1 00:00:01,001 --> 00:00:02,920 Když dáte Gilloryové hádanku, 2 00:00:03,003 --> 00:00:05,339 bude ji mermomocí chtít vyřešit. 3 00:00:06,715 --> 00:00:07,633 VIDĚLI JSTE 4 00:00:07,716 --> 00:00:11,261 - Něco nového? To není on. - Máme Romana. Posílám fotku. 5 00:00:11,345 --> 00:00:13,347 Posledních dnů mě někdo sleduje. 6 00:00:13,430 --> 00:00:16,642 Schovej ten batoh, protože ten, před kým Roman utíká, 7 00:00:16,725 --> 00:00:18,310 nechce, aby se to dostalo ven. 8 00:00:19,478 --> 00:00:22,481 - Zůstane to mezi námi. - Udržíme to pod pokličkou. 9 00:00:22,564 --> 00:00:25,234 Fotky projedeme rozpoznáváním obličejů. 10 00:00:25,317 --> 00:00:26,443 Kdo jsi? 11 00:00:27,569 --> 00:00:29,071 Chci ten batoh. 12 00:00:29,821 --> 00:00:30,781 Krádež obrazu... 13 00:00:30,864 --> 00:00:32,950 Namaloval ho Rembrandt v roce 1645. 14 00:00:33,033 --> 00:00:35,160 Zloděj ho chtěl z nějakého důvodu. 15 00:00:36,203 --> 00:00:38,830 Rhys přiletěl, aby nám pomohl obraz najít. 16 00:00:38,914 --> 00:00:42,000 Jsem odborník na hledání umění. Když obraz najdu, 17 00:00:42,084 --> 00:00:44,628 pojišťovna nemusí vystavovat velký šek. 18 00:00:44,711 --> 00:00:49,299 - Víme, kdo by to mohl být? - Na internetu mu říkají Jean-Baptiste. 19 00:00:49,383 --> 00:00:53,887 Když Dívku najdeme, měli bychom ji vrátit Miriam, ne Fosterovým. 20 00:00:53,971 --> 00:00:55,597 Šla jste na místo činu... 21 00:00:55,681 --> 00:00:56,556 POLICEJNÍ PEČEŤ 22 00:00:56,640 --> 00:00:57,641 ... bez doprovodu? 23 00:00:57,724 --> 00:00:59,059 Nezískali bychom tohle. 24 00:00:59,142 --> 00:01:01,311 Detektiv Karadec a já to zvládneme. 25 00:01:01,395 --> 00:01:03,397 Vyhazujete mě z případu? 26 00:01:03,897 --> 00:01:06,275 Nebojte, zloděj se brzy objeví. 27 00:01:06,358 --> 00:01:09,319 To je on. Jedeme! Ujíždí. 28 00:01:09,403 --> 00:01:12,030 Jean-Baptiste možná neexistuje. Je to mýtus. 29 00:01:12,114 --> 00:01:14,658 Hlídač ho střelil do levého ramene. 30 00:01:14,741 --> 00:01:17,160 Jsem v muzeu. Tohle budeš chtít vidět. 31 00:01:19,288 --> 00:01:20,747 Případ se právě otevřel. 32 00:01:23,917 --> 00:01:25,419 Harbachovo muzeum 33 00:01:55,657 --> 00:01:56,867 Panebože. 34 00:01:59,369 --> 00:02:04,791 Sakra, Clarku. Panebože. To se nedělá. 35 00:02:04,875 --> 00:02:08,879 - Zlobíš se. Co je? Tohle ty miluješ. - Vyděsils mě. Tady pracuju. 36 00:02:08,962 --> 00:02:11,006 Dobře. Promiň. Ale tohle miluješ. 37 00:02:11,089 --> 00:02:13,091 Tohle ne, jasný? 38 00:02:13,175 --> 00:02:17,179 Dobře, promiň. Nemohl jsem se tě dočkat. Myslím na tebe celý den. 39 00:02:18,263 --> 00:02:19,973 - Celý den? - Většinu dne. 40 00:02:21,725 --> 00:02:22,726 Pojď sem. 41 00:02:27,022 --> 00:02:29,107 - Dobře, jdeme. - Jo, mizíme odsud. 42 00:02:29,608 --> 00:02:30,609 Kde mám klíčky? 43 00:02:36,740 --> 00:02:41,620 VELKÝ POTENCIÁL 44 00:02:48,251 --> 00:02:50,045 {\an8}Neviděli jste někoho odcházet? 45 00:02:50,128 --> 00:02:51,129 {\an8}Nikoho. 46 00:02:51,213 --> 00:02:53,840 {\an8}Kdyby jí nespadly klíčky, nevšimneme si ho. 47 00:02:54,549 --> 00:02:55,884 {\an8}Kdyžtak mi zavolejte. 48 00:02:55,967 --> 00:02:58,679 {\an8}Souvisí to s tím ukradeným obrazem? 49 00:03:08,230 --> 00:03:09,398 {\an8}Morgan. 50 00:03:09,481 --> 00:03:11,108 {\an8}- Volal jste jí? - Ano. 51 00:03:32,003 --> 00:03:35,382 {\an8}Vzpomínáte si na ředitele muzea. Cyrus Carrow, 48 let. 52 00:03:35,465 --> 00:03:38,009 {\an8}Příčina smrti: rána do hlavy. 53 00:03:38,093 --> 00:03:41,430 {\an8}Nejspíš jeho montážní pákou, která v kufru auta chybí. 54 00:03:41,513 --> 00:03:45,934 {\an8}Takže mu z muzea ukradnou obraz za 20 milionů dolarů 55 00:03:46,017 --> 00:03:47,602 {\an8}a dva dny nato je mrtvý. 56 00:03:47,686 --> 00:03:49,604 {\an8}To nebude náhoda. 57 00:03:50,147 --> 00:03:53,024 {\an8}Buď o té krádeži něco věděl on, nebo věděl, kdo ano. 58 00:03:53,108 --> 00:03:56,945 {\an8}- Možná nás nestihl kontaktovat. - Mohl být Jean-Baptiste? 59 00:03:57,028 --> 00:03:59,865 To těžko. Ten kradl obrazy po celém světě. 60 00:03:59,948 --> 00:04:01,032 Cyrus necestoval. 61 00:04:01,116 --> 00:04:06,204 - Možná s ním spolupracoval. - Myslíte, že to on volal kvůli výkupnému? 62 00:04:06,288 --> 00:04:09,541 Ten hlas jsem nepoznal, ale fotku mi dal on. 63 00:04:09,624 --> 00:04:12,711 {\an8}Takže nevíme, jestli to byl svědek, nebo komplic. 64 00:04:14,254 --> 00:04:15,797 {\an8}Kdy ho zabili? 65 00:04:15,881 --> 00:04:19,301 {\an8}- Podle koronera během poslední hodiny. - Díkybohu. 66 00:04:20,760 --> 00:04:22,512 {\an8}Že jsme tu tak rychle. 67 00:04:23,889 --> 00:04:25,390 Měl je i v muzeu. 68 00:04:25,474 --> 00:04:28,977 Proč by vrah nechal na zemi hodinky za 200 táců? 69 00:04:29,060 --> 00:04:32,606 To je sundal a pak na ně zapomněl? 70 00:04:32,689 --> 00:04:33,732 Je to padělek. 71 00:04:34,775 --> 00:04:39,362 Jo, u pravých vteřinová ručička klouže, neposkakuje. A rytina je moc mělká. 72 00:04:39,446 --> 00:04:40,614 Technici to ověří. 73 00:04:41,907 --> 00:04:43,867 {\an8}Fajn. Na chvíli si odběhnu. 74 00:04:44,826 --> 00:04:47,204 - Všechno dobrý? - Jo, jen něco s dětmi. 75 00:04:47,704 --> 00:04:48,914 Nemám tě svézt? 