1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,302 --> 00:00:13,222 [ominous music playing] 4 00:00:26,818 --> 00:00:28,612 [luggage belt rattling] 5 00:00:30,364 --> 00:00:32,199 [PA alert playing] 6 00:00:32,324 --> 00:00:33,700 [PA announcement indistinct] 7 00:00:57,266 --> 00:00:59,101 [in Spanish] Fuck. 8 00:00:59,226 --> 00:01:00,060 Where's our luggage? 9 00:01:03,188 --> 00:01:04,231 I don't think it arrived. 10 00:01:06,108 --> 00:01:07,943 I'll file a claim and you get the car keys, okay? 11 00:01:08,068 --> 00:01:09,486 - Mm-hmm. - [baby fusses] 12 00:01:10,904 --> 00:01:15,450 [singing in Portuguese] ♪ The cockroach says it has velvet slippers ♪ 13 00:01:15,575 --> 00:01:17,703 ♪ But it's a lie from the cockroach ♪ 14 00:01:17,828 --> 00:01:19,913 ♪ Because it has hairy feet ♪ 15 00:01:20,038 --> 00:01:22,416 ♪ Ha ha ha, hi hi hi ♪ 16 00:01:22,541 --> 00:01:24,543 ♪ It has hairy feet ♪ 17 00:01:24,668 --> 00:01:26,169 ♪ Ha ha ha, hi hi hi... ♪ 18 00:01:26,295 --> 00:01:29,256 [in Spanish] What a lying cockroach... 19 00:01:29,381 --> 00:01:30,173 Are you nervous? 20 00:01:30,299 --> 00:01:31,466 Mm-mm. 21 00:01:31,591 --> 00:01:33,468 What I am is exhausted. 22 00:01:33,593 --> 00:01:36,555 There was so much turbulence, I hardly slept. 23 00:01:36,680 --> 00:01:38,515 You should have called. 24 00:01:38,640 --> 00:01:41,018 And miss Saul's face? Tsk. 25 00:01:41,143 --> 00:01:42,853 You'll see how happy they'll be. 26 00:01:42,978 --> 00:01:45,230 [resumes singing in Portuguese]♪ The cockroach says ♪ 27 00:01:45,355 --> 00:01:47,899 ♪ It has seven skirts of fine silk ♪ 28 00:01:48,025 --> 00:01:49,192 ♪ And it's a lie ♪ 29 00:01:49,318 --> 00:01:52,279 ♪ Because the cockroach has only one ♪ 30 00:01:52,404 --> 00:01:54,448 ♪ Ha ha ha, ho ho ho ho ♪ 31 00:01:54,573 --> 00:01:56,658 ♪ It has only one... ♪ 32 00:01:56,783 --> 00:01:58,827 ♪ Ha ha ha, hi hi hi ♪ 33 00:01:58,952 --> 00:01:59,828 - [thud] - [gasps] 34 00:01:59,953 --> 00:02:02,998 - [tires squealing] - [brakes screeching] 35 00:02:03,123 --> 00:02:05,000 [baby crying] 36 00:02:06,710 --> 00:02:08,712 [breathing heavily] 37 00:02:09,796 --> 00:02:11,006 [in Spanish] Are you okay? 38 00:02:13,175 --> 00:02:14,468 What the hell was that? 39 00:02:14,593 --> 00:02:15,886 - [belt clicks] - I don't know... 40 00:02:17,554 --> 00:02:18,597 Don't go out! 41 00:02:18,722 --> 00:02:20,140 [door alarm dinging] 42 00:02:24,269 --> 00:02:25,270 [phone dings] 43 00:02:43,580 --> 00:02:44,581 [branch cracks] 44 00:02:56,426 --> 00:02:59,429 [suspenseful music playing] 45 00:03:03,600 --> 00:03:04,935 [snorting] 46 00:03:09,731 --> 00:03:13,568 YOU ARE NOT ME 47 00:03:15,445 --> 00:03:17,572 [in Spanish] You won't believe it. 48 00:03:17,697 --> 00:03:20,700 - [suspenseful music continues] - [snorting] 49 00:03:51,314 --> 00:03:52,232 [engine cuts off] 50 00:03:53,233 --> 00:03:55,652 - [in Catalan] Merry Christmas, Mom. - [Dori] Aitana! 51 00:03:55,777 --> 00:03:58,071 You're calling early this year, no? 52 00:03:58,196 --> 00:04:00,115 Any later, the line collapses and it's a hassle. 53 00:04:00,240 --> 00:04:02,492 Of course, very well. How is my little Joao? 54 00:04:02,617 --> 00:04:05,120 He's a glutton, getting bigger every day. 55 00:04:05,245 --> 00:04:07,622 Oh, I can't wait to hug him. 56 00:04:07,747 --> 00:04:10,167 We would love to be there with you. 57 00:04:10,292 --> 00:04:11,710 Oh, yes, yes. 58 00:04:11,835 --> 00:04:13,336 It's Joao's first Christmas. 59 00:04:13,462 --> 00:04:15,338 Yes, that would be wonderful. 60 00:04:15,464 --> 00:04:18,341 - But we'll see you New Year's Eve, right? - Of course. 61 00:04:18,467 --> 00:04:22,095 Bring warm clothes, it's cold. 62 00:04:22,220 --> 00:04:24,389 Here in Sao Paulo it doesn't get below 30 degrees. 63 00:04:24,514 --> 00:04:26,683 - Oh, I envy you... - [giggles] 64 00:04:26,808 --> 00:04:28,560 - Enjoy the good weather. - [doorbell rings] 65 00:04:30,270 --> 00:04:31,897 Okay, Mom. See you in a week. 66 00:04:32,022 --> 00:04:34,858 Looking forward to seeing you. 67 00:04:34,983 --> 00:04:37,068 - Merry Christmas! - Bye, kisses. 68 00:04:37,194 --> 00:04:38,069 Kisses. 69 00:04:38,195 --> 00:04:40,155 I'm hanging up, someone is ringing the doorbell. 70 00:04:40,280 --> 00:04:41,281 [door buzzes] 71 00:04:42,866 --> 00:04:44,743 [in Spanish] You'll see the look on their faces! 72 00:04:55,712 --> 00:04:56,713 Hello! 73 00:04:59,674 --> 00:05:00,800 Hello. 74 00:05:00,926 --> 00:05:02,260 Is Dori home? 75 00:05:02,385 --> 00:05:04,596 Yes, of course, and who is it? 76 00:05:04,721 --> 00:05:08,350 Aitana, her daughter. And you are... 77 00:05:08,475 --> 00:05:09,434 Oh, Aitana! 78 00:05:09,559 --> 00:05:11,561 But weren't you due to arrive in a few days? 79 00:05:11,686 --> 00:05:15,065 Yes, yes, but we wanted to surprise them. 80 00:05:15,190 --> 00:05:16,149 I see. 81 00:05:16,274 --> 00:05:17,442 [baby fussing] 82 00:05:18,902 --> 00:05:21,154 - Where is my mother? - She's inside, 83 00:05:21,279 --> 00:05:22,739 preparing for dinner. 84 00:05:22,864 --> 00:05:25,450 As she wasn't expecting you, she sent me to open the door. 85 00:05:25,575 --> 00:05:28,954 Well, I'm Pepita, your parents' friend. 86 00:05:34,042 --> 00:05:35,585 I am Gabi, and he is Joao. 87 00:05:35,710 --> 00:05:36,878 Oh! [chuckles] 88 00:05:37,003 --> 00:05:38,380 Are you tired? 89 00:05:38,505 --> 00:05:40,340 [Gabi] It has been a very long journey. 90 00:05:40,465 --> 00:05:42,592 We are also very tired. 91 00:05:43,677 --> 00:05:44,970 How cute! 92 00:05:48,014 --> 00:05:50,016 Pepita, it's very cold. Joao is going to freeze. 93 00:05:50,141 --> 00:05:52,978 Excuse me, don't just stand here at the door. 94 00:05:59,901 --> 00:06:01,903 [in Spanish] Look what I found at the gate! 95 00:06:06,825 --> 00:06:08,326 - [Dori] Aitana! - [chuckles] 96 00:06:08,451 --> 00:06:11,079 We were passing by and saw the light on. 97 00:06:11,204 --> 00:06:13,748 - Aitana! - [Justo] How are you? 98 00:06:15,166 --> 00:06:18,044 [in Catalan] But weren't you going to spend Christmas Eve in Brazil? 99 00:06:18,169 --> 00:06:19,879 - Why didn't you tell us? - [Saul] Dad, 100 00:06:20,005 --> 00:06:21,965 you haven't seen your daughter in three years. 101 00:06:22,090 --> 00:06:25,010 Yes, but just showing up like this... 102 00:06:25,135 --> 00:06:26,177 Don't hold it against him. 103 00:06:26,303 --> 00:06:28,388 You know your father doesn't like the unexpected. 104 00:06:30,056 --> 00:06:31,641 You should have told us. 105 00:06:31,766 --> 00:06:33,393 It was supposed to be a surprise. 106 00:06:33,518 --> 00:06:39,691 [singing in Spanish]♪ Aitana returns for Christmas... ♪ 107 00:06:39,816 --> 00:06:42,027 [in Spanish] Gabi, we're finally meeting you. 108 00:06:42,152 --> 00:06:44,487 But we already know her from Zoom. 109 00:06:44,613 --> 00:06:46,323 [in Catalan] How's it going, sister-in-law- ? 110 00:06:46,448 --> 00:06:47,490 Very well, handsome. 111 00:06:47,616 --> 00:06:50,410 Happy holidays and happy new year. 112 00:06:50,535 --> 00:06:54,372 - [all chuckling] - [Saul] Wow, very good! 113 00:06:54,497 --> 00:06:55,707 [in Spanish] Hello Gabi, welcome. 114 00:06:57,751 --> 00:07:00,754 Sorry, dear, I'm still recovering from the surprise. 115 00:07:00,879 --> 00:07:03,757 Thank goodness you came early, 116 00:07:03,882 --> 00:07:06,551 I thought I was going to die of boredom this evening. 117 00:07:06,676 --> 00:07:08,553 Wow, what a responsibility. 118 00:07:08,678 --> 00:07:10,722 Well, we haven't slept in over 20 hours, 119 00:07:10,847 --> 00:07:12,807 so I don't know if we'll last long. 120 00:07:12,932 --> 00:07:14,726 Would you like to hold him? 121 00:07:14,851 --> 00:07:16,186 No, no, don't even think about it. 122 00:07:16,311 --> 00:07:18,855 Let's not make any trouble. 123 00:07:18,980 --> 00:07:22,984 Right now I don't have much strength in my arms. 124 00:07:23,109 --> 00:07:25,153 I don't know if it's a good idea. 125 00:07:25,278 --> 00:07:26,613 [Pepita] Let's see, give him to me. 126 00:07:26,738 --> 00:07:30,450 Come here... [chuckles] 127 00:07:30,575 --> 00:07:32,369 Oh, my goodness, he's heavy! 128 00:07:32,494 --> 00:07:33,870 How old is he? 129 00:07:33,995 --> 00:07:34,871 [Gabi] Six months. 130 00:07:34,996 --> 00:07:37,165 Dori, here, you take him. 131 00:07:37,290 --> 00:07:39,542 He's so cute! 132 00:07:39,668 --> 00:07:42,671 He's like a bonbon. [chuckling] 133 00:07:42,796 --> 00:07:46,132 You're a bonbon... a chocolate bonbon! 134 00:07:46,257 --> 00:07:48,426 [Joao fussing] 135 00:07:48,551 --> 00:07:52,931 [in Spanish] Oh, he wants to go to mommy. 136 00:07:53,056 --> 00:07:54,891 Well, what a joy. There's nothing better 137 00:07:55,016 --> 00:07:56,518 than spending Christmas with the family. 138 00:07:56,643 --> 00:07:57,894 Right, Dori? 139 00:07:58,019 --> 00:07:59,437 Of course, of course. 140 00:08:01,106 --> 00:08:03,149 I have to clean the baby. 141 00:08:03,274 --> 00:08:06,111 Let's go to the bathroom and then I will show you my room. 142 00:08:06,236 --> 00:08:07,862 Mom, you still have my toys, don't you? 143 00:08:07,987 --> 00:08:08,947 I would like them for Joao. 144 00:08:09,072 --> 00:08:11,324 Wait, why don't you sit down a while? 145 00:08:11,449 --> 00:08:12,826 Don't you want to have a warm drink? 146 00:08:12,951 --> 00:08:14,035 Later, Mom. 147 00:08:14,160 --> 00:08:16,413 - Okay, I'll go with you. - Mom, I know the way. 148 00:08:21,251 --> 00:08:23,002 You didn't tell her, did you? 149 00:08:24,713 --> 00:08:26,506 My parents are a bit uptight, they can't help it. 150 00:08:26,631 --> 00:08:27,882 - [bells ringing] - But you'll see 151 00:08:28,007 --> 00:08:29,342 when you meet my aunt and uncle. 152 00:08:29,467 --> 00:08:31,594 They're such lovely people. 153 00:08:34,180 --> 00:08:36,933 Saul was so happy when he saw us. 154 00:08:37,058 --> 00:08:38,184 Yes, he is a sweetheart. 155 00:08:40,145 --> 00:08:41,020 Here's the bathroom. 156 00:08:41,146 --> 00:08:43,481 [Pepita in Catalan] Your grandson is beautiful. 157 00:08:43,606 --> 00:08:45,442 - And he looks very much like his... - He's adopted. 158 00:08:45,567 --> 00:08:47,527 He came from an orphanage. 159 00:08:48,528 --> 00:08:50,155 I would never guess it. 160 00:08:52,157 --> 00:08:54,659 - [Spanish] Do you want to take a shower? - [in Portuguese] Later. 161 00:08:54,784 --> 00:08:56,870 Okay, I'm going to get us some clothes to change into. 162 00:08:58,538 --> 00:09:00,248 All my clothes are still in the closet. 163 00:09:00,373 --> 00:09:02,959 - Any preferences? - [in Portuguese] I trust your good taste. 164 00:09:07,172 --> 00:09:08,757 [clattering, thudding] 165 00:09:18,600 --> 00:09:21,603 [suspenseful music playing] 166 00:10:03,812 --> 00:10:05,438 [gasps] 167 00:10:05,563 --> 00:10:06,856 [heavy breathing] 168 00:10:13,029 --> 00:10:15,490 [in Catalan] I don't understand it. What a blow she gave me, fuck! 169 00:10:15,615 --> 00:10:16,699 [Dori] You just scared her. 170 00:10:16,825 --> 00:10:18,368 Of course, that's why she stayed in bed. 171 00:10:19,953 --> 00:10:21,663 So, who is she? 172 00:10:21,788 --> 00:10:22,580 Her name is Nadia. 173 00:10:22,705 --> 00:10:24,999 [in Spanish] She's very nice, you'll love her. 174 00:10:25,124 --> 00:10:27,585 [in Catalan] And she helps your parents a lot. 175 00:10:27,710 --> 00:10:29,295 Oh, you've hired a housekeeper. 176 00:10:30,713 --> 00:10:33,132 Why is she in my bedroom? Isn't there any other place? 177 00:10:35,593 --> 00:10:37,345 Where are my things, Mom? Where are my clothes? 178 00:10:37,470 --> 00:10:39,848 - [in Spanish] Did something happen? - Don't worry, Nadia. 179 00:10:39,973 --> 00:10:42,100 It's Aitana, she's come unannounced... 180 00:10:42,225 --> 00:10:44,894 - Dad, that was a surprise. - Of course, of course. 181 00:10:45,019 --> 00:10:47,564 [in Spanish, then Portuguese] Hi, I'm Gabi. Nice to meet you. 182 00:10:47,689 --> 00:10:48,940 [continues in Spanish] Hi. 183 00:10:49,065 --> 00:10:51,442 And who are you, little guy? 184 00:10:52,861 --> 00:10:56,072 Hey, girl. You're Justo and Dori's daughter, no? 185 00:10:58,491 --> 00:11:00,493 Fuck, you scared the shit out of me. 186 00:11:00,618 --> 00:11:01,786 Did I hurt you? 187 00:11:01,911 --> 00:11:03,413 No. 188 00:11:04,497 --> 00:11:06,624 I used to have pajamas like this, didn't I, Mom? 189 00:11:06,749 --> 00:11:08,418 Oh, really? Dori gifted them to me. 190 00:11:08,543 --> 00:11:10,086 Ah. 191 00:11:12,046 --> 00:11:14,424 [in Catalan] Well, where do we sleep? 