1 00:00:16,233 --> 00:00:17,466 "فريق الإنتاج وكل من لهم علاقة بهذا الفيلم" 2 00:00:17,533 --> 00:00:18,766 "لا يسعون للإساءة أو التحامل أو النقد أو الأذى أو التشهير" 3 00:00:19,033 --> 00:00:20,266 "بالمعتقدات أو الانتماء أو التوجه الجنسي أو المس بالمشاعر" 4 00:00:20,333 --> 00:00:22,166 "التي تخص أي شخص أو مجتمع بما فيه مجتمع المثليين" 5 00:00:41,500 --> 00:00:46,433 لتنظيم هذا البرنامج المميز كل عام، 6 00:00:46,500 --> 00:00:49,666 نرحب بعائلة "شانداليا" من "لاديا"، 7 00:00:49,733 --> 00:00:53,300 فلنصفق لهم بحرارة. 8 00:00:54,000 --> 00:00:58,733 وشكر خاص لشركة أعواد "زد" للبخور الأسود، 9 00:00:59,000 --> 00:01:03,366 لتشييدها تمثال الآلهة الأم بارتفاع 15 متر. 10 00:01:03,433 --> 00:01:05,733 نوافذ سيارتي مفتوحة… 11 00:01:06,533 --> 00:01:08,300 لم أر نمرًا من السيخ من قبل. 12 00:01:09,100 --> 00:01:10,133 المعذرة! 13 00:01:10,200 --> 00:01:11,766 كل السيخ نمور. 14 00:01:12,600 --> 00:01:13,766 هراء! 15 00:01:14,033 --> 00:01:17,000 وبتصفيق حار، دعونا نرحب… 16 00:01:17,500 --> 00:01:19,733 بعاشق حقيقي للآلهة الأم، 17 00:01:20,566 --> 00:01:22,666 وفنان مذهل. 18 00:01:22,733 --> 00:01:26,100 إنه… إنه ابني أنا. 19 00:01:26,166 --> 00:01:29,100 السيد "كرم كومار" من "ماثورا". 20 00:01:29,166 --> 00:01:30,533 أرجوكم أن تصفقوا له تصفيقًا حارًا. 21 00:01:42,100 --> 00:01:44,166 حين تسمعوا اللحن ابدأوا بالرقص 22 00:01:57,500 --> 00:02:00,466 "قفوا على أقدامكم وارقصوا 23 00:02:01,300 --> 00:02:03,500 ارفعوا أيديكم وحركوها 24 00:02:04,466 --> 00:02:06,366 قفوا على أقدامكم وارقصوا 25 00:02:06,433 --> 00:02:07,766 ارفعوا أيديكم وحركوها 26 00:02:08,033 --> 00:02:09,600 حققوا أحلامكم اليوم 27 00:02:09,666 --> 00:02:11,566 وتذكروا شيئًا واحدًا فقط 28 00:02:11,633 --> 00:02:15,066 {\an8}أن القلب مليء بالشر لكن الجسد مضطرب 29 00:02:15,133 --> 00:02:18,133 {\an8}وبنعمة إحسانها حان وقتكم الآن 30 00:02:18,200 --> 00:02:20,066 {\an8}حتى ضوء القمر عليكم 31 00:02:20,133 --> 00:02:21,566 {\an8}ارقصوا مثل (مايكل) 32 00:02:21,633 --> 00:02:24,733 {\an8}تحولت الشوارع الليلة إلى ساحة لرقصاتنا 33 00:02:25,000 --> 00:02:26,233 {\an8}ارقصوا! 34 00:02:27,633 --> 00:02:29,033 {\an8}هيا، ارقصوا! 35 00:02:31,400 --> 00:02:33,333 {\an8}ارقصوا! 36 00:02:35,066 --> 00:02:38,733 {\an8}ارقصوا فقط! 37 00:02:50,600 --> 00:02:51,600 {\an8}هيا بنا! 38 00:02:52,233 --> 00:02:58,433 {\an8}المجد للآلهة الأم! 39 00:02:59,233 --> 00:03:05,300 {\an8}المجد للآلهة الأم! 40 00:03:07,700 --> 00:03:11,200 {\an8}لقد حققت كل أمانيكم 41 00:03:11,266 --> 00:03:14,466 {\an8}لطالما كوفئتم على تصرفاتكم 42 00:03:14,533 --> 00:03:16,300 {\an8}لقد حققت كل أمانيكم 43 00:03:16,366 --> 00:03:18,033 {\an8}لطالما كوفئتم على تصرفاتكم 44 00:03:18,100 --> 00:03:22,700 {\an8}وستبارككم بالمزيد فنصيحتي أن تستمروا بالمشاركة 45 00:03:24,500 --> 00:03:28,166 {\an8}ارفعوا أيديكم وتمايلوا بخصركم ونفذوا بعض الخطوات المحلية 46 00:03:28,233 --> 00:03:29,766 {\an8}حصلتم على النعمة مرةً أخرى 47 00:03:30,033 --> 00:03:31,400 {\an8}كونوا مثل (غوفيندا) 48 00:03:31,466 --> 00:03:34,766 {\an8}تحولت الشوارع الليلة إلى ساحة لرقصاتنا 49 00:03:35,033 --> 00:03:36,166 {\an8}ارقصوا! 50 00:03:37,566 --> 00:03:39,466 {\an8}هيا، ارقصوا! 51 00:03:41,266 --> 00:03:42,366 {\an8}ارقصوا! 52 00:03:44,600 --> 00:03:48,600 {\an8}ارقصوا فقط! 53 00:03:49,500 --> 00:03:50,633 {\an8}فلتحيا الآلهة الأم! 54 00:03:51,433 --> 00:03:52,433 فلتحيا الآلهة الأم! 55 00:03:53,233 --> 00:03:54,233 فلتحيا الآلهة الأم! 56 00:03:54,766 --> 00:03:55,766 فلتحيا الآلهة الأم! 57 00:03:56,533 --> 00:03:57,533 فلتحيا الآلهة الأم! 58 00:03:58,400 --> 00:03:59,300 فلتحيا الآلهة الأم! 59 00:03:59,700 --> 00:04:01,066 فلتحيا الآلهة الأم! 60 00:04:01,133 --> 00:04:02,233 هيا بنا! 61 00:04:02,300 --> 00:04:07,700 المجد للآلهة الأم! 62 00:04:07,766 --> 00:04:09,100 فلتحيا الآلهة الأم! 63 00:04:09,166 --> 00:04:11,100 المجد للآلهة الأم! 64 00:04:11,166 --> 00:04:12,600 المجد…" 65 00:04:14,200 --> 00:04:17,433 أتيت خصيصًا إلى البرنامج بناء على طلبك، 66 00:04:17,500 --> 00:04:18,399 لكنك وصلت متأخرة. 67 00:04:20,033 --> 00:04:21,233 لقد فاتك دخولي. 68 00:04:22,166 --> 00:04:23,066 اسمعي… 69 00:04:25,166 --> 00:04:26,133 أنا أحبك. 70 00:04:27,666 --> 00:04:28,566 وأنا أحبك أيضًا. 71 00:04:30,066 --> 00:04:31,466 لدي أربعة أطفال، 72 00:04:31,533 --> 00:04:33,300 لكني ما زلت أبحث عن الحب الحقيقي. 73 00:04:33,366 --> 00:04:34,600 ماذا تفعلين هنا يا عمة؟ 74 00:04:35,666 --> 00:04:37,633 لم يستغرقني الأمر دقيقةً لأفهم تلميحاتك. 75 00:04:38,333 --> 00:04:40,533 لقد استجابت الآلهة الأم لصلواتي. 76 00:04:40,600 --> 00:04:43,233 - هيا نهرب. - رجاءً، لم أكن أشير إليك. 77 00:04:43,300 --> 00:04:44,333 من إذن؟ 78 00:04:45,000 --> 00:04:45,766 حبيبتي. 79 00:04:47,600 --> 00:04:48,633 أنت تغش! 80 00:04:49,733 --> 00:04:51,033 عذرًا يا عزيزتي. 81 00:04:52,266 --> 00:04:53,166 ماذا حدث؟ 82 00:04:53,633 --> 00:04:54,533 لا أعلم. 83 00:04:54,600 --> 00:04:55,733 من تلك؟ 84 00:04:57,300 --> 00:04:58,633 لقد أشرت إليك ولكنها ظهرت بدلًا منك. 85 00:04:59,366 --> 00:05:00,300 أيًا يكن! اسمع. 86 00:05:00,700 --> 00:05:02,600 - مضى أكثر من عام على لقائنا. - أعلم. 87 00:05:03,400 --> 00:05:06,066 هل ستتكلم مع والدي حول زواجنا أم لا؟ 88 00:05:06,133 --> 00:05:07,333 سأفعل بالتأكيد. 89 00:05:07,400 --> 00:05:09,066 ليس الأمر كأنه يُحتضر. 90 00:05:09,133 --> 00:05:10,533 - ماذا؟ - أعني هو لن يذهب إلى أي مكان. 91 00:05:10,600 --> 00:05:12,166 تعالي إلى هنا. 92 00:05:12,233 --> 00:05:13,266 قد يرانا أحد ما. 93 00:05:13,333 --> 00:05:15,466 - هيا. - ماذا تفعل يا "كرم"؟ 94 00:05:18,200 --> 00:05:21,533 كيف توقف البرنامج فجأةً؟ 95 00:05:30,600 --> 00:05:32,100 "محبوبي… 96 00:05:32,166 --> 00:05:35,700 من دونك، حب (كريشنا) لن يكتمل 97 00:05:35,766 --> 00:05:38,566 محبوبي…" 98 00:05:39,733 --> 00:05:40,633 مرحبًا. 99 00:05:41,500 --> 00:05:42,666 مهلًا. 100 00:05:42,733 --> 00:05:44,100 هل ما زلت نائمًا؟ 101 00:05:44,166 --> 00:05:45,666 "بينما لم أستطع النوم طوال الليل." 102 00:05:45,733 --> 00:05:47,300 هل كنت مشتاقةً لي كثيرًا؟ 103 00:05:47,366 --> 00:05:49,100 على العكس، والدي كان مشتاقًا لك. 104 00:05:49,166 --> 00:05:50,566 أخبرت أبي بكل شيء. 105 00:05:50,633 --> 00:05:52,633 متى التقينا ومتى أحببنا بعضنا وغيرها. 106 00:05:52,700 --> 00:05:54,466 ماذا تقصدين بغيرها من الأمور؟ 107 00:05:54,533 --> 00:05:56,200 لا تثر غضبي! 108 00:05:56,600 --> 00:05:58,533 سيأتي والدي إلى منزلك قريبًا… 109 00:05:58,600 --> 00:05:59,666 ليتحدث عن زواجنا. 110 00:05:59,733 --> 00:06:00,733 ليتحدث عن زواجنا؟ 111 00:06:01,500 --> 00:06:04,166 - ليتحدث عن زواجنا؟ - أجل. هذا ما قاله. 112 00:06:04,233 --> 00:06:05,233 لا أعرف كل التفاصيل. 113 00:06:05,300 --> 00:06:07,100 انهض الآن وأحضر بعض المقبلات. 114 00:06:07,166 --> 00:06:10,566 أليس هو واحدًا من أولئك الآباء الصارمين التقليديين؟ 115 00:06:10,633 --> 00:06:12,166 اصمت. واسمعني. 116 00:06:12,233 --> 00:06:14,266 احرص على أن تقدم له الفواكه المجففة والفاكهة. 117 00:06:14,333 --> 00:06:16,000 لا تقدم له الفستق رجاءً. 118 00:06:16,066 --> 00:06:18,166 واحرص على أن تكون فناجين الشاي متشابهة. 119 00:06:18,233 --> 00:06:19,366 وليست مختلفة. 120 00:06:19,433 --> 00:06:22,000 يبدو الفستق قديمًا. 121 00:06:24,266 --> 00:06:28,066 أظن بأنه لم تجر إصلاحات على المنزل منذ زمن بعيد. 122 00:06:29,466 --> 00:06:31,066 يبدو القصر قديمًا جدًا. 123 00:06:31,133 --> 00:06:32,300 أجل. 124 00:06:32,366 --> 00:06:34,566 يعود هذا المكان لأجدادي. 125 00:06:35,366 --> 00:06:39,166 أخبرني ابني "كرم" مرات عدة، 126 00:06:39,233 --> 00:06:42,266 بأنه علينا الانتقال إلى مكان أكبر. 127 00:06:42,333 --> 00:06:43,233 لكنني رفضت. 128 00:06:43,666 --> 00:06:45,366 - لماذا؟ - لا مكان آخر لدينا. 129 00:06:45,433 --> 00:06:46,500 بئسًا! 130 00:06:47,466 --> 00:06:49,300 سنرغمه على الدفع اليوم. 131 00:06:49,366 --> 00:06:50,666 - إنه يختلق الأعذار دائمًا. - "جاغجيت"… 132 00:06:53,433 --> 00:06:55,533 - أهلًا بكما. - مرحبًا. 133 00:06:55,600 --> 00:06:56,500 أموالي… 134 00:06:56,566 --> 00:06:58,200 - لاحقًا. - متى؟ 135 00:06:58,266 --> 00:06:59,366 لسنا في عجلة من أمرنا. 136 00:06:59,433 --> 00:07:01,066 نريد المال، لسنا هنا لنعطي أي شيء. 137 00:07:01,133 --> 00:07:03,000 لن تحصلا على قرش واحد. 138 00:07:03,066 --> 00:07:04,333 ادفعا مستحقاتكما القديمة أولًا. 139 00:07:04,400 --> 00:07:07,700 لا أريد إحراجكما أمام ضيوفنا. حاولا أن تفهما الأمر. 140 00:07:08,433 --> 00:07:10,166 هيا، اخرجا. 141 00:07:10,233 --> 00:07:12,300 بناءً على طلب "باري"، 142 00:07:13,033 --> 00:07:15,100 أتيت لأرى منزلك. 143 00:07:15,633 --> 00:07:17,333 ليس لديك عمل، 144 00:07:18,066 --> 00:07:20,400 ولا تملك عقارًا. 145 00:07:21,133 --> 00:07:24,166 وحسابك المصرفي ليس موجودًا. 146 00:07:24,700 --> 00:07:27,066 كيف لك أن تتخيل… 147 00:07:27,133 --> 00:07:28,366 بأنه يمكنك الظفر بابنتي؟ 148 00:07:29,633 --> 00:07:30,733 ألا يعني لك الحب شيئًا يا عمّاه؟ 149 00:07:31,000 --> 00:07:31,700 لا. 150 00:07:31,766 --> 00:07:33,766 فكر قبل أن تتكلم. الأمر لا يستحق العجلة. 151 00:07:34,033 --> 00:07:35,266 فهمت. 152 00:07:35,333 --> 00:07:36,366 يجب أن أفكر قبل أن أتكلم. 153 00:07:37,366 --> 00:07:38,433 لا! 154 00:07:38,500 --> 00:07:41,000 لماذا الفناجين مختلفة؟ 155 00:07:41,066 --> 00:07:42,633 إنه معرض للفناجين يا بنيّ. 156 00:07:42,700 --> 00:07:44,700 - اسمع يا سيدي. - انهض. 157 00:07:44,766 --> 00:07:46,233 - ما هذا؟ الشرطة؟ - انهض! هيا! 158 00:07:46,300 --> 00:07:49,000 - ما الذي يجري؟ هيا. - من هؤلاء يا أبي؟ 159 00:07:49,066 --> 00:07:50,500 - لا يمكنكم اقتحام المكان هكذا. - هل لديك وليمة؟ 160 00:07:50,566 --> 00:07:52,200 "إنذار" 161 00:07:54,300 --> 00:07:57,566 الـ4,000,000 روبية التي اقترضتها من البنك، مستخدمًا هذا المنزل كضمان، 162 00:07:57,633 --> 00:08:00,400 سدد مستحقاتك أولًا وبعدها يمكنك الدخول. 163 00:08:01,566 --> 00:08:04,400 عملية احتيال بـ4,000,000 روبية… 164 00:08:04,466 --> 00:08:07,133 كما ترى يا سيدي، الأمر أنه… 165 00:08:07,200 --> 00:08:09,633 المال الذي اقترضناه باستخدام المنزل كضمان، 166 00:08:10,233 --> 00:08:12,600 استُخدم لمساعدة المحتاجين خلال الجائحة. 167 00:08:12,666 --> 00:08:13,566 حقًا؟ 168 00:08:13,633 --> 00:08:14,566 ماذا عن الـ100,000 روبية التي اقترضتها مني؟ 169 00:08:14,633 --> 00:08:16,266 - هل تبرعت بها أيضًا؟ - أجل. 170 00:08:16,333 --> 00:08:19,100 لقد استعارا فناجين الشاي منا أيضًا. 171 00:08:19,166 --> 00:08:20,500 يا للهول! 172 00:08:20,566 --> 00:08:21,566 هل تكلمت عن المهر؟ 173 00:08:22,300 --> 00:08:23,400 لا تذكر المهر أمامي. 174 00:08:23,466 --> 00:08:24,500 سأسلمك إلى الشرطة. 175 00:08:24,566 --> 00:08:28,500 قالا إن المال الذي سيتلقيانه للمهر سيُستخدم… 176 00:08:28,566 --> 00:08:30,633 ليدفعا قروضنا. 177 00:08:30,700 --> 00:08:32,533 اسألهما. أليس هذا ما قلتماه؟ 178 00:08:32,600 --> 00:08:35,100 تحالف؟ معهما؟ 179 00:08:35,166 --> 00:08:36,566 مع هذين المشردين! 180 00:08:36,633 --> 00:08:39,166 الجائحة ضربتنا بقسوة يا عمّاه. 181 00:08:39,233 --> 00:08:41,000 قبل ذلك، لم تكن لدينا مشاكل مالية. 182 00:08:41,066 --> 00:08:43,700 اسمع، تلك البرامج التي تقدمها هي لخدمة الآلهة الأم. 183 00:08:43,766 --> 00:08:44,733 أحترم ذلك. 184 00:08:45,000 --> 00:08:46,400 لكن هل يُعد هذا عملًا؟ 185 00:08:47,166 --> 00:08:48,066 هل تسميه عملًا؟ 186 00:08:48,133 --> 00:08:50,666 - هل تظنه سهلًا؟ - أجل… 187 00:08:50,733 --> 00:08:52,566 من "محمد رافي" إلى "محمد عزيز". 188 00:08:52,633 --> 00:08:54,233 من "جاغجيت سينغ" إلى "أريجيت سينغ". 189 00:08:54,300 --> 00:08:55,766 لم يجرؤ أحد على القيام بهذه البرامج. 190 00:08:56,033 --> 00:08:59,000 حتى دوليًا، "جاستين بيبر" و"شاكيرا" و"بي تي إس" 191 00:08:59,066 --> 00:09:01,200 ليسوا موهوبين بما يكفي ليقدموا هذه البرامج المميزة. 192 00:09:01,733 --> 00:09:03,566 من السهل غناء بضعة أغاني لبضعة ملايين. 193 00:09:03,633 --> 00:09:06,733 لكن الغناء طوال الليل والرقص مع نساء الحي، 194 00:09:07,000 --> 00:09:10,466 ومع كل الفرقة مقابل مبلغ ضئيل ليس سهلًا يا سيد "سريفاستاف". 195 00:09:11,066 --> 00:09:12,666 فضلًا عن سرقة أحذيتنا. 196 00:09:13,433 --> 00:09:17,133 قلة منا باركتهم الآلهة الأم لتأدية هذه البرامج. 197 00:09:18,400 --> 00:09:22,166 رجاءً… لا أريد صهرًا مباركًا مثلك. 198 00:09:22,233 --> 00:09:23,500 - هيا بنا. - الحب الحقيقي! 199 00:09:23,566 --> 00:09:26,166 ما أكنّه لابنتك هو الحب الحقيقي! 200 00:09:26,233 --> 00:09:28,466 اسمع! عمل محترم، 201 00:09:29,333 --> 00:09:32,700 بين مليونين وثلاثة ملايين روبية في البنك، 202 00:09:32,766 --> 00:09:34,333 ومنزل تملكه. 203 00:09:34,400 --> 00:09:35,700 إن تمكنت من تحقيق كل هذا، 204 00:09:35,766 --> 00:09:37,533 عندها أثبت نفسك خلال ستة شهور. 205 00:09:37,600 --> 00:09:39,066 وبعدها سنتحدث. هيا بنا. 206 00:09:39,133 --> 00:09:41,133 هل هذه طلبات؟ هل تعطيني مهامًا؟ 207 00:09:42,266 --> 00:09:44,666 لا يسعني إيجاد عمل في ستة أشهر يا سيد "سريفاستاف". 208 00:09:44,733 --> 00:09:47,033 ستجد البركة إن نظرت على نحو صحيح. 209 00:09:47,100 --> 00:09:48,366 إذن، سنجد البركة بدلًا من ذلك. 210 00:09:48,433 --> 00:09:50,033 رجاءً، فليكن. 211 00:09:50,100 --> 00:09:51,533 بالنظر إلى سنك، 212 00:09:52,533 --> 00:09:54,666 لا بد أن البركة تبحث عنك الآن. 213 00:09:54,733 --> 00:09:55,633 هيا. 214 00:09:55,700 --> 00:09:58,333 علمت من الفستق القديم بأن هؤلاء… 215 00:10:00,233 --> 00:10:02,200 - أغرب عن وجهي. - إننا مثل عائلة يا عمي. 216 00:10:03,133 --> 00:10:05,133 - "كرم"، أيها الرفاق! - ماذا تقصد؟ 217 00:10:05,200 --> 00:10:06,200 لقد وصل. 218 00:10:06,600 --> 00:10:08,366 ماذا حدث؟ هل ختموا منزلك مجددًا؟ 219 00:10:08,433 --> 00:10:09,333 إطلاقًا يا بنيّ. 220 00:10:09,400 --> 00:10:11,366 مررنا من هنا 221 00:10:11,433 --> 00:10:16,266 وفكرنا بالإقامة لبضعة أسابيع. 222 00:10:16,333 --> 00:10:18,200 لتكسب بعض الحسنات والبركات. 223 00:10:18,266 --> 00:10:20,000 - تحياتي لك. - بضعة أسابيع؟ 224 00:10:20,066 --> 00:10:21,633 فهمت. تعالا. 225 00:10:21,700 --> 00:10:24,133 لا تحاول إدخالهما! 226 00:10:24,200 --> 00:10:26,433 لا تعلم كم هما محظوظان. 227 00:10:26,500 --> 00:10:28,066 افتُتح فندق جديد في "أغرا". 228 00:10:28,133 --> 00:10:29,733 وعينوني هناك مديرًا للمطعم والحانة. 229 00:10:30,000 --> 00:10:32,100 خذهما إذًا إلى تلك الحانة! 230 00:10:32,166 --> 00:10:34,333 إن دخلا، فسيكون ذلك على جثتي. 231 00:10:34,400 --> 00:10:35,333 أرجو أن يكون كلامي واضحًا! 232 00:10:35,400 --> 00:10:37,033 - أبي، أنا… - لن أدعهما يدخلان. 233 00:10:37,100 --> 00:10:39,466 لن أصغي إليك. ليس هذه المرة. 234 00:10:39,533 --> 00:10:41,033 - لن أدعهما يدخلان! - دخلا بالفعل. 235 00:10:44,366 --> 00:10:47,166 هذا هو مقدار الرعب الذي يثيره والدك يا بنيّ. 236 00:10:47,233 --> 00:10:48,633 رجاءً! لقد دخلا. 237 00:10:51,566 --> 00:10:52,533 أخفقت. 238 00:10:52,600 --> 00:10:54,400 لم أتمكن من الحصول على الملكة. 239 00:10:54,466 --> 00:10:56,033 لا في الحياة ولا في لعبة "كاروم". 240 00:10:56,500 --> 00:10:58,033 فضلًا عن الـ2,500,000 روبية التي أحتاجها. 241 00:10:58,433 --> 00:11:01,000 لا تقلق. أنا معك. انظر. 242 00:11:02,000 --> 00:11:03,266 كأنك ابن ثري ما. 243 00:11:04,000 --> 00:11:04,766 ابن ثري؟ 244 00:11:05,033 --> 00:11:07,000 لم تخبرني قط بأن هناك سيخ أثرياء أيضًا. 245 00:11:09,666 --> 00:11:11,433 كنت أمزح. 246 00:11:11,500 --> 00:11:13,333 كانت مزحة. 247 00:11:13,400 --> 00:11:15,566 عليك أن تذكري هذا مسبقًا لنعرف متى نضحك. 248 00:11:18,266 --> 00:11:19,266 اخرس. 249 00:11:19,333 --> 00:11:21,233 "باري". ما الذي أتى بك إلى هنا؟ 250 00:11:21,300 --> 00:11:24,033 قال أبي إنك بحاجة لـ2,500,000 روبية في حسابك المصرفي. 251 00:11:26,000 --> 00:11:27,533 ها نحن أولاء! 252 00:11:30,066 --> 00:11:31,166 من لطخ هذه اللوحة؟ 253 00:11:33,266 --> 00:11:34,633 هذا ما يُسمى بالفن التجريدي. 254 00:11:36,433 --> 00:11:37,366 انظرا. 255 00:11:37,433 --> 00:11:40,266 حبات المانجا لديها رؤوس صغيرة. 256 00:11:40,333 --> 00:11:41,466 هل هي مانجا الداشيري؟ 257 00:11:41,533 --> 00:11:42,433 لا تأكلها. 258 00:11:43,166 --> 00:11:46,533 لم أعلم أنك ترسمين أيضًا يا حبيبتي. 259 00:11:46,600 --> 00:11:48,066 أنت تعرف يا حبيبي. 260 00:11:48,133 --> 00:11:51,066 {\an8}إضافة إلى الكتابة والرقص والغناء، أحب الرسم. 261 00:11:51,133 --> 00:11:53,133 مثل الرسامين المشهورين أمثال السيد "إم إف حسين". 262 00:11:53,200 --> 00:11:56,400 كل حصان يرسمه يبيعه بحوالى 3,000,000 روبية. 263 00:11:57,066 --> 00:11:58,400 لذلك رسمت أربعة أحصنة. 264 00:11:58,466 --> 00:12:00,233 يمكننا بيعها بـ1,500,000 روبية على الأقل. 265 00:12:00,300 --> 00:12:01,266 حقًا؟ 266 00:12:01,333 --> 00:12:03,233 لكن يمكنك شراء حصان حي بأقل من 700,000. 267 00:12:03,300 --> 00:12:04,366 مع مؤثرات صوتية وكل شيء. 268 00:12:05,400 --> 00:12:07,266 - هراء. - ما الذي يقوله؟ 269 00:12:07,333 --> 00:12:08,400 {\an8}لا تعيريه اهتمامًا. 270 00:12:09,600 --> 00:12:11,433 إنني أقدّر موهبتك يا حبيبتي. 271 00:12:12,166 --> 00:12:15,233 لست مضطرة إلى بيع أحصنتك. 272 00:12:15,300 --> 00:12:16,700 سأجد عملًا. 273 00:12:17,766 --> 00:12:18,666 "حانة (سونا)" 274 00:12:18,733 --> 00:12:21,066 400 ثمن الجعة. 275 00:12:21,133 --> 00:12:26,366 هل هذه الجعة مصنوعة من العنب أو البرتقال أو الماهوا؟ 276 00:12:26,433 --> 00:12:28,566 - إنها مجانية. اشربها. - صحيح! 277 00:12:28,633 --> 00:12:29,600 بصحتكما يا رفاق! 278 00:12:29,666 --> 00:12:31,100 أريد كأسًا آخر. 279 00:12:31,166 --> 00:12:32,266 ما هذا؟ 280 00:12:33,200 --> 00:12:34,533 إنهم يرمون المال. 281 00:12:34,600 --> 00:12:36,066 هذا لا شيء. 282 00:12:36,466 --> 00:12:40,600 فهناك أناس يرمون سلاسلهم وخواتمهم الذهبية ودراجاتهم وكل شيء. 283 00:12:40,666 --> 00:12:44,100 لا ينقصهم المال، وإنما الحب. 284 00:12:44,566 --> 00:12:45,500 والمودة. 285 00:12:45,566 --> 00:12:48,033 بعضهم ليست لديه زوجة، والبعض ليست لديه حبيبة. 286 00:12:48,100 --> 00:12:49,600 والبعض لديه الاثنان معًا. 287 00:12:49,666 --> 00:12:52,166 وبعض العجائز يأتون للمشاهدة فحسب. 288 00:12:52,633 --> 00:12:57,033 انظر، لا يملك الحيوية، لكن الشهوة تغمره. 289 00:13:00,233 --> 00:13:01,366 المال… 290 00:13:01,433 --> 00:13:02,766 "سينما (راج)" 291 00:13:03,033 --> 00:13:04,700 لن أصبح راقصًا في حانة. 292 00:13:04,766 --> 00:13:06,000 ليس مجددًا. 293 00:13:06,733 --> 00:13:13,033 لقد صلّى مرتين لـ"فايشنو ديفي" و"غوفاردان" ليصبح لديه ابنة. 294 00:13:13,100 --> 00:13:14,500 وبدلًا من ذلك، حصل عليّ. 295 00:13:14,566 --> 00:13:16,233 حوّلني الآن إلى فتاة. 296 00:13:16,300 --> 00:13:19,500 لن أحولك إلى فتاة لحاجاتي الشخصية. 297 00:13:19,566 --> 00:13:21,033 بل لأجعل حياتك أفضل. 298 00:13:21,100 --> 00:13:22,566 انتبه. 299 00:13:22,633 --> 00:13:23,733 حسنًا… 300 00:13:24,000 --> 00:13:27,300 ثلاثة آلاف روبية في الليلة مع البقشيش. 301 00:13:27,366 --> 00:13:29,366 ستجني 10,000 روبية في اليوم على الأقل. 302 00:13:30,000 --> 00:13:32,533 وإن أحب الزبائن رقصك… 303 00:13:32,600 --> 00:13:33,500 وسيحبونها! 304 00:13:35,300 --> 00:13:38,300 ستجني حوالى 25,000 في الليلة. 305 00:13:38,366 --> 00:13:40,466 ولن تكون المرة الأولى التي تفعل بها ذلك. 306 00:13:40,533 --> 00:13:43,500 فقد كنت ترتدي ثيابًا مثل "سيتا" أو "رادا"، 307 00:13:43,566 --> 00:13:45,533 أو "دراوبادي" أو "بارو" منذ الطفولة. 308 00:13:45,600 --> 00:13:48,033 كنت ضمن مجموعة مسرحية. 309 00:13:48,100 --> 00:13:49,233 وكانت تلك هوايتي. 310 00:13:51,366 --> 00:13:55,633 المحظوظون وحدهم يحولون موهبتهم إلى مهنة. 311 00:13:55,700 --> 00:13:57,466 ألهذا علمتني؟ 