76 00:04:49,664 --> 00:04:50,665 {\an8}Ne, projdu se. 77 00:05:22,280 --> 00:05:25,617 {\an8}Promiňte, vezmu si ručník. Něco se mi vylilo. Udělám to. 78 00:05:25,700 --> 00:05:26,701 {\an8}Jistě. 79 00:05:32,290 --> 00:05:33,792 {\an8}Morgan. 80 00:05:33,875 --> 00:05:35,752 {\an8}Co... Tys mě sledoval? 81 00:05:35,836 --> 00:05:40,090 {\an8}Prakticky jsi utekla z místa činu. Ano, sledoval jsem tě. Co se děje? 82 00:05:42,634 --> 00:05:46,513 {\an8}- Rhys je možná Jean-Baptiste. - Ten konzultant? 83 00:05:46,596 --> 00:05:50,392 {\an8}Ne, ta knižní postava. Ano, ten. Akorát že umění nehledá. 84 00:05:50,475 --> 00:05:52,519 {\an8}Spíš ho krade. Nebo obojí. Nevím. 85 00:05:52,602 --> 00:05:56,273 {\an8}Má v pokoji bednu a myslím, že naše Dívka je uvnitř. 86 00:05:57,607 --> 00:05:58,775 {\an8}Klid. Je to obraz. 87 00:06:00,485 --> 00:06:04,948 {\an8}To je vše? Slyšelas, že má bednu s uměním, a teď si myslíš, že krade umění? 88 00:06:05,031 --> 00:06:08,618 {\an8}Viděla jsem ji. A na levém rameni má jizvu po střelné ráně, 89 00:06:08,702 --> 00:06:10,829 na stejném místě jako Jean-Baptiste. 90 00:06:11,329 --> 00:06:13,999 - A jak jsi tu jizvu viděla? - Co? 91 00:06:14,082 --> 00:06:15,709 Jaks viděla tu jizvu? 92 00:06:21,006 --> 00:06:23,592 Můžeš mi říct, co ten výraz znamená? 93 00:06:24,092 --> 00:06:29,598 Jo. Však víš. On a já... My... 94 00:06:32,809 --> 00:06:35,812 Víš co? Taky mě to šokovalo. Můžeme to přeskočit? 95 00:06:35,896 --> 00:06:39,357 - Musíme přehodnotit vyšetřování. - To přeháníš. 96 00:06:39,441 --> 00:06:41,693 Od loupeže po vraždu byl Rhys stále s námi. 97 00:06:41,776 --> 00:06:44,362 To chápu. Proto se do té bedny musím podívat. 98 00:06:44,446 --> 00:06:47,407 Nemůžeš se tam vloupat bez povolení. 99 00:06:47,490 --> 00:06:50,827 Když něco najdu, řeknu, že jsem to viděla, když mě pozval. 100 00:06:50,910 --> 00:06:52,162 To nepomáhá, Morgan. 101 00:06:52,245 --> 00:06:54,706 Akorát jsi přidala křivou výpověď. 102 00:06:55,415 --> 00:06:56,833 Máš recht. Zapíšu si to. 103 00:06:56,916 --> 00:06:57,917 Morgan. 104 00:07:03,506 --> 00:07:04,591 NERUŠIT 105 00:07:15,018 --> 00:07:16,227 KŘEHKÉ 106 00:07:29,991 --> 00:07:31,493 - Ahoj. - Ahoj. 107 00:07:31,993 --> 00:07:33,578 Kam jsi zmizela? 108 00:07:34,663 --> 00:07:38,208 Musela jsem jít dělat na jiném případu. 109 00:07:39,459 --> 00:07:44,297 Jo, já vím. Přála bych si, aby se lidi přestali pořád zabíjet. 110 00:07:44,381 --> 00:07:46,591 Už stačilo. 111 00:07:47,634 --> 00:07:49,427 Asi se brzy vrátím na hotel. 112 00:07:51,471 --> 00:07:55,809 Proč? Já jen... Nebyla tam spousta práce? 113 00:07:55,892 --> 00:07:58,937 A co ty hodinky? Pamatuješ si na ně? 114 00:08:00,063 --> 00:08:01,398 Jsi v pořádku? 115 00:08:01,481 --> 00:08:02,565 Jasně. 116 00:08:04,651 --> 00:08:07,028 Předtím nás vyrušili. 117 00:08:07,112 --> 00:08:08,154 To teda. 118 00:08:08,238 --> 00:08:12,742 Možná... Nevím. Můžeme pokračovat, kde jsme skončili. 119 00:08:24,379 --> 00:08:25,755 Našlas ten obraz? 120 00:08:25,839 --> 00:08:28,383 Obraz jo, ale Dívku v okně ne. 121 00:08:28,883 --> 00:08:31,344 Takže nevíme, jestli je Jean-Baptiste nebo vrah. 122 00:08:31,428 --> 00:08:32,887 Jean-Baptiste je určitě, 123 00:08:32,971 --> 00:08:36,224 ale oba víme, že není vrah, protože má alibi. 124 00:08:36,307 --> 00:08:40,645 Jasně. Jizva není dostatečný důkaz. Potřebujeme víc. 125 00:08:40,729 --> 00:08:42,188 Najdu jich víc. 126 00:08:42,689 --> 00:08:46,860 - Dělá mi starosti, jak to uděláš. - Tohle teď od tebe nepotřebuju. 127 00:08:46,943 --> 00:08:48,987 A já to, aby na tebe Wagner zas vyjel. 128 00:08:49,070 --> 00:08:52,240 Jestliže Rhyse podezíráš, musíme to kapitánovi říct. 129 00:08:52,323 --> 00:08:53,950 Ani nápad. Ne. 130 00:08:54,034 --> 00:08:57,162 Jenom ho přiměj, aby mě k případu zas přibral. 131 00:08:57,245 --> 00:08:59,122 A jak přesně to mám udělat? 132 00:08:59,205 --> 00:09:03,043 Začni tím, že mu neřekneš o tom hotelovém pokoji. 133 00:09:03,126 --> 00:09:06,004 Takže mám lhát o tom, kdes byla a jak to víme. 134 00:09:06,087 --> 00:09:09,674 Vymysli něco, co bude dávat smysl, aby mi kapitán zase věřil. 135 00:09:09,758 --> 00:09:11,676 Zbytečně to komplikuješ. 136 00:09:20,351 --> 00:09:21,478 Omlouvám se. 137 00:09:25,523 --> 00:09:27,650 POLICEJNÍ STANICE 138 00:09:27,734 --> 00:09:28,735 OBĚTI 139 00:09:28,818 --> 00:09:30,737 Musíme chytit zloděje a vraha. 140 00:09:31,237 --> 00:09:34,616 - Detektive, jsem rád, že jste přišel. - Kapitáne. 141 00:09:34,699 --> 00:09:39,704 Gilloryová. Jistě si najdete jiný případ, kde váš jedinečný talent využijí. 142 00:09:43,249 --> 00:09:45,335 Na tiskovce se budou ptát na oběť. 143 00:09:45,418 --> 00:09:47,462 Co o Cyrusovi Carrowovi víme? 144 00:09:47,545 --> 00:09:50,548 Čistý rejstřík, žádné děti, svobodný, z Filipín. 145 00:09:50,632 --> 00:09:52,550 Vystudoval tu sochařství. 146 00:09:52,634 --> 00:09:55,261 Pět let dělal ředitele muzea. 147 00:09:55,345 --> 00:09:57,931 Zaměstnance jsme proklepli. Nic zvláštního. 148 00:09:58,014 --> 00:09:59,224 Co sociální sítě? 149 00:09:59,307 --> 00:10:02,852 {\an8}Tohle postnul dvě hodiny před vraždou. 