1 00:00:01,001 --> 00:00:02,920 Morgan Gillory miettii arvoitusta, 2 00:00:03,003 --> 00:00:05,339 kunnes se on ratkaistu. 3 00:00:06,715 --> 00:00:07,633 Onko mitään uutta? 4 00:00:07,716 --> 00:00:08,634 Löysimme Romanin. 5 00:00:09,176 --> 00:00:11,261 - Lähetän kuvan. - Tuo ei ole Roman. 6 00:00:11,345 --> 00:00:13,347 Joku on seurannut minua viime päivät. 7 00:00:13,430 --> 00:00:18,310 Piilota laukku. Romania jahtaava henkilö ei ehkä halua sisällön paljastuvan. 8 00:00:19,478 --> 00:00:22,481 - Ei kerrota tästä muille. - Se sopii. 9 00:00:22,564 --> 00:00:25,234 Ajetaan nämä kuvat kasvojentunnistuksen läpi. 10 00:00:25,317 --> 00:00:26,443 Kuka sinä olet? 11 00:00:27,569 --> 00:00:29,071 Haluan sen repun. 12 00:00:29,821 --> 00:00:30,781 Taidevarkaus... 13 00:00:30,864 --> 00:00:32,950 Rembrandtin maalaama vuonna 1645. 14 00:00:33,033 --> 00:00:35,160 Varas halusi tämän maalauksen syystä. 15 00:00:36,203 --> 00:00:38,830 Rhys lensi auttamaan kadonneen maalauksen etsinnässä. 16 00:00:38,914 --> 00:00:40,123 Olen asiantuntija. 17 00:00:40,207 --> 00:00:42,000 Jos saan Rembrandtin takaisin, 18 00:00:42,084 --> 00:00:44,628 vakuutusyhtiö säästää merkittävän summan. 19 00:00:44,711 --> 00:00:45,963 Onko tekijästä aavistusta? 20 00:00:46,046 --> 00:00:49,299 Internet uskoo niin. Jotkut kutsuvat häntä Jean-Baptisteksi. 21 00:00:49,383 --> 00:00:50,926 Jos löydämme Nuoren tytön, 22 00:00:51,009 --> 00:00:53,887 se pitäisi palauttaa Miriam Weismanille, ei Fostereille. 23 00:00:53,971 --> 00:00:55,597 Palasitte siis rikospaikalle 24 00:00:55,681 --> 00:00:57,641 ilman poliisisaattuetta? 25 00:00:57,724 --> 00:00:59,059 Muuten meillä ei olisi tätä. 26 00:00:59,142 --> 00:01:01,311 Karadec ja minä hoidamme tämän. 27 00:01:01,395 --> 00:01:03,397 Potkitko minut pois jutusta? 28 00:01:03,897 --> 00:01:06,275 Älä huoli. Lunnaiden hakija saapuu pian. 29 00:01:06,358 --> 00:01:09,319 Se on hän. Mennään! Hän pääsee pakoon. 30 00:01:09,403 --> 00:01:12,030 Jean-Baptiste voi olla myytti. 31 00:01:12,114 --> 00:01:14,658 Vartija ampui häntä olkapäähän. Hän pakeni tyhjin käsin. 32 00:01:14,741 --> 00:01:17,160 Olen museolla. Haluat nähdä tämän. 33 00:01:19,288 --> 00:01:20,747 Juttumme paljastui juuri. 34 00:01:25,919 --> 00:01:28,755 KÄYTÄ VAIN HÄTÄTAPAUKSESSA 35 00:01:55,657 --> 00:01:56,867 Voi luoja. 36 00:01:59,369 --> 00:02:04,791 Hitto, Clark. Hyvä luoja. Ei noin saa tehdä. 37 00:02:04,875 --> 00:02:07,627 Olet tosi vihainen. Mikä hätänä? Tykkäät tällaisesta. 38 00:02:07,711 --> 00:02:11,006 - Pelästyin. Tämä on työpaikkani. - Anteeksi. Pidät tällaisista jutuista. 39 00:02:11,089 --> 00:02:13,091 En tällaisista jutuista. 40 00:02:13,175 --> 00:02:17,179 Anteeksi. Halusin nähdä sinut. Olen ajatellut sinua koko päivän. 41 00:02:18,263 --> 00:02:19,973 - Koko päivänkö? - Lähes koko päivän. 42 00:02:21,725 --> 00:02:22,726 Anna suukko. 43 00:02:27,022 --> 00:02:29,107 - Mennään. - Joo, häivytään täältä. 44 00:02:29,608 --> 00:02:30,609 Missä avaimeni ovat? 45 00:02:44,915 --> 00:02:48,168 RIKOSPAIKKA PÄÄSY KIELLETTY 46 00:02:48,251 --> 00:02:51,129 {\an8}- Ette nähneet kenenkään poistuvan täältä? - Emme. 47 00:02:51,213 --> 00:02:53,840 {\an8}Huomasimme vain, koska hän pudotti avaimet. 48 00:02:54,549 --> 00:02:55,884 {\an8}Jos muistatte jotain... 49 00:02:55,967 --> 00:02:58,679 {\an8}Liittyykö tämä siihen varastettuun maalaukseen? 50 00:03:08,230 --> 00:03:09,398 {\an8}Morgan. 51 00:03:09,481 --> 00:03:11,108 {\an8}- Soititko hänelle? - Soitin. 52 00:03:32,003 --> 00:03:35,382 {\an8}Muistathan museonjohtajan. Cyrus Carrow, 48. 53 00:03:35,465 --> 00:03:38,009 {\an8}Kuolinsyy: tylppä isku takaraivoon. 54 00:03:38,093 --> 00:03:41,430 {\an8}Ehkä hänen omalla tunkillaan, joka puuttuu takakontista. 55 00:03:41,513 --> 00:03:45,934 {\an8}Hänen museostaan varastettiin 20 miljoonan dollarin taulu, 56 00:03:46,017 --> 00:03:49,604 {\an8}ja kaksi päivää myöhemmin hän kuoli. Ne liittyvät varmasti toisiinsa. 57 00:03:50,147 --> 00:03:53,024 {\an8}Joko hän tiesi jotain varkaudesta, tai hän tiesi, kuka tiesi. 58 00:03:53,108 --> 00:03:56,945 {\an8}- Joku varmisti, ettei Cyrus kerro meille. - Olisiko hän Jean-Baptiste? 59 00:03:57,028 --> 00:03:59,865 Tuskin. Jean-Baptiste varasti maalauksia ympäri maailmaa. 60 00:03:59,948 --> 00:04:01,032 Cyrus ei matkustanut. 61 00:04:01,116 --> 00:04:03,869 Ehkä he tekivät yhteistyötä. 62 00:04:03,952 --> 00:04:06,204 Luuletko, että hän vaati lunnaita? 63 00:04:06,288 --> 00:04:09,541 En tunnistanut ääntä, mutta hän antoi kuvan minulle. 64 00:04:09,624 --> 00:04:12,711 {\an8}Emme siis tiedä, oliko uhri todistaja vai rikostoveri. 65 00:04:14,254 --> 00:04:15,797 {\an8}Milloin hänet tapettiin? 66 00:04:15,881 --> 00:04:18,175 {\an8}Kuolinsyyntutkijan mukaan tunnin sisällä. 67 00:04:18,258 --> 00:04:19,301 {\an8}Luojan kiitos. 68 00:04:20,760 --> 00:04:22,512 {\an8}Hyvä, että tulimme näin nopeasti. 69 00:04:23,889 --> 00:04:25,390 Hänellä oli tämä museossa. 70 00:04:25,474 --> 00:04:28,977 Miksi tappaja jättäisi maahan 200 000 taalan arvoisen kellon? 71 00:04:29,060 --> 00:04:32,606 Ottiko hän sen uhrin ranteesta vain unohtaakseen sen? 72 00:04:32,689 --> 00:04:33,732 Se on väärennös. 73 00:04:34,775 --> 00:04:36,735 Jos se olisi aito, sekuntiviisari liukuisi 74 00:04:36,818 --> 00:04:39,362 eikä hyppisi tikittäessä. Ja kaiverrus on liian laakea. 75 00:04:39,446 --> 00:04:40,614 Teknikkomme tarkistavat. 76 00:04:41,907 --> 00:04:43,867 {\an8}Kuulostaa hyvältä. Häivyn hetkeksi. 77 00:04:44,826 --> 00:04:46,077 Onko kaikki hyvin? 