1
00:00:01,001 --> 00:00:02,920
Gir du Morgan Gillory et puslespill,
2
00:00:03,003 --> 00:00:05,339
slutter hun ikke å tenke på det
før det er løst.
3
00:00:06,715 --> 00:00:07,633
TIDLIGERE:
4
00:00:07,716 --> 00:00:08,634
- Nytt?
- Fant Roman.
5
00:00:09,176 --> 00:00:11,261
- Sender bilde nå.
- Det er ikke Roman.
6
00:00:11,345 --> 00:00:13,347
Noen har fulgt etter meg de siste dagene.
7
00:00:13,430 --> 00:00:16,642
Kanskje du burde gjemme sekken,
for den Roman rømmer fra,
8
00:00:16,725 --> 00:00:18,310
vil ikke at innholdet røpes.
9
00:00:19,478 --> 00:00:20,729
Kan holde det mellom oss.
10
00:00:21,480 --> 00:00:22,481
Holder sirkelen liten.
11
00:00:22,564 --> 00:00:25,234
La oss kjøre bildene
gjennom ansiktsgjenkjenning.
12
00:00:25,317 --> 00:00:26,443
Hvem er du?
13
00:00:27,569 --> 00:00:29,071
Jeg vil ha den ryggsekken.
14
00:00:29,821 --> 00:00:30,781
Tyveri av kunstverk...
15
00:00:30,864 --> 00:00:32,950
Malt av Rembrandt i 1645.
16
00:00:33,033 --> 00:00:35,160
Tyven ville ha maleriet av en grunn.
17
00:00:36,203 --> 00:00:38,830
Rhys fløy inn
for å hjelpe oss å finne maleriet.
18
00:00:38,914 --> 00:00:40,123
Jeg finner tapt kunst.
19
00:00:40,207 --> 00:00:42,000
Om jeg får tilbake Rembrandten,
20
00:00:42,084 --> 00:00:44,628
kan forsikringsselskapet unngå
å betale en stor sum.
21
00:00:44,711 --> 00:00:45,963
Vet du hvem det kan være?
22
00:00:46,046 --> 00:00:49,299
Internett tror visst det.
Noen kaller ham Jean-Baptiste.
23
00:00:49,383 --> 00:00:50,926
Finner vi Den unge jenta,
24
00:00:51,009 --> 00:00:53,887
bør vi gi det til Miriam Weisman,
ikke Foster-paret.
25
00:00:53,971 --> 00:00:55,597
Dro du tilbake til åstedet...
26
00:00:55,681 --> 00:00:56,556
POLITI-FORSEGLING
27
00:00:56,640 --> 00:00:57,641
...uten politieskorte?
28
00:00:57,724 --> 00:00:59,059
Hadde ikke fått dette ellers.
29
00:00:59,142 --> 00:01:01,311
Etterforsker Karadec og jeg
tar det herfra.
30
00:01:01,395 --> 00:01:03,397
Tar du meg av saken?
31
00:01:03,897 --> 00:01:06,275
Ikke vær redd. Utpresseren kommer snart.
32
00:01:06,358 --> 00:01:09,319
Det er fyren vår. Kom igjen!
Han slipper unna.
33
00:01:09,403 --> 00:01:12,030
Jean-Baptiste eksisterer kanskje ikke.
Kan være en myte.
34
00:01:12,114 --> 00:01:14,658
Vakten skjøt ham i venstre skulder.
Han rømte tomhendt.
35
00:01:14,741 --> 00:01:17,160
Jeg er på museet, og du vil se dette.
36
00:01:19,288 --> 00:01:20,747
Saken vår er brått vidåpen.
37
00:01:25,919 --> 00:01:28,755
KUN I NØDSTILFELLER
38
00:01:55,657 --> 00:01:56,867
Herregud.
39
00:01:59,369 --> 00:02:04,791
Pokker, Clark.
Herregud. Det er ikke greit.
40
00:02:04,875 --> 00:02:07,627
Du er sint.
Hva er problemet? Du elsker sånt.
41
00:02:07,711 --> 00:02:11,006
- Du skremte meg. Jeg jobber her.
- Beklager. Du elsker sånt.
42
00:02:11,089 --> 00:02:13,091
Ikke sånt, ok?
43
00:02:13,175 --> 00:02:17,179
Beklager. Jeg gledet meg til å se deg.