192 00:11:14,549 --> 00:11:16,593 [in Spanish] Listen, I'll leave the room if you want. 193 00:11:16,718 --> 00:11:19,095 [Dori] No, honey, that's not necessary. 194 00:11:19,220 --> 00:11:21,347 [in Catalan] We put her there because it's the warmest room. 195 00:11:21,472 --> 00:11:23,182 You haven't used it in a long time 196 00:11:23,308 --> 00:11:24,642 and the poor thing is always cold. 197 00:11:24,767 --> 00:11:28,104 And there's only room for one person. 198 00:11:28,229 --> 00:11:30,815 No problem. We can sleep in the guest room. 199 00:11:30,940 --> 00:11:33,651 I don't think aunt and uncle will mind sleeping at their place tonight. 200 00:11:33,776 --> 00:11:36,070 Aunt and uncle are not coming tonight. 201 00:11:37,447 --> 00:11:39,699 Why? We always spend Christmas Eve together. 202 00:11:39,824 --> 00:11:41,409 They had another engagement. 203 00:11:41,534 --> 00:11:43,745 Anyway, the guest room is occupied. 204 00:11:43,870 --> 00:11:46,247 Oriol and Pepita have come from far away 205 00:11:46,372 --> 00:11:48,082 to spend Christmas with us. 206 00:11:49,918 --> 00:11:51,669 So what do we do? Do we sleep in the turret? 207 00:11:51,794 --> 00:11:53,671 [in Spanish] Ugh, the turret is full of junk. 208 00:11:53,796 --> 00:11:56,758 Listen, it's all right, I'll get my things and air the room out. 209 00:11:56,883 --> 00:11:58,509 No, don't worry, Nadia. 210 00:11:58,635 --> 00:12:01,763 No, my child, it's not necessary. 211 00:12:01,888 --> 00:12:03,431 [in Catalan] There's a good hotel nearby. 212 00:12:03,556 --> 00:12:04,807 I'll take you there right away. 213 00:12:04,933 --> 00:12:06,184 A hotel? 214 00:12:06,309 --> 00:12:08,061 Of course, you're exhausted. 215 00:12:08,186 --> 00:12:10,188 You can rest and we'll see you tomorrow. 216 00:12:10,313 --> 00:12:11,564 But today is Christmas Eve. 217 00:12:14,651 --> 00:12:17,236 [in Spanish] And can we see the tu-rret? 218 00:12:20,907 --> 00:12:23,034 [Aitana] Sending us to a hotel... 219 00:12:23,159 --> 00:12:25,745 If it were up to my parents, I'd still be in the closet. 220 00:12:25,870 --> 00:12:27,455 Your parents want us to be comfortable. 221 00:12:27,580 --> 00:12:29,666 [in Portuguese] They are doing it for our own good. 222 00:12:32,210 --> 00:12:34,420 This is so big. 223 00:12:36,172 --> 00:12:38,007 [Aitana in Spanish] I'll show you tomorrow. 224 00:12:39,884 --> 00:12:41,386 [in Portuguese] Are you okay? 225 00:12:41,511 --> 00:12:43,513 [in Spanish] I imagined it so different. 226 00:12:45,056 --> 00:12:47,392 I don't know. I thought everyone would be happy to see us. 227 00:12:49,185 --> 00:12:50,603 That it would be a usual Christmas Eve, 228 00:12:50,728 --> 00:12:52,438 and look, we ended up in this junk room. 229 00:12:52,563 --> 00:12:54,565 [Joao fussing] 230 00:12:57,193 --> 00:12:59,946 [in Spanish] It's not so bad here. 231 00:13:00,071 --> 00:13:02,198 - [Gabi humming] - [sighs] 232 00:13:13,584 --> 00:13:14,961 [Gabi] How did he look to you? 233 00:13:16,754 --> 00:13:18,881 He's worse than I thought. 234 00:13:25,888 --> 00:13:27,724 Where is Joao's toiletry bag? 235 00:13:29,684 --> 00:13:30,560 I don't know. 236 00:13:30,685 --> 00:13:33,104 You must have left it in the bathroom. 237 00:13:33,229 --> 00:13:34,647 I'll go look. 238 00:13:39,027 --> 00:13:40,820 [distant laughter] 239 00:13:45,658 --> 00:13:47,869 [Dori in Spanish] Well, Nadia, 240 00:13:47,994 --> 00:13:51,080 we should get changed for dinner. 241 00:13:51,205 --> 00:13:53,291 You know you have to dress nicely. 242 00:13:53,416 --> 00:13:54,667 What are you going to wear? 243 00:13:54,792 --> 00:13:58,504 [Nadia] Hmmm... I don't know, I don't have anything cool. 244 00:13:58,629 --> 00:14:01,674 Then we'll have to do something to fix that. 245 00:14:04,052 --> 00:14:06,054 [suspenseful music playing] 246 00:14:08,765 --> 00:14:10,683 [Nadia] Holy shit, this is so cool. 247 00:14:10,808 --> 00:14:13,478 It must have cost you a fortune. 248 00:14:13,603 --> 00:14:16,064 Thank you very much. 249 00:14:16,189 --> 00:14:21,569 [Dori] I'm glad you like it. This dress means a lot to me. 250 00:14:21,694 --> 00:14:24,072 Come on, go try it on, my daughter. 251 00:14:24,197 --> 00:14:26,574 [Nadia] Okay, but first I will take a shower. 252 00:14:26,699 --> 00:14:28,826 [Pepita in Catalan] By the way, we'll have to think about 253 00:14:28,951 --> 00:14:30,328 where Aitana and her friend will sit, 254 00:14:30,453 --> 00:14:31,871 and rearrange the table. 255 00:14:32,997 --> 00:14:35,917 [Dori] Yes, I don't know how she'd even think of showing up unannounced. 256 00:14:36,042 --> 00:14:38,002 She couldn't have been more inopportune. 257 00:14:39,545 --> 00:14:41,964 [in Catalan] Excuse me, have you seen Joao's toiletry bag? 258 00:14:42,090 --> 00:14:44,509 [in Spanish] Hey, girl, do you see how pretty this is? 259 00:14:47,804 --> 00:14:48,930 Gorgeous. 260 00:14:50,598 --> 00:14:52,433 [in Portuguese] Aitana, I don't recognize you. 261 00:14:52,558 --> 00:14:54,852 You're acting like a child. 262 00:14:54,977 --> 00:14:56,813 [in Spanish] It's just too much, my wedding dress. 263 00:14:56,938 --> 00:14:57,814 Are you sure about that? 264 00:14:57,939 --> 00:14:59,524 Well, they've shortened it and cut off the train, 265 00:14:59,649 --> 00:15:01,484 but yes, it's my wedding dress. 266 00:15:01,609 --> 00:15:03,111 My fucking wedding dress! 267 00:15:04,654 --> 00:15:06,864 I didn't know that dress was so important to you. 268 00:15:06,989 --> 00:15:08,241 You never wore it! 269 00:15:08,366 --> 00:15:10,910 You never wanted to get married! 270 00:15:11,035 --> 00:15:12,578 It's not the dress. 271 00:15:18,042 --> 00:15:19,794 It's how my parents are treating her. 272 00:15:19,919 --> 00:15:21,879 Really? You're jealous of the housekeeper? 273 00:15:22,004 --> 00:15:25,842 Gabi, I come home and find a total stranger 274 00:15:25,967 --> 00:15:27,969 sleeping in my bed, wearing my pajamas, 275 00:15:28,094 --> 00:15:29,303 smelling of my cologne, 276 00:15:29,428 --> 00:15:32,056 and on top of that she gets my wedding dress as a present. 277 00:15:32,181 --> 00:15:33,516 I bet she's even wearing my panties. 278 00:15:33,641 --> 00:15:34,725 Do you think it's normal? 279 00:15:36,185 --> 00:15:39,272 And we are here, in this pigsty. 280 00:15:41,357 --> 00:15:43,192 They don't even want us here tonight. 281 00:15:43,317 --> 00:15:45,153 [in Portuguese] What are you talking about? 282 00:15:46,946 --> 00:15:47,822 [in Spanish] Look. 283 00:15:47,947 --> 00:15:49,740 This place is a mess. 284 00:15:49,866 --> 00:15:51,617 These aren't conditions for a baby. 285 00:15:54,537 --> 00:15:56,038 We're leaving. 286 00:15:56,164 --> 00:15:57,623 [wind blowing] 287 00:15:58,791 --> 00:16:00,251 [in Spanish] You're making a mistake. 288 00:16:00,376 --> 00:16:02,211 No way. The mistake was to come here. 289 00:16:02,336 --> 00:16:04,338 Did you see the look on their faces when we arrived? 290 00:16:04,463 --> 00:16:06,382 It's normal, we arrived unannounced. 291 00:16:06,507 --> 00:16:08,843 Yes, it's just that I'm very "inopportune." 292 00:16:08,968 --> 00:16:10,011 We're leaving. 293 00:16:10,136 --> 00:16:11,512 [engine turns over] 294 00:16:11,637 --> 00:16:13,306 Just like that, without telling them? 295 00:16:13,431 --> 00:16:15,433 [in Portuguese] Are you going to do it again? 296 00:16:17,185 --> 00:16:18,561 [in Spanish] Aitana, 297 00:16:18,686 --> 00:16:21,564 we have crossed the planet to spend tonight as a family. 298 00:16:23,482 --> 00:16:25,484 And we're going to spend it as a family. 299 00:16:27,612 --> 00:16:29,238 My aunt and uncle love surprises. 300 00:16:29,363 --> 00:16:30,489 [phone dings] 301 00:16:30,615 --> 00:16:33,451 If they answer me, we go. If they don't, we stay. 302 00:16:38,748 --> 00:16:40,791 [in Spanish] Hello, Aunt Agatha, it's Aitana. 303 00:16:40,917 --> 00:16:43,252 [in Catalan] I just arrived from Brazil. 304 00:16:43,377 --> 00:16:45,338 I have been told that you're not coming tonight. 305 00:16:45,463 --> 00:16:48,299 I'll be here for a few days, I'd like to see you. 306 00:16:48,424 --> 00:16:50,176 I'll call you later. Kisses. 307 00:16:52,386 --> 00:16:54,555 - [in Spanish] The answering machine. - [Joao fussing] 308 00:16:54,680 --> 00:16:56,265 You'll see how the night will turn out. 309 00:16:56,390 --> 00:16:57,934 Everything happens for a reason. 310 00:17:05,441 --> 00:17:06,442 [engine cuts off] 311 00:17:16,535 --> 00:17:18,537 Bottle time. Your turn. 312 00:17:22,208 --> 00:17:25,253 [Saul in in Catalan] Don't you like them in the shape of a heart? 313 00:17:27,421 --> 00:17:29,298 [in Spanish] No, it's not cheesy. 314 00:17:30,508 --> 00:17:32,635 These are Belgian. 315 00:17:34,470 --> 00:17:38,182 [in Catalan] And why would we buy your favorites, 316 00:17:38,307 --> 00:17:40,434 if you can't eat them anymore? 317 00:17:42,311 --> 00:17:44,814 - No, there are not too many. - [wheelchair whirs] 318 00:17:44,939 --> 00:17:46,857 Because there will be many of us. 319 00:17:46,983 --> 00:17:49,443 I don't know, many. 320 00:17:49,568 --> 00:17:51,279 Saúl, what are you doing? 321 00:17:51,404 --> 00:17:52,697 Nothing. 322 00:17:54,031 --> 00:17:55,241 Who are you talking to? 323 00:17:55,366 --> 00:17:57,368 [suspenseful music playing] 324 00:17:58,869 --> 00:18:00,746 To Grandpa. 325 00:18:00,871 --> 00:18:01,956 - To Grandpa? - Hm. 326 00:18:05,084 --> 00:18:06,711 Is Grandpa here now? 327 00:18:06,836 --> 00:18:08,754 No, he's already gone. 328 00:18:09,880 --> 00:18:11,507 Grandpa wanted to know 329 00:18:11,632 --> 00:18:14,051 if the chocolates have liquor inside. 330 00:18:14,176 --> 00:18:17,555 Saul, you know that Grandpa died a few years ago, right? 331 00:18:17,680 --> 00:18:19,724 [in Spanish] Of course I know that. 332 00:18:21,017 --> 00:18:22,893 [in Catalan] Grandpa got fed up with everything 333 00:18:23,019 --> 00:18:24,395 and killed himself. 334 00:18:24,520 --> 00:18:27,148 No, Grandpa was diabetic and died of a sugar spike. 335 00:18:27,273 --> 00:18:31,610 That's what you all think, but Grandpa was fed up, 336 00:18:31,736 --> 00:18:36,157 went to his favorite bakery and decided to end it all. 337 00:18:37,700 --> 00:18:40,619 No, Saul, Grandpa had a sweet tooth. 338 00:18:40,745 --> 00:18:43,622 We always had to hide candy from him, remember? 339 00:18:43,748 --> 00:18:45,291 His death was an accident. 340 00:18:45,416 --> 00:18:46,667 No, it wasn't. 341 00:18:47,835 --> 00:18:50,129 Grandpa told me what happened. 342 00:18:51,213 --> 00:18:53,382 Dad didn't believe me at first either. 343 00:18:53,507 --> 00:18:55,801 - [microwave beeping] - Do Mom and Dad know you talk to Grandpa? 344 00:18:55,926 --> 00:18:58,054 - [light hissing] - Of course. 345 00:18:58,179 --> 00:18:59,680 Can I talk to him? 346 00:18:59,805 --> 00:19:02,808 No, he just wants to talk to me. 347 00:19:05,394 --> 00:19:07,355 - [in Spanish] And how are you doing? - Fine. 348 00:19:09,106 --> 00:19:11,525 [in Catalan] A bit tired, but fine. 349 00:19:11,650 --> 00:19:14,695 Now I do rehab with Nadia every day. 350 00:19:16,155 --> 00:19:17,490 Nadia helps you? 351 00:19:17,615 --> 00:19:19,867 Well, she does what she can, poor thing. 352 00:19:19,992 --> 00:19:22,161 She helps me get dressed, 353 00:19:22,286 --> 00:19:25,414 she gives me my medication... 354 00:19:25,539 --> 00:19:27,124 And why didn't you tell me? 355 00:19:27,249 --> 00:19:30,294 Mom and Dad told me not to tell you, 356 00:19:30,419 --> 00:19:31,962 that you'd find out. 357 00:19:34,048 --> 00:19:36,175 Grandpa likes her very much. He says she's good for me. 358 00:19:37,885 --> 00:19:38,928 Nadia? 359 00:19:39,053 --> 00:19:41,055 [clock ticking loudly] 360 00:19:42,848 --> 00:19:44,433 [in Spanish] Is something wrong? 361 00:19:44,558 --> 00:19:45,518 Are you angry? 362 00:19:45,643 --> 00:19:48,062 No, no. It's just jet lag. 363 00:19:48,187 --> 00:19:50,022 I need to sleep, I'm exhausted. 364 00:19:50,147 --> 00:19:52,483 It shows. You look bad. 365 00:19:52,608 --> 00:19:54,610 - [goofy laugh] - Mm. 366 00:19:54,735 --> 00:19:56,737 [in Catalan] I'm going to give Joao his dinner. 367 00:19:59,115 --> 00:20:00,116 Aitana... 