312 00:13:58,600 --> 00:14:02,666 لم أكن على دراية بالرواتب في الحانات. 313 00:14:02,733 --> 00:14:06,433 وإلا لما كنت صرفت فلسًا واحدًا على تعليمك. 314 00:14:06,500 --> 00:14:08,733 أي نوع من الآباء أنت؟ 315 00:14:09,000 --> 00:14:12,000 كان عليّ أن أخنقه حالما وُلدت. 316 00:14:12,066 --> 00:14:13,766 لن أرتدي ثيابًا كالفتيات مهما كلّف الأمر. 317 00:14:14,033 --> 00:14:16,300 ابنتي. 318 00:14:17,633 --> 00:14:18,600 "كرم". 319 00:14:18,666 --> 00:14:19,700 بنيّ. 320 00:14:19,766 --> 00:14:21,033 خذ. تكلم. 321 00:14:21,100 --> 00:14:22,666 - من؟ - موظفو قسم بطاقات الائتمان. 322 00:14:23,433 --> 00:14:26,566 لم ندفع الفواتير خلال الأشهر القليلة الماضية. 323 00:14:26,633 --> 00:14:29,633 لقد اتصل عدة مرات يا بنيّ. تكلم معه، رجاءً. 324 00:14:33,200 --> 00:14:34,100 مرحبًا. 325 00:14:34,166 --> 00:14:37,000 {\an8}أنا "تايغر باندي" من مصرف "لينا دينا". 326 00:14:37,066 --> 00:14:39,266 اتصلت بك كثيرًا. لماذا لا ترد؟ 327 00:14:39,333 --> 00:14:40,300 أخبرني. الآن. 328 00:14:42,333 --> 00:14:43,333 مرحبًا. 329 00:14:44,133 --> 00:14:45,633 أنا 36-24-36. 330 00:14:46,433 --> 00:14:47,366 وبشرتي فاتحة وناعمة، 331 00:14:47,433 --> 00:14:49,100 وطولي 179 سنتميترًا. 332 00:14:49,166 --> 00:14:51,066 جسمي رشيق ومتوسطة الجاذبية. 333 00:14:52,466 --> 00:14:54,533 أنا زوجته الشابة وعمري 24 عامًا. 334 00:14:55,266 --> 00:15:00,033 صوتك وشخصيتك مذهلان يا سيدتي. 335 00:15:00,766 --> 00:15:04,000 لكن لماذا تخبريني بهذا؟ 336 00:15:04,066 --> 00:15:05,500 لأن الأمة تريد أن تعرف، 337 00:15:05,566 --> 00:15:09,566 حتى بعد تمتعي بالعديد من المواصفات، كيف لشخص أن يهجر زوجته؟ 338 00:15:09,633 --> 00:15:11,533 ماذا؟ أين ذهب زوجك؟ 339 00:15:11,600 --> 00:15:14,400 لا أعلم. لم يعد إلى المنزل منذ أسبوع. 340 00:15:14,466 --> 00:15:16,133 يا ليتني كنت أرملة. 341 00:15:16,200 --> 00:15:18,033 كنت سأعرف على الأقل مكان زوجي. 342 00:15:18,533 --> 00:15:23,166 اسمعي، لم يسدد زوجك فاتورة بطاقة الائتمان منذ ثلاثة أشهر. 343 00:15:23,233 --> 00:15:25,200 لم يهتم بي منذ أسبوع، 344 00:15:25,266 --> 00:15:26,466 وأنت قلق حيال فاتورتك. 345 00:15:26,533 --> 00:15:28,166 لا أفهم، من سيهتم بي؟ 346 00:15:28,666 --> 00:15:31,133 إن كنت لا تمانعين، بوسعك الحصول على كل اهتمامي. 347 00:15:31,200 --> 00:15:33,233 حتى الجيران يمكنهم فعل ذلك، 348 00:15:33,300 --> 00:15:34,700 لكن من سيدفع الفاتورة؟ 349 00:15:34,766 --> 00:15:37,066 لا تقلقي حيال ذلك. 350 00:15:37,466 --> 00:15:39,533 سأحل المسألة. 351 00:15:41,166 --> 00:15:42,066 هل أنت جاد؟ 352 00:15:43,166 --> 00:15:44,466 بالمناسبة، ما اسمك؟ 353 00:15:44,533 --> 00:15:45,433 "تايغر". 354 00:15:45,500 --> 00:15:46,566 "تايغر باندي". 355 00:15:48,033 --> 00:15:49,100 "تايغر باندي". 356 00:15:49,600 --> 00:15:51,733 الاسم بحد ذاته يلمح إلى شخصيتك. 357 00:15:52,400 --> 00:15:53,500 شعر طويل. 358 00:15:53,566 --> 00:15:56,233 شاب طويل وأسمر ووسيم وبكامل صحتك. 359 00:15:56,300 --> 00:15:58,766 أنا أشبه ذلك إلى حد ما. 360 00:15:59,033 --> 00:16:01,066 بالمناسبة، إن احتجتني… 361 00:16:01,133 --> 00:16:03,033 فليكن خلال النهار، 362 00:16:03,100 --> 00:16:04,233 اتصل بي. 363 00:16:04,700 --> 00:16:06,233 لا يفصلني عنك سوى مكالمة هاتفية. 364 00:16:07,366 --> 00:16:08,400 مرحبًا؟ 365 00:16:10,333 --> 00:16:12,233 أحسنت يا بنيّ. 366 00:16:13,000 --> 00:16:13,700 بنيّ. 367 00:16:15,000 --> 00:16:17,400 بصوتك هذا، 368 00:16:18,000 --> 00:16:21,466 يمكنك أن تعفي "سريلانكا" من قروضها. 369 00:16:21,533 --> 00:16:24,433 جربت عدة أماكن ولكنني لم أجد عملًا. 370 00:16:25,100 --> 00:16:26,500 سأطلب من أبي الانضمام إلينا قريبًا. 371 00:16:28,600 --> 00:16:29,666 انتظر. سأحضر "باري". 372 00:16:29,733 --> 00:16:30,633 لا تتأخر. 373 00:16:40,466 --> 00:16:41,633 ألم تجهزي بعد؟ 374 00:16:41,700 --> 00:16:43,400 أحيانًا يصل القطار في الوقت المحدد. هيا بنا. 375 00:16:43,466 --> 00:16:44,366 "كرم". 376 00:16:45,466 --> 00:16:46,500 بع هذه. 377 00:16:46,566 --> 00:16:47,566 إلّا اللوحات! 378 00:16:48,366 --> 00:16:49,300 لا تتحدثي عن اللوحات مجددًا. 379 00:16:49,366 --> 00:16:50,666 بيعها لن يحل مشكلتنا. 380 00:16:50,733 --> 00:16:52,300 أدرك أننا نواجه مشاكل مالية، 381 00:16:52,366 --> 00:16:54,500 لكنني سأفكر بشيء. على طريقتي. 382 00:16:54,566 --> 00:16:57,133 "كرم"، هذه ليست لوحات، وإنما مجوهرات. 383 00:16:59,433 --> 00:17:01,566 ذلك الشيء الوحيد الذي ليس من صنعك، أبدأت به أيضًا؟ 384 00:17:01,633 --> 00:17:05,133 اسمعي، عائلة "سريفاستاف" لا تصنع مجوهرات جيدة. 385 00:17:05,200 --> 00:17:06,400 - هيا بنا. - "كرم". 386 00:17:08,366 --> 00:17:09,300 ماذا؟ 387 00:17:09,366 --> 00:17:10,766 مجوهرات أمي بداخله. 388 00:17:20,066 --> 00:17:21,466 لطالما قالت أمي، 389 00:17:22,133 --> 00:17:25,599 "تزوجي شابًا رائعًا، وضعي هذه المجوهرات." 390 00:17:26,599 --> 00:17:29,500 لكنني أعلم… لو كانت أمي على قيد الحياة، 391 00:17:30,333 --> 00:17:32,200 فبين المجوهرات والشاب الرائع، 392 00:17:33,066 --> 00:17:34,333 كانت لتختار الشاب الرائع. 393 00:17:37,166 --> 00:17:40,033 يمكنك بيعها وتحقيق شروط والدي. 394 00:17:40,633 --> 00:17:42,166 لن نهرب. 395 00:17:43,100 --> 00:17:46,300 يمكنك بيع مجوهرات والدتك من أجل علاقتنا؟ 396 00:17:49,233 --> 00:17:52,300 نحن الشباب من الطبقة المتوسطة نشكل طبقة منفصلة. 397 00:17:52,766 --> 00:17:54,366 نقدم دائمًا أفضل ما لدينا. 398 00:17:54,433 --> 00:17:55,533 ونفكر بعقولنا. 399 00:17:56,600 --> 00:17:57,533 سأبذل ما بوسعي، 400 00:17:58,533 --> 00:18:00,600 لأنفذ شروط والدك. 401 00:18:07,700 --> 00:18:09,166 "أعلم أنك تريد هذا 402 00:18:12,666 --> 00:18:13,566 أحبه هكذا" 403 00:18:37,100 --> 00:18:38,066 {\an8}"(زد بلاك)" 404 00:18:46,033 --> 00:18:47,200 "أعلم أنك تريد هذا" 405 00:19:03,100 --> 00:19:04,000 مرحبًا. 406 00:19:04,500 --> 00:19:05,533 أيها النادل… 407 00:19:09,566 --> 00:19:10,466 عذرًا. 408 00:19:14,333 --> 00:19:15,600 كيف يمكنني مساعدتك؟ 409 00:19:16,633 --> 00:19:18,000 كفاك تفاخرًا بلغتك الإنجليزية. 410 00:19:18,400 --> 00:19:19,733 استدع لي مديرك. 411 00:19:20,000 --> 00:19:21,066 هذا أنت أيها الوغد. 412 00:19:22,033 --> 00:19:23,533 لم أميزك. 413 00:19:23,600 --> 00:19:25,433 كنت ستفعل لو أنك نظرت إلى وجهي. 414 00:19:26,600 --> 00:19:28,366 لكنك قلت إنك لن تلبس مثل الفتيات. 415 00:19:28,433 --> 00:19:29,533 كنت مصرًا. ماذا تغيّر؟ 416 00:19:29,600 --> 00:19:31,600 لا توجد خيارات أمام الرجل العاجز. 417 00:19:31,666 --> 00:19:35,266 لم أتجادل مع بائع قط على القياس بدلًا من السعر. 418 00:19:36,066 --> 00:19:37,200 لقد أتى ذلك بنتيجة. 419 00:19:38,766 --> 00:19:41,133 استدع لي مديرك. 420 00:19:41,200 --> 00:19:42,400 سيكون هنا في الحال. 421 00:19:42,466 --> 00:19:44,033 ها هو. إنه المالك. 422 00:19:48,266 --> 00:19:49,166 هذا؟ 423 00:19:49,533 --> 00:19:50,433 "بابي لاهيري" الضعيف. 424 00:19:51,500 --> 00:19:53,766 "سونا باي" المعروف بـ"ساجان تيواري". 425 00:19:54,033 --> 00:19:55,733 لديه طفلان وأربع حانات. 426 00:19:56,433 --> 00:19:57,333 لا تقلل من شأنه. 427 00:19:57,400 --> 00:19:58,666 اشرب الحليب واخلد إلى النوم. هيا. 428 00:19:59,266 --> 00:20:00,166 أجل. 429 00:20:01,000 --> 00:20:01,700 خذه. 430 00:20:03,700 --> 00:20:06,166 مساء الخير يا سيدي. 431 00:20:06,233 --> 00:20:07,166 مساء الخير. 432 00:20:07,233 --> 00:20:08,433 تعرف إلى "بوجا" يا سيدي. 433 00:20:09,033 --> 00:20:09,733 إنها إحدى معارفي. 434 00:20:10,000 --> 00:20:12,700 واحدة من المساكين اللواتي فقدن عملهنّ خلال فترة الإغلاق، 435 00:20:12,766 --> 00:20:15,033 - كانت أكثر من تأثر بذلك. - ويحي! 436 00:20:15,100 --> 00:20:16,500 ماتت والدتها حين كانت طفلة، 437 00:20:16,566 --> 00:20:18,433 ووالدها مر من خلفك للتو. 438 00:20:18,500 --> 00:20:20,100 - أين؟ - هنا. 439 00:20:20,166 --> 00:20:22,433 - مرحبًا. - مرحبًا. 440 00:20:22,500 --> 00:20:23,566 إنها ابنتي. 441 00:20:23,633 --> 00:20:26,466 قالت إنك بحاجة إلى راقصة، 442 00:20:26,533 --> 00:20:27,533 - أجل. - لذلك أحضرتها. 443 00:20:27,600 --> 00:20:30,166 عمل صائب يا عماه. 444 00:20:30,666 --> 00:20:32,633 حسنًا، لدينا الكثير من الراقصين هنا. 445 00:20:33,466 --> 00:20:36,100 أخبرني. ما الذي يميزها؟ 446 00:20:36,166 --> 00:20:37,666 جميعهن أجانب، 447 00:20:37,733 --> 00:20:40,333 إنهن هنا من قبل الاستقلال. 448 00:20:40,400 --> 00:20:42,133 ولكنها صُنعت في "الهند". 449 00:20:42,200 --> 00:20:44,500 إنها مواطنة. وتغني بشكل رائع. 450 00:20:44,566 --> 00:20:47,000 وكانت تغني في إذاعة "أول إنديا" لسنوات، 451 00:20:47,066 --> 00:20:48,266 كما أنها فنانة مذهلة. 452 00:20:48,333 --> 00:20:49,733 حقًا؟ 453 00:20:50,000 --> 00:20:53,266 في الواقع، وهبني الرب مميزات أكثر من الهاتف الذكي. 454 00:20:53,333 --> 00:20:55,666 أستطيع أن أجعل الزبائن ينفقون المال، 455 00:20:55,733 --> 00:20:58,033 الذي لا يمكن لفتيات الحانات أن تجعلهم يدفعونه خلال سحب العملة. 456 00:20:59,166 --> 00:21:01,033 امنحني فرصة واحدة فقط. 457 00:21:01,600 --> 00:21:02,633 أرني. 458 00:21:02,700 --> 00:21:04,300 أرني… فحسب. 459 00:21:09,500 --> 00:21:10,433 "أعلم أنك تريد ذلك 460 00:21:14,100 --> 00:21:15,100 أنا أحب ذلك 461 00:21:15,166 --> 00:21:19,500 بانتظار تقاطع الحب 462 00:21:19,566 --> 00:21:21,666 أشعر بالوحدة 463 00:21:21,733 --> 00:21:24,700 حبيبي عبر الشاطئ 464 00:21:28,400 --> 00:21:29,633 أعلم أنك تريد ذلك 465 00:21:34,300 --> 00:21:39,033 بانتظار تقاطع الحب 466 00:21:39,100 --> 00:21:41,166 الشعور بالوحدة 467 00:21:41,233 --> 00:21:43,600 حبيبي عبر الشاطئ 468 00:21:43,666 --> 00:21:48,300 أرسلت لك العديد من الرسائل عبر الخاصية السرية يا حبيبي 469 00:21:48,366 --> 00:21:52,533 لكنه لم يجب، فاستسلمت 470 00:21:52,600 --> 00:21:58,633 في كل لحظة تشتاق لك عيناي 471 00:21:59,766 --> 00:22:02,300 إن كنت حبيبي 472 00:22:02,366 --> 00:22:04,666 تعال وأحبني 473 00:22:04,733 --> 00:22:07,166 إن كنت حبيبي 474 00:22:07,233 --> 00:22:09,200 تعال وأحبني 475 00:22:09,266 --> 00:22:14,300 إن لم ترغب بالمجيء فخذني عبر الشاطئ 476 00:22:14,366 --> 00:22:18,766 إن كنت حبيبي 477 00:22:19,033 --> 00:22:21,133 خذني عبر الشاطئ 478 00:22:21,200 --> 00:22:23,466 خذني عبر الشاطئ 479 00:22:23,533 --> 00:22:26,033 خذني عبر الشاطئ يا حبيبي 480 00:22:26,100 --> 00:22:28,766 خذني عبر الشاطئ 481 00:22:32,700 --> 00:22:34,100 أعلم أنك تريد ذلك 482 00:22:40,600 --> 00:22:45,266 معك يكون المزاج رومانسيًا دائمًا 483 00:22:45,333 --> 00:22:50,000 كل دقيقة تبدو ثملة 484 00:22:55,000 --> 00:22:59,300 معك يكون المزاج رومانسيًا دائمًا 485 00:22:59,366 --> 00:23:04,233 كل دقيقة تبدو ثملة 486 00:23:04,300 --> 00:23:09,166 أحببني من دون حدود 487 00:23:09,233 --> 00:23:13,566 تجاوز الحدود من أجل حبي 488 00:23:13,633 --> 00:23:18,600 دع قلبك الخامل يطرق بسرعة 489 00:23:18,666 --> 00:23:22,433 كن نشيطًا مثلي 490 00:23:22,500 --> 00:23:28,100 حتى المسافة القصيرة تبدو بعيدة جدًا 491 00:23:28,166 --> 00:23:29,633 بعيدة جدًا… 492 00:23:29,700 --> 00:23:32,333 إن كنت حبيبي 493 00:23:32,400 --> 00:23:34,500 تعال وأحبني 494 00:23:34,566 --> 00:23:37,133 إن كنت حبيبي 495 00:23:37,200 --> 00:23:39,233 تعال وأحبني 496 00:23:39,300 --> 00:23:44,166 إن لم ترغب بالمجيء فخذني عبر الشاطئ 497 00:23:44,233 --> 00:23:49,133 خذني عبر الشاطئ 498 00:23:49,200 --> 00:23:54,733 خذني عبر الشاطئ" 499 00:23:57,333 --> 00:23:58,500 انتبه يا عمي. 500 00:23:58,566 --> 00:24:00,166 - أنت تفسد تسريحتي. - مقزز! 501 00:24:01,400 --> 00:24:03,500 ما هذا اللون الفظيع؟ 502 00:24:03,566 --> 00:24:06,033 دفعت 5,000 روبية لأصبغه بالذهبي. 503 00:24:06,100 --> 00:24:07,100 غبيان. 504 00:24:07,166 --> 00:24:09,466 كان بإمكانك استخدام الذهب الحقيقي بـ5,000. 505 00:24:09,533 --> 00:24:11,500 لم لطخت شعرك بالنحاس؟ 506 00:24:11,566 --> 00:24:14,466 من الآن فصاعدًا، ستتبعان كل الطقوس والتقاليد. 507 00:24:15,066 --> 00:24:16,733 وتصليان خمس مرات في اليوم. 508 00:24:17,000 --> 00:24:18,466 وصلاة يوم الجمعة. 509 00:24:18,533 --> 00:24:20,533 وسترتديان الزي التقليدي والقبعة. 510 00:24:20,600 --> 00:24:23,500 - لماذا لا تزوجنا أيضًا يا عمي؟ - ماذا؟ 511 00:24:23,566 --> 00:24:26,266 لطالما كنت ترى كل المشاكل في أشخاص أبرياء مثلنا! 512 00:24:26,333 --> 00:24:28,000 لا يا عمي. هذا خطأ. 513 00:24:28,066 --> 00:24:31,033 عم؟ هل أنا عمك أم مجموعة على "واتساب"؟ 514 00:24:31,100 --> 00:24:33,666 لو لم تكونا ابنا أخي الراحل، 515 00:24:33,733 --> 00:24:36,366 لكنتما تعفنتما في السجن بموجب تداعيات زائفة. 516 00:24:36,433 --> 00:24:38,300 "سكينة" صبغت شعرها أيضًا. انظر. 517 00:24:38,366 --> 00:24:40,000 لماذا لم تقل لها شيئًا؟ 518 00:24:40,066 --> 00:24:41,466 "سكينة" ستحمل أطفالًا في المستقبل. 519 00:24:41,533 --> 00:24:42,766 هل يمكنكما ذلك؟ 520 00:24:43,766 --> 00:24:44,666 إنها الوحيدة، 521 00:24:45,266 --> 00:24:47,766 التي تحمل شرف عائلتي. 522 00:24:48,033 --> 00:24:49,000 هذا افتراء. 523 00:24:50,000 --> 00:24:52,000 أبي. لقد طُعن شرفك. 524 00:24:52,633 --> 00:24:55,100 فكوا قيدي، رجاءً. 525 00:24:55,166 --> 00:24:56,600 فكوا قيدي، رجاءً. 526 00:24:56,666 --> 00:24:58,400 لمن هذه الجنازة؟ من مات؟ 527 00:24:58,466 --> 00:25:00,333 مات بحب ابنتك. 528 00:25:00,400 --> 00:25:02,500 ما هي نواياكم؟ اتركوني. 529 00:25:02,566 --> 00:25:04,233 - أي تصرف هذا؟ - من يكون؟ 530 00:25:04,300 --> 00:25:06,466 أظن أنه بنجابي. 531 00:25:06,533 --> 00:25:09,400 لا يبدو بنجابيًا، إنه واحد. لكن من يكون؟ 532 00:25:09,466 --> 00:25:10,766 إنه "سمايلي". 533 00:25:11,033 --> 00:25:13,100 وهو على علاقة بـ"سكينة". 534 00:25:14,366 --> 00:25:16,266 مرحبًا يا "أبو دادي". 535 00:25:17,166 --> 00:25:20,400 عائلتنا من أقدم العائلات وأكثرها سمعةً طيبةً في "أغرا". 536 00:25:20,466 --> 00:25:21,600 أجل. أعرف. 537 00:25:21,666 --> 00:25:24,000 لا يمكن لشاب عادي أن يكون زوج ابنتي. 538 00:25:25,100 --> 00:25:28,566 وحتى بعد معرفتك بأن "سكينة" تنتمي إلى دين مختلف، 539 00:25:28,633 --> 00:25:31,500 كيف تتجرأ على الوقوع بحبها؟ 540 00:25:32,166 --> 00:25:35,133 لم أعلم في البداية أن "سكينة" مسلمة. 541 00:25:35,200 --> 00:25:36,533 ماذا كانت تظن؟ 542 00:25:36,600 --> 00:25:38,733 هل "سكينة" اسم ياباني؟ 543 00:25:39,000 --> 00:25:40,666 على الإطلاق. في الواقع… 544 00:25:41,700 --> 00:25:43,266 من يتسكع في الخلف؟ 545 00:25:43,333 --> 00:25:44,766 إنه جد "سكينة". 546 00:25:45,033 --> 00:25:46,100 ألا يتوقف؟ 547 00:25:46,166 --> 00:25:48,033 لماذا؟ هل تريد توصيلة؟ 548 00:25:48,100 --> 00:25:50,166 - إن فككت قيدي. - اسكت. 549 00:25:50,233 --> 00:25:51,633 لدي سؤال. 550 00:25:51,700 --> 00:25:53,766 ما المميز بك، 551 00:25:54,033 --> 00:25:55,733 لأزوجك "سكينة"؟ 552 00:25:56,400 --> 00:25:57,633 سأجعلها سعيدة. 553 00:25:57,700 --> 00:26:01,200 وبرنامج "كابيل شارما" يجعل ابنتي سعيدة. 554 00:26:01,266 --> 00:26:03,133 فهل أدعها تتزوج من "كابيل شارما"؟ 555 00:26:03,200 --> 00:26:04,166 لم لا؟ 556 00:26:05,266 --> 00:26:06,566 لكن تذكر دائمًا… 557 00:26:07,200 --> 00:26:08,766 بأن برنامج "كابيل" يُعرض مرتين في الأسبوع، 558 00:26:09,033 --> 00:26:10,766 مع فريق كامل وحكم. 559 00:26:11,033 --> 00:26:11,733 أما أنا فسآتي بمفردي. 560 00:26:12,000 --> 00:26:14,500 سبعة أيام في الأسبوع و24 ساعة بلا انقطاع. 561 00:26:14,566 --> 00:26:16,466 إذن يا "سكينة"، هل تحبيني؟ 562 00:26:21,733 --> 00:26:25,433 يا بنيّ، لسنا من الناس… 563 00:26:25,500 --> 00:26:29,433 الذين يعارضون حبيبين على أساس الدين والطائفة. 564 00:26:31,533 --> 00:26:33,033 لقد أعجبتني. 565 00:26:34,133 --> 00:26:35,166 فك قيوده. 566 00:26:35,633 --> 00:26:36,766 شكرًا يا "أبو دادي". 567 00:26:39,266 --> 00:26:43,066 - تبدوان رائعين معًا. - شكرًا. 568 00:26:43,133 --> 00:26:45,700 لكن هناك مشكلة يا بنيّ. 569 00:26:47,266 --> 00:26:48,300 ما هي؟ 570 00:26:48,366 --> 00:26:51,466 لا تستطيع "سكينة" الزواج، 571 00:26:51,533 --> 00:26:53,533 ما لم وقبل أن يتزوج "شاروخ". 572 00:26:54,266 --> 00:26:55,400 ماذا تقول؟ 573 00:26:55,466 --> 00:26:57,500 لديه ثلاثة أطفال. إنه متزوج أصلًا. 574 00:26:58,366 --> 00:27:00,566 ليس "شاروخ خان"، وإنما "محمد شاروخ". 575 00:27:00,633 --> 00:27:01,533 أخي الأكبر. 576 00:27:01,600 --> 00:27:03,333 آسف. 577 00:27:03,400 --> 00:27:05,333 إذن متى سيتزوج ابنك؟ 578 00:27:06,033 --> 00:27:09,500 لسوء الحظ، انفصل عن حبيبته منذ ستة اشهر. 579 00:27:10,100 --> 00:27:12,100 ومنذ ذلك الحين، يمر بحالة اكتئاب. 580 00:27:12,166 --> 00:27:13,300 هل أخذته إلى الطبيب؟ 581 00:27:13,366 --> 00:27:15,600 قال إن عليّ عرضه على طبيب أمهر. 582 00:27:16,266 --> 00:27:17,266 كان عليك أن تأخذ استشارةً أخرى… 583 00:27:17,333 --> 00:27:18,733 اثنتين وثلاثة وأربعة… 584 00:27:19,000 --> 00:27:21,100 استعنا بكل الآراء المتوفرة. لكنها لم تكن مثمرة! 585 00:27:21,566 --> 00:27:24,600 من يساعد "شاروخ" ليخرج من حالة الاكتئاب، 586 00:27:24,666 --> 00:27:27,033 سيحصل على 1,000,000 روبية. 587 00:27:28,666 --> 00:27:30,233 - مليون روبية؟ - مليون روبية! 588 00:27:32,200 --> 00:27:35,633 إليك هذه الفكرة. اعرضني عليهم. 589 00:27:35,700 --> 00:27:39,200 مليون روبية بحركة إصبع يا بنيّ. 590 00:27:39,266 --> 00:27:41,200 أخبرتهم بكل ثقة، 591 00:27:41,266 --> 00:27:42,766 بأنك طبيب نفسي رائع. 592 00:27:44,066 --> 00:27:47,066 - رائع. - هل يمكنك حتى تهجئة طبيب نفسي؟ 593 00:27:47,133 --> 00:27:48,400 طبيب نفسي، هذا هراء! 594 00:27:49,333 --> 00:27:50,400 إنها تبدأ بحرف الطاء. 595 00:27:51,200 --> 00:27:52,600 هل أنت جاد؟ ليس بحرف الظاء؟ 596 00:27:53,566 --> 00:27:55,733 أمر واحد يبدأ بحرف الظاء. وهو أنت. 597 00:27:56,433 --> 00:27:58,066 أنا ظريف. 598 00:27:58,133 --> 00:28:00,166 هذا ليس ظريفًا… هل جُننت؟ 599 00:28:00,766 --> 00:28:02,300 بالكاد أكملت دراستي الثانوية. 600 00:28:02,366 --> 00:28:04,533 لقد عقّدت كل شيء. هل أنا طبيبي نفسي؟ 601 00:28:06,366 --> 00:28:07,733 مرحبًا، أيها الفتى. 602 00:28:08,000 --> 00:28:09,066 المعذرة. 603 00:28:09,133 --> 00:28:11,100 هذه صورة أفضل من صورة فتاة حانة. 604 00:28:11,166 --> 00:28:13,233 - صحيح، يا عمي؟ - أجل. بالطبع. 605 00:28:13,300 --> 00:28:16,233 الغناء، الرقص، الرشاقة… 606 00:28:16,300 --> 00:28:19,100 جميعها جزء من علاج الطبيب النفسي. 607 00:28:19,166 --> 00:28:23,566 ماذا لو كان الغناء، والرقص، والرشاقة… لا يعالج اكتئابه؟ 608 00:28:25,000 --> 00:28:26,533 يمكن لشقيقته… 609 00:28:26,600 --> 00:28:30,333 الزواج بي فقط حين يتزوج شقيقها. 610 00:28:30,400 --> 00:28:32,466 هل فهمت؟ زواج شقيقته… 611 00:28:32,533 --> 00:28:34,166 لا زواجه… بل شقيقته. 612 00:28:34,233 --> 00:28:35,133 صحيح. 613 00:28:36,400 --> 00:28:40,000 يا إلهي، هؤلاء الناس فاحشي الثراء. 614 00:28:41,166 --> 00:28:43,633 هل سبق أن رأيت ابن رجل فقير يمر باكتئاب؟ 615 00:28:43,700 --> 00:28:44,633 أنا واحد منهم. 616 00:28:49,400 --> 00:28:51,166 من ذلك الجالس على الكرسي المتحرك؟ 617 00:28:51,633 --> 00:28:53,366 هذا جد "سكينة" المُقعد. 618 00:28:54,033 --> 00:28:56,566 بالنسبة لسنّه، فهو يتحرك أكثر منا الآن. 619 00:28:57,266 --> 00:28:59,000 السلام عليكم. 620 00:29:01,166 --> 00:29:02,333 سلام عليك يا "أبو دادي". 621 00:29:02,400 --> 00:29:04,133 - سلام. - سلام. 622 00:29:04,200 --> 00:29:05,466 - اجلس. - هذا "بوجا". 623 00:29:05,533 --> 00:29:07,266 وهذا والد "سكينة". 624 00:29:07,333 --> 00:29:09,200 - مرحبًا يا "ماونت أبو". - الأب. 625 00:29:09,266 --> 00:29:11,033 بالمناسبة، أين هو المريض؟ 626 00:29:11,100 --> 00:29:14,266 أنا "محمد شوكيا". ابنه البكر. 627 00:29:14,333 --> 00:29:16,233 إذن أنت في حالة اكتئاب. 628 00:29:17,166 --> 00:29:20,000 حين تتوقف قامة المرء عن النمو، فلا مفر له من الاكتئاب. 629 00:29:20,066 --> 00:29:23,400 لا، لا تحكمي عليّ من خلال شخصيتي يا سيدتي. 630 00:29:23,466 --> 00:29:25,400 أنا في أحسن حال، من رأسي حتى أخمص قدماي. 