1 00:00:14,182 --> 00:00:17,185 ‎那里就是 福岛第一核电站 2 00:00:18,936 --> 00:00:20,855 ‎这个由东电提供的视频 3 00:00:20,938 --> 00:00:23,816 ‎展示了福岛第一核电站 ‎上午7时的状况 4 00:00:24,817 --> 00:00:26,319 ‎因为辐射量很高 5 00:00:26,402 --> 00:00:30,198 ‎我们的新闻直升机无法飞越发电站 6 00:00:31,282 --> 00:00:34,327 ‎这是东电公司发布的视频 7 00:00:35,536 --> 00:00:38,247 ‎就是那个 那就是反应堆大楼! 8 00:00:38,748 --> 00:00:40,500 ‎除了一号机和三号机 9 00:00:41,084 --> 00:00:42,418 ‎我们还能看到四号机 10 00:00:42,919 --> 00:00:45,588 ‎爆炸把大楼炸得到处都是洞 11 00:00:46,339 --> 00:00:49,509 ‎楼的墙体不见了 只剩下框架 12 00:00:53,054 --> 00:00:56,390 ‎各位看到了吗 这是灾难性的场景 13 00:01:00,103 --> 00:01:02,605 ‎那里还有人在工作 对吧? 14 00:01:03,481 --> 00:01:04,482 ‎而且… 15 00:01:06,609 --> 00:01:08,194 ‎只有他们几十人在那里孤军奋战 16 00:01:14,325 --> 00:01:19,789 ‎(福岛第一核电站 二号机附近) 17 00:01:22,375 --> 00:01:23,334 ‎可恶! 18 00:01:25,753 --> 00:01:27,672 ‎山西 帮我拿着这个 19 00:01:28,256 --> 00:01:29,173 ‎好的! 20 00:01:37,181 --> 00:01:39,892 ‎(根据真实事件改编) 21 00:01:39,976 --> 00:01:42,186 ‎抱歉 我花了太久 22 00:01:42,270 --> 00:01:43,729 ‎需要躲开的碎片太多了 23 00:01:43,813 --> 00:01:45,398 ‎消防车还在工作吗? 24 00:01:46,524 --> 00:01:47,400 ‎你差点来晚了 25 00:01:47,483 --> 00:01:49,610 ‎再过十分钟 燃料就要用完了 26 00:01:49,694 --> 00:01:52,029 ‎动作快点 我们不能在这里待太久 27 00:01:52,530 --> 00:01:54,282 ‎-辐射太高了! ‎-是! 28 00:01:56,909 --> 00:01:57,952 ‎来吧 29 00:02:02,331 --> 00:02:03,749 ‎搞定 可以了! 30 00:02:04,292 --> 00:02:05,209 ‎怎么了? 31 00:02:06,002 --> 00:02:07,086 ‎等一下 32 00:02:08,087 --> 00:02:08,921 ‎怎么回事? 33 00:02:09,672 --> 00:02:10,673 ‎糟了 34 00:02:10,756 --> 00:02:12,466 ‎-出什么问题了? ‎-怎么会… 35 00:02:14,385 --> 00:02:17,430 ‎为什么不启动 油箱都是满的 36 00:02:22,810 --> 00:02:25,104 ‎应该往上泵水才对… 37 00:02:25,188 --> 00:02:26,814 ‎水泵坏了吗? 38 00:02:26,898 --> 00:02:29,066 ‎我不知道 让我再试一次 39 00:02:29,150 --> 00:02:30,776 ‎-快点! ‎-是! 40 00:02:47,251 --> 00:02:48,294 ‎现在怎么样? 41 00:02:49,837 --> 00:02:50,880 ‎(技术组) 42 00:02:50,963 --> 00:02:53,049 ‎难道没有人对这个东西有经验吗? 43 00:02:54,300 --> 00:02:55,343 ‎对不起 44 00:02:56,344 --> 00:02:58,429 ‎这超出了他们日常工作的范畴 45 00:02:59,180 --> 00:03:02,558 ‎而且我们是从自卫队那里 ‎借来的消防车 46 00:03:03,476 --> 00:03:04,644 ‎你说得对 47 00:03:06,187 --> 00:03:10,233 ‎不管怎样 继续努力吧 ‎直到辐射无法承受 48 00:03:10,316 --> 00:03:12,818 ‎-是 ‎-好吗 我也会想想对策 49 00:03:12,902 --> 00:03:13,903 ‎是! 50 00:03:14,695 --> 00:03:15,988 ‎那就麻烦了 51 00:03:16,072 --> 00:03:17,448 ‎继续注水 52 00:03:18,574 --> 00:03:19,617 ‎尽量想想办法 53 00:03:27,750 --> 00:03:31,087 ‎看来指望核电站的工程师 ‎搞清楚如何使用消防车 54 00:03:32,630 --> 00:03:33,923 ‎实在太难为他们了 55 00:03:35,633 --> 00:03:36,634 ‎是的 56 00:03:43,099 --> 00:03:48,312 ‎(青森县 陆奥市 ‎四号机操作员桐原的家) 57 00:03:54,652 --> 00:03:58,406 ‎(东电青森县陆奥市办公室) 58 00:04:00,574 --> 00:04:01,617 ‎这里是桐原家 59 00:04:07,999 --> 00:04:08,916 ‎好 60 00:04:12,753 --> 00:04:13,587 ‎好 61 00:04:28,602 --> 00:04:31,022 ‎那他现在在哪里? 62 00:04:34,734 --> 00:04:35,776 ‎明白了 63 00:04:37,987 --> 00:04:39,530 ‎谢谢你告诉我们 64 00:05:10,686 --> 00:05:12,521 ‎他们找到了光希的尸体 65 00:06:05,282 --> 00:06:06,992 ‎下一条新闻 66 00:06:07,076 --> 00:06:12,039 ‎灾难过后 由于试图回国的 ‎外国人大量涌入 67 00:06:12,123 --> 00:06:18,129 ‎成田国际机场的混乱状态仍在持续 68 00:06:18,212 --> 00:06:19,213 ‎地震后… 69 00:06:26,262 --> 00:06:27,430 ‎首相 70 00:06:27,513 --> 00:06:30,349 ‎国内的美国居民开始突然撤离日本 71 00:06:34,019 --> 00:06:36,313 ‎美国政府命令他们的公民回国 72 00:06:36,397 --> 00:06:39,817 ‎作为回应 其他国家 ‎也指示本国公民撤离 73 00:06:40,609 --> 00:06:42,945 ‎成田机场和羽田机场已经陷入混乱 74 00:06:43,028 --> 00:06:46,782 ‎(首相 东真司) 75 00:06:51,454 --> 00:06:53,122 ‎给美国总统打电话 76 00:06:53,706 --> 00:06:54,623 ‎是 首相 77 00:06:59,503 --> 00:07:01,797 ‎首相 他来了 78 00:07:02,590 --> 00:07:03,424 ‎您好! 79 00:07:04,175 --> 00:07:05,342 ‎您好! 80 00:07:05,426 --> 00:07:07,094 ‎我很感激您能过来 81 00:07:07,178 --> 00:07:08,387 ‎不客气 82 00:07:08,471 --> 00:07:11,056 ‎我想向大家介绍你 但现在没时间了 83 00:07:11,599 --> 00:07:12,683 ‎我知道 84 00:07:13,184 --> 00:07:17,271 ‎再说了 我来这里不是为了结交政客 85 00:07:24,570 --> 00:07:26,238 ‎我就直说了 我需要您的建议 86 00:07:34,205 --> 00:07:38,250 ‎如果我们至少能实现冷停堆 87 00:07:39,668 --> 00:07:41,921 ‎就可以避免最糟的情况 88 00:07:43,297 --> 00:07:44,423 ‎但问题是… 89 00:07:47,635 --> 00:07:48,719 ‎问题是 90 00:07:49,470 --> 00:07:52,765 ‎如果我们无法控制住反应堆的话 ‎该怎么办? 91 00:07:58,979 --> 00:08:02,608 ‎我明白您现在为何想要关注此事 92 00:08:04,109 --> 00:08:07,029 ‎一旦日本受到严重核污染 93 00:08:08,155 --> 00:08:11,033 ‎关键是如何维持 ‎重要的政府机构运转 94 00:08:11,116 --> 00:08:13,285 ‎还有如何重建国家 95 00:08:13,369 --> 00:08:14,328 ‎正是如此 96 00:08:17,164 --> 00:08:21,252 ‎我想各位都已经知道了 97 00:08:22,211 --> 00:08:24,255 ‎只要一个反应堆失稳 98 00:08:24,338 --> 00:08:27,675 ‎那么所有六个反应堆就都会失控 99 00:08:29,134 --> 00:08:30,970 ‎裂变反应一旦开始 就无法停下 100 00:08:31,762 --> 00:08:33,389 ‎因为人类无法靠近反应堆 101 00:08:35,933 --> 00:08:37,184 ‎要是那样的话… 102 00:08:39,562 --> 00:08:40,688 ‎会造成什么后果? 