78 00:04:46,161 --> 00:04:47,204 Lasten juttuja vain. 79 00:04:47,704 --> 00:04:48,914 Tarvitsetko kyydin? 80 00:04:49,664 --> 00:04:50,665 {\an8}En, haluan kävellä. 81 00:05:19,569 --> 00:05:22,197 {\an8}Ja roskis, jonka voi tyhjentää harvemmin. 82 00:05:22,280 --> 00:05:25,617 {\an8}Anteeksi, otan vain pyyhkeen. Sotkin paikat. Hoidan sen. 83 00:05:25,700 --> 00:05:26,701 {\an8}Toki. 84 00:05:32,290 --> 00:05:33,792 {\an8}Morgan. 85 00:05:33,875 --> 00:05:35,752 {\an8}Seurasitko minua? 86 00:05:35,836 --> 00:05:37,838 {\an8}Tulit rikospaikalle ja lähdit saman tien. 87 00:05:37,921 --> 00:05:40,090 {\an8}Seurasin sinua. Mitä hittoa on tekeillä? 88 00:05:42,634 --> 00:05:44,094 {\an8}Rhys taitaa olla Jean-Baptiste. 89 00:05:45,136 --> 00:05:46,513 {\an8}Rhys, taidekonsultti? 90 00:05:46,596 --> 00:05:50,392 {\an8}Ei, vaan maapähkinävoikuppi. Sama tyyppi. En usko, että hän palauttaa taidetta. 91 00:05:50,475 --> 00:05:52,519 {\an8}Hän varastaa sitä. Tai molempia. En tiedä. 92 00:05:52,602 --> 00:05:56,273 {\an8}Hänen huoneessaan on laatikko, ja luulen, että Nuori tyttö on sen sisällä. 93 00:05:57,607 --> 00:05:58,775 {\an8}Ei hätää. Se on maalaus. 94 00:06:00,485 --> 00:06:02,821 {\an8}Selvä. Siinäkö kaikki? Kuulit taidelaatikosta 95 00:06:02,904 --> 00:06:04,948 {\an8}ja nyt pidät häntä taidevarkaana? 96 00:06:05,031 --> 00:06:08,618 {\an8}Näin sen. Näin myös arven hänen vasemmassa olkapäässään. 97 00:06:08,702 --> 00:06:10,829 Samassa paikassa kuin Jean-Baptistella. 98 00:06:11,329 --> 00:06:13,999 - Miten näit hänen arpensa? - Mitä? 99 00:06:14,082 --> 00:06:15,709 Se arpi. Sanoit nähneesi sen. 100 00:06:21,006 --> 00:06:23,592 Voisitko selittää, miksi ilmehdit? 101 00:06:24,092 --> 00:06:29,598 Niin. Kuule. Hän ja minä... Me... 102 00:06:32,809 --> 00:06:35,812 Minäkin järkytyin. En tiedä. Voimmeko unohtaa sen? 103 00:06:35,896 --> 00:06:39,357 - Olet hieman dramaattinen. - En ole. 104 00:06:39,441 --> 00:06:41,693 Rhys on ollut mukana alusta asti. 105 00:06:41,776 --> 00:06:44,362 Ymmärrän sen. Siksi haluan kurkistaa laatikkoon. 106 00:06:44,446 --> 00:06:47,407 Et voi murtautua huoneeseen ilman etsintälupaa. 107 00:06:47,490 --> 00:06:50,827 Jos löydän jotain, sanon nähneeni sen, kun hän kutsui minut sisään. 108 00:06:50,910 --> 00:06:52,162 Se ei paranna asiaa. 109 00:06:52,245 --> 00:06:54,706 Lisäät väärän valan laittomaan etsintään. 110 00:06:55,415 --> 00:06:57,917 - Hyvä huomio. Kirjoitan sen ylös. - Morgan. 111 00:07:03,506 --> 00:07:04,591 EI SAA HÄIRITÄ 112 00:07:15,018 --> 00:07:16,227 SÄRKYVÄÄ 113 00:07:29,991 --> 00:07:31,493 - Hei. - Hei. 114 00:07:31,993 --> 00:07:33,578 Minne katosit? 115 00:07:34,663 --> 00:07:38,208 Minulla oli toinen juttu. 116 00:07:39,459 --> 00:07:44,297 Tiedän. Kunpa ihmiset eivät tappaisi toisiaan jatkuvasti. 117 00:07:44,381 --> 00:07:46,591 Riittää jo. 118 00:07:47,634 --> 00:07:49,427 Palaan hotellihuoneeseeni pian. 119 00:07:51,471 --> 00:07:55,809 Miksi? Siellä niin paljon hommia. 120 00:07:55,892 --> 00:07:58,937 Mikä sen kellon tilanne on? Muistatko sen kellon? 121 00:08:00,063 --> 00:08:01,398 Onko kaikki varmasti hyvin? 122 00:08:01,481 --> 00:08:02,565 On. 123 00:08:04,651 --> 00:08:07,028 Meidät keskeytettiin aiemmin. 124 00:08:07,112 --> 00:08:08,154 Todellakin. 125 00:08:08,238 --> 00:08:12,742 Ehkä voimme jatkaa siitä, mihin jäimme. 126 00:08:24,379 --> 00:08:28,383 - Löysitkö sen maalauksen? - Löysin maalauksen, en sitä maalausta. 127 00:08:28,883 --> 00:08:31,344 Emme tiedä, onko Rhys Jean-Baptiste tai tappaja. 128 00:08:31,428 --> 00:08:36,224 Hän on todennäköisesti Jean-Baptiste. Hän ei ole tappaja. Hänellä on alibi. 129 00:08:36,307 --> 00:08:40,645 Aivan. Arpi ei riitä todisteeksi. Tarvitsemme lisää. 130 00:08:40,729 --> 00:08:42,188 Löydän lisää. 131 00:08:42,689 --> 00:08:44,357 Olen huolissani siitä, miten teet sen. 132 00:08:44,441 --> 00:08:46,860 En tarvitse tätä sinulta juuri nyt. 133 00:08:46,943 --> 00:08:48,987 En halua, että Wagner raivoaa sinulle taas. 134 00:08:49,070 --> 00:08:52,240 Jos Rhys on Jean-Baptiste, meidän on kerrottava ylikomisariolle. 135 00:08:52,323 --> 00:08:53,950 Ehdottomasti ei. Ei. 136 00:08:54,034 --> 00:08:57,162 Yritä vain saada ylikomisario ottamaan minut takaisin. 137 00:08:57,245 --> 00:08:59,122 Miten minä sen teen? 138 00:08:59,205 --> 00:09:03,043 Voit aloittaa pitämällä suusi kiinni hotellihuoneen tapahtumista. 139 00:09:03,126 --> 00:09:06,004 Valehtelen ylikomisariolle, missä olit ja mistä saimme tiedot. 140 00:09:06,087 --> 00:09:09,674 Keksi jotain järkevää, jotta hän luottaa minuun taas. 141 00:09:09,758 --> 00:09:11,676 Teet tästä tarpeettoman vaikeaa. 142 00:09:20,351 --> 00:09:21,478 Olen pahoillani. 143 00:09:25,523 --> 00:09:27,650 POLIISIASEMA NRO 11 144 00:09:27,734 --> 00:09:28,735 UHRIT 145 00:09:28,818 --> 00:09:30,737 Nyt meidän on napattava varas ja murhaaja. 146 00:09:31,237 --> 00:09:34,616 - Rikostutkija Karadec, kiva, että tulit. - Ylikomisario. 147 00:09:34,699 --> 00:09:39,704 Gillory. Löydät varmasti toisen jutun, jossa tarvitaan uniikkeja kykyjäsi. 148 00:09:43,249 --> 00:09:45,335 Lehdistötilaisuudessa kysytään uhrista. 149 00:09:45,418 --> 00:09:47,462 Mitä tiedämme Cyrus Carrow'sta? 150 00:09:47,545 --> 00:09:50,548 Ei rikosrekisteriä, ei lapsia, naimaton, syntyi Filippiineillä, 151 00:09:50,632 --> 00:09:52,550 valmistui kuvanveiston maisteriksi. 152 00:09:52,634 --> 00:09:55,261 Cyrus toimi museonjohtajana viisi vuotta. 153 00:09:55,345 --> 00:09:57,931 Haastattelimme henkilökuntaa. Ei mitään erityistä. 