631 00:29:26,066 --> 00:29:27,266 المريض في الداخل. 632 00:29:27,333 --> 00:29:28,466 - "سكينة". - أجل؟ 633 00:29:28,533 --> 00:29:30,133 خذيها إلى غرفة "شاروخ". 634 00:29:30,200 --> 00:29:32,500 لا، إطلاقًا… لن أفعل أيًا مما ذكرت. 635 00:29:32,566 --> 00:29:34,266 يا له من رفض معقد. 636 00:29:34,333 --> 00:29:37,200 لن أذهب إلى أي غرفة. سيأتي المريض إلى هنا. 637 00:29:44,333 --> 00:29:49,066 اسمع، لن أسأل عمّن هجرك. 638 00:29:50,066 --> 00:29:52,766 أريد فقط أن أسألك كم أحببتها. 639 00:29:56,333 --> 00:29:57,333 حسنًا. 640 00:29:59,600 --> 00:30:01,366 أيّ منكما تقدم للآخر؟ 641 00:30:04,200 --> 00:30:05,600 هل سبق أن غنيت أغنية لها؟ 642 00:30:08,000 --> 00:30:09,700 حسنًا، سأغني لك. 643 00:30:10,566 --> 00:30:11,666 هل تود سماع الأغنية؟ 644 00:30:13,633 --> 00:30:15,400 هل تمضغ التبغ؟ 645 00:30:16,700 --> 00:30:18,500 هذا ليس ذنبك يا أخي. 646 00:30:18,566 --> 00:30:20,000 بعض الوجوه مروّعة! 647 00:30:20,466 --> 00:30:21,500 من دون أي ابتسامة. 648 00:30:22,600 --> 00:30:28,200 حين تقسمها على 10,000 روبية، تصبح قيمة كل سن 31,250 روبية. 649 00:30:29,033 --> 00:30:31,533 يمكن لابتسامة واحدة أن تُكسبني 50 ألفًا أو نحو ذلك. 650 00:30:31,600 --> 00:30:32,500 ولكن لا. 651 00:30:32,566 --> 00:30:34,733 انس الأمر. سأجد شخصًا آخر. 652 00:30:35,000 --> 00:30:36,700 هل ستعطي هذا العمل إلى شخص آخر؟ 653 00:30:36,766 --> 00:30:39,033 ليست الوظيفة. سأجد لك شخصًا آخر للزواج. 654 00:30:39,100 --> 00:30:40,233 انس أمر "باري". 655 00:30:40,300 --> 00:30:44,233 {\an8}أنت لا تعرف شيئًا عن حبي لـ"باري"، ولا حتى عن شخصية "بوجا". 656 00:30:44,300 --> 00:30:46,066 - فهمت. - أجل. 657 00:30:46,133 --> 00:30:47,366 إذا أردت، 658 00:30:47,433 --> 00:30:50,600 بوسعي جعل "أبو سليم" يقع في حبي، وأصبح والدة "شاروخ". 659 00:30:52,000 --> 00:30:56,633 انتظر وشاهد فحسب. انس الابتسامة، سأحصل على ابتسامة عريضة من "شاروخ". 660 00:30:56,700 --> 00:30:58,000 "اللعنة تعود على صاحبها" 661 00:31:09,200 --> 00:31:11,500 "ما هذا الانعزال؟ 662 00:31:11,566 --> 00:31:13,733 أي نوع من العجز هذا؟ 663 00:31:14,000 --> 00:31:16,166 عندما يقع عصفوران في الحب 664 00:31:16,233 --> 00:31:18,633 فإن لقائهما أمر لا مفرّ منه" 665 00:31:24,133 --> 00:31:25,100 "(تايغر باندي)" 666 00:31:25,600 --> 00:31:27,700 "استمع إليّ، يا لك من معذب 667 00:31:27,766 --> 00:31:30,266 إذ تجاوزت كل الحدود 668 00:31:30,333 --> 00:31:35,033 إلى متى ستستمر في تقديم وعود كاذبة؟ 669 00:31:35,100 --> 00:31:38,066 أحمل صورتك في يدي 670 00:31:39,566 --> 00:31:42,300 وأبقى مستيقظًا طوال الليل 671 00:31:42,366 --> 00:31:44,266 إذ أنني لم أعد أعرف طعم النوم 672 00:31:44,333 --> 00:31:47,500 منذ امتلكت أجنحة الحب 673 00:31:47,566 --> 00:31:48,500 وأطير، أطير، أطير… 674 00:31:48,566 --> 00:31:54,066 بالنسبة لي، قلبي يصدح بالرنين مثل الهاتف 675 00:31:54,133 --> 00:31:57,766 قلبي يصدح بالرنين مثل الهاتف 676 00:31:58,033 --> 00:32:03,233 يا محبوبي، يصدح بالرنين مثل الهاتف 677 00:32:03,300 --> 00:32:08,133 قلبي يصدح بالرنين مثل الهاتف 678 00:32:20,266 --> 00:32:24,700 بحبك أقضي الليالي في عد النجوم 679 00:32:24,766 --> 00:32:29,166 حتى مع أصدقائي أنت محور حديثي 680 00:32:29,233 --> 00:32:34,200 {\an8}لا تعرف كمّ الأكاذيب التي عليّ قولها 681 00:32:34,266 --> 00:32:39,000 كلما سأل أحدهم عن موعد الزفاف 682 00:32:39,066 --> 00:32:40,666 متى موعد الزفاف 683 00:32:40,733 --> 00:32:44,100 إنما الحب رحلة 684 00:32:45,500 --> 00:32:48,600 لا يمكنك خوضها بمفردك 685 00:32:50,566 --> 00:32:53,100 إنما الحب رحلة 686 00:32:53,166 --> 00:32:55,166 لا يمكنك خوضها بمفردك 687 00:32:55,233 --> 00:33:00,033 الإله وحده يعلم متى سنبدأ رحلتنا بالمواعدة 688 00:33:01,466 --> 00:33:06,500 لأجلك، قلبي يصدح بالرنين مثل الهاتف 689 00:33:06,566 --> 00:33:11,500 قلبي يصدح بالرنين مثل الهاتف 690 00:33:11,566 --> 00:33:13,766 كوني فتاة أحلامي 691 00:33:14,033 --> 00:33:15,633 فأنا أبحث عن حبك 692 00:33:15,700 --> 00:33:18,500 وربما توافيني المنيّة 693 00:33:18,566 --> 00:33:20,733 أنا أبحث عن حبك 694 00:33:21,000 --> 00:33:23,300 كوني فتاة أحلامي 695 00:33:23,366 --> 00:33:25,466 أنا أبحث عن حبك 696 00:33:25,533 --> 00:33:28,033 وربما توافيني المنيّة 697 00:33:28,100 --> 00:33:30,000 أنا أبحث عن حبك 698 00:33:49,166 --> 00:33:51,366 كوني فتاة أحلامي 699 00:33:51,433 --> 00:33:53,400 أنا أبحث عن حبك 700 00:33:53,466 --> 00:33:56,266 وربما توافيني المنيّة 701 00:33:56,333 --> 00:33:58,433 {\an8}أنا أبحث عن حبك" 702 00:34:00,333 --> 00:34:02,733 لا. "أبو دادي"، هذا مستحيل. 703 00:34:03,000 --> 00:34:04,333 لماذا؟ 704 00:34:04,400 --> 00:34:06,500 إنها متعلمة. وحسنة المظهر. 705 00:34:06,566 --> 00:34:07,700 وطبيبة نفسية أيضًا. 706 00:34:07,766 --> 00:34:10,233 وجميع أفراد عائلتي يحبون "بوجا". 707 00:34:10,300 --> 00:34:12,333 - ألست محقًا يا "شوكيا". - أجل يا أبي. 708 00:34:12,400 --> 00:34:14,766 لذا "بوجا" ستكون زوجة ابننا. 709 00:34:15,033 --> 00:34:16,366 لكن… أنا… 710 00:34:17,033 --> 00:34:18,033 أبي العزيز. 711 00:34:19,133 --> 00:34:21,066 أنا بمثابة ابنك. 712 00:34:21,133 --> 00:34:24,466 ولكن أنت تهتم بي كثيرًا. 713 00:34:24,533 --> 00:34:27,366 شكرًا لك، أبي العزيز. أحبك. 714 00:34:27,433 --> 00:34:29,033 أنت قديس… 715 00:34:31,566 --> 00:34:33,433 أما تزال تشرب! 716 00:34:34,300 --> 00:34:36,699 أخبرتك مرارًا بأن تتوقف عن الشرب. 717 00:34:37,366 --> 00:34:40,500 ولهذا السبب لا يمكنك الزواج. 718 00:34:40,566 --> 00:34:45,000 أنا أتحدث عن زفاف "شاروخ" و"بوجا". 719 00:34:47,633 --> 00:34:49,166 لكن لم أنت متمسك بـ"بوجا"؟ 720 00:34:49,233 --> 00:34:51,433 سأجد فتاة أخرى لـ"شاروخ". 721 00:34:51,500 --> 00:34:54,000 "أمانبريت"، ابنة عمي من "جالاندهار". 722 00:34:54,066 --> 00:34:55,333 استيقظت مؤخرًا من الغيبوبة. 723 00:34:55,400 --> 00:34:56,533 ستكون مثالية! صحيح؟ 724 00:34:56,600 --> 00:34:57,633 قل إنك موافق فحسب. 725 00:34:57,700 --> 00:34:59,166 - أجل. - مستحيل. 726 00:34:59,233 --> 00:35:01,000 "بوجا" وفقط "بوجا". 727 00:35:02,600 --> 00:35:04,133 حسنًا. لكن… 728 00:35:04,566 --> 00:35:05,466 لكن ماذا؟ 729 00:35:06,400 --> 00:35:07,766 انس الأمر. اتخذت قرارك لذلك… 730 00:35:08,033 --> 00:35:10,033 لكن ماذا؟ أخبرني. 731 00:35:15,233 --> 00:35:17,400 أنا… لم أرغب في قول هذا، 732 00:35:18,233 --> 00:35:21,066 ولكن بصفتي صهر هذه العائلة المستقبلي، 733 00:35:21,133 --> 00:35:22,233 فهذا من واجبي. 734 00:35:24,100 --> 00:35:26,300 "بوجا" عديمة الأخلاق. 735 00:35:27,300 --> 00:35:28,600 - ماذا؟ - أجل. 736 00:35:29,466 --> 00:35:32,100 في الواقع، أول شاب واعدته كان عمرها 18 عامًا. 737 00:35:32,166 --> 00:35:34,366 هل تعلم من هو؟ بائع الخضار. 738 00:35:34,433 --> 00:35:36,300 كانت تتحدث بشكل فاضح مع بقال ما. 739 00:35:36,366 --> 00:35:38,266 توقف. 740 00:35:38,333 --> 00:35:41,200 - أجل، حتى سائق الحافلة… - توقف. قصدت، اخرس. 741 00:35:41,266 --> 00:35:42,500 لا أريد سماع المزيد. 742 00:35:42,566 --> 00:35:44,233 ابننا "شاروخ" مثلها تمامًا. 743 00:35:44,300 --> 00:35:46,200 لهذا السبب لم يحصل على أي عرض زواج. 744 00:35:46,666 --> 00:35:47,766 سيدي، لم لا تفهم؟ 745 00:35:48,033 --> 00:35:50,533 طالما لم يتزوج "شاروخ"، 746 00:35:50,600 --> 00:35:52,566 لا يمكنك الزواج بـ"سكينة". 747 00:35:53,233 --> 00:35:54,133 حقق زواج "شاروخ"، 748 00:35:54,200 --> 00:35:56,300 وخذ "سكينة" إلى منزلك بعدها. ارحل. 749 00:35:56,766 --> 00:35:58,533 - "أبو دادي"… - وهناك أمر آخر. 750 00:35:59,733 --> 00:36:03,666 سأدفع 5,000,000 روبية لـ"بوجا" لتتزوج من "شاروخ". 751 00:36:07,100 --> 00:36:09,000 - اسمع، أرجوك. لا تضربني. - أيها الحقير. 752 00:36:09,066 --> 00:36:09,766 لا تضربني… 753 00:36:10,333 --> 00:36:12,300 أتظنني عمل خيري، تستخدمه في كل مكان؟ 754 00:36:12,366 --> 00:36:13,266 عمتي، سلام… 755 00:36:13,333 --> 00:36:14,400 - أين تذهب؟ - لا تضرب… 756 00:36:14,466 --> 00:36:15,366 استمع إلي. 757 00:36:15,433 --> 00:36:16,366 لا تضربني. 758 00:36:16,433 --> 00:36:18,400 - أرجوك، اسمعني. - توقف، أيها الأحمق! اذهب واقفز في النهر. 759 00:36:18,466 --> 00:36:20,200 - إنني أسقط… - هيا اقفز. 760 00:36:20,266 --> 00:36:22,333 أنا لست مطهرًا ترشه على الجميع. 761 00:36:22,400 --> 00:36:23,400 الآن، أخبرني. 762 00:36:23,466 --> 00:36:26,100 سيدفعون لك 5,000,000 روبية لهذا الزواج. 763 00:36:26,166 --> 00:36:27,133 خمسة ملايين روبية! 764 00:36:27,633 --> 00:36:29,100 ستحصل على أوراق عملة جديدة! 765 00:36:29,600 --> 00:36:31,066 عملة جديدة؟ 766 00:36:31,133 --> 00:36:33,566 ماذا عن الأداء الذي سيطلبه بالمقابل في الليل؟ 767 00:36:35,166 --> 00:36:37,000 - أجل، لم أفكر في ذلك. - بالضبط. 768 00:36:37,066 --> 00:36:39,066 تدبر الأمر لليلة واحدة فقط. 769 00:36:39,133 --> 00:36:41,200 وسأتزوج "سكينة" في اليوم التالي. 770 00:36:41,266 --> 00:36:42,400 وبعدها يمكنك الهرب. 771 00:36:42,466 --> 00:36:44,633 سنقول إنها كانت محتالة. 772 00:36:44,700 --> 00:36:48,033 هل أنت أحمق؟ ماذا ستظن "باري" إن اكتشفت الأمر؟ 773 00:36:48,100 --> 00:36:49,333 من سيخبرها؟ 774 00:36:49,400 --> 00:36:51,466 يمكنك أن تصبح فتاة حانة لغاياتك الأنانية، 775 00:36:51,533 --> 00:36:54,200 ولكن لا يمكنك مساعدة صديقك العزيز. 776 00:36:55,566 --> 00:36:58,466 يا بنيّ… إنها صفقة جيدة. 777 00:36:58,533 --> 00:37:00,333 - صفقة جيدة للغاية. - فهمت. 778 00:37:00,400 --> 00:37:01,433 إذًا تزوجه أنت. 779 00:37:01,500 --> 00:37:02,400 أنا؟ 780 00:37:03,000 --> 00:37:06,033 قبل سنين من الآن كان بوسعي قبول العرض. 781 00:37:06,100 --> 00:37:08,600 هذا المبلغ الكبير في ليلة واحدة. 782 00:37:08,666 --> 00:37:10,300 كم الثمن لليلة واحدة؟ 783 00:37:14,200 --> 00:37:15,333 من سيدفع؟ 784 00:37:16,066 --> 00:37:18,133 "باري"، ما الذي أتى بك إلى هنا؟ 785 00:37:18,200 --> 00:37:20,400 أراد والدي معرفة مستجدات بحثك عن وظيفة. 786 00:37:20,466 --> 00:37:22,000 فخطر لي أن أسألك. 787 00:37:22,066 --> 00:37:24,233 - مرحبًا يا عمي. - مرحبًا. 788 00:37:24,300 --> 00:37:28,066 من فضلك أقنعيه. أنهم يدفعون أجرًا جيدًا مقابل ليلة واحدة. 789 00:37:28,633 --> 00:37:32,000 أقصد، مقابل الغناء. لكنه لا يوافق. 790 00:37:32,066 --> 00:37:33,633 لماذا؟ لم لا تغني؟ 791 00:37:33,700 --> 00:37:35,500 الغناء ليس المشكلة. 792 00:37:35,566 --> 00:37:39,200 ما يخيفني هو إذا طلبوا مني تقديم أداء! 793 00:37:39,266 --> 00:37:41,066 يمكنك طلب رسوم إضافية على ذلك؟ 794 00:37:42,033 --> 00:37:42,733 صحيح يا عمي؟ 795 00:37:43,000 --> 00:37:44,033 أحسنت يا فتاة. 796 00:37:44,100 --> 00:37:46,400 يا فتاة، نحن فخورون للغاية. 797 00:37:46,466 --> 00:37:48,533 أنك ستأتين إلى منزلي كزوجة لابني. 798 00:37:49,733 --> 00:37:50,733 هل نسيت يا "كرم"؟ 799 00:37:51,366 --> 00:37:54,433 كلما أسرعت في كسب المال، كلّما اقترب موعد زواجنا. 800 00:38:01,700 --> 00:38:04,066 أبي، لطالما عرفت، 801 00:38:04,666 --> 00:38:06,033 أنني سأصبح عروسًا حين أكبر. 802 00:38:07,000 --> 00:38:10,333 أخذنا المال من أناس كثيرين، والآن يجب أن أردد عهود الزفاف. 803 00:38:10,400 --> 00:38:11,633 فقط بسببه. 804 00:38:12,466 --> 00:38:13,400 من دواعي سروري يا أخي. 805 00:38:13,466 --> 00:38:14,366 كأنك تعنيها! 806 00:38:14,433 --> 00:38:16,400 لا تغضب. 807 00:38:16,466 --> 00:38:20,166 ما تفعله من أجلي، حتى أخي لن يفعله. 808 00:38:20,233 --> 00:38:22,566 لا أعرف كيف سأرد لك هذا الجميل. 809 00:38:22,633 --> 00:38:24,300 لا تنزع عني التنورة. 810 00:38:24,366 --> 00:38:25,266 - ابتعد! - آسف. 811 00:38:25,700 --> 00:38:26,666 لدي سؤال. 812 00:38:27,333 --> 00:38:29,433 ما الحاجة إلى حفل زفاف فخم؟ 813 00:38:29,500 --> 00:38:31,233 كان بوسعنا إقامة حفل زفاف صغير. 814 00:38:31,300 --> 00:38:32,266 وأيضًا، يا له من منتجع ضخم! 815 00:38:33,333 --> 00:38:34,400 المنتجع ليس ضخمًا، 816 00:38:35,000 --> 00:38:36,033 كنت فقيرًا طوال حياتك. 817 00:38:36,100 --> 00:38:37,733 هكذا يتصرف الأثرياء. 818 00:38:38,000 --> 00:38:40,033 يدفعون الكثير مقابل القليل. 819 00:38:40,100 --> 00:38:41,366 والفقراء أمثالنا… 820 00:38:41,766 --> 00:38:44,500 نبقى متمسكين بالقليل الذي نمتلكه. 821 00:38:45,766 --> 00:38:46,666 من الطارق؟ 822 00:38:46,733 --> 00:38:48,033 عدو. 823 00:38:48,100 --> 00:38:49,166 قميص، فستان… 824 00:38:49,233 --> 00:38:51,333 - اذهب للداخل. وشاح! - انتظر. 825 00:38:51,400 --> 00:38:53,166 - ثوبك. - وضّب البرتقال بشكل صحيح. 826 00:38:53,233 --> 00:38:55,200 - لا تفتحه حتى أقول لك. - أجل. 827 00:38:55,266 --> 00:38:56,166 هل أفتحه؟ 828 00:38:56,233 --> 00:38:57,566 - افتحه الآن. - أجل. 829 00:39:21,100 --> 00:39:22,166 هل زوجة أخي "بوجا" جاهزة؟ 830 00:39:23,100 --> 00:39:24,566 نعم… إنها ترتب البرتقال. 831 00:39:24,633 --> 00:39:25,700 برتقال؟ 832 00:39:26,433 --> 00:39:28,333 الفاصل! أقصد فاصل الأغنية الموسيقي. 833 00:39:28,400 --> 00:39:30,233 - إنها تحب الغناء. - فهمت. 834 00:39:30,300 --> 00:39:32,666 تريد الغناء لـ"شاروخ" في ليلتهم الأولى. 835 00:39:32,733 --> 00:39:34,766 يا إلهي، هذا رومانسي. 836 00:39:35,033 --> 00:39:36,000 دعوني أعرّفكما. 837 00:39:36,066 --> 00:39:38,266 هذه عمتي "جماني". 838 00:39:38,333 --> 00:39:39,233 سلام. 839 00:39:39,300 --> 00:39:40,400 عمتي؟ 840 00:39:41,600 --> 00:39:42,500 لا أصدقك. 841 00:39:43,733 --> 00:39:45,300 إنها أختك الصغرى. 842 00:39:46,100 --> 00:39:49,166 وحتى لو كانت الأكبر سنًا، ستكون كذلك في غضون دقيقتين. 843 00:39:50,166 --> 00:39:52,066 أنت متواضع. 844 00:39:52,666 --> 00:39:54,500 أنا مثل أختها الكبرى. 845 00:39:55,233 --> 00:39:57,000 متى ستكون زوجة أخي "بوجا" جاهزة؟ 846 00:39:58,100 --> 00:40:00,600 حسنًا… إنها مستعدة… أخيرًا. 847 00:40:04,066 --> 00:40:05,700 هل طلبت من الفرقة التوقف عن العزف؟ 848 00:40:05,766 --> 00:40:07,733 أنت محظوظ أنني لم أوقف هذا الزفاف. 849 00:40:08,000 --> 00:40:10,266 تعرف أنني أحب "بوجا"، 850 00:40:10,333 --> 00:40:14,400 ومع ذلك فإنك تزوج "بوجا" لـ"شاروخ". 851 00:40:14,466 --> 00:40:15,633 تحتسي الشراب مرةً أخرى. 852 00:40:15,700 --> 00:40:17,066 أجل. وأنا فخور بذلك. 853 00:40:20,000 --> 00:40:23,300 تذكّر دائمًا، لهذا السبب لا أحد يحبك. 854 00:40:23,366 --> 00:40:25,600 "بوجا" تحبني بسبب هذا. 855 00:40:25,666 --> 00:40:28,066 في عيون "بوجا" رأيت… 856 00:40:28,133 --> 00:40:29,533 الشهوة. رأيت الشهوة. 857 00:40:30,533 --> 00:40:31,433 البريق. 858 00:40:32,200 --> 00:40:35,766 إذا تلفظت باسم "بوجا" مرةً أخرى، 859 00:40:36,033 --> 00:40:37,533 فسأقتلك. 860 00:40:37,600 --> 00:40:40,033 أيها التافه. أغرب عن وجهي. 861 00:40:41,266 --> 00:40:42,566 عزيزتي، زوجة أخي. 862 00:40:45,300 --> 00:40:47,000 هل يمكنك أن تحك لي؟ 863 00:40:47,066 --> 00:40:48,166 افعل ذلك بنفسك. 864 00:40:48,233 --> 00:40:49,500 أشعر بحكة في ظهري. 865 00:40:49,566 --> 00:40:51,633 - فهمت. - في الأسفل. 866 00:40:53,000 --> 00:40:54,500 في الأسفل. أجل، هنا. 867 00:40:56,400 --> 00:40:58,633 لحيتي ستنمو بعد ساعتين. اجلب لي شفرة حلاقة. 868 00:40:58,700 --> 00:41:00,666 تطلب من سيخيّ شفرة حلاقة. ألا تشعر بالخجل؟ 869 00:41:00,733 --> 00:41:03,766 إنه يلمسها في مناطق محظورة. 870 00:41:04,033 --> 00:41:05,366 لنذهب ونرى فتاته. 871 00:41:17,433 --> 00:41:18,400 ماذا تفعلان؟ 872 00:41:18,466 --> 00:41:19,433 الاشتباه… 873 00:41:19,500 --> 00:41:20,433 بصديقك. 874 00:41:21,133 --> 00:41:22,166 بينما أنت مشغولة بالتقاط الصور، 875 00:41:22,233 --> 00:41:24,400 صديقك يتنقّل بين محطتين في آن واحد. 876 00:41:24,466 --> 00:41:26,466 رأيناه… مع زوجة أخي "بوجا". 877 00:41:26,533 --> 00:41:28,533 ويقدم صديقك أعمالًا خيرية في الخارج. 878 00:41:29,500 --> 00:41:31,200 إنهم أصدقاء. 879 00:41:32,566 --> 00:41:35,133 انتظروا لحظة، أعرف ما يجري. 880 00:41:35,200 --> 00:41:37,500 والدي وافق على زواجي من الشخص الذي أحبه، 881 00:41:37,566 --> 00:41:40,000 ولذلك أنتما تشعران بالغيرة. 882 00:41:40,500 --> 00:41:42,033 بفضل الله، 883 00:41:42,100 --> 00:41:43,600 يتم الزفاف بلحظة ميمونة للغاية. 884 00:41:43,666 --> 00:41:45,466 ستستمر هذه العلاقة مدى الحياة. 885 00:41:45,533 --> 00:41:46,733 اسمع يا سيدي. 886 00:41:47,000 --> 00:41:48,766 لا تتصرف كالمنجّم، وقد دفعنا لك لتكون المأذون. 887 00:41:49,033 --> 00:41:50,166 من فضلك ابدأ الزفاف. 888 00:41:50,233 --> 00:41:51,433 أجل، سأفعل. 889 00:41:52,200 --> 00:41:55,400 هل تقبلين هذا الزواج المقدس من "شاروخ" ابن "أبو سليم"؟ 890 00:42:02,400 --> 00:42:03,700 يا إلهي… 891 00:42:04,466 --> 00:42:06,466 زفاف "شاروخ" و"بوجا". 892 00:42:07,266 --> 00:42:08,166 يا لها من مصادفة! 893 00:42:08,233 --> 00:42:09,566 "زفاف (شاروخ) و(بوجا)" 894 00:42:09,633 --> 00:42:11,166 يوجد "بوجا" هنا أيضًا. 895 00:42:15,366 --> 00:42:16,500 هل تقبلين أم لا؟ 896 00:42:16,566 --> 00:42:18,033 أقبل. 897 00:42:18,100 --> 00:42:19,200 رائع. 898 00:42:19,266 --> 00:42:20,566 وأنت؟ 899 00:42:27,100 --> 00:42:28,000 أقبل. 900 00:42:29,433 --> 00:42:31,266 رائع! مذهل! 901 00:42:33,500 --> 00:42:37,566 إذًا نزلت الملائكة من السماء وحطت هنا. 902 00:42:38,433 --> 00:42:40,266 - مرحبًا. - اخرس. 903 00:42:41,333 --> 00:42:42,600 ماذا يفعل هذا هنا؟ 904 00:42:43,666 --> 00:42:45,533 لا أعرف. لم أدعه. 905 00:42:45,600 --> 00:42:49,533 يا صاح، لا أشعر أنني بخير. سأذهب لآكل. 906 00:42:49,600 --> 00:42:51,433 - انتظر! - سأعود فورًا. 907 00:42:52,166 --> 00:42:53,600 هجرني الجميع. 908 00:42:53,666 --> 00:42:54,700 جدي. 909 00:42:55,700 --> 00:42:57,400 خذني إلى منضدة السلطة. 910 00:42:57,466 --> 00:42:58,600 - ماذا تفعل؟ - ادفع بسرعة. 911 00:43:01,533 --> 00:43:02,666 تهانينا! 912 00:43:02,733 --> 00:43:04,366 من دعاك إلى هنا؟ اخرج. 913 00:43:05,033 --> 00:43:07,500 أتمنى لو لم تدعني إلى زفاف أختك، 914 00:43:08,166 --> 00:43:09,400 لم تكن لتدمر حياتي. 915 00:43:09,466 --> 00:43:11,166 - ماذا؟ - لدي سؤال. 916 00:43:11,233 --> 00:43:14,033 ابنك لا يصلح حتى أن يُلعن، 917 00:43:14,100 --> 00:43:15,166 من أعطاه ابنته؟ 918 00:43:15,233 --> 00:43:17,500 تمامًا كما أعطيناك أختنا، من دون أن نلعنك. 919 00:43:17,566 --> 00:43:19,333 ليتك لعنتني بدلًا من ذلك. 920 00:43:19,400 --> 00:43:20,666 كان هذا أفضل من إعطائي أختك. 921 00:43:21,466 --> 00:43:22,600 اطرده يا أخي. 922 00:43:22,666 --> 00:43:24,066 لا يمكنك رؤية العروس. اذهب! 923 00:43:24,133 --> 00:43:25,200 فهمت. 924 00:43:26,033 --> 00:43:27,533 أوراق الطلاق جاهزة. 925 00:43:28,366 --> 00:43:31,266 سيأتي المحامي الخاص بي غدًا، ويرميها في وجهك. 926 00:43:31,333 --> 00:43:33,400 أرسلها. سأوقّعها. 927 00:43:33,466 --> 00:43:34,566 - هناك شيء آخر. - ماذا؟ 928 00:43:34,633 --> 00:43:36,700 هل لديك منضدة لتقديم المثلجات أم لا؟ 929 00:43:36,766 --> 00:43:38,066 ارحل. 930 00:43:38,766 --> 00:43:40,433 كونوا حذرين على الدرج. 931 00:43:41,233 --> 00:43:43,000 تعالي… 932 00:43:47,366 --> 00:43:49,133 هكذا تسير الأمور… 933 00:43:51,000 --> 00:43:52,033 أبي. 934 00:43:54,033 --> 00:43:55,633 كيف سأعيش من دونك؟ 935 00:43:55,700 --> 00:43:58,033 حتى أنا لا يمكنني العيش من دونك. 936 00:43:59,633 --> 00:44:01,366 سيدي النائب المحترم، 937 00:44:01,433 --> 00:44:03,166 إن لم يكن لديك مانع… 938 00:44:03,233 --> 00:44:05,400 هل يمكنني مرافقتها لليلة واحدة؟ 939 00:44:06,333 --> 00:44:09,300 لم تذهب ابنتي إلى أي مكان بمفردها. 940 00:44:09,366 --> 00:44:10,766 أنا قلق بشأنها. 941 00:44:11,033 --> 00:44:12,266 هل هي ذاهبة إلى الحدود؟ 942 00:44:12,333 --> 00:44:14,333 سيدي النائب، هذا ليس أقلّ من الذهاب إلى الحدود. 943 00:44:15,100 --> 00:44:16,500 أرجوك دعه يأتي يا "أبو دادي". 944 00:44:16,566 --> 00:44:18,200 إنها ليلة واحدة فقط. 945 00:44:19,200 --> 00:44:20,333 حسنًا. لنذهب. 946 00:44:28,733 --> 00:44:30,033 ها قد وصلوا. 947 00:44:35,200 --> 00:44:38,033 صباح الغد، نختفي بمجرد قدوم "سمايلي". 948 00:44:38,100 --> 00:44:41,766 قبل ذلك، سأجعلهم يدفعون الـ5,000,000 روبية. 