1 00:00:01,001 --> 00:00:05,339 Geef Morgan Gillory een puzzel en ze bijt zich erin vast tot ze 'm heeft opgelost. 2 00:00:06,715 --> 00:00:07,633 WAT VOORAFGING 3 00:00:07,716 --> 00:00:11,261 We hebben Roman gevonden. - Dat is Roman niet. 4 00:00:11,345 --> 00:00:13,347 Volgens mij word ik gevolgd. 5 00:00:13,430 --> 00:00:18,310 Misschien moet je die tas voorlopig opbergen. 6 00:00:19,478 --> 00:00:22,481 Kunnen we dit onder ons houden? - We zullen er discreet mee omgaan. 7 00:00:22,564 --> 00:00:25,234 Pas hier gezichtsherkenning op toe. 8 00:00:25,317 --> 00:00:26,443 Wie ben jij? 9 00:00:27,569 --> 00:00:29,071 Ik wil die tas hebben. 10 00:00:29,821 --> 00:00:30,781 Diefstal... 11 00:00:30,864 --> 00:00:32,950 Een Rembrandt uit 1645. 12 00:00:33,033 --> 00:00:35,160 De dief wilde per se dit werk. 13 00:00:36,203 --> 00:00:38,830 Rhys is gekomen om ons te helpen. 14 00:00:38,914 --> 00:00:42,000 Ik ben kunstroofexpert. Als ik het werk terugvind... 15 00:00:42,084 --> 00:00:44,628 hoeft de verzekeringsmaatschappij niks te vergoeden. 16 00:00:44,711 --> 00:00:49,299 Enig idee wie erachter kan zitten? - Volgens het internet ene Jean-Baptiste. 17 00:00:49,383 --> 00:00:53,887 Als we het schilderij vinden, moet het naar Miriam, en niet naar de Fosters. 18 00:00:53,971 --> 00:00:57,641 Dus je gaat op eigen houtje terug naar de pd? 19 00:00:57,724 --> 00:01:01,311 Maar nu hebben we wel dit. - Karadec en ik nemen het over. 20 00:01:01,395 --> 00:01:03,397 Haal je me van de zaak? 21 00:01:03,897 --> 00:01:06,275 Geen zorgen. De dief komt wel. 22 00:01:06,358 --> 00:01:09,319 Dat is de dief. Hij slaat op de vlucht. 23 00:01:09,403 --> 00:01:12,030 Jean-Baptiste kan nep zijn. Een mythe. 24 00:01:12,114 --> 00:01:14,658 Hij werd in z'n linkerschouder geschoten. 25 00:01:14,741 --> 00:01:17,160 Ik ben bij het museum. Dit wil je zien. 26 00:01:19,288 --> 00:01:20,747 De zaak is groter geworden. 27 00:01:25,919 --> 00:01:28,755 ALLEEN GEBRUIKEN IN GEVAL VAN NOOD 28 00:01:59,369 --> 00:02:04,791 Verdomme, Clark. Jezus. Zoiets kan je niet doen. 29 00:02:04,875 --> 00:02:07,627 Ben je nu boos? Hoezo? Je vindt dit leuk. 30 00:02:07,711 --> 00:02:11,006 Ik was bang. Ik werk hier. - Sorry. Ik dacht dat je hiervan hield. 31 00:02:11,089 --> 00:02:13,091 Niet hiervan, oké. 32 00:02:13,175 --> 00:02:17,179 Sorry. Ik kon niet wachten je te zien. Ik heb de hele dag aan je gedacht. 33 00:02:18,263 --> 00:02:19,973 De hele dag? - Bijna de hele dag. 34 00:02:27,022 --> 00:02:29,107 We gaan. - Ja, weg hier. 35 00:02:29,608 --> 00:02:30,609 Sleutels? 36 00:02:48,251 --> 00:02:51,129 {\an8}Heb je niemand anders gezien? - Niemand. 37 00:02:51,213 --> 00:02:55,884 {\an8}We zagen 'm omdat we de sleutel zochten. - Als jullie iets te binnen schiet... 38 00:02:55,967 --> 00:02:58,679 {\an8}Houdt dit verband met het gestolen schilderij? 39 00:03:09,481 --> 00:03:11,108 {\an8}Heb je haar gebeld? - Ja. 40 00:03:32,003 --> 00:03:35,382 {\an8}De directeur, Cyrus Carrow. 48 jaar oud. 41 00:03:35,465 --> 00:03:38,009 {\an8}Doodsoorzaak: een klap op het hoofd. 42 00:03:38,093 --> 00:03:41,430 {\an8}Mogelijk met z'n eigen bandenlichter, die is namelijk weg. 43 00:03:41,513 --> 00:03:47,602 {\an8}Deze man wordt van een schilderij beroofd en twee dagen later is hij dood. 44 00:03:47,686 --> 00:03:49,604 {\an8}Toeval bestaat niet, toch? 45 00:03:50,147 --> 00:03:53,024 {\an8}Hij had informatie of wist wie de dief was. 46 00:03:53,108 --> 00:03:56,945 {\an8}Misschien wilde hij ons inlichten. - Kan hij Jean-Baptiste zijn? 47 00:03:57,028 --> 00:04:01,032 Onwaarschijnlijk. Die stal wereldwijd. Cyrus reisde niet vaak. 48 00:04:01,116 --> 00:04:03,869 Misschien werkten ze samen. 49 00:04:03,952 --> 00:04:06,204 Belde hij jou voor het losgeld? 50 00:04:06,288 --> 00:04:09,541 Die stem kwam me niet bekend voor. Maar hij gaf wel de foto. 51 00:04:09,624 --> 00:04:12,711 {\an8}We weten niet of 't slachtoffer getuige of handlanger was. 52 00:04:14,254 --> 00:04:15,797 {\an8}Wanneer is hij gedood? 53 00:04:15,881 --> 00:04:18,175 {\an8}In het afgelopen uur. 54 00:04:18,258 --> 00:04:19,301 {\an8}Godzijdank. 55 00:04:20,760 --> 00:04:22,512 {\an8}Fijn dat we er snel bij zijn. 56 00:04:23,889 --> 00:04:25,390 Deze droeg hij. 57 00:04:25,474 --> 00:04:28,977 Waarom zou de dader zo'n waardevol horloge laten liggen? 58 00:04:29,060 --> 00:04:32,606 Na al die moeite om 'm van z'n pols te krijgen? 59 00:04:32,689 --> 00:04:33,732 Hij is nep. 60 00:04:34,775 --> 00:04:38,111 De secondewijzer maakt geen vloeiende beweging. 61 00:04:38,195 --> 00:04:40,614 En de gravure is matig. - We laten ernaar kijken. 62 00:04:41,907 --> 00:04:43,867 {\an8}Klinkt goed. Ik ga ervantussen. 63 00:04:44,826 --> 00:04:47,204 Alles in orde? - Ja, iets met de kinderen. 64 00:04:47,704 --> 00:04:48,914 Lift nodig? 65 00:04:49,664 --> 00:04:50,665 {\an8}Ik loop liever. 