Jeg har tenkt på deg hele dagen.
44
00:02:18,263 --> 00:02:19,973
- Hele dagen?
- Mesteparten.
45
00:02:21,725 --> 00:02:22,726
Kom igjen.
46
00:02:27,022 --> 00:02:29,107
- Ok, kom igjen.
- Ja, la oss stikke.
47
00:02:29,608 --> 00:02:30,609
Hvor er nøklene?
48
00:02:44,915 --> 00:02:48,168
ÅSTED - INGEN ADGANG
49
00:02:48,251 --> 00:02:51,129
{\an8}- Ingen forlot området før dere fant ham?
- Ingen.
50
00:02:51,213 --> 00:02:53,840
{\an8}Hadde hun ikke mistet nøklene,
hadde vi ikke sett ham.
51
00:02:54,549 --> 00:02:55,884
{\an8}Om dere kommer på noe...
52
00:02:55,967 --> 00:02:58,679
{\an8}Har dette noe å gjøre
med maleriet som ble stjålet?
53
00:03:08,230 --> 00:03:09,398
{\an8}Morgan.
54
00:03:09,481 --> 00:03:11,108
{\an8}- Ringte du henne?
- Ja.
55
00:03:32,003 --> 00:03:35,382
{\an8}Du husker museumsdirektøren.
Cyrus Carrow, 48 år.
56
00:03:35,465 --> 00:03:38,009
{\an8}Dødsårsak: Stump vold mot bakhodet.
57
00:03:38,093 --> 00:03:41,430
{\an8}Muligens hans egen hjulnøkkel
som mangler fra bagasjerommet.
58
00:03:41,513 --> 00:03:45,934
{\an8}Han fikk et maleri verdt 20 millioner
dollar stjålet fra museet sitt.
59
00:03:46,017 --> 00:03:47,602
{\an8}To dager senere er han død.
60
00:03:47,686 --> 00:03:49,604
{\an8}Det må henge sammen.
61
00:03:50,147 --> 00:03:53,024
{\an8}Enten visste han noe om tyveriet,
eller hvem som gjorde det.
62
00:03:53,108 --> 00:03:56,945
{\an8}- Kanskje de tok ham før han nådde oss.
- Er det snakk om Jean-Baptiste?
63
00:03:57,028 --> 00:03:59,865
Neppe. Han stjal malerier fra hele verden.
64
00:03:59,948 --> 00:04:01,032
Cyrus reiste ikke.
65
00:04:01,116 --> 00:04:03,869
Kanskje han og Jean-Baptiste samarbeidet.
66
00:04:03,952 --> 00:04:06,204
Tror du han ringte angående løsepengene?
67
00:04:06,288 --> 00:04:09,541
Jeg kjente ikke igjen stemmen,
men han ga meg bildet.
68
00:04:09,624 --> 00:04:12,711
{\an8}Vi vet ikke om offeret
var vitne eller medskyldig.
69
00:04:14,254 --> 00:04:15,797
{\an8}Når ble han drept?
70
00:04:15,881 --> 00:04:18,175
{\an8}Innen den siste timen.
71
00:04:18,258 --> 00:04:19,301
{\an8}Takk og lov.
72
00:04:20,760 --> 00:04:22,512
{\an8}Bra at vi kom hit så fort.
73
00:04:23,889 --> 00:04:25,390
Hadde på denne før.
74
00:04:25,474 --> 00:04:28,977
Hvorfor ville morderen legge igjen
en klokke verdt 200 000 dollar?
75
00:04:29,060 --> 00:04:32,606
Hvorfor ta den av håndleddet
bare for å glemme den?
76
00:04:32,689 --> 00:04:33,732
Den er falsk.
77
00:04:34,775 --> 00:04:38,111
Om den var ekte,
ville sekundviseren gli rundt, ikke hoppe.
78
00:04:38,195 --> 00:04:40,614
- Graveringen er for grunn.
- Teknikerne tar en titt.
79
00:04:41,907 --> 00:04:43,867
{\an8}Bra. Jeg stikker en liten stund.
80
00:04:44,826 --> 00:04:46,077
Er alt i orden?
81
00:04:46,161 --> 00:04:47,204
Ja, bare barnegreier.
82
00:04:47,704 --> 00:04:48,914
Trenger du skyss?