949 00:44:42,033 --> 00:44:43,333 قد يسحبون كلامهم لاحقًا. 950 00:44:43,400 --> 00:44:44,300 هذا صحيح. 951 00:44:45,066 --> 00:44:46,266 "باري" تتصل. 952 00:44:46,333 --> 00:44:47,566 - تكلم معها. - أعطني. 953 00:44:48,333 --> 00:44:50,466 - حبيبي، أين أنت؟ - لست حبيبك. 954 00:44:50,533 --> 00:44:52,200 أنا والد حبيبك. 955 00:44:54,266 --> 00:44:56,433 مرحبًا يا عمي. أين "كرم"؟ 956 00:44:56,500 --> 00:44:59,400 يصلي للآلهة. 957 00:45:00,233 --> 00:45:04,466 {\an8}إنها تستعد لأخطر أداء في حياتها. 958 00:45:05,166 --> 00:45:06,066 هي؟ 959 00:45:06,500 --> 00:45:08,200 الممثلة التي تؤدي الدور، 960 00:45:08,266 --> 00:45:12,033 سيغني "كرم" ثنائية معها. 961 00:45:12,666 --> 00:45:14,000 استمتعي يا زوجة أخي. 962 00:45:14,500 --> 00:45:16,500 أخي "شاروخ" في انتظارك. 963 00:45:19,200 --> 00:45:20,733 ملصقات "هريثيك" في غرفة "شاروخ". 964 00:45:21,000 --> 00:45:22,133 أمر غريب. 965 00:45:33,233 --> 00:45:34,133 من هنا؟ 966 00:45:34,200 --> 00:45:35,266 نذير شؤم. 967 00:45:39,100 --> 00:45:40,466 آسفة، سأحضر طبقًا آخر. 968 00:45:40,533 --> 00:45:41,466 لا داعي لذلك. 969 00:45:43,233 --> 00:45:44,366 أخذت حبة. 970 00:45:44,433 --> 00:45:45,500 حبة؟ 971 00:45:46,366 --> 00:45:47,333 أي حبة؟ 972 00:45:48,000 --> 00:45:49,533 حبوب منومة. لم تسألين؟ 973 00:45:50,200 --> 00:45:51,166 يا إلهي! 974 00:45:52,000 --> 00:45:53,166 الليلة هي ليلتنا الأولى. 975 00:45:53,700 --> 00:45:55,166 ألن تفعل أي شيء للتسلية؟ 976 00:45:57,400 --> 00:45:59,300 ألست سعيدًا بهذا الزواج؟ 977 00:46:09,666 --> 00:46:12,266 مكان ضخم كهذا وتوجد سحلية مخيفة في الحمام! 978 00:46:15,266 --> 00:46:16,633 مرحبًا، هل تسمعني؟ 979 00:46:16,700 --> 00:46:18,000 انتظر لحظة. 980 00:46:18,066 --> 00:46:19,066 هذا أمر عاجل. 981 00:46:26,366 --> 00:46:28,666 من الذي يسقي النباتات في هذه الساعة؟ 982 00:46:29,533 --> 00:46:31,366 لقد فقد عقله. 983 00:46:31,433 --> 00:46:33,766 كيف كانت ليلتك الأولى؟ 984 00:46:34,033 --> 00:46:36,333 لا تتأخر في الصباح. 985 00:46:36,400 --> 00:46:39,033 لا تقلق. سأكون هناك في لمح البصر. 986 00:46:50,433 --> 00:46:53,033 الكنّة؟ رجل؟ 987 00:47:00,233 --> 00:47:01,566 جدي. 988 00:47:01,633 --> 00:47:03,466 لماذا تركتنا يا أبي؟ 989 00:47:04,466 --> 00:47:06,400 لست مسنًا إلى هذه الدرجة! 990 00:47:06,466 --> 00:47:08,000 عمره 105 أعوام. 991 00:47:08,466 --> 00:47:11,266 وُلد في زمن 992 00:47:11,333 --> 00:47:13,466 كان المحاربون يقاتلون فيه بأيديهم. 993 00:47:13,533 --> 00:47:14,566 هذا غير عادل. 994 00:47:15,200 --> 00:47:17,100 غير عادل إطلاقًا. 995 00:47:17,166 --> 00:47:18,600 سلام. 996 00:47:20,633 --> 00:47:23,633 سيدي النائب، لماذا لم تخبرني بهذا من قبل؟ 997 00:47:23,700 --> 00:47:25,566 عرفنا ذلك في الصباح. 998 00:47:25,633 --> 00:47:27,133 من أخبرك؟ 999 00:47:27,200 --> 00:47:29,500 قضيت الليل كله في عد المال بهذه الأيدي. 1000 00:47:29,566 --> 00:47:32,000 واتضح أنها 15 بدلًا من 50. 1001 00:47:32,066 --> 00:47:33,400 هل فقدت عقلك؟ 1002 00:47:34,433 --> 00:47:37,333 جدي ميت، وأنت تبكي على المال. 1003 00:47:37,733 --> 00:47:40,333 كان على قيد الحياة وبصحة جيدة حتى الليلة الماضية. 1004 00:47:41,000 --> 00:47:42,066 متى حدث هذا؟ 1005 00:47:42,133 --> 00:47:44,266 تريد المبلغ المتبقي، أليس كذلك؟ تعال معي. 1006 00:47:44,333 --> 00:47:45,366 ستدفع لي قبل الجنازة، صحيح؟ 1007 00:47:45,433 --> 00:47:46,633 لدي حموّ فظ كهذا! 1008 00:47:46,700 --> 00:47:49,433 سيجعل روحه ترقد بسلام يا عزيزي… 1009 00:47:55,100 --> 00:47:56,733 ماذا حدث لجدي؟ 1010 00:47:57,000 --> 00:47:58,333 كان ذاهبًا إلى المرحاض. 1011 00:47:58,400 --> 00:48:00,200 أي مختبر؟ 1012 00:48:00,266 --> 00:48:01,666 ليس المختبر، عزيزتي. 1013 00:48:02,266 --> 00:48:04,533 كان ذاهبًا إلى الحمام. كان الأمر عاجلًا. 1014 00:48:04,600 --> 00:48:07,166 عاجل جدًا لدرجة أنه مات. 1015 00:48:07,233 --> 00:48:08,700 اعزف لحن الثعبان. 1016 00:48:19,166 --> 00:48:20,666 توقف! 1017 00:48:21,766 --> 00:48:23,500 ما الذي يتطلبه الأمر لتتوقف؟ رقصة الثعبان؟ 1018 00:48:23,566 --> 00:48:24,700 آسف يا "أبو دادي". 1019 00:48:25,533 --> 00:48:26,633 تفضل. 1020 00:48:27,300 --> 00:48:28,466 زواج "سمايلي" و"سكينة". 1021 00:48:28,533 --> 00:48:31,400 اليوم الساعة السابعة مساءً، حديقة "ميلان فاتيكا". 1022 00:48:31,466 --> 00:48:33,166 وصلت عائلتي بأكملها أساسًا. 1023 00:48:33,233 --> 00:48:35,233 أرجوك لا تتأخر. هذا أول زفاف لي. 1024 00:48:35,300 --> 00:48:36,566 أيها الأحمق! 1025 00:48:37,466 --> 00:48:39,066 والدي ميت، 1026 00:48:39,133 --> 00:48:41,066 وأنت قلق بشأن زفافك. 1027 00:48:43,333 --> 00:48:45,266 آسف، لم ألاحظ من شدة حماسي. 1028 00:48:46,200 --> 00:48:47,666 - متى حدث ذلك؟ - اليوم، صباحًا. 1029 00:48:48,666 --> 00:48:52,366 اسمع… حين يموت شخص ما في العائلة، 1030 00:48:52,433 --> 00:48:54,533 لا يمكننا إجراء أي احتفال ميمون لستة أشهر. 1031 00:48:54,600 --> 00:48:56,433 ماذا؟ كم شهر؟ 1032 00:48:56,500 --> 00:48:57,400 ستة أشهر. 1033 00:49:05,166 --> 00:49:06,166 ما خطبها؟ 1034 00:49:06,633 --> 00:49:09,366 - يا إلهي! - ما هذا؟ 1035 00:49:09,433 --> 00:49:12,633 ماذا حدث لجدي؟ لماذا؟ أين؟ 1036 00:49:12,700 --> 00:49:14,100 لم كان عليه أن يموت الآن؟ 1037 00:49:14,166 --> 00:49:15,433 مبارك لك إدراك هذا! 1038 00:49:15,500 --> 00:49:16,400 لم تبكين في البداية. 1039 00:49:16,466 --> 00:49:19,466 لا تعلمين كم حياة دمرها موته. 1040 00:49:19,533 --> 00:49:20,600 و"أبو دادي"، 1041 00:49:20,666 --> 00:49:24,233 تزوجت في الأمس، واليوم مات. 1042 00:49:24,700 --> 00:49:26,366 أظنني غير محظوظة. 1043 00:49:26,433 --> 00:49:28,100 لا أستحق البقاء هنا. 1044 00:49:28,166 --> 00:49:29,600 - أنا ذاهبة… - انتظري. 1045 00:49:29,666 --> 00:49:31,133 هذه ليست غلطتك. 1046 00:49:31,200 --> 00:49:33,266 - هذا خطأي. - زوجة أخي العزيزة. 1047 00:49:33,333 --> 00:49:35,600 ألق نظرة على هذا قبل أن تغادري. 1048 00:49:35,666 --> 00:49:39,566 انظري ماذا كتب جدي على الحائط قبل وفاته. 1049 00:49:40,366 --> 00:49:44,233 " الكنّة… ذكر." 1050 00:49:54,400 --> 00:49:56,333 أنا آسفة. كنت سأخبرك… 1051 00:49:56,400 --> 00:49:59,400 أمنيته الأخيرة كانت أن تلد كنّته ولدًا. 1052 00:50:00,466 --> 00:50:02,600 أو كان بإمكانه كتابة فتاة أيضًا. 1053 00:50:03,500 --> 00:50:04,566 أجل. 1054 00:50:05,300 --> 00:50:07,033 هذا ما أردت قوله. 1055 00:50:07,100 --> 00:50:09,433 عائلة يُولد فيها الأطفال لتنفيذ 1056 00:50:09,500 --> 00:50:12,233 الأمنية الأخيرة لكبير العائلة وليس بموافقة الوالدين، 1057 00:50:12,300 --> 00:50:13,733 لا يمكنني البقاء هناك أبدًا. 1058 00:50:14,000 --> 00:50:14,700 انتظري. توقفي. 1059 00:50:14,766 --> 00:50:16,600 {\an8}- زوجة أخي العزيزة، توقفي! - لا توقفني. أنا ذاهبة. 1060 00:50:16,666 --> 00:50:18,433 لكن لا يمكنني الذهاب. 1061 00:50:18,500 --> 00:50:21,100 لا أريد أن أترك جدي. 1062 00:50:21,166 --> 00:50:23,666 - جدي. - جدي، لم تركتنا؟ 1063 00:50:24,666 --> 00:50:25,700 مرحبًا. 1064 00:50:25,766 --> 00:50:27,633 - من أنت؟ - أنا المحامية. "باري". 1065 00:50:27,700 --> 00:50:31,000 أبي، جدي لم يصل إلى الجنة بعد، 1066 00:50:31,066 --> 00:50:33,333 وأنت استدعيت محامية من أجل الوصية! 1067 00:50:33,400 --> 00:50:34,300 ستكون قطعة أرض "نويدا" لي. 1068 00:50:34,366 --> 00:50:36,200 أنا محامية السيد "ساجان". 1069 00:50:36,266 --> 00:50:38,166 - أرسل أوراق الطلاق هذه. - طلاق! 1070 00:50:38,233 --> 00:50:39,633 أعطني. سأوقع عليها في الحال. 1071 00:50:39,700 --> 00:50:41,166 ما الذي يحدث هنا؟ 1072 00:50:41,233 --> 00:50:44,200 سواء كان زواجًا، وصاية، أو طلاق أنت على عجلة من أمرك دائمًا. 1073 00:50:44,266 --> 00:50:45,400 لم العجلة؟ 1074 00:50:45,466 --> 00:50:47,233 سنرسلها. 1075 00:50:49,300 --> 00:50:50,300 هل تُوفي أحدهم؟ 1076 00:50:50,700 --> 00:50:53,700 لا. جدي يحب لعب دور الميت. 1077 00:50:56,166 --> 00:50:58,066 لا يسعني إخفاء الأمر عن "باري" بعد الآن. 1078 00:50:59,266 --> 00:51:01,366 سأخبرها بالحقيقة الآن. 1079 00:51:02,566 --> 00:51:05,233 الأشياء التي عليّ فعلها لأجل الحب والصداقة والعائلة! 1080 00:51:13,766 --> 00:51:15,166 أين كنت؟ 1081 00:51:15,233 --> 00:51:16,466 اتصلت بك ست مرات. 1082 00:51:17,166 --> 00:51:18,300 ولم ربطت هذا المنديل؟ 1083 00:51:18,366 --> 00:51:20,700 كي لا يراني والدك. لنذهب… 1084 00:51:22,733 --> 00:51:23,766 كنت ستخبرني بشيء اليوم. 1085 00:51:24,033 --> 00:51:24,733 - أنا. - أجل. 1086 00:51:25,000 --> 00:51:27,166 أجل، حصلت على وظيفة. 1087 00:51:27,233 --> 00:51:28,400 استعدت منزلي. 1088 00:51:28,466 --> 00:51:29,500 - فهمت. - أجل. 1089 00:51:30,500 --> 00:51:32,366 كيف كسبت كل هذا المال بهذه السرعة؟ 1090 00:51:33,133 --> 00:51:34,766 إنه عمل سهل وممتع. 1091 00:51:35,433 --> 00:51:37,400 أرضي الزبون، وأحصل على الأجر. 1092 00:51:37,466 --> 00:51:38,666 وأحيانًا يعطون مكافأة. 1093 00:51:41,200 --> 00:51:42,100 ما رأيك؟ 1094 00:51:44,100 --> 00:51:45,333 هل عليهم دفع المزيد مقابل قبلة؟ 1095 00:51:46,133 --> 00:51:47,333 وأجر إضافي للعناق… 1096 00:51:47,400 --> 00:51:49,500 - وأشياء أخرى. - ماذا تعنين؟ 1097 00:51:49,566 --> 00:51:52,333 لقاؤك مع تلك العمة أثناء البرنامج. 1098 00:51:52,400 --> 00:51:53,633 - وهذا. - ماذا تقولين؟ 1099 00:51:53,700 --> 00:51:55,333 أخبرك والدي بأن تكسب المال، 1100 00:51:55,400 --> 00:51:56,400 لا أن تفعل هذا. 1101 00:51:56,466 --> 00:52:00,000 - ماذا تقصدين؟ - لا تتصل بي ثانيةً. 1102 00:52:00,066 --> 00:52:02,033 - أنا أكرهك. - أكرهك؟ 1103 00:52:02,100 --> 00:52:03,166 هذا كل ما تقولينه! 1104 00:52:03,233 --> 00:52:05,366 اسمعني، يا صهري العزيز. 1105 00:52:06,033 --> 00:52:08,100 - مرحبًا، عمي. - لا بأس. 1106 00:52:09,333 --> 00:52:11,633 هذا ليس كشك التقبيل. 1107 00:52:11,700 --> 00:52:12,633 ماذا تقصد؟ 1108 00:52:13,300 --> 00:52:15,033 هل لطخت شفتاك بصلصة الطماطم؟ 1109 00:52:17,166 --> 00:52:18,600 مقرف. 1110 00:52:26,200 --> 00:52:27,533 لن أرتدي زي "بوجا". 1111 00:52:27,600 --> 00:52:29,233 أولًا، إنها صديقتي. وهي محامية أيضًا. 1112 00:52:29,300 --> 00:52:31,566 دائمًا تشك بي. لا ترد على مكالماتي. 1113 00:52:31,633 --> 00:52:32,766 لا يمكنني فعل هذا. 1114 00:52:33,033 --> 00:52:34,100 هل فقدت عقلك؟ 1115 00:52:34,166 --> 00:52:37,133 لن نحصل على الروبيات الـ2,500,000 المتبقية. 1116 00:52:37,200 --> 00:52:38,366 انس ذلك! 1117 00:52:38,433 --> 00:52:40,433 ماذا لو قبضوا علينا بتهمة الاحتيال؟ 1118 00:52:40,500 --> 00:52:43,000 - إنها مسألة بضع ليال. - لماذا لم تقل أيامًا؟ 1119 00:52:43,066 --> 00:52:43,766 أجل… 1120 00:52:44,033 --> 00:52:46,000 من يريدون فعل ذلك، لا يهمهم النهار أو الليل. 1121 00:52:47,033 --> 00:52:49,633 "سلام…" 1122 00:52:49,700 --> 00:52:50,600 مرحبًا. 1123 00:52:52,033 --> 00:52:55,233 مرحبًا. صديقك "تايغر" يتكلم. 1124 00:52:55,300 --> 00:52:57,333 - أخبرني. - اتصلت لأقول، 1125 00:52:57,400 --> 00:53:01,400 دفعت… فاتورة بطاقتك الائتمانية. 1126 00:53:02,333 --> 00:53:04,133 تبدو متلهفًا بحق. 1127 00:53:04,200 --> 00:53:05,100 لم دفعتها؟ 1128 00:53:05,533 --> 00:53:07,733 حسنًا… بما أنني لم أستطع لفت انتباهك، 1129 00:53:08,000 --> 00:53:09,200 دفعت فاتورتك. 1130 00:53:09,700 --> 00:53:10,633 أخي، طعامك جاهز. 1131 00:53:10,700 --> 00:53:12,366 أجل، تناوليه أنت. 1132 00:53:12,433 --> 00:53:15,366 عين أمي بحاجة إلى عملية جراحية. 1133 00:53:15,433 --> 00:53:16,633 ووفرت المال من أجلها. 1134 00:53:16,700 --> 00:53:18,600 لذا أخذت بعضًا منه. 1135 00:53:20,033 --> 00:53:23,233 يا إلهي… أفسدت عين أمك المصابة. 1136 00:53:23,300 --> 00:53:25,600 تستطيع أمي الرؤية بوضوح بعين واحدة. 1137 00:53:25,666 --> 00:53:28,633 لذا… يمكنني إجراء العملية لاحقًا. 1138 00:53:28,700 --> 00:53:31,266 عمومًا، أنت لست مختلفة عني. 1139 00:53:31,333 --> 00:53:36,433 لأكون صريحًا، أنا متلهف للقائك. 1140 00:53:37,500 --> 00:53:39,066 لا يمكنني مقابلتك. 1141 00:53:39,133 --> 00:53:40,166 عاد زوجي. 1142 00:53:40,633 --> 00:53:42,066 ماذا؟ متى؟ كيف؟ 1143 00:53:42,133 --> 00:53:43,300 لماذا عاد هذا البائس؟ 1144 00:53:44,100 --> 00:53:47,433 "بوجا". زوجك ينتظرك على الأريكة. 1145 00:53:47,500 --> 00:53:49,066 إلى من تتحدثين على الهاتف؟ 1146 00:53:50,333 --> 00:53:51,333 لا أعرف. رقم خاطئ. 1147 00:53:51,400 --> 00:53:53,333 إنه مغفل يُدعى "تايغر". 1148 00:53:54,366 --> 00:53:55,733 أنا آسفة يا "تايغر". 1149 00:53:56,000 --> 00:53:57,333 لا يمكنني التحدث إليك ثانيةً. 1150 00:53:57,400 --> 00:53:59,233 لا، "بوجا" أرجوك. مرحبًا. 1151 00:53:59,300 --> 00:54:01,000 لا تتصل بي ثانيةً، 1152 00:54:01,066 --> 00:54:02,000 مرحبًا. 1153 00:54:05,600 --> 00:54:07,400 لن يعاود الاتصال قط. 1154 00:54:07,466 --> 00:54:10,366 - تم دفع بطاقتي الائتمانية. - أين هو؟ 1155 00:54:10,433 --> 00:54:11,466 - هذا كل شيء. - محتال. 1156 00:54:12,466 --> 00:54:13,366 "أبو دادي". 1157 00:54:13,433 --> 00:54:15,033 - كاذب. - سيدي النائب. 1158 00:54:15,100 --> 00:54:16,633 عليك أن تخشى الرب. 1159 00:54:16,700 --> 00:54:18,500 كيف أمكنك إخفاء هذا السر كبير عنا؟ 1160 00:54:18,566 --> 00:54:21,133 - انتهى أمرنا. - أنت تعرف من أنا. 1161 00:54:21,200 --> 00:54:23,266 سيدي النائب، كنت سأخبرك… 1162 00:54:23,333 --> 00:54:24,233 متى؟ 1163 00:54:24,300 --> 00:54:25,366 متى كنت ستخبرني؟ 1164 00:54:26,033 --> 00:54:29,766 أخفيت سرًا خطيرًا عني، حتى بعد زفاف ابني. 1165 00:54:30,433 --> 00:54:32,766 لماذا لم تخبرني بأن لديك ابنًا أيضًا؟ 1166 00:54:34,166 --> 00:54:35,366 أن "بوجا" لديها أخ. 1167 00:54:35,433 --> 00:54:37,166 أجل… 1168 00:54:37,600 --> 00:54:40,300 ليس الأمر كذلك. إنه ليس شقيقها. 1169 00:54:40,366 --> 00:54:43,166 ما الهدف من وجود أخ، 1170 00:54:43,233 --> 00:54:44,733 لم يستطع حضور حفل زفاف شقيقته؟ 1171 00:54:45,000 --> 00:54:47,166 أو حضور طقوس "راكشا باندان". 1172 00:54:47,233 --> 00:54:49,100 ولديه الجرأة ليأتي الآن! 1173 00:54:49,166 --> 00:54:50,366 عندما سألته لم الآن؟ 1174 00:54:50,433 --> 00:54:53,566 يريد هذا الوغد نصف المبلغ المتبقي… 1175 00:54:53,633 --> 00:54:56,233 تلك التي وافقت على دفعها لي. 1176 00:54:56,300 --> 00:54:57,266 سيدي النائب. 1177 00:54:58,100 --> 00:55:02,533 تفضل. ارم 1,250,000 روبية على وجهه! 1178 00:55:02,600 --> 00:55:06,566 أبي ليس جهاز صراف آلي يرمي المال في وجهك. 1179 00:55:07,233 --> 00:55:08,466 - سلام. - أهلًا. 1180 00:55:09,333 --> 00:55:13,000 أنا عمة "شاروخ" وبمثابة أخته الصغرى. 1181 00:55:13,066 --> 00:55:15,600 "جوماني". يُفترض أن تغلقي الأزرار. 1182 00:55:17,233 --> 00:55:18,500 أين زوجة ابني "بوجا"؟ 1183 00:55:19,166 --> 00:55:21,166 زوجة أخي العزيزة. 1184 00:55:21,633 --> 00:55:23,633 زوجة أخي العزيزة. 1185 00:55:23,700 --> 00:55:25,600 عذرًا على المقاطعة، 1186 00:55:25,666 --> 00:55:28,533 لكن هذين الاثنين كانا دائمًا على خلاف. 1187 00:55:28,600 --> 00:55:30,533 خرجت للتو من هنا. 1188 00:55:30,600 --> 00:55:33,233 كنت أحاول الاتصال بها لكنها لا تجيب. إنها عنيدة للغاية. 1189 00:55:33,300 --> 00:55:35,400 - عنيدة جدًا. - أخفتني عبثًا. ظننت أنها ربما… 1190 00:55:35,466 --> 00:55:37,666 لا يهم. سأتصل بها. 1191 00:55:39,733 --> 00:55:42,233 "سلام…" 1192 00:55:42,300 --> 00:55:44,733 مثل الوجوه المتطابقة، لديهم هواتف متطابقة. 1193 00:55:45,400 --> 00:55:46,733 أخذت هاتفه وتركت هاتفها هنا. 1194 00:55:47,000 --> 00:55:48,333 أعطني رقمك. 1195 00:55:48,400 --> 00:55:50,700 اسمع… يا من تشبه "همايون". 1196 00:55:51,766 --> 00:55:53,133 أنا أتحدث إليك. 1197 00:55:53,200 --> 00:55:56,300 لا أعطي رقمي إلى هذا وذاك أو أي شخص غريب! 1198 00:55:57,733 --> 00:56:00,466 لا بأس بهذا وذاك، لكن من الذي تدعوه بالغريب. 1199 00:56:00,533 --> 00:56:02,300 هل أنت عديم الخلق؟ 1200 00:56:02,366 --> 00:56:04,633 سيدي النائب، إنه يتصرف هكذا منذ طفولته. 1201 00:56:04,700 --> 00:56:08,366 لم يتحدث إليّ أول سنتين من عمره. 1202 00:56:08,433 --> 00:56:10,700 - لا أحد يتحدث أول سنتين. - صحيح. 1203 00:56:10,766 --> 00:56:11,733 لكنه سيتحدث الآن. 1204 00:56:12,533 --> 00:56:14,033 إنه مسؤوليتي الآن. 1205 00:56:14,100 --> 00:56:17,500 - لماذا؟ - أرسل "بوجا" إليّ حالما تعود. 1206 00:56:17,566 --> 00:56:18,633 سأقنعهما بأن يتحدثا. 1207 00:56:18,700 --> 00:56:20,033 عظيم. 1208 00:56:20,100 --> 00:56:22,133 - تعال معي. - أهذا نوع من المقايضة؟ 1209 00:56:22,200 --> 00:56:23,366 - لنذهب. - لن آتي. 1210 00:56:23,433 --> 00:56:24,533 - تعال معي. - لن أذهب. 1211 00:56:24,600 --> 00:56:25,600 هيّا. 1212 00:56:25,666 --> 00:56:26,666 لن آتي. 1213 00:56:26,733 --> 00:56:27,633 هلّا أتيت! 1214 00:56:28,466 --> 00:56:30,133 - تفضل. - أي نوع من المقايضة هذا؟ 1215 00:56:30,200 --> 00:56:31,400 - عمي. - أجل؟ 1216 00:56:32,100 --> 00:56:33,466 هل لديك زيّ مساجين؟ 1217 00:56:55,033 --> 00:56:58,033 "شوقي لك… 1218 00:56:58,100 --> 00:57:02,200 عذاب خفيّ يلاحقني دائمًا… 1219 00:57:02,266 --> 00:57:05,266 أنا غاضبة… 1220 00:57:05,333 --> 00:57:09,500 غازلني، حبيبي 1221 00:57:09,566 --> 00:57:12,433 سأثيرك… 1222 00:57:12,500 --> 00:57:15,000 - يا فتاة…" - أنت، إنني أحدثك. 1223 00:57:15,066 --> 00:57:16,500 هل تسمعينني؟ 1224 00:57:16,566 --> 00:57:17,466 استديري. 1225 00:57:18,466 --> 00:57:21,033 اعذرني. نسيت أن أسألك. 1226 00:57:21,100 --> 00:57:22,766 أتريد الشاي أم القهوة؟ 1227 00:57:23,033 --> 00:57:24,166 الخمر. 1228 00:57:24,233 --> 00:57:25,600 أريد الخمر. أيمكنك إحضاره لي؟ 1229 00:57:27,633 --> 00:57:30,400 الخمر محرم في ديننا. 1230 00:57:31,433 --> 00:57:32,466 إن أردت، 1231 00:57:33,566 --> 00:57:35,200 يمكن لعينيّ أن تمنحاك نفس التأثير. 1232 00:57:36,766 --> 00:57:38,366 هناك شائعة متداولة… 1233 00:57:38,433 --> 00:57:40,233 لا أعلم مدى صحتها. 1234 00:57:40,300 --> 00:57:44,600 يقولون إن عينيّ تشبهان عينيّ "ريكا". 1235 00:57:45,600 --> 00:57:46,500 أيمكنني إخبارك بشيء؟ 1236 00:57:47,400 --> 00:57:52,100 عيناك ليستا متشابهتين، فضلًا عن عينيّ "ريكا". 1237 00:57:52,166 --> 00:57:53,066 ويحي… 1238 00:57:53,133 --> 00:57:54,033 "بلال". 1239 00:57:55,566 --> 00:57:56,466 "بلال"… 1240 00:57:57,633 --> 00:58:00,266 صُدمت، صحيح؟ تفاجأت أيضًا. 1241 00:58:00,333 --> 00:58:02,466 هذا "كرم" توأم "بوجا". 1242 00:58:02,533 --> 00:58:05,166 هذا "شاروخ" صهرك. 1243 00:58:05,233 --> 00:58:06,333 هذا هو؟ 1244 00:58:06,400 --> 00:58:08,466 "شاروخ"؟ إذن من الآن فصاعدًا، اسمي "سلمان". 1245 00:58:09,733 --> 00:58:12,733 والدي دمر حياة أختي من أجل المال. 1246 00:58:13,000 --> 00:58:15,200 - من سمح لهذا الأخرق بالدخول؟ - من تقصد بالأخرق؟ 1247 00:58:15,266 --> 00:58:16,433 سمعتني. أقصدك أنت. 1248 00:58:16,500 --> 00:58:19,533 سيكون عمك المستقبلي. 1249 00:58:19,600 --> 00:58:21,733 ما حديث العم، والصهر… التافه هذا! 1250 00:58:22,000 --> 00:58:23,633 أهذه دراما عائلية من نوع ما؟ 1251 00:58:24,300 --> 00:58:27,233 "سونا بهاي" لا تجيب على مكالماتي أيضًا. ماذا أفعل؟ 1252 00:58:29,133 --> 00:58:30,400 لا أشرب وأنا أعمل. 1253 00:58:31,366 --> 00:58:33,366 اتصلت بها مسبقًا. دقيقة فقط. 1254 00:58:34,133 --> 00:58:35,466 "يبقى…" 1255 00:58:36,400 --> 00:58:39,000 - مرحبًا. - أجل، "بوجا". "سونا بهاي". 1256 00:58:39,066 --> 00:58:40,333 لا تقل اسم ذلك المغفل. 1257 00:58:40,400 --> 00:58:41,600 "سونا بهاي". 1258 00:58:41,666 --> 00:58:43,633 فقط لأنه أعطاني عملًا، لن يتوقف عن ملاحقتي. 1259 00:58:44,533 --> 00:58:45,733 بمن اتصلت؟ 1260 00:58:46,000 --> 00:58:47,566 أظن أن أخاها من أجاب المكالمة. 1261 00:58:47,633 --> 00:58:49,433 أخي، أعط الهاتف لـ"بوجا". 1262 00:58:49,500 --> 00:58:52,133 "سونا بهاي" بجانبي وسمع حديثك. 1263 00:58:52,200 --> 00:58:53,633 أخي، أعطني الهاتف. 1264 00:58:53,700 --> 00:58:55,000 لا، لن أعطيكي إياه. 1265 00:58:55,066 --> 00:58:55,766 من فضلك. 1266 00:58:56,033 --> 00:58:57,000 أولًا، قولي لي من المتصل. 