1 00:00:13,056 --> 00:00:15,516 ‎(福島最新消息 ‎自衛隊直升機拍攝片段) 2 00:00:15,600 --> 00:00:17,310 ‎福島第一核電廠就在那裡 3 00:00:18,978 --> 00:00:20,938 ‎這是東電提供的片段 4 00:00:21,022 --> 00:00:23,816 ‎顯示福島第一核電廠早上7點的狀況 5 00:00:24,901 --> 00:00:26,069 ‎因為輻射量很高 6 00:00:26,569 --> 00:00:30,073 ‎我們的新聞直升機 ‎無法飛到發電廠上空 7 00:00:31,282 --> 00:00:34,243 ‎這是東電公開的片段 8 00:00:35,620 --> 00:00:38,164 ‎在那裡!那是反應堆廠房! 9 00:00:38,790 --> 00:00:40,500 ‎除了一號機和三號機 10 00:00:41,209 --> 00:00:42,418 ‎我們也看到四號機 11 00:00:43,002 --> 00:00:45,505 ‎爆炸發生後廠房滿目瘡痍 12 00:00:46,422 --> 00:00:49,509 ‎牆壁都不見了,只剩下框架 13 00:00:53,054 --> 00:00:56,390 ‎看到嗎?狀況慘不忍睹 14 00:01:00,103 --> 00:01:02,605 ‎下面還有人在工作吧? 15 00:01:03,606 --> 00:01:04,482 ‎而且… 16 00:01:06,651 --> 00:01:07,944 ‎只有幾十位員工 17 00:01:14,325 --> 00:01:19,789 ‎(福島第一核電廠二號機附近) 18 00:01:22,458 --> 00:01:23,334 ‎可惡! 19 00:01:25,878 --> 00:01:27,672 ‎山西!幫我拿這個! 20 00:01:28,297 --> 00:01:29,173 ‎好! 21 00:01:37,181 --> 00:01:39,892 ‎(根據真實事件改編) 22 00:01:39,976 --> 00:01:42,186 ‎對不起,花了點時間 23 00:01:42,270 --> 00:01:43,479 ‎到處都是碎片瓦礫 24 00:01:43,980 --> 00:01:45,314 ‎消防車還在運作嗎? 25 00:01:46,607 --> 00:01:47,483 ‎你差點就趕不上 26 00:01:47,567 --> 00:01:49,610 ‎再過十分鐘,燃料就會耗盡 27 00:01:49,694 --> 00:01:52,029 ‎動作要快,我們不能待太久 28 00:01:52,613 --> 00:01:54,031 ‎-輻射量太高了! ‎-是! 29 00:01:56,826 --> 00:01:57,660 ‎來吧 30 00:02:02,415 --> 00:02:03,583 ‎好了,行! 31 00:02:04,333 --> 00:02:05,209 ‎什麼? 32 00:02:06,127 --> 00:02:06,961 ‎等一下 33 00:02:08,129 --> 00:02:08,963 ‎搞什麼? 34 00:02:09,797 --> 00:02:10,673 ‎真糟糕 35 00:02:11,257 --> 00:02:12,466 ‎-怎麼了? ‎-就是… 36 00:02:14,510 --> 00:02:17,346 ‎怎麼會不動?油箱都滿了 37 00:02:22,894 --> 00:02:25,104 ‎水應該上來啊 38 00:02:25,688 --> 00:02:26,814 ‎是抽水機壞了嗎? 39 00:02:26,898 --> 00:02:29,066 ‎我不知道!我再試一次吧 40 00:02:29,150 --> 00:02:30,651 ‎-快點! ‎-好! 41 00:02:47,251 --> 00:02:48,085 ‎怎麼樣? 42 00:02:49,837 --> 00:02:50,880 ‎(技術小組) 43 00:02:50,963 --> 00:02:52,965 ‎沒有人有這方面的經驗嗎? 44 00:02:54,300 --> 00:02:55,134 ‎對不起 45 00:02:55,218 --> 00:02:56,302 ‎(緊急運作室) 46 00:02:56,385 --> 00:02:58,429 ‎畢竟他們平常不是做這種工作 47 00:02:59,263 --> 00:03:02,308 ‎而且那輛消防車是借來的 48 00:03:03,476 --> 00:03:04,310 ‎你說得對 49 00:03:06,229 --> 00:03:10,316 ‎不管怎樣,繼續嘗試 ‎直到輻射量高得無法接受 50 00:03:10,399 --> 00:03:12,652 ‎-是 ‎-好嗎?我也會想想辦法 51 00:03:13,152 --> 00:03:13,986 ‎是 52 00:03:14,695 --> 00:03:15,529 ‎謝謝 53 00:03:16,072 --> 00:03:17,156 ‎繼續注水 54 00:03:18,574 --> 00:03:19,450 ‎盡量想辦法 55 00:03:27,750 --> 00:03:30,962 ‎要求發電廠工程師懂得用消防車 56 00:03:32,630 --> 00:03:33,923 ‎可能有點過分 57 00:03:35,675 --> 00:03:36,509 ‎對 58 00:03:43,099 --> 00:03:48,312 ‎(青森縣陸奧市 ‎四號機操作員桐原的老家) 59 00:03:54,652 --> 00:03:58,406 ‎(東電公司青森縣陸奧市辦公室) 60 00:04:00,700 --> 00:04:01,534 ‎我是桐原 61 00:04:08,040 --> 00:04:08,874 ‎是 62 00:04:12,753 --> 00:04:13,587 ‎是 63 00:04:28,644 --> 00:04:30,813 ‎那麼…他現在在哪裡? 64 00:04:34,734 --> 00:04:35,568 ‎我明白了 65 00:04:37,987 --> 00:04:39,196 ‎謝謝你通知我 66 00:05:10,686 --> 00:05:12,271 ‎他們找到光希的遺體 67 00:06:05,282 --> 00:06:06,742 ‎下一則新聞 68 00:06:07,243 --> 00:06:11,664 ‎災難接二連三 ‎大批外國公民急欲返回祖國 69 00:06:12,164 --> 00:06:17,753 ‎成田國際機場目前仍然一片混亂 70 00:06:18,337 --> 00:06:19,213 ‎自發生地震後… 71 00:06:26,262 --> 00:06:27,096 ‎首相 72 00:06:27,596 --> 00:06:30,224 ‎美國公民開始集體離開日本 73 00:06:34,228 --> 00:06:36,313 ‎美國政府指示國民回國 74 00:06:36,397 --> 00:06:39,608 ‎其他國家也響應,指示國民離開日本 75 00:06:40,693 --> 00:06:42,945 ‎成田機場和羽田機場一片混亂 76 00:06:43,028 --> 00:06:46,782 ‎(首相,東真司) 77 00:06:51,454 --> 00:06:52,830 ‎打電話給美國總統 78 00:06:53,706 --> 00:06:54,623 ‎知道 79 00:06:59,628 --> 00:07:01,797 ‎首相!他來了 80 00:07:04,091 --> 00:07:04,925 ‎你好! 81 00:07:05,426 --> 00:07:07,178 ‎我很感激你幫忙 82 00:07:07,261 --> 00:07:08,095 ‎不客氣 83 00:07:08,596 --> 00:07:11,056 ‎我想向大家介紹你,但沒時間了 84 00:07:11,640 --> 00:07:12,683 ‎我知道 85 00:07:13,184 --> 00:07:17,062 ‎再說,我來不是為了跟政客打交道 86 00:07:24,570 --> 00:07:25,988 ‎開門見山,我想聽你的意見 87 00:07:34,288 --> 00:07:38,167 ‎如果我們最起碼能進入冷停機狀態 88 00:07:39,710 --> 00:07:41,754 ‎就可以避免最壞的情況 89 00:07:43,422 --> 00:07:44,256 ‎但問題… 90 00:07:47,635 --> 00:07:48,469 ‎問題是 91 00:07:49,553 --> 00:07:52,640 ‎如果反應堆不受控,我們該怎麼辦 92 00:07:59,063 --> 00:08:02,316 ‎我明白你目前想要集中處理這方面 93 00:08:04,235 --> 00:08:07,029 ‎日本一旦遭受嚴重輻射污染 94 00:08:08,280 --> 00:08:10,491 ‎我們要思考 ‎如何維持重要政府機關的運作 95 00:08:11,158 --> 00:08:13,285 ‎以及如何重建國家 96 00:08:13,369 --> 00:08:14,203 ‎沒錯 97 00:08:17,248 --> 00:08:21,126 ‎我想你們都很清楚 98 00:08:22,253 --> 00:08:23,837 ‎即使只有一個反應堆不穩定 99 00:08:24,338 --> 00:08:27,466 ‎六個反應堆全都會失控 100 00:08:29,218 --> 00:08:30,553 ‎一旦失控,情況將無法逆轉 101 00:08:31,762 --> 00:08:33,180 ‎原因是我們無法靠近反應堆 102 00:08:36,016 --> 00:08:36,934 ‎要是這樣的話… 103 00:08:39,603 --> 00:08:40,521 ‎會出現什麼情況? 