154 00:09:58,014 --> 00:09:59,224 Entä hänen somensa? 155 00:09:59,307 --> 00:10:03,228 Tämä on viimeinen postaus kaksi tuntia ennen murhaa. 156 00:10:03,311 --> 00:10:06,481 Selvitä, missä. Entä lunnaiden noutaja? 157 00:10:06,564 --> 00:10:09,526 Auto on rekisteröity Lou Fowlerille. 158 00:10:09,609 --> 00:10:10,902 Etsintäkuulutimme auton. 159 00:10:10,985 --> 00:10:12,529 Onko yhteyksiä Jean-Baptisteen? 160 00:10:12,612 --> 00:10:15,031 Ei vielä. Emme tiedä, onko häntä edes olemassa. 161 00:10:15,115 --> 00:10:17,909 Olen skeptikko, mutta haluaisin olla väärässä. 162 00:10:17,992 --> 00:10:19,869 Eikö lunnaita vaatinut soittanut uudestaan? 163 00:10:20,870 --> 00:10:22,747 Kontaktini eivät ole nähneet tai kuulleet 164 00:10:22,831 --> 00:10:26,084 mitään maalauksesta pimeässä verkossa tai muuallakaan. 165 00:10:26,626 --> 00:10:30,130 Ehkä se ei ole tullut esiin, tai varas on varovainen. 166 00:10:32,173 --> 00:10:36,803 Hienoa. Taidevaras ja autovaras voivat siis olla sama mies, 167 00:10:36,886 --> 00:10:42,600 {\an8}mutta ainoa epäilty on yhä Miriam Weismanin lapsenlapsi. 168 00:10:42,684 --> 00:10:45,436 Selvittäisikö joku, mitä hän teki kun Karadec 169 00:10:45,520 --> 00:10:47,063 ja minä ajoimme ympäri kaupunkia? 170 00:10:47,147 --> 00:10:51,651 Isäni osti maalauksen vuonna 1932. Asuimme Krakovassa. 171 00:10:51,734 --> 00:10:55,155 Olin perheestämme ainoa, joka selvisi. 172 00:10:55,238 --> 00:10:58,366 Kun natsit tulivat, he veivät kaiken. 173 00:10:59,325 --> 00:11:02,287 Morgan ja minä voisimme käydä Cyruksen luona. 174 00:11:02,370 --> 00:11:04,956 Vain sinä. Morgan on hyllytetty. 175 00:11:05,039 --> 00:11:09,544 Forrester ja Ozdil. Selvittäkää, onko Cyruksen ja Jean-Baptisten välillä yhteys. 176 00:11:10,253 --> 00:11:13,548 Toivottavasti meillä on enemmän sanottavaa, kun puhun lehdistölle. 177 00:11:21,681 --> 00:11:22,724 Mitä täällä kannattaa syödä? 178 00:11:23,683 --> 00:11:27,770 Saat porkkanoitani tai jonkun muun suolarinkeleitä. 179 00:11:29,439 --> 00:11:33,276 Onko tämä konsultin nurkkaus? Täälläkö odotamme kutsua? 180 00:11:34,319 --> 00:11:35,695 Sinä ehkä. Minut hyllytettiin. 181 00:11:38,072 --> 00:11:42,452 Siitä aiemmasta. En suunnitellut sitä. Minä vain... 182 00:11:42,535 --> 00:11:44,454 Ei se mitään. 183 00:11:45,038 --> 00:11:47,957 Innostuimme vähän liikaa. Ei se mitään. 184 00:11:49,167 --> 00:11:52,921 Selvä. Miten se toinen juttu etenee? 185 00:11:53,004 --> 00:11:54,756 Se, joka sinun piti tarkistaa? 186 00:11:54,839 --> 00:11:57,050 Tosi hyvin. Ratkaisin sen. 187 00:11:57,133 --> 00:11:58,259 - Nytkö jo? - Jep. 188 00:11:58,343 --> 00:12:01,471 Tiedän. Jotkut tapaukset ovat vaikeita. 189 00:12:01,554 --> 00:12:04,182 Jotkut ovat läpihuutojuttuja. 190 00:12:04,265 --> 00:12:06,142 Melkoista arpapeliä. 191 00:12:08,686 --> 00:12:09,771 Onneksi olkoon. 192 00:12:13,358 --> 00:12:14,609 Olen miettinyt asiaa. 193 00:12:20,531 --> 00:12:22,283 Valitsen jonkun muun suolarinkelit. 194 00:12:38,007 --> 00:12:39,008 Onko sinulla aikaa? 195 00:12:39,509 --> 00:12:43,137 Myöhemmin. Tiedät, mitä lehdistö tekee, jos annamme heidän odottaa. 196 00:12:43,221 --> 00:12:45,848 Haluaisin Morganin takaisin Jean-Baptisten juttuun. 197 00:12:46,516 --> 00:12:48,017 - Niinkö? - Sinäkin haluaisit, 198 00:12:48,101 --> 00:12:49,978 jos olisit työskennellyt hänen kanssaan. 199 00:12:53,940 --> 00:12:54,941 Minne menitte? 200 00:12:55,483 --> 00:12:56,526 En taida ymmärtää. 201 00:12:56,609 --> 00:12:59,404 Lähdit rikospaikalta. Te molemmat. 202 00:12:59,988 --> 00:13:02,407 Minun on vaikea pysyä teidän kahden perässä. 203 00:13:03,032 --> 00:13:04,742 Saat hoitaa tämän yksin. 204 00:13:05,451 --> 00:13:10,581 Ylikomisario. Morgan on työtoverini. Jokaisessa jutussa. 205 00:13:11,207 --> 00:13:15,003 Tiedän, mihin ryhdyin. Jos hän mokaa taas, syy on minun. 206 00:13:28,808 --> 00:13:30,935 Kuka kantaa salkkua eikä katso sen sisälle? 207 00:13:31,019 --> 00:13:32,061 Voisimmeko keskittyä? 208 00:13:32,854 --> 00:13:35,189 Mitä sanoit Wagnerille saadaksesi minut takaisin? 209 00:13:35,273 --> 00:13:37,442 Puhuin hänelle, ja hän suostui. Yksinkertaista. 210 00:13:39,902 --> 00:13:41,738 - Et anna tämän olla? - Mitä luulet? 211 00:13:41,821 --> 00:13:44,449 - Wagner tietää, että olet... - Niin? 212 00:13:44,532 --> 00:13:45,908 ...olet arvaamaton. 213 00:13:45,992 --> 00:13:48,870 Mutta hän haluaa tietää, mitä puuhaamme. 214 00:13:48,953 --> 00:13:50,455 Siten pysymme hänen suosiossaan. 215 00:13:50,538 --> 00:13:53,624 Mutta jos salaamme häneltä asioita, olen kusessa. 216 00:13:53,708 --> 00:13:56,085 - Salaamme asioita häneltä. - Tiedän sen. 217 00:13:56,836 --> 00:13:59,672 - Pidä sitten varasi. - Tämä on Cyruksen asunto. 218 00:14:03,634 --> 00:14:04,719 Hetkinen. 219 00:14:07,680 --> 00:14:10,349 Cyrus asui yksin. Siellä on joku. 220 00:14:11,768 --> 00:14:13,770 Emme odottaneet ketään. 221 00:14:13,853 --> 00:14:17,273 Otamme osaa, Emilio. Kauanko tunsit Cyruksen? 222 00:14:17,815 --> 00:14:19,984 Aloimme seurustella pari kuukautta sitten. 223 00:14:20,818 --> 00:14:23,488 Ystävä esitteli meidät, kun saavuin Kolumbiasta. 224 00:14:23,571 --> 00:14:25,031 Meillä synkkasi. 225 00:14:25,865 --> 00:14:28,117 Hän pyysi minua muuttamaan luokseen melkein heti. 226 00:14:29,243 --> 00:14:32,288 Kun hän ei vastannut viesteihini, huolestuin ja tulin kotiin. 227 00:14:33,873 --> 00:14:35,083 Silloin näin uutiset. 228 00:14:37,251 --> 00:14:41,798 Olen pahoillani. Me tapasimme Cyruksen. 