103 00:08:53,075 --> 00:08:55,911 ‎(辐射污染范围) 104 00:08:55,995 --> 00:08:57,413 ‎红圈内的区域 105 00:08:58,747 --> 00:09:02,376 ‎都位于福岛第一核电站 ‎方圆170公里的范围内 106 00:09:03,210 --> 00:09:05,504 ‎在这个圈子内停留的人都会没命 107 00:09:06,088 --> 00:09:07,631 ‎必须进行强制迁移 108 00:09:09,341 --> 00:09:13,596 ‎接下来是黄色的圆圈 ‎涵盖周边250公里的范围 109 00:09:14,305 --> 00:09:17,016 ‎这些区域应当撤离居民 并禁止进入 110 00:09:20,102 --> 00:09:22,104 ‎这里会被辐射污染 111 00:09:22,187 --> 00:09:27,026 ‎未来几十年都可能无法居住 112 00:09:30,487 --> 00:09:31,739 ‎“无法居住”? 113 00:09:31,822 --> 00:09:34,241 ‎但这包括东京、千叶和神奈川 114 00:09:35,117 --> 00:09:38,746 ‎所有这些人都会失去家园吗? 115 00:09:39,288 --> 00:09:40,331 ‎是的 116 00:09:40,956 --> 00:09:43,751 ‎大约会有五千万人无家可归 117 00:09:48,088 --> 00:09:49,173 ‎不仅如此 118 00:09:49,715 --> 00:09:52,593 ‎无数企业必须进行搬迁 119 00:09:53,594 --> 00:09:54,887 ‎日本经济的发展 120 00:09:54,970 --> 00:09:57,306 ‎将在未来几年停滞不前 121 00:10:12,279 --> 00:10:14,740 ‎日本近三分之一的土地 122 00:10:15,491 --> 00:10:17,826 ‎将在未来几十年内无法使用 123 00:10:18,619 --> 00:10:19,745 ‎你是说这个国家 124 00:10:20,329 --> 00:10:23,332 ‎会被分为北海道和西日本 ‎两个部分吗? 125 00:10:25,584 --> 00:10:26,502 ‎是的 126 00:10:37,638 --> 00:10:39,098 ‎那日本就完了 127 00:10:45,938 --> 00:10:50,776 ‎(福岛第一核电站) 128 00:10:50,859 --> 00:10:53,278 ‎片名:核灾日月 129 00:10:53,362 --> 00:10:55,781 ‎剧名:终章 130 00:11:12,297 --> 00:11:16,260 ‎当我们乘坐侦察机 ‎飞越福岛第一核电站时 131 00:11:16,802 --> 00:11:19,763 ‎空气中的辐射剂量 ‎为每小时247毫西弗 132 00:11:20,764 --> 00:11:23,100 ‎我认为进一步的工作无法展开 133 00:11:23,183 --> 00:11:24,810 ‎别这么轻易就说不可能 134 00:11:25,811 --> 00:11:27,521 ‎我知道遭受核污染的风险很高 135 00:11:28,105 --> 00:11:30,107 ‎但如果无法从地面注水 136 00:11:30,190 --> 00:11:33,360 ‎我们别无选择 ‎只能使用自卫队直升机空投注水 137 00:11:35,988 --> 00:11:39,867 ‎外国媒体开始称日本为“废土” 138 00:11:41,535 --> 00:11:44,288 ‎我们必须表明 ‎一切都在政府的掌控之中 139 00:11:44,997 --> 00:11:46,707 ‎请你们想个办法 140 00:11:51,545 --> 00:11:54,256 ‎如果我们的直升机升空后 141 00:11:55,048 --> 00:11:57,009 ‎再次发生氢气爆炸 142 00:11:57,593 --> 00:11:59,511 ‎直升机就会因爆炸而坠毁 143 00:12:00,012 --> 00:12:03,891 ‎那样只会雪上加霜 144 00:12:04,475 --> 00:12:07,644 ‎国外爆发战争时 ‎自卫队都愿意进行国际合作 145 00:12:09,188 --> 00:12:10,647 ‎现在遇到危险的是日本! 146 00:12:11,356 --> 00:12:14,860 ‎这是自卫队真正派上用场的时候 147 00:12:18,405 --> 00:12:21,492 ‎自卫队是我们能依靠的最后希望 148 00:12:29,625 --> 00:12:33,253 ‎太阳出来后 ‎我们会再派出一架侦察机 149 00:12:34,171 --> 00:12:35,714 ‎我们会测量辐射剂量 150 00:12:36,215 --> 00:12:38,634 ‎然后决定是否可以继续开展工作 151 00:12:44,598 --> 00:12:49,394 ‎(福岛第一核电站 二号机附近) 152 00:12:53,023 --> 00:12:54,066 ‎好奇怪 153 00:13:02,950 --> 00:13:04,827 ‎-喂 拿个手电筒过来! ‎-好的 154 00:13:05,619 --> 00:13:06,620 ‎太暗了 155 00:13:12,793 --> 00:13:15,170 ‎喂 照一下这里! 156 00:13:15,254 --> 00:13:16,588 ‎好的! 157 00:13:19,383 --> 00:13:21,552 ‎我重新连接了水泵的保险丝 ‎怎么样? 158 00:13:21,635 --> 00:13:23,345 ‎不行 没有变化 159 00:13:47,953 --> 00:13:49,872 ‎再照远点 160 00:13:49,955 --> 00:13:51,331 ‎我什么都看不到! 161 00:13:51,415 --> 00:13:52,332 ‎好的 162 00:13:54,459 --> 00:13:55,460 ‎水位怎么样? 163 00:13:56,753 --> 00:13:58,088 ‎还是不行 164 00:13:58,839 --> 00:14:00,424 ‎水位没有上升的迹象 165 00:14:01,592 --> 00:14:02,634 ‎那压力呢? 166 00:14:04,136 --> 00:14:05,929 ‎主安全壳压力为 167 00:14:07,264 --> 00:14:08,682 ‎730千帕斯卡 168 00:14:25,949 --> 00:14:27,200 ‎我们该怎么办? 169 00:14:29,244 --> 00:14:32,539 ‎消防车动不起来 我们就没办法泵水 170 00:14:40,172 --> 00:14:42,132 ‎新木先生疏散到哪里去了? 171 00:14:43,967 --> 00:14:47,137 ‎日本核安保公司的新木诚二! 172 00:14:48,221 --> 00:14:49,389 ‎我马上去查! 173 00:15:00,734 --> 00:15:05,614 ‎(福岛第一核电站 疏散中心) 174 00:15:09,368 --> 00:15:12,412 ‎新木先生 吉田站长电话找你 175 00:15:15,290 --> 00:15:16,959 ‎喂 我是新木 176 00:15:18,752 --> 00:15:19,628 ‎新木先生! 177 00:15:20,337 --> 00:15:22,381 ‎我很高兴电话终于打通了 178 00:15:23,131 --> 00:15:25,509 ‎现在手机信号还是有问题 179 00:15:26,093 --> 00:15:28,428 ‎我很高兴安全电话线还能用 180 00:15:31,765 --> 00:15:32,933 ‎有什么事吗? 181 00:15:33,892 --> 00:15:36,353 ‎我们无法将水注入反应堆 182 00:15:37,270 --> 00:15:40,315 ‎我想知道怎么给消防车的 183 00:15:40,399 --> 00:15:41,942 ‎水箱加水 184 00:15:42,025 --> 00:15:44,194 ‎(日本核安保公司 新木诚二) 185 00:15:47,239 --> 00:15:49,366 ‎现在你们应该是在外面作业 对吧? 186 00:15:50,325 --> 00:15:52,119 ‎能看清楚控制面板吗? 