104 00:08:53,075 --> 00:08:56,036 ‎(輻射污染範圍) 105 00:08:56,120 --> 00:08:57,413 ‎紅圈的區域 106 00:08:59,665 --> 00:09:02,251 ‎都在福島第一核電廠方圓170公里內 107 00:09:03,335 --> 00:09:05,045 ‎逗留在這範圍的人會死 108 00:09:06,088 --> 00:09:07,339 ‎必須強制居民遷走 109 00:09:10,718 --> 00:09:13,596 ‎黃色圈是方圓250公里內的其他區域 110 00:09:14,346 --> 00:09:17,016 ‎這些地區的民眾應該撤離 ‎任何人不得進入 111 00:09:20,185 --> 00:09:22,104 ‎受輻射污染的區域 112 00:09:22,187 --> 00:09:27,026 ‎在未來幾十年都可能不適合居住 113 00:09:30,487 --> 00:09:31,322 ‎“不適合居住”? 114 00:09:32,031 --> 00:09:34,074 ‎但東京、千葉和神奈川也包括在內 115 00:09:35,117 --> 00:09:38,746 ‎所有居民都會失去家園嗎? 116 00:09:39,330 --> 00:09:40,164 ‎對 117 00:09:41,123 --> 00:09:43,751 ‎大約有五千萬人無家可歸 118 00:09:48,172 --> 00:09:49,006 ‎不僅如此 119 00:09:49,798 --> 00:09:52,593 ‎無數企業必須搬遷 120 00:09:53,761 --> 00:09:54,887 ‎日本經濟 121 00:09:54,970 --> 00:09:57,181 ‎在未來幾年會停止運作 122 00:10:12,363 --> 00:10:14,573 ‎日本近三分之一的土地 123 00:10:15,491 --> 00:10:17,701 ‎在未來幾十年內都無法使用 124 00:10:18,661 --> 00:10:19,495 ‎你是說這個國家 125 00:10:20,412 --> 00:10:23,332 ‎會分為北海道和西日本兩部分嗎? 126 00:10:25,584 --> 00:10:26,418 ‎對 127 00:10:37,638 --> 00:10:38,847 ‎這樣的話日本完蛋了 128 00:10:45,938 --> 00:10:50,776 ‎(福島第一核電廠) 129 00:10:50,859 --> 00:10:53,278 ‎核災日月 130 00:10:53,362 --> 00:10:55,781 ‎終章 131 00:11:12,381 --> 00:11:16,260 ‎我們乘偵察機飛越福島第一核電廠時 132 00:11:16,885 --> 00:11:19,763 ‎空氣中的劑量為每小時247毫西弗 133 00:11:20,764 --> 00:11:23,100 ‎我判斷不可能再執行任務了 134 00:11:23,183 --> 00:11:24,518 ‎別輕易說不可能 135 00:11:25,853 --> 00:11:27,271 ‎我知道輻射污染的風險很高 136 00:11:28,188 --> 00:11:29,815 ‎但如果從地面抽水行不通 137 00:11:30,315 --> 00:11:33,068 ‎就只能靠自衛隊直升機在空中投水 138 00:11:35,988 --> 00:11:39,616 ‎外國媒體開始稱日本是一片荒地了 139 00:11:41,535 --> 00:11:44,037 ‎我們必須證明政府掌控大局 140 00:11:45,080 --> 00:11:46,707 ‎請你想想辦法 141 00:11:51,545 --> 00:11:54,006 ‎如果我們的直升機在空中 142 00:11:55,090 --> 00:11:57,009 ‎遇上另一次氫氣爆炸 143 00:11:57,593 --> 00:11:59,303 ‎直升機會因爆炸而墜毀 144 00:12:00,012 --> 00:12:03,474 ‎這只會雪上加霜 145 00:12:04,516 --> 00:12:07,144 ‎其他國家爆發戰爭時 ‎自衛隊也會參與國際維和行動 146 00:12:09,229 --> 00:12:10,314 ‎現在是日本有危險! 147 00:12:11,440 --> 00:12:14,443 ‎現在正是自衛隊證明 ‎其存在價值的時候 148 00:12:18,405 --> 00:12:21,408 ‎自衛隊是我們最後的希望 149 00:12:29,666 --> 00:12:33,086 ‎天亮後我們會派出另一架偵察機 150 00:12:34,296 --> 00:12:35,506 ‎我們會量度輻射劑量 151 00:12:36,298 --> 00:12:38,634 ‎決定是否可以再執行任務 152 00:12:44,598 --> 00:12:49,394 ‎(福島第一核電廠二號機附近) 153 00:12:53,023 --> 00:12:53,857 ‎真奇怪… 154 00:13:02,950 --> 00:13:04,660 ‎-喂!拿手電筒! ‎-好 155 00:13:05,619 --> 00:13:06,620 ‎太暗了 156 00:13:12,960 --> 00:13:15,170 ‎喂,照這邊! 157 00:13:15,254 --> 00:13:16,588 ‎喔,好! 158 00:13:19,424 --> 00:13:21,635 ‎我重新連接了 ‎抽水機的保險絲,怎樣? 159 00:13:21,718 --> 00:13:23,178 ‎不行,還是一樣 160 00:13:48,078 --> 00:13:49,872 ‎照遠一點 161 00:13:49,955 --> 00:13:50,956 ‎我什麼都看不到! 162 00:13:51,456 --> 00:13:52,291 ‎好 163 00:13:54,501 --> 00:13:55,377 ‎水位怎麼樣? 164 00:13:55,460 --> 00:13:56,753 ‎(一號和二號機控制室) 165 00:13:56,837 --> 00:13:57,921 ‎還是不理想 166 00:13:58,839 --> 00:14:00,090 ‎沒有上升跡象 167 00:14:01,758 --> 00:14:02,634 ‎壓力呢? 168 00:14:04,261 --> 00:14:05,512 ‎一次圍阻體容器壓力 169 00:14:07,264 --> 00:14:08,765 ‎是730千帕斯卡 170 00:14:25,949 --> 00:14:27,200 ‎我們該怎麼辦? 171 00:14:29,328 --> 00:14:32,539 ‎消防車動不了,我們就無法抽水 172 00:14:40,255 --> 00:14:41,715 ‎新木先生疏散到哪裡了? 173 00:14:43,050 --> 00:14:43,884 ‎呃? 174 00:14:43,967 --> 00:14:47,137 ‎日本核安全公司的新木誠二! 175 00:14:48,305 --> 00:14:49,389 ‎我馬上去查! 176 00:15:00,734 --> 00:15:05,614 ‎(福島第二核電廠避難中心) 177 00:15:09,576 --> 00:15:12,079 ‎新木先生,吉田廠長打電話給你 178 00:15:15,457 --> 00:15:16,959 ‎喂?我是新木 179 00:15:17,584 --> 00:15:19,461 ‎喔!新木先生! 180 00:15:20,420 --> 00:15:22,214 ‎太好了,我終於聯繫上你了 181 00:15:23,256 --> 00:15:25,509 ‎我們的手機訊號還是有問題 182 00:15:26,134 --> 00:15:28,428 ‎幸好安全電話線能用 183 00:15:31,890 --> 00:15:32,933 ‎你有什麼需要嗎? 184 00:15:33,934 --> 00:15:36,353 ‎我們無法將水注入反應堆 185 00:15:37,312 --> 00:15:40,315 ‎我想要知道怎樣注滿 186 00:15:40,399 --> 00:15:41,733 ‎消防車的水箱 187 00:15:41,817 --> 00:15:44,194 ‎(日本核安全公司,新木誠二) 188 00:15:47,447 --> 00:15:49,366 ‎你這個時候是在外面注水吧? 