229 00:14:41,881 --> 00:14:43,382 Hän vaikutti herttaiselta. 230 00:14:44,550 --> 00:14:49,764 - Luulin, että olisimme yhdessä ikuisesti. - Olisiko joku halunnut satuttaa häntä? 231 00:14:49,847 --> 00:14:50,848 Cyrusta? Ei. 232 00:14:52,016 --> 00:14:53,142 Mitä teet työksesi? 233 00:14:53,226 --> 00:14:55,770 Olen kielenopettaja IFLA:ssa. 234 00:14:55,853 --> 00:14:58,064 Kansainvälisessä vieraiden kielten opetusohjelmassa. 235 00:14:58,689 --> 00:15:00,983 Nämä ovat kauniita. 236 00:15:01,859 --> 00:15:05,655 Niin, kiitos. Ne ovat 1700-luvun italialaista barokkia. 237 00:15:05,738 --> 00:15:08,616 - Tiedän. Pidän kukkakuviosta. - Niin. 238 00:15:10,076 --> 00:15:11,369 Oliko Cyrus keräilijä vai sinä? 239 00:15:11,452 --> 00:15:13,621 Cyrus alkoi innostua antiikista. 240 00:15:14,122 --> 00:15:17,250 Ostimme ne viime viikonloppuna Rose Bowlin kirpputorilta. 241 00:15:17,333 --> 00:15:20,711 Hieno löytö. Tämä on niin kiiltävä. 242 00:15:20,795 --> 00:15:23,256 Millä kiillotat nämä? Rautaoksidilla? 243 00:15:24,507 --> 00:15:25,883 PUNAINEN RAUTAOKSIDI 244 00:15:28,302 --> 00:15:33,349 En muista, mitä käytimme. Jotain puhdistusainetta. Miksi? 245 00:15:34,517 --> 00:15:37,645 Metallit voi kiillottaa rautaoksidilla, 246 00:15:37,728 --> 00:15:42,108 mutta jos siihen lisää alumiinijauhetta, syntyy termiittiä, 247 00:15:42,608 --> 00:15:48,656 pyroteknistä yhdistettä, joka voi kuumentua jopa 2 500 asteeseen. 248 00:15:48,739 --> 00:15:54,203 Sitä käytetään hitsaamiseen, ilotulitteisiin tai kranaatteihin. 249 00:16:02,503 --> 00:16:04,046 Sillä voi jopa sulattaa lasia. 250 00:16:04,589 --> 00:16:06,215 Kuten museon kattoikkunan. 251 00:16:07,300 --> 00:16:10,469 Hetkinen. Luuletteko, että liityn varastettuun maalaukseen? 252 00:16:10,553 --> 00:16:14,640 Termiitin sivutuote on alumiinioksidi. 253 00:16:14,724 --> 00:16:17,018 Se on hienojakoista jauhetta. 254 00:16:21,439 --> 00:16:22,523 Juuri niin. 255 00:16:22,607 --> 00:16:26,110 Jatketaan keskustelua asemalla, Emilio. 256 00:16:26,194 --> 00:16:28,571 Hei. 257 00:16:35,912 --> 00:16:37,038 Väisty. 258 00:16:55,598 --> 00:16:58,309 Varastetut autot ovat harvoin luotettavia. 259 00:16:59,268 --> 00:17:00,978 Ulos autosta. Rauhallisesti. 260 00:17:14,450 --> 00:17:16,494 Arthur soittaa. Minun pitää vastata. 261 00:17:16,577 --> 00:17:18,079 Selvä. Informoin Wagneria. 262 00:17:24,293 --> 00:17:25,378 Oletko kunnossa? 263 00:17:25,920 --> 00:17:27,546 Asiat voisivat olla paremminkin. 264 00:17:27,630 --> 00:17:28,673 Mitä tarkoitat? 265 00:17:28,756 --> 00:17:30,132 Joku tyyppi yllätti minut. 266 00:17:30,216 --> 00:17:32,051 Hän etsi Romanin reppua. 267 00:17:33,177 --> 00:17:37,223 - Pysy paikallasi. - Pääsin pakoon, mutta sain pari iskua. 268 00:17:37,306 --> 00:17:39,267 Voi luoja. Miten pahasti? 269 00:17:40,017 --> 00:17:42,436 Minulla on kova pää. Jään henkiin. 270 00:17:42,520 --> 00:17:43,521 Hyvä on. Missä olet? 271 00:17:43,604 --> 00:17:45,690 - Minua paikataan juuri. - Missä sairaalassa? 272 00:17:45,773 --> 00:17:49,569 Sairaalat kyselevät liikaa. Minulla on oma hoitaja. Odota. 273 00:17:49,652 --> 00:17:51,445 Hei, Harold. Odota hetki. 274 00:17:51,529 --> 00:17:53,197 Odota hetki. Kiitos, veli. 275 00:17:55,908 --> 00:17:57,910 Morgan, kuuntele tarkkaan? 276 00:17:58,536 --> 00:18:00,288 Nämä ihmiset eivät pelleile. 277 00:18:00,955 --> 00:18:05,459 Mitä ikinä Romanin antamassa repussa onkaan, he haluavat sen. 278 00:18:07,211 --> 00:18:10,965 - Tietävätkö he, että se on minulla? - En tiedä. En ole kertonut kenellekään. 279 00:18:13,009 --> 00:18:17,138 Voisitko tunnistaa tyypin ja kuvailla hänet piirtäjälle? 280 00:18:18,639 --> 00:18:21,100 Puhuimme tästä aiemmin. En mene poliisin puheille. 281 00:18:21,183 --> 00:18:25,313 Arthur, kimppuusi hyökättiin. Heille voi selvitä, että reppu on minulla. 282 00:18:25,855 --> 00:18:27,773 Kerro, missä olet. Voimme tulla luoksesi. 283 00:18:33,404 --> 00:18:34,405 Ole kiltti. 284 00:18:37,033 --> 00:18:38,159 Hra ja rva Foster. 285 00:18:38,242 --> 00:18:39,410 Mitä hittoa tuo oli? 286 00:18:39,493 --> 00:18:41,329 Näimme lehdistötilaisuuden. 287 00:18:41,412 --> 00:18:43,789 Teemme kaikkemme löytääksemme maalauksen. 288 00:18:43,873 --> 00:18:45,833 Niinkö? Aloimme miettiä, 289 00:18:45,916 --> 00:18:47,710 halusitko vain kasvosi uutisiin. 290 00:18:47,793 --> 00:18:51,172 Jos seison kameran edessä auttaakseni nappaamaan murhaajan ja varkaan... 291 00:18:51,255 --> 00:18:54,759 - Mitä lunnasvaatimukselle tapahtui? - Olemme pidättäneet epäillyn 292 00:18:54,842 --> 00:18:57,219 ja yritämme selvittää asiaa. 293 00:18:57,303 --> 00:18:59,013 Teillä ei olen paljon todisteita. 294 00:18:59,096 --> 00:19:02,099 Hra ja rva Foster, tiedämme, että Nuori tyttö on teille tärkeä. 295 00:19:02,683 --> 00:19:04,101 Ylikomisario Wagner 296 00:19:04,185 --> 00:19:07,563 ja koko yksikkömme tekevät kaikkensa maalauksen palauttamiseksi. 297 00:19:07,647 --> 00:19:08,939 Antakaa meidän tehdä työmme. 298 00:19:09,023 --> 00:19:11,442 Älkää vaivautuko. Palkkaamme yksityisetsivän. 299 00:19:11,525 --> 00:19:13,235 Olemme odottaneet jo tarpeeksi. 300 00:19:19,533 --> 00:19:22,244 Ette kuuntele minua. Teillä on väärä mies. 301 00:19:22,328 --> 00:19:23,579 Haluamme uskoa sinua, 302 00:19:23,663 --> 00:19:27,083 mutta yritit paeta varastetulla autolla. Kahdesti. 303 00:19:27,166 --> 00:19:29,752 Lisäksi löysimme nämä asunnostasi. 304 00:19:29,835 --> 00:19:31,462 Ne sopivat murtoon. 305 00:19:31,545 --> 00:19:33,881 Nämä eivät ole minun. En ole nähnyt näitä ennen. 