187 00:15:52,744 --> 00:15:55,706 ‎可以 我们用手电筒照着能看到 188 00:15:56,832 --> 00:15:57,666 ‎有多少人在? 189 00:15:57,749 --> 00:15:58,709 ‎四个人 190 00:15:59,418 --> 00:16:01,670 ‎我只能向消防车派这么多人 191 00:16:04,464 --> 00:16:05,632 ‎站长 192 00:16:06,508 --> 00:16:08,635 ‎这是非常复杂的程序 193 00:16:09,511 --> 00:16:12,556 ‎四个人不够 194 00:16:15,434 --> 00:16:16,935 ‎没有经验的人 195 00:16:17,686 --> 00:16:19,563 ‎还要在漆黑一片的情况下 ‎进行操作 196 00:16:20,313 --> 00:16:22,149 ‎根本不可能完成 197 00:16:23,316 --> 00:16:25,235 ‎别说不可能 198 00:16:25,861 --> 00:16:29,406 ‎不管是天黑 还是没有经验 ‎现在我们必须完成! 199 00:16:37,122 --> 00:16:38,165 ‎请原谅我 200 00:16:39,624 --> 00:16:40,792 ‎对不起 201 00:16:44,713 --> 00:16:46,006 ‎但拜托了 202 00:16:47,466 --> 00:16:50,218 ‎请告诉我该怎么做 203 00:16:53,555 --> 00:16:55,640 ‎拜托 站长 这不是个好主意 204 00:16:57,893 --> 00:16:59,895 ‎我说这话不是为了打击你 205 00:17:00,812 --> 00:17:02,647 ‎我真心觉得这是不可能的事 206 00:17:03,815 --> 00:17:07,402 ‎就连我去的话 ‎都需要带上全套设备 207 00:17:08,028 --> 00:17:12,282 ‎按照我上司对每一步的详尽指示行动 208 00:17:12,908 --> 00:17:14,326 ‎才能知道该怎么做 209 00:17:15,577 --> 00:17:19,581 ‎我不相信第一次做这种工作的人 ‎能一次成功 210 00:17:22,918 --> 00:17:25,295 ‎对不起 站长 211 00:17:32,094 --> 00:17:33,428 ‎我去吧 212 00:17:36,598 --> 00:17:40,185 ‎让东电向我们的社长提出请求 213 00:17:41,144 --> 00:17:42,813 ‎只要社长同意 214 00:17:43,480 --> 00:17:46,066 ‎我马上就能过去! 215 00:17:57,536 --> 00:17:58,620 ‎我不能这么做 216 00:18:00,080 --> 00:18:00,914 ‎不行 217 00:18:02,332 --> 00:18:04,209 ‎我不能允许这种事发生 218 00:18:05,669 --> 00:18:08,755 ‎我不能…要求你这么做 219 00:18:10,966 --> 00:18:14,928 ‎作为东电公司的代表 我们不能要求 220 00:18:16,096 --> 00:18:17,597 ‎作为合作公司的你们 221 00:18:19,057 --> 00:18:21,184 ‎承担这种风险 222 00:18:23,645 --> 00:18:24,646 ‎好吧 223 00:18:26,356 --> 00:18:28,191 ‎我们会想办法自己解决 224 00:18:30,610 --> 00:18:33,155 ‎新木先生 谢谢你 225 00:18:36,074 --> 00:18:37,159 ‎你刚刚的自告奋勇 226 00:18:38,869 --> 00:18:40,453 ‎让我深受感动 227 00:18:42,831 --> 00:18:43,707 ‎再见 228 00:19:11,735 --> 00:19:14,154 ‎白烟 是四号机冒出来的吗? 229 00:19:14,237 --> 00:19:16,656 ‎我们可以看到白烟升起 230 00:19:16,740 --> 00:19:21,786 ‎还不能确定白烟是否源自乏燃料池 231 00:19:21,870 --> 00:19:24,664 ‎可以看到白烟 我再次重复… 232 00:19:25,665 --> 00:19:27,500 ‎-水池里的水? ‎-是的 233 00:19:28,210 --> 00:19:31,630 ‎可以肯定的是 池水已经开始蒸发了 234 00:19:39,179 --> 00:19:41,348 ‎现场的人怎么说? 235 00:19:44,768 --> 00:19:46,937 ‎他们请求你允许他们继续工作 236 00:19:48,313 --> 00:19:49,898 ‎他们不想撤离 237 00:19:59,908 --> 00:20:01,076 ‎转告他们 238 00:20:01,159 --> 00:20:02,202 ‎什么? 239 00:20:02,869 --> 00:20:05,747 ‎告诉他们…继续工作 240 00:20:07,207 --> 00:20:08,208 ‎是 站长 241 00:20:31,481 --> 00:20:32,399 ‎怎么样? 242 00:20:33,149 --> 00:20:35,944 ‎不行 海水水位还是没有上涨 243 00:20:36,903 --> 00:20:37,904 ‎再试一次 244 00:20:40,240 --> 00:20:42,075 ‎好 再来一次! 245 00:20:42,158 --> 00:20:43,118 ‎-好的 ‎-好的 246 00:20:44,995 --> 00:20:47,497 ‎-喂 再打开一下 ‎-好的 247 00:20:49,207 --> 00:20:50,333 ‎-来吧 ‎-好的 248 00:20:55,547 --> 00:20:56,631 ‎不行吗? 249 00:20:57,132 --> 00:20:58,425 ‎-再来 ‎-好的 250 00:21:01,886 --> 00:21:04,180 ‎总统先生 拜托了 251 00:21:04,264 --> 00:21:06,391 ‎我没有隐瞒任何事 252 00:21:06,474 --> 00:21:08,768 ‎我们今天早上才有的电 253 00:21:08,852 --> 00:21:12,314 ‎因此之前我们无法观察 ‎反应堆的状况 254 00:21:14,607 --> 00:21:16,818 ‎疏散在日本的所有美国人 255 00:21:16,901 --> 00:21:19,738 ‎可能会向全世界传达错误的信息 256 00:21:19,821 --> 00:21:24,284 ‎所以能请您重新考虑一下吗? 257 00:21:28,913 --> 00:21:32,167 ‎我们正在采取一切措施调解局势 258 00:21:32,250 --> 00:21:35,545 ‎其中包括确保所有美国人的安全 259 00:21:36,296 --> 00:21:38,173 ‎我已经下令让自卫队 260 00:21:38,256 --> 00:21:42,635 ‎组成一个超过10万人的特别行动小组 261 00:21:43,511 --> 00:21:45,013 ‎包含200架直升机 262 00:21:45,764 --> 00:21:48,600 ‎300架飞机和50艘军舰 263 00:21:49,351 --> 00:21:53,021 ‎这批规模空前的兵力正在前往福岛 264 00:22:16,961 --> 00:22:20,340 ‎他要求完全公开 ‎有关福岛第一核电站的信息 265 00:22:23,259 --> 00:22:25,303 ‎他们要派一个核专家小组过来 266 00:22:25,387 --> 00:22:27,680 ‎希望旁听我们的政策会议 267 00:22:29,140 --> 00:22:30,767 ‎让他们进去旁听会很困… 268 00:22:30,850 --> 00:22:32,018 ‎我知道! 269 00:22:33,186 --> 00:22:34,521 ‎直升机那边情况如何? 270 00:22:34,604 --> 00:22:35,438 ‎无论如何 271 00:22:36,398 --> 00:22:39,776 ‎我们必须尽全力 ‎让美国撤回他们的公民疏散命令! 272 00:22:42,612 --> 00:22:44,447 ‎白烟的规模在缩小 273 00:22:45,156 --> 00:22:46,533 ‎-缩小? ‎-是的 274 00:22:49,077 --> 00:22:50,954 ‎-这是个不祥之兆 ‎-是的 275 00:22:51,788 --> 00:22:54,374 ‎这是不是意味着 ‎水池里的水已经都蒸发了? 