66 00:05:22,280 --> 00:05:25,617 {\an8}Sorry. Ik pak even een handdoek. Ik heb geknoeid. 67 00:05:25,700 --> 00:05:26,701 {\an8}Prima. 68 00:05:33,875 --> 00:05:35,752 {\an8}Ben je me nou gevolgd? 69 00:05:35,836 --> 00:05:40,090 {\an8}Na twee minuten was je alweer weg. Natuurlijk ben ik je gevolgd. Wat is er? 70 00:05:42,634 --> 00:05:44,094 {\an8}Rhys is Jean-Baptiste. 71 00:05:45,136 --> 00:05:46,513 {\an8}De kunstroofexpert? 72 00:05:46,596 --> 00:05:50,392 {\an8}De bedenker van 't pindakaaskoekje, nou goed? Nee. Hij redt geen kunst. 73 00:05:50,475 --> 00:05:52,519 {\an8}Hij steelt kunst. Of beide. 74 00:05:52,602 --> 00:05:56,273 {\an8}Ik denk dat het meisje in z'n kamer is. 75 00:05:57,607 --> 00:05:58,775 {\an8}Een schilderij, oké? 76 00:06:00,485 --> 00:06:04,948 {\an8}Is dat alles? Je hoorde van een schilderij en denkt nu dat hij de dief is? 77 00:06:05,031 --> 00:06:10,829 {\an8}Nee, ik heb het schilderij gezien. En een litteken op z'n linkerschouder. 78 00:06:11,329 --> 00:06:13,999 Hoe heb je dat gezien? 79 00:06:14,082 --> 00:06:15,709 Het litteken. Hoe zit dat? 80 00:06:21,006 --> 00:06:23,592 Dit gezicht. Wat betekent dat? 81 00:06:24,092 --> 00:06:29,598 Ja. Nou... Hij en ik... We... 82 00:06:32,809 --> 00:06:35,812 Het verbaasde mij ook. Kunnen we dat deel skippen? 83 00:06:35,896 --> 00:06:39,357 We moeten helemaal opnieuw beginnen. - Je overdrijft. 84 00:06:39,441 --> 00:06:41,693 Rhys is al die tijd bij ons geweest. 85 00:06:41,776 --> 00:06:44,362 Inderdaad, daarom moet ik in z'n kamer kijken. 86 00:06:44,446 --> 00:06:47,407 Dat kan niet zonder bevel. Dat weet je. 87 00:06:47,490 --> 00:06:50,827 Als ik iets vind, zeg ik dat ik het zag toen hij me meenam. 88 00:06:50,910 --> 00:06:54,706 Dat praat 't niet goed. Dan is het naast inbraak ook meineed. 89 00:06:55,415 --> 00:06:56,833 Goed punt. Bedankt. 90 00:07:03,506 --> 00:07:04,591 NIET STOREN A.U.B. 91 00:07:15,018 --> 00:07:16,227 KWETSBAAR 92 00:07:29,991 --> 00:07:31,493 Hoi. - Hallo. 93 00:07:31,993 --> 00:07:33,578 Waar ging je naartoe? 94 00:07:34,663 --> 00:07:38,208 Ik moest aan een andere zaak werken. 95 00:07:39,459 --> 00:07:44,297 Ja, het valt niet mee. Stopten de mensen maar eens met al dat gemoord. 96 00:07:44,381 --> 00:07:46,591 We hebben het al druk genoeg. 97 00:07:47,634 --> 00:07:49,427 Misschien ga ik zo naar 't hotel. 98 00:07:51,471 --> 00:07:55,809 Hoezo? Jullie hadden daar toch nog veel te doen? 99 00:07:55,892 --> 00:07:58,937 En hoe zit het met dat horloge? Weet je dat horloge nog? 100 00:08:00,063 --> 00:08:01,398 Is alles echt in orde? 101 00:08:01,481 --> 00:08:02,565 Zeker. 102 00:08:04,651 --> 00:08:07,028 We werden gestoord eerder. 103 00:08:07,112 --> 00:08:08,154 Zeg dat wel. 104 00:08:08,238 --> 00:08:12,742 Misschien... Kunnen we verdergaan waar we gebleven waren? 105 00:08:24,379 --> 00:08:25,755 En, gevonden? 106 00:08:25,839 --> 00:08:28,383 Een schilderij. Niet hét schilderij. 107 00:08:28,883 --> 00:08:31,344 Geen idee dus of hij Jean-Baptiste of de moordenaar is. 108 00:08:31,428 --> 00:08:32,887 Hij is Jean-Baptiste. 109 00:08:32,971 --> 00:08:36,224 Maar niet de moordenaar, want hij heeft een alibi. 110 00:08:36,307 --> 00:08:40,645 Dat litteken is niet genoeg. We hebben meer bewijs nodig. 111 00:08:40,729 --> 00:08:44,357 Daar ga ik naar op zoek. - Hoe je dat gaat doen, baart me zorgen. 112 00:08:44,441 --> 00:08:46,860 Ik wil geen preek van jou. 113 00:08:46,943 --> 00:08:52,240 En ik wil niet dat Wagner weer tegen je tekeer gaat. We moeten hem inlichten, 114 00:08:52,323 --> 00:08:53,950 Geen sprake van. Echt niet. 115 00:08:54,034 --> 00:08:57,162 Zorg er maar gewoon voor dat hij me weer op de zaak zet. 116 00:08:57,245 --> 00:08:59,122 En hoe doe ik dat precies? 117 00:08:59,205 --> 00:09:03,043 Om te beginnen hou je je mond over wat er in de hotelkamer is gebeurd. 118 00:09:03,126 --> 00:09:06,004 Dus ik moet liegen over waar je was en hoe we dit weten. 119 00:09:06,087 --> 00:09:09,674 Verzin iets logisch zodat hij me weer vertrouwt. 120 00:09:09,758 --> 00:09:11,676 Je maakt dit nodeloos moeilijk. 121 00:09:20,351 --> 00:09:21,478 Het spijt me. 122 00:09:28,818 --> 00:09:33,073 We zoeken nu een dief en een moordenaar. - Karadec, fijn dat je kon komen. 123 00:09:33,156 --> 00:09:34,616 Commandant. 124 00:09:34,699 --> 00:09:39,704 Gillory. Er dient zich vast 'n andere zaak aan waar je talenten van pas komen. 125 00:09:43,249 --> 00:09:47,462 De pers gaat vragen stellen. Wat weten we over Cyrus Carrow? 126 00:09:47,545 --> 00:09:52,550 Geen strafblad, geen gezin. Geboren in de Filipijnen. Master beeldhouwkunst. 127 00:09:52,634 --> 00:09:55,261 Hij was vijf jaar museumdirecteur. 128 00:09:55,345 --> 00:09:57,931 Het overige personeel is ook ondervraagd. 129 00:09:58,014 --> 00:09:59,224 En z'n social media? 