1267 00:58:57,066 --> 00:58:57,766 إنه "سونا". 1268 00:58:58,033 --> 00:58:59,066 لن تنامي مع أحد. 1269 00:58:59,133 --> 00:59:02,000 أخي، حياتي وقواعدي وهاتفي ورصيدي. 1270 00:59:02,066 --> 00:59:03,566 مرحبًا، سيد "سونا". 1271 00:59:03,633 --> 00:59:06,633 أخي قال إنك أحمق ومعتوه ومشاكس، 1272 00:59:06,700 --> 00:59:08,600 وغبي ومجنون لا فائدة منه. 1273 00:59:09,633 --> 00:59:11,466 أخوك لم يقل كل هذا. 1274 00:59:11,533 --> 00:59:14,066 بلى. أنا آسفة. 1275 00:59:16,733 --> 00:59:19,033 أريد أن أعرف مكانك. 1276 00:59:19,100 --> 00:59:20,566 أخبرتنا بشأن غياب يوم واحد. 1277 00:59:20,633 --> 00:59:21,666 يومان. 1278 00:59:21,733 --> 00:59:22,633 مضت ثلاثة أيام. 1279 00:59:22,700 --> 00:59:25,300 لا تجيبين على مكالماتي أو رسائلي. 1280 00:59:25,366 --> 00:59:26,266 توقفت عن القدوم للحانة أيضًا. 1281 00:59:26,333 --> 00:59:27,633 لن أستطيع القدوم لبضعة أيام أخرى. 1282 00:59:27,700 --> 00:59:30,200 - لماذا؟ - أمر بفترة الحيض. 1283 00:59:30,266 --> 00:59:32,366 لا أستطيع العمل هذه الفترة. 1284 00:59:32,433 --> 00:59:33,600 مشاكل الإناث. 1285 00:59:33,666 --> 00:59:36,366 حسنًا… لماذا لم تخبريني من قبل؟ 1286 00:59:37,033 --> 00:59:39,566 هذا ما ستفعلينه. حين تتحسنين، 1287 00:59:39,633 --> 00:59:40,533 تعالي حالًا. 1288 00:59:41,700 --> 00:59:42,633 مع السلامة. 1289 00:59:43,466 --> 00:59:44,366 مع السلامة. 1290 00:59:48,166 --> 00:59:49,633 ليست باليد حيلة. 1291 00:59:49,700 --> 00:59:52,433 أيمكنك أن تحضر لي قربة ماء ساخن؟ 1292 01:00:41,333 --> 01:00:44,033 مشاكل الإناث! 1293 01:00:44,100 --> 01:00:45,533 أجل، أعلم. 1294 01:00:47,166 --> 01:00:48,133 نامي. 1295 01:01:12,400 --> 01:01:13,500 "سمايلي". 1296 01:01:13,566 --> 01:01:14,466 "سمايلي". 1297 01:01:15,700 --> 01:01:17,400 - من يناديني؟ - أنت… تعال إليّ. 1298 01:01:17,466 --> 01:01:18,533 إنه أنت. 1299 01:01:19,366 --> 01:01:20,300 تعال، لنستحم سوية. 1300 01:01:21,233 --> 01:01:22,500 فُعّلت شريحة هاتفه. 1301 01:01:23,233 --> 01:01:24,766 - من؟ - "شاروخ". 1302 01:01:25,033 --> 01:01:26,033 يمكنه إجراء مكالمة في أيّ وقت. 1303 01:01:26,600 --> 01:01:29,366 لا أعرف لم يميل إليّ هذه الأيام. لا أعلم. 1304 01:01:29,433 --> 01:01:30,633 لا أريد الانخراط في هذه الدراما. 1305 01:01:30,700 --> 01:01:32,333 هل أنت مجنون؟ ماذا تفعل؟ 1306 01:01:32,400 --> 01:01:34,200 قف بشكل صحيح. أظهر بعض الأناقة. 1307 01:01:34,266 --> 01:01:35,333 ستتسبب بمقتلنا. 1308 01:01:35,400 --> 01:01:37,633 إذا عرفت "باري" بهذا، 1309 01:01:38,266 --> 01:01:39,500 فسينتهي أمرنا! سأذهب لأراها. 1310 01:01:39,566 --> 01:01:41,133 لا داعي لأن تذهب. 1311 01:01:42,033 --> 01:01:43,533 طلبت منها أن تأتي إلى هنا. 1312 01:01:43,600 --> 01:01:44,600 - هنا؟ - أجل. 1313 01:01:44,666 --> 01:01:47,233 - لماذا؟ - حين تراك في ثياب الفتيات، 1314 01:01:47,300 --> 01:01:50,500 ستتبدد شكوكها حول سبب وضعك لأحمر الشفاه. 1315 01:01:50,566 --> 01:01:51,466 أفهمت؟ 1316 01:01:53,200 --> 01:01:55,300 للمرة الأولى، أنت تتحدث بمنطق يا صديقي. 1317 01:01:55,366 --> 01:01:56,633 بُوركت. 1318 01:01:56,700 --> 01:01:59,233 شكرًا لك. 1319 01:01:59,733 --> 01:02:03,266 - يا رجل… سببت لك متاعب كثيرة، صحيح؟ - لا مشكلة. 1320 01:02:03,333 --> 01:02:05,666 أشعر بالسلام حين أحضنك. 1321 01:02:05,733 --> 01:02:08,566 لا عجب أن ذلك المغفل "شاروخ" مفتون بك. 1322 01:02:09,733 --> 01:02:10,633 المسني. 1323 01:02:11,666 --> 01:02:12,733 ما هذا… اخرس! 1324 01:02:16,033 --> 01:02:17,166 ويحي. 1325 01:02:18,766 --> 01:02:21,466 أنت هندية، فكيف جئت مبكرة بنصف ساعة؟ 1326 01:02:22,166 --> 01:02:23,266 هذا خاطئ. 1327 01:02:23,333 --> 01:02:24,466 أنا مجروح بشدة. 1328 01:02:24,533 --> 01:02:26,133 اخرس. 1329 01:02:26,200 --> 01:02:27,433 كانت لديّ شكوكي، 1330 01:02:28,200 --> 01:02:29,166 لكن أختاه، أنت أيضًا؟ 1331 01:02:32,466 --> 01:02:33,400 أوقف الدراما. 1332 01:02:34,366 --> 01:02:36,000 ماذا أفعل؟ "سكينة". 1333 01:02:36,066 --> 01:02:40,666 "سكينة"، اسمعيني، الأمر ليس كما تظنين. 1334 01:02:41,600 --> 01:02:43,666 إنه بلا حياء! تخطى كل الحدود. 1335 01:02:43,733 --> 01:02:46,033 تأكدت شكوكي. أكرهه. 1336 01:02:48,400 --> 01:02:50,766 من الآن فصاعدًا، لا وجود لـ"بوجا"، فقط "كرم". 1337 01:02:51,600 --> 01:02:52,666 سأمرح كثيرًا. 1338 01:02:53,733 --> 01:02:55,333 أهلًا! أنت هنا. 1339 01:02:58,566 --> 01:02:59,700 خلعتها. 1340 01:03:01,066 --> 01:03:02,300 لاحظت ذلك. 1341 01:03:02,366 --> 01:03:03,333 ألا تشعر بالخجل؟ 1342 01:03:04,100 --> 01:03:06,433 أنت تقول شيئًا مقززًا بافتخار. 1343 01:03:07,700 --> 01:03:09,766 - لا… - أولًا حمرة الشفاه والآن هذا. 1344 01:03:10,033 --> 01:03:11,733 - اسمعيني. - ما الذي ستقوله؟ 1345 01:03:12,000 --> 01:03:13,100 رأيت ما يكفي. 1346 01:03:13,166 --> 01:03:15,333 - لكن… - كيف يمكنك الانحدار لأجل المال يا "كرم"؟ 1347 01:03:15,400 --> 01:03:17,000 - لا… - مقرف. 1348 01:03:17,066 --> 01:03:18,100 ما المقرف؟ 1349 01:03:18,166 --> 01:03:19,433 - لا تتبعني! - أين يمكنني الذهاب؟ 1350 01:03:19,500 --> 01:03:20,400 - إلى جهنم. - أين؟ 1351 01:03:20,466 --> 01:03:21,600 اقفز في النهر. 1352 01:03:21,666 --> 01:03:23,500 أخبرتك بأنني خلعته. 1353 01:03:23,566 --> 01:03:24,566 نسيت أن أقول "عن جسمي". 1354 01:03:24,633 --> 01:03:26,566 خلعته عن جسمي. 1355 01:03:27,633 --> 01:03:28,633 أنا أمتلكه! 1356 01:03:33,200 --> 01:03:34,166 "باري". 1357 01:03:34,233 --> 01:03:35,466 - تحياتي يا أخي. مرحبًا. - أهلًا! 1358 01:03:35,533 --> 01:03:38,000 "باري"، تلك كانت لي. اسمعيني على الأقل. 1359 01:03:38,066 --> 01:03:40,433 حقًا؟ لم أرك ترتديها من قبل. لا تكذب. 1360 01:03:40,500 --> 01:03:41,533 هذا كان زيًا مسرحيًا. 1361 01:03:41,600 --> 01:03:44,333 تعرفين أنني كنت أتنكر مثل "رادا" و"سيتا" و"دروبادي" منذ طفولتي. 1362 01:03:45,100 --> 01:03:46,333 - ألا تصدقينني؟ - لا. 1363 01:03:46,400 --> 01:03:47,733 - هل تريدين التحدث إلى المنظم؟ - أجل. 1364 01:03:50,033 --> 01:03:52,733 حسنًا. تحدثي إليه. المنظم! 1365 01:03:54,100 --> 01:03:55,266 مرحبًا، "كرم". 1366 01:03:55,333 --> 01:03:57,433 هل انتهيت من تجربة ثيابك؟ أجربت حمالة الصدر؟ 1367 01:03:57,500 --> 01:04:00,200 أجل، إنها ضيقة قليلًا. وسّعها بمقدار خمسة سنتيمترات. 1368 01:04:04,600 --> 01:04:08,000 "كرم"، ظننت… انس الأمر. أنا آسفة. 1369 01:04:09,200 --> 01:04:10,400 لا تشكّي بي. 1370 01:04:11,100 --> 01:04:12,166 أنا لك فقط. 1371 01:04:13,066 --> 01:04:14,066 أحبك. 1372 01:04:17,233 --> 01:04:18,133 أحبك أيضًا. 1373 01:04:18,200 --> 01:04:19,666 عليك أن تقتلني لتتخطاني. 1374 01:04:19,733 --> 01:04:20,633 سأقتلك. 1375 01:04:20,700 --> 01:04:22,766 من فضلك، يا صاح. اسمعني. لا تفعلها. 1376 01:04:23,033 --> 01:04:24,100 سيرمينا في السجن. 1377 01:04:24,166 --> 01:04:25,533 كأننا نستمتع بالحياة الآن! 1378 01:04:25,600 --> 01:04:26,666 هذا المكان أسوأ من السجن. 1379 01:04:26,733 --> 01:04:28,666 حبيبتي، التي أفعل كل هذا لأجلها كانت ستهجرني. 1380 01:04:28,733 --> 01:04:30,200 - ما الهدف من هذا؟ - حاول أن تفهم. 1381 01:04:30,266 --> 01:04:31,666 لنجد حلًا. لنبحث في "غوغل"… 1382 01:04:32,466 --> 01:04:35,233 سأذهب إلى "أبو سليم" الآن، وأخلع كل ثيابي، 1383 01:04:35,300 --> 01:04:36,433 وأتحول من "بوجا" إلى "كرم". 1384 01:04:36,500 --> 01:04:38,333 عليه أن يعرف، أن الدراجة التي اشتراها، 1385 01:04:38,400 --> 01:04:39,300 هي دراجة نارية. 1386 01:04:40,033 --> 01:04:43,066 انس الدراجة النارية. يا رجل، سيبرحنا ضربًا. 1387 01:04:43,133 --> 01:04:45,466 كذبة كبيرة، هذه خدعة ضخمة. 1388 01:04:45,533 --> 01:04:47,566 كانت لديّ شكوكي. 1389 01:04:47,633 --> 01:04:49,466 استمر بضربهم. لا تتوقف. 1390 01:04:51,066 --> 01:04:51,766 عمّاه… 1391 01:04:52,033 --> 01:04:54,733 - اضربه. - ويلي! 1392 01:04:55,000 --> 01:04:56,333 لماذا يضربهما بقسوة؟ 1393 01:04:56,400 --> 01:04:57,600 - اضرب هذين الأحمقين. - أخي، أرجوك. 1394 01:04:57,666 --> 01:04:59,033 كذبا علينا. 1395 01:04:59,100 --> 01:05:00,100 كذبا؟ 1396 01:05:02,666 --> 01:05:04,266 - تعال. - حقيبتك… 1397 01:05:04,333 --> 01:05:06,200 يكفي الآن يا عماه. 1398 01:05:07,366 --> 01:05:09,166 أرجوك أنقذني يا أخي. 1399 01:05:09,233 --> 01:05:11,033 أيها المشاكسان… 1400 01:05:11,100 --> 01:05:13,366 "أبو دادي"، ماذا حدث؟ لماذا تضرب هذه الأرواح البريئة؟ 1401 01:05:13,433 --> 01:05:14,666 كذبا عليّ. 1402 01:05:14,733 --> 01:05:16,400 قالا إننا سنشاهد فيلم "ساني". 1403 01:05:16,466 --> 01:05:19,000 قلت لهما لننطلق يا أبنائي. 1404 01:05:19,066 --> 01:05:20,766 شاهدت 20 دقيقة. 1405 01:05:21,033 --> 01:05:24,266 كانت "ساني ليوني" بدلًا من "ساني ديول". 1406 01:05:24,333 --> 01:05:26,233 وشخصًا آخر يقتلع المضخة اليدوية. 1407 01:05:27,100 --> 01:05:29,500 - كانت كذبة صغيرة. - كذبة صغيرة؟ 1408 01:05:29,566 --> 01:05:32,566 غيرت الجنس بأكمله، لا تجرؤ على تسميتها كذبة صغيرة. 1409 01:05:33,466 --> 01:05:35,666 بنيّتي، ألديك شيء تقولينه؟ 1410 01:05:36,333 --> 01:05:39,066 شيء عن دراجة عادية تتحول إلى دراجة نارية، صحيح؟ 1411 01:05:39,133 --> 01:05:40,333 لم نتحدث عن هذا قط. 1412 01:05:41,366 --> 01:05:42,533 كنت أقول، 1413 01:05:42,600 --> 01:05:44,600 لا توجد مشكلة في مشاهدة فيلم "ساني ليوني". 1414 01:05:44,666 --> 01:05:48,066 بالطبع. لا أكره "ساني ليوني" أبدًا. 1415 01:05:48,133 --> 01:05:49,333 إنها فتاة لطيفة. 1416 01:05:49,400 --> 01:05:50,666 لكن الكذب. 1417 01:05:50,733 --> 01:05:52,566 لا يمكنني مسامحته. 1418 01:05:52,633 --> 01:05:53,733 اضربه. 1419 01:05:54,000 --> 01:05:55,100 أخي. 1420 01:05:58,766 --> 01:05:59,666 أخي… 1421 01:06:00,666 --> 01:06:05,300 تطلبت "سكينة" ساعتين وشطيرتيّ برغر وثلاثة قطع من المثلجات لتقتنع 1422 01:06:05,366 --> 01:06:08,166 بأنني لم أكن على علاقة بزوجة أخيها. 1423 01:06:08,633 --> 01:06:12,366 تفحصت هاتفي برمته. حتى البطارية. 1424 01:06:12,433 --> 01:06:13,333 حينها اقتنعت. 1425 01:06:13,400 --> 01:06:15,166 - هذا ليس مضحكًا. - اهدأ. اصمت. 1426 01:06:17,266 --> 01:06:20,033 هل تدرك صعوبة أن تتحول إلى فتاة؟ 1427 01:06:20,700 --> 01:06:21,600 لا. 1428 01:06:22,300 --> 01:06:25,633 كما أنه من الأصعب أن تكون فتاة حقًا. 1429 01:06:26,700 --> 01:06:27,700 اسألني. 1430 01:06:31,000 --> 01:06:33,533 أنت ثمل. انهض. 1431 01:06:34,300 --> 01:06:36,566 سأقلّك إلى منزل عمك. 1432 01:06:36,633 --> 01:06:38,733 نحن الأخوة سنركب معًا. تعال. 1433 01:06:39,000 --> 01:06:42,033 من يعلم عند أي منزل ستُنزلني هذه المرة. 1434 01:06:42,766 --> 01:06:45,533 سأذهب لوحدي. لا، انتظر… 1435 01:06:57,400 --> 01:06:59,766 - استيقظت أمي. - استيقظت أمي. 1436 01:07:00,033 --> 01:07:01,233 - استيقظت أمي. - من أمكما؟ 1437 01:07:01,300 --> 01:07:04,133 - أبي. - أبي. 1438 01:07:04,200 --> 01:07:05,300 - أبي. - ماذا حدث؟ 1439 01:07:05,366 --> 01:07:06,500 اذهبا إلى السرير. 1440 01:07:08,733 --> 01:07:10,633 استفاقت أمي. 1441 01:07:10,700 --> 01:07:12,133 - استيقظت. - استيقظت أمي. 1442 01:07:12,200 --> 01:07:13,233 استيقظت أمي. 1443 01:07:14,166 --> 01:07:15,100 كيف وصلت إلى هنا؟ 1444 01:07:15,166 --> 01:07:17,733 كنت فاقدة للوعي في الشارع. أحضرتك إلى هنا. 1445 01:07:18,766 --> 01:07:20,600 من لا يريد أن يرفع وردة؟ 1446 01:07:22,100 --> 01:07:23,433 - هل تراني كوردة؟ - بالتأكيد. 1447 01:07:23,500 --> 01:07:26,733 حتى زوجتي الأولى كانت وردة. جاءت في إناء للزهور. 1448 01:07:28,400 --> 01:07:31,233 لديّ سؤال. هل كنت ثملة؟ 1449 01:07:32,433 --> 01:07:33,633 أجل. القليل من المشروب. 1450 01:07:33,700 --> 01:07:35,300 كانت رائحته كالبرتقال. 1451 01:07:36,600 --> 01:07:39,633 أجل. أشرب قليلًا حين أشعر أنني بحاجة لذلك. 1452 01:07:39,700 --> 01:07:42,000 كما تعلم، الرقص في الحانة وغيره… 1453 01:07:42,066 --> 01:07:43,500 فقط بضعة أيام أخرى. 1454 01:07:43,566 --> 01:07:47,300 حالما أحصل على الطلاق، سأتزوجك. 1455 01:07:48,133 --> 01:07:50,000 أبي، أريد أن أعانق أمي. 1456 01:07:50,066 --> 01:07:52,166 أبي، أريد شرب الحليب. 1457 01:07:54,533 --> 01:07:57,000 العناق مقبول، لكن ماذا بشأن شرب الحليب؟ 1458 01:07:57,066 --> 01:07:59,133 الحليب يغلي في المطبخ. إنه يتحدث عنه. 1459 01:07:59,200 --> 01:08:00,633 هيا يا عزيزي. اذهبا. 1460 01:08:03,100 --> 01:08:06,033 هل تريدين… أن تصبحي أمًا؟ 1461 01:08:06,100 --> 01:08:08,500 لا أستطيع… أن أكون أمًا. 1462 01:08:08,566 --> 01:08:09,566 اتركي الأمر لي. 1463 01:08:09,633 --> 01:08:12,500 لكن… سوف أتزوج شخصًا آخر. 1464 01:08:12,566 --> 01:08:14,133 سأقتله وأتزوجك. 1465 01:08:16,333 --> 01:08:17,233 تشعرين بالخجل! 1466 01:08:17,666 --> 01:08:19,399 الوقت متأخر. عليّ الذهاب. 1467 01:08:19,466 --> 01:08:22,166 لا يمكنك المغادرة هكذا. سأوصلك إلى منزلك. 1468 01:08:22,700 --> 01:08:24,566 - هل ستوصلني؟ - لم لا؟ 1469 01:08:25,266 --> 01:08:27,233 حتى أنا أحب أن أقوم بأعمال الخير. 1470 01:08:37,500 --> 01:08:39,399 إذن، أنت تعيشين هنا. 1471 01:08:39,466 --> 01:08:41,266 في الزقاق الخلفي. 1472 01:08:41,333 --> 01:08:42,666 لقد فاتنا. 1473 01:08:42,733 --> 01:08:44,766 التوقف أمام المنزل سيسبب المشاكل. 1474 01:08:45,033 --> 01:08:47,033 - صحيح. - هل تعرف أحدًا هنا؟ 1475 01:08:47,100 --> 01:08:49,166 أجل… بعض الأشخاص البائسين. 1476 01:08:49,600 --> 01:08:50,600 حسنًا، شكرًا. 1477 01:08:52,600 --> 01:08:55,333 قبل أن تذهبي، قولي هذه الكلمات الثلاث السحرية. 1478 01:08:57,200 --> 01:08:59,466 عليّ… دخول الحمام. 1479 01:09:00,433 --> 01:09:03,733 يا للروعة! كانت مذهلة! 1480 01:09:08,000 --> 01:09:11,566 أختاه. عمي. قبلة. 1481 01:09:11,633 --> 01:09:12,566 علاقة غرامية. 1482 01:09:15,266 --> 01:09:16,399 هذه قضيتي. 1483 01:09:19,033 --> 01:09:22,066 أظن أنهم تدبروا أمر المال. 1484 01:09:22,133 --> 01:09:23,766 أخبرتك يا أبي. سيتدبر "كرم" الأمور. 1485 01:09:29,200 --> 01:09:31,466 مرحبًا، أنت. يا عامل الطلاء. 1486 01:09:32,466 --> 01:09:33,466 تعال هنا… 1487 01:09:33,533 --> 01:09:35,600 مرحبًا. سيدي. 1488 01:09:35,666 --> 01:09:38,533 - مرحبًا. - السلام عليكم. 1489 01:09:38,600 --> 01:09:40,166 السلام عليكم. 1490 01:09:40,233 --> 01:09:44,266 هل أخذت قرضًا لتكسب المال؟ 1491 01:09:44,333 --> 01:09:47,333 على الإطلاق. نملك مالًا كثيرًا الآن. 1492 01:09:47,399 --> 01:09:49,066 ويمكننا أن نقرضك بعضها. 1493 01:09:49,133 --> 01:09:51,166 - لاحظت. تعال، لنجلس. - تفضل. 1494 01:09:51,233 --> 01:09:54,133 {\an8}اجلس. سأحضر الشاي. 1495 01:10:01,333 --> 01:10:06,400 رائع. إنها مختلفة قليلًا عما أريده. 1496 01:10:07,066 --> 01:10:09,466 لكنها تصلح. 1497 01:10:09,533 --> 01:10:11,233 "بوجا". 1498 01:10:12,533 --> 01:10:13,700 "بوجا"؟ 1499 01:10:13,766 --> 01:10:15,366 من أنت يا أخي؟ 1500 01:10:15,433 --> 01:10:18,366 انتبهي إلى كلامك. هل أبدو كأخ لك؟ 1501 01:10:18,433 --> 01:10:22,533 بطاقة ائتمان. اهتمام. زوج مفقود. تعديل. هل تذكرين؟ 1502 01:10:22,600 --> 01:10:24,000 "تايغر". 1503 01:10:25,033 --> 01:10:26,566 - هل عرفتني؟ - من "تايغر"؟ 1504 01:10:26,633 --> 01:10:31,133 سأسجنك بتهمة التحرش بالنساء أيها الأحمق! 1505 01:10:31,666 --> 01:10:34,233 ماذا يفعل "تايغر" هنا؟ 1506 01:10:34,300 --> 01:10:36,766 - أخبريه. أنا "تايغر". - ماذا؟ 1507 01:10:37,033 --> 01:10:37,733 وأنت "بوجا". 1508 01:10:38,000 --> 01:10:40,633 اسمع، أيها الغبي. هل رأيت صورة "تايغر" من قبل؟ 1509 01:10:41,300 --> 01:10:45,600 يا عم، عليك الخجل من نفسك. انظر إلى فارق العمر بينكما. 1510 01:10:46,500 --> 01:10:48,266 إنها بعمر ابنتك. 1511 01:10:48,333 --> 01:10:53,466 إنها ليست بعمر ابنتي! إنها ابنتي. 1512 01:10:53,533 --> 01:10:56,666 - ألست "جاغجيت"؟ - أنا "جاغجيت". 1513 01:10:56,733 --> 01:10:58,100 من أنت؟ 1514 01:10:58,166 --> 01:11:00,766 - هل أنت "جاغجيت"؟ - أتريد أن ترى هويتي؟ 1515 01:11:01,033 --> 01:11:02,666 - لقد عدت؟ - أجل، عدت. 1516 01:11:02,733 --> 01:11:04,733 لم عدت في آخر أيامك؟ 1517 01:11:05,000 --> 01:11:06,500 إذا خرجت مع "بوجا"، 1518 01:11:06,566 --> 01:11:09,400 سيقول الناس ما أجمل هذه العلاقة بين الأب وابنته. 1519 01:11:09,466 --> 01:11:11,433 لا أحد سيظن أنك زوجها. 1520 01:11:11,500 --> 01:11:14,133 اسمع، أيها المغفل. انصرف. 1521 01:11:14,200 --> 01:11:15,400 يا عم، من هي "بوجا"؟ 1522 01:11:15,466 --> 01:11:17,500 لا أعلم عمن يتحدث. 1523 01:11:17,566 --> 01:11:20,766 سيدي، أظن أنك أخطأت بيني وبين شخص آخر. 1524 01:11:21,633 --> 01:11:23,633 أنا آسف جدًا. إنه خطأي. 1525 01:11:23,700 --> 01:11:25,766 - إذا أردت بطاقة ائتمان، اتصلي… - اخرج. 1526 01:11:26,033 --> 01:11:27,100 انصرف. 1527 01:11:28,033 --> 01:11:29,700 - تفضل. - شكرًا لك. 1528 01:11:31,133 --> 01:11:37,000 انظر، حالما تحقق شروطي، 1529 01:11:37,066 --> 01:11:39,733 سأبدأ بالتحضير للزواج. 1530 01:11:40,000 --> 01:11:43,466 وإلّا يتقدم لـ"باري" الكثير يوميًا! 1531 01:11:44,566 --> 01:11:45,466 لنذهب. 1532 01:11:50,233 --> 01:11:51,266 سيد "غولدي". 1533 01:11:51,333 --> 01:11:52,233 "سونا بهاي". 1534 01:11:52,300 --> 01:11:54,466 {\an8}سيدي، لا نتكلم الهندية هنا. 1535 01:11:54,533 --> 01:11:56,033 حسنًا. 1536 01:11:56,100 --> 01:11:57,300 - حسنًا، سيد "غولدي". - أجل؟ 1537 01:11:57,366 --> 01:12:00,466 {\an8}طفلاك ضعيفان جدًا في الرقص واللغة الإنجليزية. 1538 01:12:00,533 --> 01:12:01,533 {\an8}لا. 1539 01:12:03,200 --> 01:12:04,566 {\an8}قد لا يجيدان الرقص، 1540 01:12:04,633 --> 01:12:06,633 {\an8}لكن اللغة الإنجليزية… هذا مستحيل! 1541 01:12:08,366 --> 01:12:09,366 انتظري دقيقة. 1542 01:12:11,300 --> 01:12:13,066 إنه مستقبل أمّ أبنائي. 1543 01:12:13,133 --> 01:12:14,233 {\an8}تكلم باللغة الإنجليزية من فضلك. 1544 01:12:14,300 --> 01:12:15,466 آسف. 1545 01:12:17,666 --> 01:12:18,766 "بوجا". 1546 01:12:19,033 --> 01:12:19,733 أين أنت؟ 1547 01:12:20,000 --> 01:12:23,566 {\an8}أنا… في مدرسة طفليّ. مدرسة اللغة الإنجليزية المتوسطة. 1548 01:12:23,633 --> 01:12:25,166 الهندي غير مسموح هنا. 1549 01:12:25,233 --> 01:12:27,600 حتى لو كانت الهندية ممنوعة، من سمح لك بالتحدث بالإنجليزية بهذا الشكل؟ 1550 01:12:28,566 --> 01:12:31,300 {\an8}ما سبب هذه المكالمة إذًا؟ 1551 01:12:31,366 --> 01:12:32,266 {\an8}- سيدي. - أجل؟ 1552 01:12:32,333 --> 01:12:33,233 {\an8}لا تتحدث باللغة الهندية، رجاءً. 1553 01:12:33,300 --> 01:12:34,633 {\an8}"بوجا"، تكلمي. 1554 01:12:35,433 --> 01:12:37,266 هناك فتاة في خطر حتى بوجودك. 1555 01:12:37,333 --> 01:12:39,200 {\an8}- أيّ فتاة؟ - سيدي. 1556 01:12:41,300 --> 01:12:42,200 {\an8}أي نساء؟ 1557 01:12:42,266 --> 01:12:45,400 أنا. السيدة "بوجا ساجان تيواري". 1558 01:12:45,466 --> 01:12:48,400 السيدة "بوجا ساجان تيواري". 1559 01:12:49,066 --> 01:12:51,200 {\an8}أيها الولدان. أغلقا آذانكما. 1560 01:12:52,200 --> 01:12:55,733 سيدتي، كيف تقولين "هارامخور" بالانكليزية؟ 1561 01:12:57,633 --> 01:12:59,033 ماذا بشأن "كانوون كي إيجات"؟ 1562 01:12:59,100 --> 01:13:00,333 {\an8}احترام القانون. 1563 01:13:03,033 --> 01:13:06,166 من لم يحترم القانون؟ 1564 01:13:06,233 --> 01:13:08,700 مغفل يدعى "تايغر" من بنك "لينا دينا". 1565 01:13:09,500 --> 01:13:10,766 فهمت. 1566 01:13:11,033 --> 01:13:12,366 إنه يرسل إليّ رسائل قذرة، 1567 01:13:12,433 --> 01:13:14,266 لدرجة أنه عليّ تنظيف هاتفي كل فترة. 1568 01:13:14,333 --> 01:13:16,433 - هذا الوقح… - سيدي. 1569 01:13:16,500 --> 01:13:18,633 {\an8}- أرجوك. - انتظري، من فضلك. 1570 01:13:20,033 --> 01:13:24,366 سيدتي، كيف تقولين "توشي" و"بيهين دي تاكي" و"لوندياباز" بالإنكليزية؟ 1571 01:13:24,433 --> 01:13:26,300 توقف عن إزعاجي أيها الأبله. 1572 01:13:26,366 --> 01:13:30,100 غبيّ عديم النفع! انصرف، أيها الواهن! 1573 01:13:31,033 --> 01:13:33,100 ألم يكن من الممتع الشتم بالهندية؟ 1574 01:13:33,166 --> 01:13:34,200 لا تشعرين بالمثل في اللغة الإنجليزية. 1575 01:13:34,266 --> 01:13:35,400 اخرج! 1576 01:13:35,466 --> 01:13:38,066 أبي. 1577 01:13:38,133 --> 01:13:40,133 عليك شرب الخمر بكثرة. 