189 00:15:50,325 --> 00:15:52,035 ‎看到控制面板嗎? 190 00:15:52,869 --> 00:15:55,539 ‎我們靠手電筒看得到 191 00:15:56,832 --> 00:15:57,666 ‎有多少人? 192 00:15:57,749 --> 00:15:58,625 ‎四個人 193 00:15:59,501 --> 00:16:01,670 ‎我只能派四個人到消防車 194 00:16:04,548 --> 00:16:05,382 ‎廠長 195 00:16:06,633 --> 00:16:08,635 ‎這個程序非常複雜 196 00:16:09,636 --> 00:16:12,431 ‎四個人是不夠的 197 00:16:15,475 --> 00:16:16,601 ‎沒有經驗的人 198 00:16:17,769 --> 00:16:19,563 ‎要摸黑做這件事… 199 00:16:20,355 --> 00:16:22,149 ‎是不可能的 200 00:16:23,483 --> 00:16:25,235 ‎別說不可能 201 00:16:25,944 --> 00:16:29,406 ‎不管是一片漆黑還是從沒做過 ‎我們現在非做不可! 202 00:16:37,122 --> 00:16:37,956 ‎原諒我 203 00:16:39,624 --> 00:16:40,459 ‎我很抱歉 204 00:16:44,755 --> 00:16:46,006 ‎但請你… 205 00:16:47,549 --> 00:16:50,218 ‎請你告訴我怎麼做 206 00:16:53,638 --> 00:16:55,390 ‎請你明白,廠長,這樣不行 207 00:16:57,893 --> 00:16:59,895 ‎我不是狠心 208 00:17:00,854 --> 00:17:02,397 ‎我真的覺得不可能 209 00:17:03,815 --> 00:17:07,402 ‎就連我也需要完整設備 210 00:17:08,028 --> 00:17:12,157 ‎聽從上司詳盡指示每個步驟的做法 211 00:17:12,991 --> 00:17:14,326 ‎才學得會 212 00:17:15,577 --> 00:17:19,331 ‎我不相信有人第一次做就會成功 213 00:17:23,001 --> 00:17:25,295 ‎對不起,廠長 214 00:17:32,219 --> 00:17:33,428 ‎我去吧 215 00:17:36,681 --> 00:17:40,185 ‎請東電向我們的老闆提出請求 216 00:17:41,228 --> 00:17:42,729 ‎只要老闆允許 217 00:17:43,605 --> 00:17:46,024 ‎我就能馬上過去! 218 00:17:57,619 --> 00:17:58,495 ‎我做不到 219 00:17:59,704 --> 00:18:00,914 ‎-什麼? ‎-不行 220 00:18:02,415 --> 00:18:04,209 ‎我不允許這種事 221 00:18:05,710 --> 00:18:08,755 ‎我不能…要求你這麼做 222 00:18:10,966 --> 00:18:14,886 ‎我們身為東電的代表不能要求 223 00:18:16,096 --> 00:18:17,472 ‎夥伴企業 224 00:18:19,141 --> 00:18:21,184 ‎蒙這種風險 225 00:18:23,812 --> 00:18:24,646 ‎好 226 00:18:26,439 --> 00:18:28,191 ‎我們會試著自己處理 227 00:18:30,610 --> 00:18:32,904 ‎新木先生…謝謝你 228 00:18:36,116 --> 00:18:37,033 ‎你剛剛的提議 229 00:18:38,869 --> 00:18:40,453 ‎我非常感激 230 00:18:42,831 --> 00:18:43,665 ‎再見 231 00:19:11,776 --> 00:19:14,154 ‎白煙!是四號機的嗎? 232 00:19:14,237 --> 00:19:16,239 ‎我們看到有白煙冒出來 233 00:19:16,740 --> 00:19:21,786 ‎目前不確定 ‎白煙是不是來自廢核燃料池 234 00:19:21,870 --> 00:19:24,664 ‎白煙清晰可見,我重複… 235 00:19:25,749 --> 00:19:27,500 ‎-池水? ‎-對 236 00:19:28,210 --> 00:19:31,630 ‎可以合理假設池水開始蒸發了 237 00:19:39,221 --> 00:19:41,348 ‎現場的員工怎麼說? 238 00:19:44,768 --> 00:19:46,853 ‎他們要求你讓他們繼續 239 00:19:48,313 --> 00:19:49,481 ‎他們不想撤離 240 00:20:00,033 --> 00:20:01,076 ‎幫我告訴他們 241 00:20:01,159 --> 00:20:01,993 ‎是 242 00:20:02,869 --> 00:20:05,538 ‎叫他們…繼續行動 243 00:20:07,332 --> 00:20:08,208 ‎是 244 00:20:31,481 --> 00:20:32,315 ‎怎麼樣? 245 00:20:33,275 --> 00:20:35,777 ‎不行,海水還是沒升上來 246 00:20:37,028 --> 00:20:37,904 ‎再試一次 247 00:20:40,240 --> 00:20:41,700 ‎好!再來一次! 248 00:20:42,200 --> 00:20:43,034 ‎-好 ‎-好 249 00:20:45,078 --> 00:20:47,080 ‎-嘿,再開一次 ‎-好 250 00:20:49,249 --> 00:20:50,166 ‎-來吧 ‎-好 251 00:20:55,547 --> 00:20:56,381 ‎不行? 252 00:20:57,215 --> 00:20:58,216 ‎-再來 ‎-好 253 00:21:01,886 --> 00:21:03,805 ‎總統先生,拜託你 254 00:21:04,389 --> 00:21:06,099 ‎我沒有任何隱瞞 255 00:21:06,599 --> 00:21:08,768 ‎我們直到早上才恢復電力 256 00:21:08,852 --> 00:21:11,896 ‎所以無法觀察反應堆的狀況 257 00:21:14,607 --> 00:21:16,818 ‎撤離所有美國人 258 00:21:16,901 --> 00:21:19,487 ‎會向全世界傳遞一個錯誤訊息 259 00:21:19,988 --> 00:21:24,075 ‎那麼你可以重新考慮嗎? 260 00:21:28,913 --> 00:21:32,167 ‎我們正採取一切措施穩住局勢 261 00:21:32,250 --> 00:21:35,545 ‎包括確保所有美國人的安全 262 00:21:36,463 --> 00:21:38,173 ‎我已下令自衛隊 263 00:21:38,256 --> 00:21:42,260 ‎成立一支特別部隊,有超過十萬人員 264 00:21:43,511 --> 00:21:45,013 ‎200架直升機 265 00:21:45,847 --> 00:21:48,683 ‎300架飛機和50艘戰艦 266 00:21:49,476 --> 00:21:52,937 ‎規模空前的部隊正前往福島 267 00:22:16,961 --> 00:22:20,006 ‎他要求我們披露 ‎福島第一核電廠所有資訊 268 00:22:23,343 --> 00:22:24,969 ‎他們會派出一個核專家小組 269 00:22:25,553 --> 00:22:27,680 ‎而且希望列席我們的政策會議 270 00:22:29,265 --> 00:22:30,767 ‎讓他們列席是很難… 271 00:22:30,850 --> 00:22:31,810 ‎我也知道! 272 00:22:33,269 --> 00:22:34,145 ‎直升機呢? 273 00:22:34,687 --> 00:22:35,522 ‎不管怎樣 274 00:22:36,398 --> 00:22:39,567 ‎我們必須盡全力 ‎扭轉美國撤離國民的決定! 275 00:22:42,654 --> 00:22:44,114 ‎白煙正在減少 276 00:22:45,240 --> 00:22:46,408 ‎-減少? ‎-對 277 00:22:49,160 --> 00:22:50,829 ‎-不好的跡象 ‎-對 278 00:22:51,913 --> 00:22:54,290 ‎是不是代表池水快要見底了? 