130 00:09:59,307 --> 00:10:02,811 {\an8}Dit is z'n laatste post, twee uur voor z'n dood. 131 00:10:03,311 --> 00:10:06,481 Zoek uit waar dat is. Hoe zit het met de losgeldeiser? 132 00:10:06,564 --> 00:10:10,902 De auto staat op naam van Lou Fowler. Er is een opsporingsbevel. 133 00:10:10,985 --> 00:10:15,031 Is er een link met Jean-Baptiste? - We weten niets eens of die bestaat. 134 00:10:15,115 --> 00:10:19,869 Bewijs maar dat het niet zo is. - De eiser heeft jou niet meer gebeld? 135 00:10:20,870 --> 00:10:26,084 Geen van mijn contacten heeft iets over het schilderij vernomen. 136 00:10:26,626 --> 00:10:30,130 Misschien wordt 't nog niet aangeboden of is men voorzichtig. 137 00:10:32,173 --> 00:10:36,803 Fijn. We zoeken dus een kunstdief en een autodief, mogelijk dezelfde persoon... 138 00:10:36,886 --> 00:10:42,600 {\an8}maar onze enige verdachte is de kleinzoon van Miriam Weisman. 139 00:10:42,684 --> 00:10:47,063 Kan iemand nagaan wat hij deed terwijl Karadec en ik door de stad sjeesden? 140 00:10:47,147 --> 00:10:51,651 M'n vader kocht het in 1932. We woonden in Krakau. 141 00:10:51,734 --> 00:10:55,155 Ik ben de enige die de oorlog overleefde. 142 00:10:55,238 --> 00:10:58,366 Toen de nazi's kwamen, pakten ze alles af. 143 00:10:59,325 --> 00:11:02,287 Morgan en ik kunnen bij Cyrus' huis langsgaan. 144 00:11:02,370 --> 00:11:04,956 Je gaat alleen. Morgan doet niet mee. 145 00:11:05,039 --> 00:11:09,544 Forrester en Ozdil, zeg het als er 'n link tussen Cyrus en Jean-Baptiste is. 146 00:11:10,253 --> 00:11:13,548 Hopelijk zijn we bij de volgende persco flink opgeschoten. 147 00:11:21,681 --> 00:11:22,724 Zijn hier snacks? 148 00:11:23,683 --> 00:11:27,770 Ik heb wortels voor je of je kan iemands pretzels pikken. 149 00:11:29,439 --> 00:11:33,276 Dus hier staan de adviseurs te wachten tot ze worden opgeroepen? 150 00:11:34,319 --> 00:11:35,695 Jij wellicht. Ik lig eruit. 151 00:11:38,072 --> 00:11:42,452 Even over eerder. Het was geen vooropgezet plan... 152 00:11:42,535 --> 00:11:44,454 Het is echt helemaal prima. 153 00:11:45,038 --> 00:11:47,957 We lieten ons meeslepen. Het zit wel goed. 154 00:11:49,167 --> 00:11:52,921 Oké. Hoe gaat het met die andere zaak van je? 155 00:11:53,004 --> 00:11:54,756 Waarvoor je weg moest? 156 00:11:54,839 --> 00:11:57,050 Goed. Heel goed. Ik heb 'm opgelost. 157 00:11:57,133 --> 00:11:58,259 Zo snel? 158 00:11:58,343 --> 00:12:01,471 Heel maf. Sommige zaken zijn supermoeilijk... 159 00:12:01,554 --> 00:12:06,142 maar andere zijn doodeenvoudig. Het is hier één grote grabbelton. 160 00:12:08,686 --> 00:12:09,771 Mijn felicitaties. 161 00:12:13,358 --> 00:12:14,609 Ik heb nagedacht. 162 00:12:20,531 --> 00:12:22,283 Ik pik die pretzels. 163 00:12:38,007 --> 00:12:39,008 Heb je even? 164 00:12:39,509 --> 00:12:43,137 Nee. Je weet hoe ongeduldig die journalisten zijn. 165 00:12:43,221 --> 00:12:45,848 Ik wil Morgan weer op de zaak hebben. 166 00:12:46,516 --> 00:12:49,978 Is dat zo? - Jij ook als je vaker met d'r had gewerkt. 167 00:12:53,940 --> 00:12:56,526 Waar zijn jullie geweest? - Ik snap je niet. 168 00:12:56,609 --> 00:12:59,404 Jullie verlieten beiden de plaats delict. 169 00:12:59,988 --> 00:13:02,407 Jullie zijn lastig bij te houden. 170 00:13:03,032 --> 00:13:04,742 Je doet dit alleen. 171 00:13:05,451 --> 00:13:10,581 Commandant. Ik werk met Morgan. Elke zaak weer. 172 00:13:11,207 --> 00:13:15,003 Ik weet wat ik zeg. Ik neem alle verantwoordelijkheid. 173 00:13:28,808 --> 00:13:32,061 Wie kijkt er nou nooit in z'n koffer? - Even focussen graag. 174 00:13:32,854 --> 00:13:37,442 Hoe heb je me weer op de zaak gekregen? - Ik sprak met hem van agent tot agent. 175 00:13:39,902 --> 00:13:41,738 Je laat 't niet los, hè? - Duh. 176 00:13:41,821 --> 00:13:45,908 Wagner weet dat je... Onvoorspelbaar kan zijn. 177 00:13:45,992 --> 00:13:48,870 Hij wil weten hoe het je vergaat. Net als ik. 178 00:13:48,953 --> 00:13:53,624 Zolang we hem inlichten gaat het goed, maar dingen verzwijgen kost me m'n kop. 179 00:13:53,708 --> 00:13:56,085 We verzwijgen dingen. - Dat weet ik. 180 00:13:56,836 --> 00:13:59,672 Pas maar goed op je kop dan. - Hier woonde Cyrus. 181 00:14:07,680 --> 00:14:10,349 Cyrus woonde alleen. Er is iemand binnen. 182 00:14:11,768 --> 00:14:13,770 We hadden hier niemand verwacht. 183 00:14:13,853 --> 00:14:17,273 Gecondoleerd, Emilio. Hoelang kenden jullie elkaar? 184 00:14:17,815 --> 00:14:19,984 We hadden een paar maanden een relatie. 185 00:14:20,818 --> 00:14:25,031 Een vriend bracht ons met elkaar in contact nadat ik uit Colombia was gekomen. 186 00:14:25,865 --> 00:14:28,117 Hij vroeg me meteen bij hem in te trekken. 187 00:14:29,243 --> 00:14:32,288 Ik was bezorgd toen hij m'n appjes niet beantwoordde. 188 00:14:33,873 --> 00:14:35,083 Toen zag ik het nieuws. 189 00:14:37,251 --> 00:14:41,798 Ik vind het heel erg voor je. M'n partner en ik hebben Cyrus ontmoet. 