368 00:20:02,827 --> 00:20:04,620 [in Spanish] What's up? 369 00:20:04,745 --> 00:20:05,746 [kettle whistling] 370 00:20:05,871 --> 00:20:08,332 [in Catalan] I am very happy that you came... 371 00:20:08,457 --> 00:20:10,876 and that I met my nephew. 372 00:20:18,092 --> 00:20:19,385 [kettle continues whistling] 373 00:20:24,056 --> 00:20:25,307 [dramatic music playing] 374 00:20:25,433 --> 00:20:27,059 [in Spanish] Saul, what's wrong? 375 00:20:28,394 --> 00:20:31,522 Dad, help! Help, please! Saul! 376 00:20:31,647 --> 00:20:34,233 Dad! Dad! 377 00:20:42,074 --> 00:20:44,201 [sighs, then in Catalan] I don't understand it. 378 00:20:44,326 --> 00:20:45,995 It's been a long time since his last attack. 379 00:20:46,120 --> 00:20:46,996 Did you have an argument? 380 00:20:47,121 --> 00:20:50,249 [in Spanish] No, no, not at all. 381 00:20:50,374 --> 00:20:54,211 [in Catalan] Perhaps he was perturbed by your surprise visit. 382 00:20:54,336 --> 00:20:56,964 - I didn't think... - You are exhausted. 383 00:20:57,089 --> 00:20:59,425 You should get some sleep. 384 00:20:59,550 --> 00:21:01,177 Do you need a sleeping pill? 385 00:21:09,351 --> 00:21:10,519 [in Portuguese] Can I help? 386 00:21:10,644 --> 00:21:12,146 [in Spanish] Sure, dear. 387 00:21:12,271 --> 00:21:13,689 You can place the plates. 388 00:21:15,483 --> 00:21:16,358 What about the baby? 389 00:21:16,484 --> 00:21:18,444 [in Spanish] He is so tired that he has fallen asleep 390 00:21:18,569 --> 00:21:19,987 without taking his bottle. 391 00:21:20,112 --> 00:21:21,614 Your daughter is with him. 392 00:21:22,615 --> 00:21:24,408 [Joao fussing] 393 00:21:25,493 --> 00:21:27,036 [wind blowing] 394 00:21:36,045 --> 00:21:37,213 Joao? 395 00:21:39,924 --> 00:21:41,550 [Nadia humming] 396 00:21:43,344 --> 00:21:44,345 Nadia? 397 00:21:46,222 --> 00:21:47,556 [in Spanish] What are you doing? 398 00:21:48,808 --> 00:21:49,892 [chuckling] 399 00:21:51,227 --> 00:21:52,978 Give me my child. 400 00:21:59,985 --> 00:22:01,445 [whispering indistinct] 401 00:22:04,740 --> 00:22:07,243 What the fuck are you laughing about? 402 00:22:07,368 --> 00:22:08,494 Move away from there. 403 00:22:08,619 --> 00:22:10,329 [Aitana breathing shakily] 404 00:22:10,454 --> 00:22:11,664 Give me back my son. 405 00:22:17,795 --> 00:22:19,922 [screaming] 406 00:22:21,590 --> 00:22:23,968 [gasps, pants] 407 00:22:24,093 --> 00:22:25,636 [Joao crying] 408 00:22:31,350 --> 00:22:32,560 [shushes] 409 00:22:33,769 --> 00:22:35,604 [humming] 410 00:22:46,198 --> 00:22:47,491 [crying stops] 411 00:22:50,327 --> 00:22:52,371 [in Catalan] Do you want your bottle? Yes? 412 00:22:56,792 --> 00:22:58,794 [shower running] 413 00:23:03,173 --> 00:23:04,967 [Nadia humming] 414 00:23:31,994 --> 00:23:34,288 HAPPY BIRTHDAY AITANA 415 00:23:34,413 --> 00:23:36,415 [soft music playing] 416 00:24:25,798 --> 00:24:26,799 [contents rattling] 417 00:24:41,271 --> 00:24:42,940 [Nadia in Spanish] What are you doing? 418 00:24:43,065 --> 00:24:43,899 Nothing. 419 00:24:44,024 --> 00:24:47,986 I was looking for some pictures and my clothes. 420 00:24:48,112 --> 00:24:49,154 Dori will know about that. 421 00:24:49,279 --> 00:24:52,116 I think she put all your stuff in a box. 422 00:24:54,034 --> 00:24:56,495 Okay. I'm going to ask her. 423 00:24:58,455 --> 00:24:59,832 Hey, hey, wait. 424 00:25:04,545 --> 00:25:06,171 You missed this. 425 00:25:09,508 --> 00:25:10,634 [Dori in Spanish] Perfect. 426 00:25:10,759 --> 00:25:12,344 [Gabi in Portuguese] Thank you. 427 00:25:12,469 --> 00:25:13,512 How is Aitana feeling? 428 00:25:13,637 --> 00:25:15,764 [in Spanish] These days of relaxation with the family 429 00:25:15,889 --> 00:25:19,268 will do her good. She needed this holiday. 430 00:25:19,393 --> 00:25:21,145 She has been a bit strange since she arrived. 431 00:25:21,270 --> 00:25:22,187 [in Portuguese] Oh, yes. 432 00:25:22,312 --> 00:25:24,606 In the favelas where she works there is a lot of violence. 433 00:25:24,732 --> 00:25:27,526 She is under a lot of stress. 434 00:25:27,651 --> 00:25:29,611 [in Spanish] She didn't stop taking her medication? 435 00:25:29,737 --> 00:25:31,447 [in Portuguese] Mm, I don't understand. 436 00:25:31,572 --> 00:25:32,781 [in Spanish] The pills. 437 00:25:32,906 --> 00:25:36,118 She's been taking them since the crisis. 438 00:25:36,243 --> 00:25:37,828 Hasn't she told you about her crisis? 439 00:25:41,165 --> 00:25:43,333 [Dori] We'd never seen her like that before. 440 00:25:43,459 --> 00:25:46,837 She was in treatment and did well. 441 00:25:46,962 --> 00:25:48,672 She even seemed happy. 442 00:25:51,258 --> 00:25:53,469 Then she disappeared without warning. 443 00:25:55,345 --> 00:25:56,847 I didn't know, I thought... 444 00:25:56,972 --> 00:25:57,973 If she hasn't mentioned it, 445 00:25:58,098 --> 00:25:59,725 I haven't told you anything, okay? 446 00:26:01,477 --> 00:26:05,314 Anyway, Oriol and Pepita here with us, 447 00:26:05,439 --> 00:26:08,442 and you sit here. 448 00:26:08,567 --> 00:26:11,028 No, dear, that space is for Saul. 449 00:26:11,153 --> 00:26:12,571 Oh, that's right, sorry. 450 00:26:12,696 --> 00:26:14,907 No, it's all right. 451 00:26:15,032 --> 00:26:17,576 Sometimes I also forget that he can no longer walk. 452 00:26:17,701 --> 00:26:19,077 [in Portuguese] I am very sorry. 453 00:26:20,162 --> 00:26:22,998 [in Spanish] It's unfair. And it's going so fast... 454 00:26:23,123 --> 00:26:25,876 In Houston they are experimenting with new therapies. 455 00:26:26,001 --> 00:26:27,836 Houston, Munich... 456 00:26:28,921 --> 00:26:33,550 We have tried everything and spent all our money. 457 00:26:33,675 --> 00:26:36,094 We have nothing left to mortgage. 458 00:26:36,220 --> 00:26:39,515 But this family won't give up without fighting. 459 00:26:39,640 --> 00:26:41,934 [Pepita in Spanish] And we'll be there to help you. 460 00:26:44,686 --> 00:26:46,980 As my grandmother used to say, "Love is repaid with love." 461 00:26:48,774 --> 00:26:50,776 [soft music playing] 462 00:26:59,034 --> 00:27:01,036 [distant conversation] 463 00:27:09,461 --> 00:27:10,921 [Oriol in English] Yes, okay. 464 00:27:11,046 --> 00:27:13,507 Safe trip. Kisses to both of you. 465 00:27:15,551 --> 00:27:18,303 [in Catalan] Well, it is already underway. 466 00:27:21,557 --> 00:27:23,100 You're not happy? 467 00:27:23,225 --> 00:27:24,560 Oriol... 468 00:27:25,853 --> 00:27:27,604 I've been thinking about it 469 00:27:27,729 --> 00:27:29,147 and perhaps it's better if we cancel 470 00:27:29,273 --> 00:27:30,983 and wait a few weeks. 471 00:27:31,108 --> 00:27:32,818 Cancel at this point? 472 00:27:32,943 --> 00:27:35,654 No, man, not with what it has cost to get everyone together. 473 00:27:35,779 --> 00:27:37,865 We didn't count on Aitana. What do we do with her? 474 00:27:37,990 --> 00:27:40,242 Don't worry. 475 00:27:41,994 --> 00:27:44,913 - She won't fit in. - Justo, don't worry. 476 00:27:45,038 --> 00:27:47,040 These people are not that conservative in private. 477 00:27:47,165 --> 00:27:48,750 They are very open-minded 478 00:27:48,876 --> 00:27:51,003 and don't care if your daughter is a lesbian. 479 00:27:51,128 --> 00:27:53,005 - I know, but... - Take it easy. 480 00:27:53,130 --> 00:27:55,591 I have everything under control. 481 00:27:55,716 --> 00:27:56,758 [Aitana] Dad! 482 00:27:59,761 --> 00:28:01,471 Excuse me, can I talk to you for a moment? 483 00:28:01,597 --> 00:28:02,472 Sure, Aitana. 484 00:28:02,598 --> 00:28:05,726 I wanted to talk to you too. 485 00:28:05,851 --> 00:28:07,269 Go on! 486 00:28:07,394 --> 00:28:10,063 I'm going to sneak a cigarette. 487 00:28:10,188 --> 00:28:12,190 Pepita doesn't let me! 488 00:28:16,778 --> 00:28:17,738 How is Saul? 489 00:28:17,863 --> 00:28:21,074 Well, the Clobazam has taken effect 490 00:28:21,199 --> 00:28:23,201 and he's resting now. 491 00:28:23,327 --> 00:28:24,786 I heard him talking to Grandpa. 492 00:28:24,912 --> 00:28:26,663 Mm-hmm. 493 00:28:26,788 --> 00:28:28,707 Ah, does that seem normal to you? 494 00:28:28,832 --> 00:28:30,959 He was talking to Grandpa who's been dead for five years. 495 00:28:31,084 --> 00:28:32,544 I guess in his situation 496 00:28:32,669 --> 00:28:34,963 there are a lot of things going through his head. 497 00:28:35,088 --> 00:28:36,673 Dad, Saul is raving. 498 00:28:36,798 --> 00:28:37,799 Maybe... 499 00:28:37,925 --> 00:28:40,010 No maybe. It's crystal clear! 500 00:28:40,135 --> 00:28:42,429 He's talking to his dead grandfather! 501 00:28:42,554 --> 00:28:44,681 It could be the medication, it could be the disease... 502 00:28:44,806 --> 00:28:48,185 But who's to say that the Grandpa thing isn't true? 503 00:28:48,310 --> 00:28:50,145 Grandpa may be preparing him for... 504 00:28:50,270 --> 00:28:52,773 What are you saying? Do you hear yourself? 505 00:28:52,898 --> 00:28:55,192 You've never believed in those things. Are we going crazy? 506 00:28:55,317 --> 00:28:57,611 It's possible, Aitana, I don't know. 507 00:28:57,736 --> 00:29:00,572 But Saul told me Grandpa's secrets that only I knew. 508 00:29:00,697 --> 00:29:01,657 Damn it, Dad. 509 00:29:01,782 --> 00:29:03,200 Don't be so inflexible! 510 00:29:03,325 --> 00:29:04,868 Maybe the housekeeper's making a mistake 511 00:29:04,993 --> 00:29:06,787 with the doses of the medication. 512 00:29:06,912 --> 00:29:10,457 Look, Aitana, Nadia is reliable 513 00:29:10,582 --> 00:29:12,876 and you don't know how much she is helping this family. 514 00:29:13,001 --> 00:29:14,252 But you don't know this girl.... 515 00:29:14,378 --> 00:29:17,255 Everything we do is for the good of your brother! 516 00:29:17,381 --> 00:29:20,300 And I take this opportunity to ask you, please, 517 00:29:20,425 --> 00:29:24,346 don't embarrass me tonight in front of my guests. 518 00:29:24,471 --> 00:29:26,348 It wouldn't be the first time you've done it. 519 00:29:34,439 --> 00:29:36,650 [Pepita in Catalan] Have you seen how elegant Nadia looks? 520 00:29:36,775 --> 00:29:39,403 [chuckles] 521 00:29:39,528 --> 00:29:40,862 [in Spanish] You look gorgeous. 522 00:29:41,989 --> 00:29:43,073 You look like an angel. 523 00:29:43,198 --> 00:29:44,866 Or a bride. 524 00:29:44,992 --> 00:29:49,955 What an exaggeration, I look like a merengue pie. 525 00:29:50,080 --> 00:29:52,124 And you, girl, what are you going to wear? 526 00:29:52,249 --> 00:29:54,793 Well, they've lost my luggage, so they've decided for me. 527 00:29:54,918 --> 00:29:56,503 If you want, I can lend you something. 528 00:29:56,628 --> 00:29:59,214 No, thank you. I prefer to find my own clothes. 529 00:30:01,925 --> 00:30:03,010 [sighs] 530 00:30:08,015 --> 00:30:11,018 [suspenseful music playing] 531 00:31:11,870 --> 00:31:13,371 [in Spanish] What's this? 532 00:31:13,497 --> 00:31:16,625 [in Catalan] I thought it'd be a Christmas dinner as usual, with the family... 533 00:31:16,750 --> 00:31:18,418 This year some of Pepi's friends are coming 534 00:31:18,543 --> 00:31:20,253 and it'll be a bit fancier. 535 00:31:21,463 --> 00:31:23,507 Well, we'll have to change our clothes, won't we? 536 00:31:25,717 --> 00:31:27,302 Where are my clothes, Mom? 537 00:31:28,428 --> 00:31:29,721 I donated them to charity. 538 00:31:31,139 --> 00:31:34,059 So what do we do? Can we borrow something of yours? 539 00:31:34,184 --> 00:31:36,770 Or look, I'd better ask Nadia for my wedding dress. 540 00:31:36,895 --> 00:31:38,855 But you've never wanted to wear it. 541 00:31:40,232 --> 00:31:41,900 [in Spanish] Joao hasn't had his dinner. 542 00:31:47,197 --> 00:31:49,407 [in Catalan] What about this? 543 00:31:49,533 --> 00:31:50,784 Can you explain it to me? 544 00:31:51,993 --> 00:31:54,162 At what point did you decide to remove me from this family? 545 00:31:54,287 --> 00:31:56,706 Aitana, please, now is not the time. 546 00:31:56,832 --> 00:31:57,999 We'll talk about it tomorrow. 547 00:31:58,125 --> 00:32:00,085 Oh, no? Well, I think now is the time. 548 00:32:00,210 --> 00:32:03,046 And someone should offer an explanation. 549 00:32:03,171 --> 00:32:04,589 Are you asking me for an explanation, 550 00:32:04,714 --> 00:32:09,219 you who've always done whatever you wanted without giving any? 551 00:32:09,344 --> 00:32:12,097 Tell me, did you give us any explanation 552 00:32:12,222 --> 00:32:16,393 when you disappeared from the job at your father's clinic? 553 00:32:16,518 --> 00:32:19,312 Or when you disappeared three weeks before the wedding without warning? 