150 00:10:03,311 --> 00:10:06,481 Zjistěte kde. Co ten žadatel o výkupné s černými skly? 151 00:10:06,564 --> 00:10:09,526 Auto je registrované na Loua Fowlera. 152 00:10:09,609 --> 00:10:12,529 - Auto hledáme. - Nějaké spojení s Jeanem-Baptistem? 153 00:10:12,612 --> 00:10:15,031 Zatím nevíme, kdo to je ani zda existuje. 154 00:10:15,115 --> 00:10:19,869 - Jsem skeptik, ale rád bych se mýlil. - Žadatel o výkupné znovu nezavolal? 155 00:10:20,870 --> 00:10:26,084 Ne, nikdo z mých kontaktů ten obraz neviděl na dark webu ani jinde. 156 00:10:26,626 --> 00:10:30,130 Možná se ještě neobjevil nebo je zloděj velmi opatrný. 157 00:10:32,173 --> 00:10:36,803 Bezva. Takže hledáme zloděje umění a zloděje aut, což může být stejný člověk, 158 00:10:36,886 --> 00:10:39,514 ale jediný podezřelý 159 00:10:39,597 --> 00:10:42,600 {\an8}je stále vnuk Miriam Weismanové. 160 00:10:42,684 --> 00:10:47,063 Zjistěte, co dělal, když jsme s Karadecem projížděli červenou. 161 00:10:47,147 --> 00:10:51,651 Otec ho koupil v roce 1932. Žili jsme v Krakově. 162 00:10:51,734 --> 00:10:55,155 Byla jsem jediná z rodiny, kdo přežil. 163 00:10:55,238 --> 00:10:58,366 Když přišli nacisti, vzali všechno. 164 00:10:59,325 --> 00:11:02,287 S Morgan můžeme prohledat Cyrusův byt. 165 00:11:02,370 --> 00:11:04,956 Jen vy, detektive. Morgan má pauzu. 166 00:11:05,039 --> 00:11:09,544 Forresterová a Ozdile, hledejte spojitost mezi Cyrusem a Jeanem-Baptistem. 167 00:11:10,253 --> 00:11:13,548 Snad až budu příště mluvit s tiskem, budeme mít víc. 168 00:11:21,681 --> 00:11:22,724 Co tu mají dobrého? 169 00:11:23,683 --> 00:11:27,770 Můžeš si vzít mou mrkev nebo preclíky někoho jiného. 170 00:11:29,439 --> 00:11:33,276 Tak tohle je koutek konzultantů? Tady čekáme, až nás zavolají? 171 00:11:34,319 --> 00:11:35,695 Tebe. Mě už vykopli. 172 00:11:38,072 --> 00:11:42,452 Poslyš, ohledně toho předtím, opravdu jsem nic neplánoval. Byl jsem jen... 173 00:11:42,535 --> 00:11:44,454 Je to... Vážně, je to v pohodě. 174 00:11:45,038 --> 00:11:47,957 Nechali jsme se unést. Všechno je v pohodě. 175 00:11:49,167 --> 00:11:52,921 Dobře. Jak to jde s tím druhým případem? 176 00:11:53,004 --> 00:11:54,756 S tím, kam tě zavolali? 177 00:11:54,839 --> 00:11:57,050 Jo, dobrý, fakt dobrý. Vyřešeno. 178 00:11:57,133 --> 00:11:58,259 - Už? - Jo. 179 00:11:58,343 --> 00:12:01,471 No jo. Některý případy jsou těžký 180 00:12:01,554 --> 00:12:04,182 a některý zase vyřešíš lusknutím prstů. 181 00:12:04,265 --> 00:12:06,142 Mají tu od všeho trochu. 182 00:12:08,686 --> 00:12:09,771 Gratuluju. 183 00:12:13,358 --> 00:12:14,609 Promyslel jsem to. 184 00:12:20,531 --> 00:12:22,283 Dám si preclíky někoho jiného. 185 00:12:38,007 --> 00:12:39,008 Máte chvilku? 186 00:12:39,509 --> 00:12:43,137 Později. Víte, jací novináři jsou, když je necháme čekat. 187 00:12:43,221 --> 00:12:45,848 Chci Morgan zpátky u případu Jeana-Baptista. 188 00:12:46,516 --> 00:12:48,017 - Vážně? - Taky byste to chtěl, 189 00:12:48,101 --> 00:12:49,978 kdybyste s ní pracoval tak dlouho. 190 00:12:53,940 --> 00:12:54,941 Kam jste šel? 191 00:12:55,483 --> 00:12:56,526 Asi nerozumím. 192 00:12:56,609 --> 00:12:59,404 Z toho místa činu jste utekl. Hned po Morgan. 193 00:12:59,988 --> 00:13:02,407 Je pro mě náročné vás dva uhlídat. 194 00:13:03,032 --> 00:13:04,742 Takže na tomhle děláte sám. 195 00:13:05,451 --> 00:13:10,581 Kapitáne. Pracuju s Morgan. Na každém případu. 196 00:13:11,207 --> 00:13:15,003 Vím, k čemu jsem se upsal. Pokud to zas podělá, beru to na sebe. 197 00:13:28,808 --> 00:13:32,061 - Kdo si nosí kufřík a nikdy ho neotevře? - Soustřeď se. 198 00:13:32,854 --> 00:13:35,189 Cos řekl Wagnerovi, aby tohle dovolil? 199 00:13:35,273 --> 00:13:37,442 Mluvili jsme jako polda s poldou. 200 00:13:39,902 --> 00:13:41,738 - Nenecháš to být, co? - Co myslíš? 201 00:13:41,821 --> 00:13:44,449 - Wagner ví, že jsi... - Jo? 202 00:13:44,532 --> 00:13:45,908 ... nepředvídatelná. 203 00:13:45,992 --> 00:13:48,870 Ale chce vědět, co se s tebou děje. A já taky. 204 00:13:48,953 --> 00:13:50,455 Takhle nás bude podporovat. 205 00:13:50,538 --> 00:13:53,624 Ale když něco zatajíme, bude ve hře můj zadek. 206 00:13:53,708 --> 00:13:56,085 - Ale my před ním něco tajíme. - Neříkej. 207 00:13:56,836 --> 00:13:59,672 - To si zadek hlídej. - Tohle je Cyrusův byt. 208 00:14:03,634 --> 00:14:04,719 Počkat. 209 00:14:07,680 --> 00:14:10,349 Cyrus žil sám. Uvnitř někdo je. 210 00:14:11,768 --> 00:14:13,770 Nečekali jsme, že tu někdo bude. 211 00:14:13,853 --> 00:14:17,273 Upřímnou soustrast, Emilio. Jak dlouho jste Cyruse znal? 212 00:14:17,815 --> 00:14:19,984 Chodili jsme spolu pár měsíců. 213 00:14:20,818 --> 00:14:25,031 Když jsem přijel z Kolumbie, seznámil nás kamarád a my si padli do oka. 214 00:14:25,865 --> 00:14:28,117 Chtěl, abych se přistěhoval. 215 00:14:29,243 --> 00:14:32,288 Když mi neodpovídal na zprávy, přijel jsem domů. 216 00:14:33,873 --> 00:14:35,083 Pak jsem viděl zprávy. 217 00:14:37,251 --> 00:14:41,798 To mě moc mrzí. S partnerem jsme Cyruse potkali. 218 00:14:41,881 --> 00:14:43,382 Působil moc mile. 219 00:14:44,550 --> 00:14:45,885 Byl to ten pravý. 220 00:14:47,595 --> 00:14:49,764 Kdo by mu mohl chtít ublížit? 