1578 01:13:40,200 --> 01:13:45,266 عمي "ساجان تيواري" المعروف بـ"سونا بهاي"، 1579 01:13:45,333 --> 01:13:49,100 الزوج الثالث لعمتي "جوماني"، 1580 01:13:50,033 --> 01:13:52,233 على علاقة بالأخت "بوجا". 1581 01:13:54,766 --> 01:13:56,333 هل كنت تشرب في الصباح؟ 1582 01:13:56,400 --> 01:13:59,733 هل ستصدقني حين تحمل أطفاله؟ 1583 01:14:00,000 --> 01:14:01,133 كفى! 1584 01:14:01,766 --> 01:14:04,033 كنّتي محترمة ومؤدبة. 1585 01:14:04,633 --> 01:14:07,633 ذلك الرجل وقح… سامحني يا رب. 1586 01:14:07,700 --> 01:14:09,733 - الرب سيغفر. - إنه وغد. 1587 01:14:10,000 --> 01:14:11,233 بالتأكيد! 1588 01:14:12,233 --> 01:14:15,300 تارة هو مع عمتي، وتارة أخرى هو مع خطيبة أخي. 1589 01:14:15,366 --> 01:14:19,233 إنه يوقع بجميع نساء منزلنا. 1590 01:14:20,400 --> 01:14:22,500 الشكر للرب أن أمي متوفاة. 1591 01:14:22,566 --> 01:14:23,700 وإلا لأصبح أبي أيضًا. 1592 01:14:23,766 --> 01:14:26,300 اتق الرب يا بنيّ. 1593 01:14:26,366 --> 01:14:28,666 على الأقل دع الموتى وشأنهم. 1594 01:14:29,333 --> 01:14:33,266 إضافة لذلك، "جوماني" تتزوج الحمقى. 1595 01:14:33,333 --> 01:14:35,300 ما هذه العادة السيئة! 1596 01:14:35,366 --> 01:14:39,400 اسمعا يا أبنائي. هذا منزل والدكما الجديد. انطلقا. 1597 01:14:39,466 --> 01:14:40,366 ادهنها يا أخي… 1598 01:14:40,433 --> 01:14:42,300 - أبي. - أبي. 1599 01:14:46,500 --> 01:14:47,400 يا للروعة! 1600 01:14:57,633 --> 01:15:02,633 "قلبي لا يرتاح في غيابك 1601 01:15:03,500 --> 01:15:08,333 أنا أنتظرك بصمت" 1602 01:15:08,400 --> 01:15:10,233 اتركهما. دعهما يتنفسان. 1603 01:15:10,300 --> 01:15:11,466 - أفلتهما. - أجل! 1604 01:15:11,533 --> 01:15:14,633 - أمي! - أمي! 1605 01:15:14,700 --> 01:15:15,766 آنسة "جوماني"، أنت هنا. 1606 01:15:16,700 --> 01:15:18,133 لا تتعامل برسمية. 1607 01:15:18,200 --> 01:15:21,333 مضت مدة. أرجوك، لا توقفيني. 1608 01:15:23,266 --> 01:15:25,666 أتيت للحديث في أمر هام. 1609 01:15:25,733 --> 01:15:26,700 تفضلي. 1610 01:15:27,333 --> 01:15:29,733 كنت أفكر في أن أقولها بصراحة. 1611 01:15:30,000 --> 01:15:33,400 كوني صريحة بقدر ما تشائين. سأسمع أي شيء. 1612 01:15:34,066 --> 01:15:37,633 "أنتظرك سرًا…" 1613 01:15:37,700 --> 01:15:38,766 ما رأيك بي؟ 1614 01:15:42,066 --> 01:15:43,100 أراك كقريبة لي. 1615 01:15:44,400 --> 01:15:45,533 يا للروعة! 1616 01:15:45,600 --> 01:15:47,233 - شكرًا. - على الرحب والسعة. 1617 01:15:48,433 --> 01:15:52,333 بصراحة، تزوجت ثلاث مرات. 1618 01:15:52,766 --> 01:15:56,100 لكن لم أعثر على الحب الحقيقي. 1619 01:15:57,333 --> 01:16:00,333 لذا، جئت لأحدثك عن الزواج. 1620 01:16:00,400 --> 01:16:01,333 الزواج؟ 1621 01:16:04,400 --> 01:16:07,000 - يا أطفال. العبا بعيدًا. - أمي! 1622 01:16:07,066 --> 01:16:08,466 بعيدًا… بعيدًا جدًا. 1623 01:16:10,600 --> 01:16:12,666 رائع! 1624 01:16:16,633 --> 01:16:18,066 - اجلسي. - بالتأكيد. 1625 01:16:18,133 --> 01:16:19,033 اجلسي. 1626 01:16:22,600 --> 01:16:25,200 حتى بهذا العمر، تتحرك بنشاط. 1627 01:16:25,266 --> 01:16:28,600 هذه البداية فقط. سأريك العجب! 1628 01:16:28,666 --> 01:16:31,533 أدام الرب عليك الصحة. 1629 01:16:32,533 --> 01:16:35,333 إذن، لا اعتراض على هذا الزواج؟ 1630 01:16:35,400 --> 01:16:37,100 أنا؟ 1631 01:16:37,166 --> 01:16:41,500 لا أعترض على أيّ زواج! 1632 01:16:44,133 --> 01:16:46,566 وماذا بشأن العمر؟ 1633 01:16:46,633 --> 01:16:50,733 العمر ليس عائقًا، ولا الدين. 1634 01:16:51,000 --> 01:16:52,533 إنها مجرد ترهات. 1635 01:16:53,500 --> 01:16:54,533 والأطفال؟ 1636 01:16:54,600 --> 01:16:58,433 لا مشكلة بالقليل من أجل الحب. 1637 01:16:58,500 --> 01:16:59,633 ثم لديك اثنين منهما. 1638 01:17:02,266 --> 01:17:03,266 يا للروعة. 1639 01:17:03,333 --> 01:17:04,600 سنفاجئ "كرم". 1640 01:17:14,400 --> 01:17:18,033 سيدي، أين يعيش "تايغر باندي"؟ 1641 01:17:19,166 --> 01:17:20,066 لماذا؟ 1642 01:17:21,566 --> 01:17:23,000 يريد أن يفتح حسابًا. 1643 01:17:25,266 --> 01:17:29,200 غرق مع عائلته كلها في الفيضانات. 1644 01:17:31,166 --> 01:17:32,066 أخبار حزينة. 1645 01:17:32,133 --> 01:17:33,766 لم تكذب يا أخي؟ 1646 01:17:34,033 --> 01:17:35,733 أنت "تايغر باندي" الوحيد في "ماثورا". 1647 01:17:36,000 --> 01:17:36,766 اهدأ. 1648 01:17:37,033 --> 01:17:39,566 لكن اسمك لا يناسب مظهرك. 1649 01:17:40,233 --> 01:17:41,133 صحيح. 1650 01:17:41,200 --> 01:17:42,400 أفكر في التخلص من اسم "باندي". 1651 01:17:42,466 --> 01:17:44,166 - تخلص من "تايغر". - حسنًا. 1652 01:17:45,766 --> 01:17:47,133 أنت، تعال. 1653 01:17:47,200 --> 01:17:48,400 لا… 1654 01:17:48,466 --> 01:17:49,733 الزواج الرابع؟ 1655 01:17:50,000 --> 01:17:53,100 تزوجت أكثر من عدد غرف هذا المنزل. 1656 01:17:53,166 --> 01:17:55,466 ربما لا تتذكر يا أخي. 1657 01:17:55,533 --> 01:18:00,233 خلال زواجي الثالث حين ذهبنا إلى "أجمير"، قال الرجل الحكيم، 1658 01:18:00,300 --> 01:18:03,300 "حين أتزوج رجلًا أصغر مني، 1659 01:18:03,366 --> 01:18:05,233 عندها سيستمر الزواج مدى الحياة." 1660 01:18:05,700 --> 01:18:09,500 إن انفصلت عن زوجها سيأتي "سونا بهاي" لطلب الكنة "بوجا". 1661 01:18:09,566 --> 01:18:10,466 لا. 1662 01:18:11,100 --> 01:18:15,300 "جوماني". من الخطأ إنهاء علاقة كهذه. 1663 01:18:15,366 --> 01:18:18,100 حاولي أن تفهما بعضكما البعض. 1664 01:18:18,166 --> 01:18:20,700 "سونا" زوج مناسب لك. 1665 01:18:20,766 --> 01:18:22,500 لا تتركيه هكذا! 1666 01:18:22,566 --> 01:18:25,433 ماذا لو كانت علاقتك التالية أسوأ من هذه؟ 1667 01:18:31,000 --> 01:18:34,700 "يخلعون النظارات في الحانة…" 1668 01:18:38,733 --> 01:18:40,633 انتبه أيها العجوز. 1669 01:18:40,700 --> 01:18:44,400 ألا يمكنك التفريق بين العجوز والشاب؟ 1670 01:18:50,500 --> 01:18:52,266 وجهك مألوف. 1671 01:18:52,333 --> 01:18:54,233 أنا لست إلهًا، أنا إنسان. 1672 01:18:54,633 --> 01:18:57,033 ربما رأيتني في مكان ما، لم أنت هنا؟ 1673 01:18:58,133 --> 01:19:00,000 أتيت إلى هنا لأتكلم عن طلاقي. 1674 01:19:00,066 --> 01:19:01,733 - وأنا هنا لأتحدث بشأن زواجي. - زواج؟ 1675 01:19:03,000 --> 01:19:03,733 حقًا؟ 1676 01:19:04,766 --> 01:19:07,700 هناك امرأة واحدة بسن مناسبة للزواج في هذا المنزل. 1677 01:19:09,366 --> 01:19:10,466 من ستتزوج؟ 1678 01:19:10,533 --> 01:19:12,133 تحياتي يا صهري. 1679 01:19:12,200 --> 01:19:14,100 {\an8}- ها قد جاء الحظ السيئ. - مرحبًا. 1680 01:19:14,166 --> 01:19:15,500 - إنه حظي الجيد… - هو؟ 1681 01:19:15,566 --> 01:19:17,233 هو ليس معي. 1682 01:19:17,300 --> 01:19:18,333 جاء لوحده. 1683 01:19:18,400 --> 01:19:19,466 من أنت يا سيدي؟ 1684 01:19:19,533 --> 01:19:22,300 أنا "جاغجيت سينغ" من "ماثورا". 1685 01:19:24,733 --> 01:19:25,633 رائع. 1686 01:19:25,700 --> 01:19:26,700 - "جاغجيت". - أجل. 1687 01:19:26,766 --> 01:19:28,533 {\an8}اصطحبه إلى الداخل يا "شوكيا". 1688 01:19:28,600 --> 01:19:31,300 {\an8}- تعال، سأرافقك. - أجل، هيا لنذهب. 1689 01:19:31,366 --> 01:19:32,700 أنا أعتمد على نفسي. 1690 01:19:32,766 --> 01:19:33,700 - أخي. - أجل؟ 1691 01:19:33,766 --> 01:19:36,066 أتمم موضوع الطلاق بسرعة، لنذهب ونناقش موضوع الزواج. 1692 01:19:36,133 --> 01:19:37,433 أجل. 1693 01:19:38,333 --> 01:19:39,766 أنت مستعجلة على الزواج. 1694 01:19:40,033 --> 01:19:41,433 تخططين للزواج قبل الطلاق حتى. 1695 01:19:41,500 --> 01:19:43,166 - اسمع… - من؟ 1696 01:19:43,233 --> 01:19:44,500 أتحدث إليك. 1697 01:19:44,566 --> 01:19:47,000 وجدت لنفسي زوجًا جديدًا. 1698 01:19:48,200 --> 01:19:49,233 أرى ذلك. 1699 01:19:49,300 --> 01:19:51,066 مرحبًا… 1700 01:19:52,200 --> 01:19:53,300 عفوًا. 1701 01:19:54,266 --> 01:19:56,533 أبي؟ 1702 01:19:58,266 --> 01:20:00,533 ماذا فعلت بنفسك؟ هل ابتلعت خفاشًا؟ 1703 01:20:00,600 --> 01:20:02,633 أتيت للتحدث بشأن الزواج. 1704 01:20:02,700 --> 01:20:04,133 زواج من؟ 1705 01:20:04,200 --> 01:20:07,266 زواجي من "جوماني". 1706 01:20:09,133 --> 01:20:11,200 لا تدع الحب يقودك إلى الجنون يا "جاغجيت". 1707 01:20:11,266 --> 01:20:13,700 ليس أنا. تلك السيدة الجميلة تقودني إلى الجنون. 1708 01:20:13,766 --> 01:20:17,100 هذا الرجل أفسد ثلاث سنوات من شبابي. 1709 01:20:18,133 --> 01:20:19,033 شبابك؟ 1710 01:20:19,666 --> 01:20:22,600 حياتي معك كانت كأفلام السينما الفاشلة. 1711 01:20:23,333 --> 01:20:25,366 ويبقى النصف الأول منها مبهمًا. 1712 01:20:25,433 --> 01:20:27,366 - سأضربه الآن! - "جوماني". 1713 01:20:27,433 --> 01:20:29,533 - تبحثين عن سبب لضربي. - ارحل الآن! 1714 01:20:29,600 --> 01:20:34,266 جاءت إليّ يا بنيّ وقالت إنها لا تستطيع العيش من دوني. 1715 01:20:34,333 --> 01:20:35,500 فقدت عقلك في سنّ مبكرة. 1716 01:20:35,566 --> 01:20:37,766 لا تريدين توقيع ورقة الطلاق؟ 1717 01:20:38,533 --> 01:20:39,466 لا توقّعي. 1718 01:20:40,100 --> 01:20:41,633 سأتزوج من دون وقوع الطلاق. 1719 01:20:45,266 --> 01:20:46,166 مرحبًا. 1720 01:20:46,600 --> 01:20:49,000 تتصل بي بين الحين والآخر. 1721 01:20:50,633 --> 01:20:54,366 للأسف، إذا لم يتم الطلاق، 1722 01:20:54,433 --> 01:20:55,766 لا يمكنها الزواج. 1723 01:20:56,033 --> 01:20:58,700 ولا يمكننا استقبال أي متقدم لمدة ستة أشهر، على أي حال. 1724 01:21:01,200 --> 01:21:02,333 لنخطب إذًا. 1725 01:21:04,766 --> 01:21:06,333 يا لك من مندفع. 1726 01:21:06,400 --> 01:21:08,333 إن كنت موافقًا، 1727 01:21:09,100 --> 01:21:11,033 فلن أقف في وجهك. 1728 01:21:11,100 --> 01:21:12,366 ليصل "كارمو". 1729 01:21:12,433 --> 01:21:14,433 لنحتفل أولًا. 1730 01:21:14,500 --> 01:21:15,500 سينضم إلينا "كرم" لاحقًا. 1731 01:21:16,166 --> 01:21:17,400 مع من سأتبادل الخواتم إذًا؟ 1732 01:21:18,266 --> 01:21:19,366 معي. 1733 01:21:23,700 --> 01:21:25,666 ما الذي تقوله؟ 1734 01:21:26,400 --> 01:21:28,566 كيف للحمو وزوجة ابنه أن يتبادلا خواتم الزواج؟ 1735 01:21:29,233 --> 01:21:31,233 حمو من؟ كنة من؟ 1736 01:21:32,166 --> 01:21:34,533 ولم ستتبادل خواتم الزواج مع "كرم"؟ 1737 01:21:34,600 --> 01:21:36,500 ومن يحق لغيره؟ 1738 01:21:44,000 --> 01:21:49,533 لماذا قطعت لي كل تلك الوعود يا "جوماني" طالما أنك لا تريدين الزواج بي؟ 1739 01:21:49,600 --> 01:21:53,033 كيف يمكنك التفكير بالأمر حتى؟ 1740 01:21:53,100 --> 01:21:55,366 أنا أحب "كارمو"، وسنتزوج قريبًا. 1741 01:21:55,433 --> 01:21:57,300 إذًا لماذا تحدثت إليّ عن الزواج؟ 1742 01:21:58,000 --> 01:22:01,633 أتيت للتحدث عن الزواج إلى "كارمو". 1743 01:22:01,700 --> 01:22:03,100 ألا ترى أنك عجوز؟ 1744 01:22:03,166 --> 01:22:05,166 العمر مجرد رقم يا "جوماني". 1745 01:22:05,666 --> 01:22:10,566 أعدك بأن أحقق لك كل ما تتمنينه. 1746 01:22:10,633 --> 01:22:12,166 ليس لديك الوقت الكافي لذلك. 1747 01:22:12,633 --> 01:22:14,333 تذكّري، 1748 01:22:14,400 --> 01:22:19,733 حتى حين توشك المباراة على الانتهاء… فاللاعب يسدد بأقصى قوته. 1749 01:22:20,000 --> 01:22:23,133 سأضربك بذراعي بقوة لدرجة أنك لن تنسى. 1750 01:22:23,200 --> 01:22:25,166 "بوجا"، أخبري والدك بأن يرحل. 1751 01:22:29,233 --> 01:22:30,366 لا تبكي يا عزيزتي. 1752 01:22:30,433 --> 01:22:31,733 لا تبكي يا ابنتي. 1753 01:22:32,000 --> 01:22:33,400 هذا ليس من شيمنا، 1754 01:22:33,466 --> 01:22:35,300 لكنها عادة متبعة منذ أجيال. 1755 01:22:35,366 --> 01:22:38,633 دائمًا ما يُهان الأب في منزل زوجة ابنه. 1756 01:22:39,666 --> 01:22:40,700 أنا راحل! 1757 01:22:59,133 --> 01:23:03,433 مرحبًا يا "بوجا"، أرجوك لا تقفلي الخط. 1758 01:23:03,500 --> 01:23:07,400 أنا غارق في حبك تمامًا. 1759 01:23:07,466 --> 01:23:08,366 حب حقيقي. 1760 01:23:08,433 --> 01:23:10,300 أنا أحبك! 1761 01:23:12,400 --> 01:23:14,366 مرحبًا. 1762 01:23:16,300 --> 01:23:17,200 ما كل هذا؟ 1763 01:23:17,266 --> 01:23:18,400 أعطني هاتفي. 1764 01:23:19,066 --> 01:23:20,066 من هو "تايغر"؟ 1765 01:23:20,133 --> 01:23:22,100 "تايغر شروف"، هل أنت صغير السن؟ 1766 01:23:22,166 --> 01:23:23,500 لست أتحدث عن ابن "جاكي". 1767 01:23:23,566 --> 01:23:25,100 من يكون "تايغر باندي" الذي يتصل بك؟ 1768 01:23:25,666 --> 01:23:27,033 "تايغر باندي". 1769 01:23:27,100 --> 01:23:28,766 شخص أعرفه. لم عليّ إخبارك؟ 1770 01:23:29,033 --> 01:23:30,133 لم أنا؟ 1771 01:23:30,200 --> 01:23:31,500 الأمر يتعلق بكرامة عائلتنا يا "بوجا". 1772 01:23:31,566 --> 01:23:33,233 وبسمعة والدي. 1773 01:23:33,300 --> 01:23:35,200 تأخذين المال منا، وأنت على علاقة بشخص آخر. 1774 01:23:35,266 --> 01:23:36,566 كفى! 1775 01:23:37,366 --> 01:23:39,733 ما يزال عليك دفع 1,000,000 روبية. 1776 01:23:40,000 --> 01:23:41,200 لن تحصلي عليها أبدًا يا سيدتي. 1777 01:23:41,266 --> 01:23:44,266 أنت تدّعي أنك زوجي، صحيح؟ إذن كن كذلك. 1778 01:23:44,333 --> 01:23:46,366 - لنفعلها الليلة. - ماذا… 1779 01:23:46,433 --> 01:23:48,333 - هيا بنا. - ابقي بعيدة. 1780 01:23:48,400 --> 01:23:49,366 لا تتجاوزي حدودك. 1781 01:23:49,433 --> 01:23:51,733 لم تضع حدًا بيننا إطلاقًا. 1782 01:23:52,000 --> 01:23:53,533 أفسد الأمر برمته. 1783 01:23:53,600 --> 01:23:54,766 أفسد الأمر. 1784 01:23:55,033 --> 01:23:56,400 غطي بستان الفاكهة هذا. 1785 01:23:56,466 --> 01:23:58,566 سيكون هذا ملكًا لـ"شاروخ" اليوم. 1786 01:23:58,633 --> 01:24:00,200 - لا. - أجل. 1787 01:24:00,266 --> 01:24:01,700 - لا! - أجل. 1788 01:24:02,633 --> 01:24:03,766 لا يا "بوجا"! 1789 01:24:04,033 --> 01:24:05,233 اسمعي. 1790 01:24:05,300 --> 01:24:06,500 - أنا مصغية. - أرجوك. 1791 01:24:06,566 --> 01:24:08,000 - توقف. - ما الذي تفعلينه؟ 1792 01:24:08,066 --> 01:24:13,133 عليك إثبات أنك زوجي الحقيقي. 1793 01:24:13,200 --> 01:24:14,500 نم الآن. 1794 01:24:15,233 --> 01:24:16,400 نم… 1795 01:24:20,200 --> 01:24:23,200 - ماذا؟ - أظن أن حبي القديم قد عاد. 1796 01:24:23,266 --> 01:24:24,500 اسمع، كنت أمازحك. 1797 01:24:24,566 --> 01:24:26,300 انس كل ما حدث منذ دقيقة. 1798 01:24:26,366 --> 01:24:28,633 كان مقلبًا. ها هي الكاميرا. مرحبًا. 1799 01:24:28,700 --> 01:24:30,466 توقفي عن اللعب! 1800 01:24:30,533 --> 01:24:32,066 واستمعي إلى ضربات قلبي! 1801 01:24:32,133 --> 01:24:33,600 - هذه ليست مزحة. - تحكم في نفسك. 1802 01:24:33,666 --> 01:24:35,666 - سيطر على نفسك. - لا أستطيع. 1803 01:24:35,733 --> 01:24:37,666 - اتركني. - اسمعيني… 1804 01:24:37,733 --> 01:24:39,366 - ابق بعيدًا. - كل شيء سيكون على ما يرام. 1805 01:24:39,433 --> 01:24:41,066 - مسافة ذراع. - لن أفعل شيئًا. 1806 01:24:51,500 --> 01:24:54,600 "انطلقت… بسيارتي 1807 01:24:54,666 --> 01:24:58,166 على الشوارع والطرقات 1808 01:24:58,233 --> 01:25:00,666 وصلت المنعطف 1809 01:25:00,733 --> 01:25:04,233 الذي خسرت عنده قلبي 1810 01:25:04,666 --> 01:25:07,433 وصلت المنعطف 1811 01:25:07,500 --> 01:25:10,200 الذي خسرت عنده قلبي…" 1812 01:25:14,166 --> 01:25:15,066 تبًا. 1813 01:25:22,700 --> 01:25:23,600 ما هذا؟ 1814 01:25:25,233 --> 01:25:27,666 تساقط الشعر! 1815 01:25:27,733 --> 01:25:28,666 إلى هذا الحد؟ 1816 01:25:30,733 --> 01:25:32,300 شعر مستعار… 1817 01:25:34,066 --> 01:25:36,066 ليس الشعر فحسب، بل كل شيء. 1818 01:25:37,066 --> 01:25:37,766 رأيت. 1819 01:25:39,266 --> 01:25:40,166 وهذه أيضًا. 1820 01:25:40,233 --> 01:25:41,566 إليك بعضًا من فيتامين سي. 1821 01:25:43,300 --> 01:25:44,233 مرحبًا. 1822 01:25:45,000 --> 01:25:45,733 أنا "كرم". 1823 01:25:46,333 --> 01:25:47,533 و"كرم" هو "بوجا". 1824 01:26:00,766 --> 01:26:02,033 يا إلهي! 1825 01:26:03,533 --> 01:26:04,700 ما الذي فعلته؟ 1826 01:26:07,733 --> 01:26:09,033 آسف يا صديقي. 1827 01:26:09,100 --> 01:26:10,000 آسف؟ 1828 01:26:13,033 --> 01:26:13,766 آسف؟ 1829 01:26:17,633 --> 01:26:18,566 يا إلهي… 1830 01:26:19,600 --> 01:26:20,600 الآن فهمت. 1831 01:26:22,000 --> 01:26:25,100 تلك الليلة، حين سقطت بين ذراعي، 1832 01:26:26,133 --> 01:26:27,033 ذلك الشعور… 1833 01:26:28,533 --> 01:26:32,366 وذلك اليوم، حين تلامست أيدينا صدفة 1834 01:26:32,766 --> 01:26:33,700 ذلك الشعور… 1835 01:26:35,166 --> 01:26:36,566 علمت أنها لمسة رجل. 1836 01:26:38,066 --> 01:26:39,266 لأنك لست فتاة، 1837 01:26:39,666 --> 01:26:40,766 أنت رجل. 1838 01:26:42,133 --> 01:26:44,466 - أجل يا أخي. - يا للهول… 1839 01:26:48,033 --> 01:26:50,366 هذا بالضبط ما أريده، الرجال! 1840 01:26:57,566 --> 01:26:58,733 إذًا هذا هو حبيبك؟ 1841 01:27:02,500 --> 01:27:03,400 خيار جيد. 1842 01:27:03,466 --> 01:27:04,400 شكرًا. 1843 01:27:05,666 --> 01:27:07,333 ولم تزوجت؟ 1844 01:27:09,033 --> 01:27:11,066 أبي يحبني بشدة، 1845 01:27:12,033 --> 01:27:13,000 وأنا أحبه. 1846 01:27:14,633 --> 01:27:16,033 لم أستطع الرفض. 1847 01:27:16,500 --> 01:27:17,500 كما قيل. 1848 01:27:19,100 --> 01:27:21,133 حب الأب… 1849 01:27:22,433 --> 01:27:24,100 هو أساس كل أنواع الحب. 1850 01:27:25,033 --> 01:27:27,133 يبقى الطفل في رحم أمه مدة تسعة أشهر. 1851 01:27:27,200 --> 01:27:29,666 لكنه تحت رعاية والده مدى الحياة. 1852 01:27:29,733 --> 01:27:32,500 لا يمكنني البقاء هنا إلى الأبد. 1853 01:27:32,566 --> 01:27:35,433 أصبحت أميل لارتداء البرقع الآن. 1854 01:27:35,500 --> 01:27:39,333 البارحة عندما تناولنا حلوى الـ"كير"، شعرت بمذاق الحليب فقط وليس الأرز. 1855 01:27:44,100 --> 01:27:47,200 ماذا نفعل؟ إلى أين نذهب؟ 1856 01:27:48,466 --> 01:27:49,733 ليس لدينا خيار يا رجل. 1857 01:27:51,700 --> 01:27:52,633 ما الذي حصل؟ 1858 01:27:52,700 --> 01:27:54,300 لا، ليس هنا، اخرج. 1859 01:27:54,366 --> 01:27:56,500 لم هاتفه خارج الخدمة؟ 1860 01:27:57,400 --> 01:27:58,500 "سمايلي". 1861 01:27:59,666 --> 01:28:00,666 مرحبًا يا "سكينة". 1862 01:28:07,200 --> 01:28:08,733 من يتقيأ في مثل هذه الساعة؟ 1863 01:28:11,100 --> 01:28:12,500 ضع شعرك المستعار. 1864 01:28:13,600 --> 01:28:16,233 لئلا يموت والدي بسكتة قلبية، مثل جدّي. 1865 01:28:23,533 --> 01:28:24,766 والدي العزيز. 1866 01:28:25,033 --> 01:28:26,766 لا يوجد شيء كالحب الحقيقي. 1867 01:28:27,033 --> 01:28:28,433 هذه خرافة. 1868 01:28:28,500 --> 01:28:30,200 محق تمامًا. 1869 01:28:32,766 --> 01:28:33,700 مرحبًا. 1870 01:28:33,766 --> 01:28:37,266 "جاغجيت". تهانينا. 1871 01:28:37,333 --> 01:28:38,700 تهانينا لك أيضًا. 1872 01:28:38,766 --> 01:28:40,666 لماذا تهنئني؟ 1873 01:28:40,733 --> 01:28:44,033 بفضل من الله، "بوجا" حامل. 1874 01:28:45,233 --> 01:28:48,766 اربت… اربت له على ظهره. 1875 01:28:49,033 --> 01:28:49,733 ماذا حدث؟ 1876 01:28:51,266 --> 01:28:52,166 متى حدث هذا؟ 1877 01:28:52,233 --> 01:28:53,400 عرفنا للتو. 1878 01:28:53,466 --> 01:28:55,766 هل ستدفع المزيد من المال؟ 1879 01:28:56,033 --> 01:28:57,233 انس أمر المال، 1880 01:28:57,300 --> 01:29:00,600 سنعطيك كل ما نملك من أجل زوجة ابننا. 1881 01:29:01,366 --> 01:29:03,266 علينا الاحتفال أيضًا يا "جاغجيت". 1882 01:29:03,333 --> 01:29:04,500 لأنك ستصبح جدًا. 1883 01:29:04,566 --> 01:29:05,566 إلى اللقاء. 1884 01:29:05,633 --> 01:29:06,566 ماذا حصل؟ 1885 01:29:08,400 --> 01:29:12,033 شيء لم يحدث في هذا الكون من قبل! 1886 01:29:12,666 --> 01:29:14,033 - الحمد والشكر. - الحمد والشكر. 1887 01:29:15,500 --> 01:29:17,533 أنا سعيد جدًا اليوم. سأصلي. 1888 01:29:17,600 --> 01:29:18,500 أجل. 1889 01:29:18,566 --> 01:29:21,466 أولًا، على الأقل اعرف لأجل ماذا ستصلي. 1890 01:29:22,233 --> 01:29:23,233 أخبرني! 1891 01:29:23,300 --> 01:29:25,233 زوجة ابني حامل. 1892 01:29:25,300 --> 01:29:26,633 رائع. 1893 01:29:26,700 --> 01:29:27,700 ما الذي يحصل.؟ 1894 01:29:28,533 --> 01:29:32,666 لو كان لديك شيك فارغ وملأته بالرقم الذي تريده، هكذا ستفقد عقلك. 1895 01:29:32,733 --> 01:29:34,133 هل حدثت جريمة قتل في منزلك من قبل؟ 1896 01:29:34,600 --> 01:29:35,500 لا. 1897 01:29:35,566 --> 01:29:37,500 أوقف والدك لئلا تحدث جريمة 1898 01:29:39,333 --> 01:29:42,033 انتظر يا سيدي، قف في الصف. انتظرنا اليوم بطوله. 1899 01:29:42,100 --> 01:29:43,000 أغرب عن وجهي. 1900 01:29:43,066 --> 01:29:44,733 إنه ابني. 1901 01:29:45,000 --> 01:29:46,666 نحن هنا اليوم بفضل عمله الجيد. 1902 01:29:46,733 --> 01:29:49,033 دائمًا ما سأكون ممتنًا للسعادة. 1903 01:29:49,100 --> 01:29:51,433 أهديتني أعظم هدية لي اليوم. 