554 00:32:19,437 --> 00:32:20,856 I'd been giving you and Dad signs for years 555 00:32:20,981 --> 00:32:22,607 - that you didn't want to see. - I don't know... 556 00:32:22,732 --> 00:32:24,317 Did you really not realize? 557 00:32:24,442 --> 00:32:25,819 Aitana, you should have told us. 558 00:32:25,944 --> 00:32:29,072 Anything better than what you did, running away like that. 559 00:32:29,197 --> 00:32:30,824 Alright, now you're getting dramatic, no? 560 00:32:30,949 --> 00:32:32,868 We didn't hear from you for almost a year 561 00:32:32,993 --> 00:32:35,620 until you felt like calling us. 562 00:32:35,745 --> 00:32:39,207 You even didn't come when your brother got sick. 563 00:32:39,332 --> 00:32:41,710 And what do you think I could've done? 564 00:32:41,835 --> 00:32:43,587 Do you think that my coming would have cured him? 565 00:32:43,712 --> 00:32:48,592 No, but for once you would have faced the problems 566 00:32:48,717 --> 00:32:50,010 instead of running away. 567 00:32:50,135 --> 00:32:51,678 And you would have shown him you care. 568 00:32:51,803 --> 00:32:53,680 Saul knows how much I care about him. 569 00:32:53,805 --> 00:32:56,099 We talk every week. 570 00:32:56,224 --> 00:32:58,768 Besides, I told you we were in a pandemic 571 00:32:58,894 --> 00:33:00,478 and I had to work. I was saving lives. 572 00:33:00,604 --> 00:33:02,147 Saving lives... 573 00:33:02,272 --> 00:33:04,274 The social justice warrior is here. 574 00:33:04,399 --> 00:33:07,027 Any stranger is more important than your brother. 575 00:33:07,152 --> 00:33:09,571 And any stranger is more important than your daughter? 576 00:33:11,531 --> 00:33:14,409 I don't know, Mom. 577 00:33:14,534 --> 00:33:15,827 We'd better go to a hotel. 578 00:33:15,952 --> 00:33:17,662 Anyway, you've already found a replacement for me. 579 00:33:20,123 --> 00:33:22,334 [Saul in Catalan] What's wrong? Why are you shouting? 580 00:33:22,459 --> 00:33:24,669 Saul... 581 00:33:24,794 --> 00:33:28,089 We are leaving. We are not welcome here. 582 00:33:28,215 --> 00:33:30,425 What are you talking about? Mom! 583 00:33:30,550 --> 00:33:31,801 Your sister is very stubborn. 584 00:33:33,011 --> 00:33:34,679 It's better if they go to a hotel. 585 00:33:34,804 --> 00:33:36,473 We'll talk tomorrow if we have to. 586 00:33:36,598 --> 00:33:39,309 If they leave, I'm going with them. Aitana! 587 00:33:39,434 --> 00:33:42,938 Saúl! Saúl! Aitana, please! 588 00:33:43,063 --> 00:33:45,482 Come back immediately! 589 00:33:51,029 --> 00:33:52,239 Sit down. 590 00:33:58,036 --> 00:34:00,664 We found Nadia nine months ago. 591 00:34:00,789 --> 00:34:02,123 She was at our front door, 592 00:34:02,249 --> 00:34:04,042 shivering from the cold and starving. 593 00:34:05,460 --> 00:34:07,003 She offered to take care of the garden 594 00:34:07,128 --> 00:34:09,256 in exchange for sleeping on the porch. 595 00:34:09,381 --> 00:34:12,300 And your father let her sleep in the shed. 596 00:34:13,760 --> 00:34:15,303 After a month, seeing that she was good, 597 00:34:15,428 --> 00:34:16,721 we let her sleep in the house. 598 00:34:16,846 --> 00:34:20,308 You brought home a beggar? You? 599 00:34:20,433 --> 00:34:22,269 [in Spanish] Nadia is not a beggar, 600 00:34:22,394 --> 00:34:24,938 - she's a refugee. - [in Catalan] What are you saying? 601 00:34:25,063 --> 00:34:27,023 You're always repulsed by those people! 602 00:34:27,148 --> 00:34:28,692 But Nadia is different. 603 00:34:28,817 --> 00:34:31,152 She's very good with your brother 604 00:34:31,278 --> 00:34:33,780 and helps us at home in exchange for food and lodging. 605 00:34:33,905 --> 00:34:34,906 What's the problem? 606 00:34:35,907 --> 00:34:38,576 You work helping the poor, you should understand the situation. 607 00:34:38,702 --> 00:34:39,869 That's precisely why. 608 00:34:39,995 --> 00:34:42,664 You shouldn't bring a stranger into the house. 609 00:34:42,789 --> 00:34:44,082 She could be a criminal. 610 00:34:44,207 --> 00:34:47,627 [laughs] Or a serial killer. 611 00:34:47,752 --> 00:34:51,923 Aitana, are you going to be the xenophobe? 612 00:34:52,048 --> 00:34:53,675 She has always been a suspicious one. 613 00:34:53,800 --> 00:34:56,219 - Me, suspicious? - Give her a chance! 614 00:34:56,344 --> 00:34:59,973 Besides, any day she'll be gone, just like she came. 615 00:35:00,098 --> 00:35:01,725 Mom, you are blind. 616 00:35:06,104 --> 00:35:08,273 I found Grandma's earrings in her room. 617 00:35:09,691 --> 00:35:11,318 The ruby ones I loved so much as a child. 618 00:35:13,361 --> 00:35:15,196 Damn it, Mom, she's stealing from us! 619 00:35:15,322 --> 00:35:16,114 Ah! 620 00:35:16,239 --> 00:35:19,618 Did you think that...? No, woman, no. 621 00:35:19,743 --> 00:35:22,954 Nadia is not a thief. Your father gave them to her as a gift, 622 00:35:23,079 --> 00:35:25,540 so she could wear them tonight. 623 00:35:29,461 --> 00:35:33,298 Well, since they are hers, give them back to her! 624 00:35:35,967 --> 00:35:37,344 [Saul] Aitana! 625 00:35:38,887 --> 00:35:40,597 [in Catalan] Aitana, I'm coming with you! 626 00:35:41,931 --> 00:35:44,476 - You can't come. - Then stay. 627 00:35:45,769 --> 00:35:47,896 See you tomorrow. 628 00:35:48,021 --> 00:35:49,230 No, you won't come back. 629 00:35:49,356 --> 00:35:51,274 [crying] Aitana, please... 630 00:35:53,026 --> 00:35:55,779 Aitana, please don't go again, please. 631 00:35:57,906 --> 00:35:59,074 - [Saul cries] - [smooches] 632 00:36:01,242 --> 00:36:02,327 [Gabi in Spanish] A beggar? 633 00:36:02,452 --> 00:36:05,955 No, not a beggar. A refugee. 634 00:36:09,209 --> 00:36:11,503 Maybe all this is a bad dream too. 635 00:36:13,296 --> 00:36:15,215 Maybe I'm still on the plane 636 00:36:15,340 --> 00:36:17,467 and I'm going to wake up with turbulence. 637 00:36:19,511 --> 00:36:21,805 You're awake now. 638 00:36:21,930 --> 00:36:23,473 I was afraid of that. 639 00:36:23,598 --> 00:36:26,601 And was there something wrong with Joao this time too? 640 00:36:26,726 --> 00:36:30,063 She was with him and dropped him. 641 00:36:30,188 --> 00:36:31,189 It was so real... 642 00:36:32,190 --> 00:36:34,234 It used to happen to me too as a child. 643 00:36:34,359 --> 00:36:36,778 I had a lot of nightmares. 644 00:36:36,903 --> 00:36:38,696 - Nightmares? - Yes. 645 00:36:38,822 --> 00:36:42,117 And one day I told my teacher about it. 646 00:36:42,242 --> 00:36:46,746 And she told me that I should count to three, 647 00:36:46,871 --> 00:36:49,791 repeat that it was a dream and face the monster. 648 00:36:49,916 --> 00:36:52,752 So when I dreamed of the monster again, 649 00:36:52,877 --> 00:36:55,672 I counted to three: 650 00:36:55,797 --> 00:36:59,384 "one, two, three" 651 00:36:59,509 --> 00:37:00,927 and that was it. 652 00:37:02,053 --> 00:37:05,223 Gabriecinha, the warrior. 653 00:37:05,348 --> 00:37:07,475 "The terror of monsters." 654 00:37:07,600 --> 00:37:08,768 That's me. 655 00:37:10,186 --> 00:37:13,440 If only it were that easy to take down the real monsters. 656 00:37:15,233 --> 00:37:16,651 [phone vibrating] 657 00:37:21,573 --> 00:37:23,199 I got a call from my aunt. 658 00:37:25,452 --> 00:37:27,328 - [phone dings] - Shitty coverage... 659 00:37:27,454 --> 00:37:28,705 [knocking] 660 00:37:28,830 --> 00:37:31,875 [Pepita] Girls, we're going to serve an aperitif. 661 00:37:32,000 --> 00:37:33,460 Are you coming down? 662 00:37:33,585 --> 00:37:35,670 [man on TV in Spanish]The whole city should join 663 00:37:35,795 --> 00:37:38,756 our "Share Your Table With The Poor" campaign. 664 00:37:38,882 --> 00:37:41,551 Let us all be brothers for one night. 665 00:37:41,676 --> 00:37:45,722 Let the uncaring be generous for one night. 666 00:37:45,847 --> 00:37:47,682 Let the poor dine for one night. 667 00:37:47,807 --> 00:37:49,184 [light chuckling] 668 00:37:53,813 --> 00:37:55,982 - Have you rested yet, my pretties? - [Gabi] Mm-hmm. 669 00:37:56,107 --> 00:37:57,650 Is my chocolate bonbon sleeping? 670 00:37:57,775 --> 00:38:00,236 Yes, we have been very lucky. 671 00:38:00,361 --> 00:38:02,655 He spends most of his time sleeping. 672 00:38:02,781 --> 00:38:04,991 [Justo] Nadia, my child, can you come? 673 00:38:05,116 --> 00:38:06,618 Sure, coming. 674 00:38:08,286 --> 00:38:11,539 Come, you two, try the herbal liqueur my wife has prepared. 675 00:38:11,664 --> 00:38:13,041 Whet your appetite. 676 00:38:13,166 --> 00:38:16,461 [in Portuguese] Of course, a little liquor is good. 677 00:38:16,586 --> 00:38:18,171 Thank you. Don't you drink? 678 00:38:18,296 --> 00:38:20,173 [in Spanish] Oh, I've already had a couple. 679 00:38:20,298 --> 00:38:22,342 Are you also a doctor, Gabi? 680 00:38:22,467 --> 00:38:24,093 No, I'm a teacher, 681 00:38:24,219 --> 00:38:26,846 but we both work for the same NGO in Sao Paulo. 682 00:38:26,971 --> 00:38:29,891 [in Catalan] The best thing about this job is that we get paid to help people. 683 00:38:30,016 --> 00:38:31,601 Hmm. How interesting. 684 00:38:31,726 --> 00:38:33,895 Well, you could say that I help people too. 685 00:38:34,020 --> 00:38:35,480 To increase their income. 686 00:38:35,605 --> 00:38:38,900 - [chuckles] - Oriol worked in finance for 40 years 687 00:38:39,025 --> 00:38:43,112 and still works at it from time to time. 688 00:38:43,238 --> 00:38:46,699 I would love to travel to Brazil. 689 00:38:48,117 --> 00:38:50,495 [in Spanish] Do you practice Santeria there, Gabi? 690 00:38:50,620 --> 00:38:52,372 In Brazil it's called candomblé, 691 00:38:52,497 --> 00:38:54,541 but I don't believe in it, and I don't dance samba either. 692 00:38:54,666 --> 00:38:55,500 [chuckling] 693 00:38:55,625 --> 00:38:58,086 Today's young people are all atheists, Pepi. 694 00:38:58,211 --> 00:38:59,504 [Gabi in Portuguese] Thank you. 695 00:38:59,629 --> 00:39:02,298 Well, I think we're all energy. 696 00:39:02,423 --> 00:39:03,508 [Pepita in Spanish] Exactly. 697 00:39:03,633 --> 00:39:07,512 We all share the same energy that gives us life. 698 00:39:07,637 --> 00:39:09,347 [in Catalan] And what do you believe in, Oriol? 699 00:39:09,472 --> 00:39:13,184 Me? I only believe in what I see. 700 00:39:13,309 --> 00:39:14,852 And at my age, I've seen it all! 701 00:39:14,978 --> 00:39:16,604 [chuckling] 702 00:39:16,729 --> 00:39:18,648 And how did you meet my parents? 703 00:39:18,773 --> 00:39:20,733 [Oriol] We became friends about three years ago. 704 00:39:20,859 --> 00:39:23,987 On a cruise to the Greek islands. How wonderful. 705 00:39:24,112 --> 00:39:26,489 [Oriol] We had dinner the first night at the same table, 706 00:39:26,614 --> 00:39:30,410 and you know: "Valencians and Catalans, first cousins." 707 00:39:30,535 --> 00:39:33,121 And it was fortunate that we met. 708 00:39:33,246 --> 00:39:35,582 If your parents hadn't crossed our path, 709 00:39:35,707 --> 00:39:37,625 I probably wouldn't be here. 710 00:39:37,750 --> 00:39:39,502 What a thing to say, Pepi. 711 00:39:39,627 --> 00:39:41,296 Pepita choked on a piece of meat. 712 00:39:41,421 --> 00:39:43,464 By the time I realized it, she was turning purple. 713 00:39:43,590 --> 00:39:46,676 Don't remind me, Oriol. It was horrible. 714 00:39:46,801 --> 00:39:49,095 I was screaming in desperation and nobody was doing anything. 715 00:39:49,220 --> 00:39:51,639 And suddenly, your father came along and did this... 716 00:39:51,764 --> 00:39:54,434 - What's it called? - Oh... 717 00:39:54,559 --> 00:39:56,102 [in Spanish] Heimlich. Heimlich maneuver. 718 00:39:56,227 --> 00:39:57,687 [Pepita in Catalan] That's right! 719 00:39:57,812 --> 00:40:00,690 [switching to Spanish] Blessed Heimlich! 720 00:40:01,983 --> 00:40:04,110 Everything happens for a reason. 721 00:40:04,235 --> 00:40:06,154 [Gabi in Spanish] And what happened to your hand? 722 00:40:06,279 --> 00:40:08,031 Someone read the lines on her hand 723 00:40:08,156 --> 00:40:10,116 and Pepita didn't like what they said, 724 00:40:10,241 --> 00:40:13,328 so Pepita... wham! 725 00:40:13,453 --> 00:40:15,496 - Oh, come on. Really? - [Pepita] Of course! 726 00:40:15,622 --> 00:40:18,499 I changed my fate forever. 727 00:40:18,625 --> 00:40:20,627 Here, Gabi, there is none of this in your country. 728 00:40:20,752 --> 00:40:22,920 Don't tell me you're a vegetarian? 729 00:40:23,046 --> 00:40:25,256 Well, yes. I don't eat meat. 730 00:40:25,381 --> 00:40:27,050 Now it is fashionable. 731 00:40:27,175 --> 00:40:31,429 You're not animalists, are you? Like those who have freed the pigs. 732 00:40:31,554 --> 00:40:33,222 Ah, you haven't heard. 