190 00:14:41,881 --> 00:14:43,382 Hij leek me heel lief. 191 00:14:44,550 --> 00:14:45,885 Het was veel te kort. 192 00:14:47,595 --> 00:14:50,848 Enig idee wie hem iets wilde aandoen? - Cyrus? Nee. 193 00:14:52,016 --> 00:14:55,770 Wat voor werk doe je? - Ik ben taaldocent voor het IFLA. 194 00:14:55,853 --> 00:14:58,064 Een programma voor vreemde talen. 195 00:14:58,689 --> 00:15:00,983 Deze zijn mooi, zeg. 196 00:15:01,859 --> 00:15:05,655 Dank je, dat is 18-eeuws Italiaans barok. 197 00:15:05,738 --> 00:15:08,616 Weet ik. Leuke bloemen. 198 00:15:10,076 --> 00:15:13,621 Verzamelde Cyrus dit of jij? - Ik nam hem mee op antiekjacht. 199 00:15:14,122 --> 00:15:17,250 Die kochten we vorig weekend op de vlooienmarkt. 200 00:15:17,333 --> 00:15:20,711 Mooie vondst. Deze glimt je tegemoet. 201 00:15:20,795 --> 00:15:23,256 Hoe poets je ze? Met ijzeroxide? 202 00:15:24,507 --> 00:15:25,883 IJZEROXIDE 203 00:15:28,302 --> 00:15:33,349 Dat ben ik vergeten. Een of ander schoonmaakproduct. Hoezo? 204 00:15:34,517 --> 00:15:37,645 Met ijzeroxide kun je metalen poetsen... 205 00:15:37,728 --> 00:15:42,108 maar als je er een snufje aluminiumpoeder bij doet, krijg je thermiet... 206 00:15:42,608 --> 00:15:48,656 een samenstelling die een temperatuur van tot wel 2500 graden Celsius kan bereiken. 207 00:15:48,739 --> 00:15:54,203 Het wordt gebruik om te lassen en om vuurwerk of granaten te maken. 208 00:16:02,503 --> 00:16:04,046 Of glas te smelten. 209 00:16:04,589 --> 00:16:06,215 Zoals in het museum. 210 00:16:07,300 --> 00:16:10,469 Denk je dat ik dat schilderij heb gestolen? 211 00:16:10,553 --> 00:16:14,640 Een bijproduct van thermiet is aluminiumoxide. 212 00:16:14,724 --> 00:16:17,018 Een zeer fijne poeder. 213 00:16:21,439 --> 00:16:22,523 Dit dus. 214 00:16:22,607 --> 00:16:26,110 We moeten dit gesprek voortzetten op het bureau, Emilio. 215 00:16:35,912 --> 00:16:37,038 Aan de kant. 216 00:16:55,598 --> 00:16:58,309 Helaas zijn gestolen auto's niet zo betrouwbaar. 217 00:16:59,268 --> 00:17:00,978 Rustig uitstappen, graag. 218 00:17:14,450 --> 00:17:16,494 Arthur belt. Ik moet opnemen. 219 00:17:16,577 --> 00:17:18,079 Ik praat Wagner bij. 220 00:17:24,293 --> 00:17:25,378 Alles goed? 221 00:17:25,920 --> 00:17:27,546 Nou, het kan beter. 222 00:17:27,630 --> 00:17:28,673 Hoe bedoel je? 223 00:17:28,756 --> 00:17:32,051 Ik ben door iemand overvallen. Hij zocht Romans tas. 224 00:17:33,177 --> 00:17:34,428 Zit stil. - Ik kon wegkomen... 225 00:17:34,512 --> 00:17:37,223 maar niet zonder schrammen. 226 00:17:37,306 --> 00:17:39,267 O, mijn God. Hoe erg is het? 227 00:17:40,017 --> 00:17:43,521 Ik heb een harde schedel. Komt wel goed. - Waar ben je? 228 00:17:43,604 --> 00:17:45,690 Ik word gehecht. - In welk ziekenhuis? 229 00:17:45,773 --> 00:17:49,569 Daar stellen ze te veel vragen. Ik heb m'n eigen wondverzorger. Wacht. 230 00:17:49,652 --> 00:17:53,197 Geef me even, Harold. Heel eventjes. Bedankt. 231 00:17:55,908 --> 00:17:57,910 Luister, wees extreem voorzichtig. 232 00:17:58,536 --> 00:18:00,288 Deze lui menen het. 233 00:18:00,955 --> 00:18:05,459 Wat er ook in die tas zit, ze willen het verdomd graag terug. 234 00:18:07,211 --> 00:18:10,965 Weten ze dat ik 'm heb? - Geen idee. Maar ik heb niks gezegd. 235 00:18:13,009 --> 00:18:17,138 Denk je dat je die kerel kunt beschrijven aan een tekenaar? 236 00:18:18,639 --> 00:18:22,852 Je weet dat ik niet naar de politie ga. - Arthur, je bent mishandeld. 237 00:18:23,352 --> 00:18:27,773 Wie weet hoe snel ze mij vinden? Zeg waar je bent, dan komen wij naar jou. 238 00:18:33,404 --> 00:18:34,405 Alsjeblieft. 239 00:18:37,033 --> 00:18:39,410 Mr en Mrs Foster. - Wat was dat nou toch? 240 00:18:39,493 --> 00:18:43,789 We hebben de persco gezien. - Dan weten jullie dat we ons best doen. 241 00:18:43,873 --> 00:18:47,710 Echt? Het lijkt er meer op dat je graag interviews geeft. 242 00:18:47,793 --> 00:18:51,172 Als dat helpt om een moordenaar en dief te vinden... 243 00:18:51,255 --> 00:18:54,759 Wat is er met het losgeldbriefje gebeurd? - Er zit een verdachte vast... 244 00:18:54,842 --> 00:18:59,013 en we zijn hier volop mee bezig. - Daar lijkt het anders niet op. 245 00:18:59,096 --> 00:19:02,099 We weten hoe dierbaar het schilderij jullie is. 246 00:19:02,683 --> 00:19:07,563 De commandant en het team zetten echt alles op alles om haar terug te krijgen. 247 00:19:07,647 --> 00:19:08,939 Laat ons ons werk doen. 248 00:19:09,023 --> 00:19:11,442 Doe geen moeite. Er komt 'n privédetective. 249 00:19:11,525 --> 00:19:13,235 Dit heeft lang genoeg geduurd. 250 00:19:19,533 --> 00:19:22,244 Je luistert niet. Jullie hebben de verkeerde. 251 00:19:22,328 --> 00:19:27,083 We willen je wel geloven, maar je sloeg twee keer op de vlucht. 252 00:19:27,166 --> 00:19:31,462 En we hebben voorwerpen bij je gevonden die bij de inbraak passen. 253 00:19:31,545 --> 00:19:35,591 Dat is niet van mij. - Waarom sloeg je dan op de vlucht? 