83
00:04:49,664 --> 00:04:50,665
{\an8}Nei, jeg vil gå.
84
00:05:19,569 --> 00:05:22,197
{\an8}Innhegningen som var tom. La oss...
85
00:05:22,280 --> 00:05:25,617
{\an8}Beklager, jeg tok bare et håndkle.
Jeg sølte. Har det.
86
00:05:25,700 --> 00:05:26,701
{\an8}Greit.
87
00:05:32,290 --> 00:05:33,792
{\an8}Morgan.
88
00:05:33,875 --> 00:05:37,838
{\an8}- Fulgte du etter meg?
- Du kom, og du dro to minutter senere.
89
00:05:37,921 --> 00:05:40,090
{\an8}Jeg fulgte etter deg. Hva foregår?
90
00:05:42,634 --> 00:05:44,094
{\an8}Jeg tror Rhys er Jean-Baptiste.
91
00:05:45,136 --> 00:05:46,513
{\an8}Rhys, kunstkonsulenten?
92
00:05:46,596 --> 00:05:50,392
{\an8}Nei, peanøttsmør-sjokoladen. Ja.
Jeg tror ikke han berger kunst.
93
00:05:50,475 --> 00:05:52,519
{\an8}Han stjeler den.
Eller begge deler. Vet ikke.
94
00:05:52,602 --> 00:05:56,273
{\an8}Det er en kasse på rommet hans.
Jeg tror den Den unge jenta er inni.
95
00:05:57,607 --> 00:05:58,775
{\an8}Det er et maleri.
96
00:06:00,485 --> 00:06:02,821
{\an8}Er det alt?
Du hørte at han har en kunstkasse
97
00:06:02,904 --> 00:06:04,948
{\an8}og tror han er internasjonal kunsttyv?
98
00:06:05,031 --> 00:06:08,618
{\an8}Jeg så den, og jeg så også
et arr på venstre skulder fra et skuddsår.
99
00:06:08,702 --> 00:06:10,829
Akkurat som Jean-Baptiste, samme sted.
100
00:06:11,329 --> 00:06:13,999
- Hvordan så du arret hans?
- Hva?
101
00:06:14,082 --> 00:06:15,709
Arret. Du sa du så det.
102
00:06:21,006 --> 00:06:23,592
Du lager grimase.
Kan du oversette den for meg?
103
00:06:24,092 --> 00:06:29,598
Ja. Du vet. Han og jeg... Vi...
104
00:06:32,809 --> 00:06:35,812
Det sjokkerte meg også.
Jeg vet ikke. Kan vi gå videre?
105
00:06:35,896 --> 00:06:37,731
Vi må revurdere etterforskningen.
106
00:06:37,814 --> 00:06:39,357
- Du er dramatisk.
- Nei.
107
00:06:39,441 --> 00:06:41,693
Rhys har vært med oss
fra ranet til drapet.
108
00:06:41,776 --> 00:06:44,362
Jeg forstår det.
Derfor må jeg se i kassen.
109
00:06:44,446 --> 00:06:47,407
Du kan ikke bryte deg inn
uten ransakelsesordre.
110
00:06:47,490 --> 00:06:50,827
Finner jeg noe viktig, sier jeg
at jeg så det da han inviterte meg inn.
111
00:06:50,910 --> 00:06:52,162
Det gjør det ikke bedre.
112
00:06:52,245 --> 00:06:54,706
Du bare legger mened
til ulovlig ransaking.
113
00:06:55,415 --> 00:06:56,833
Godt poeng. Noterer det.
114
00:06:56,916 --> 00:06:57,917
Morgan.
115
00:07:03,506 --> 00:07:04,591
IKKE FORSTYRR
116
00:07:15,018 --> 00:07:16,227
SKJØRT
117
00:07:19,939 --> 00:07:21,066
Velkommen, Rhys
118
00:07:29,991 --> 00:07:31,493
- Hei.
- Hallo.
119
00:07:31,993 --> 00:07:33,578
Hvor forsvant du?
120
00:07:34,663 --> 00:07:38,208
Jeg måtte jobbe på en annen sak.
121
00:07:39,459 --> 00:07:44,297
Ja, vet det. Jeg skulle ønske folk
ville slutte å drepe hverandre hele tiden.
122
00:07:44,381 --> 00:07:46,591
Ikke sant? Det holder nå.