733 00:40:33,348 --> 00:40:35,683 A truck was robbed nearby. 734 00:40:35,808 --> 00:40:39,187 A mess... it was even on the news. 735 00:40:39,312 --> 00:40:41,105 Oh, I think we ran over one on the road. 736 00:40:41,230 --> 00:40:43,232 [Pepita] Really? 737 00:40:43,358 --> 00:40:44,692 What a pity about the ham. Mm... 738 00:40:46,527 --> 00:40:47,695 [in Catalan] By the way, Justo, 739 00:40:47,820 --> 00:40:49,155 I have to take you to Penyeta Rotja 740 00:40:49,280 --> 00:40:51,324 to pick your "little spotted one." 741 00:40:51,449 --> 00:40:52,575 [in Spanish] And what is that? 742 00:40:52,700 --> 00:40:55,495 Hm. [in Spanish] Hasn't he explained it to you? 743 00:40:55,620 --> 00:40:59,248 The spotted white leg of Penyeta Rotja, in the Alt Empordà. 744 00:40:59,374 --> 00:41:01,876 [in Catalan] They have it very well organized. 745 00:41:02,001 --> 00:41:04,128 You spend the weekend there and choose a newborn piglet. 746 00:41:04,253 --> 00:41:05,338 You can even name it. 747 00:41:05,463 --> 00:41:06,506 [both chuckling] 748 00:41:06,631 --> 00:41:08,174 [in Spanish] Look, look... 749 00:41:08,299 --> 00:41:11,469 The piglet lives in the field like a king. 750 00:41:11,594 --> 00:41:14,597 They send you pictures every week. 751 00:41:14,722 --> 00:41:16,975 You can visit it whenever you want. All organic. 752 00:41:17,100 --> 00:41:17,934 They have the best acorns, 753 00:41:18,059 --> 00:41:20,103 - they have music for their well-being... - [laughing] 754 00:41:20,228 --> 00:41:22,438 They even give them massages with olive oil! 755 00:41:22,563 --> 00:41:23,856 Do they get massages? 756 00:41:23,981 --> 00:41:26,776 It's amazing how much the pig enjoys it! 757 00:41:26,901 --> 00:41:29,195 It lives like God for a year, then... 758 00:41:29,320 --> 00:41:31,030 And they send the sausages to your house. 759 00:41:31,155 --> 00:41:33,074 That's horrible! 760 00:41:33,199 --> 00:41:34,909 Do you think it's horrible to honor an animal 761 00:41:35,034 --> 00:41:37,370 that is going to be sacrificed for your pleasure? 762 00:41:37,495 --> 00:41:40,581 [in Catalan] Oh, Oriol, I felt a little sorry for our little pig. 763 00:41:40,707 --> 00:41:41,874 [phone vibrating] 764 00:41:44,419 --> 00:41:45,545 [in Spanish] Is he crying? 765 00:41:45,670 --> 00:41:47,088 No, I don't think so, I'll go check. 766 00:41:56,723 --> 00:41:58,725 [Nadia singing indistinct] 767 00:42:08,025 --> 00:42:09,402 [Gabi in Spanish] What are you doing? 768 00:42:09,527 --> 00:42:10,945 He is very handsome. 769 00:42:16,701 --> 00:42:19,871 You shouldn't leave the window open. He might catch a cold. 770 00:42:19,996 --> 00:42:22,123 We didn't open that window. 771 00:42:23,875 --> 00:42:26,419 - Sometimes I'd like... - [Joao fussing] 772 00:42:26,544 --> 00:42:29,380 ...to go back to being a baby, 773 00:42:29,505 --> 00:42:31,924 but knowing everything I know now. 774 00:42:32,049 --> 00:42:33,801 It would be nice, wouldn't it? 775 00:42:33,926 --> 00:42:35,720 Yes, I guess so. 776 00:42:35,845 --> 00:42:40,475 You see them, so tiny, so innocent, 777 00:42:40,600 --> 00:42:43,895 not knowing what's coming next. 778 00:42:44,020 --> 00:42:46,063 Yeah, and what's next for them? 779 00:42:47,398 --> 00:42:48,775 Life. 780 00:42:48,900 --> 00:42:51,903 [suspenseful music playing] 781 00:42:55,698 --> 00:42:56,824 [Aitana in Spanish] Imagine. 782 00:42:56,949 --> 00:42:59,118 My uncle swinging me and me saying "Harder, harder!" 783 00:43:01,162 --> 00:43:03,956 And I thought, "What will happen if I let go?" 784 00:43:04,082 --> 00:43:07,418 So, I flew up there... 785 00:43:07,543 --> 00:43:09,879 and I broke my collarbone. 786 00:43:10,004 --> 00:43:12,173 - [in Portuguese] You were a wild child. - [chuckles] 787 00:43:12,298 --> 00:43:13,925 [in Spanish] No way! Look... 788 00:43:17,220 --> 00:43:18,346 I was so cute. 789 00:43:18,471 --> 00:43:19,764 What a beauty! 790 00:43:24,268 --> 00:43:26,729 Tomorrow we'll look for more. 791 00:43:26,854 --> 00:43:28,231 Shall we go back? It's cold. 792 00:43:29,524 --> 00:43:30,817 You go, I'll go later. 793 00:43:37,824 --> 00:43:39,033 [Joao babbling] 794 00:43:42,745 --> 00:43:45,206 [wind blowing] 795 00:43:45,331 --> 00:43:46,707 Don't let go! 796 00:43:53,256 --> 00:43:54,465 [neighbor 1] Nadia! 797 00:43:56,342 --> 00:43:57,426 Nadia! 798 00:43:59,220 --> 00:44:01,013 Damn it, come here! 799 00:44:03,641 --> 00:44:06,936 [rattling] 800 00:44:07,061 --> 00:44:08,771 Do you still have Tramadol? 801 00:44:08,896 --> 00:44:10,940 [neighbor 2] Girl, this morphine is the shit. 802 00:44:11,065 --> 00:44:12,066 Do you have any more left? 803 00:44:12,191 --> 00:44:14,652 Morphine? What the fuck is this? 804 00:44:14,777 --> 00:44:16,821 - Who the hell are you? - Dude, let's go. 805 00:44:16,946 --> 00:44:17,905 [in Catalan] Get out! 806 00:44:18,030 --> 00:44:19,740 - Fuck, let's go! - Wait, damn it! 807 00:44:19,866 --> 00:44:22,285 If you come back, I'll call the police and they'll explain it to you. 808 00:44:22,410 --> 00:44:24,412 Holy shit. Let's get the fuck out of here! 809 00:44:24,537 --> 00:44:25,496 What a bitch! 810 00:44:25,621 --> 00:44:27,081 [neighbor 2] Come on, dude! I m leaving! 811 00:44:27,206 --> 00:44:28,875 [neighbor 1] Tell Nadia to give me back my money 812 00:44:29,000 --> 00:44:30,585 or she'll regret it. Nobody fools me! 813 00:44:39,093 --> 00:44:40,761 [Aitana in Spanish] Looking for something? 814 00:44:40,887 --> 00:44:42,889 Shit... You scared me! 815 00:44:45,224 --> 00:44:46,100 Nothing... 816 00:44:46,225 --> 00:44:48,686 I just came out to have a cigarette. 817 00:44:48,811 --> 00:44:52,732 I'm getting overwhelmed with so many old people. 818 00:44:52,857 --> 00:44:54,191 Actually they are all very nice to me, 819 00:44:54,317 --> 00:44:56,444 but Pepita is very crazy. 820 00:44:56,569 --> 00:44:58,738 All the time with her damned liquor. 821 00:44:58,863 --> 00:45:00,114 You want some? 822 00:45:01,115 --> 00:45:02,033 No, I don't smoke. 823 00:45:02,158 --> 00:45:03,534 Come on, girl, it's Christmas! 824 00:45:05,202 --> 00:45:06,287 I said no. 825 00:45:09,916 --> 00:45:12,460 You help my brother. 826 00:45:12,585 --> 00:45:14,420 You take care of his medications, don't you? 827 00:45:14,545 --> 00:45:15,546 Yes. 828 00:45:15,671 --> 00:45:19,133 And the crisis he had today, do you know why it happened? 829 00:45:19,258 --> 00:45:22,386 I don't know, maybe you're giving him too little tramadol. 830 00:45:22,511 --> 00:45:24,722 Look, girl, that's enough. You have it out for me! 831 00:45:24,847 --> 00:45:25,932 Excuse me? 832 00:45:26,057 --> 00:45:29,352 Yeah, you think you're cool but you're a racist, you know? 833 00:45:29,477 --> 00:45:31,145 You do nothing but fuck with me. 834 00:45:31,270 --> 00:45:34,273 You left and sent everything to hell, now what do you want? 835 00:45:34,398 --> 00:45:36,108 Look, I don't know how you fooled my parents, 836 00:45:36,233 --> 00:45:37,026 but you can't fool me, 837 00:45:37,151 --> 00:45:39,570 and you're going to run out of luck. 838 00:45:41,989 --> 00:45:44,992 Ah, you're here. Come into the house, dear. 839 00:45:47,536 --> 00:45:49,997 [in Catalan] No, I was telling Nadia, but if you want to come.... 840 00:45:52,500 --> 00:45:53,751 Mom... 841 00:45:53,876 --> 00:45:55,753 Mom, I need to talk to you. 842 00:45:56,879 --> 00:45:58,339 It's very important. 843 00:45:58,464 --> 00:45:59,590 Now is not the right time. 844 00:46:06,389 --> 00:46:08,015 [horn honking] 845 00:46:08,140 --> 00:46:09,684 [engine idling] 846 00:46:19,485 --> 00:46:21,487 [soft choral music playing] 847 00:47:08,993 --> 00:47:11,120 [sniffs, sighs] 848 00:47:13,664 --> 00:47:14,665 [phone dinging] 849 00:47:18,377 --> 00:47:20,796 [in Spanish] Gabi, Gabi, please come up. 850 00:47:24,508 --> 00:47:26,135 [in Italian] Nice to meet you, Justo. 851 00:47:26,260 --> 00:47:28,262 [in Spanish] I've heard very good things about you. 852 00:47:28,387 --> 00:47:29,930 Welcome. Please come in. 853 00:47:30,056 --> 00:47:31,515 Hello. 854 00:47:31,640 --> 00:47:33,601 Is my dear rascal Oriol around? 855 00:47:33,726 --> 00:47:36,145 He's coming, he's just cleaning up. 856 00:47:36,270 --> 00:47:38,397 [chuckles] 857 00:47:38,522 --> 00:47:40,566 Take them to the dressing room. How are you? 858 00:47:49,283 --> 00:47:51,786 - [in English] Hello, my dear. - [Pepita in Spanish] Welcome. 859 00:47:51,911 --> 00:47:54,747 - Thank you so much. You look gorgeous! - [chuckling] 860 00:48:05,883 --> 00:48:07,134 [handle rattles] 861 00:48:09,512 --> 00:48:11,514 - [breathing heavily] - [suspenseful music playing] 862 00:48:18,896 --> 00:48:19,855 [phone dinging] 863 00:48:19,980 --> 00:48:22,900 - [soft music playing] - [indistinct chatter] 864 00:48:23,025 --> 00:48:25,319 [Pepita chuckling] 865 00:48:25,444 --> 00:48:27,905 [Pepita in Spanish] Excuse me. 866 00:48:28,030 --> 00:48:29,949 How was the bath, dear? 867 00:48:30,074 --> 00:48:31,117 [in Portuguese] Very good. 868 00:48:31,242 --> 00:48:33,577 - [in Spanish] And thanks for the sweater. - [both chuckling] 869 00:48:33,702 --> 00:48:35,121 Have you seen Aitana? 870 00:48:35,246 --> 00:48:37,498 No. I don't know where Nadia is either. 871 00:48:37,623 --> 00:48:39,041 [door rattling] 872 00:48:53,347 --> 00:48:56,433 [yelling in Spanish] Gabi! Help! 873 00:48:59,353 --> 00:49:01,105 Hey! 874 00:49:02,106 --> 00:49:03,941 [yelling] Help! 875 00:49:04,942 --> 00:49:06,777 Is anyone there? 876 00:49:06,902 --> 00:49:08,904 - [party hum] - [indistinct chatter] 877 00:49:19,373 --> 00:49:21,417 [in Spanish] You look very handsome. 878 00:49:21,542 --> 00:49:23,460 You too. 879 00:49:25,212 --> 00:49:26,881 Where is Aitana? 880 00:49:27,006 --> 00:49:28,757 That's what I'd like to know. 881 00:49:28,883 --> 00:49:30,301 She must be wandering around the house, 882 00:49:30,426 --> 00:49:31,844 looking for her childhood toys. 883 00:49:31,969 --> 00:49:34,263 [laughing] 884 00:49:34,388 --> 00:49:35,723 Gabi! I'm upstairs, I'm locked in! 885 00:49:35,848 --> 00:49:38,475 I need you to come upstairs and let me out! 886 00:49:38,601 --> 00:49:41,020 Gabi, please! We're leaving! Do you hear me? 887 00:49:43,314 --> 00:49:45,900 [in Spanish] I'm going to give you some drinks. 888 00:49:46,025 --> 00:49:47,026 Okay. 889 00:49:48,319 --> 00:49:50,070 Liquor whets the appetite, you'll see. 890 00:49:51,822 --> 00:49:54,158 - This one's for you. - Thank you. 891 00:49:54,283 --> 00:49:56,744 And this one for Saul. 892 00:49:57,953 --> 00:49:58,954 Thank you. 893 00:50:00,539 --> 00:50:02,416 - Cheers! - Cheers! 894 00:50:02,541 --> 00:50:03,709 [all chuckle] 895 00:50:05,127 --> 00:50:06,003 Here. 896 00:50:09,632 --> 00:50:11,342 Well done. 897 00:50:12,635 --> 00:50:13,552 I'm serving you one more. 898 00:50:13,677 --> 00:50:14,845 [Aitana screaming] Help! 899 00:50:15,846 --> 00:50:18,224 Help! 900 00:50:22,645 --> 00:50:25,648 [apprehensive music playing] 901 00:50:43,749 --> 00:50:45,626 [in Portuguese] Do you know these people? 902 00:50:45,751 --> 00:50:46,543 [in Spanish] No. 903 00:50:46,669 --> 00:50:49,755 What a "funny" Christmas Eve we're in for, sister-in-law. 904 00:50:51,465 --> 00:50:52,466 [Saul giggling] 905 00:50:57,471 --> 00:50:58,764 [breathing heavily] 906 00:51:10,401 --> 00:51:11,735 [indistinct chatter] 907 00:51:15,489 --> 00:51:18,492 [suspenseful music playing] 908 00:51:51,483 --> 00:51:52,776 - [thud] - [all exclaiming] 909 00:51:55,779 --> 00:51:57,072 [in Spanish] What's going on? 910 00:51:59,992 --> 00:52:01,035 What are you doing, Aitana? 911 00:52:01,160 --> 00:52:02,703 [in Catalan] I've been locked in the turret! 912 00:52:02,828 --> 00:52:03,746 What do you mean? 913 00:52:03,871 --> 00:52:05,914 - Who did it? - And you can't think of anything better 914 00:52:06,040 --> 00:52:07,166 than climbing out of the window? 915 00:52:07,291 --> 00:52:08,751 You could have killed yourself! 916 00:52:08,876 --> 00:52:11,045 [in Portuguese] You left Joao with the window open! 917 00:52:19,303 --> 00:52:20,929 [in Spanish] You probably slammed the door. 918 00:52:22,431 --> 00:52:23,432 [Aitana] No, it wasn't me. 919 00:52:24,808 --> 00:52:26,101 I was locked up! 920 00:52:26,226 --> 00:52:28,687 - [snaps fingers at baby monitor] - [phone buzzes] 921 00:52:28,812 --> 00:52:29,897 I swear it didn't work! 922 00:52:30,981 --> 00:52:31,982 [Gabi] And this? 923 00:52:35,569 --> 00:52:37,321 Look, Aitana, I don't know what's wrong with you, 924 00:52:37,446 --> 00:52:38,739 [in Portuguese] but you're not well. 925 00:52:38,864 --> 00:52:40,866 [in Spanish] Come on, get Joao and let's go. 926 00:52:40,991 --> 00:52:42,409 Now you want to go? Why? 927 00:52:42,534 --> 00:52:43,577 Do you see yourself? 