254 00:19:36,384 --> 00:19:39,470 Je begon een relatie met Cyrus om in z'n museum te kunnen komen. 255 00:19:40,304 --> 00:19:43,599 En voerde een Mission: Impossible-act op. 256 00:19:43,683 --> 00:19:46,185 Diefstal, moord, losgeld. 257 00:19:47,019 --> 00:19:48,354 Alles was gepland. 258 00:19:49,146 --> 00:19:52,608 Onze relatie was niet perfect, maar ik zou hem niks aandoen. 259 00:19:53,150 --> 00:19:56,904 Ook niet voor 20 miljoen dollar? - Waar heb je het schilderij verstopt? 260 00:19:56,987 --> 00:19:58,364 Ik heb niks verstopt. 261 00:19:58,447 --> 00:20:02,451 Je kwam wel voor 't losgeld. Was je bang geen koper te kunnen vinden? 262 00:20:02,535 --> 00:20:04,870 Je hoorde via Cyrus over Rhys... 263 00:20:04,954 --> 00:20:07,873 en toen Cyrus je doorhad, moest je van hem af. 264 00:20:07,957 --> 00:20:11,001 Of hij ontdekte dat je vaker had gestolen. 265 00:20:14,088 --> 00:20:15,089 Ik snap het niet. 266 00:20:15,172 --> 00:20:19,760 Je snapt het wel degelijk, Emilio. Of moet ik 'Jean-Baptiste' zeggen? 267 00:20:20,928 --> 00:20:24,140 Alleen door Cyrus weet ik van dat schilderij. 268 00:20:26,058 --> 00:20:28,102 Ik beantwoord geen vragen meer. 269 00:20:29,562 --> 00:20:31,480 Prima. Zeg maar niks meer. 270 00:20:32,565 --> 00:20:37,653 We hebben wel nog rechterlijke toestemming om je linkerschouder te controleren. 271 00:20:38,612 --> 00:20:40,948 Deze heb ik te danken aan een avocado. 272 00:20:41,782 --> 00:20:43,159 Gelukkig ben je er nog. 273 00:20:47,663 --> 00:20:49,665 En jij? - Littekens? 274 00:20:50,833 --> 00:20:54,128 Ik heb er eentje. Die heb jij vast ook gezien. 275 00:20:55,171 --> 00:20:57,256 Ik denk het niet. 276 00:20:58,174 --> 00:21:00,968 Dat lijkt me sterk met jouw observatievermogen. 277 00:21:03,387 --> 00:21:09,226 Zomer van 2010. Kunstfestival in Florence. Het kreeg een nare wending. 278 00:21:09,310 --> 00:21:13,689 Ik heb het schot alleen gehoord. Gelukkig werd m'n slagader niet geraakt. 279 00:21:24,950 --> 00:21:27,536 Hij heeft er nogal veel. 280 00:21:27,620 --> 00:21:28,954 Heel veel. 281 00:21:32,833 --> 00:21:37,379 Ik heb twee jaar in het Colombiaanse leger gediend, in Putumayo. 282 00:21:37,463 --> 00:21:42,468 Moet je z'n hand zien. - Die is rood. Heeft hij gevochten? 283 00:21:42,551 --> 00:21:45,763 Nee, het is inkt. Hij zei dat hij taaldocent was. 284 00:21:45,846 --> 00:21:49,433 Hij keek vast na met rode inkt. In huis zag ik niks. 285 00:21:50,017 --> 00:21:53,062 Wat voor werk doe je? - Ik ben taaldocent. 286 00:21:54,814 --> 00:22:00,069 Misschien werkte hij vanuit een kantoor. Een kantoor waar nog meer gebeurt. 287 00:22:00,653 --> 00:22:02,071 Mannen, we gaan. 288 00:22:06,742 --> 00:22:07,952 Ze is weg. 289 00:22:16,836 --> 00:22:20,506 We denken dus dat Emilio nog een reden had om hier te komen. 290 00:22:20,589 --> 00:22:22,925 Het schilderij verstoppen? - Of 't moordwapen. 291 00:22:23,008 --> 00:22:25,135 Dat zijn veel dozen. - Ik kijk hier. 292 00:22:25,719 --> 00:22:26,804 Oké, aan de slag. 293 00:22:32,893 --> 00:22:36,146 Als taaldocent reisde Emilio heel wat landen af. 294 00:22:36,230 --> 00:22:38,941 Een goede dekmantel voor een kunstdief. 295 00:22:39,024 --> 00:22:41,485 Dit zijn alleen studentenopdrachten. 296 00:22:41,569 --> 00:22:43,904 Dit ook. - Wat hebben we hier? 297 00:22:45,364 --> 00:22:48,450 Wauw. - Ik bel een team. 298 00:22:57,126 --> 00:22:58,168 Jongens? 299 00:23:04,967 --> 00:23:06,677 Jean-Baptiste is gevonden. 300 00:23:18,856 --> 00:23:23,402 Goedemiddag. Ik ben commandant Nick Wagner van Zware Misdrijven. 301 00:23:24,278 --> 00:23:27,406 Onze rechercheurs hebben iemand gearresteerd... 302 00:23:27,489 --> 00:23:31,911 van wie we denken dat hij Cyrus Carrow heeft vermoord. 303 00:23:32,620 --> 00:23:34,747 Hoewel ons onderzoek nog loopt... 304 00:23:34,830 --> 00:23:38,918 geven we de Rembrandt binnenkort terug aan de rechtmatige eigenaren. 305 00:23:40,085 --> 00:23:41,086 Zijn er vragen? 306 00:23:42,171 --> 00:23:44,673 Zijn de Fosters ingelicht? - Hun woordvoerder. 307 00:23:45,215 --> 00:23:47,968 Ze zijn vast blij. Het lijkt amper beschadigd. 308 00:23:49,845 --> 00:23:50,846 We hebben bezoek. 309 00:23:52,181 --> 00:23:55,768 Rechercheurs. - Ari, Miriam. Wat doen jullie hier? 310 00:23:55,851 --> 00:23:59,063 Morgan vroeg ons het schilderij te komen bekijken. 311 00:24:23,087 --> 00:24:24,088 Ben jij Arthur? 312 00:24:25,839 --> 00:24:29,677 Ben jij een vermomde agent? - Ik ben een vriendin van Morgan. 313 00:24:30,678 --> 00:24:33,639 Ik zal het kort houden, zodat we allebei door kunnen. 314 00:24:33,722 --> 00:24:34,765 Ik luister. 315 00:24:36,016 --> 00:24:38,018 Er zat een gast in m'n auto. 316 00:24:38,978 --> 00:24:43,065 Toen ik hem niet gaf wat hij wilde, haalde hij een mes tevoorschijn. 