123
00:07:47,634 --> 00:07:49,427
Jeg drar kanskje til hotellet snart.
124
00:07:51,471 --> 00:07:55,809
Hvorfor? Jeg bare...
Det er så mye å gjøre der borte.
125
00:07:55,892 --> 00:07:58,937
Ikke sant? Og hva skjer med klokken?
Husker du klokken?
126
00:08:00,063 --> 00:08:01,398
Sikker på at alt er ok?
127
00:08:01,481 --> 00:08:02,565
Ja.
128
00:08:04,651 --> 00:08:07,028
For vi ble avbrutt tidligere.
129
00:08:07,112 --> 00:08:08,154
Det ble vi virkelig.
130
00:08:08,238 --> 00:08:12,742
Kanskje, jeg vet ikke,
vi kan fortsette der vi slapp?
131
00:08:24,379 --> 00:08:25,755
Fant du maleriet?
132
00:08:25,839 --> 00:08:28,383
Jeg fant et maleri. Ikke maleriet.
133
00:08:28,883 --> 00:08:31,344
Vet ikke om Rhys er Jean-Baptiste
eller drapspersonen.
134
00:08:31,428 --> 00:08:32,887
Jeg tror han er Jean-Baptiste,
135
00:08:32,971 --> 00:08:36,224
Vi vet at han ikke er drapspersonen.
Han hadde alibi.
136
00:08:36,307 --> 00:08:40,645
Akkurat. Et arr er ikke fellende bevis.
Vi trenger mer.
137
00:08:40,729 --> 00:08:42,188
Jeg skal finne mer.
138
00:08:42,689 --> 00:08:44,357
Det er hvordan som bekymrer meg.
139
00:08:44,441 --> 00:08:46,860
Jeg trenger ikke dette fra deg nå.
140
00:08:46,943 --> 00:08:48,987
Trenger ikke
at Wagner klikker på deg igjen.
141
00:08:49,070 --> 00:08:52,240
Om du tror Rhys er Jean-Baptiste,
må vi oppdatere kapteinen.
142
00:08:52,323 --> 00:08:53,950
Absolutt ikke. Nei.
143
00:08:54,034 --> 00:08:57,162
Du må bare få kapteinen
til å få meg tilbake på saken.
144
00:08:57,245 --> 00:08:59,122
Hvordan skal jeg gjøre det?
145
00:08:59,205 --> 00:09:03,043
Du kan begynne med å holde kjeft
om alt som skjedde på hotellrommet.
146
00:09:03,126 --> 00:09:06,004
Lyve til kapteinen om hvor du var
og hvordan vi vet det vi vet.
147
00:09:06,087 --> 00:09:08,048
Finn på noe
som gir mening og får kapteinen
148
00:09:08,131 --> 00:09:11,676
til å stole på meg igjen.
Du gjør dette vanskeligere enn nødvendig.
149
00:09:20,351 --> 00:09:21,478
Beklager.
150
00:09:25,523 --> 00:09:27,650
POLITISTASJON NR. 11
151
00:09:27,734 --> 00:09:28,735
OFRE
152
00:09:28,818 --> 00:09:30,737
Nå må vi ta en tyv og en morder.
153
00:09:31,237 --> 00:09:33,073
Karadec, bra du kunne komme.
154
00:09:33,156 --> 00:09:34,616
Kaptein.
155
00:09:34,699 --> 00:09:39,704
Gillory, du finner nok en annen sak
som trenger dine unike talenter.
156
00:09:43,249 --> 00:09:45,335
Offeret vil tas opp
på pressekonferansen.
157
00:09:45,418 --> 00:09:47,462
Hva vet vi om Cyrus Carrow?
158
00:09:47,545 --> 00:09:50,548
Ingen tidligere dommer,
ingen barn, ugift, født på Filippinene.
159
00:09:50,632 --> 00:09:52,550
Tok mastergrad i LA om skulpturer.
160
00:09:52,634 --> 00:09:55,261
Cyrus var museumsdirektør i fem år.
161
00:09:55,345 --> 00:09:57,931
Vi sjekket alle ansatte etter ranet.
Ingenting uvanlig.
162
00:09:58,014 --> 00:09:59,224
Og sosiale medier?
163
00:09:59,307 --> 00:10:03,228
{\an8}Det siste innlegget
to timer før han ble drept.