928 00:52:43,702 --> 00:52:45,079 You think what you're doing is normal? 929 00:52:45,204 --> 00:52:47,164 I'm freaking out, you could have killed yourself! 930 00:52:47,289 --> 00:52:48,957 Gabi, something weird is happening here. 931 00:52:49,083 --> 00:52:51,460 Yes, you've been doing some very weird things 932 00:52:51,585 --> 00:52:53,462 since you entered this house. 933 00:52:55,756 --> 00:52:57,299 Maybe you're having another crisis, 934 00:52:57,424 --> 00:52:59,927 like the one you had three years ago. 935 00:53:00,052 --> 00:53:01,512 What are you talking about? 936 00:53:03,514 --> 00:53:05,182 My mother told you, didn't she? 937 00:53:05,307 --> 00:53:06,767 - Fuck. - She cares about you... 938 00:53:06,892 --> 00:53:09,311 No, my mother is a schemer. You don't know her. 939 00:53:09,436 --> 00:53:11,480 I don't know you either. Why didn't you tell me? 940 00:53:15,526 --> 00:53:17,361 Come on, let's go. 941 00:53:18,362 --> 00:53:20,280 [in Portuguese] That's what you wanted, isn't it? 942 00:53:20,406 --> 00:53:22,825 [in Spanish] Well, you got it. You got your way. 943 00:53:29,373 --> 00:53:30,332 What are you doing? 944 00:53:30,457 --> 00:53:32,501 Look, if you want to go to a hotel, it's up to you. 945 00:53:32,626 --> 00:53:34,044 But I'm not paranoid. 946 00:53:36,964 --> 00:53:38,966 I'm going to find out what's going on in this madhouse 947 00:53:39,091 --> 00:53:41,385 and who locked me in. 948 00:53:41,510 --> 00:53:43,512 [indistinct chatter] 949 00:54:03,657 --> 00:54:05,075 Thank you for staying. 950 00:54:05,200 --> 00:54:07,119 I didn't leave out of respect for your family. 951 00:54:11,039 --> 00:54:13,041 [soft music playing] 952 00:54:19,923 --> 00:54:23,343 [in heavily accented English] Dear guests, welcome to our humble home. 953 00:54:23,469 --> 00:54:26,221 - I hope that everything... - [speaks indistinct] 954 00:54:26,346 --> 00:54:28,974 - ...will be to your delight... - [in Catalan] Dad in English... 955 00:54:29,099 --> 00:54:30,142 - [laughing] - [Justo] Oriol, 956 00:54:30,267 --> 00:54:33,061 I would like to take this opportunity 957 00:54:33,187 --> 00:54:35,814 to thank you for all your efforts 958 00:54:35,939 --> 00:54:39,485 so that we can all be here today. 959 00:54:39,610 --> 00:54:44,656 I give the floor. 960 00:54:44,781 --> 00:54:48,243 [in English] It's been a pleasure, dear Justo and Dori. 961 00:54:48,368 --> 00:54:49,870 Nothing happens by chance, 962 00:54:49,995 --> 00:54:52,414 and our friendship is the proof of it. 963 00:54:52,539 --> 00:54:55,083 I also want to thank you, dear friends, 964 00:54:55,209 --> 00:54:57,002 for your presence. 965 00:54:57,127 --> 00:54:59,296 Some of you have come from far away 966 00:54:59,421 --> 00:55:02,591 just to join us tonight. 967 00:55:02,716 --> 00:55:04,968 I especially want to express my gratitude 968 00:55:05,093 --> 00:55:08,013 to our oldest member, Nicolás, 969 00:55:08,138 --> 00:55:12,267 or, as we his friends like to call him, 970 00:55:12,392 --> 00:55:14,186 Old Nick. 971 00:55:14,311 --> 00:55:17,147 It is an honor to have you here, Father. 972 00:55:17,272 --> 00:55:22,945 May your energy enlighten us. 973 00:55:23,070 --> 00:55:25,531 - To the family! - To the family! 974 00:55:25,656 --> 00:55:28,617 - To Old Nick! - To Old Nick! 975 00:55:33,497 --> 00:55:35,374 [in Catalan] What is this all about? 976 00:55:35,499 --> 00:55:37,918 [in Spanish] There's still time to go to the hotel 977 00:55:38,043 --> 00:55:41,630 and have our own party there, eh? 978 00:55:41,755 --> 00:55:43,757 But we are here now, right, Aitana? 979 00:55:44,883 --> 00:55:46,718 Per la famiglia. 980 00:55:47,761 --> 00:55:49,179 [Aitana and Saul laughing] 981 00:55:51,598 --> 00:55:53,016 [indistinct chatter] 982 00:55:55,936 --> 00:55:57,938 [soft music playing] 983 00:55:59,898 --> 00:56:01,942 [in Catalan] Aitana, can I talk to you for a moment? 984 00:56:02,067 --> 00:56:04,278 [water running on fountain] 985 00:56:04,403 --> 00:56:06,863 Aitana, I just wanted to ask you 986 00:56:06,989 --> 00:56:10,200 to support your family tonight. 987 00:56:10,325 --> 00:56:12,411 You are a mother and I hope you never go through the pain 988 00:56:12,536 --> 00:56:14,621 your parents are going through. 989 00:56:14,746 --> 00:56:15,747 But if... 990 00:56:15,872 --> 00:56:18,333 The people I've invited have come to help your parents. 991 00:56:18,458 --> 00:56:21,962 So I ask you to treat them with respect. 992 00:56:22,087 --> 00:56:23,839 I know you're a smart girl 993 00:56:23,964 --> 00:56:26,967 and you understand the situation, right? 994 00:56:27,092 --> 00:56:28,885 After all, you were not invited. 995 00:56:31,305 --> 00:56:34,016 [ominous music playing] 996 00:56:34,141 --> 00:56:35,309 Back to dinner? 997 00:56:48,405 --> 00:56:50,115 [Pepita in Spanish] Here you are, my dear. 998 00:56:50,240 --> 00:56:52,826 - You haven't had a bite to eat. - You shouldn't have bothered. 999 00:56:52,951 --> 00:56:54,578 It's no bother. 1000 00:56:54,703 --> 00:56:58,040 We are all carnivores here, but we respect everyone. 1001 00:56:58,165 --> 00:57:00,876 See what you think of the dressing I've prepared for you. 1002 00:57:01,001 --> 00:57:02,669 [in Catalan] Pepita, who are these people? 1003 00:57:04,004 --> 00:57:06,673 Let's say, a club of lifelong friends. [chuckles] 1004 00:57:06,798 --> 00:57:08,258 [in Spanish] A very exclusive club, isn't it? 1005 00:57:08,383 --> 00:57:10,761 No, I don't think so. 1006 00:57:10,886 --> 00:57:14,014 They used to be closed, but they have modernized. 1007 00:57:14,139 --> 00:57:15,932 Here are just a few of them, but for some years now 1008 00:57:16,058 --> 00:57:19,353 they have accepted colored people, Asians and even Jews. 1009 00:57:19,478 --> 00:57:21,438 [Aitana] That man... what's his name, Nicolás? 1010 00:57:21,563 --> 00:57:23,440 - [Pepita] Yes. - Nicolás, what else? 1011 00:57:23,565 --> 00:57:25,150 Nicolás, just Nicolás. 1012 00:57:25,275 --> 00:57:26,401 [phone vibrating] 1013 00:57:26,526 --> 00:57:27,527 Excuse me. 1014 00:57:28,737 --> 00:57:29,738 Hello? 1015 00:57:31,031 --> 00:57:32,491 These people make me sick to my stomach. 1016 00:57:32,616 --> 00:57:35,744 Don't talk like that, they are your parents' guests. 1017 00:57:37,412 --> 00:57:39,998 [in Catalan] Little brother, the chocolate bonbon has left us. 1018 00:57:40,123 --> 00:57:41,541 She's joined the team of the mummies. 1019 00:57:41,667 --> 00:57:43,043 They'll hear you! [snort laughs] 1020 00:57:43,168 --> 00:57:44,461 [in Portuguese] You are an idiot. 1021 00:58:01,812 --> 00:58:03,897 [all exclaiming] 1022 00:58:04,022 --> 00:58:05,440 [man in German] Fantastic. 1023 00:58:05,565 --> 00:58:07,109 It looks great. 1024 00:58:07,234 --> 00:58:08,360 [in English] Thank you! 1025 00:58:08,485 --> 00:58:12,030 [in Spanish] But Pepita is the artist, I only helped. 1026 00:58:12,155 --> 00:58:14,866 [in Spanish with French accent] It is sure to melt in your mouth. 1027 00:58:14,991 --> 00:58:18,328 [in Spanish] Father Nicolás, do us the honors. 1028 00:58:20,580 --> 00:58:21,873 [sharpening knife] 1029 00:58:39,641 --> 00:58:41,059 - [woman] Oh! - [polite laughs] 1030 00:58:57,033 --> 00:58:58,785 [in Spanish] Are you going to eat it? 1031 00:59:00,078 --> 00:59:01,371 Don't you see it's like a baby? 1032 00:59:01,496 --> 00:59:02,831 [Polish guest in Spanish] Exactly. 1033 00:59:02,956 --> 00:59:05,208 That's why it's so tender. 1034 00:59:06,543 --> 00:59:07,961 [French guest] C'est délicieux! 1035 00:59:09,421 --> 00:59:11,381 [in Spanish] If you don't want it, give it to me. 1036 00:59:19,639 --> 00:59:21,725 Don't look at me like that, I haven't killed anyone. 1037 00:59:23,560 --> 00:59:26,188 I'm going to check on Joao. Enjoy your dinner. 1038 00:59:29,024 --> 00:59:31,026 [soft music continues playing] 1039 00:59:43,246 --> 00:59:45,248 [quiet conversation indistinct] 1040 00:59:53,799 --> 00:59:57,093 [in Spanish] What do you need, my dear? Come, let's go to the kitchen. 1041 00:59:57,219 --> 00:59:59,387 I just wanted to come down for a little while with Joao. 1042 00:59:59,513 --> 01:00:01,556 No, this is no place for a baby. Let's go upstairs! 1043 01:00:01,681 --> 01:00:03,558 Why? He's very quiet, he won't disturb anyone. 1044 01:00:03,683 --> 01:00:04,559 No, it's not that... 1045 01:00:04,684 --> 01:00:07,729 [Polish guest] But look how sweet he is... 1046 01:00:07,854 --> 01:00:10,941 Dori, what secrets you've kept! 1047 01:00:11,066 --> 01:00:13,318 - Can I take him? - [in English] Me too, don't be selfish. 1048 01:00:13,443 --> 01:00:14,653 [all cooing] 1049 01:00:14,778 --> 01:00:16,738 [German guest] Oh, he's so fat. He's so fat. 1050 01:00:16,863 --> 01:00:18,698 [women cooing] 1051 01:00:18,824 --> 01:00:21,284 Look, how cute! 1052 01:00:21,409 --> 01:00:23,286 [Dori] I'd better take him with me, 1053 01:00:23,411 --> 01:00:26,164 he's been coughing since he arrived. 1054 01:00:26,289 --> 01:00:28,041 You don't want to catch the flu, do you? 1055 01:00:29,668 --> 01:00:31,169 Well... I'll put him to bed. 1056 01:00:32,420 --> 01:00:33,421 Obrigada. 1057 01:00:35,507 --> 01:00:36,800 [Oriol claps hands] 1058 01:00:36,925 --> 01:00:39,302 [in English] Ladies and gentlemen, who wants seconds? 1059 01:00:41,137 --> 01:00:43,139 [soft music resumes] 1060 01:00:44,850 --> 01:00:46,726 [in Spanish] Dear, will you pass me the salt? 1061 01:00:48,228 --> 01:00:52,732 Oh, what bad luck this is. 1062 01:00:52,858 --> 01:00:53,900 Girls, do the same. 1063 01:00:54,025 --> 01:00:56,570 Okay, okay. I don't believe in these things. 1064 01:00:56,695 --> 01:00:58,864 No? What do you believe in? 1065 01:01:00,156 --> 01:01:04,244 A nice plate of food and a hot shower. 1066 01:01:04,369 --> 01:01:06,329 Excellent answer. 1067 01:01:06,454 --> 01:01:09,249 How much we can learn from these people! 1068 01:01:10,667 --> 01:01:12,669 Remember ours? 1069 01:01:12,794 --> 01:01:13,795 Yours? 1070 01:01:13,920 --> 01:01:18,049 Yes, years ago we picked up a child from the street. 1071 01:01:18,174 --> 01:01:19,050 Just like you. 1072 01:01:19,175 --> 01:01:20,844 His name was Thimbo. 1073 01:01:20,969 --> 01:01:22,721 And what happened? 1074 01:01:22,846 --> 01:01:26,099 What happened is, one day he flew away, 1075 01:01:26,224 --> 01:01:27,767 like a little bird. 1076 01:01:27,893 --> 01:01:32,188 Your baby is a street child too, right? 1077 01:01:32,314 --> 01:01:33,523 [glass tinkling] 1078 01:01:37,694 --> 01:01:40,238 [clears throat] 1079 01:01:40,363 --> 01:01:42,741 [in English] Dearly beloved, 1080 01:01:42,866 --> 01:01:45,201 we are gathered here tonight 1081 01:01:45,327 --> 01:01:47,287 to welcome to our great family 1082 01:01:47,412 --> 01:01:49,414 Dori and Justo, 1083 01:01:49,539 --> 01:01:53,335 and acknowledge their extraordinary generosity. 1084 01:01:53,460 --> 01:01:54,794 [cell phone buzzing] 1085 01:01:54,920 --> 01:01:58,548 [Nick] Nine months ago they took into their home someone... 1086 01:01:58,673 --> 01:02:00,675 [Aitana in Catalan] Merry Christmas, Aunt Agatha. 1087 01:02:00,800 --> 01:02:02,177 Merry Christmas, my dear. 1088 01:02:02,302 --> 01:02:04,012 Are you okay? Why didn't you come to dinner? 1089 01:02:04,137 --> 01:02:05,013 Dinner? 1090 01:02:05,138 --> 01:02:10,101 Your mother told me months ago she wasn't going to celebrate Christmas. 1091 01:02:10,226 --> 01:02:11,895 Just the opposite, you should see the party 1092 01:02:12,020 --> 01:02:13,271 they've organized at the house. 1093 01:02:13,396 --> 01:02:16,733 Ah, well... they didn't tell us anything. 1094 01:02:16,858 --> 01:02:17,943 Listen, 1095 01:02:18,068 --> 01:02:20,236 what do you think of the newest member of the family? 1096 01:02:22,155 --> 01:02:24,699 My dear, I don't know what you are talking about. 1097 01:02:24,824 --> 01:02:27,452 Oh, you don't know Nadia? The beggar they've adopted. 1098 01:02:27,577 --> 01:02:30,413 No idea, we haven't been to your parents' house in months. 1099 01:02:30,538 --> 01:02:31,539 I can't believe it. 1100 01:02:31,665 --> 01:02:33,625 Yes, dear, we are very worried. 