306 00:19:33,964 --> 00:19:35,591 - Miksi sitten pakenit? - Kuule. 307 00:19:36,384 --> 00:19:39,470 Luulen, että aloit tapailla Cyrusta päästäksesi museoon. 308 00:19:40,304 --> 00:19:43,599 Sitten toimit kuten Vaarallisessa tehtävässä. 309 00:19:43,683 --> 00:19:46,185 Varkaus, murha, lunnaat. 310 00:19:47,019 --> 00:19:48,354 Suunnittelit koko jutun. 311 00:19:49,146 --> 00:19:52,608 Suhteeni Cyrukseen ei ollut täydellinen, mutten satuttaisi häntä. 312 00:19:53,150 --> 00:19:54,610 Etkö edes 20 miljoonasta? 313 00:19:55,152 --> 00:19:56,904 Minne piilotit maalauksen? 314 00:19:56,987 --> 00:19:58,364 En salaa mitään. 315 00:19:58,447 --> 00:20:00,408 Mutta tulit hakemaan lunnaat. 316 00:20:00,491 --> 00:20:02,451 Pelkäsitkö, ettet löytäisi ostajaa? 317 00:20:02,535 --> 00:20:04,870 Luulen, että Cyrus kertoi sinulle Rhysistä, 318 00:20:04,954 --> 00:20:07,873 ja Cyrus sai tietää puuhistasi, etkä voinut sallia sitä. 319 00:20:07,957 --> 00:20:11,001 Tai hän tiesi, että olet varastanut maalauksia ennenkin. 320 00:20:14,088 --> 00:20:15,089 En ymmärrä. 321 00:20:15,172 --> 00:20:19,760 Taidat ymmärtää, Emilio. Vai oletko mieluummin Jean-Baptiste? 322 00:20:20,928 --> 00:20:24,140 Kuulin varastetusta maalauksesta, koska Cyrus kertoi minulle... 323 00:20:26,058 --> 00:20:28,102 En vastaa enää kysymyksiin. 324 00:20:29,562 --> 00:20:31,480 Hyvä on, älä sano enää sanaakaan. 325 00:20:32,565 --> 00:20:35,568 Oikeuden määräyksen mukaan meillä on lupa tarkistaa, 326 00:20:35,651 --> 00:20:37,653 onko vasemmassa olkapäässäsi jälkiä. 327 00:20:38,612 --> 00:20:40,948 Sain tämä leikatessani avokadoa. 328 00:20:41,782 --> 00:20:43,159 Hyvä, että selvisit. 329 00:20:47,663 --> 00:20:49,665 - Entä sinulla? - Arpiako? 330 00:20:50,833 --> 00:20:54,128 Minulla on vain yksi. Sinäkin olet varmasti nähnyt sen. 331 00:20:55,171 --> 00:20:57,256 Tuskinpa. 332 00:20:58,174 --> 00:21:00,968 Sitä on vaikea uskoa havaintokykysi huomioiden. 333 00:21:03,387 --> 00:21:09,226 Kesä 2010, Firenzen taidefestivaali. Asiat saivat ikävän käänteen. 334 00:21:09,310 --> 00:21:13,689 En nähnyt asetta, mutta kuulin laukauksen. Onneksi se ei osunut valtimoon. 335 00:21:24,950 --> 00:21:27,536 Hänellä on kokonainen kokoelma. 336 00:21:27,620 --> 00:21:28,954 Niin on. 337 00:21:32,833 --> 00:21:37,379 Olin kaksi vuotta Kolumbian armeijassa. 27. pataljoonassa Putumayossa. 338 00:21:37,463 --> 00:21:38,964 Katso hänen kättään. 339 00:21:40,591 --> 00:21:42,468 Se on punainen. Miksi? Kolhiko hän sen? 340 00:21:42,551 --> 00:21:45,763 Se taitaa olla mustetta. Emilio sanoi olevansa kielenopettaja. 341 00:21:45,846 --> 00:21:49,433 Ehkä hän arvosteli kokeita punaisella musteella. En nähnyt niitä asunnossa. 342 00:21:50,017 --> 00:21:53,062 - Mitä teet työksesi? - Olen kielenopettaja. 343 00:21:54,814 --> 00:21:56,607 Ehkä hän teki sitä toimistossa. 344 00:21:57,107 --> 00:22:00,069 Ehkä toimistoa käytetään muuhunkin kuin kokeiden arvosteluun. 345 00:22:00,653 --> 00:22:02,071 Mennään! 346 00:22:06,742 --> 00:22:07,952 Hän lähti. 347 00:22:16,836 --> 00:22:20,506 Emiliolla saattoi olla joku muu syy olla täällä. 348 00:22:20,589 --> 00:22:22,925 - Taulun piilottaminen? - Tai murha-aseen. 349 00:22:23,008 --> 00:22:24,009 Paljon laatikoita. 350 00:22:24,093 --> 00:22:25,135 Tutkin tämän huoneen. 351 00:22:25,719 --> 00:22:26,804 No niin, aloitetaan. 352 00:22:32,893 --> 00:22:36,146 Emilion saattoi vaihtaa maata opettaessaan kieliä. 353 00:22:36,230 --> 00:22:38,941 Hyvä peitetarina kansainväliselle taidevarkaalle. 354 00:22:39,024 --> 00:22:41,485 Täällä on vain opiskelijoiden papereita. 355 00:22:41,569 --> 00:22:43,904 - Samoin. - Mitä täällä on? 356 00:22:45,364 --> 00:22:48,450 - Vau. - Pyydän tiiliä avaamaan sen. 357 00:22:57,126 --> 00:22:58,168 Kaverit... 358 00:23:04,967 --> 00:23:06,677 Taisimme löytää Jean-Baptisten. 359 00:23:18,856 --> 00:23:23,402 Hyvää iltapäivää. Olen ylikomisario Nick Wagner LAPD:n suurikosyksiköstä. 360 00:23:24,278 --> 00:23:27,406 Pidätimme aiemmin tänään henkilön, 361 00:23:27,489 --> 00:23:31,911 jonka uskomme olevan vastuussa Cyrus Carrow'n murhasta. 362 00:23:32,620 --> 00:23:34,747 Tutkimuksemme ei ole valmis, 363 00:23:34,830 --> 00:23:38,918 mutta palautamme pian varastetun Rembrandtin sen oikeille omistajille. 364 00:23:39,001 --> 00:23:41,086 Onko kysyttävää? 365 00:23:42,171 --> 00:23:43,464 Ilmoititteko Fostereille? 366 00:23:43,547 --> 00:23:44,673 Jätimme sanan. 367 00:23:45,215 --> 00:23:47,968 He ilahtuvat. Taulussa ei ole näkyviä vaurioita. 368 00:23:49,845 --> 00:23:50,846 Katsokaa, kuka tuli. 369 00:23:52,181 --> 00:23:55,768 - Rikosetsivät. - Ari, Miriam, mitä teette täällä? 370 00:23:55,851 --> 00:23:59,063 Tulimme katsomaan maalausta. Morgan kutsui meidät. 371 00:24:23,087 --> 00:24:24,088 Oletko sinä Arthur? 372 00:24:25,839 --> 00:24:27,383 Yritätkö sulautua joukkoon? 373 00:24:28,175 --> 00:24:29,677 Olen Morganin ystäväni. 374 00:24:30,678 --> 00:24:33,639 Sanon sanottavani, niin saamme tämän hoidettua pois alta. 375 00:24:33,722 --> 00:24:34,765 Minä kuuntelen. 376 00:24:36,016 --> 00:24:38,018 Autossani piileskeli joku tyyppi. 377 00:24:38,978 --> 00:24:43,065 Kun en antanut, mitä hän halusi, hän otti veitsen ja aloimme tapella. 378 00:24:43,148 --> 00:24:44,525 Näitkö hänet kunnolla? 379 00:24:44,608 --> 00:24:45,693 Vain vilaukselta. 380 00:24:45,776 --> 00:24:49,238 Sitten kaaduimme kadulle. Kaikki tapahtui nopeasti. 381 00:24:49,321 --> 00:24:50,489 Kaikki tieto auttaa. 