164
00:10:03,311 --> 00:10:06,481
Finn ut hvor.
Hva med utpresseren med sotede vinduer?
165
00:10:06,564 --> 00:10:09,526
Vi sjekket bilskiltene.
Registrert på Lou Fowler.
166
00:10:09,609 --> 00:10:12,529
- Vi etterlyste bilen.
- Tilknytning til Jean-Baptiste?
167
00:10:12,612 --> 00:10:15,031
Nei. Vet ikke hvem han er
eller om han eksisterer.
168
00:10:15,115 --> 00:10:17,909
Jeg er skeptiker,
men vil gjerne motbevises.
169
00:10:17,992 --> 00:10:19,869
Utpresseren har ikke ringt med krav?
170
00:10:20,870 --> 00:10:22,747
Nei, ingen av kontaktene mine har sett
171
00:10:22,831 --> 00:10:26,084
eller hørt noe om maleriet
på det mørke nettet eller ellers.
172
00:10:26,626 --> 00:10:30,130
Kanskje det ikke har dukket opp,
eller at den som tok det, er forsiktig.
173
00:10:32,173 --> 00:10:34,259
Flott. Vi ser etter en kunsttyv
174
00:10:34,342 --> 00:10:36,803
og en biltyv som kan være samme fyr,
175
00:10:36,886 --> 00:10:39,514
men den eneste mistenkte
vi har identifisert,
176
00:10:39,597 --> 00:10:42,600
{\an8}er Miriam Weismans barnebarn.
177
00:10:42,684 --> 00:10:47,063
Finn ut hva han gjorde mens Karadec
og jeg kjørte på alle røde lys i byen.
178
00:10:47,147 --> 00:10:51,651
Faren min kjøpte maleriet i 1932.
Vi bodde i Kraków-provinsen.
179
00:10:51,734 --> 00:10:55,155
Jeg var den eneste i familien
som overlevde.
180
00:10:55,238 --> 00:10:58,366
Da nazistene kom, tok de alt.
181
00:10:59,325 --> 00:11:02,287
Morgan og jeg kan dra innom Cyrus
og se om vi finner noe.
182
00:11:02,370 --> 00:11:04,956
Bare du. Morgan er benket.
183
00:11:05,039 --> 00:11:07,542
Jeg vil vite om det er en forbindelse
184
00:11:07,625 --> 00:11:09,544
mellom Cyrus og Jean-Baptiste.
185
00:11:10,253 --> 00:11:13,548
Håper vi har mer å si neste gang
jeg snakker med pressen.
186
00:11:21,681 --> 00:11:22,724
Noe godt å spise her?
187
00:11:23,683 --> 00:11:27,770
Du kan få noen av mine gulrøtter
eller noen andres saltstenger.
188
00:11:29,439 --> 00:11:33,276
Så dette er konsulentens hjørne?
Der vi venter på å bli tilkalt?
189
00:11:34,319 --> 00:11:35,695
Du. Ikke jeg. Jeg er ute.
190
00:11:38,072 --> 00:11:42,452
Angående tidligere,
jeg hadde ingen planer. Jeg... Det bare...
191
00:11:42,535 --> 00:11:44,454
Det går bra.
192
00:11:45,038 --> 00:11:47,957
Vi ble litt revet med. Det går bra.
193
00:11:49,167 --> 00:11:52,921
Ok. Hvordan går det med den andre saken?
194
00:11:53,004 --> 00:11:54,756
Du vet, den du måtte jobbe på?
195
00:11:54,839 --> 00:11:57,050
Ja, veldig bra. Løste den.
196
00:11:57,133 --> 00:11:58,259
- Allerede?
- Jepp.
197
00:11:58,343 --> 00:12:01,471
Jeg vet.
Noen av disse sakene er vanskelige.
198
00:12:01,554 --> 00:12:06,142
Og noen er veldig enkle.
Skikkelig fangst her på avdelingen.
199
00:12:08,686 --> 00:12:09,771
Gratulerer.
200
00:12:13,358 --> 00:12:14,609
Jeg har tenkt på det.
201
00:12:20,531 --> 00:12:22,283
Jeg tar noen andres saltstenger.
202
00:12:38,007 --> 00:12:39,008
Har du et øyeblikk?
203
00:12:39,509 --> 00:12:43,137
Senere. Du vet hvordan pressen blir
om vi lar dem vente.