276 00:22:54,457 --> 00:22:56,042 ‎这是唯一的结论 277 00:22:56,751 --> 00:22:59,462 ‎当温度下降时 蒸发会停止 278 00:22:59,546 --> 00:23:02,382 ‎但就目前的状况来看 ‎情况似乎并非如此 279 00:23:11,141 --> 00:23:13,017 ‎-你能联系到现场吗? ‎-可以 280 00:23:15,812 --> 00:23:18,148 ‎我是吉田 听得到吗? 281 00:23:19,441 --> 00:23:20,442 ‎我是川上 282 00:23:21,484 --> 00:23:22,861 ‎是川上啊! 283 00:23:23,486 --> 00:23:25,613 ‎-确认水供应状态! ‎-是! 284 00:23:28,032 --> 00:23:29,033 ‎抱歉 285 00:23:30,743 --> 00:23:32,078 ‎要花点时间 286 00:23:32,954 --> 00:23:35,206 ‎没关系的 谢谢 287 00:23:43,840 --> 00:23:44,841 ‎怎么样? 288 00:23:46,092 --> 00:23:48,720 ‎你那边的消防车水泵有问题吗? 289 00:23:53,808 --> 00:23:55,602 ‎海水还是没注入进去吗? 290 00:23:59,105 --> 00:24:00,899 ‎我们整晚都在努力 但是… 291 00:24:02,275 --> 00:24:03,318 ‎抱歉 292 00:24:08,948 --> 00:24:11,993 ‎川上 就不必道歉了 293 00:24:22,003 --> 00:24:22,879 ‎川上? 294 00:24:30,637 --> 00:24:31,846 ‎太令人沮丧了 295 00:24:35,683 --> 00:24:37,685 ‎我不是怕死 296 00:24:39,145 --> 00:24:40,438 ‎25年来 297 00:24:42,023 --> 00:24:44,817 ‎我一直和这些发电机生活在一起 298 00:24:47,946 --> 00:24:50,281 ‎但我连这种简单的事都做不到 299 00:24:54,452 --> 00:24:55,578 ‎太可悲了 300 00:25:01,584 --> 00:25:02,919 ‎我要回去工作了! 301 00:25:20,270 --> 00:25:22,021 ‎大家早上好! 302 00:25:22,105 --> 00:25:23,439 ‎-早上好! ‎-早上好! 303 00:25:26,526 --> 00:25:27,652 ‎你们来这里做什么? 304 00:25:34,909 --> 00:25:37,829 ‎吉田先生 既然你不肯命令我过来 305 00:25:37,912 --> 00:25:39,038 ‎我就自己过来 306 00:25:39,998 --> 00:25:41,749 ‎你这是什么意思? 307 00:25:41,833 --> 00:25:45,878 ‎我不是应东电公司的要求而来 308 00:25:45,962 --> 00:25:47,672 ‎我是自愿来的 309 00:25:47,755 --> 00:25:51,801 ‎所以不管发生什么事 ‎即使是我死了 310 00:25:52,635 --> 00:25:54,512 ‎请不要认为是你造成的 311 00:26:02,520 --> 00:26:06,149 ‎我在福岛也有家人 312 00:26:06,983 --> 00:26:08,568 ‎我不能把工作 313 00:26:09,110 --> 00:26:12,447 ‎就这样交给你们这样的外行 314 00:26:20,079 --> 00:26:23,082 ‎好的 你能告诉我最新情况吗? 315 00:26:23,916 --> 00:26:26,794 ‎我们在北侧有一辆消防车和水泵… 316 00:26:26,878 --> 00:26:29,172 ‎我明白了 317 00:26:29,255 --> 00:26:31,883 ‎燃料没办法进入… 318 00:26:31,966 --> 00:26:34,010 ‎-有多少人? ‎-目前有三个人 319 00:26:34,093 --> 00:26:35,011 ‎只有三个人? 320 00:26:35,094 --> 00:26:38,348 ‎(钨基材料) 321 00:26:47,231 --> 00:26:49,233 ‎-这里就行 放下吧 ‎-好 322 00:26:49,317 --> 00:26:50,735 ‎一、二… 323 00:26:52,945 --> 00:26:55,323 ‎比我预想的要薄 324 00:26:55,406 --> 00:26:57,659 ‎我们真能靠这个挡住辐射吗? 325 00:26:57,742 --> 00:26:59,035 ‎可能行吧 326 00:26:59,118 --> 00:27:02,038 ‎根据我们科学官员的说法 ‎这个比铅更有效 327 00:27:02,121 --> 00:27:04,123 ‎有缝隙 要封好 328 00:27:04,207 --> 00:27:06,000 ‎-别让空气进来 ‎-对不起 329 00:27:07,669 --> 00:27:09,754 ‎-你有没有遵守加油指令? ‎-有 330 00:27:09,837 --> 00:27:10,713 ‎指挥官! 331 00:27:11,923 --> 00:27:13,508 ‎侦察机回来了 332 00:27:19,931 --> 00:27:22,392 ‎在离地面大概90米的地方 333 00:27:22,475 --> 00:27:24,977 ‎辐射剂量为每小时87.7毫西弗 334 00:27:25,478 --> 00:27:28,856 ‎我们判断每架直升机可以工作40分钟 335 00:27:31,859 --> 00:27:33,361 ‎第一直升机大队 336 00:27:33,986 --> 00:27:35,363 ‎已经准备好出发 337 00:27:45,748 --> 00:27:47,250 ‎水位是 338 00:27:47,333 --> 00:27:49,836 ‎负1450毫米 339 00:27:54,590 --> 00:27:57,719 ‎虽然变化不大 ‎但我们终于看到了水位在上升 340 00:28:00,346 --> 00:28:02,223 ‎现在要担心的是燃料池了 341 00:28:02,306 --> 00:28:03,141 ‎是的 342 00:28:04,308 --> 00:28:05,810 ‎我们得把水 343 00:28:06,686 --> 00:28:08,688 ‎送到反应堆大楼的五层 344 00:28:10,982 --> 00:28:12,859 ‎吉田站长 你能听到吗? 345 00:28:17,029 --> 00:28:18,072 ‎什么事? 346 00:28:18,614 --> 00:28:21,117 ‎总部收到了 347 00:28:21,200 --> 00:28:23,286 ‎来自三家建筑公司的询问 348 00:28:24,078 --> 00:28:26,205 ‎是什么问题 我们这里有点忙… 349 00:28:26,998 --> 00:28:28,916 ‎他们建造大楼时 350 00:28:29,000 --> 00:28:31,836 ‎会使用泵车将混凝土 ‎浇筑到大楼高层上 351 00:28:31,919 --> 00:28:34,672 ‎他们问那些设备能不能用来注水 352 00:28:37,925 --> 00:28:39,093 ‎你觉得呢? 353 00:28:40,261 --> 00:28:41,387 ‎泵臂有多长? 354 00:28:41,971 --> 00:28:43,055 ‎50米 355 00:28:43,890 --> 00:28:46,100 ‎他们说可以够到15层楼那么高 356 00:28:47,018 --> 00:28:48,561 ‎请马上派他们过来! 357 00:28:49,103 --> 00:28:51,230 ‎他们必须先进行改装 358 00:28:51,314 --> 00:28:53,232 ‎我们已经问过制造商了 359 00:28:53,316 --> 00:28:56,903 ‎在运送方面 我们会得到警方 ‎和国土交通省的帮助 360 00:28:56,986 --> 00:29:00,573 ‎这样设备可以被一路畅通地 ‎运送到核电站 361 00:29:02,825 --> 00:29:04,076 ‎非常感谢! 362 00:29:05,536 --> 00:29:06,662 ‎继续加油 363 00:29:11,709 --> 00:29:16,172 ‎…没有迹象表明天气会恶化 ‎而且不太可能对飞行产生严重影响 364 00:29:16,255 --> 00:29:20,009 ‎然而预计会遇到强烈的西风 365 00:29:20,092 --> 00:29:21,177 ‎要谨慎行事 366 00:29:22,136 --> 00:29:23,971 ‎关于进出水量 367 00:29:24,055 --> 00:29:26,516 ‎昨天的通报后还没有变化 368 00:29:26,599 --> 00:29:28,976 ‎如报告所述 我们会现场评估风向 369 00:29:29,060 --> 00:29:31,562 ‎然后选择一个空中悬停区域 370 00:29:39,570 --> 00:29:41,322 ‎是的 我是关口 371 00:29:43,741 --> 00:29:44,617 ‎收到 372 00:29:47,578 --> 00:29:49,622 ‎-行动开始 ‎-收到 373 00:29:51,624 --> 00:29:54,252 ‎第一直升机大队 ‎第104战术战斗机中队 374 00:29:54,752 --> 00:29:55,878 ‎开始行动! 375 00:29:58,256 --> 00:29:59,465 ‎开始行动! 376 00:30:02,426 --> 00:30:04,679 ‎开始行动! 377 00:30:06,931 --> 00:30:09,809 ‎(碘化钾) 378 00:30:23,739 --> 00:30:25,324 ‎好的! 379 00:30:26,158 --> 00:30:27,660 ‎继续! 380 00:30:28,744 --> 00:30:29,912 ‎停! 381 00:30:31,038 --> 00:30:32,790 ‎好的 我们固定好车辆! 