221 00:14:49,847 --> 00:14:50,848 Cyrusovi? Nikdo. 222 00:14:52,016 --> 00:14:53,142 Čím se živíte? 223 00:14:53,226 --> 00:14:58,064 Učím jazyky v IFLA. Mezinárodním programu pomoci pro cizince. 224 00:14:58,689 --> 00:15:00,983 Jsou vážně krásné. 225 00:15:01,859 --> 00:15:05,655 Ano, děkuju. Italské baroko z 18. století. 226 00:15:05,738 --> 00:15:08,616 - Já vím. Líbí se mi ten květinový motiv. - Jo. 227 00:15:10,076 --> 00:15:13,621 - Sbíral je Cyrus, nebo vy? - Ke starožitnictví jsem ho přivedl já. 228 00:15:14,122 --> 00:15:17,250 Koupili jsme je minulý týden na blešáku Rose Bowl. 229 00:15:17,333 --> 00:15:20,711 Skvělý objev. Tenhle se tak leskne. 230 00:15:20,795 --> 00:15:23,256 Čím je leštíte? Oxidem železitým? 231 00:15:24,507 --> 00:15:25,883 OXID ŽELEZITÝ 232 00:15:28,302 --> 00:15:33,349 Nevzpomínám si, co jsme použili. Nějaký čisticí prostředek. Proč? 233 00:15:34,517 --> 00:15:37,645 Na leštění kovů můžete použít oxid železitý, 234 00:15:37,728 --> 00:15:42,108 ale když k němu přidáte trochu práškového hliníku, dostanete termit, 235 00:15:42,608 --> 00:15:48,656 což je pyrotechnická sloučenina, co při hoření dosahuje teplot až 2 500 °C. 236 00:15:48,739 --> 00:15:54,203 Lidé ji používají na svařování, ohňostroje nebo granáty. 237 00:16:02,503 --> 00:16:04,046 Jo, roztaví i sklo. 238 00:16:04,589 --> 00:16:06,215 Třeba střešní okno v muzeu. 239 00:16:07,300 --> 00:16:10,469 Myslíte, že mám něco společného s tím ukradeným obrazem? 240 00:16:10,553 --> 00:16:14,640 Vedlejším produktem termitu je oxid hlinitý. 241 00:16:14,724 --> 00:16:17,018 Tenhle velmi jemný prášek. 242 00:16:21,439 --> 00:16:22,523 Jo, to je ono. 243 00:16:22,607 --> 00:16:26,110 Asi bychom si měli promluvit na okrsku, Emilio. 244 00:16:26,194 --> 00:16:28,571 Emilio. No tak. 245 00:16:35,912 --> 00:16:37,038 Z cesty. 246 00:16:55,598 --> 00:16:58,309 Kradená auta nebývají vždy spolehlivá. 247 00:16:59,268 --> 00:17:00,978 Vystupte si. Hezky pomalu. 248 00:17:10,446 --> 00:17:12,615 ADMINISTRATIVA 249 00:17:14,450 --> 00:17:16,494 To je Arthur. Musím to vzít. 250 00:17:16,577 --> 00:17:18,079 Dobře. Informuju Wagnera. 251 00:17:24,293 --> 00:17:25,378 Jsi v pořádku? 252 00:17:25,920 --> 00:17:27,546 Mohlo by to být lepší. 253 00:17:27,630 --> 00:17:30,132 - O čem to mluvíš? - Přepadl mě chlap. 254 00:17:30,216 --> 00:17:32,051 Hledal Romanův batoh. 255 00:17:33,177 --> 00:17:37,223 - Nehýbej se. - Utekl jsem, ale schytal jsem pár ran. 256 00:17:37,306 --> 00:17:39,267 Panebože. Jak zlé to je? 257 00:17:40,017 --> 00:17:42,436 Mám tvrdou hlavu. Přežiju to. 258 00:17:42,520 --> 00:17:43,521 Dobře. Kde jsi? 259 00:17:43,604 --> 00:17:45,690 - Na ošetření. - Ve které nemocnici? 260 00:17:45,773 --> 00:17:49,569 Nemocnice se moc vyptávají. Mám vlastního felčara. Počkej. 261 00:17:49,652 --> 00:17:51,445 Harolde. Dej mi vteřinku, jo? 262 00:17:51,529 --> 00:17:53,197 Dej mi chvilku. Díky, kámo. 263 00:17:55,908 --> 00:17:57,910 Morgan, pozorně mě poslouchej, jo? 264 00:17:58,536 --> 00:18:00,288 Tihle lidi nehrají hry. 265 00:18:00,955 --> 00:18:03,457 Ať je v tom batohu, co jsem měl vyzvednout, 266 00:18:03,541 --> 00:18:05,459 cokoli, moc to chtějí. 267 00:18:07,211 --> 00:18:10,965 - Vědí, že ho mám já? - Nevím. Jestli jo, tak ode mě ne. 268 00:18:13,009 --> 00:18:17,138 Myslíš, že bys ho dokázal identifikovat a popsat kreslíři? 269 00:18:18,639 --> 00:18:21,100 O tom jsme mluvili. Na policii nepůjdu. 270 00:18:21,183 --> 00:18:22,852 Arthure, napadli tě. 271 00:18:23,352 --> 00:18:27,773 Kdo ví, kdy zjistí, že mám batoh já? Řekni, kde jsi. Přijedeme za tebou. 272 00:18:33,404 --> 00:18:34,405 Prosím. 273 00:18:37,033 --> 00:18:38,159 Pane a paní Fosterovi. 274 00:18:38,242 --> 00:18:41,329 - Co to bylo? - S Gregem jsme viděli kapitánovu tiskovku. 275 00:18:41,412 --> 00:18:43,789 Pak víte, že váš ukradený obraz hledáme. 276 00:18:43,873 --> 00:18:47,710 Vážně? Už jsme si říkali, jestli jen nechcete být ve zprávách. 277 00:18:47,793 --> 00:18:51,172 Jestli to, že budu před kamerou, pomůže chytit vraha a zloděje... 278 00:18:51,255 --> 00:18:54,759 - Co ta žádost o výkupné? - Máme podezřelého 279 00:18:54,842 --> 00:18:57,219 a snažíme se vaše otázky zodpovědět. 280 00:18:57,303 --> 00:18:59,013 To jsou akorát kecy. 281 00:18:59,096 --> 00:19:02,099 Víme, jak moc je pro vás Dívka důležitá. 282 00:19:02,683 --> 00:19:06,062 Kapitán Wagner i celý tým závažných zločinů dělají vše pro to, 283 00:19:06,145 --> 00:19:07,563 aby ji vám navrátili. 284 00:19:07,647 --> 00:19:08,939 Nechte nás pracovat. 285 00:19:09,023 --> 00:19:11,442 Neobtěžujte se. Najmeme si soukromého detektiva. 286 00:19:11,525 --> 00:19:13,235 Čekali jsme dost dlouho. 287 00:19:19,533 --> 00:19:22,244 Vy mě neposloucháte. Máte špatného. 288 00:19:22,328 --> 00:19:23,579 Rádi bychom vám věřili, 289 00:19:23,663 --> 00:19:27,083 ale chtěl jste ujet v ukradeném autě. Dvakrát. 290 00:19:27,166 --> 00:19:29,752 A pak je tu to, co jsme našli ve vašem bytě. 291 00:19:29,835 --> 00:19:31,462 Věci odpovídající vloupání. 292 00:19:31,545 --> 00:19:33,881 To není moje. Nikdy jsem to neviděl. 293 00:19:33,964 --> 00:19:35,591 Tak proč jste utekl? 