204
00:12:43,221 --> 00:12:45,848
Jeg vil ha Morgan tilbake
på Jean-Baptiste-saken.
205
00:12:46,516 --> 00:12:48,017
- Vil du?
- Du hadde også villet
206
00:12:48,101 --> 00:12:49,978
om du hadde jobbet med henne så mye.
207
00:12:53,940 --> 00:12:54,941
Hvor dro du?
208
00:12:55,483 --> 00:12:56,526
Jeg forstår ikke.
209
00:12:56,609 --> 00:12:59,404
På åstedet stakk du. Begge to.
210
00:12:59,988 --> 00:13:02,407
Jeg sliter med å holde styr på dere.
211
00:13:03,032 --> 00:13:04,742
Så du skal jobbe alene.
212
00:13:05,451 --> 00:13:10,581
Kaptein, jeg jobber med Morgan.
På alle saker.
213
00:13:11,207 --> 00:13:15,003
Jeg vet hva jeg sa ja til.
Roter hun det til igjen, er det min feil.
214
00:13:28,808 --> 00:13:30,935
Hvem har stresskoffert uten å se i den?
215
00:13:31,019 --> 00:13:32,061
Kan vi fokusere?
216
00:13:32,854 --> 00:13:35,189
Ok. Hva sa du til Wagner
for å få meg tilbake?
217
00:13:35,273 --> 00:13:37,442
Snakket politimann til politimann.
Han sa ja.
218
00:13:39,902 --> 00:13:41,738
- Du gir deg ikke, hva?
- Hva tror du?
219
00:13:41,821 --> 00:13:44,449
- Wagner vet at du er...
- Ja?
220
00:13:44,532 --> 00:13:45,908
...en joker, ok?
221
00:13:45,992 --> 00:13:48,870
Han vil vite alt som skjer med deg.
Og meg.
222
00:13:48,953 --> 00:13:50,455
Da blir han fornøyd.
223
00:13:50,538 --> 00:13:53,624
Fortsetter vi å skjule ting for ham,
får jeg svi.
224
00:13:53,708 --> 00:13:56,085
- Vi skjuler ting for ham.
- Jeg vet det.
225
00:13:56,836 --> 00:13:59,672
- Da må du passe deg.
- Her er Cyrus' leilighet.
226
00:14:03,634 --> 00:14:04,719
Vent litt.
227
00:14:07,680 --> 00:14:10,349
Cyrus bodde alene. Det er noen der inne.
228
00:14:11,768 --> 00:14:13,770
Vi ventet ikke at noen var her.
229
00:14:13,853 --> 00:14:17,273
Vi kondolerer, Emilio.
Hvor lenge kjente du Cyrus?
230
00:14:17,815 --> 00:14:19,984
Vi begynte å date for noen måneder siden.
231
00:14:20,818 --> 00:14:23,488
En venn introduserte oss
da jeg kom fra Colombia,
232
00:14:23,571 --> 00:14:25,031
og vi fant tonen.
233
00:14:25,865 --> 00:14:28,117
Han ba meg flytte inn nesten med en gang.
234
00:14:29,243 --> 00:14:32,288
Han sluttet å svare på meldinger.
Jeg ble jeg og dro hjem.
235
00:14:33,873 --> 00:14:35,083
Da jeg så nyhetene.
236
00:14:37,251 --> 00:14:41,798
Det er veldig leit.
Partneren min og jeg møtte Cyrus.
237
00:14:41,881 --> 00:14:43,382
Han virket veldig snill.
238
00:14:44,550 --> 00:14:45,885
Trodde vi ville vare evig.
239
00:14:47,595 --> 00:14:49,764
Vet du om noen
som kan ha ønsket å skade ham?
240
00:14:49,847 --> 00:14:50,848
Cyrus? Nei.
241
00:14:52,016 --> 00:14:53,142
Hva jobber du med?
242
00:14:53,226 --> 00:14:58,064
Jeg er instruktør
i et internasjonalt språkprogram.
243
00:14:58,689 --> 00:15:00,983
Disse er vakre.
244
00:15:01,859 --> 00:15:05,655
Ja, takk.
Italiensk barokk fra 1700-tallet.
245
00:15:05,738 --> 00:15:08,616
- Ja. Jeg elsker blomstermotivet.