279 00:22:54,374 --> 00:22:56,042 ‎這是唯一的結論 280 00:22:56,751 --> 00:22:59,129 ‎溫度下降時,蒸發會停止 281 00:22:59,629 --> 00:23:02,132 ‎但照目前的情況,似乎不是這樣子 282 00:23:11,182 --> 00:23:12,434 ‎-可以聯繫現場嗎? ‎-可以 283 00:23:15,854 --> 00:23:17,897 ‎我是吉田,聽得見嗎? 284 00:23:19,566 --> 00:23:20,442 ‎我是川上 285 00:23:21,526 --> 00:23:22,444 ‎喔,川上! 286 00:23:23,611 --> 00:23:25,447 ‎-確認水源供應! ‎-是! 287 00:23:28,116 --> 00:23:28,950 ‎對不起 288 00:23:30,827 --> 00:23:31,870 ‎需要花點時間 289 00:23:33,121 --> 00:23:35,123 ‎完全沒問題,謝謝你 290 00:23:43,965 --> 00:23:44,799 ‎情況怎麼樣? 291 00:23:46,176 --> 00:23:48,720 ‎使用消防車的抽水機遇上困難嗎? 292 00:23:53,892 --> 00:23:55,435 ‎還是沒有海水流出嗎? 293 00:23:59,189 --> 00:24:00,732 ‎我們試了一整晚,但是… 294 00:24:02,275 --> 00:24:03,109 ‎很抱歉 295 00:24:09,073 --> 00:24:11,868 ‎川上,你不用道歉 296 00:24:22,003 --> 00:24:22,837 ‎川上? 297 00:24:30,678 --> 00:24:31,596 ‎真讓人洩氣 298 00:24:35,808 --> 00:24:37,685 ‎我不是怕死 299 00:24:39,270 --> 00:24:40,104 ‎25年來 300 00:24:42,065 --> 00:24:44,609 ‎我和發電機朝夕相處 301 00:24:48,029 --> 00:24:50,198 ‎但我連這種簡單的事都做不到 302 00:24:54,536 --> 00:24:55,370 ‎真可悲 303 00:25:01,668 --> 00:25:02,794 ‎我要回去工作了! 304 00:25:20,436 --> 00:25:21,521 ‎大家早安! 305 00:25:22,105 --> 00:25:23,439 ‎-早安! ‎-早安! 306 00:25:26,526 --> 00:25:27,652 ‎你來這裡做什麼? 307 00:25:35,034 --> 00:25:37,495 ‎吉田先生,既然你不叫我來 308 00:25:37,996 --> 00:25:38,913 ‎我就不請自來了 309 00:25:40,123 --> 00:25:41,541 ‎這是什麼意思? 310 00:25:42,041 --> 00:25:45,503 ‎我不是應東電的要求而來 311 00:25:46,087 --> 00:25:47,255 ‎我是自願來的 312 00:25:47,755 --> 00:25:51,801 ‎所以不管發生什麼事,就算我死了 313 00:25:52,719 --> 00:25:54,512 ‎請不要自責 314 00:26:02,520 --> 00:26:06,065 ‎我自己…在福島也有家人 315 00:26:06,983 --> 00:26:08,318 ‎我不能把工作 316 00:26:09,193 --> 00:26:12,447 ‎交給你們這種外行人 317 00:26:20,163 --> 00:26:23,082 ‎好,可以告訴我最新消息嗎? 318 00:26:23,958 --> 00:26:26,794 ‎北邊有消防車和抽水機… 319 00:26:26,878 --> 00:26:29,172 ‎這樣啊 320 00:26:29,255 --> 00:26:32,008 ‎燃料進不了去… 321 00:26:32,091 --> 00:26:34,010 ‎-有多少人? ‎-目前只有三人 322 00:26:34,093 --> 00:26:35,011 ‎只有三個? 323 00:26:35,094 --> 00:26:38,348 ‎(鎢基材料) 324 00:26:47,273 --> 00:26:49,233 ‎-這裡沒問題,放下吧 ‎-好 325 00:26:49,317 --> 00:26:50,735 ‎一、二… 326 00:26:53,154 --> 00:26:54,864 ‎比我預期的更薄 327 00:26:55,490 --> 00:26:57,659 ‎用這個真的能阻擋輻射嗎? 328 00:26:57,742 --> 00:26:58,826 ‎應該可以吧 329 00:26:59,327 --> 00:27:02,038 ‎我們的科研人員說它比鉛更有效 330 00:27:02,121 --> 00:27:04,123 ‎這裡有細縫,牢牢封好 331 00:27:04,207 --> 00:27:06,000 ‎-別讓空氣進入 ‎-對不起 332 00:27:07,669 --> 00:27:09,253 ‎-你有遵守燃料指示嗎? ‎-有 333 00:27:09,879 --> 00:27:10,713 ‎指揮官! 334 00:27:12,048 --> 00:27:13,007 ‎偵察機回來了 335 00:27:19,972 --> 00:27:22,475 ‎在離地面91公尺高的位置 336 00:27:22,558 --> 00:27:24,644 ‎劑量是每小時87.7毫西弗 337 00:27:25,603 --> 00:27:28,773 ‎我們決定每架直升機可以工作40分鐘 338 00:27:31,859 --> 00:27:33,194 ‎第一直升機大隊 339 00:27:34,070 --> 00:27:34,946 ‎準備出發 340 00:27:45,790 --> 00:27:46,624 ‎水位是 341 00:27:47,333 --> 00:27:49,669 ‎負1450 342 00:27:54,590 --> 00:27:57,677 ‎改變很小,但總算上升了 343 00:28:00,346 --> 00:28:02,348 ‎現在要擔心燃料池的問題 344 00:28:02,432 --> 00:28:03,266 ‎對 345 00:28:04,308 --> 00:28:05,643 ‎我們一定要把水 346 00:28:06,686 --> 00:28:08,688 ‎抽到反應堆廠房五樓 347 00:28:11,023 --> 00:28:12,608 ‎吉田廠長,你聽到嗎? 348 00:28:17,029 --> 00:28:18,072 ‎是 349 00:28:18,781 --> 00:28:20,825 ‎總公司接到詢問 350 00:28:21,325 --> 00:28:23,286 ‎是來自三間建築公司的 351 00:28:24,078 --> 00:28:26,080 ‎關於什麼事?我們有點忙… 352 00:28:27,081 --> 00:28:28,458 ‎他們蓋樓房時 353 00:28:29,000 --> 00:28:31,461 ‎會用抽水機把混凝土澆在高樓層 354 00:28:31,961 --> 00:28:34,672 ‎他們問能不能用這些工具來注水 355 00:28:37,925 --> 00:28:38,760 ‎你覺得呢? 356 00:28:40,344 --> 00:28:41,387 ‎抽水臂有多長? 357 00:28:42,096 --> 00:28:43,055 ‎50公尺 358 00:28:44,015 --> 00:28:45,850 ‎他們說可以延伸到15樓 359 00:28:47,101 --> 00:28:48,352 ‎請馬上送過來! 360 00:28:49,103 --> 00:28:51,230 ‎他們要先改良一下 361 00:28:51,314 --> 00:28:52,690 ‎我們已問過製造商 362 00:28:53,357 --> 00:28:56,652 ‎警察和國土交通省會幫助運送 363 00:28:57,153 --> 00:29:00,573 ‎可以馬不停蹄運到核電廠 364 00:29:02,867 --> 00:29:04,076 ‎謝謝你! 365 00:29:05,661 --> 00:29:06,496 ‎繼續努力 366 00:29:11,709 --> 00:29:15,630 ‎…沒有跡象顯示會惡化 ‎不太可能嚴重影響飛行 367 00:29:16,339 --> 00:29:20,009 ‎但預計會有強勁西風 368 00:29:20,092 --> 00:29:21,177 ‎必須謹慎行事 369 00:29:22,220 --> 00:29:23,971 ‎吸水和投水方面 370 00:29:24,055 --> 00:29:26,182 ‎跟昨天簡報時的情況沒有分別 371 00:29:26,682 --> 00:29:28,684 ‎一如報告,我們會判斷現場的風向 372 00:29:29,185 --> 00:29:31,562 ‎才選定等候區 373 00:29:39,612 --> 00:29:41,072 ‎喂,我是井口 374 00:29:43,866 --> 00:29:44,700 ‎知道 375 00:29:47,703 --> 00:29:49,497 ‎-開始任務 ‎-知道 376 00:29:51,707 --> 00:29:54,126 ‎第一直升機大隊 ‎第104戰術戰鬥機中隊 377 00:29:54,752 --> 00:29:55,878 ‎開始任務! 378 00:29:58,422 --> 00:29:59,257 ‎開始任務! 379 00:30:02,593 --> 00:30:04,679 ‎開始任務! 380 00:30:06,931 --> 00:30:09,809 ‎(碘化鉀) 381 00:30:23,739 --> 00:30:25,241 ‎好! 382 00:30:26,200 --> 00:30:27,493 ‎繼續! 383 00:30:28,744 --> 00:30:29,912 ‎停! 384 00:30:31,038 --> 00:30:32,790 ‎好,把車固定好吧! 