382 00:24:52,116 --> 00:24:53,659 Hyvä on. 383 00:24:53,742 --> 00:25:00,082 Valkoinen, viisikymppinen, hoikka, harmahtavat hiukset. Tuuhea parta. 384 00:25:00,165 --> 00:25:05,421 Jonkinlainen lintutatuointi näkyi hihan alta. 385 00:25:06,422 --> 00:25:07,423 Mitä sinä teet? 386 00:25:07,506 --> 00:25:10,009 Romanin repussa oli kuvia ihmisistä. 387 00:25:10,092 --> 00:25:12,428 Emme tunnistaneet yhtä heistä. 388 00:25:14,763 --> 00:25:16,015 Onko se hän? 389 00:25:20,811 --> 00:25:21,979 Kyllä, hän se on. 390 00:25:22,604 --> 00:25:26,066 Sitten sinun on tultava asemalle antamaan virallinen lausunto. 391 00:25:26,567 --> 00:25:30,237 Valitettavasti epävirallinen lausuntoni saa nyt kelvata. Olen pahoillani. 392 00:25:30,320 --> 00:25:34,033 Henkesi voi olla uhattuna. 393 00:25:34,116 --> 00:25:35,659 Mitä haluat minun tekevän? 394 00:25:36,285 --> 00:25:38,287 Istun aulassanne, kunnes nappaatte hänet? 395 00:25:38,370 --> 00:25:40,080 Etsikää se tyyppi? 396 00:25:40,164 --> 00:25:43,834 Pane pari miestäsi vahtimaan Morganin perhettä. Minä pärjään kyllä. 397 00:25:45,377 --> 00:25:47,504 Oliko tämä tässä? Hyvä on. 398 00:25:47,588 --> 00:25:50,340 Annan sinulle numeroni. Säilytät se. 399 00:25:50,424 --> 00:25:54,553 Toivottavasti et näe häntä enää, mutta kun näet, soita minulle. 400 00:25:58,724 --> 00:25:59,725 Hyvä on. 401 00:26:06,940 --> 00:26:08,317 - Kutsuitko hänet? - Kutsuin. 402 00:26:09,359 --> 00:26:11,862 Luuletko, että Fosterit lainaavat maalausta? 403 00:26:11,945 --> 00:26:14,865 Miriam Weisman ei näe sitä enää koskaan, 404 00:26:14,948 --> 00:26:18,494 ja se on hänen, joten tämä ei ole reilua. 405 00:26:18,577 --> 00:26:20,704 Työmme on valvoa lakia siitä huolimatta. 406 00:26:21,455 --> 00:26:23,248 Kiitos muistutuksesta. 407 00:26:23,332 --> 00:26:26,168 Anteeksi, että poistun. Minun pitää olla Palermossa huomenna. 408 00:26:26,251 --> 00:26:29,296 Toinen varastettu taideteos odottaa. 409 00:26:31,381 --> 00:26:33,759 Onko se tällä kertaa provosoiva nuori tyttö? 410 00:26:34,968 --> 00:26:35,969 Se on maisema. 411 00:26:37,179 --> 00:26:40,307 Rhys, olet tehnyt työsi täällä. Kiitos. 412 00:26:40,390 --> 00:26:41,725 Ilo on minun puolellani. 413 00:26:42,226 --> 00:26:43,310 Toivon todella, 414 00:26:44,186 --> 00:26:47,481 että Miriam Weisman saisi Nuoren tytön. 415 00:26:57,032 --> 00:26:58,325 Oletko kunnossa? 416 00:26:59,743 --> 00:27:00,953 Olen. 417 00:27:02,246 --> 00:27:03,747 Tuo ei ole hän. 418 00:27:05,624 --> 00:27:06,750 Tuo ei ole hän. 419 00:27:09,586 --> 00:27:10,754 Mitä tarkoitat? 420 00:27:11,380 --> 00:27:13,006 Hänellä ei ole minun silmiäni. 421 00:27:16,051 --> 00:27:20,597 Isäni piti siitä, että meillä oli samanlaiset silmät. 422 00:27:27,396 --> 00:27:28,438 Hän on oikeassa. 423 00:27:28,522 --> 00:27:31,483 Karadec, katso hänen valkuaisiaan. Ne ovat liian kirkkaat. 424 00:27:32,693 --> 00:27:37,948 Vuonna 1645, käytettiin liitua tai kermanväristä lyijynvalkoista. 425 00:27:38,031 --> 00:27:41,869 Tämä on kirkas ja häikäisevä kuten nykyaikainen titaanivalkoinen, 426 00:27:41,952 --> 00:27:43,829 jota ei ollut siihen aikaan. 427 00:27:43,912 --> 00:27:47,124 Kukaan ei olisi voinut maalata näin kirkkaasti vuonna 1645. 428 00:27:47,207 --> 00:27:48,542 Materiaaleja ei ollut. 429 00:27:53,130 --> 00:27:55,799 Anteeksi, että poistun. On oltava Palermossa huomenna. 430 00:28:01,763 --> 00:28:03,265 Miten niin se ei ole hän? 431 00:28:03,348 --> 00:28:04,808 Morganin mukaan se on väärennös. 432 00:28:04,892 --> 00:28:06,768 Eikö museo olisi tarkistanut asiaa? 433 00:28:06,852 --> 00:28:10,689 Ei pienessä museossa, kun taulun omistaa Fosterien kaltaiset arvostetut keräilijät. 434 00:28:10,772 --> 00:28:12,900 Tietääkö hän vain katsomalla sitä? 435 00:28:12,983 --> 00:28:15,569 Asiantuntija on tulossa, mutta uskon, että Morgan tietää. 436 00:28:16,528 --> 00:28:17,529 Missä hän on? 437 00:28:20,198 --> 00:28:22,034 Voit mennä seuraavalla, vai mitä? 438 00:28:22,534 --> 00:28:23,952 Kiitos, Gina. 439 00:28:24,745 --> 00:28:28,624 En yleensä pidä pitkistä hyvästeistä, mutta tässä tapauksessa... 440 00:28:28,707 --> 00:28:30,292 - Onko se sinulla? - Anteeksi, mitä? 441 00:28:30,375 --> 00:28:33,253 - Onko maalaus sinulla? - Oletko tosissasi? 442 00:28:33,337 --> 00:28:35,422 Et ole avannut salkkua kertaakaan. 443 00:28:35,505 --> 00:28:36,590 Mitä sen sisällä on? 444 00:28:36,673 --> 00:28:38,383 Siksi siis kysyit arvestani. 445 00:28:39,301 --> 00:28:41,720 Luulet, että olen Jean-Baptiste. Mitä sitten tein? 446 00:28:42,220 --> 00:28:44,473 Varastit Rembrandtin salaa, 447 00:28:44,556 --> 00:28:47,434 taittelin sen ja piilotin salkkuuni? 448 00:28:50,437 --> 00:28:52,272 Tiedän, miten voimme selvittää asian. 449 00:28:52,356 --> 00:28:56,151 Siellä on luottamuksellisia asiakastietoja. Ei mitään muuta. 450 00:28:56,234 --> 00:29:00,238 Taiteen palauttamiseen liittyy valtava määrä paperitöitä. 451 00:29:00,322 --> 00:29:01,490 Niin varmasti. 452 00:29:06,161 --> 00:29:07,454 Kuten haluat. 453 00:29:20,801 --> 00:29:24,096 Anteeksi. Luulin, että Emilion toimistosta löytynyt 454 00:29:24,179 --> 00:29:26,932 - oli väärennös ja sinä... - Varastin oikean. Huomasin sen. 455 00:29:28,183 --> 00:29:29,393 VAKUUTUSYHTIÖ 456 00:29:29,476 --> 00:29:31,812 ARVIOITU ARVO 22 000 000 DOLLARIA 457 00:29:31,895 --> 00:29:33,397 Oletko huijannut minua koko ajan? 458 00:29:34,731 --> 00:29:36,233 {\an8}VAKUUTUSARVIO 459 00:29:37,442 --> 00:29:39,194 Oliko mikään aitoa? 