1101 01:02:33,750 --> 01:02:35,377 Why don't you come and have a drink? 1102 01:02:35,502 --> 01:02:39,798 No way, we're not going to show up uninvited. 1103 01:02:39,923 --> 01:02:41,257 I see. 1104 01:02:41,383 --> 01:02:44,177 Remember the Christmas dinners we used to have? 1105 01:02:44,302 --> 01:02:46,554 Of course I remember, my dear. 1106 01:02:46,680 --> 01:02:51,184 Come by the house tomorrow, we're excited to meet Gabi and Joao. 1107 01:02:51,309 --> 01:02:54,729 Very well. I'll call you tomorrow. Kisses. 1108 01:02:54,854 --> 01:02:57,065 Kisses, sweetheart. Merry Christmas. 1109 01:03:01,569 --> 01:03:03,321 - [distant chatter] - [glasses clinking] 1110 01:03:05,198 --> 01:03:08,201 [suspenseful music playing] 1111 01:03:43,445 --> 01:03:44,738 [groans] 1112 01:04:01,046 --> 01:04:02,547 [woman moaning] 1113 01:04:11,848 --> 01:04:13,475 [moaning continues] 1114 01:04:21,149 --> 01:04:23,109 [Nadia in Spanish] How is the little guy doing? 1115 01:04:23,234 --> 01:04:25,403 Sleepy, look. 1116 01:04:25,528 --> 01:04:29,783 Wow! What great things they invent, huh? 1117 01:04:31,201 --> 01:04:35,371 Hey, sorry about earlier. I didn't mean to scare you. 1118 01:04:35,497 --> 01:04:36,372 What have you done? 1119 01:04:36,498 --> 01:04:37,749 Nothing, don't worry. 1120 01:04:37,874 --> 01:04:41,169 I just don't know how to act sometimes, you know? 1121 01:04:41,294 --> 01:04:43,630 I spent a lot of time on the street alone 1122 01:04:43,755 --> 01:04:46,591 and sometimes I forget what normal people are like. 1123 01:04:46,716 --> 01:04:48,009 How did you end up like that? 1124 01:04:48,134 --> 01:04:51,137 The usual. My mother abandoned me 1125 01:04:51,262 --> 01:04:54,349 and I grew up with my grandparents. 1126 01:04:54,474 --> 01:04:56,476 I was a bit of maniac 1127 01:04:56,601 --> 01:04:58,686 and when I was sixteen they threw me out. 1128 01:04:58,812 --> 01:05:00,146 Why? 1129 01:05:01,231 --> 01:05:04,651 Because I sold the TV to buy drugs. 1130 01:05:06,111 --> 01:05:10,532 But... that's over now, isn't it? 1131 01:05:10,657 --> 01:05:12,367 Of course, my dear. 1132 01:05:13,785 --> 01:05:14,828 I am clean. 1133 01:05:16,121 --> 01:05:20,291 Your parents saved my life. I've been very lucky. 1134 01:05:20,416 --> 01:05:22,293 Oh, excuse me, I'm so tired. 1135 01:05:22,418 --> 01:05:25,922 [Saul] It's Pepita's liqueur. 1136 01:05:26,047 --> 01:05:27,465 [woman moaning] 1137 01:05:48,778 --> 01:05:49,612 [lock clicks] 1138 01:05:52,365 --> 01:05:53,366 [rustling] 1139 01:05:59,164 --> 01:06:00,915 [in Catalan] Motherfucker. 1140 01:06:04,586 --> 01:06:06,588 [muffled music playing] 1141 01:06:11,968 --> 01:06:13,970 [indistinct chatter and laughter] 1142 01:06:18,808 --> 01:06:21,811 ["Shchedryk" by Buscemi playing at normal volume] 1143 01:06:34,282 --> 01:06:36,201 [in Spanish] Sis... 1144 01:06:37,660 --> 01:06:39,996 Have you seen Dad? Or Mom? 1145 01:06:41,164 --> 01:06:45,418 No. I haven't seen them for a while now. 1146 01:06:48,588 --> 01:06:50,840 [in Spanish] Hello! How are you? 1147 01:06:52,175 --> 01:06:55,011 [in Catalan] Mom! I have to talk to you. 1148 01:06:55,136 --> 01:06:56,888 [in Spanish] Excuse me. I'll be right back. 1149 01:06:57,013 --> 01:06:59,390 - [in Catalan] What do you want? - It's Nadia. I've discovered... 1150 01:06:59,515 --> 01:07:02,143 Are you still at it? I don't want to know anything about it. 1151 01:07:02,268 --> 01:07:03,144 Mom, that girl is-- 1152 01:07:03,269 --> 01:07:05,730 That's enough, Aitana! I don't want to hear about it. 1153 01:07:05,855 --> 01:07:07,273 I don't want you to spoil my party! 1154 01:07:11,444 --> 01:07:14,447 ["Shchedryk" by Buscemi continues] 1155 01:08:04,789 --> 01:08:06,791 [sound gets distorted] 1156 01:08:17,635 --> 01:08:18,886 [in Spanish] Are you okay, my child? 1157 01:08:19,012 --> 01:08:20,596 [gasps, pants] 1158 01:08:39,949 --> 01:08:41,659 [in Spanish] What happened to your hand? 1159 01:08:43,244 --> 01:08:44,704 I broke a glass. 1160 01:08:47,874 --> 01:08:49,625 Go on without me. I'm exhausted. 1161 01:08:49,751 --> 01:08:51,878 Tomorrow I'll tell you about Nadia, you'll freak out. 1162 01:09:08,978 --> 01:09:11,981 [music, party hum continue] 1163 01:09:17,236 --> 01:09:18,863 [in Spanish] To the family! 1164 01:09:30,958 --> 01:09:32,960 [music playing distantly] 1165 01:09:35,171 --> 01:09:36,798 [raucous laughter] 1166 01:09:53,189 --> 01:09:54,524 [sighs] 1167 01:09:57,151 --> 01:09:59,153 [dance music playing] 1168 01:10:16,671 --> 01:10:18,798 [in Catalan] I don't think I'm going to last long. 1169 01:10:18,923 --> 01:10:21,718 I've had too much to drink. 1170 01:10:21,843 --> 01:10:24,554 It's Pepita's liqueur. 1171 01:10:24,679 --> 01:10:26,889 It's very strong. 1172 01:10:28,349 --> 01:10:29,892 [in Catalan] I'm pretty drunk. 1173 01:10:30,017 --> 01:10:32,353 [both laughing] 1174 01:10:32,478 --> 01:10:36,816 Look, look at Nadia. She's almost dead. 1175 01:10:36,941 --> 01:10:38,651 [Saul laughing] 1176 01:10:39,944 --> 01:10:43,322 Saul, this bitch has to go. 1177 01:10:43,448 --> 01:10:46,617 Are you at it again? 1178 01:10:46,742 --> 01:10:48,536 She's stealing from you. 1179 01:10:48,661 --> 01:10:50,580 [Saul snort-laughs] 1180 01:10:50,705 --> 01:10:52,623 Don't talk trash. 1181 01:10:52,749 --> 01:10:55,626 [in Spanish] Aitana, little Aitana, 1182 01:10:55,751 --> 01:11:00,173 I can hear you. [giggles] 1183 01:11:00,298 --> 01:11:02,383 [Justo] Dear daughter, can you come here for a moment? 1184 01:11:02,508 --> 01:11:03,384 I'm coming... 1185 01:11:03,509 --> 01:11:04,510 No, not you. 1186 01:11:04,635 --> 01:11:06,721 Nadia, will you come with me? 1187 01:11:06,846 --> 01:11:08,139 [laughing] 1188 01:11:16,898 --> 01:11:17,899 [music volume lowers] 1189 01:11:20,276 --> 01:11:21,527 [hitting glass] 1190 01:11:29,494 --> 01:11:30,661 [in English] Dear daughter, 1191 01:11:30,786 --> 01:11:32,455 you will never know how much hope 1192 01:11:32,580 --> 01:11:37,585 you have given to this family. 1193 01:11:37,710 --> 01:11:38,920 [in Spanish] Nadia, 1194 01:11:39,045 --> 01:11:41,464 thank you for all that you have given us 1195 01:11:41,589 --> 01:11:43,382 and will give us. 1196 01:11:44,425 --> 01:11:47,428 And thank all of you, dear ones, 1197 01:11:47,553 --> 01:11:49,388 for sharing in our joy. 1198 01:11:52,600 --> 01:11:54,769 [in English] Thank you, Nadia. 1199 01:11:54,894 --> 01:11:57,230 Thank you, everyone! 1200 01:11:59,982 --> 01:12:03,110 - [in Polish] Let Nadia speak! - [in English] Come on, Nadia! 1201 01:12:03,236 --> 01:12:04,987 [in Spanish] Let her speak, yes, yes. Let her "espeak!" 1202 01:12:05,112 --> 01:12:06,072 [in German] Let her "espeak"! 1203 01:12:06,197 --> 01:12:07,823 [all encouraging Nadia in Spanish] 1204 01:12:11,744 --> 01:12:12,995 [clears throat] 1205 01:12:17,959 --> 01:12:22,296 [in Spanish] So... mmm... 1206 01:12:22,421 --> 01:12:24,632 I don't quite know what to say. 1207 01:12:24,757 --> 01:12:26,842 [all chuckling] 1208 01:12:26,968 --> 01:12:30,596 Poor thing, she's having such a hard time. 1209 01:12:31,973 --> 01:12:33,099 [laughing] 1210 01:12:35,643 --> 01:12:36,644 [Nadia] Okay. 1211 01:12:39,230 --> 01:12:42,233 Thank you for being the family I never had. 1212 01:12:42,358 --> 01:12:43,860 [all] Aww! 1213 01:12:46,779 --> 01:12:48,573 [crying] 1214 01:12:57,665 --> 01:12:59,917 [Aitana] Wait! Wait! 1215 01:13:03,504 --> 01:13:04,922 Dear friends... 1216 01:13:06,632 --> 01:13:08,593 I also want to thank you. 1217 01:13:08,718 --> 01:13:10,344 You all understand me, right? 1218 01:13:13,472 --> 01:13:16,809 Justo, Dori, 1219 01:13:16,934 --> 01:13:19,353 thank you for opening my eyes. 1220 01:13:19,478 --> 01:13:20,938 Now I know that you'll never accept me 1221 01:13:21,063 --> 01:13:23,107 and that you'll never forgive me for letting you down 1222 01:13:23,232 --> 01:13:24,567 with that stupid wedding... 1223 01:13:24,692 --> 01:13:27,028 and for abandoning your ideal son-in-law. 1224 01:13:27,153 --> 01:13:28,696 You already have the daughter you want. 1225 01:13:28,821 --> 01:13:30,406 What are you, crazy? 1226 01:13:30,531 --> 01:13:33,576 Oh, and thank you for throwing this absurd party 1227 01:13:33,701 --> 01:13:35,578 to please your new guests. 1228 01:13:35,703 --> 01:13:36,746 I don't know how you managed 1229 01:13:36,871 --> 01:13:38,998 to gather so many motherfuckers in such a small place-- 1230 01:13:39,123 --> 01:13:40,249 [in Catalan] That's enough. 1231 01:13:40,374 --> 01:13:43,669 You're drunk. Go to sleep, Aitana. 1232 01:13:43,794 --> 01:13:45,171 Yes, I'm drunk. 1233 01:13:47,131 --> 01:13:49,467 But you're blind! 1234 01:13:49,592 --> 01:13:52,178 [switching to Spanish] "Nadia, the poor refugee." 1235 01:13:54,138 --> 01:13:56,474 Here it says "Nicoleta Petrescu." 1236 01:13:56,599 --> 01:13:59,560 Who the hell is she, if you don't even know her real name? 1237 01:13:59,685 --> 01:14:01,520 How dare you? That's not yours! 1238 01:14:01,646 --> 01:14:03,522 - "Refugee", she says. - [Dori] Don't listen to her. 1239 01:14:03,648 --> 01:14:05,733 This girl is a jerk who's robbing you. 1240 01:14:05,858 --> 01:14:08,444 She's dealing Saul's morphine! 1241 01:14:08,569 --> 01:14:11,822 Wow, what bad luck you have with your daughters. 1242 01:14:11,947 --> 01:14:14,867 All your girls turn out badly for you. 1243 01:14:14,992 --> 01:14:16,827 [in Catalan] How can you be so despicable? 1244 01:14:18,496 --> 01:14:22,792 How dare you come to my house and disrespect us all? 1245 01:14:22,917 --> 01:14:24,335 But did you hear me? 1246 01:14:25,920 --> 01:14:29,548 This bitch is stealing from you! She's dealing Saul's morphine! 1247 01:14:29,674 --> 01:14:31,717 Not another word about Nadia! 1248 01:14:32,968 --> 01:14:33,844 Shame on you. 1249 01:14:33,969 --> 01:14:35,805 - But... - Shut your mouth! 1250 01:14:39,266 --> 01:14:42,687 And let us enjoy the party in peace. Get out. 1251 01:14:44,772 --> 01:14:46,190 Get out! 1252 01:14:46,315 --> 01:14:49,985 [Justo in English] Friends, I apologize for this incident. 1253 01:14:50,111 --> 01:14:52,446 [in Catalan] You had to put on a show after all. 1254 01:14:55,032 --> 01:14:57,284 Mom, why don't you love me? 1255 01:14:57,410 --> 01:14:59,036 Don't talk nonsense. 1256 01:14:59,161 --> 01:15:01,539 Go sleep it off. Tomorrow will be another day. 1257 01:15:01,664 --> 01:15:03,666 [in Spanish] That's it, get lost, asshole! 1258 01:15:03,791 --> 01:15:06,711 And learn to respect what's not yours! 1259 01:15:06,836 --> 01:15:08,462 I'm going to kill you, bitch! 1260 01:15:08,587 --> 01:15:10,798 [Dori in Catalan] What are you doing? Stop! 1261 01:15:10,923 --> 01:15:12,049 Stop it! 1262 01:15:12,174 --> 01:15:13,342 [screaming] 1263 01:15:13,467 --> 01:15:16,345 - [indistinct chatter] - [Dori in Catalan] Stop it! Stop it! 1264 01:15:16,470 --> 01:15:18,013 Aitana, please! Stop this! 1265 01:15:18,139 --> 01:15:19,890 [Justo in Catalan] You're crazy! Aitana! 1266 01:15:20,015 --> 01:15:20,891 What are you doing? 1267 01:15:21,016 --> 01:15:22,852 Separate them, for God's sake! Dorita! 1268 01:15:25,354 --> 01:15:26,647 [breathing heavily] 1269 01:15:42,163 --> 01:15:44,415 [in English] This situation's made me thirsty. [chuckles] 1270 01:15:44,540 --> 01:15:46,625 Anyone else want some wine? 1271 01:15:46,751 --> 01:15:48,002 [all in agreement, indistinct] 1272 01:15:51,046 --> 01:15:53,174 [in Catalan] Bitch. Fucking imposter. 1273 01:15:53,299 --> 01:15:54,383 [bells ringing] 1274 01:16:06,562 --> 01:16:07,938 [coughing] 1275 01:16:10,357 --> 01:16:11,942 [breathing heavily] 1276 01:16:36,801 --> 01:16:38,093 [door creaks] 1277 01:16:39,428 --> 01:16:41,430 - [music playing] - [indistinct chatter] 1278 01:17:06,831 --> 01:17:08,457 [Joao crying] 1279 01:17:09,542 --> 01:17:10,960 [creaking] 1280 01:17:12,586 --> 01:17:14,088 [crying continues] 1281 01:17:27,852 --> 01:17:29,061 Gabi! 1282 01:17:39,655 --> 01:17:40,781 [shushing] 1283 01:17:49,665 --> 01:17:50,875 [Joao fussing] 1284 01:17:55,004 --> 01:17:56,130 [door rattles] 1285 01:17:58,090 --> 01:18:01,093 [suspenseful music playing] 1286 01:18:55,731 --> 01:18:57,733 - [faucet squeaks] - [water running] 1287 01:19:19,254 --> 01:19:20,589 [microwave door opens] 1288 01:19:22,758 --> 01:19:24,385 - [door closes] - [beeping] 1289 01:19:30,182 --> 01:19:31,392 [faucet running] 1290 01:19:43,237 --> 01:19:44,655 [clattering] 1291 01:19:45,781 --> 01:19:48,784 [suspenseful music playing] 1292 01:19:53,330 --> 01:19:54,832 [breathing raggedly] 1293 01:20:05,634 --> 01:20:07,636 [Aitana in Spanish] What the hell are you doing? 