385 00:30:32,874 --> 00:30:33,708 ‎知道! 386 00:30:47,221 --> 00:30:50,391 ‎我們會在首相辦公室設一個新聯絡處 387 00:30:51,183 --> 00:30:55,354 ‎雖然我們不能容許美國官員 ‎列席政策會議 388 00:30:55,980 --> 00:31:02,194 ‎但我們正商討跟他們密切聯繫 ‎以便雙方能迅速溝通 389 00:31:03,029 --> 00:31:04,405 ‎是松本大臣報告的嗎? 390 00:31:04,488 --> 00:31:05,364 ‎對 391 00:31:05,448 --> 00:31:06,782 ‎我們還會向 392 00:31:06,866 --> 00:31:10,745 ‎美國助理國務卿和美國大使尋求幫助 393 00:31:56,791 --> 00:31:58,376 ‎目標確認 394 00:32:10,888 --> 00:32:12,765 ‎看起來跟廣島原爆圓頂屋差不多 395 00:32:23,234 --> 00:32:25,027 ‎西南風很強 396 00:32:30,908 --> 00:32:31,742 ‎我們很快會 397 00:32:31,826 --> 00:32:33,911 ‎到達目標上方 398 00:32:52,430 --> 00:32:53,639 ‎準備投水! 399 00:33:00,146 --> 00:33:01,272 ‎目標確認 400 00:33:03,858 --> 00:33:04,859 ‎投水! 401 00:33:04,942 --> 00:33:06,152 ‎投水 402 00:33:07,611 --> 00:33:12,950 ‎正在投水… 403 00:33:14,368 --> 00:33:15,244 ‎投水結束 404 00:33:28,841 --> 00:33:31,552 ‎送水完畢,撤退 405 00:33:40,478 --> 00:33:45,149 ‎(早上9點52分,第二次投水) 406 00:33:47,943 --> 00:33:49,945 ‎這樣會夠嗎? 407 00:33:53,199 --> 00:33:54,200 ‎長頸鹿抽水機呢? 408 00:34:06,879 --> 00:34:11,258 ‎(福島第一核電廠 ‎四號機反應堆廠房) 409 00:34:23,979 --> 00:34:24,855 ‎成功了! 410 00:34:26,148 --> 00:34:27,024 ‎開始注水 411 00:34:27,775 --> 00:34:28,651 ‎開始注水! 412 00:34:55,386 --> 00:35:00,683 ‎(福島第一核電廠 ‎一號機反應堆廠房) 413 00:35:15,823 --> 00:35:16,782 ‎好! 414 00:35:18,200 --> 00:35:19,034 ‎新木先生! 415 00:35:19,869 --> 00:35:21,704 ‎-消防車運作正常! ‎-是嗎? 416 00:35:22,204 --> 00:35:23,289 ‎先處理那個吧 417 00:35:26,458 --> 00:35:28,127 ‎密切留意那邊 418 00:35:29,170 --> 00:35:30,546 ‎-一切正常嗎? ‎-對! 419 00:35:30,629 --> 00:35:31,505 ‎好! 420 00:35:39,388 --> 00:35:42,016 ‎-一切正常嗎? ‎-對,很順利! 421 00:35:42,099 --> 00:35:43,058 ‎很好! 422 00:35:45,728 --> 00:35:46,604 ‎太好了 423 00:35:50,274 --> 00:35:52,151 ‎有很多水湧入 424 00:35:52,985 --> 00:35:54,695 ‎水位上升理想 425 00:36:08,083 --> 00:36:11,003 ‎我聽說它終於冷卻了吧? 426 00:36:12,171 --> 00:36:14,590 ‎對,我們終於開始看到 427 00:36:14,673 --> 00:36:17,218 ‎反應堆趨於穩定的跡象 428 00:36:18,677 --> 00:36:21,138 ‎我向在現場英勇奮戰的自衛隊成員 429 00:36:21,222 --> 00:36:23,849 ‎和東電員工 430 00:36:24,350 --> 00:36:26,060 ‎致以最崇高的敬意 431 00:36:26,852 --> 00:36:30,356 ‎美國準備盡一切所能協助日本 432 00:36:31,190 --> 00:36:34,526 ‎如果我們能幫上忙,請儘管開口 433 00:36:35,819 --> 00:36:41,825 ‎日本非常感謝 ‎我們最強大盟友的美意 434 00:36:47,539 --> 00:36:51,585 ‎你可以取消撤離令嗎? 435 00:36:56,882 --> 00:36:58,717 ‎對不起,首相先生 436 00:36:59,760 --> 00:37:01,845 ‎即使我現在了解 437 00:37:01,929 --> 00:37:04,640 ‎貴國一直很努力處理事件 438 00:37:05,391 --> 00:37:07,893 ‎我們實在無法收回撤離令 439 00:37:09,812 --> 00:37:14,108 ‎我還是希望所有美國人 ‎撤離到福島第一核電廠 440 00:37:14,191 --> 00:37:15,442 ‎方圓80公里範圍外 441 00:37:18,904 --> 00:37:23,200 ‎我們用長頸鹿注水已一個小時了 442 00:37:23,951 --> 00:37:26,954 ‎注入了接近一百噸水 443 00:37:27,997 --> 00:37:28,998 ‎真的嗎? 444 00:37:29,790 --> 00:37:31,834 ‎-對 ‎-太棒了 445 00:37:35,879 --> 00:37:36,797 ‎哎呀 446 00:37:38,590 --> 00:37:39,758 ‎-辛苦了 ‎-謝謝 447 00:37:45,764 --> 00:37:48,392 ‎(東電總公司,緊急救災響應總部) 448 00:38:02,906 --> 00:38:06,035 ‎總公司!地震!挺大的地震! 449 00:38:07,494 --> 00:38:08,620 ‎長頸鹿沒事吧? 450 00:38:09,538 --> 00:38:10,414 ‎現場怎麼樣? 451 00:38:11,290 --> 00:38:13,459 ‎地震有沒有弄翻長頸鹿? 452 00:38:13,959 --> 00:38:15,002 ‎我們在確認 453 00:38:18,505 --> 00:38:19,590 ‎請撐住… 454 00:38:22,885 --> 00:38:25,554 ‎美國政府建議國民撤離 455 00:38:26,055 --> 00:38:28,599 ‎但大使館澄清這只是預防措施 456 00:38:29,433 --> 00:38:32,019 ‎美國將撤離範圍設定為80公里 457 00:38:32,102 --> 00:38:35,314 ‎但日本政府直到現在仍堅持30公里 458 00:38:36,315 --> 00:38:38,400 ‎我們真的能肯定自己安全嗎? 459 00:38:38,484 --> 00:38:41,487 ‎他們知道擴大撤離範圍有多難嗎? 460 00:38:42,905 --> 00:38:45,783 ‎要怎麼撤走老人和病患? 461 00:38:47,701 --> 00:38:51,246 ‎很高興看到日美兩國分享信息 462 00:38:51,330 --> 00:38:53,791 ‎共同努力 463 00:38:54,291 --> 00:38:57,127 ‎事實是 464 00:38:57,711 --> 00:39:01,090 ‎由於日本政府不願交出情報 465 00:39:01,173 --> 00:39:05,094 ‎美國似乎暫緩了合作 466 00:39:05,803 --> 00:39:07,971 ‎有報導說政府 467 00:39:08,472 --> 00:39:12,101 ‎拒絕了美國提供的先進冷卻裝置 468 00:39:12,184 --> 00:39:16,188 ‎在這種時勢,日美同盟最為重要 469 00:39:16,271 --> 00:39:17,564 ‎為什麼政府不… 470 00:39:18,774 --> 00:39:21,819 ‎情況才剛開始有改善 ‎媒體怎麼又來攪局? 