294 00:19:36,384 --> 00:19:39,470 Podle mě jste s Cyrusem chodil kvůli přístupu k muzeu 295 00:19:40,304 --> 00:19:43,599 a pak jste si střihl Mission: Impossible. 296 00:19:43,683 --> 00:19:48,354 Krádež, vražda, výkupné. Měl jste to celé naplánované. 297 00:19:49,146 --> 00:19:52,608 Můj vztah se Cyrusem nebyl dokonalý, ale neublížil bych mu. 298 00:19:53,150 --> 00:19:54,610 Ani za 20 milionů dolarů? 299 00:19:55,152 --> 00:19:56,904 Kam jste ten obraz schoval? 300 00:19:56,987 --> 00:19:58,364 Nic jsem neschoval. 301 00:19:58,447 --> 00:20:02,451 Ale přijel jste pro výkupné. Copak? Bál jste se, že nenajdete kupce? 302 00:20:02,535 --> 00:20:04,870 Nejspíš jste se dozvěděl o Rhysovi 303 00:20:04,954 --> 00:20:07,873 a Cyrus zjistil, co děláte, což nemohl dovolit. 304 00:20:07,957 --> 00:20:11,001 Nebo zjistil, že to není první ukradený obraz. 305 00:20:14,088 --> 00:20:15,089 Tomu nerozumím. 306 00:20:15,172 --> 00:20:19,760 Myslím, že rozumíte, Emilio. Nebo vám mám říkat Jeane-Baptiste? 307 00:20:20,928 --> 00:20:24,140 O tom ukradeném obrazu vím jen díky Cyrusovi. 308 00:20:26,058 --> 00:20:28,102 Na nic dalšího neodpovím. 309 00:20:29,562 --> 00:20:31,480 Fajn, už nic neříkejte. 310 00:20:32,565 --> 00:20:35,568 Ale soudní příkaz dovoluje ověřit, jestli na rameni 311 00:20:35,651 --> 00:20:37,653 nemáte identifikační znamení. 312 00:20:38,612 --> 00:20:40,948 Tu mám z krájení avokáda jako trubka. 313 00:20:41,782 --> 00:20:43,159 Jsem rád, žes přežila. 314 00:20:47,663 --> 00:20:49,665 - A co ty? - Jizvy? 315 00:20:50,833 --> 00:20:54,128 Jednu mám. Určitě sis jí všimla. 316 00:20:55,171 --> 00:20:57,256 Ne... Nevšimla. 317 00:20:58,174 --> 00:21:00,968 S takovými pozorovacími schopnostmi? 318 00:21:03,387 --> 00:21:09,226 Léto 2010, Florentský umělecký festival. Situace nabrala velmi nepříjemný zvrat. 319 00:21:09,310 --> 00:21:13,689 Zbraň jsem neviděl, ale výstřel jsem slyšel. Tepnu naštěstí minul. 320 00:21:24,950 --> 00:21:27,536 Má jich celou sbírku, co? 321 00:21:27,620 --> 00:21:28,954 To tedy. 322 00:21:32,833 --> 00:21:37,379 Dva roky jsem sloužil v armádě, 27. prapor v džungli v Putumayu. 323 00:21:37,463 --> 00:21:38,964 Podívej na tu ruku. 324 00:21:40,591 --> 00:21:42,468 Je celá červená. Zranil se? 325 00:21:42,551 --> 00:21:45,763 Ne, asi je to inkoust. Říkal, že učí jazyky. 326 00:21:45,846 --> 00:21:49,433 Asi známkoval červenou propiskou, ale v bytě papíry nebyly... 327 00:21:50,017 --> 00:21:53,062 - Čím se živíte? - Učím jazyky. 328 00:21:54,814 --> 00:21:56,607 Možná známkoval v kanceláři. 329 00:21:57,107 --> 00:22:00,069 Nebo v ní místo známkování testů dělá něco jiného. 330 00:22:00,653 --> 00:22:02,071 Lidi, jdeme! 331 00:22:06,742 --> 00:22:07,952 Odešla. 332 00:22:16,836 --> 00:22:20,506 Takže si myslíme, že Emilio tu mohl být z jiného důvodu. 333 00:22:20,589 --> 00:22:22,925 - Aby schoval obraz? - Nebo vražednou zbraň. 334 00:22:23,008 --> 00:22:24,009 To je krabic. 335 00:22:24,093 --> 00:22:26,804 - Beru si tuhle místnost. - Tak začneme. 336 00:22:32,893 --> 00:22:36,146 Emilio mohl při učení jazyků jezdit do různých zemí. 337 00:22:36,230 --> 00:22:38,941 Dobrá zástěrka pro mezinárodního zloděje umění. 338 00:22:39,024 --> 00:22:41,485 Tady jsou akorát práce studentů. 339 00:22:41,569 --> 00:22:43,904 - Taky. - Copak to tu máme? 340 00:22:45,364 --> 00:22:48,450 - Ale, ale. - Zavolám tým, aby to otevřel. 341 00:22:57,126 --> 00:22:58,168 Hele. 342 00:23:04,967 --> 00:23:06,677 Asi jsme našli Jeana-Baptista. 343 00:23:18,856 --> 00:23:23,402 Dobré odpoledne. Jsem kapitán Nick Wagner z oddělení závažných zločinů. 344 00:23:24,278 --> 00:23:27,406 Naši detektivové dnes zatkli osobu, 345 00:23:27,489 --> 00:23:31,911 která je podle nás zodpovědná za vraždu Cyruse Carrowa. 346 00:23:32,620 --> 00:23:34,747 Ačkoli vyšetřování ještě neskončilo, 347 00:23:34,830 --> 00:23:38,918 ukradeného Rembrandta brzy vrátíme jeho právoplatným majitelům. 348 00:23:40,085 --> 00:23:41,086 Nějaké otázky? 349 00:23:42,171 --> 00:23:44,673 - Informovali jste Fosterovy? - Nechali jsme vzkaz. 350 00:23:45,215 --> 00:23:47,968 Budou rádi. Zřejmě nedošlo k velkým škodám. 351 00:23:49,845 --> 00:23:50,846 Máme návštěvu. 352 00:23:52,181 --> 00:23:55,768 - Detektivové. - Ari, Miriam, co tu děláte? 353 00:23:55,851 --> 00:23:59,063 Přišli jsme se podívat na obraz. Morgan nás pozvala. 354 00:24:23,087 --> 00:24:24,088 Vy jste Arthur? 355 00:24:25,839 --> 00:24:29,677 - Jste polda, co chce zapadnout? - Jsem Morganina kamarádka. 356 00:24:30,678 --> 00:24:33,639 Řeknu vám, co je třeba, ať to máme z krku. 357 00:24:33,722 --> 00:24:34,765 Poslouchám. 358 00:24:36,016 --> 00:24:38,018 Vzadu v autě se mi schovával chlap. 359 00:24:38,978 --> 00:24:43,065 Když jsem mu nedal, co chtěl, sáhl po noži a začali jsme se prát. 360 00:24:43,148 --> 00:24:44,525 Viděl jste ho? 361 00:24:44,608 --> 00:24:45,693 Ne moc jasně. 362 00:24:45,776 --> 00:24:49,238 Pak jsme vypadli na ulici. Seběhlo se to rychle. 363 00:24:49,321 --> 00:24:50,489 Pomůže nám cokoli. 364 00:24:52,116 --> 00:24:53,659 Dobře. 365 00:24:53,742 --> 00:25:00,082 Běloch, kolem 50, štíhlý, vlasy jako sůl a pepř. Velká kozí bradka. 