382 00:30:32,874 --> 00:30:34,083 ‎收到! 383 00:30:47,221 --> 00:30:50,558 ‎我们要在首相官邸 ‎开设一个新的联络办公室 384 00:30:51,100 --> 00:30:55,354 ‎虽然我们不能让美国人旁听 ‎我们的政策会议 385 00:30:55,938 --> 00:31:02,194 ‎我们正在协商让他们待在附近 ‎以便快速交流 386 00:31:02,987 --> 00:31:04,405 ‎这是外务大臣松本递交的? 387 00:31:04,488 --> 00:31:05,364 ‎是的 388 00:31:05,448 --> 00:31:06,657 ‎我们还联系了 389 00:31:06,741 --> 00:31:10,745 ‎美国助理国务卿和美国大使 ‎向他们寻求帮助 390 00:31:56,791 --> 00:31:58,584 ‎目标已确认 391 00:32:10,805 --> 00:32:13,140 ‎看起来就像是广岛原子弹爆炸纪念馆 392 00:32:23,150 --> 00:32:25,027 ‎西南风很强 393 00:32:30,783 --> 00:32:31,742 ‎我们很快就会 394 00:32:31,826 --> 00:32:33,995 ‎到达目标上空 395 00:32:52,304 --> 00:32:53,723 ‎准备泄水! 396 00:33:00,021 --> 00:33:01,272 ‎目标已确认 397 00:33:03,858 --> 00:33:04,859 ‎泄水! 398 00:33:04,942 --> 00:33:06,152 ‎泄水 399 00:33:07,486 --> 00:33:13,117 ‎泄水进行中 400 00:33:14,118 --> 00:33:15,244 ‎泄水结束 401 00:33:28,799 --> 00:33:31,969 ‎运水完成 返航 402 00:33:40,478 --> 00:33:45,149 ‎(上午9点52分 第二次泄水) 403 00:33:47,902 --> 00:33:50,404 ‎这样做够用吗? 404 00:33:53,115 --> 00:33:54,408 ‎长颈鹿水泵怎么样了? 405 00:34:06,879 --> 00:34:11,258 ‎(福岛第一核电站 ‎四号机反应堆大楼) 406 00:34:23,813 --> 00:34:24,855 ‎它成功了! 407 00:34:25,981 --> 00:34:27,149 ‎开始注水 408 00:34:27,733 --> 00:34:28,818 ‎开始注水! 409 00:34:55,386 --> 00:35:00,683 ‎(福岛第一核电站 ‎一号机反应堆大楼) 410 00:35:15,823 --> 00:35:16,949 ‎好了! 411 00:35:18,117 --> 00:35:19,034 ‎新木先生! 412 00:35:19,869 --> 00:35:21,954 ‎-消防车没问题! ‎-是吗? 413 00:35:22,037 --> 00:35:23,414 ‎我们先处理那个吧 414 00:35:26,458 --> 00:35:28,460 ‎那边要仔细观察 415 00:35:29,086 --> 00:35:30,546 ‎-一切正常吗? ‎-是的! 416 00:35:30,629 --> 00:35:31,505 ‎好的! 417 00:35:39,305 --> 00:35:41,932 ‎-一切正常吗? ‎-是的 一切顺利! 418 00:35:42,016 --> 00:35:43,267 ‎很好! 419 00:35:45,603 --> 00:35:46,896 ‎非常好 420 00:35:50,274 --> 00:35:52,151 ‎注入了大量的水 421 00:35:52,860 --> 00:35:54,695 ‎水位上升得很快 422 00:36:08,083 --> 00:36:11,212 ‎我听说反应堆终于降温了? 423 00:36:11,962 --> 00:36:14,590 ‎是的 我们终于开始看到反应堆 424 00:36:14,673 --> 00:36:17,551 ‎稳定下来的迹象了 425 00:36:18,427 --> 00:36:21,055 ‎我向英勇奋战在现场的 426 00:36:21,138 --> 00:36:24,141 ‎自卫队男女战士和现场的东电员工 427 00:36:24,225 --> 00:36:26,644 ‎致以最崇高的敬意 428 00:36:26,727 --> 00:36:30,356 ‎美国准备好竭尽全力帮助日本 429 00:36:31,148 --> 00:36:34,526 ‎如果有什么我们能做的 ‎尽管告诉我们 430 00:36:35,694 --> 00:36:39,782 ‎我国非常感谢来自我们最强大盟友的 431 00:36:39,865 --> 00:36:41,825 ‎友好之辞 432 00:36:47,456 --> 00:36:51,877 ‎您能取消撤离命令吗? 433 00:36:56,882 --> 00:36:58,717 ‎对不起 首相先生 434 00:36:59,760 --> 00:37:01,679 ‎尽管我现在确实明白 435 00:37:01,762 --> 00:37:04,807 ‎贵国为了控制局势一直颇费努力 436 00:37:05,349 --> 00:37:08,143 ‎但我们真的没办法取消撤离命令 437 00:37:09,728 --> 00:37:13,983 ‎我仍然希望所有美国人 ‎撤离福岛第一核电站 438 00:37:14,066 --> 00:37:15,859 ‎80公里半径范围 439 00:37:18,904 --> 00:37:23,284 ‎我们已经用长颈鹿注水一个小时了 440 00:37:23,951 --> 00:37:26,954 ‎我们已经注入了将近100吨的水 441 00:37:27,871 --> 00:37:28,998 ‎真的吗? 442 00:37:29,581 --> 00:37:31,834 ‎-是的 ‎-好样的 443 00:37:35,796 --> 00:37:36,880 ‎真棒 444 00:37:38,465 --> 00:37:39,758 ‎-辛苦了 ‎-谢谢 445 00:37:45,764 --> 00:37:48,392 ‎(东电总部 非常灾害应对指挥部) 446 00:38:02,823 --> 00:38:06,035 ‎总部 地震了 挺强烈的地震! 447 00:38:07,328 --> 00:38:08,620 ‎长颈鹿没事吧? 448 00:38:09,496 --> 00:38:10,664 ‎现场情况如何? 449 00:38:11,206 --> 00:38:13,459 ‎这次地震把长颈鹿震倒了吗? 450 00:38:13,959 --> 00:38:15,336 ‎我们正在确认 451 00:38:18,505 --> 00:38:19,798 ‎请一定要坚持住 452 00:38:22,885 --> 00:38:25,763 ‎美国政府建议撤离 453 00:38:25,846 --> 00:38:28,724 ‎但大使馆已澄清 ‎这只是为了以防万一 454 00:38:29,308 --> 00:38:32,019 ‎美国将他们的撤离半径定为80公里 455 00:38:32,102 --> 00:38:35,314 ‎但截至目前 ‎日本政府说30公里就足够 456 00:38:36,315 --> 00:38:38,317 ‎我们真的安全吗? 457 00:38:38,400 --> 00:38:41,487 ‎他们知道扩大撤离区域有多难吗? 458 00:38:42,821 --> 00:38:45,783 ‎我们要怎么转移老人和病患? 