471 00:39:22,611 --> 00:39:25,114 ‎先進的冷卻裝置是怎麼回事? 472 00:39:26,156 --> 00:39:28,117 ‎如果他們有這種東西,我倒想看看 473 00:39:29,284 --> 00:39:30,494 ‎這個故事從哪裡來的? 474 00:39:33,163 --> 00:39:35,082 ‎我們問過美國政府 475 00:39:35,582 --> 00:39:40,462 ‎但他們說提供新冷卻裝置的說法 ‎毫無事實根據 476 00:39:42,047 --> 00:39:45,217 ‎似乎只是推測而已 477 00:39:51,098 --> 00:39:53,475 ‎也許媒體攻擊政府的失職 478 00:39:54,476 --> 00:39:58,147 ‎讓他們很有成就感 479 00:39:58,230 --> 00:40:00,149 ‎(欠缺透明度,導致不信任) 480 00:40:00,232 --> 00:40:01,483 ‎不管怎樣 481 00:40:02,401 --> 00:40:04,570 ‎政府連續多天飽受媒體抨擊 482 00:40:04,653 --> 00:40:07,614 ‎(隱瞞絕望真相) 483 00:40:07,698 --> 00:40:12,286 ‎但事實上不管媒體怎樣報導 484 00:40:13,537 --> 00:40:16,540 ‎日美從那天起加速合作 485 00:40:18,500 --> 00:40:21,879 ‎在宮城縣沿海 ‎由七艘海軍艦艇組成的艦隊 486 00:40:21,962 --> 00:40:24,381 ‎包括隆納雷根號航空母艦 487 00:40:25,048 --> 00:40:26,633 ‎和一個直升機中隊提供支援 488 00:40:29,511 --> 00:40:30,345 ‎而且 489 00:40:31,180 --> 00:40:34,558 ‎超過200名核能專家 490 00:40:35,476 --> 00:40:36,768 ‎一萬套防護服 491 00:40:37,936 --> 00:40:39,688 ‎三萬個劑量計 492 00:40:40,230 --> 00:40:42,399 ‎和大量的其他設備 493 00:40:42,900 --> 00:40:44,693 ‎都陸續抵達日本 494 00:40:48,739 --> 00:40:50,073 ‎長頸鹿沒事! 495 00:40:50,782 --> 00:40:52,534 ‎完全不受地震影響! 496 00:40:52,618 --> 00:40:54,369 ‎注水情況順利! 497 00:40:55,370 --> 00:40:56,538 ‎-好! ‎-好的! 498 00:40:57,039 --> 00:40:57,915 ‎注入了多少水? 499 00:40:59,416 --> 00:41:03,295 ‎大約150噸,水位已升到3.7公尺 500 00:41:03,378 --> 00:41:04,546 ‎謝天謝地! 501 00:41:05,964 --> 00:41:06,798 ‎太好了 502 00:41:08,175 --> 00:41:09,009 ‎謝謝 503 00:41:17,100 --> 00:41:20,604 ‎我們在很多人的幫助下 504 00:41:21,897 --> 00:41:24,066 ‎繼續不斷注水 505 00:41:30,781 --> 00:41:34,576 ‎聯合總部成立了四個專案小組 506 00:41:35,744 --> 00:41:39,081 ‎不只東電,還有經濟產業省、外務省 507 00:41:39,164 --> 00:41:40,958 ‎安全機構、警察局 508 00:41:41,959 --> 00:41:44,002 ‎消防與災害管理局和自衛隊 509 00:41:44,795 --> 00:41:46,672 ‎聯合起來,總共有200人 510 00:41:48,549 --> 00:41:52,594 ‎一個有組織的響應系統逐漸成型 511 00:41:54,012 --> 00:41:55,055 ‎和栗 512 00:41:55,556 --> 00:41:57,307 ‎這根本沒用,再寫吧! 513 00:41:57,391 --> 00:41:59,309 ‎對不起,我馬上去辦! 514 00:42:56,366 --> 00:42:57,367 ‎按斷路器 515 00:43:00,621 --> 00:43:01,455 ‎好 516 00:43:30,859 --> 00:43:34,571 ‎為什麼反應堆在失控後穩定下來? 517 00:43:35,781 --> 00:43:39,242 ‎我們始終找不到確切答案 518 00:43:44,790 --> 00:43:46,291 ‎極度無助 519 00:44:00,389 --> 00:44:02,724 ‎核電廠由我們親手建造 520 00:44:04,976 --> 00:44:06,561 ‎但當它失控時 521 00:44:07,437 --> 00:44:08,939 ‎我們完全束手無策 522 00:44:10,232 --> 00:44:11,441 ‎我們只能夠 523 00:44:12,025 --> 00:44:13,402 ‎盡力不斷注水 524 00:44:24,579 --> 00:44:27,791 ‎我們利用水管將水抽進反應堆堆芯 525 00:44:29,710 --> 00:44:31,128 ‎從上方灑水… 526 00:44:34,464 --> 00:44:37,175 ‎並從外面向廠房噴水 527 00:44:39,094 --> 00:44:40,262 ‎我們一次又一次 528 00:44:41,263 --> 00:44:42,222 ‎重複這些步驟 529 00:44:49,229 --> 00:44:50,272 ‎好,請舉起雙手 530 00:45:06,830 --> 00:45:08,582 ‎-大家辛苦了 ‎-謝謝你 531 00:45:08,665 --> 00:45:10,375 ‎-你好 ‎-辛苦了 532 00:45:12,711 --> 00:45:14,588 ‎-辛苦了 ‎-你也是 533 00:45:16,840 --> 00:45:17,924 ‎前島先生,請坐 534 00:45:22,387 --> 00:45:24,264 ‎-你有什麼問題嗎? ‎-沒有 535 00:45:24,347 --> 00:45:25,557 ‎-你沒事吧? ‎-沒事 536 00:45:32,397 --> 00:45:34,232 ‎-一切正常 ‎-謝謝 537 00:45:38,361 --> 00:45:40,530 ‎你好,來發電機小組好嗎? 538 00:45:56,880 --> 00:45:57,881 ‎多虧大家的努力 539 00:45:59,216 --> 00:46:00,759 ‎我總算活下來 540 00:47:13,790 --> 00:47:16,668 ‎我們有一張照片,你可以看看嗎? 541 00:47:20,964 --> 00:47:21,798 ‎好 542 00:47:44,154 --> 00:47:44,988 ‎就是他 543 00:48:06,009 --> 00:48:06,843 ‎光希! 544 00:48:09,095 --> 00:48:10,430 ‎我們都來了! 545 00:48:12,182 --> 00:48:13,308 ‎我們來帶你回家! 546 00:48:15,644 --> 00:48:16,978 ‎一起回家吧 547 00:48:32,285 --> 00:48:33,828 ‎你一定很冷了 548 00:48:35,538 --> 00:48:36,998 ‎你在下面待了很久 549 00:48:40,752 --> 00:48:42,337 ‎辛苦你了! 550 00:48:51,596 --> 00:48:52,430 ‎光希! 551 00:48:54,224 --> 00:48:55,684 ‎你很棒 552 00:48:58,228 --> 00:48:59,354 ‎你做得很棒 553 00:49:26,297 --> 00:49:27,465 ‎(桐原光希葬禮) 554 00:49:27,549 --> 00:49:28,633 ‎事故發生後 555 00:49:29,342 --> 00:49:31,511 ‎兩名員工喪生 556 00:49:36,057 --> 00:49:37,392 ‎4月6日 557 00:49:38,184 --> 00:49:42,647 ‎在四號機地下室喪生的 ‎桐原光希舉行葬禮 558 00:49:42,731 --> 00:49:45,692 ‎(朋友敬上,東電公司敬上) 559 00:49:47,861 --> 00:49:49,029 ‎我們大部分人 560 00:49:50,780 --> 00:49:52,866 ‎都無法親自致意 561 00:50:00,498 --> 00:50:03,418 ‎3月過去了,4月來臨 ‎我們仍日以繼夜修理 562 00:50:03,960 --> 00:50:07,464 ‎停運的反應堆冷卻裝置 563 00:50:09,924 --> 00:50:14,012 ‎3月11日以來冒著生命危險的員工 564 00:50:14,929 --> 00:50:17,891 ‎整整一個月都沒有休息 565 00:50:21,853 --> 00:50:25,440 ‎我們的身心都在挑戰新的極限 566 00:50:26,733 --> 00:50:30,612 ‎甚至排血尿也不再是稀奇事 567 00:50:36,159 --> 00:50:39,329 ‎回首過去,這一切是怎麼開始的? 