366 00:25:00,165 --> 00:25:05,421 Taky mu z košile čouhalo tetování, nějaký pták. Zhruba tady. 367 00:25:06,422 --> 00:25:07,423 Co to děláte? 368 00:25:07,506 --> 00:25:10,009 V Romanově batohu jsme našli fotky lidí. 369 00:25:10,092 --> 00:25:12,428 Jednoho z nich jsme neidentifikovali. 370 00:25:14,763 --> 00:25:16,015 Je to on? 371 00:25:20,811 --> 00:25:21,979 Jo, to je on. 372 00:25:22,604 --> 00:25:26,066 Půjdete se mnou na okrsek a sepíšeme oficiální prohlášení. 373 00:25:26,567 --> 00:25:30,237 Prozatím vám bude muset stačit to neoficiální. Pardon. 374 00:25:30,320 --> 00:25:34,033 Můžete být v nebezpečí. 375 00:25:34,116 --> 00:25:38,287 Co mám dělat? Sedět na okrsku, dokud ho nechytíte? 376 00:25:38,370 --> 00:25:40,080 Prostě ho najděte. 377 00:25:40,164 --> 00:25:43,834 Hlídejte Morgan a její rodinu. Já jsem v pohodě, věřte mi. 378 00:25:45,377 --> 00:25:47,504 Skončili jsme? Dobře. 379 00:25:47,588 --> 00:25:50,340 Dám vám svoje číslo a vy si ho necháte. 380 00:25:50,424 --> 00:25:54,553 Snad už ho nikdy neuvidíte, ale pokud ano, hned mi zavolejte. 381 00:25:58,724 --> 00:25:59,725 Dobře. 382 00:26:06,940 --> 00:26:08,317 - Tys ji pozvala? - Ano. 383 00:26:09,359 --> 00:26:11,862 Fosterovi ten obraz už jen tak nevypůjčí. 384 00:26:11,945 --> 00:26:14,865 Miriam Weismanová ho už neuvidí, 385 00:26:14,948 --> 00:26:18,494 přitom technicky vzato patří jí, takže to není fér. 386 00:26:18,577 --> 00:26:23,248 - Máme zákon prosazovat, i když není fér. - Ano, díky za připomenutí. 387 00:26:23,332 --> 00:26:26,168 Promiňte, že odjíždím, ale zítra mám být v Palermu. 388 00:26:26,251 --> 00:26:29,296 Další ukradené dílo, jež vyžaduje mé služby. 389 00:26:31,381 --> 00:26:33,759 Tentokrát provokativní dívka? 390 00:26:34,968 --> 00:26:35,969 Krajinka. 391 00:26:37,179 --> 00:26:40,307 Rhysi, zdá se, že vaše práce tady skončila. Děkuju. 392 00:26:40,390 --> 00:26:41,725 Rád jsem pomohl. 393 00:26:42,226 --> 00:26:47,481 A jestli to pomůže, i já bych si přál, aby byla Dívka navrácena Miriam. 394 00:26:57,032 --> 00:26:58,325 Jsi v pohodě? 395 00:26:59,743 --> 00:27:00,953 Jo. 396 00:27:02,246 --> 00:27:03,747 To není ona. 397 00:27:05,624 --> 00:27:06,750 To není ona. 398 00:27:09,586 --> 00:27:10,754 Jak to myslíte? 399 00:27:11,380 --> 00:27:13,006 Nemá moje oči. 400 00:27:16,051 --> 00:27:20,597 Tatínkovi se vždy líbilo, že máme stejné oči. 401 00:27:27,396 --> 00:27:28,438 Asi má pravdu. 402 00:27:28,522 --> 00:27:31,483 Karadecu, podívej na ty bílé oči. Jsou moc jasné. 403 00:27:32,693 --> 00:27:37,948 V roce 1645 malíři používali směs křídy nebo olověné bílé, která byla krémovější. 404 00:27:38,031 --> 00:27:41,869 Tahle je zářivá a oslnivá, spíš jako moderní titanová bílá, 405 00:27:41,952 --> 00:27:43,829 co vznikla až o 300 let později. 406 00:27:43,912 --> 00:27:47,124 V roce 1645 by nikdo nemaloval s tak jasnou barvou. 407 00:27:47,207 --> 00:27:48,542 Ještě neexistovala. 408 00:27:53,130 --> 00:27:55,799 Promiňte, že odjíždím, ale zítra mám být v Palermu. 409 00:28:01,763 --> 00:28:03,265 Jak jako že to není ona? 410 00:28:03,348 --> 00:28:06,768 - Podle Morgan je to padělek. - Copak to v muzeu neověřují? 411 00:28:06,852 --> 00:28:10,689 V tak malém ne, zvlášť od uznávaných sběratelů jako Fosterových. 412 00:28:10,772 --> 00:28:12,900 Máme věřit, že to pozná od pohledu? 413 00:28:12,983 --> 00:28:15,569 Znalec už sem jede, ale já Morgan věřím. 414 00:28:16,528 --> 00:28:17,529 Kde je? 415 00:28:20,198 --> 00:28:22,034 Nepojedeš dalším výtahem? 416 00:28:22,534 --> 00:28:23,952 Díky, Gino. 417 00:28:24,745 --> 00:28:28,624 Na dlouhá loučení moc nejsem, ale v tomhle případě... 418 00:28:28,707 --> 00:28:30,292 - Máš ho? - Promiň, cože? 419 00:28:30,375 --> 00:28:33,253 - Máš ten obraz? - To myslíš vážně? 420 00:28:33,337 --> 00:28:36,590 Co tu jsi, ten kufřík jsi neotevřel. Co je uvnitř? 421 00:28:36,673 --> 00:28:38,383 Proto ses ptala na tu jizvu. 422 00:28:39,301 --> 00:28:41,720 Myslíš, že jsem Jean-Baptiste. Co dál? 423 00:28:42,220 --> 00:28:47,434 Že jsem ukradl Rembrandta, když se nikdo nedíval, a schoval ho do kufříku? 424 00:28:50,437 --> 00:28:52,272 Můžeme to snadno vyjasnit. 425 00:28:52,356 --> 00:28:56,151 Jsou to jen důvěrné složky klientů. Nic jiného, to mi věř. 426 00:28:56,234 --> 00:29:00,238 Hledání uměleckých děl vyžaduje nekřesťanské množství papírování. 427 00:29:00,322 --> 00:29:01,490 To se vsadím. 428 00:29:06,161 --> 00:29:07,454 Dobře, jak si přeješ. 429 00:29:20,801 --> 00:29:24,096 Promiň, myslela jsem, že ten v Emiliově kanceláři 430 00:29:24,179 --> 00:29:26,932 - je padělek a tys... - Ukradl ten pravý. Chápu. 431 00:29:28,183 --> 00:29:29,393 Pojišťovna Routledge 432 00:29:29,476 --> 00:29:31,812 Odhad tržní hodnoty 22 000 000,00 dolarů 433 00:29:31,895 --> 00:29:33,397 Tos mnou celou dobu manipulovala? 434 00:29:34,731 --> 00:29:36,233 {\an8}POSOUZENÍ 12. 6. 2025 435 00:29:37,442 --> 00:29:39,194 Bylo něco z toho skutečné? 436 00:29:41,405 --> 00:29:42,406 Ne. 437 00:29:44,157 --> 00:29:45,158 Není to skutečné. 