459 00:38:47,493 --> 00:38:51,246 ‎很高兴看到日本和美国在这件事上 460 00:38:51,330 --> 00:38:53,999 ‎共享信息并携手努力 461 00:38:54,083 --> 00:38:57,127 ‎那个…事实上 462 00:38:57,628 --> 00:39:01,090 ‎由于日本政府不愿分享信息 463 00:39:01,173 --> 00:39:05,094 ‎美国方面似乎停止了合作 464 00:39:05,677 --> 00:39:08,305 ‎有报道称 政府拒绝了 465 00:39:08,389 --> 00:39:10,349 ‎美国人提供的 466 00:39:10,432 --> 00:39:12,101 ‎新型尖端冷却装置 467 00:39:12,184 --> 00:39:16,188 ‎在这种时候 美日同盟关系最为重要 468 00:39:16,271 --> 00:39:17,564 ‎为什么政府不… 469 00:39:18,774 --> 00:39:22,027 ‎情况实际上开始好转 ‎媒体为什么要横插一手? 470 00:39:22,611 --> 00:39:25,239 ‎新型尖端冷却装置是怎么回事? 471 00:39:26,156 --> 00:39:28,700 ‎如果他们有这样的东西 ‎我倒是想见识一下 472 00:39:29,243 --> 00:39:30,869 ‎这种传言从何而来? 473 00:39:33,163 --> 00:39:35,457 ‎我们询问了美国政府 474 00:39:35,541 --> 00:39:40,462 ‎但他们表示 提供新型冷却装置的 ‎想法没有任何事实依据 475 00:39:42,047 --> 00:39:45,217 ‎看来只是推测而已 476 00:39:51,056 --> 00:39:53,475 ‎也许攻击政府所谓的失误 477 00:39:54,351 --> 00:39:58,147 ‎会让媒体觉得自己也参与了事故处置 478 00:39:59,731 --> 00:40:01,400 ‎不管怎样 479 00:40:01,900 --> 00:40:04,736 ‎政府连续数日遭受抨击 480 00:40:04,820 --> 00:40:07,614 ‎(被隐藏的恼人真相) 481 00:40:07,698 --> 00:40:12,286 ‎尽管媒体如此渲染 但实际上 482 00:40:13,036 --> 00:40:16,999 ‎从那天起 美国和日本的合作 ‎更加深入了 483 00:40:18,500 --> 00:40:21,879 ‎在宫城县海岸附近 ‎包括罗纳德里根号航空母舰在内的 484 00:40:21,962 --> 00:40:24,465 ‎七艘海军舰艇和一个直升机中队 485 00:40:25,048 --> 00:40:27,217 ‎提供了支援 486 00:40:29,428 --> 00:40:30,471 ‎另外 487 00:40:31,180 --> 00:40:34,558 ‎连同200多名核专家 488 00:40:35,392 --> 00:40:36,768 ‎一万套防护服 489 00:40:37,936 --> 00:40:39,688 ‎三万台辐射计 490 00:40:40,189 --> 00:40:42,399 ‎和数量惊人的其他设备 491 00:40:42,900 --> 00:40:44,693 ‎被送往日本 492 00:40:48,614 --> 00:40:50,073 ‎长颈鹿没事! 493 00:40:50,741 --> 00:40:52,534 ‎它在地震中毫发无伤! 494 00:40:52,618 --> 00:40:54,369 ‎注水行动进展顺利! 495 00:40:55,287 --> 00:40:56,872 ‎-很好! ‎-可以啊! 496 00:40:56,955 --> 00:40:58,290 ‎注入多少水了? 497 00:40:59,333 --> 00:41:03,212 ‎大约150吨 水位已经升到了3.7米了 498 00:41:03,295 --> 00:41:04,546 ‎谢天谢地! 499 00:41:05,839 --> 00:41:07,007 ‎很好 500 00:41:08,175 --> 00:41:09,301 ‎谢谢 501 00:41:17,017 --> 00:41:20,771 ‎在许多人的帮助下 502 00:41:21,813 --> 00:41:24,191 ‎我们夜以继日地进行注水 503 00:41:30,697 --> 00:41:34,576 ‎在联合总部成立了四个项目组 504 00:41:35,577 --> 00:41:39,039 ‎不仅是东电 ‎还有经济产业省、外务省 505 00:41:39,122 --> 00:41:41,375 ‎安全机构、警察局 506 00:41:41,875 --> 00:41:44,711 ‎消防和灾害管理局和自卫队 507 00:41:44,795 --> 00:41:47,089 ‎总共有200名工作人员联手合作 508 00:41:48,465 --> 00:41:52,803 ‎一个能够进行有组织应对的系统 ‎开始形成 509 00:41:53,804 --> 00:41:55,347 ‎和谷! 510 00:41:55,430 --> 00:41:57,140 ‎这样根本不行 重新写! 511 00:41:57,224 --> 00:41:59,309 ‎对不起 我马上就办! 512 00:42:56,283 --> 00:42:57,576 ‎打开断路器开关 513 00:43:00,537 --> 00:43:01,496 ‎好的 514 00:43:30,692 --> 00:43:34,696 ‎为什么反应堆失控后又稳定下来了? 515 00:43:35,781 --> 00:43:39,284 ‎到头来 我们一直没有找到 ‎确定的答案 516 00:43:44,623 --> 00:43:46,291 ‎没有什么比这更让人感到无助 517 00:44:00,263 --> 00:44:02,933 ‎这所核电站是我们亲手建造的 518 00:44:04,893 --> 00:44:06,728 ‎但当它失控时 519 00:44:07,312 --> 00:44:08,939 ‎我们完全无所适从 520 00:44:10,232 --> 00:44:11,858 ‎我们只是尽量多的 521 00:44:11,942 --> 00:44:13,568 ‎往里面注水 522 00:44:24,413 --> 00:44:27,791 ‎我们通过管道将水泵入反应堆堆芯 523 00:44:29,501 --> 00:44:31,128 ‎从上方喷洒 524 00:44:34,381 --> 00:44:37,300 ‎并从外部向大楼喷水 525 00:44:38,927 --> 00:44:40,387 ‎我们一次又一次地 526 00:44:41,179 --> 00:44:42,472 ‎执行这些步骤 527 00:44:49,146 --> 00:44:50,313 ‎好的 请举起双手 528 00:45:06,747 --> 00:45:08,582 ‎-辛苦了 各位 ‎-谢谢 529 00:45:08,665 --> 00:45:10,459 ‎-你好 ‎-辛苦了 530 00:45:12,711 --> 00:45:14,588 ‎-辛苦了 ‎-你也是 531 00:45:16,840 --> 00:45:18,049 ‎前岛先生 请坐 532 00:45:22,387 --> 00:45:24,222 ‎-你有什么不舒服吗? ‎-没有 533 00:45:24,306 --> 00:45:25,807 ‎-你没事吧? ‎-没事 534 00:45:32,314 --> 00:45:34,232 ‎-一切都好 ‎-谢谢 535 00:45:38,236 --> 00:45:40,739 ‎你好 你能来下发电机组吗? 536 00:45:56,755 --> 00:45:58,006 ‎多亏这些努力 537 00:45:59,090 --> 00:46:01,009 ‎我才活了下来 538 00:47:13,665 --> 00:47:16,835 ‎我们有一张照片 您要看看吗? 539 00:47:20,839 --> 00:47:21,923 ‎好 540 00:47:44,112 --> 00:47:45,030 ‎就是他 541 00:48:05,884 --> 00:48:07,010 ‎光希! 542 00:48:09,012 --> 00:48:10,430 ‎我们都来了! 543 00:48:12,098 --> 00:48:13,433 ‎我们是来带你回家的! 544 00:48:15,644 --> 00:48:17,103 ‎我们一起回家吧 545 00:48:32,243 --> 00:48:33,828 ‎你一定很冷吧 546 00:48:35,538 --> 00:48:36,998 ‎你在下面待了那么久 547 00:48:40,752 --> 00:48:42,504 ‎现在都结束了! 