460 00:29:41,405 --> 00:29:42,406 Ei. 461 00:29:44,157 --> 00:29:45,158 Se ei ole aito. 462 00:29:52,290 --> 00:29:53,291 Morgan, mitä tämä on? 463 00:29:53,375 --> 00:29:57,087 {\an8}Daphne tutki Fosterien vakuutukset viimeisen 10 vuoden ajalta. 464 00:29:57,170 --> 00:29:59,339 Katsokaa, mitä he vakuuttivat vuonna 2019. 465 00:30:00,549 --> 00:30:02,050 Paljon taidetta. 466 00:30:02,134 --> 00:30:04,261 Ja mitä he vakuuttivat pari vuotta myöhemmin. 467 00:30:05,637 --> 00:30:07,180 - Vain 12 tuotetta. - Tänä vuonna? 468 00:30:08,306 --> 00:30:09,307 - Vain yhden. - Aivan. 469 00:30:09,391 --> 00:30:12,936 Miten todennäköistä on, että heidän arvokkaista taideteoksistaan 470 00:30:13,020 --> 00:30:16,940 varastetaan vain se, joka on vakuutettu. 471 00:30:17,024 --> 00:30:19,609 Luulen, että heidän taideteoksensa ovat väärennöksiä. 472 00:30:19,693 --> 00:30:22,446 VÄÄRENNÖS 473 00:30:22,529 --> 00:30:24,156 Kuten löytämämme maalaus. 474 00:30:24,239 --> 00:30:29,453 Mustassa pörssissä on myyty kahdeksan Fosterien vuonna 2019 vakuuttamaa taulua. 475 00:30:29,953 --> 00:30:32,622 Selvitimme myös, että he ovat velkaa pahoille ihmisille. 476 00:30:32,706 --> 00:30:36,543 Fosterit siis järjestivät varkauden saadakseen vakuutusrahat. 477 00:30:36,626 --> 00:30:38,378 He rakastivat maalausta niin paljon, 478 00:30:38,462 --> 00:30:41,173 etteivät halunneet luopua siitä. 479 00:30:41,757 --> 00:30:43,633 Mihin tämä johtaa? 480 00:30:43,717 --> 00:30:47,763 Jompikumpi heistä sai idean. En tiedä, oliko se Greg vai Linda. 481 00:30:47,846 --> 00:30:51,892 Järjestetään, että maalaus varastetaan ja palautetaan meille kenenkään tietämättä. 482 00:30:51,975 --> 00:30:55,270 He saisivat pitää sekä vakuutusrahat että maalauksen. 483 00:30:57,064 --> 00:30:59,399 Mutta miksi luopua aidosta, jos ei ole pakko? 484 00:30:59,483 --> 00:31:02,861 Ehkä he eivät luopuneet. Ehkä he teettivät väärennöksen museolle. 485 00:31:02,944 --> 00:31:06,865 Luultavasti sama henkilö, joka väärensi kaikki heidän taulunsa. 486 00:31:06,948 --> 00:31:10,827 He tuskin halusivat, että heidän maalauksensa leikataan irti kehyksestä? 487 00:31:10,911 --> 00:31:13,246 Museolla ei ollut oikeaa maalausta. Oliko se ansa? 488 00:31:13,330 --> 00:31:15,290 Oli, mutta kukaan ei ryöstä museosta ilmaiseksi. 489 00:31:15,373 --> 00:31:16,708 Muistatteko kellon? 490 00:31:16,792 --> 00:31:20,879 Greg ja Linda antoivat kellon Cyrukselle käsirahaksi. 491 00:31:20,962 --> 00:31:23,256 Kun Cyrus tajusi, että kello oli väärennös, 492 00:31:23,340 --> 00:31:26,676 hän oli jo varastanut taulun Jean-Baptisten tyyliin, 493 00:31:26,760 --> 00:31:28,136 jotta emme epäilisi häntä. 494 00:31:28,720 --> 00:31:31,640 Hän ei tiennyt, että maalauskin oli väärennös. 495 00:31:32,390 --> 00:31:34,893 Hän päätti pettää Fosterit pyytämällä siitä lunnaita. 496 00:31:34,976 --> 00:31:35,977 TUO 500 000 DOLLARIA 497 00:31:36,061 --> 00:31:40,732 Fosterit vaativat selitystä, ennen kuin hänelle selviäisi, ettei taulu ole aito. 498 00:31:41,691 --> 00:31:44,236 Siihen mennessä hän oli jo antanut maalauksen Emiliolle, 499 00:31:44,319 --> 00:31:47,447 joka piilotti sen toimistoonsa luullen sitä aidoksi. 500 00:31:47,531 --> 00:31:49,908 Fosterit pelkäsivät, että totuus paljastuisi. 501 00:31:49,991 --> 00:31:52,911 Cyrus piti vaientaa, joten he tappoivat hänet. 502 00:31:54,287 --> 00:31:56,248 En ole varma kumpi sen teki. 503 00:31:56,331 --> 00:31:57,499 Ehkä molemmat. 504 00:31:57,582 --> 00:31:59,751 Kelloko muka kopio? Älä viitsi! 505 00:32:00,502 --> 00:32:02,254 En ole varma kumpi. 506 00:32:02,838 --> 00:32:05,257 Fosterit on tuotava kuulusteltaviksi. 507 00:32:09,386 --> 00:32:10,387 Heillä on jahti. 508 00:32:13,515 --> 00:32:15,851 Fostereiden kotona oli kuva jahdista 509 00:32:15,934 --> 00:32:17,435 Sen nimi on Easy Monet. 510 00:32:18,478 --> 00:32:21,398 Hävittämällä murha-aseen he voivat selvitä syytteestä ja pitää taulun. 511 00:32:21,481 --> 00:32:24,192 Ota Ozdil mukaan. He menevät Fostereiden kotiin. 512 00:32:24,276 --> 00:32:26,778 Karadec, pärjäätkö merellä? 513 00:32:36,413 --> 00:32:37,414 Tunnetko paikan? 514 00:32:37,497 --> 00:32:40,208 - Tunnen. Ystävälläni on vene täällä. - He ovat tuolla. 515 00:32:41,418 --> 00:32:43,003 He lähtevät. Mennään. 516 00:32:53,388 --> 00:32:54,389 Jep. 517 00:32:54,472 --> 00:32:57,017 Onko se aito vai... 518 00:32:57,100 --> 00:33:00,770 Pintakerroksen pigmenttejä ei ollut saatavilla 519 00:33:00,854 --> 00:33:03,315 aidon Rembrandtin maalauksen aikaan. 520 00:33:13,617 --> 00:33:15,911 Hra ja rva Foster, LAPD! 521 00:33:31,009 --> 00:33:32,302 Komisario Soto. 522 00:33:32,385 --> 00:33:34,137 Minua seurataan taas. 523 00:33:35,680 --> 00:33:37,432 Missä olet? Lähetän auton. 524 00:33:38,099 --> 00:33:41,436 Ohitan Templen ja Grandin. Olen matkalla sinne. 525 00:33:41,519 --> 00:33:44,064 Ehkä hän seuraa minua asemalle asti. 526 00:33:52,572 --> 00:33:54,115 - Niin? - Fosterit eivät ole täällä. 527 00:33:54,199 --> 00:33:55,200 He lähtivät kiireellä. 528 00:33:55,283 --> 00:33:57,244 He veivät kaiken arvokkaan mukanaan. 529 00:33:57,327 --> 00:33:59,454 He yrittävät paeta. Selvä, kiitos. 530 00:34:05,794 --> 00:34:10,048 - Onko se varmasti väärennös? - Paras näkemäni. Mistä nainen tiesi? 531 00:34:11,758 --> 00:34:12,926 Silmistä. 532 00:34:14,886 --> 00:34:15,971 Näetkö rekisterikilven? 533 00:34:16,930 --> 00:34:21,184 En, hän pujottelee autojen välissä. Se on jonkinlainen sedan. 534 00:34:21,268 --> 00:34:23,103 Hän tietää, mitä tekee. 535 00:34:23,186 --> 00:34:26,314 Olen siellä noin vartin päästä. 