317 00:24:43,148 --> 00:24:45,693 Heb je hem kunnen zien? - Niet heel goed. 318 00:24:45,776 --> 00:24:49,238 We vochten buiten verder. Alles ging razendsnel. 319 00:24:49,321 --> 00:24:50,489 Zeg me wat je weet. 320 00:24:52,116 --> 00:24:53,659 Oké. 321 00:24:53,742 --> 00:25:00,082 Een witte kerel. Vijftiger. Grijs haar. En hij had een behoorlijke sik. 322 00:25:00,165 --> 00:25:05,421 Hij had ook een tattoo van een of andere vogel op z'n onderarm. 323 00:25:06,422 --> 00:25:07,423 Wat doe je? 324 00:25:07,506 --> 00:25:12,428 Er zaten foto's in de tas van Roman. Eén persoon konden we niet identificeren. 325 00:25:14,763 --> 00:25:16,015 Is dit hem? 326 00:25:20,811 --> 00:25:21,979 Ja, dat is hem. 327 00:25:22,604 --> 00:25:26,066 Dan moet je mee om een verklaring af te leggen. 328 00:25:26,567 --> 00:25:30,237 Ik vrees dat ik daar nu toch echt voor pas. Sorry. 329 00:25:30,320 --> 00:25:34,033 Je leven kan op het spel staan. 330 00:25:34,116 --> 00:25:38,287 Wat wil je dat ik doe? Op het bureau wachten tot jullie 'm hebben? 331 00:25:38,370 --> 00:25:40,080 Zoek die gast gewoon. 332 00:25:40,164 --> 00:25:43,834 En laat Morgan en haar kinderen beveiligen. Ik red me wel. 333 00:25:45,377 --> 00:25:47,504 Zijn we klaar? 334 00:25:47,588 --> 00:25:50,340 Ik geef je m'n nummer. Bewaar het goed. 335 00:25:50,424 --> 00:25:54,553 Ik hoop dat je hem nooit meer ziet, maar als je hem ziet, bel je me. 336 00:25:58,724 --> 00:25:59,725 Is goed. 337 00:26:06,940 --> 00:26:08,317 Heb jij haar uitgenodigd? - Ja. 338 00:26:09,359 --> 00:26:14,865 De Fosters lenen dat schilderij niet meer uit. Alleen nu kan Miriam het nog zien. 339 00:26:14,948 --> 00:26:18,494 En technisch gezien is het van haar. Het is oneerlijk. 340 00:26:18,577 --> 00:26:23,248 Wij moeten nu eenmaal de wet handhaven. - Bedankt dat je me eraan herinnert. 341 00:26:23,332 --> 00:26:26,168 Het is nogal abrupt, maar ik moet naar Palermo. 342 00:26:26,251 --> 00:26:29,296 Ik moet met een ander gestolen kunstwerk helpen. 343 00:26:31,381 --> 00:26:33,759 Nu wel een uitdagend meisje? 344 00:26:34,968 --> 00:26:35,969 Een landschap. 345 00:26:37,179 --> 00:26:41,725 Je werk hier zit erop. Bedankt. - Het was me een genoegen. 346 00:26:42,226 --> 00:26:47,481 Voor wat het waard is, ik had ook graag gezien dat het werk naar Miriam terugging. 347 00:26:57,032 --> 00:26:58,325 Alles oké? 348 00:26:59,743 --> 00:27:00,953 Jawel. 349 00:27:02,246 --> 00:27:03,747 Ze is het niet. 350 00:27:05,624 --> 00:27:06,750 Ze is het niet. 351 00:27:09,586 --> 00:27:10,754 Wat bedoelt u? 352 00:27:11,380 --> 00:27:13,006 Ze heeft mijn ogen niet. 353 00:27:16,051 --> 00:27:20,597 M'n vader vond het fraai dat zij en ik dezelfde ogen hadden. 354 00:27:27,396 --> 00:27:28,438 Ze heeft gelijk. 355 00:27:28,522 --> 00:27:31,483 Kijk eens naar dat oogwit. Het is te helder. 356 00:27:32,693 --> 00:27:37,948 Schilders gebruikten in 1645 kalkmixen of loodwit met een zachte uitstraling. 357 00:27:38,031 --> 00:27:43,829 Dit is juist fel. Het is eerder modern titaanwit, dat vroeger nog niet bestond. 358 00:27:43,912 --> 00:27:48,542 In 1645 bestonden er geen materialen om zo fel en helder te schilderen. 359 00:27:53,130 --> 00:27:55,799 Het is nogal abrupt, maar ik moet naar Palermo. 360 00:28:01,763 --> 00:28:04,808 Wat bedoel je? - Morgan zegt dat het nep is. 361 00:28:04,892 --> 00:28:06,768 Had het museum dat niet gecheckt? 362 00:28:06,852 --> 00:28:10,689 Nee, Harbogh is een klein museum en de Fosters hebben een goede reputatie. 363 00:28:10,772 --> 00:28:12,900 Kan zij dat met het blote oog zien? 364 00:28:12,983 --> 00:28:15,569 Er is een expert onderweg, maar ik geloof haar. 365 00:28:16,528 --> 00:28:17,529 Waar is ze? 366 00:28:20,198 --> 00:28:22,034 Kun je de volgende nemen? 367 00:28:22,534 --> 00:28:23,952 Bedankt, Gina. 368 00:28:24,745 --> 00:28:28,624 Normaal doe ik niet lang over afscheid nemen, maar in dit geval... 369 00:28:28,707 --> 00:28:30,292 Heb jij het? - Pardon? 370 00:28:30,375 --> 00:28:33,253 Heb jij het schilderij? - Meen je dit? 371 00:28:33,337 --> 00:28:36,590 Je hebt je koffer niet één keer geopend. Wat zit erin? 372 00:28:36,673 --> 00:28:41,720 Daarom vroeg je naar m'n litteken. Je denkt dat ik Jean-Baptiste ben. 373 00:28:42,220 --> 00:28:47,434 Denk je dat ik de Rembrandt in m'n koffertje deed toen niemand keek? 374 00:28:50,437 --> 00:28:52,272 Laat maar zien dan. 375 00:28:52,356 --> 00:28:56,151 Het zijn uitsluitend vertrouwelijke documenten van klanten. Echt waar. 376 00:28:56,234 --> 00:29:00,238 Er gaat veel papierwerk om in gestolen kunst terugkrijgen. 377 00:29:00,322 --> 00:29:01,490 Vast. 378 00:29:06,161 --> 00:29:07,454 Oké, zoals je wilt. 379 00:29:20,801 --> 00:29:24,096 Het spijt me. Ik dacht echt dat we een nepexemplaar... 380 00:29:24,179 --> 00:29:26,932 hadden gevonden... - En dat ik de echte had gejat. 381 00:29:31,895 --> 00:29:33,397 Heb je me al die tijd bespeeld? 