568 00:50:44,709 --> 00:50:46,503 ‎1950年代 569 00:50:47,837 --> 00:50:50,715 ‎日本擺脫二戰戰敗的陰霾 570 00:50:52,008 --> 00:50:55,512 ‎創造了經濟增長的奇蹟 571 00:50:56,679 --> 00:50:59,265 ‎因此需要大量能源 572 00:51:02,435 --> 00:51:05,146 ‎一克核燃料鈾235 573 00:51:06,606 --> 00:51:11,277 ‎能產生相當於三噸煤的能量 574 00:51:14,697 --> 00:51:15,532 ‎它的確是 575 00:51:16,491 --> 00:51:19,410 ‎強三百萬倍的能源 576 00:51:29,754 --> 00:51:34,551 ‎日本國民相信經濟會一直持續增長 577 00:51:37,137 --> 00:51:42,392 ‎他們在這種未來的能源中看到了希望 578 00:51:42,475 --> 00:51:44,352 ‎(新能源創造更光明未來) 579 00:51:45,603 --> 00:51:48,398 ‎我們把山丘夷平 580 00:51:50,733 --> 00:51:52,318 ‎把防波堤沉進海底 581 00:51:54,445 --> 00:51:59,784 ‎並在福島濱通地區 ‎開採長者原豐富的自然資源 582 00:52:01,619 --> 00:52:03,538 ‎興建核電廠 583 00:52:05,915 --> 00:52:09,002 ‎一座孕育未來能源的發電廠 584 00:52:26,686 --> 00:52:27,937 ‎40年後 585 00:52:29,689 --> 00:52:34,527 ‎我們的下一個任務 ‎是花時間拆卸同一座發電廠 586 00:52:38,406 --> 00:52:39,407 ‎人們在建造它時 587 00:52:40,450 --> 00:52:42,785 ‎誰能想到有一天 588 00:52:45,038 --> 00:52:49,083 ‎我們會刻意摧毀這座為未來能源 589 00:52:50,376 --> 00:52:52,253 ‎照亮前路的希望之塔 590 00:52:54,422 --> 00:52:55,256 ‎更有意思的是 591 00:52:56,174 --> 00:53:02,096 ‎拆卸核電廠據說要30年,甚至是40年 592 00:53:14,734 --> 00:53:17,153 ‎氫氣爆炸炸出來的碎片 593 00:53:18,655 --> 00:53:20,698 ‎釋出大量輻射 594 00:53:21,991 --> 00:53:23,534 ‎是人類的一大障礙 595 00:53:46,182 --> 00:53:49,185 ‎時至今日,反應堆內 596 00:53:49,686 --> 00:53:52,021 ‎仍有大量未使用的核燃料 597 00:53:53,273 --> 00:53:58,111 ‎(2017年1月) 598 00:53:59,445 --> 00:54:01,072 ‎當反應堆喪失冷卻功能時 599 00:54:01,155 --> 00:54:02,490 ‎(隔震大樓,遠距運作室) 600 00:54:02,573 --> 00:54:03,783 ‎會釋出高溫 601 00:54:04,492 --> 00:54:06,411 ‎同時熔化燃料 602 00:54:06,995 --> 00:54:10,039 ‎並與反應堆本身的熔化混合 603 00:54:10,999 --> 00:54:12,834 ‎兩者積聚在反應堆的地板上 604 00:54:15,044 --> 00:54:17,588 ‎這種輻射物質 605 00:54:18,089 --> 00:54:20,258 ‎被稱為“核碎片” 606 00:54:21,092 --> 00:54:22,093 ‎總質量達數百噸 607 00:54:25,555 --> 00:54:27,932 ‎當然沒有人能接近它 608 00:54:34,230 --> 00:54:35,231 ‎但是 609 00:54:35,940 --> 00:54:37,734 ‎這種物質的輻射性異常高 610 00:54:38,693 --> 00:54:41,988 ‎即使我們有機器人輔助 ‎也無法觀察它 611 00:54:44,407 --> 00:54:46,242 ‎估計它的輻射劑量水平 612 00:54:46,784 --> 00:54:48,745 ‎為每小時70西弗 613 00:54:50,038 --> 00:54:52,081 ‎不是70毫西弗 614 00:54:52,999 --> 00:54:54,417 ‎是70西弗 615 00:54:56,836 --> 00:55:00,381 ‎根據一項研究,原子彈投擲至廣島後 616 00:55:00,923 --> 00:55:03,885 ‎1.5公里外測量到的 617 00:55:04,886 --> 00:55:06,512 ‎輻射劑量為一西弗 618 00:55:09,015 --> 00:55:11,893 ‎如果一個人在二號機的 ‎一次圍阻體容器待一個小時 619 00:55:13,186 --> 00:55:15,355 ‎就會承受比當年高70倍的 620 00:55:16,064 --> 00:55:17,148 ‎輻射劑量 621 00:55:19,359 --> 00:55:24,489 ‎(2019年2月) 622 00:55:24,572 --> 00:55:25,990 ‎最近我們終於知道 623 00:55:27,033 --> 00:55:29,702 ‎“核碎片”實際上是可以移動的 624 00:55:31,496 --> 00:55:34,165 ‎但我們只知道這些 625 00:55:35,708 --> 00:55:39,462 ‎我們還不知道怎麼挖出碎片 ‎或可以把它存放在哪裡 626 00:55:41,672 --> 00:55:43,883 ‎最終的處置方法 627 00:55:44,884 --> 00:55:46,135 ‎並非一朝一夕可以決定 628 00:55:52,683 --> 00:55:56,604 ‎我們不知道關閉反應堆需要多久 629 00:55:58,481 --> 00:56:00,608 ‎福島濱通地區的居民 630 00:56:01,192 --> 00:56:02,777 ‎放棄了他們的家園 631 00:56:03,778 --> 00:56:06,155 ‎被迫離鄉別井 632 00:56:09,742 --> 00:56:12,412 ‎十一萬七千人遷徙 633 00:56:13,704 --> 00:56:16,624 ‎數萬間房屋荒廢了 634 00:56:28,177 --> 00:56:30,972 ‎(核能帶來更光明未來) 635 00:56:31,055 --> 00:56:32,932 ‎家畜失去飼主 636 00:56:33,516 --> 00:56:34,809 ‎全部死亡 637 00:56:38,771 --> 00:56:43,317 ‎另一方面,野生動物似乎很活躍 638 00:56:45,027 --> 00:56:50,366 ‎人類在1966年 ‎開始建造發電廠時所占據的地方 639 00:56:51,701 --> 00:56:55,288 ‎動物現在要奪回來了 640 00:56:56,706 --> 00:56:58,166 ‎40年前 641 00:56:59,125 --> 00:57:01,252 ‎我們把高山夷為平地 642 00:57:02,253 --> 00:57:04,297 ‎在大海裡蓋了水泥牆 643 00:57:05,882 --> 00:57:08,342 ‎奪去野生動物的棲息地 644 00:57:10,261 --> 00:57:11,762 ‎如今卻輪到人類 645 00:57:13,139 --> 00:57:15,016 ‎失去自己的家園 646 00:57:18,478 --> 00:57:21,772 ‎也許因為汽車減少,空氣變得清新 647 00:57:23,608 --> 00:57:25,443 ‎夜空更清朗 648 00:57:26,068 --> 00:57:29,655 ‎星光也比以往更璀璨 649 