438 00:29:52,290 --> 00:29:53,291 Morgan, co je to? 439 00:29:53,375 --> 00:29:57,087 {\an8}Daphne našla pojistné smlouvy Fosterových za posledních 10 let. 440 00:29:57,170 --> 00:29:59,339 Podívejte, co pojišťovali v roce 2019. 441 00:30:00,549 --> 00:30:02,050 To je spousta umění. 442 00:30:02,134 --> 00:30:04,261 A co o pár let později. 443 00:30:05,637 --> 00:30:07,180 - Jen 12 položek. - A letos? 444 00:30:08,306 --> 00:30:09,307 - Jen jednu. - Jo. 445 00:30:09,391 --> 00:30:12,936 Jaká je pravděpodobnost, že ze všech drahých děl, 446 00:30:13,020 --> 00:30:16,940 co vlastní, je jediné ukradené dílo náhodou pojištěné? 447 00:30:17,024 --> 00:30:19,609 I ta díla u nich doma budou padělky. 448 00:30:19,693 --> 00:30:22,446 PADĚLEK 449 00:30:22,529 --> 00:30:24,156 Stejně jako to nalezené. 450 00:30:24,239 --> 00:30:29,453 Na černém trhu jsem našla prodej osmi děl z pojistky Fosterových z roku 2019. 451 00:30:29,953 --> 00:30:32,622 Pak jsme pátrali dál. Dluží špatným lidem. 452 00:30:32,706 --> 00:30:36,543 Takže zařídili krádež vlastního obrazu kvůli penězům z pojistky? 453 00:30:36,626 --> 00:30:38,378 Mají ten obraz tak rádi, 454 00:30:38,462 --> 00:30:41,173 že se ho nechtěli vzdát, ani když zkrachovali. 455 00:30:41,757 --> 00:30:43,633 Kam tím míříte? 456 00:30:43,717 --> 00:30:47,763 Musel to vymyslet jeden z nich. Těžko říct, jestli Greg nebo Linda. 457 00:30:47,846 --> 00:30:51,892 Zařídíme, aby nám ukradli obraz a vrátili ho, aniž by to kdo zjistil. 458 00:30:51,975 --> 00:30:55,270 Tak by si mohli nechat peníze z pojistky i obraz. 459 00:30:57,064 --> 00:30:59,399 Ale proč by muzeu půjčili ten pravý? 460 00:30:59,483 --> 00:31:02,861 Možná že ne. Mohli pro muzeum nechat vyrobit padělek. 461 00:31:02,944 --> 00:31:06,865 Nejspíš od stejného experta, který jim namaloval ty padělky doma. 462 00:31:06,948 --> 00:31:10,827 Nechtěli by, aby jejich milovaný obraz někdo vyřízl z rámu. 463 00:31:10,911 --> 00:31:15,290 - Takže to celé byl podvod? - Ano, ale muzeum nikdo nevykrade zadarmo. 464 00:31:15,373 --> 00:31:16,708 Pamatujete si ty hodinky? 465 00:31:16,792 --> 00:31:20,879 Greg a Linda dali Cyrusovi hodinky jako zálohu. 466 00:31:20,962 --> 00:31:23,256 A když Cyrus zjistil, že jsou padělané, 467 00:31:23,340 --> 00:31:28,136 už obraz ukradl ve stylu Jeana-Baptista, abychom ho nepodezírali. 468 00:31:28,720 --> 00:31:31,640 Ale nevěděl, že ten obraz je taky padělek. 469 00:31:32,390 --> 00:31:35,977 Proto Fosterovy podrazil a chtěl výkupné. 470 00:31:36,061 --> 00:31:40,732 Ale když to zjistili, konfrontovali ho, než zjistil, že je ten obraz padělek. 471 00:31:41,691 --> 00:31:44,236 Tou dobou už obraz dal Emiliovi, 472 00:31:44,319 --> 00:31:47,447 který ho schoval v kanceláři a věřil, že je pravý. 473 00:31:47,531 --> 00:31:49,908 Fosterovi nemohli riskovat, že se to provalí. 474 00:31:49,991 --> 00:31:52,911 Museli ho umlčet, tak Cyruse zabili. 475 00:31:54,287 --> 00:31:56,248 Nevím, který z nich to byl. 476 00:31:56,331 --> 00:31:57,499 Možná oba dva. 477 00:31:57,582 --> 00:31:59,751 Padělané hodinky? To má být vtip? 478 00:32:00,502 --> 00:32:02,254 Opět nevím, který z nich. 479 00:32:02,838 --> 00:32:05,257 Musíme Fosterovy přivést k výslechu. 480 00:32:09,386 --> 00:32:10,387 Mají jachtu. 481 00:32:13,515 --> 00:32:15,851 Mají jachtu. Viděla jsem u nich fotku. 482 00:32:15,934 --> 00:32:17,435 Jmenuje se Easy Monet. 483 00:32:18,478 --> 00:32:21,398 Možná zkusí zbraň hodit do moře a s obrazem utéct. 484 00:32:21,481 --> 00:32:24,192 Forresterová, zajděte s Ozdilem k nim domů. 485 00:32:24,276 --> 00:32:26,778 Karadecu, jak to zvládáte na moři? 486 00:32:36,413 --> 00:32:37,414 Znáte to tu? 487 00:32:37,497 --> 00:32:40,208 - Jo, kamarád tu kotví s lodí. - To jsou oni. 488 00:32:41,418 --> 00:32:43,003 Odplouvají. Rychle. 489 00:32:53,388 --> 00:32:54,389 Jo. 490 00:32:54,472 --> 00:32:57,017 Jo, je pravý, nebo jo, je to... 491 00:32:57,100 --> 00:33:00,770 Spodní vrstvy neodpovídají pigmentům dostupným v době, 492 00:33:00,854 --> 00:33:03,315 kdy byl pravý Rembrandt namalován. 493 00:33:13,617 --> 00:33:15,911 Pane a paní Fosterovi, policie! 494 00:33:31,009 --> 00:33:32,302 Tady poručice Sotová. 495 00:33:32,385 --> 00:33:34,137 Zase mě někdo sleduje. 496 00:33:35,680 --> 00:33:37,432 Kde jste? Pošlu k vám hlídku. 497 00:33:38,099 --> 00:33:41,436 Projíždím kolem křižovatky Temple a Grand. Jedu za vámi. 498 00:33:41,519 --> 00:33:44,064 Možná mě bude sledovat až na stanici. 499 00:33:52,572 --> 00:33:54,115 - Jo? - Fosterovi tu nejsou. 500 00:33:54,199 --> 00:33:55,200 Odešli ve spěchu. 501 00:33:55,283 --> 00:33:57,244 A vzali s sebou všechny cennosti. 502 00:33:57,327 --> 00:33:59,454 Takže jsou na útěku. Dobře, díky. 503 00:34:05,794 --> 00:34:07,003 Určitě je to padělek? 504 00:34:07,087 --> 00:34:10,048 Lepší jsem neviděl. Jak to ta dáma poznala? 505 00:34:11,758 --> 00:34:12,926 Nemá její oči. 506 00:34:14,886 --> 00:34:15,971 Vidíte poznávačku? 507 00:34:16,930 --> 00:34:21,184 Ne, proplétá se mezi auty. Je to nějaký sedan. 508 00:34:21,268 --> 00:34:23,103 Zjevně ví, co dělá. 509 00:34:23,186 --> 00:34:26,314 Budu u vás tak za 15, maximálně 20 minut. 510 00:34:26,398 --> 00:34:29,818 Zůstaňte se mnou na lince, dokud nedorazíte na okrsek. 