548 00:48:51,596 --> 00:48:52,555 ‎光希! 549 00:48:54,140 --> 00:48:55,684 ‎你做得很好 550 00:48:58,144 --> 00:48:59,354 ‎你做得真的很好 551 00:49:26,297 --> 00:49:27,465 ‎(桐原光希的葬礼) 552 00:49:27,549 --> 00:49:29,259 ‎事故发生后 553 00:49:29,342 --> 00:49:31,636 ‎两名员工丧生 554 00:49:35,974 --> 00:49:37,392 ‎4月6日 555 00:49:38,059 --> 00:49:42,731 ‎人们为死在四号机地下室的桐原光希 ‎举行了葬礼 556 00:49:42,814 --> 00:49:45,692 ‎(友人敬上 东电敬上) 557 00:49:47,819 --> 00:49:49,195 ‎我们中的大多数人 558 00:49:50,739 --> 00:49:52,824 ‎无法前去表达敬意 559 00:50:00,373 --> 00:50:03,793 ‎即便时间已从3月变为4月 ‎我们依旧毫不停歇地 560 00:50:03,877 --> 00:50:07,464 ‎对暂停使用的反应堆冷却装置 ‎进行处理 561 00:50:09,924 --> 00:50:14,012 ‎那些自从3月11日起 ‎一直在冒着生命危险的人们 562 00:50:14,888 --> 00:50:17,891 ‎整整一个月都没有休息过 563 00:50:21,686 --> 00:50:25,732 ‎我们的精神和肉体 ‎都已突破新的疲劳极限 564 00:50:26,733 --> 00:50:30,612 ‎甚至连带血的尿液都不再令人惊讶 565 00:50:36,159 --> 00:50:39,496 ‎回想起来 这一切是怎么开始的? 566 00:50:44,626 --> 00:50:46,503 ‎在20世纪50年代 567 00:50:47,837 --> 00:50:50,715 ‎日本克服了二战的战败影响 568 00:50:52,008 --> 00:50:55,512 ‎实现了奇迹般的经济增长 569 00:50:56,679 --> 00:50:59,265 ‎开始需要大量的能源 570 00:51:01,935 --> 00:51:05,146 ‎一克核燃料铀235 571 00:51:06,606 --> 00:51:11,444 ‎可以产生相当于三吨煤的能量 572 00:51:14,614 --> 00:51:15,698 ‎核能真的是 573 00:51:16,449 --> 00:51:19,661 ‎强大了三百万倍的能量源 574 00:51:29,671 --> 00:51:34,551 ‎日本人认为经济增长会永远持续下去 575 00:51:37,137 --> 00:51:42,559 ‎他们在这种未来的能源中 ‎看到了希望的灯塔 576 00:51:42,642 --> 00:51:44,352 ‎(核能创造更美好的未来) 577 00:51:45,478 --> 00:51:48,648 ‎我们夷平山丘 578 00:51:50,692 --> 00:51:52,610 ‎将防御工事沉到海底 579 00:51:54,445 --> 00:51:59,784 ‎并挖掘出福岛滨通地区 ‎长子原丰富的自然资源 580 00:52:01,578 --> 00:52:03,663 ‎用以建造核电站 581 00:52:05,790 --> 00:52:09,294 ‎一所能够孕育未来能源的发电站 582 00:52:26,561 --> 00:52:28,146 ‎四十年后的现在 583 00:52:29,689 --> 00:52:34,527 ‎我们接下来的任务是 ‎拆除同一所核电站 584 00:52:38,239 --> 00:52:39,741 ‎在它建造之时 585 00:52:40,366 --> 00:52:42,785 ‎谁能想到有一天 586 00:52:44,954 --> 00:52:49,334 ‎我们会故意摧毁这座 587 00:52:50,335 --> 00:52:52,378 ‎照亮未来能源之路的希望灯塔 588 00:52:54,339 --> 00:52:55,381 ‎更何况 589 00:52:56,090 --> 00:53:02,096 ‎据说拆除它需要30年 ‎甚至40年的时间 590 00:53:14,651 --> 00:53:17,153 ‎氢气爆炸产生的碎片 591 00:53:18,571 --> 00:53:20,949 ‎散发出高剂量的辐射 592 00:53:21,908 --> 00:53:23,493 ‎成为人类靠近的障碍 593 00:53:46,015 --> 00:53:49,519 ‎即便是现在 反应堆内仍有大量 594 00:53:49,602 --> 00:53:52,021 ‎未使用过的核燃料 595 00:53:53,273 --> 00:53:58,111 ‎(2017年1月) 596 00:53:59,362 --> 00:54:01,155 ‎当反应堆丧失冷却能力后 597 00:54:01,698 --> 00:54:04,242 ‎它释放出的高温 598 00:54:04,325 --> 00:54:06,411 ‎同时熔化了核燃料 599 00:54:06,911 --> 00:54:10,039 ‎和反应堆本身 两者混合在一起 600 00:54:10,748 --> 00:54:12,834 ‎堆积在反应堆地板上 601 00:54:14,919 --> 00:54:17,880 ‎这种物质被称为”核废料“ 602 00:54:17,964 --> 00:54:20,258 ‎这种放射性物质的总量 603 00:54:21,134 --> 00:54:22,343 ‎足足有数百吨 604 00:54:25,471 --> 00:54:27,932 ‎当然 人类都无法靠近这些物质 605 00:54:34,188 --> 00:54:35,440 ‎然而 606 00:54:35,940 --> 00:54:38,067 ‎这种材料令人难以置信的放射性 607 00:54:38,693 --> 00:54:41,988 ‎甚至使我们无法借助机器人 ‎对其进行观察 608 00:54:44,365 --> 00:54:46,617 ‎放射性剂量的估计水平为 609 00:54:46,701 --> 00:54:48,745 ‎每小时70西弗特 610 00:54:49,954 --> 00:54:52,081 ‎不是70毫西弗 611 00:54:52,999 --> 00:54:54,500 ‎而是70西弗特 612 00:54:56,669 --> 00:55:00,715 ‎根据一项研究 广岛被投下原子弹后 613 00:55:00,798 --> 00:55:03,885 ‎在1.5公里外的位置 614 00:55:04,761 --> 00:55:06,512 ‎测到的辐射剂量为1西弗特 615 00:55:08,931 --> 00:55:12,143 ‎如果有人在二号机的主安全壳内 ‎停留一个小时 616 00:55:13,019 --> 00:55:15,396 ‎他们遭受的辐射剂量 617 00:55:15,938 --> 00:55:17,398 ‎将高出广岛辐射剂量70倍 618 00:55:19,359 --> 00:55:24,489 ‎(2019年2月) 619 00:55:24,572 --> 00:55:26,074 ‎最近我们终于了解到 620 00:55:26,949 --> 00:55:29,702 ‎核废料是可以移动的 621 00:55:31,454 --> 00:55:34,165 ‎但我们只知道这些 622 00:55:35,708 --> 00:55:39,670 ‎我们仍然不知道该如何挖掘它们 ‎也不知道该把它们存放在何处 623 00:55:41,672 --> 00:55:43,883 ‎近期不太可能确定 624 00:55:44,884 --> 00:55:46,344 ‎对其最终的处置方法 625 00:55:52,600 --> 00:55:56,604 ‎我们不知道这些反应堆要多久才能 ‎正式停止使用 626 00:55:58,481 --> 00:56:00,608 ‎福岛滨通地区的居民 627 00:56:01,192 --> 00:56:02,860 ‎弃家而去 628 00:56:03,694 --> 00:56:06,155 ‎被迫背井离乡 629 00:56:09,617 --> 00:56:12,412 ‎11万7千人搬迁 630 00:56:13,704 --> 00:56:17,083 ‎数万所房屋无人看管 631 00:56:28,177 --> 00:56:30,930 ‎(核能创造更美好的未来) 632 00:56:31,013 --> 00:56:33,224 ‎家畜失去主人 633 00:56:33,307 --> 00:56:34,976 ‎全都死掉 634 00:56:38,771 --> 00:56:43,317 ‎另一方面 野生动物似乎比以往 ‎更加活跃 635 00:56:45,027 --> 00:56:50,491 ‎动物们又夺回了人类在1966年 636 00:56:51,617 --> 00:56:55,288 ‎开始建造发电站时征服的领土 637 00:56:56,581 --> 00:56:58,166 ‎四十年前 638 00:56:59,083 --> 00:57:01,335 ‎我们夷平山丘 639 00:57:02,086 --> 00:57:04,297 ‎在大海里建造了水泥墙 640 00:57:05,840 --> 00:57:08,342 ‎剥夺了野生动物的栖息地 641 00:57:10,178 --> 00:57:11,888 ‎现在是人类 642 00:57:13,014 --> 00:57:15,141 ‎失去自己的家园 643 00:57:18,478 --> 00:57:21,898 ‎或许愈加稀少的车辆 ‎会带来更干净的空气 644 00:57:23,524 --> 00:57:25,443 ‎夜空比以往更晴朗 645 00:57:26,027 --> 00:57:29,655 ‎星光比以往更美丽 646 00:57:29,739 --> 00:57:31,866 ‎(检查中) 647 00:57:32,825 --> 00:57:34,243 ‎(禁区) 648 00:57:34,327 --> 00:57:40,082 ‎(距离福岛第一核电站20公里) 649 00:57:41,250 --> 00:57:42,793 ‎我发现自己在想 650 00:57:43,794 --> 00:57:46,631 ‎福岛是否恢复到了以前的样子 651 00:57:48,841 --> 00:57:51,385 ‎但事实并非如此 652 00:57:52,970 --> 00:57:55,389 ‎一片黑暗的遗留物正在四处蔓延 653 00:57:57,141 --> 00:57:58,643 ‎曾被我们誉为 654 00:57:59,519 --> 00:58:02,688 ‎“更美好未来”的巨大人工建筑 655 00:58:04,023 --> 00:58:06,025 ‎现在成了令人烦恼的遗留问题 656 00:58:06,609 --> 00:58:10,404 ‎在随后的几十年中 ‎我们都要面对这个问题 657 00:58:14,784 --> 00:58:17,954 ‎人类在大自然面前毫无抵抗之力 658 00:58:18,913 --> 00:58:22,500 ‎背靠着福岛美丽的天空和海洋 659 00:58:23,459 --> 00:58:24,835 ‎今天又是忙碌的一天 660 00:58:25,670 --> 00:58:28,422 ‎我们必须清除 661 00:58:29,257 --> 00:58:30,967 ‎我们造成的伤害 662 00:58:31,592 --> 00:58:33,344 ‎好的! 663 00:58:33,427 --> 00:58:37,848 ‎继续! 664 00:58:37,932 --> 00:58:39,100 ‎可以了! 665 00:58:58,536 --> 00:59:00,580 ‎之前栽种在核电站内的 666 00:59:00,663 --> 00:59:02,748 ‎一千多棵樱花树 667 00:59:03,833 --> 00:59:06,210 ‎被判定为持续污染源 668 00:59:06,836 --> 00:59:08,462 ‎大部分都被砍掉了 669 00:59:10,464 --> 00:59:12,842 ‎只剩下大约400棵 670 00:59:20,016 --> 00:59:22,685 ‎我现在还能做什么? 671 00:59:25,146 --> 00:59:26,689 ‎我剩下的这些时间… 672 00:59:28,482 --> 00:59:29,942 ‎我还有的这些时间… 673 00:59:31,360 --> 00:59:32,403 ‎没错 674 00:59:33,446 --> 00:59:34,947 ‎我存留于世的日子屈指可数 675 00:59:36,699 --> 00:59:41,037 ‎事故之后 癌症吞噬了我的身体 676 00:59:42,330 --> 00:59:43,706 ‎我的癌症处于第三阶段 677 00:59:44,624 --> 00:59:46,876 ‎医生说治疗过程会很艰难 678 00:59:48,085 --> 00:59:51,756 ‎媒体喜欢声称这是辐射中毒 679 00:59:52,506 --> 00:59:55,384 ‎把癌症和核灾难联系在一起 680 00:59:56,052 --> 00:59:59,430 ‎但我把这归结于应对事故时的压力 681 01:00:00,306 --> 01:00:02,892 ‎和我多年的吸烟史 682 01:00:06,270 --> 01:00:08,022 ‎或许我可以采取的一个措施是 683 01:00:08,522 --> 01:00:10,566 ‎把防震隔离大楼 684 01:00:11,525 --> 01:00:13,486 ‎变成无烟区 685 01:00:16,364 --> 01:00:17,490 ‎继续说回故事 686 01:00:17,573 --> 01:00:19,241 ‎(事故调查委员会) 687 01:00:19,325 --> 01:00:20,660 ‎在我剩下的时间里 688 01:00:21,535 --> 01:00:23,412 ‎我能做的工作 689 01:00:24,246 --> 01:00:28,459 ‎就是把这场灾难告诉后人 690 01:00:31,504 --> 01:00:34,840 ‎我能说的自然不多 691 01:00:34,924 --> 01:00:35,925 ‎然而 692 01:00:36,550 --> 01:00:39,136 ‎我可以把自己 693 01:00:39,220 --> 01:00:43,349 ‎在福岛第一核电站的经历记录下来 694 01:00:44,642 --> 01:00:47,645 ‎我那天就在那里 695 01:00:49,146 --> 01:00:51,399 ‎我亲眼目睹事故发生 696 01:00:52,024 --> 01:00:55,111 ‎我听到了当时的声音 ‎闻到了当时的气味 697 01:00:55,903 --> 01:00:57,446 ‎感受到了恐惧 698 01:00:59,740 --> 01:01:00,991 ‎只有亲历了事故的人 699 01:01:01,659 --> 01:01:03,577 ‎才能讲述这个故事 700 01:01:04,704 --> 01:01:05,621 ‎可以说 701 01:01:06,455 --> 01:01:09,917 ‎这就是相关人员的责任 702 01:01:11,127 --> 01:01:14,964 ‎所以我必须把我知道的传递下去 703 01:01:16,716 --> 01:01:17,842 ‎所以我现在 704 01:01:19,093 --> 01:01:20,761 ‎还不能死 705 01:01:23,305 --> 01:01:26,434 ‎我决定 再多活 706 01:01:27,101 --> 01:01:28,477 ‎一阵子 707 01:01:29,437 --> 01:01:35,860 ‎(东京电力公司 站长) 708 01:01:47,121 --> 01:01:51,250 ‎你今天给我们的回答 709 01:01:52,084 --> 01:01:53,544 ‎视情况而定 710 01:01:54,253 --> 01:02:01,260 ‎可能会用你的原话向公众发布 711 01:02:04,346 --> 01:02:05,347 ‎这样可以吗? 712 01:02:21,405 --> 01:02:22,615 ‎我不介意 713 01:02:34,251 --> 01:02:38,839 ‎(事故两年后的2013年7月9日) 714 01:02:38,923 --> 01:02:41,926 ‎(福岛第一核电站站长吉田昌郎) 715 01:02:42,009 --> 01:02:43,886 ‎(于58岁去世) 716 01:02:45,513 --> 01:02:49,558 ‎(他的事故后证词 ‎以《吉田证词》的形式发布) 717 01:02:51,227 --> 01:02:52,937 ‎(同时东电也公布了自己的) 718 01:02:53,020 --> 01:02:55,773 ‎(《福岛核电站事故调查报告书》) 719 01:02:55,856 --> 01:02:58,567 ‎(事实证 ‎这是对现有核电站事故) 720 01:02:58,651 --> 01:03:00,569 ‎(前所未有的宝贵记录) 721 01:03:02,279 --> 01:03:06,116 ‎(记者门田隆将) 722 01:03:06,200 --> 01:03:11,121 ‎(采访了90多名事故处理人) 723 01:03:11,205 --> 01:03:13,666 ‎(结果发表在) 724 01:03:13,749 --> 01:03:17,086 ‎(他的著作《濒临崩溃: ‎福岛第一核电站内幕》一书中) 725 01:03:18,712 --> 01:03:20,798 ‎(本剧根据《吉田证词》) 726 01:03:20,881 --> 01:03:22,800 ‎(《福岛核电站事故调查报告书》) 727 01:03:22,883 --> 01:03:25,344 ‎(《濒临崩溃:福岛第一核电站 ‎内幕》改编) 728 01:03:25,427 --> 01:03:27,721 ‎(为了纪念那天的亲历者) 729 01:03:27,805 --> 01:03:30,224 ‎(我们力求忠实地刻画) 730 01:03:30,307 --> 01:03:32,935 ‎(他们的挣扎、恐惧和肩负的重任) 731 01:03:33,018 --> 01:03:35,271 ‎(同时也将某些事件和人物) 732 01:03:35,354 --> 01:03:38,566 ‎(以叙事故事的形式 ‎进行了压缩和戏剧化处理) 733 01:03:40,317 --> 01:03:44,071 ‎(截至2023年当下) 734 01:03:45,739 --> 01:03:49,618 ‎(福岛第一核电站事故仍未解决) 735 01:03:51,245 --> 01:03:57,042 ‎(使其正式停运的工作持续至今) 736 01:06:02,960 --> 01:06:04,878 ‎字幕翻译:七月