382 00:29:37,442 --> 00:29:39,194 Was alles nep? 383 00:29:44,157 --> 00:29:45,158 Het is nep. 384 00:29:52,290 --> 00:29:53,291 Wat is dit? 385 00:29:53,375 --> 00:29:57,087 {\an8}De verzekeringen van de Fosters in de afgelopen 10 jaar. 386 00:29:57,170 --> 00:29:59,339 Kijk wat ze in 2019 verzekerden. 387 00:30:00,549 --> 00:30:02,050 Heel veel kunst. 388 00:30:02,134 --> 00:30:04,261 Kijk nu naar een paar jaar later. 389 00:30:05,637 --> 00:30:07,180 Maar 12 objecten. - En dit jaar? 390 00:30:08,306 --> 00:30:09,307 Maar één object. - Klopt. 391 00:30:09,391 --> 00:30:12,936 Hoe groot is de kans dat van alle kunst die ze bezitten... 392 00:30:13,020 --> 00:30:16,940 precies het enige verzekerde werk wordt gestolen? 393 00:30:17,024 --> 00:30:19,609 Volgens mij was de kunst in hun huis nep. 394 00:30:19,693 --> 00:30:22,446 NEP 395 00:30:22,529 --> 00:30:24,156 Net als dit schilderij. 396 00:30:24,239 --> 00:30:29,453 Acht van hun in 2019 verzekerde stukken werden op de zwarte markt verkocht. 397 00:30:29,953 --> 00:30:32,622 Ze hebben ook schulden bij louche types. 398 00:30:32,706 --> 00:30:36,543 Lieten de Fosters hun object stelen voor verzekeringsgeld? 399 00:30:36,626 --> 00:30:41,173 Ze waren er zo dol op dat zelfs toen ze failliet waren ze 't niet kwijt wilden. 400 00:30:41,757 --> 00:30:43,633 Oké. En verder? 401 00:30:43,717 --> 00:30:47,763 Een van hen had zeker een plan. Geen idee wie van de twee. 402 00:30:47,846 --> 00:30:51,892 We laten ons schilderij stelen en weer terugkomen. 403 00:30:51,975 --> 00:30:55,270 Zo konden ze geld krijgen en het schilderij houden. 404 00:30:57,064 --> 00:30:59,399 Waarom het echte schilderij geven? 405 00:30:59,483 --> 00:31:02,861 Misschien gaven ze het museum wel een nepversie. 406 00:31:02,944 --> 00:31:06,865 Het werd vast gemaakt door degene die ook de rest namaakte. 407 00:31:06,948 --> 00:31:10,827 Ze wilden hun geliefde schilderij echt niet uitgeknipt hebben. 408 00:31:10,911 --> 00:31:15,290 Dus de nepperd hing ook al in 't museum? - Maar niemand berooft zomaar 'n museum. 409 00:31:15,373 --> 00:31:16,708 Dat horloge? 410 00:31:16,792 --> 00:31:20,879 Ik denk dat Greg en Linda het Cyrus gaven als aanbetaling. 411 00:31:20,962 --> 00:31:26,676 Toen hij doorhad dat het nep was, had hij het schilderij al gestolen... 412 00:31:26,760 --> 00:31:31,640 maar zouden wij hem niet verdenken. Hij wist niet dat het object ook nep was. 413 00:31:32,390 --> 00:31:35,977 Hij pakt de Fosters terug door losgeld te vragen. 414 00:31:36,061 --> 00:31:40,732 De Fosters confronteerden hem ermee voordat ie wist dat 't schilderij nep was. 415 00:31:41,691 --> 00:31:47,447 Hij had het schilderij toen al aan Emilio gegeven, die het in z'n kantoor verstopte. 416 00:31:47,531 --> 00:31:49,908 De Fosters moesten het geheim in leven houden. 417 00:31:49,991 --> 00:31:52,911 Daarom vermoordden ze Cyrus. 418 00:31:54,287 --> 00:31:56,248 Ik weet niet wie. 419 00:31:56,331 --> 00:31:59,751 Misschien deden ze 't samen. - Een nephorloge, echt? 420 00:32:00,502 --> 00:32:02,254 Geen idee. 421 00:32:02,838 --> 00:32:05,257 We moeten de Fosters verhoren. 422 00:32:09,386 --> 00:32:10,387 Ze hebben een jacht. 423 00:32:13,515 --> 00:32:17,435 Ik heb een foto van het jacht in hun huis gezien. De Easy Monet. 424 00:32:18,478 --> 00:32:21,398 Als ze het moordwapen lozen, gaan ze vrijuit. 425 00:32:21,481 --> 00:32:24,192 Forrester, ga met Oz naar hun huis. 426 00:32:24,276 --> 00:32:26,778 Karadec, word je snel zeeziek? 427 00:32:36,413 --> 00:32:37,414 Ken je het hier? 428 00:32:37,497 --> 00:32:40,208 Ja, een vriend heeft hier een boot. - Dat zijn ze. 429 00:32:41,418 --> 00:32:43,003 Ze vertrekken. Snel. 430 00:32:53,388 --> 00:32:54,389 Ja. 431 00:32:54,472 --> 00:32:57,017 'Ja' het is echt, of 'ja' het is... 432 00:32:57,100 --> 00:33:03,315 De onderlagen bestaan uit pigmenten die in de 17e eeuw nog niet bestonden. 433 00:33:13,617 --> 00:33:15,911 Mr en Mrs Foster. Politie. 434 00:33:31,009 --> 00:33:32,302 Met inspecteur Soto. 435 00:33:32,385 --> 00:33:34,137 Ik word gevolgd. Alweer. 436 00:33:35,680 --> 00:33:37,432 Waar ben je? 437 00:33:38,099 --> 00:33:41,436 Net voorbij Temple en Grand. Ik rij naar jullie toe. 438 00:33:41,519 --> 00:33:44,064 Misschien volgt hij me naar het bureau. 439 00:33:52,572 --> 00:33:54,115 Ja? - De Fosters zijn niet hier. 440 00:33:54,199 --> 00:33:57,244 Ze zijn met haast vertrokken. - Al het waardevols is mee. 441 00:33:57,327 --> 00:33:59,454 Ze zijn dus op de vlucht. Bedankt. 442 00:34:05,794 --> 00:34:07,003 Weet u het zeker? 443 00:34:07,087 --> 00:34:10,048 Het verschil is nihil. Hoe wist die mevrouw het? 444 00:34:11,758 --> 00:34:12,926 Niet haar ogen. 445 00:34:14,886 --> 00:34:15,971 Zie je z'n kenteken? 446 00:34:16,930 --> 00:34:21,184 Nee, hij wisselt steeds van baan. Het is een sedan. 447 00:34:21,268 --> 00:34:23,103 Deze gast is gewiekst. 