1904 01:29:52,100 --> 01:29:53,333 علينا التحدث يا والدي. 1905 01:29:53,400 --> 01:29:54,433 تفضل. 1906 01:29:54,500 --> 01:29:58,233 لدي شيء لأقوله لكن… 1907 01:29:58,300 --> 01:29:59,433 أخبرني. 1908 01:30:01,200 --> 01:30:02,300 لا يمكن لـ"بوجا" أن تكون حاملًا. 1909 01:30:04,466 --> 01:30:05,366 كيف ذلك؟ 1910 01:30:05,433 --> 01:30:07,533 مثل عدم مقدرتي لأن أكون أبًا، لا يمكنها أن تكون عمة. 1911 01:30:07,600 --> 01:30:09,333 لا يمكنك أن تصبح جدًا. لا أعرف عنه… 1912 01:30:11,266 --> 01:30:12,266 لكن أنت… 1913 01:30:13,300 --> 01:30:14,500 لا، لا… 1914 01:30:14,566 --> 01:30:17,533 لا تلق اللوم على زوجتك بسبب ضعفك. 1915 01:30:17,600 --> 01:30:20,200 هذا ليس خطأي، الأطباء قالوا لنا هذا، أخبرهم. 1916 01:30:20,266 --> 01:30:22,000 - هل أنت متأكد؟ - أقسم لك. 1917 01:30:23,233 --> 01:30:24,333 يا إلهي. 1918 01:30:24,400 --> 01:30:26,000 "بلال". "جافيد". 1919 01:30:26,466 --> 01:30:29,566 أعد كل المال، وتأكد من المبلغ. 1920 01:30:29,633 --> 01:30:30,533 إلى اللقاء. 1921 01:30:30,600 --> 01:30:31,633 لكن، ماذا حدث؟ 1922 01:30:31,700 --> 01:30:34,433 لا شيء، لذلك سنسترجع الهدايا الآن. 1923 01:30:34,500 --> 01:30:35,400 أرجوكم، غادروا. 1924 01:30:35,466 --> 01:30:36,366 لا أعرف كيف أخبرك بهذا. 1925 01:30:36,433 --> 01:30:39,200 ظننت أنني سأصبح جدًا… 1926 01:30:39,266 --> 01:30:41,266 أردت إخبارك لكن… 1927 01:30:41,333 --> 01:30:42,566 - غادروا. - أخبريه يا "سكينة". 1928 01:30:42,633 --> 01:30:44,600 - دعنا نتحدث عن الأمر يا أبي. - أبي… 1929 01:30:44,666 --> 01:30:45,733 - أبي. - أبي. 1930 01:30:46,000 --> 01:30:46,700 أبي! 1931 01:30:46,766 --> 01:30:48,633 - أخي "شوكيا". - أبي! 1932 01:30:49,266 --> 01:30:50,633 - أبي! - أبي! 1933 01:30:50,700 --> 01:30:52,400 - هل هو ميت! - أبي! 1934 01:30:52,466 --> 01:30:54,233 ماذا حدث له؟ 1935 01:30:54,300 --> 01:30:56,566 أخبره بأن يتوقف عن الشرب. 1936 01:30:56,633 --> 01:30:58,033 أخي. 1937 01:30:58,100 --> 01:30:59,133 أخي. 1938 01:31:00,400 --> 01:31:01,433 ما الذي حصل؟ 1939 01:31:03,700 --> 01:31:05,300 ما الذي حصل لأخي؟ 1940 01:31:05,366 --> 01:31:07,333 أخوك بخير. 1941 01:31:07,400 --> 01:31:10,300 لكن ماذا لو حصل شيء لي أنا بسبب وجهك هذا؟ 1942 01:31:10,366 --> 01:31:11,766 هل تريد أن تُضرب؟ 1943 01:31:12,033 --> 01:31:13,600 ما الذي حصل لأخي؟ 1944 01:31:13,666 --> 01:31:16,733 جئت مباشرة من صالون التجميل حين تلقيت الخبر. 1945 01:31:17,000 --> 01:31:19,333 الحمد لله أنك لم تكوني في المنتجع الصحي، وإلا… 1946 01:31:19,400 --> 01:31:21,033 يبدو أنك ترغب بأن تُضرب أيضًا. 1947 01:31:21,100 --> 01:31:22,366 أرجوكم، ليخبرني أحدكم بما حصل. 1948 01:31:22,433 --> 01:31:24,633 أصابه ألم في الصدر، سكتة قلبية تقريبًا. 1949 01:31:24,700 --> 01:31:26,133 كيف؟ لماذا؟ 1950 01:31:28,466 --> 01:31:30,733 لا تستطيع "بوجا" الإنجاب. هذا هو السبب. 1951 01:31:32,400 --> 01:31:33,533 لا يمكنها إنجاب الأطفال؟ 1952 01:31:37,466 --> 01:31:39,066 "بوجا"، تعالي هنا. 1953 01:31:39,566 --> 01:31:42,333 تحتاجين إلى كوب من الحليب الساخن. أضيفي بعض الكركم… 1954 01:31:42,400 --> 01:31:45,633 نعلم ما العمل. حليب. مسحوق الشيلاجيت. نعلم. 1955 01:31:45,700 --> 01:31:47,500 لكن علميًا، لا تستطيع. 1956 01:31:50,700 --> 01:31:54,333 حين ينتهي العلم، يبدأ دوره. 1957 01:31:55,100 --> 01:31:56,000 من؟ 1958 01:31:57,433 --> 01:31:59,733 {\an8}أهذا منزل "البابا" أم البرلمان؟ 1959 01:32:00,000 --> 01:32:01,733 "(بيبي بابا)" 1960 01:32:02,000 --> 01:32:03,533 من الذي يبصق؟ 1961 01:32:03,600 --> 01:32:06,300 أخبرتك يا أبي، ستبصق علينا الناس. 1962 01:32:06,366 --> 01:32:08,200 هذا ليس بصاقًا، هذا عطر. 1963 01:32:09,200 --> 01:32:10,466 - هيا بنا. - لن أدخل. 1964 01:32:10,533 --> 01:32:11,533 ما الذي تفعلينه؟ 1965 01:32:12,366 --> 01:32:14,233 هذه أمنية والدي. علينا الاستجابة له. 1966 01:32:14,666 --> 01:32:16,400 وصلت لهذا الحد من التمثيل، لن يضرك القليل بعد. 1967 01:32:30,066 --> 01:32:31,733 - لا يمكنها إنجاب الأطفال. - ماذا؟ 1968 01:32:32,566 --> 01:32:35,066 لا بأس يا "بوجا"، سنجرب مرة أخرى فيما بعد. 1969 01:32:35,133 --> 01:32:38,533 يمكنها إنجاب توأم حتى! 1970 01:32:38,600 --> 01:32:39,600 هذا الـ"بابا" محتال. 1971 01:32:39,666 --> 01:32:42,533 بالضبط. ابنتي البريئة محقة. 1972 01:32:42,600 --> 01:32:43,733 متى وصلت أنت؟ 1973 01:32:44,000 --> 01:32:45,433 في 20 فبراير 1956. 1974 01:32:45,500 --> 01:32:47,133 إنه لا يسألك عن تاريخ ميلادك. 1975 01:32:47,200 --> 01:32:50,266 اسمع، ألن يصبح كلانا جدًا؟ 1976 01:32:50,333 --> 01:32:51,400 لا. هيا بنا. 1977 01:32:51,466 --> 01:32:52,700 - أجل، هيا بنا. - هيا. 1978 01:32:52,766 --> 01:32:54,066 أنا محتال؟ 1979 01:32:54,666 --> 01:32:57,266 كل الأطفال الموجودين هنا… 1980 01:32:57,333 --> 01:33:02,000 "راجو"، "بيتو"،" فيكي"، "دونور"، "سونو تيتوس" اللطيفة… 1981 01:33:02,066 --> 01:33:04,300 كلهم كانوا نتائج علاجي. 1982 01:33:04,366 --> 01:33:07,566 - قال الطبيب إنه لا يمكنني الإنجاب. - أجل، الطبيب. 1983 01:33:07,633 --> 01:33:10,700 الأطباء رُزقوا بالأطفال بسببي. 1984 01:33:11,533 --> 01:33:14,000 اسمع، نحتاج فقط لواحد… 1985 01:33:14,066 --> 01:33:16,066 أعني طفل، واحد فقط. 1986 01:33:16,133 --> 01:33:17,266 صحيح، طفل؟ 1987 01:33:20,200 --> 01:33:23,733 هؤلاء الناس يتوقون لرؤيتي حاملًا، وهذا أمر مستحيل. 1988 01:33:24,000 --> 01:33:25,633 تحدّث إلى عائلتك! 1989 01:33:25,700 --> 01:33:28,100 لقد سئمتهم أنا أيضًا. 1990 01:33:28,166 --> 01:33:30,100 سأنتقل للعيش في مكان آخر لو وجدت عائلة أفضل. 1991 01:33:30,166 --> 01:33:32,033 "بوجا". 1992 01:33:32,100 --> 01:33:33,466 لا يمكنني تحمّل هذا أكثر. 1993 01:33:33,533 --> 01:33:35,066 إذًا، انزعي اللفافات واغسلي وجهك. 1994 01:33:36,333 --> 01:33:38,100 لم أكن أقصد اللفافات. 1995 01:33:38,166 --> 01:33:40,600 كنت أتحدث عن أخيك "كارمو". 1996 01:33:40,666 --> 01:33:42,333 لا يجيب على مكالماتي. 1997 01:33:42,400 --> 01:33:46,133 أخبريه بأن يتحدث إلي. 1998 01:33:46,200 --> 01:33:48,633 اسمعي يا عمة، "كرم" هو أخي. 1999 01:33:48,700 --> 01:33:51,100 لكنه زير نساء! 2000 01:33:51,166 --> 01:33:53,133 آسفة على لغتي، لكنه لا يعرف الحب الحقيقي. 2001 01:33:53,200 --> 01:33:54,766 يتقدم بالزواج لأي امرأة. 2002 01:33:55,033 --> 01:33:57,000 ما يزال لديه علاقتان جاريتان الآن. 2003 01:33:59,533 --> 01:34:01,500 لن تفهميني يا "بوجا". 2004 01:34:02,466 --> 01:34:06,600 ينتقل العمال الأحرار من مكان إلى آخر. 2005 01:34:07,466 --> 01:34:11,666 والموظفون وحدهم يبقون في مكانهم. 2006 01:34:12,333 --> 01:34:13,400 وعلى أي حال، 2007 01:34:16,266 --> 01:34:18,300 مثلما قال "باثان" مرة، 2008 01:34:18,366 --> 01:34:21,233 "عندما تحب شخصًا ما بتفان، 2009 01:34:21,300 --> 01:34:24,766 يتآمر الكون لكي يجمعكما." 2010 01:34:25,033 --> 01:34:26,166 مرحبًا. 2011 01:34:27,266 --> 01:34:28,633 - اقتراح من فضلك. - ماذا؟ 2012 01:34:28,700 --> 01:34:31,033 - لا تلقي هذا الخطاب مرة أخرى. - لماذا؟ 2013 01:34:31,100 --> 01:34:33,566 - لو سمعك "شاروخ"… - ليس أنا، بل الحقيقي. 2014 01:34:34,333 --> 01:34:35,466 فلن يتحمل ذلك. 2015 01:34:36,133 --> 01:34:37,066 لا أهتم. 2016 01:34:37,600 --> 01:34:39,300 إذا لم يأت أخاك ليراني… 2017 01:34:39,366 --> 01:34:43,166 فسأسمم نفسي وأموت. 2018 01:34:43,233 --> 01:34:44,500 يا إلهي! 2019 01:34:44,566 --> 01:34:46,400 بالنظر إلى المهرجين الذين في عائلتك، 2020 01:34:47,133 --> 01:34:48,266 عليك وضعهم على المسرح والبدء ببيع التذاكر. 2021 01:34:48,333 --> 01:34:50,733 أتفهّمك، لكن عليك مقابلتها مرة. 2022 01:34:51,000 --> 01:34:53,733 لو ماتت، فسوف… ما هو اسم صديقك من "ماثورا"؟ 2023 01:34:54,000 --> 01:34:55,233 زوج أختك "سمايلي". 2024 01:34:55,300 --> 01:34:56,366 أجل. كم هذا محرج! 2025 01:34:56,433 --> 01:34:58,333 لن يتزوجا هو و"سكينة" إطلاقًا. 2026 01:35:02,766 --> 01:35:03,666 مرحبًا… 2027 01:35:03,733 --> 01:35:06,300 يا "سمايلي"، ألا تشعر بعدم الراحة من دون "بوجا"؟ 2028 01:35:06,366 --> 01:35:09,666 لست أنا، بل "سونا بهاي". 2029 01:35:09,733 --> 01:35:12,566 تتصرف كأنه يوجّه مسدسًا نحوك. 2030 01:35:12,633 --> 01:35:14,366 لا تكن أبلهًا. 2031 01:35:14,433 --> 01:35:16,400 "سونا بهاي" رجل مميز. 2032 01:35:16,466 --> 01:35:19,433 إنه رجل عظيم، ويحبك كثيرًا. 2033 01:35:20,133 --> 01:35:21,033 هل أنا محق يا "سونا بهاي"؟ 2034 01:35:22,500 --> 01:35:23,700 "بوجا". 2035 01:35:23,766 --> 01:35:25,766 أين أنت؟ 2036 01:35:26,033 --> 01:35:27,400 مرحبًا يا "سونا". 2037 01:35:28,366 --> 01:35:30,266 أنا بخير، انتظر قليلًا. 2038 01:35:31,633 --> 01:35:33,333 مرحبًا يا "كارمو". 2039 01:35:34,633 --> 01:35:35,600 أين أنت الآن؟ 2040 01:35:35,666 --> 01:35:38,300 أجل "جوماني"، اذهبي إلى مطعم "بوبو". 2041 01:35:38,366 --> 01:35:39,766 "اطلبي بعض الطعام وسألقاك هناك." 2042 01:35:41,766 --> 01:35:42,733 أجل، ما الذي كنت تقوله؟ 2043 01:35:43,400 --> 01:35:46,366 أخبريني… متى سنلتقي؟ 2044 01:35:46,433 --> 01:35:50,033 أنا مشغولة الآن، سنلتقي في وقت لاحق، إلى اللقاء الآن. 2045 01:35:50,100 --> 01:35:51,100 يجب أن نتقابل اليوم. 2046 01:35:51,166 --> 01:35:52,133 لا يمكنني ذلك. 2047 01:35:52,200 --> 01:35:54,200 اسمعيني يا "بوجا". 2048 01:35:54,633 --> 01:35:56,533 إذا لم تأتي في غضون نصف ساعة، 2049 01:35:56,600 --> 01:36:00,466 فسيتحتم عليك أن تخبريني أين أضع جثة "سمايلي". 2050 01:36:01,166 --> 01:36:03,166 - اقتله. - ما الذي تقولينه؟ 2051 01:36:03,233 --> 01:36:04,366 أعني، أعطه الهاتف. 2052 01:36:04,433 --> 01:36:06,400 - إنه يسمعك. - أجل أنا أسمعك، تحدثي. 2053 01:36:07,500 --> 01:36:09,366 سأرسل إليك الموقع، 2054 01:36:10,200 --> 01:36:11,100 سترسله. 2055 01:36:14,200 --> 01:36:15,466 كيف سأقابلهما كلاهما؟ 2056 01:36:15,533 --> 01:36:16,500 لقد انتهى أمري. 2057 01:36:17,233 --> 01:36:18,700 "أعلم أنك تريده 2058 01:36:22,300 --> 01:36:23,566 أحبه هكذا" 2059 01:36:24,566 --> 01:36:25,633 هنا يا "بوجا"… 2060 01:36:30,233 --> 01:36:31,366 أهذه طريقة مناسبة لمقابلة شخص؟ 2061 01:36:31,433 --> 01:36:33,666 أن تهدد رجلًا بريئًا من السيخ. 2062 01:36:33,733 --> 01:36:36,300 - أجل يا أختاه، أنا مجروح بشدة. - اخرس. 2063 01:36:37,600 --> 01:36:39,000 أهذه طريقة مناسبة لعرض الزواج؟ 2064 01:36:40,633 --> 01:36:43,466 كم هو وزن هاتفك؟ 2065 01:36:43,533 --> 01:36:44,733 حوالي 300 غرامًا. 2066 01:36:45,000 --> 01:36:46,533 إذن لماذا لا تردين عليّ؟ 2067 01:36:47,266 --> 01:36:51,633 اسمعي يا "بوجا"، لماذا لا تفهمينني، 2068 01:36:51,700 --> 01:36:53,633 لا يمكنني العيش من دونك. 2069 01:36:53,700 --> 01:36:54,600 أبدًا. 2070 01:36:54,666 --> 01:36:58,000 أعيش لأجلك، وأموت لأجلك! سأسكن في نهاية شارعك! 2071 01:36:58,066 --> 01:36:59,633 الحياة مستحيلة من دونك. 2072 01:36:59,700 --> 01:37:00,766 الحياة قصيرة. 2073 01:37:01,033 --> 01:37:03,300 هذه ليست لعبة. "ديواني"، "بيرواني"، "كيرواني". 2074 01:37:04,566 --> 01:37:07,533 أخبرتك مرارًا بأنني سأتزوج قريبًا. 2075 01:37:08,333 --> 01:37:09,466 وماذا يعمل هذا الرجل؟ 2076 01:37:09,533 --> 01:37:11,166 يحبني كثيرًا. 2077 01:37:11,233 --> 01:37:13,666 لم أقصد شخصيًا. بل عمليًا. 2078 01:37:14,400 --> 01:37:15,700 يعمل في التحقيقات. 2079 01:37:15,766 --> 01:37:18,166 هل أنت خائف؟ 2080 01:37:18,233 --> 01:37:19,233 حتى أنا خفت تلك الليلة. 2081 01:37:19,300 --> 01:37:23,433 لكنها تعني البنك المركزي الهندي، يعمل كمحاسب هناك. 2082 01:37:23,500 --> 01:37:25,200 كان عليك إخباري معناها منذ البداية. 2083 01:37:25,266 --> 01:37:26,433 صحيح. 2084 01:37:33,600 --> 01:37:36,266 الجو حار هنا، المكيف لا يعمل. 2085 01:37:36,333 --> 01:37:38,066 أشعر كأني مكبوتة. 2086 01:37:38,133 --> 01:37:40,266 سأذهب إلى الحمام. 2087 01:37:40,333 --> 01:37:41,266 اذهبي يا أختاه. 2088 01:37:41,666 --> 01:37:43,100 وإلا ستفعلينها هنا. 2089 01:37:43,666 --> 01:37:44,566 صحيح؟ 2090 01:37:46,100 --> 01:37:48,400 مرحبًا، هل وصلت إلى المطعم؟ 2091 01:37:48,466 --> 01:37:50,233 أكلت ست فطائر حتى الآن. 2092 01:37:50,300 --> 01:37:51,433 ولم أحبها. 2093 01:37:51,500 --> 01:37:53,133 أنا في المقهى بجانب المطعم. 2094 01:37:53,200 --> 01:37:54,766 - تعال. - في طريقي. 2095 01:37:55,033 --> 01:37:55,766 أحتاج دقيقتين فقط. 2096 01:37:57,000 --> 01:37:58,000 "الرجال" 2097 01:37:58,066 --> 01:37:59,100 مهلًا… 2098 01:37:59,166 --> 01:38:00,466 هذا حمام الرجال. 2099 01:38:00,533 --> 01:38:02,266 - حمام السيدات هناك. - آسفة. 2100 01:38:05,633 --> 01:38:06,766 أبدو جميلة حقًا. 2101 01:38:08,433 --> 01:38:10,100 ما كل هذا؟ 2102 01:38:10,166 --> 01:38:11,766 أهذه طريقة صحيحة؟ كنت ستنتحرين لو لم آت! 2103 01:38:12,733 --> 01:38:15,500 تأخذين الأخت أولًا، والآن تريدين الأخ أيضًا. 2104 01:38:15,566 --> 01:38:17,666 إليك بعض النصائح، خذي والدي أيضًا. 2105 01:38:17,733 --> 01:38:19,166 واقضي على عائلتنا. 2106 01:38:19,233 --> 01:38:20,400 والدك؟ 2107 01:38:20,466 --> 01:38:22,100 إنها صفقة سيئة. 2108 01:38:22,600 --> 01:38:23,500 أريدك أنت. 2109 01:38:23,566 --> 01:38:24,666 لا أريدك. 2110 01:38:25,333 --> 01:38:27,600 أحب شخصًا آخر. اسمها "باري". 2111 01:38:27,666 --> 01:38:28,566 أحبها كثيرًا. 2112 01:38:31,700 --> 01:38:33,166 لا تبك هكذا، لن أكون قادرًا على كتم ضحكتي. 2113 01:38:33,666 --> 01:38:35,100 ما الذي أفتقده؟ 2114 01:38:35,166 --> 01:38:36,166 سأرسل لك اللائحة بالكامل عبر "واتساب". 2115 01:38:36,233 --> 01:38:38,500 ليس أنت الآن، إنه المكان. لنذهب إلى مطعم "بابو داينر". 2116 01:38:38,566 --> 01:38:40,733 لا أريد الذهاب إلى ذاك المطعم. 2117 01:38:41,400 --> 01:38:42,533 انظر حولك. 2118 01:38:42,600 --> 01:38:44,100 يوجد أشخاص يافعون في كل مكان، مثلنا تمامًا. 2119 01:38:45,033 --> 01:38:46,333 يافعون؟ 2120 01:38:48,733 --> 01:38:50,100 حان وقت الذهاب إلى المرحاض. 2121 01:38:50,666 --> 01:38:52,133 كيف يمكن أن يكون لهذا وقت محدد؟ 2122 01:38:52,200 --> 01:38:55,200 ليس أمرًا يأتي عند الطلب. 2123 01:38:55,266 --> 01:38:56,600 احبسها حتى الغد. 2124 01:38:56,666 --> 01:38:58,300 إنها من البارحة! 2125 01:39:01,033 --> 01:39:02,066 رفضت الرد على اتصالي. 2126 01:39:19,000 --> 01:39:20,166 المعذرة. 2127 01:39:20,233 --> 01:39:22,200 حبة برتقال على تلك الطاولة. 2128 01:39:22,266 --> 01:39:23,166 بالطبع يا سيدتي. 2129 01:39:26,100 --> 01:39:28,533 حسنًا، كانت وظيفتي جمع حبيبين. 2130 01:39:28,600 --> 01:39:31,033 - أراكما لاحقًا. اتفقنا يا أختي. - أجل، غادر. 2131 01:39:31,100 --> 01:39:32,266 وداعًا. 2132 01:39:33,766 --> 01:39:36,766 لم تضعين يدك على قلبك يا "بوجا"؟ 2133 01:39:38,600 --> 01:39:42,366 آذيتني كثيرًا، لدرجة أن قلبي في هذا الجانب يؤلمني. 2134 01:39:42,433 --> 01:39:43,600 فهمت. 2135 01:39:46,633 --> 01:39:48,766 عصير البرتقال الذي طلبته يا سيدتي. 2136 01:39:49,766 --> 01:39:52,433 طلبت حبة برتقال، لكنك أحضرت عصيرًا بدلًا من ذلك. 2137 01:39:52,500 --> 01:39:54,266 إنه صحي أيضًا يا سيدتي. 2138 01:39:54,333 --> 01:39:56,300 - هيا. - هل أنت أخصائي تغذية؟ 2139 01:39:56,366 --> 01:39:58,100 أحضر ما طلبته السيدة فحسب. 2140 01:39:58,166 --> 01:39:59,200 هيا، اذهب. 2141 01:39:59,633 --> 01:40:00,533 "بوجا"، 2142 01:40:01,666 --> 01:40:03,633 لدي طلب صغير. 2143 01:40:03,700 --> 01:40:06,666 إن لم يكن من أجلي، ففكري بأطفالي. 2144 01:40:06,733 --> 01:40:08,700 كيف يمكنهم العيش بلا أم؟ 2145 01:40:09,366 --> 01:40:12,733 إن كان هذا مجرد حب، لكنت خنته. 2146 01:40:13,000 --> 01:40:15,033 - لكننا أحباء منذ الطفولة. - طفولة… 2147 01:40:15,100 --> 01:40:17,100 - طفولة؟ - اعتدنا أن نلعب لعبة الأطباء سويًا. 2148 01:40:17,700 --> 01:40:19,133 تعلم ما هي لعبة الأطباء، صحيح؟ 2149 01:40:19,200 --> 01:40:22,200 نفد البرتقال لدينا يا سيدتي. 2150 01:40:22,266 --> 01:40:24,066 أيمكنني أن أحضر لك بطيخًا أحمر؟ 2151 01:40:24,133 --> 01:40:25,100 بطيخ أحمر؟ 2152 01:40:25,633 --> 01:40:26,533 ألديك شيء أصغر؟ 2153 01:40:26,600 --> 01:40:28,033 عنب، يا سيدتي؟ 2154 01:40:28,100 --> 01:40:30,100 إذن… محدود التفكير! 2155 01:40:30,166 --> 01:40:31,100 لم يبق لدينا شيء آخر غير الموز. 2156 01:40:31,566 --> 01:40:33,333 - اصمت. - ارحل! 2157 01:40:33,766 --> 01:40:34,666 موز! 2158 01:40:40,300 --> 01:40:41,200 المرحاض… 2159 01:40:41,266 --> 01:40:43,066 - المرحاض؟ - عليّ الذهاب. 2160 01:40:44,066 --> 01:40:46,733 اسمعي يا "بوجا"، خذي وقتك، 2161 01:40:47,000 --> 01:40:48,700 لكن أنهي الأمر هذه المرة. 2162 01:40:51,066 --> 01:40:56,033 "أنقذوا الكوكب" 2163 01:40:58,566 --> 01:40:59,666 مرحبًا يا سيدة "سونا". 2164 01:40:59,733 --> 01:41:02,233 مرحبًا بك. أتيت باكرًا. 2165 01:41:02,300 --> 01:41:03,633 لم استدعيتني إلى هنا فجأة؟ 2166 01:41:04,300 --> 01:41:06,766 - "بوجا" لا تستمع إليّ. - هكذا إذًا. 2167 01:41:07,033 --> 01:41:10,166 لذا فكرت في أنه إن تحدثت إليها، 2168 01:41:10,233 --> 01:41:11,166 سيكون الأمر مختلفًا. 2169 01:41:11,233 --> 01:41:13,066 لكن أين "بوجا"؟ 2170 01:41:19,233 --> 01:41:20,133 "كرم". 2171 01:41:22,366 --> 01:41:24,166 - الكعكة يا سيدي. - هيا، قف. 2172 01:41:24,233 --> 01:41:26,000 كنت سأقف على أي حال. 2173 01:41:26,400 --> 01:41:27,400 أغلق عينيك. 2174 01:41:28,233 --> 01:41:29,133 لن أفعل. 2175 01:41:29,200 --> 01:41:30,533 من فضلك. 2176 01:41:31,566 --> 01:41:32,466 حسنًا. 2177 01:41:33,633 --> 01:41:40,466 كنت أرغب دائمًا في الركوع والتقدم لطلب يد حبيبي. 2178 01:41:40,533 --> 01:41:41,633 أحبك يا "كرم". 2179 01:41:41,700 --> 01:41:43,700 لا يجدر بالمرأة الركوع أمام أي رجل. 2180 01:41:43,766 --> 01:41:44,666 انهضي. ماذا تفعلين؟ 2181 01:41:45,466 --> 01:41:47,366 هل فقدت عقلك؟ 2182 01:41:48,033 --> 01:41:49,066 أجل، في حبك. 2183 01:41:56,500 --> 01:41:57,500 مرحبًا. 2184 01:41:57,566 --> 01:41:58,633 أين أنت؟ 2185 01:41:58,700 --> 01:42:01,500 مع زبون، في العمل. 2186 01:42:02,233 --> 01:42:03,466 قم بعملك بشكل صحيح. 2187 01:42:04,766 --> 01:42:06,766 لا تتعرض إلى الطرد من العمل أيضًا. 2188 01:42:11,100 --> 01:42:12,000 مرحبًا. 2189 01:42:14,033 --> 01:42:15,166 من كان المتصل؟ 2190 01:42:15,233 --> 01:42:18,533 إنه… حان وقت الذهاب إلى الحمام. 2191 01:42:18,600 --> 01:42:19,566 مجددًا؟ 2192 01:42:19,633 --> 01:42:20,733 أجل. 2193 01:42:21,000 --> 01:42:22,066 لكن… 2194 01:42:29,766 --> 01:42:33,633 الآن يجب عليكما أن تغطسا ثلاث مرات في نهر "يمونا". 2195 01:42:34,300 --> 01:42:35,233 أمسكا بأيدي بعضكما البعض. 2196 01:42:36,166 --> 01:42:38,000 ليست يدي. أمسك يد زوجتك. 2197 01:42:39,266 --> 01:42:41,700 والآن توكلا على الرب وانزلا. 2198 01:42:41,766 --> 01:42:43,200 ستنجحان، اتفقنا؟ 2199 01:42:43,266 --> 01:42:44,333 - اذهبا. - بحذر. 2200 01:42:44,400 --> 01:42:48,333 لماذا قطعت كل هذه المسافة من "أغرا" إلى "ماثورا" للغطس يا أبي؟ 2201 01:42:49,133 --> 01:42:51,433 - من أجل وريث العائلة. - من أجل ماذا؟ 2202 01:43:06,366 --> 01:43:07,666 - واحد. - واحد. 2203 01:43:13,266 --> 01:43:14,166 - اثنان. - اثنان. 2204 01:43:16,600 --> 01:43:17,733 - ثلاثة. - ثلاثة. 2205 01:43:21,366 --> 01:43:22,633 يا إلهي… 2206 01:43:26,200 --> 01:43:27,100 "بوجا". 2207 01:43:28,366 --> 01:43:29,633 - "بوجا". - "بوجا". 2208 01:43:29,700 --> 01:43:30,733 عزيزتي… أختاه. 2209 01:43:31,000 --> 01:43:32,233 "بوجا". 2210 01:43:32,300 --> 01:43:34,500 - أين "بوجا" يا أبي؟ - "بوجا"! 2211 01:43:34,566 --> 01:43:35,666 أين "بوجا"؟ 2212 01:43:35,733 --> 01:43:38,200 غرقت "بوجا". "بوجا"! 2213 01:43:39,000 --> 01:43:41,366 غرقت ابنتي. 2214 01:43:41,433 --> 01:43:42,666 ابحثوا عنها! 2215 01:43:42,733 --> 01:43:44,233 - "بوجا". - "بوجا"! 2216 01:43:44,300 --> 01:43:45,533 جدوها. جدوها أرجوكم. 2217 01:43:45,600 --> 01:43:47,266 - أين ذهبت؟ - "بوجا"! 2218 01:43:47,333 --> 01:43:48,266 أين اختفت؟ 2219 01:43:48,333 --> 01:43:49,766 غرقت ابنتي. 2220 01:43:51,066 --> 01:43:52,566 ليس أنا. ابحثا عن "بوجا". 