511 00:34:29,901 --> 00:34:32,112 Budu v pohodě. Brzy se uvidíme. 512 00:34:32,195 --> 00:34:33,446 Arthure? 513 00:34:40,662 --> 00:34:43,331 Policie, zastavte tu loď. Hned! 514 00:34:43,415 --> 00:34:44,582 Položte tu zbraň. 515 00:34:46,126 --> 00:34:49,671 - Signální pistole? Můžete někomu ublížit. - Položte to! 516 00:34:49,754 --> 00:34:52,299 Rád bych, ale policie má pár pravidel, 517 00:34:52,382 --> 00:34:55,218 například v podobné situaci neodkládat zbraň. 518 00:34:55,302 --> 00:34:57,804 Co to děláš? Přestaň. Zašlo to moc daleko. 519 00:34:57,887 --> 00:34:59,514 - Zvládám to. - Nezvládáš. 520 00:34:59,598 --> 00:35:02,892 - Nikdo další už umřít nemusí. - Nevím, o čem to mluvíte! 521 00:35:03,935 --> 00:35:06,271 Možná jsme se spletli, ale vyřešíme to. 522 00:35:06,354 --> 00:35:07,355 Odložte to. 523 00:35:07,439 --> 00:35:11,067 Zlato, prosím. Je po všem, ano? Kam bychom šli? 524 00:35:11,151 --> 00:35:12,694 Jak bychom žili? 525 00:35:19,159 --> 00:35:20,660 - Kde? - Tady vzadu. 526 00:35:20,744 --> 00:35:21,745 KŘEHKÉ 527 00:35:29,210 --> 00:35:30,837 Co? Počkat. 528 00:35:31,421 --> 00:35:36,217 Kam zmizela? Byla uvnitř. Přísahám. Kam zmizela? 529 00:36:05,413 --> 00:36:06,956 Co to tam máš? 530 00:36:08,124 --> 00:36:10,293 Uvěříš mi, že jsou to školákovy tenisky? 531 00:36:12,712 --> 00:36:14,005 Jaks to poznala? 532 00:36:17,008 --> 00:36:18,760 Nemá moje oči. 533 00:36:20,387 --> 00:36:21,596 Záleží na tom? 534 00:36:22,222 --> 00:36:23,473 Nejsem vrah, Morgan. 535 00:36:23,556 --> 00:36:26,559 - Jen zloděj. - Opravdu hledám umění pro pojišťovny. 536 00:36:27,852 --> 00:36:30,230 A jednou za čas si ho necháš? 537 00:36:31,690 --> 00:36:32,774 Jsi Jean-Baptiste? 538 00:36:32,857 --> 00:36:34,984 Ani nevím, kdo to jméno vybral. 539 00:36:35,068 --> 00:36:37,070 Ani to nebylo první ukradené dílo. 540 00:36:37,153 --> 00:36:39,823 Postěžuj si, až tě můj partner zatkne. 541 00:36:46,329 --> 00:36:47,872 Ještě jsi mu nezavolala. 542 00:36:48,998 --> 00:36:53,169 Nejspíš proto, že ani ty nechceš, aby Dívku vrátili Gregovi a Lindě. 543 00:36:53,795 --> 00:36:56,673 Můžu ji navrátit tam, kam patří. 544 00:36:58,508 --> 00:37:01,845 Ukradls obraz, abys ho daroval? Čekáš, že tomu uvěřím? 545 00:37:03,555 --> 00:37:04,556 Ano. 546 00:37:05,890 --> 00:37:08,685 - Lžeš. - Dělám správnou věc, Morgan. 547 00:37:09,811 --> 00:37:12,188 Jak mám vědět, že si ho nenecháš? 548 00:37:12,772 --> 00:37:15,525 Pravda. Asi mi budeš muset věřit. 549 00:37:27,579 --> 00:37:29,748 Podaří se Fosterům z toho vyváznout? 550 00:37:29,831 --> 00:37:32,417 To by museli mít skvělého právníka. 551 00:37:32,500 --> 00:37:34,919 - Na to nejspíš nemají. - Ale je to škoda. 552 00:37:35,003 --> 00:37:38,506 Mít tolik peněz, koupím si vilu v Malibu nebo basketový tým. 553 00:37:38,590 --> 00:37:40,717 Já bych založil záchrannou stanici. 554 00:37:41,259 --> 00:37:42,260 Teď se cítím blbě. 555 00:37:42,343 --> 00:37:43,511 - Řekl to schválně. - Jo! 556 00:37:43,595 --> 00:37:45,597 Rozhodně. Dojdu pro další rundu. 557 00:37:46,097 --> 00:37:48,016 - Mohl by žít v mojí stanici. - Ano! 558 00:37:48,099 --> 00:37:49,851 - Chtěl by klec pro sebe. - Jo. 559 00:37:53,813 --> 00:37:56,191 - Arthur pořád nikde? - Zatím ne. 560 00:37:57,025 --> 00:37:59,110 Zavolám mu znovu, a když to nezvedne, 561 00:37:59,194 --> 00:38:01,571 - vyhlásíte pátrání po jeho autě. - Jistě. 562 00:38:04,324 --> 00:38:08,787 Ahoj. Prý tu oslavujete vyřešené případy. Myslel jsem si, že vás tu najdu. 563 00:38:08,870 --> 00:38:12,040 Než mě vyhodíte, můžu přidat pár drinků na účet? 564 00:38:12,123 --> 00:38:17,337 Nemáte padáka, Morgan. Jste příliš cenná pro svůj tým i pro mě. 565 00:38:18,588 --> 00:38:19,589 Nenechám vás jít. 566 00:38:21,174 --> 00:38:22,342 Takhle se omlouváte? 567 00:38:22,425 --> 00:38:24,010 Ne. 568 00:38:25,887 --> 00:38:28,598 Proč jste nechtěla být u zatčení? To se vám nepodobá. 569 00:38:28,681 --> 00:38:32,894 Já chtěla. Vyhodili mě, ale díky za optání. Stálo to za prd. 570 00:38:32,977 --> 00:38:35,563 Nebojte. Příště tam budete. 571 00:38:39,108 --> 00:38:40,360 Víte o tom obrazu? 572 00:38:40,443 --> 00:38:43,321 Jo. Oz říkal, že ho Fosterovi hodili do moře. 573 00:38:44,280 --> 00:38:48,451 To sedí. Vypadají, že by ho radši zničili, než aby ho měl někdo jiný. 574 00:38:48,535 --> 00:38:50,453 Vážně si myslíte, že to udělali? 575 00:38:51,371 --> 00:38:52,997 Nevím. Jsem jen konzultantka. 576 00:38:57,585 --> 00:39:01,548 Vyslechli jsme posádku jachty. Jeden z nich viděl muže v neoprenu, 577 00:39:01,631 --> 00:39:03,716 jak skočil z lodi a něco držel. 578 00:39:04,342 --> 00:39:07,804 Možná že to byl Jean-Baptiste. 579 00:39:09,222 --> 00:39:11,558 No tak. Ten beztak neexistuje. 580 00:39:12,267 --> 00:39:13,434 Ne? 581 00:39:27,615 --> 00:39:28,741 Babičko. 582 00:39:41,379 --> 00:39:42,463 To je ona. 583 00:39:47,302 --> 00:39:49,137 Moje Madeline. 584 00:39:57,186 --> 00:39:58,563 Sotová 585 00:40:00,690 --> 00:40:03,693 ARTHUR ELLIS ZAHRADNÍ ARCHITEKT 586 00:40:26,633 --> 00:40:28,551 Podle francouzského seriálu 587 00:40:50,573 --> 00:40:52,575 České titulky: Pavlína Tajnerová