448 00:34:23,186 --> 00:34:26,314 Luister. Over uiterlijk 20 minuten ben ik bij jullie. 449 00:34:26,398 --> 00:34:29,818 Oké, blijf aan de lijn tot je er bent. 450 00:34:29,901 --> 00:34:32,112 Komt wel goed. Tot zo. 451 00:34:40,662 --> 00:34:43,331 Politie. Stop met varen. Nu. 452 00:34:43,415 --> 00:34:44,582 Doe je wapen weg. 453 00:34:46,126 --> 00:34:49,671 Is dat 'n alarmpistool? Dat is gevaarlijk. - Doe je wapen weg. 454 00:34:49,754 --> 00:34:55,218 De politie heeft een beleid dat voorschrijft dat ik dat niet mag doen. 455 00:34:55,302 --> 00:34:57,804 Greg, wat doe je? Hou op. Dit gaat te ver. 456 00:34:57,887 --> 00:34:59,514 Komt goed. - Niet waar. 457 00:34:59,598 --> 00:35:02,892 Er hoeft niet nog iemand te overlijden. - Onzin. 458 00:35:03,935 --> 00:35:07,355 Misschien hebben we het mis, maar we komen er wel uit. Leg dat wapen weg. 459 00:35:07,439 --> 00:35:11,067 Lieverd, alsjeblieft. Het is voorbij. Waar moeten we heen? 460 00:35:11,151 --> 00:35:12,694 Hoe gaan we ons leven leiden? 461 00:35:19,159 --> 00:35:20,660 Waar is het? - Achterin. 462 00:35:20,744 --> 00:35:21,745 KWETSBAAR 463 00:35:29,210 --> 00:35:30,837 Wat? 464 00:35:31,421 --> 00:35:36,217 Waar is het gebleven? Ik zweer dat het hier was. 465 00:36:05,413 --> 00:36:06,956 Wat zit daarin? 466 00:36:08,124 --> 00:36:10,293 Geloof je me als ik 'gympen' zeg? 467 00:36:12,712 --> 00:36:14,005 Hoe wist je het? 468 00:36:17,008 --> 00:36:18,760 Ze heeft mijn ogen niet. 469 00:36:20,387 --> 00:36:21,596 Maakt het uit? 470 00:36:22,222 --> 00:36:23,473 Ik ben geen moordenaar. 471 00:36:23,556 --> 00:36:26,559 Alleen een dief. - Ik zoek echt kunstwerken terug. 472 00:36:27,852 --> 00:36:30,230 En af en toe hou je het gewoon zelf. 473 00:36:31,690 --> 00:36:34,984 Dus je bent Jean-Baptiste wel? - Ik weet niet eens wie dat verzon. 474 00:36:35,068 --> 00:36:39,823 Het was niet m'n eerste diefstal. - Klagen mag als je zo gearresteerd wordt. 475 00:36:46,329 --> 00:36:47,872 Je hebt nog niemand gebeld. 476 00:36:48,998 --> 00:36:53,169 Is dat omdat je ook niet wilt dat het schilderij naar Greg en Linda gaat? 477 00:36:53,795 --> 00:36:56,673 Ik kan haar naar Miriam brengen. 478 00:36:58,508 --> 00:37:01,845 Stal je het om het weg te geven? Moet ik dat echt geloven? 479 00:37:03,555 --> 00:37:04,556 Ik meen het. 480 00:37:05,890 --> 00:37:08,685 Je liegt. - Ik probeer het juiste te doen. 481 00:37:09,811 --> 00:37:12,188 Ik heb geen enkele garantie dat je 't meent. 482 00:37:12,772 --> 00:37:15,525 Dat klopt. Je moet me vertrouwen. 483 00:37:27,579 --> 00:37:32,417 Komen de Fosters hier makkelijk mee weg? - Dat vereist een keigoede advocaat. 484 00:37:32,500 --> 00:37:34,919 Dat kunnen ze niet betalen. - Zo zonde. 485 00:37:35,003 --> 00:37:38,506 Van zulk geld had ik een strandhuis of WNBA-team gekocht. 486 00:37:38,590 --> 00:37:40,717 Ik was een dierenasiel begonnen. 487 00:37:41,259 --> 00:37:43,511 Nu voel ik me slecht. - Hij stangt je. 488 00:37:43,595 --> 00:37:45,597 Echt wel. Ik haal nieuwe drankjes. 489 00:37:46,097 --> 00:37:48,016 Hij mag in m'n asiel wonen. 490 00:37:48,099 --> 00:37:49,851 Hij wilde een kooi in. 491 00:37:53,813 --> 00:37:56,191 Is Arthur er nog steeds niet? - Nee. 492 00:37:57,025 --> 00:37:59,110 Ik bel hem. Als hij niet opneemt... 493 00:37:59,194 --> 00:38:01,571 laat je z'n auto zoeken. - Zeker. 494 00:38:04,324 --> 00:38:08,787 Hoi. Ik hoorde van jullie borrelplek. Ik had al gedacht je hier te vinden. 495 00:38:08,870 --> 00:38:12,040 Als je me gaat ontslaan, mag ik dan eerst nog wat drinken? 496 00:38:12,123 --> 00:38:17,337 Ik ga je niet ontslaan. Je bent veel te waardevol voor ons. 497 00:38:18,588 --> 00:38:19,589 Je blijft. 498 00:38:21,174 --> 00:38:22,342 Is dit 'sorry'? 499 00:38:25,887 --> 00:38:28,598 Hoe was het om bij de arrestatie afwezig te zijn? 500 00:38:28,681 --> 00:38:32,894 Het was geen kwestie van afwezigheid. Jij gooide me eraf. Het was ruk. 501 00:38:32,977 --> 00:38:35,563 Geen zorgen. Volgende keer ben je erbij. 502 00:38:39,108 --> 00:38:43,321 Nog iets van 't schilderij gehoord? - Oz denkt dat de Fosters 't in zee mikten. 503 00:38:44,280 --> 00:38:48,451 Daar zijn ze de types wel voor. 'Het is van ons of van niemand.' 504 00:38:48,535 --> 00:38:50,453 Geloof je dat echt? 505 00:38:51,371 --> 00:38:52,997 Geen idee. Ik ben maar adviseur. 506 00:38:57,585 --> 00:39:03,716 Eén bemanningslid zag een man in 'n wetsuit met iets over de boot lopen. 507 00:39:04,342 --> 00:39:07,804 Ik dacht meteen aan Jean-Baptiste. 508 00:39:09,222 --> 00:39:11,558 Kom nou. Dat is een mythe. 509 00:39:12,267 --> 00:39:13,434 Denk je? 510 00:39:27,615 --> 00:39:28,741 Oma. 511 00:39:41,379 --> 00:39:42,463 M'n meisje. 512 00:39:47,302 --> 00:39:49,137 Mijn Madeline. 513 00:40:26,633 --> 00:40:28,551 Naar de Franse serie 'HPI' 514 00:40:50,573 --> 00:40:52,575 Vertaling: Isabelle Wesselink