2221 01:43:53,400 --> 01:43:54,533 احذر يا عمي! ماذا تفعل؟ 2222 01:43:54,600 --> 01:43:56,133 - "بوجا"! - "بوجا"! 2223 01:43:56,200 --> 01:43:57,600 "بوجا". 2224 01:43:57,666 --> 01:43:58,766 - اعثروا عليها. - هل عثرتم عليها؟ 2225 01:44:00,133 --> 01:44:02,100 أختي العزيزة! لقد قتلتها. 2226 01:44:03,166 --> 01:44:04,166 أختاه! 2227 01:44:11,233 --> 01:44:12,133 قتلوها. 2228 01:44:12,200 --> 01:44:14,200 قتلوا "بوجا". 2229 01:44:15,033 --> 01:44:17,166 من أجل طفل، 2230 01:44:17,633 --> 01:44:21,366 قتلوا ابنتي. 2231 01:44:21,433 --> 01:44:23,166 كانت لدي ابنة واحدة فقط. 2232 01:44:23,233 --> 01:44:24,633 كنت أستطيع إنجاب ابنة أخرى. 2233 01:44:25,733 --> 01:44:31,033 لكن الشرير أفسد خطتي. 2234 01:44:31,100 --> 01:44:34,433 - من هو هذا الشرير يا أمي؟ - اصمت! 2235 01:44:34,500 --> 01:44:38,266 سيداتي وسادتي، أبناء مدينتي… 2236 01:44:38,733 --> 01:44:42,466 قتل هؤلاء الرجال الثلاثة ابنتي. 2237 01:44:42,533 --> 01:44:45,133 لم أتمكن من إنقاذك. 2238 01:44:45,200 --> 01:44:48,766 اسمع، ما وقع كان حادثًا. 2239 01:44:49,700 --> 01:44:51,533 حتى نحن حزينون على وفاة "بوجا". 2240 01:44:53,766 --> 01:44:55,500 أنت تكذب أيها العجوز. 2241 01:45:00,766 --> 01:45:02,366 لماذا يحمل حزامًا؟ 2242 01:45:02,433 --> 01:45:06,066 ربما نسي ارتداءه بعد أن سمع بما حدث لشقيقته. 2243 01:45:08,033 --> 01:45:10,133 من طلب من أختي أن تحمل طفلًا؟ 2244 01:45:13,266 --> 01:45:15,766 إذًا، تريد مني أن أنطق اسمه؟ 2245 01:45:16,600 --> 01:45:18,466 انس الأمر. دعك منه. 2246 01:45:18,533 --> 01:45:20,766 ليكن قلبك كبيرًا مثل حزامك وسامحه. 2247 01:45:21,033 --> 01:45:22,500 سيمنح هذا السلام روح ابنتي. 2248 01:45:22,566 --> 01:45:23,733 ابنتي! 2249 01:45:24,000 --> 01:45:25,133 هذه هي المشكلة. 2250 01:45:25,600 --> 01:45:27,566 لم يكن هذا ليحدث لو عاملتها كابنتك. 2251 01:45:28,500 --> 01:45:30,100 من الذي أخذها إلى الكاهن؟ 2252 01:45:30,566 --> 01:45:32,100 أين ملكة جمال عائلتك؟ 2253 01:45:32,166 --> 01:45:35,500 ملكة جمال؟ ليس لدينا فرد كهذا في عائلتنا. 2254 01:45:35,566 --> 01:45:37,100 عمتك أيها الغبي. 2255 01:45:37,166 --> 01:45:38,500 ها هي. 2256 01:45:39,533 --> 01:45:40,766 أنت من أخذها إلى الكاهن، صحيح؟ 2257 01:45:41,033 --> 01:45:42,733 أقسم لك بحياة ابني. 2258 01:45:43,000 --> 01:45:45,466 دائمًا ما عاملت "بوجا" كابنتي… 2259 01:45:45,533 --> 01:45:47,400 - وساعدتها دائمًا. - خذ هذه المرأة بعيدًا. 2260 01:45:47,466 --> 01:45:49,100 لا أضرب النساء. 2261 01:45:49,166 --> 01:45:51,400 رغم ذلك يمكنك ضربها بالحزام. 2262 01:45:51,466 --> 01:45:53,133 أحمق. هل تريد أن أُضرب؟ 2263 01:45:54,200 --> 01:45:59,533 لكن يا "كارمو"، قلت إنك لست على وفاق مع شقيقتك. 2264 01:45:59,600 --> 01:46:01,300 من أين أتي هذا الحب فجأة؟ 2265 01:46:01,366 --> 01:46:02,666 فكرت في أن أتحدث إليها اليوم. 2266 01:46:02,733 --> 01:46:05,366 لكن حياة أختي انتهت قبل أن أبدأ الحديث إليها. 2267 01:46:05,433 --> 01:46:09,300 تسببتم في غرق أختي في نهر "يمونا" وقتلتموها أيها الأوغاد. 2268 01:46:10,233 --> 01:46:12,500 أمثالكم من يلهمون برنامج "كرايم باترول". 2269 01:46:13,333 --> 01:46:15,600 بنات، مهر، أطفال، قاتل! 2270 01:46:15,666 --> 01:46:18,000 وقريبًا سيتم بث سلسلة على شبكة الإنترنت. 2271 01:46:18,066 --> 01:46:19,366 "الانتقام لموت أختي." 2272 01:46:20,133 --> 01:46:23,566 أخ يضرب أخته حتى الموت بواسطة حزام. 2273 01:46:23,633 --> 01:46:25,166 ويحدث جلبة في القصر. 2274 01:46:26,000 --> 01:46:28,266 وبعد ذلك يستسلم في مركز شرطة "أغرا". 2275 01:46:28,333 --> 01:46:29,233 مهلًا! 2276 01:46:30,166 --> 01:46:32,233 لا تظن أن صمتنا نابع من ضعفنا. 2277 01:46:32,300 --> 01:46:34,766 مهلًا… لا أظن أي شيء. 2278 01:46:35,033 --> 01:46:36,200 أترون… هذه هي المشكلة. 2279 01:46:36,266 --> 01:46:38,566 كلما سمحت لهم بالتمادي أكثر، أصبحوا أكثر ضررًا. 2280 01:46:38,633 --> 01:46:43,433 فطيرة البيتزا أفضل حين تُقدم ساخنة، والأصهار أفضل حين يكونون هادئين. 2281 01:46:43,500 --> 01:46:44,500 مرحبًا. 2282 01:46:45,433 --> 01:46:47,066 أنا "تايغر باندي" من مصرف "لينا دينا". 2283 01:46:47,133 --> 01:46:48,500 هل هذا منزل "بوجا"؟ 2284 01:46:48,566 --> 01:46:50,466 - أجل، إنه منزلها. - لم تعد "بوجا". 2285 01:46:51,400 --> 01:46:52,433 لم تعد؟ لا… 2286 01:46:53,133 --> 01:46:56,566 أنا أتحدث عن السيدة "بوجا". 36-24-36… ذات الجسم الرشيق. 2287 01:46:56,633 --> 01:46:57,700 - أين هي؟ - تعال إلى هنا. 2288 01:47:01,333 --> 01:47:03,766 ألا تخجل من وصف امرأة ميتة؟ 2289 01:47:04,033 --> 01:47:05,300 امرأة ميتة؟ 2290 01:47:05,366 --> 01:47:06,266 ماتت "بوجا"؟ 2291 01:47:07,766 --> 01:47:10,300 إنها "بوجا"؟ جميلة جدًا! 2292 01:47:11,100 --> 01:47:12,700 تُوفيت قبل أن نتمكن من لقاء بعضنا. 2293 01:47:13,466 --> 01:47:15,666 - كيف؟ - في عملية إنجاب الأطفال! 2294 01:47:15,733 --> 01:47:17,666 في عملية إنجاب الأطفال؟ 2295 01:47:17,733 --> 01:47:19,133 قل لي إن هذه كذبة. 2296 01:47:19,200 --> 01:47:21,066 قل لي إن "بوجا" لا يمكن أن تموت. 2297 01:47:24,100 --> 01:47:26,466 "الشرطة في خدمتكم دائمًا" 2298 01:47:26,533 --> 01:47:28,066 {\an8}- "سونا بهاي". - أجل؟ 2299 01:47:29,066 --> 01:47:31,133 {\an8}"سونا بهاي"، كنت أحاول إخبارك… 2300 01:47:31,200 --> 01:47:33,033 {\an8}- لكنك لم تستمع. - ما الأمر؟ 2301 01:47:34,066 --> 01:47:36,200 الإشارة من رقم "بوجا" تأتي من هنا. 2302 01:47:37,000 --> 01:47:37,766 هنا؟ 2303 01:47:38,033 --> 01:47:40,033 هنا. 2304 01:47:41,733 --> 01:47:44,400 لم تخرج كل زوجاتي من هنا؟ 2305 01:47:45,266 --> 01:47:46,666 "مرحبًا…" 2306 01:47:47,300 --> 01:47:48,233 أجل. 2307 01:47:49,100 --> 01:47:50,033 ماذا تقول؟ 2308 01:47:54,733 --> 01:47:56,233 مرحبًا. 2309 01:47:56,300 --> 01:47:59,000 ماذا كانت "بوجا" تفعل هنا؟ 2310 01:47:59,066 --> 01:48:01,466 تسأل هذا كما لو كنت لا تعرف. 2311 01:48:01,533 --> 01:48:03,133 ألم تكن تلاحق زوجة ابني؟ 2312 01:48:04,066 --> 01:48:05,366 "بوجا" زوجة ابنك؟ 2313 01:48:07,366 --> 01:48:10,133 لن يعطيه الناس أي اهتمام حتى، وقد أعطيته "بوجا". 2314 01:48:10,200 --> 01:48:11,733 - إنه هو، صحيح؟ - اسمع أيها العم الفظ! 2315 01:48:12,000 --> 01:48:14,733 ضحت "بوجا" بحياتها لتفلت منك. 2316 01:48:15,000 --> 01:48:15,733 ماذا؟ 2317 01:48:16,500 --> 01:48:17,666 ضحت بحياتها؟ 2318 01:48:19,266 --> 01:48:21,466 ماذا سأفعل بهذا الآن، 2319 01:48:21,533 --> 01:48:24,566 عندما تموت من كانت من المفترض أن ترتديه؟ 2320 01:48:27,433 --> 01:48:30,133 {\an8}هاتف "بوجا" ما يزال نشطًا يا "سونا بهاي". 2321 01:48:31,033 --> 01:48:32,200 إذًا؟ 2322 01:48:32,266 --> 01:48:33,166 لكن "بوجا" ميتة، صحيح؟ 2323 01:48:33,233 --> 01:48:36,300 "بوجا" ميتة، ليس هاتفها. 2324 01:48:36,366 --> 01:48:39,200 {\an8}أعني بقولي نشطًا أنه ما يزال يتحرك. 2325 01:48:39,266 --> 01:48:40,633 - يمشي… - أرني. 2326 01:48:42,266 --> 01:48:43,600 فهمت! 2327 01:48:47,266 --> 01:48:49,500 أين كنت؟ ستتزوج "باري" اليوم. 2328 01:48:49,566 --> 01:48:52,200 لا تغضبني. هناك بالفعل فوضى عارمة في الداخل. 2329 01:48:52,266 --> 01:48:53,566 أقسم لك بأنها ستتزوج. 2330 01:48:54,700 --> 01:48:57,000 حظي عاثر جدًا، ستتزوج "باري"؟ 2331 01:48:57,666 --> 01:48:59,233 أجل، صحيح. وهي ستتزوج اليوم. 2332 01:48:59,300 --> 01:49:01,133 تعال معي. ماذا تنتظر؟ 2333 01:49:24,633 --> 01:49:25,766 لم أنت هنا؟ 2334 01:49:29,233 --> 01:49:30,133 ستتزوجين؟ 2335 01:49:30,200 --> 01:49:32,400 أجل، سأتزوج. 2336 01:49:32,466 --> 01:49:33,633 لذا، ارحل. 2337 01:49:34,300 --> 01:49:35,766 كيف يمكنك أن تفعلي هذا بي؟ 2338 01:49:36,033 --> 01:49:38,066 لم؟ من أكون بالنسبة إليك؟ 2339 01:49:38,133 --> 01:49:39,500 لماذا يجدر بي أن أسألك قبل أن أتزوج؟ 2340 01:49:41,500 --> 01:49:42,400 أنا "كرم" الذي يحبك. 2341 01:49:42,466 --> 01:49:44,466 كنت من نصيبي. ليس بعد الآن. 2342 01:49:45,600 --> 01:49:48,400 اذهب إلى المرأة التي كانت معك. 2343 01:49:48,466 --> 01:49:50,000 هل فكرت في عمرها يا "كرم"؟ 2344 01:49:50,066 --> 01:49:53,266 - أنا أكرهك كثيرًا! - تلك… "جوماني". 2345 01:49:53,333 --> 01:49:55,266 يا إلهي! هذه فوضى. دعيني أشرح لك. 2346 01:49:55,333 --> 01:49:56,266 - لا أريد الاستماع… - اسمعيني… 2347 01:49:56,333 --> 01:49:58,400 سمعت ما يكفي، لكن ليس بعد الآن. 2348 01:50:01,266 --> 01:50:02,666 أنا أحبك. 2349 01:50:02,733 --> 01:50:04,366 لا. أرجوك. 2350 01:50:05,400 --> 01:50:08,333 الآن كل ما يهمني هو عائلتي وحياتي. 2351 01:50:25,366 --> 01:50:27,500 تهانينا يا سيد "سيرفاستاف". 2352 01:50:27,566 --> 01:50:30,533 زفاف ابنتك… وهذا أيضًا، في مثل هذه المهلة القصيرة. 2353 01:50:30,600 --> 01:50:31,633 هل تناولت طعام العشاء؟ 2354 01:50:31,700 --> 01:50:34,266 - أجل، كان الطعام لذيذًا. - شكرًا لك. 2355 01:50:34,333 --> 01:50:36,300 ضع الظروف هناك. دعني أريك. 2356 01:50:40,166 --> 01:50:41,333 من أطفأ الأضواء؟ 2357 01:50:41,400 --> 01:50:42,533 لم قُطع التيار الكهربائي؟ 2358 01:51:11,600 --> 01:51:16,700 "في حبك، قلبي المتشرد يبحث عن وجهته 2359 01:51:21,733 --> 01:51:24,400 فعلت كل ما يمكن 2360 01:51:24,466 --> 01:51:27,366 لتكون من نصيبي 2361 01:51:29,266 --> 01:51:34,166 في حبك، قلبي المتشرد يبحث عن وجهته 2362 01:51:34,233 --> 01:51:37,100 فعلت كل ما يمكن 2363 01:51:37,166 --> 01:51:39,166 لتكون من نصيبي 2364 01:51:39,233 --> 01:51:41,666 خذ حياتي… 2365 01:51:41,733 --> 01:51:44,233 لا يمكنني أن أعيش حياتي 2366 01:51:44,300 --> 01:51:46,566 أصغ جيدًا 2367 01:51:46,633 --> 01:51:52,033 سأجد كل شخص لمسك 2368 01:51:52,100 --> 01:51:54,233 سأموت 2369 01:51:54,300 --> 01:51:56,400 سأموت 2370 01:51:56,466 --> 01:52:00,333 ما لم تكن تتخيله 2371 01:52:00,400 --> 01:52:04,300 صدقني، سأفعله 2372 01:52:04,366 --> 01:52:07,666 سأموت" 2373 01:52:15,700 --> 01:52:17,733 "بوجا" على قيد الحياة. 2374 01:52:26,500 --> 01:52:29,533 لم أتمكن من التوقف عن التفكير، 2375 01:52:29,600 --> 01:52:32,333 أن ابنتي غرقت في الماء من أجل طفل. 2376 01:52:32,400 --> 01:52:34,466 لكنها تتقافز مثل حورية البحر هنا. 2377 01:52:35,433 --> 01:52:41,000 "بنيت مسكنًا صغيرًا في قلبك 2378 01:52:41,066 --> 01:52:45,566 لن يسكن شخص آخر فيه 2379 01:52:45,633 --> 01:52:51,066 أسماؤنا مكتوبة على قلبي 2380 01:52:51,133 --> 01:52:56,233 زينتها بالأحلام من أجلك 2381 01:52:57,333 --> 01:53:02,266 أستطيع تحويلها إلى رماد، اسمعني جيدًا 2382 01:53:02,333 --> 01:53:07,200 إذا وقعت في حب أي شخص آخر غيري 2383 01:53:07,266 --> 01:53:10,033 سأموت 2384 01:53:10,100 --> 01:53:12,233 سأموت 2385 01:53:12,300 --> 01:53:15,733 ما لم تكن تتخيله 2386 01:53:16,000 --> 01:53:20,066 صدقني، سأفعله 2387 01:53:20,133 --> 01:53:22,466 سأموت 2388 01:53:22,533 --> 01:53:27,533 سأجد كل شخص لمسك 2389 01:53:27,600 --> 01:53:30,200 سأموت 2390 01:53:30,266 --> 01:53:34,133 سأموت 2391 01:53:47,500 --> 01:53:50,233 إقناع الآلهة أسهل 2392 01:53:50,300 --> 01:53:52,333 من إقناع حبك 2393 01:53:52,400 --> 01:53:55,133 أتذكرك في كل الأوقات 2394 01:53:55,200 --> 01:53:57,166 في كل ليلة، أنت من أتحدث عنه 2395 01:53:57,233 --> 01:54:02,066 أنتظرك على الطريق الذي تسلكه 2396 01:54:02,133 --> 01:54:06,566 إن تزوجت أحدًا غيري 2397 01:54:06,633 --> 01:54:09,300 سأموت 2398 01:54:09,366 --> 01:54:11,600 سأموت 2399 01:54:11,666 --> 01:54:16,466 سأجد كل شخص لمسك 2400 01:54:16,533 --> 01:54:18,766 سأموت 2401 01:54:19,033 --> 01:54:22,100 سأموت" 2402 01:54:40,166 --> 01:54:41,233 هذا احتيال! 2403 01:54:41,300 --> 01:54:43,766 كنا نظن أنها "شيلبا شيتي"، 2404 01:54:44,033 --> 01:54:45,333 لكن تبيّن أنه "شيلبا شيتي". 2405 01:54:46,066 --> 01:54:47,266 الآن أتذكر… 2406 01:54:47,333 --> 01:54:52,266 لماذا كتب جدك على الحائط " الكنّة… ذكر." 2407 01:54:55,033 --> 01:54:56,600 مات جدي بسبب هذه الصدمة. 2408 01:54:56,666 --> 01:54:58,233 يا إلهي! 2409 01:54:59,233 --> 01:55:01,500 ألم يكن هناك شخص آخر في "أغرا"؟ 2410 01:55:01,566 --> 01:55:03,300 الشخص الآخر هو أنت! 2411 01:55:03,366 --> 01:55:05,033 كنت أنا الشخص الأول. 2412 01:55:05,666 --> 01:55:09,433 تفحصت كل زجاجة في حانتك. 2413 01:55:10,533 --> 01:55:11,566 لكنني لم أستطع تفتيشه. 2414 01:55:12,233 --> 01:55:16,166 هذا هو المكان الذي أضع فيه أموال جراحة أمي. 2415 01:55:16,700 --> 01:55:19,700 غيّر الزمن والوضع… 2416 01:55:19,766 --> 01:55:23,100 في الواقع، غيّر الجنس بأكمله. 2417 01:55:23,166 --> 01:55:25,366 إذًا لا وجود لـ"بوجا"؟ 2418 01:55:25,433 --> 01:55:27,100 يوجد "كرم" فحسب! 2419 01:55:27,733 --> 01:55:29,466 أنا قلقة على "شاروخ". 2420 01:55:29,533 --> 01:55:31,033 قد يكتئب مرة أخرى. 2421 01:55:31,100 --> 01:55:32,233 لن أكتئب. 2422 01:55:33,000 --> 01:55:34,033 لم أعان من الاكتئاب من قبل. 2423 01:55:37,033 --> 01:55:38,366 "كرم" و"بوجا" هما الشخص نفسه. 2424 01:55:39,433 --> 01:55:40,766 وكنت أعلم هذا بالفعل. 2425 01:55:41,500 --> 01:55:42,400 حقًا؟ 2426 01:55:42,466 --> 01:55:43,766 لماذا لم تخبرني؟ 2427 01:55:44,033 --> 01:55:45,500 لم عساه يفعل؟ 2428 01:55:45,566 --> 01:55:48,133 أراد شابًا! 2429 01:55:48,200 --> 01:55:49,633 ما كل هذا يا "كرم"؟ 2430 01:55:49,700 --> 01:55:50,766 لماذا؟ 2431 01:56:00,066 --> 01:56:03,500 لأريك الأشياء التي فعلتها لتكوني من نصيبي. 2432 01:56:06,400 --> 01:56:08,666 ما أزال أحاول جني المال. 2433 01:56:09,333 --> 01:56:10,433 من "كرم" أصبحت "بوجا". 2434 01:56:10,500 --> 01:56:11,533 الآن… 2435 01:56:12,600 --> 01:56:13,666 عدت "كرم". 2436 01:56:14,433 --> 01:56:16,733 ويجب أن تفكروا جميعًا لماذا فعلت ذلك. 2437 01:56:18,666 --> 01:56:20,233 لتحقيق شروطه. 2438 01:56:21,066 --> 01:56:22,266 لكنني لم أنجح. 2439 01:56:23,466 --> 01:56:26,300 منزل، عمل، وثلاثة ملايين في حساب بنكي. 2440 01:56:26,366 --> 01:56:28,000 وذلك أيضًا خلال ستة أشهر. 2441 01:56:28,466 --> 01:56:32,633 نحن أبناء الطبقة المتوسطة لا نستطيع أن ننفق مثل هذا المبلغ الضخم في ستة أشهر، 2442 01:56:32,700 --> 01:56:33,733 فكيف يمكننا كسبه؟ 2443 01:56:36,666 --> 01:56:38,366 لم أتمكن من تحقيق شروطك. 2444 01:56:40,566 --> 01:56:41,733 لكن هذا ليس ما يحزنني. 2445 01:56:43,500 --> 01:56:45,200 أنا حزين لأنني، 2446 01:56:45,666 --> 01:56:50,033 غيّرت جنسي من أجل من أحب، 2447 01:56:50,100 --> 01:56:53,166 ولم تتردد في الزواج من شخص آخر. 2448 01:56:54,233 --> 01:56:57,766 كونك محامية لا يعني أن تشكّي في حبك. 2449 01:56:58,033 --> 01:57:00,066 ولو كان الأمر لمرة واحدة، 2450 01:57:00,133 --> 01:57:01,033 لم أكن لأشك أبدًا. 2451 01:57:01,566 --> 01:57:02,600 رأيتك عدة مرات. 2452 01:57:03,333 --> 01:57:05,133 وفي ذلك اليوم رأيتك تعانق "جوماني". 2453 01:57:06,366 --> 01:57:07,466 رأيتك تأخذ وردة حمراء. 2454 01:57:07,533 --> 01:57:09,366 وتأكدت شكوكي. 2455 01:57:09,433 --> 01:57:10,633 هذا ما أتحدث عنه! 2456 01:57:11,266 --> 01:57:13,233 إنه حظي العاثر. 2457 01:57:14,100 --> 01:57:16,633 أقول شيئًا ويسمع الناس شيئًا مختلفًا. 2458 01:57:17,533 --> 01:57:18,433 آنسة "باري"، 2459 01:57:18,500 --> 01:57:21,700 ليس كل ما ترينه وتسمعينه صحيحًا. 2460 01:57:23,066 --> 01:57:25,033 هذه الدراما التي فعلتها 2461 01:57:26,300 --> 01:57:28,400 كانت من أجل حبي فقط. 2462 01:57:28,466 --> 01:57:31,633 من تظاهر بأنه فتاة من أجل حبه؟ 2463 01:57:31,700 --> 01:57:34,133 يمكنك أن تكون من تريد. 2464 01:57:34,200 --> 01:57:35,633 لم أصبحت ابنتنا؟ 2465 01:57:35,700 --> 01:57:39,000 تعرفت على الفور على "رانفير سينغ" وهو يرتدي تنورة. 2466 01:57:39,066 --> 01:57:40,300 لكنني لم أتمكن من التعرف عليه. 2467 01:57:40,366 --> 01:57:43,166 يا له من احتيال الكبير باسم الحب. 2468 01:57:43,233 --> 01:57:44,533 لم أر شيئًا كهذا حتى الآن! 2469 01:57:44,600 --> 01:57:45,566 فهمت. 2470 01:57:46,766 --> 01:57:48,566 كيف يمكن أن تعرف ما هو الحب؟ 2471 01:57:49,666 --> 01:57:52,066 لو كنت تعرف، لأحببت طفليك كثيرًا، 2472 01:57:52,133 --> 01:57:54,033 لن يفتقدا والدتهما أبدًا. 2473 01:57:54,100 --> 01:57:57,466 أردت حبيبة بحجة أن تكون أمًا لطفليك. 2474 01:57:57,533 --> 01:58:02,200 و"جوماني" تتعامل في العلاقات مثل الأقساط الشهرية. 2475 01:58:03,000 --> 01:58:06,166 استمر في دفع القسط الشهري في الوقت المحدد، وإلا فستتلقى إشعارًا بالانفصال. 2476 01:58:08,400 --> 01:58:09,666 وأنت… مصرف "لينا دينا". 2477 01:58:11,033 --> 01:58:12,400 أنتم لا تتعاطفون أبدًا مع الفقراء. 2478 01:58:13,500 --> 01:58:15,500 لن تتنازلون أبدًا عن قرض رجل فقير. 2479 01:58:15,566 --> 01:58:18,166 لكن عندما تقول فتاة جميلة بضع كلمات، 2480 01:58:18,233 --> 01:58:19,666 تدفع أقساط قرضها من جيبك الخاص، 2481 01:58:19,733 --> 01:58:22,233 باستخدام أموال عملية والدتك الجراحية. 2482 01:58:22,700 --> 01:58:23,600 عار عليك. 2483 01:58:24,266 --> 01:58:25,166 "شوكيا". 2484 01:58:25,233 --> 01:58:28,633 لا تستمري مع… أختي العزيزة… احترميها قليلًا. 2485 01:58:29,400 --> 01:58:30,566 كلامك مقبول. 2486 01:58:31,266 --> 01:58:32,333 سيدي "سليم". 2487 01:58:33,500 --> 01:58:37,333 ننتظر عدة سنوات حتى يبدأ طفلنا في التحدث. 2488 01:58:38,300 --> 01:58:40,466 لكننا لا نستمع عندما يفعل. 2489 01:58:42,066 --> 01:58:43,100 يا أخي… 2490 01:58:45,033 --> 01:58:45,733 الحب هو الحب. 2491 01:58:48,333 --> 01:58:49,233 الحب. 2492 01:58:50,333 --> 01:58:51,333 الحب. 2493 01:58:53,066 --> 01:58:54,000 الحب. 2494 01:58:55,166 --> 01:58:57,066 ووالد حبي. 2495 01:58:59,133 --> 01:59:01,233 كل شيء فعلته من قبل يا عمي، 2496 01:59:02,133 --> 01:59:03,133 فعلته من أجل حبي. 2497 01:59:04,366 --> 01:59:05,433 من أجل حبي لـ"باري". 2498 01:59:06,233 --> 01:59:07,266 من أجل حب أبي. 2499 01:59:08,033 --> 01:59:09,400 من أجل حب أصدقائي. 2500 01:59:10,600 --> 01:59:11,500 لكنني لم أتمكن من النجاح. 2501 01:59:13,533 --> 01:59:15,466 لذلك أنت و"باري" لستما مخطئين. 2502 01:59:16,166 --> 01:59:17,266 من الممكن أن أكون مخطئًا. 2503 01:59:18,500 --> 01:59:21,233 "كرم"، اعتقدت بأنك و"جوماني" كنتما على علاقة غرامية. 2504 01:59:22,200 --> 01:59:23,166 اعتقدت… 2505 01:59:23,700 --> 01:59:24,600 اعتقدت! 2506 01:59:26,600 --> 01:59:28,733 "اعتقدت بأنك ستعتذر إلي." 2507 01:59:29,000 --> 01:59:30,666 "اعتقدت بأنك ستتصل بي." 2508 01:59:30,733 --> 01:59:32,533 "اعتقدت بأنك ستأتي للقائي." 2509 01:59:32,600 --> 01:59:34,333 "اعتقدت بأنك تخونني." 2510 01:59:34,400 --> 01:59:36,100 "اعتقدت بهذا… واعتقدت بذلك…" 2511 01:59:36,166 --> 01:59:38,466 ظنونك أفسدت كل شيء. 2512 01:59:40,133 --> 01:59:41,433 إذا كان لديك أي شك في أي وقت مضى حول العلاقة، 2513 01:59:42,333 --> 01:59:44,700 أخبريني بشأنه وجهًا لوجه. 2514 01:59:44,766 --> 01:59:46,700 هذا يقوي الرابط. 2515 01:59:47,500 --> 01:59:50,766 لذا، إن كنت تعتقدين بأنك ستكونين… 2516 01:59:51,433 --> 01:59:53,566 أكثر سعادة مع هذا الرجل، 2517 01:59:54,566 --> 01:59:55,666 هيا إذًا. 2518 01:59:56,500 --> 01:59:58,433 لن أكون أول رجل، 2519 01:59:58,500 --> 02:00:00,533 تتزوج حبيبته رجلًا آخر. 2520 02:00:04,633 --> 02:00:05,566 يا عمي… 2521 02:00:08,166 --> 02:00:11,500 لا تستخفّ بالمحبين مثلنا أبدًا. 2522 02:00:12,400 --> 02:00:15,533 وعندما يحين الوقت، يمكننا بذل قصارى جهدنا. 2523 02:00:23,533 --> 02:00:24,600 إلى اللقاء. 2524 02:00:54,200 --> 02:00:55,700 ليس ممتعًا على الإطلاق. 2525 02:00:57,300 --> 02:00:58,333 هذا صحيح! 2526 02:00:59,366 --> 02:01:01,100 لم تعجبك الوجبات الخفيفة أيضًا؟ 2527 02:01:24,700 --> 02:01:27,100 إنها الأغنية نفسها. 2528 02:01:28,000 --> 02:01:29,500 لكن لماذا لم يأتوا عن طريق البر يا عمي؟ 2529 02:01:29,566 --> 02:01:31,333 لنسألهم. 2530 02:01:35,300 --> 02:01:36,433 "كرم". 2531 02:01:37,166 --> 02:01:38,733 - "كرم". - مهلًا! 2532 02:02:54,166 --> 02:02:55,233 لقد شككت بك. 2533 02:02:56,200 --> 02:02:57,100 أنا آسفة. 2534 02:03:01,566 --> 02:03:02,466 اسمع. 2535 02:03:04,033 --> 02:03:05,533 أصبحت فتاة أحلام الجميع، 2536 02:03:06,400 --> 02:03:07,333 ألن تصبح فتى أحلامي؟ 2537 02:07:00,466 --> 02:07:05,466 ترجمة "منال عبد الله"