536 00:34:26,398 --> 00:34:29,818 Pysy linjalla, kunnes pääset poliisiasemalle. 537 00:34:29,901 --> 00:34:32,112 Pärjään kyllä. Nähdään pian. 538 00:34:32,195 --> 00:34:33,446 Arthur? 539 00:34:40,662 --> 00:34:43,331 LAPD, pysäyttäkää vene heti. Heti! 540 00:34:43,415 --> 00:34:44,582 Laske ase. 541 00:34:46,126 --> 00:34:48,128 Onko tuo valopistooli? Sillä voi satuttaa. 542 00:34:48,211 --> 00:34:49,671 Laske se! 543 00:34:49,754 --> 00:34:52,299 Kunpa voisinkin, mutta LAPD:llä on pari sääntöä. 544 00:34:52,382 --> 00:34:55,218 En saa pudottaa asetta tällaisessa tilanteessa. 545 00:34:55,302 --> 00:34:57,804 Mitä sinä teet? Lopeta. Tämä on mennyt liian pitkälle. 546 00:34:57,887 --> 00:34:59,514 - Hoidan asian, kulta. - Etkä hoida. 547 00:34:59,598 --> 00:35:02,892 - Kenenkään muun ei tarvitse kuolla tänään. - En tiedä, mistä puhut! 548 00:35:03,935 --> 00:35:06,271 Ehkä erehdyimme, mutta voimme selvittää asian. 549 00:35:06,354 --> 00:35:07,355 Laske valopistooli alas. 550 00:35:07,439 --> 00:35:11,067 Kulta, ole kiltti. Se on ohi. Minne me menisimme? 551 00:35:11,151 --> 00:35:12,694 Miten eläisimme? 552 00:35:19,159 --> 00:35:20,660 - Missä? - Täällä takana. 553 00:35:20,744 --> 00:35:21,745 SÄRKYVÄÄ 554 00:35:29,210 --> 00:35:30,837 Mitä? Hetkinen. 555 00:35:31,421 --> 00:35:36,217 Minne se katosi? Se oli siinä. Vannon. Minne se katosi? 556 00:36:05,413 --> 00:36:06,956 Mitä siellä on? 557 00:36:08,124 --> 00:36:10,293 Uskoisitko, jos sanoisin, että lenkkarit? 558 00:36:12,712 --> 00:36:14,005 Mistä tiesit? 559 00:36:17,008 --> 00:36:18,760 Hänellä ei ole minun silmiäni. 560 00:36:20,387 --> 00:36:21,596 Onko sillä väliä? 561 00:36:22,222 --> 00:36:23,473 En ole murhaaja, Morgan. 562 00:36:23,556 --> 00:36:26,559 - Vain varas. - Palautan taidetta vakuutusyhtiöille. 563 00:36:27,852 --> 00:36:30,230 Ja silloin tällöin päätät säilyttää yhden? 564 00:36:31,690 --> 00:36:32,774 Olet siis Jean-Baptiste? 565 00:36:32,857 --> 00:36:34,984 En edes tiedä, kuka sen nimen valitsi. 566 00:36:35,068 --> 00:36:37,070 Teos ei ollut ensimmäinen varkauteni. 567 00:36:37,153 --> 00:36:39,823 Voit valittaa parilleni, kun hän on pidättänyt sinut. 568 00:36:46,329 --> 00:36:47,872 Et soittanut hänelle vielä. 569 00:36:48,998 --> 00:36:53,169 Johtuuko se siitä, että sinäkään et halua Fostereiden saavan taulua? 570 00:36:53,795 --> 00:36:56,673 Tiedät, että saan vietyä sen sinne, minne se kuuluu. 571 00:36:58,508 --> 00:37:01,845 Varastitko maalauksen antaaksesi sen pois? Odotatko minun uskovan tuon? 572 00:37:03,555 --> 00:37:04,556 Kyllä. 573 00:37:05,890 --> 00:37:08,685 - Valehtelet. - Yritän toimia oikein, Morgan. 574 00:37:09,811 --> 00:37:12,188 En voi tietää, pidätkö sen itselläsi. 575 00:37:12,772 --> 00:37:15,525 Totta. Sinun pitää vain luottaa minuun. 576 00:37:27,579 --> 00:37:29,748 Luuletteko, että Fosterit pääsevät helpolla? 577 00:37:29,831 --> 00:37:32,417 Fostereilla pitäisi olla hyvä asianajaja. 578 00:37:32,500 --> 00:37:34,919 - Heillä tuskin on varaa siihen. - Melkoista tuhlausta. 579 00:37:35,003 --> 00:37:38,506 Ostaisin sellaisilla rahoilla kartanon Malibusta tai WNBA-joukkueen. 580 00:37:38,590 --> 00:37:40,717 Perustaisin eläinten turvakodin. 581 00:37:41,259 --> 00:37:42,260 Nyt tuntuu pahalta. 582 00:37:42,343 --> 00:37:43,511 Hän teki sen tahallaan. 583 00:37:43,595 --> 00:37:45,597 Niin teki. Haen lisää juotavaa. 584 00:37:46,097 --> 00:37:48,016 - Hän voisi asua eläinhoitolassani. - Jes! 585 00:37:48,099 --> 00:37:49,851 - Hän halusi häkkiin. - Totta. 586 00:37:53,813 --> 00:37:55,106 Eikö Arthur ole tullut? 587 00:37:55,190 --> 00:37:56,191 Ei vielä. 588 00:37:57,025 --> 00:37:59,110 Soitan uudestaan. Jos hän ei vastaa, 589 00:37:59,194 --> 00:38:01,571 - etsintäkuuluta auto. - Selvä. 590 00:38:04,324 --> 00:38:08,787 Hei. Kuulin, että olette täällä. Ajattelin etsiä teidät. 591 00:38:08,870 --> 00:38:12,040 Jos erotat minut, voinko laittaa ensin pari drinkkiä piikkiin? 592 00:38:12,123 --> 00:38:17,337 Et saa potkuja. Olet liian tärkeä tiimillesi ja minulle. 593 00:38:18,588 --> 00:38:19,589 En erota sinua. 594 00:38:21,174 --> 00:38:22,342 Näinkö pyydät anteeksi? 595 00:38:22,425 --> 00:38:24,010 En. 596 00:38:25,887 --> 00:38:28,598 Miltä tuntui olla sivussa? Se ei ole tapaistasi. 597 00:38:28,681 --> 00:38:32,894 En ollut sivussa. Minut heitettiin ulos, mutta kiitos kysymästä. Se oli syvältä. 598 00:38:32,977 --> 00:38:35,563 Älä huoli. Pääset ensi kerralla. 599 00:38:39,108 --> 00:38:40,360 Kuulitko maalauksesta? 600 00:38:40,443 --> 00:38:43,321 Kuulin. Oz luulee, että Fosterit heittivät sen mereen. 601 00:38:44,280 --> 00:38:48,451 Käy järkeen. He ehkä ajattelevat: "Jos en saa sitä, kukaan muukaan ei saa." 602 00:38:48,535 --> 00:38:50,453 Niinkö siinä kävi? 603 00:38:51,371 --> 00:38:52,997 En tiedä. Olen vain konsultti. 604 00:38:57,585 --> 00:38:59,295 Kuulustelimme jahdin miehistöä. 605 00:38:59,379 --> 00:39:03,716 Yksi heistä näki miehen märkäpuvussa hyppäävän laidan yli jotain pidellen. 606 00:39:04,342 --> 00:39:07,804 Ajattelin, että ehkä se oli Jean-Baptiste. 607 00:39:09,222 --> 00:39:11,558 Älä viitsi. En usko, että häntä on olemassa. 608 00:39:12,267 --> 00:39:13,434 Eikö? 609 00:39:27,615 --> 00:39:28,741 Isoäiti. 610 00:39:41,379 --> 00:39:42,463 Minun tyttöni. 611 00:39:47,302 --> 00:39:49,137 Minun Madelineni. 612 00:40:00,690 --> 00:40:03,693 ARTHUR ELLIS MAISEMOINTI 613 00:40:26,633 --> 00:40:28,551 PERUSTUU MAHDOTON TAPAUS -SARJAAN. 614 00:40:50,573 --> 00:40:52,575 Käännös: Katja-Maj Riikonen