00:57:29,739 --> 00:57:31,866 ‎(接受檢查) 650 00:57:32,825 --> 00:57:34,243 ‎(禁止進入) 651 00:57:34,327 --> 00:57:40,082 ‎(離福島第一核電廠20公里) 652 00:57:41,334 --> 00:57:42,502 ‎我不禁在想 653 00:57:43,878 --> 00:57:46,506 ‎福島會不會回復往昔模樣 654 00:57:48,966 --> 00:57:51,260 ‎但事實並非如此 655 00:57:53,054 --> 00:57:55,264 ‎遭遺棄的核電廠影響深遠 656 00:57:57,266 --> 00:57:58,643 ‎我們曾稱為 657 00:57:59,644 --> 00:58:02,688 ‎“更光明未來”的巨型人工結構 658 00:58:04,023 --> 00:58:06,025 ‎如今成了一個問題多多的遺物 659 00:58:06,692 --> 00:58:10,404 ‎是我們往後幾十年必須面對的 660 00:58:14,867 --> 00:58:17,537 ‎人類在大自然面前顯得無力 661 00:58:18,996 --> 00:58:22,500 ‎我們背靠福島美麗的天空和大海 662 00:58:23,543 --> 00:58:24,835 ‎今天又是忙碌的一天 663 00:58:25,795 --> 00:58:28,422 ‎我們必須清除 664 00:58:29,340 --> 00:58:30,967 ‎自己造成的傷害 665 00:58:31,592 --> 00:58:33,344 ‎好! 666 00:58:33,427 --> 00:58:37,848 ‎繼續! 667 00:58:37,932 --> 00:58:38,891 ‎好了! 668 00:58:58,536 --> 00:59:00,079 ‎在核電廠內種植的 669 00:59:00,705 --> 00:59:02,748 ‎一千多棵櫻花樹 670 00:59:04,000 --> 00:59:06,210 ‎被認為是持續輻射污染來源 671 00:59:06,877 --> 00:59:08,462 ‎大部分都被砍掉 672 00:59:10,548 --> 00:59:12,842 ‎剩下的只有約400棵 673 00:59:20,099 --> 00:59:22,685 ‎我現在還有什麼可以做? 674 00:59:25,271 --> 00:59:26,522 ‎我餘下的日子… 675 00:59:28,482 --> 00:59:29,859 ‎剩下的日子… 676 00:59:31,485 --> 00:59:32,320 ‎沒錯 677 00:59:33,529 --> 00:59:34,780 ‎我時日無多了 678 00:59:36,824 --> 00:59:40,620 ‎事故發生後,癌魔侵蝕我的身體 679 00:59:42,413 --> 00:59:43,581 ‎我患上第三期癌症 680 00:59:44,707 --> 00:59:46,709 ‎他們說治療很困難 681 00:59:48,169 --> 00:59:51,756 ‎媒體喜歡說這是輻射中毒 682 00:59:52,632 --> 00:59:55,384 ‎並與核災扯上關係 683 00:59:56,052 --> 00:59:59,430 ‎但我認為患上癌症 ‎是因為我救災時承受壓力 684 01:00:00,431 --> 01:00:02,892 ‎以及長年抽菸 685 01:00:06,354 --> 01:00:08,022 ‎或許我可以採取的措施 686 01:00:08,648 --> 01:00:10,066 ‎是把隔震大樓列為 687 01:00:11,651 --> 01:00:13,277 ‎禁菸區 688 01:00:16,447 --> 01:00:17,490 ‎回到故事 689 01:00:17,573 --> 01:00:19,241 ‎(事故調查委員會) 690 01:00:19,325 --> 01:00:20,660 ‎在我餘下的日子 691 01:00:21,619 --> 01:00:23,245 ‎我能做的事情 692 01:00:24,246 --> 01:00:28,459 ‎就是把這場災難告訴後世 693 01:00:31,587 --> 01:00:34,298 ‎當然,我能說的並不多 694 01:00:35,007 --> 01:00:35,841 ‎但是 695 01:00:36,634 --> 01:00:39,261 ‎我可以留下紀錄 696 01:00:39,345 --> 01:00:43,349 ‎記載我在福島第一核電廠的經歷 697 01:00:44,767 --> 01:00:47,645 ‎我那天就在那裡 698 01:00:49,188 --> 01:00:51,232 ‎看到發生了什麼事 699 01:00:52,066 --> 01:00:55,111 ‎我聽到聲音,聞到氣味 700 01:00:55,986 --> 01:00:57,321 ‎感受到恐懼 701 01:00:59,824 --> 01:01:00,991 ‎唯有在場的人 702 01:01:01,659 --> 01:01:03,452 ‎能講這個故事 703 01:01:04,704 --> 01:01:05,538 ‎有人會說 704 01:01:06,497 --> 01:01:09,792 ‎有親身經歷的人肩負這個責任 705 01:01:11,252 --> 01:01:14,755 ‎所以我必須把知道的事傳下去 706 01:01:16,841 --> 01:01:17,842 ‎所以 707 01:01:19,093 --> 01:01:20,761 ‎我還不能死 708 01:01:23,389 --> 01:01:26,267 ‎我決定再活 709 01:01:27,226 --> 01:01:28,394 ‎一陣子 710 01:01:29,437 --> 01:01:35,860 ‎(東央電力公司廠長) 711 01:01:47,246 --> 01:01:51,041 ‎你今天給我們的答案 712 01:01:52,126 --> 01:01:53,085 ‎你說的一字一句 713 01:01:54,378 --> 01:02:01,260 ‎視乎情況有可能會對外公開 714 01:02:04,346 --> 01:02:05,181 ‎有問題嗎? 715 01:02:21,489 --> 01:02:22,615 ‎我沒問題 716 01:02:34,251 --> 01:02:38,839 ‎(2013年7月9日,事發兩年後) 717 01:02:38,923 --> 01:02:41,926 ‎(福島第一核電廠廠長 ‎吉田昌郎逝世) 718 01:02:42,009 --> 01:02:43,886 ‎(享年58歲) 719 01:02:45,513 --> 01:02:49,558 ‎(他事發後所作的證詞 ‎出版成書籍《吉田的證詞》) 720 01:02:51,227 --> 01:02:52,937 ‎(連同東電公司的) 721 01:02:53,020 --> 01:02:55,773 ‎(《福島核事故調查報告書》) 722 01:02:55,856 --> 01:02:58,567 ‎(是披露核電廠事故) 723 01:02:58,651 --> 01:03:00,569 ‎(一份史無前例的珍貴記錄) 724 01:03:02,279 --> 01:03:06,116 ‎(記者門田隆將) 725 01:03:06,200 --> 01:03:11,121 ‎(採訪了90多名與事故有關的人士) 726 01:03:11,205 --> 01:03:13,666 ‎(他的調查所得收錄在其著作) 727 01:03:13,749 --> 01:03:17,086 ‎(《見過死亡深淵的人 ‎福島核電廠員工奮戰500天紀實》) 728 01:03:18,712 --> 01:03:20,798 ‎(本劇是根據《吉田的證詞》) 729 01:03:20,881 --> 01:03:22,800 ‎(《福島核事故調查報告書》) 730 01:03:22,883 --> 01:03:25,344 ‎(以及《見過死亡深淵的人》 ‎改編而成) 731 01:03:25,427 --> 01:03:27,721 ‎(為紀念那天身在現場的人) 732 01:03:27,805 --> 01:03:30,224 ‎(我們一方面力求如實描繪) 733 01:03:30,307 --> 01:03:32,935 ‎(他們的掙扎、恐懼和重任) 734 01:03:33,018 --> 01:03:35,271 ‎(另一方面將某些事件和人物) 735 01:03:35,354 --> 01:03:38,566 ‎(濃縮和戲劇化,以故事形式敘述) 736 01:03:40,317 --> 01:03:44,071 ‎(截至目前2023年) 737 01:03:45,739 --> 01:03:49,618 ‎(福島第一核電廠的事故仍未解決) 738 01:03:51,245 --> 01:03:57,042 ‎(關閉核電廠的工作持續至今) 739 01:06:02,960 --> 01:06:04,962 ‎字幕翻譯:李恒聰