1294 01:20:10,723 --> 01:20:11,598 You're stealing! 1295 01:20:11,724 --> 01:20:12,683 [crying] No, no, no! 1296 01:20:12,808 --> 01:20:14,059 [speaking Romanian] 1297 01:20:14,184 --> 01:20:15,811 [in Spanish] You're stealing! 1298 01:20:15,936 --> 01:20:18,397 - [in Romanian] No, call the police! - [in Spanish] I knew it! 1299 01:20:18,522 --> 01:20:20,524 [Nadia continues in Romanian] 1300 01:20:24,111 --> 01:20:25,904 [Aitana in Spanish] Mom! 1301 01:20:26,030 --> 01:20:28,198 Dad! 1302 01:20:28,323 --> 01:20:29,992 Here is your thief! 1303 01:20:30,117 --> 01:20:32,953 - [Nadia in Romanian] Please let me go... - [Aitana in Spanish] Fuck! 1304 01:20:37,750 --> 01:20:39,376 [Nadia sobbing] 1305 01:20:43,839 --> 01:20:45,716 - [male voice] Nadia... - [gasps] 1306 01:20:45,841 --> 01:20:47,843 [speaking Romanian] 1307 01:20:49,595 --> 01:20:50,679 [male voice]Nadia. 1308 01:20:55,184 --> 01:20:56,185 [closet door squeaks] 1309 01:20:57,186 --> 01:20:58,604 [male voice whispering]Nadia. 1310 01:21:02,483 --> 01:21:05,486 [suspenseful music playing] 1311 01:21:18,499 --> 01:21:20,292 [man in English] Fucking bitch! 1312 01:21:20,417 --> 01:21:22,878 I gave her enough to knock out a bloody horse! 1313 01:21:24,463 --> 01:21:27,091 - [microwave beeping] - [door opens] 1314 01:21:28,425 --> 01:21:29,843 [man in English] Is that a baby bottle? 1315 01:21:29,968 --> 01:21:31,595 [bells ringing] 1316 01:21:35,891 --> 01:21:37,768 - [footsteps] - [breathing heavily] 1317 01:21:37,893 --> 01:21:40,896 [dramatic music playing] 1318 01:21:52,282 --> 01:21:55,035 - [Nadia panting] - [Aitana in Spanish] Nadia, who are they? 1319 01:21:55,160 --> 01:21:56,662 Why do they want to hurt you? 1320 01:21:58,330 --> 01:22:00,207 [praying in Romanian] 1321 01:22:04,753 --> 01:22:05,671 [Nadia gasps] 1322 01:22:08,674 --> 01:22:10,467 [footsteps approaching] 1323 01:22:24,231 --> 01:22:25,774 [shushing] 1324 01:22:34,366 --> 01:22:37,578 [man in English] It's all fixed. Let's go. 1325 01:22:37,703 --> 01:22:39,246 [footsteps departing] 1326 01:22:40,956 --> 01:22:41,790 [door closes] 1327 01:22:54,428 --> 01:22:55,554 [in Spanish] Let's go! 1328 01:22:55,679 --> 01:22:56,722 Get out of there! 1329 01:22:56,847 --> 01:22:58,432 Come on! 1330 01:22:58,557 --> 01:23:00,851 - [speaking Romanian] - [in Spanish] Nadia, let's go! 1331 01:23:03,228 --> 01:23:04,730 [Nadia crying] 1332 01:23:20,621 --> 01:23:22,122 [distant voices] 1333 01:23:37,429 --> 01:23:38,305 Gabi! 1334 01:23:38,430 --> 01:23:40,140 - Gabi, wake up, we're leaving! - [mumbles] 1335 01:23:40,265 --> 01:23:41,266 Gabi! 1336 01:23:44,853 --> 01:23:46,438 Fuck, the cell phones! 1337 01:23:53,028 --> 01:23:55,322 - [Joao crying in the distance] - Joao... 1338 01:23:55,447 --> 01:23:56,406 Joao! 1339 01:23:57,407 --> 01:23:58,325 Joao! 1340 01:23:58,450 --> 01:24:01,453 Gabi! Gabi! Please wake up! Gabi! 1341 01:24:01,578 --> 01:24:02,579 Wake up! 1342 01:24:05,457 --> 01:24:06,667 [muttering] 1343 01:24:18,053 --> 01:24:19,471 [panting] 1344 01:24:23,058 --> 01:24:26,061 [ominous music playing] 1345 01:24:39,700 --> 01:24:40,826 [breathing heavily] 1346 01:24:40,951 --> 01:24:41,952 Joao! 1347 01:24:47,291 --> 01:24:48,500 - [Joao crying] - Joao? 1348 01:24:56,258 --> 01:24:57,467 Joao. 1349 01:24:58,468 --> 01:25:00,470 - [crying continues] - [breathing heavily] 1350 01:25:07,352 --> 01:25:08,395 [gasps] 1351 01:25:11,815 --> 01:25:12,774 [whimpering] 1352 01:25:22,117 --> 01:25:23,535 [louder crying] 1353 01:26:01,573 --> 01:26:02,407 [yelps] 1354 01:26:08,372 --> 01:26:09,998 [breathing heavily] 1355 01:26:20,967 --> 01:26:22,052 [in Spanish] Where is Nadia? 1356 01:26:22,177 --> 01:26:23,929 What the fuck is this? 1357 01:26:24,054 --> 01:26:25,222 [Nicolás speaking] Aitana. 1358 01:26:27,099 --> 01:26:29,059 Please. 1359 01:26:29,184 --> 01:26:30,352 Tell us where she is. 1360 01:26:30,477 --> 01:26:32,396 Do it for your brother. 1361 01:26:33,939 --> 01:26:35,315 What are you going to do? 1362 01:26:35,440 --> 01:26:36,566 We are going to help him. 1363 01:26:38,151 --> 01:26:39,653 And we need Nadia. 1364 01:26:39,778 --> 01:26:40,695 What?! 1365 01:26:41,696 --> 01:26:43,490 [in Catalan] Dad, Dad, stop this shit! 1366 01:26:43,615 --> 01:26:45,492 [crying] 1367 01:26:45,617 --> 01:26:47,828 [in Spanish] Why are you protecting her? 1368 01:26:47,953 --> 01:26:49,913 Nadia is nobody! 1369 01:26:50,038 --> 01:26:53,500 But we can use her to save your brother, don't you understand? 1370 01:26:53,625 --> 01:26:56,211 You're fucking crazy! 1371 01:26:56,336 --> 01:26:58,296 - Mom, Mom, Mom! - Aitana! 1372 01:26:58,422 --> 01:27:02,717 [in Catalan] Aitana, please! 1373 01:27:02,843 --> 01:27:04,302 You are monsters! 1374 01:27:04,428 --> 01:27:06,221 [in Spanish] No, no, no... 1375 01:27:06,346 --> 01:27:07,931 Your parents are wonderful. 1376 01:27:09,182 --> 01:27:11,309 They have taken care of that filthy sow 1377 01:27:11,435 --> 01:27:12,853 and loved her like a daughter. 1378 01:27:12,978 --> 01:27:14,521 - Why? - Why? 1379 01:27:15,730 --> 01:27:17,149 Because a beloved child 1380 01:27:17,274 --> 01:27:19,443 is the only offering worthy of a god. 1381 01:27:22,571 --> 01:27:24,489 What the fuck? 1382 01:27:25,615 --> 01:27:27,451 If you don't give us Nadia, 1383 01:27:27,576 --> 01:27:29,995 we'll have to look for another option. 1384 01:27:31,663 --> 01:27:33,457 - [Joao crying] - Joao? 1385 01:27:33,582 --> 01:27:35,625 Joao, no, please don't! 1386 01:27:35,750 --> 01:27:37,335 He's just a baby! Please, no! 1387 01:27:37,461 --> 01:27:38,879 - Nadia. - [muttering] 1388 01:27:41,715 --> 01:27:44,634 No, no. Not that way. 1389 01:27:44,759 --> 01:27:47,596 - [Joao crying] - [Aitana pleading in Spanish] 1390 01:27:47,721 --> 01:27:49,473 [Nicolás] I don't like it either, 1391 01:27:49,598 --> 01:27:52,392 but Baal demands a son. 1392 01:27:54,060 --> 01:27:56,062 We need to finish this. 1393 01:27:57,606 --> 01:27:59,608 The child is not to blame for anything. 1394 01:28:01,276 --> 01:28:02,986 [Aitana crying hysterically] 1395 01:28:03,987 --> 01:28:05,363 Aitana decides. 1396 01:28:07,115 --> 01:28:08,950 Right, Aitana? 1397 01:28:11,828 --> 01:28:12,913 Please! 1398 01:28:13,038 --> 01:28:16,041 [ominous choral music playing] 1399 01:28:19,294 --> 01:28:20,670 [Aitana crying] 1400 01:28:23,507 --> 01:28:27,677 [Aitana] Joao, no! Joao, my child... 1401 01:28:27,802 --> 01:28:30,096 Please, he's just a baby... 1402 01:28:30,222 --> 01:28:32,182 No, what are you doing?! You bastards! 1403 01:28:32,307 --> 01:28:34,684 Don't touch him... Please... 1404 01:28:37,938 --> 01:28:39,940 [Joao crying] 1405 01:28:53,411 --> 01:28:55,038 In my pocket. 1406 01:28:59,251 --> 01:29:00,710 [in Catalan] My bedroom closet. 1407 01:29:15,225 --> 01:29:16,518 [Oriol in Spanish] Good girl. 1408 01:29:21,648 --> 01:29:23,650 It won't be long now. 1409 01:29:26,528 --> 01:29:27,946 [crying] 1410 01:29:39,416 --> 01:29:40,834 Everything happens for a reason. 1411 01:30:01,521 --> 01:30:02,814 [Joao crying] 1412 01:30:07,027 --> 01:30:08,403 [sobbing] 1413 01:30:43,897 --> 01:30:45,899 - [Joao continues crying] - [Aitana sobbing] 1414 01:30:58,495 --> 01:31:01,498 [ominous music playing] 1415 01:31:25,063 --> 01:31:28,358 [in Persian] Oh, great Baal, lord of darkness! 1416 01:31:30,026 --> 01:31:32,821 Prince of pain and tears! 1417 01:31:33,863 --> 01:31:36,491 Oh, great Baal! 1418 01:31:36,616 --> 01:31:38,243 Receive your servants... 1419 01:31:38,368 --> 01:31:42,706 who come to honor and celebrate your immense glory... 1420 01:31:42,831 --> 01:31:44,124 and accept this girl from the street 1421 01:31:44,249 --> 01:31:46,626 that we offer you on your night. 1422 01:31:46,751 --> 01:31:49,462 Oh, great Baal... 1423 01:31:49,587 --> 01:31:52,590 god of rain, thunder and fertility... 1424 01:31:52,716 --> 01:31:55,051 through her sacrifice, grant us health... 1425 01:31:57,095 --> 01:32:01,099 grant us power... 1426 01:32:02,350 --> 01:32:05,353 prosperity and love. 1427 01:32:07,147 --> 01:32:10,400 And wrap your servants in your bosom. 1428 01:32:10,525 --> 01:32:12,152 Oh, great Baal! 1429 01:32:13,319 --> 01:32:17,282 Give us the strength and the spirit 1430 01:32:17,407 --> 01:32:20,744 to be able to spread your word... 1431 01:32:22,912 --> 01:32:25,165 so that your kingdom may have no end. 1432 01:32:25,290 --> 01:32:27,250 Eternal life to Baal! 1433 01:32:27,375 --> 01:32:28,918 [all chanting in Persian] Oh, Great Baal! 1434 01:32:29,043 --> 01:32:30,962 Oh, great Baal! 1435 01:32:31,087 --> 01:32:34,549 Oh, great Baal! Oh, great Baal! 1436 01:32:34,674 --> 01:32:39,804 Oh, great Baal! 1437 01:32:39,929 --> 01:32:41,931 [chanting continues] 1438 01:33:13,880 --> 01:33:15,089 [in Spanish] Dad? 1439 01:33:21,805 --> 01:33:24,682 [in Catalan] It's all a dream and I'm going to wake up... 1440 01:33:24,808 --> 01:33:25,809 It's all a dream... 1441 01:33:27,644 --> 01:33:29,020 One... 1442 01:33:29,145 --> 01:33:30,230 Two... 1443 01:33:32,690 --> 01:33:34,192 - Three! - [gasps] 1444 01:33:53,628 --> 01:33:55,463 [indistinct conversation, distantly] 1445 01:33:57,465 --> 01:33:58,758 [bells ringing] 1446 01:34:01,469 --> 01:34:02,804 [Dori in Spanish] He's precious, 1447 01:34:02,929 --> 01:34:05,723 and also very clever, Gabi, really. 1448 01:34:07,725 --> 01:34:10,478 - [soft music playing] - [Pepita] What is it, Joao? 1449 01:34:10,603 --> 01:34:14,065 Hey, you look very handsome dressed as Santa Claus! 1450 01:34:14,190 --> 01:34:16,317 [Saul in Catalan] This little piggy went to market. 1451 01:34:16,442 --> 01:34:18,319 This little piggy stayed home. 1452 01:34:18,444 --> 01:34:20,321 This little piggy had roast beef. 1453 01:34:20,446 --> 01:34:22,949 This little piggy had none. 1454 01:34:23,074 --> 01:34:24,576 This little piggy cried 1455 01:34:24,701 --> 01:34:26,911 "Wee-wee-wee!" all the way home. 1456 01:34:28,162 --> 01:34:29,998 Aitana, daughter, would you like coffee? 1457 01:34:31,457 --> 01:34:35,044 [Saul] Give her two aspirin too, can't you see she's hungover? 1458 01:34:38,590 --> 01:34:41,175 [in Catalan] Joao, you are so cute. 1459 01:34:43,261 --> 01:34:44,971 [smooches] 1460 01:34:45,096 --> 01:34:47,557 Dear, I think your father needs help. 1461 01:34:47,682 --> 01:34:49,976 Are you up for it? 1462 01:34:50,101 --> 01:34:53,104 Aitana, honey, how about giving your dad a hand? 1463 01:34:56,983 --> 01:34:58,735 [Pepita in Spanish] He is so pretty. 1464 01:35:00,320 --> 01:35:02,322 [piano music playing] 1465 01:35:05,992 --> 01:35:07,744 [in Catalan] Come on, lazybones! 1466 01:35:07,869 --> 01:35:09,746 There is a lot of work to do! 1467 01:35:11,831 --> 01:35:13,458 Daughter, will you make the paella? 1468 01:35:14,834 --> 01:35:17,587 I guess you remember how to make it, don't you? 1469 01:35:17,712 --> 01:35:19,505 Today we will make it vegetarian, 1470 01:35:19,631 --> 01:35:22,133 so that Gabi can also eat it. 1471 01:35:22,258 --> 01:35:23,384 But first... 1472 01:35:29,682 --> 01:35:31,142 - The appetizer! - [sizzling] 1473 01:35:35,229 --> 01:35:37,231 Sorry, I'm not feeling well. 1474 01:35:50,662 --> 01:35:52,664 [choral music playing] 1475 01:35:57,293 --> 01:35:58,878 [bird cawing] 1476 01:36:11,057 --> 01:36:15,728 [Dori chuckling, in Spanish] This is Uncle Saul... 1477 01:36:15,853 --> 01:36:19,691 And I am Grandma Dori... 1478 01:36:19,816 --> 01:36:21,025 [Joao giggles] 1479 01:36:24,570 --> 01:36:26,823 [Dori in Spanish indistinct] 1480 01:36:40,169 --> 01:36:43,089 [in Spanish] Have you heard about Nadia? 1481 01:36:43,214 --> 01:36:46,342 Last night, while everyone was asleep, 1482 01:36:46,467 --> 01:36:48,219 she stole everything she could and left. 1483 01:36:48,344 --> 01:36:49,762 [in Portuguese] It's unbelievable. 1484 01:36:49,887 --> 01:36:51,431 [in Spanish] You were right in the end. 1485 01:36:51,556 --> 01:36:53,182 Your parents are dying of shame. 1486 01:36:53,307 --> 01:36:56,310 [choral music playing softly] 1487 01:37:06,821 --> 01:37:08,239 [laughing] 1488 01:37:17,123 --> 01:37:20,126 ["Szczedryk" choral version playing] 1489 01:37:38,853 --> 01:37:40,855 [choral music playing] 1490 01:39:02,478 --> 01:39:03,479 [music ends]