- Ja.
246
00:15:10,076 --> 00:15:13,621
- Var Cyrus eller du samleren?
- Jeg fikk ham interessert i antikviteter.
247
00:15:14,122 --> 00:15:17,250
Vi kjøpte dem forrige helg
på Rose Bowl-loppemarkedet.
248
00:15:17,333 --> 00:15:20,711
For et funn. Denne er så blank.
249
00:15:20,795 --> 00:15:23,256
Hva polerer du dine med? Jernoksid?
250
00:15:24,507 --> 00:15:25,883
INDUSTRIELL JERNOKSID
251
00:15:28,302 --> 00:15:33,349
Jeg husker ikke hva vi brukte.
Et slags rengjøringsprodukt. Hvordan det?
252
00:15:34,517 --> 00:15:37,645
Du kan bruke jernoksid
til å polere metaller,
253
00:15:37,728 --> 00:15:42,108
men om du tilsetter litt pulverisert
aluminium, får du termitt,
254
00:15:42,608 --> 00:15:48,656
en pyroteknisk blanding som kan brenne
ved temperaturer på opptil 2300 grader.
255
00:15:48,739 --> 00:15:54,203
Folk bruker det til ting som sveising,
fyrverkeri eller granater.
256
00:16:02,503 --> 00:16:04,046
Kan til og med smelte glass.
257
00:16:04,589 --> 00:16:06,215
Som takvinduet på museet.
258
00:16:07,300 --> 00:16:10,469
Tror dere jeg hadde
med det stjålne maleriet å gjøre?
259
00:16:10,553 --> 00:16:14,640
Et biprodukt av termitt er aluminiumoksid.
260
00:16:14,724 --> 00:16:17,018
Det er et veldig fint pulver.
261
00:16:21,439 --> 00:16:22,523
Ja, der har vi det.
262
00:16:22,607 --> 00:16:24,066
Jeg tror vi bør ta denne
263
00:16:24,150 --> 00:16:26,110
på stasjonen, Emilio.
264
00:16:26,194 --> 00:16:28,571
Hei.
265
00:16:35,912 --> 00:16:37,038
Flytt deg.
266
00:16:55,598 --> 00:16:58,309
Stjålne kjøretøy
er ikke alltid så pålitelige.
267
00:16:59,268 --> 00:17:00,978
Ut av bilen. Sakte og rolig.
268
00:17:10,446 --> 00:17:12,615
ADMINISTRASJON
269
00:17:14,450 --> 00:17:16,494
Det er Arthur. Jeg må ta denne.
270
00:17:16,577 --> 00:17:18,079
Ok. Jeg oppdaterer Wagner.
271
00:17:24,293 --> 00:17:25,378
Går det bra?
272
00:17:25,920 --> 00:17:27,546
Ting kunne vært bedre.
273
00:17:27,630 --> 00:17:28,673
Hva mener du?
274
00:17:28,756 --> 00:17:30,132
En fyr overfalt meg.
275
00:17:30,216 --> 00:17:32,051
Han så etter Romans sekk.
276
00:17:33,177 --> 00:17:34,428
- Stå stille.
- Kom meg unna,
277
00:17:34,512 --> 00:17:37,223
men ikke før han fikk noen slag.
278
00:17:37,306 --> 00:17:39,267
Herregud. Hvor ille er det?
279
00:17:40,017 --> 00:17:42,436
Jeg har et hardt hode. Jeg overlever.
280
00:17:42,520 --> 00:17:43,521
Ok. Hvor er du?
281
00:17:43,604 --> 00:17:45,690
- Blir lappet sammen nå.
- Hvilket sykehus?
282
00:17:45,773 --> 00:17:49,569
Sykehus stiller for mange spørsmål.
Jeg har min sår-fyr. Vent litt.
283
00:17:49,652 --> 00:17:51,445
Bare gi meg et øyeblikk, ok?
284
00:17:51,529 --> 00:17:53,197
Gi meg et øyeblikk. Takk.
285
00:17:55,908 --> 00:17:57,910
Morgan, hør nøye etter, ok?
286
00:17:58,536 --> 00:18:00,288
Disse folkene leker ikke.
287
00:18:00,955 --> 00:18:03,457
Det som er i sekken
Roman ville jeg skulle hente,
288
00:18:03,541 --> 00:18:05,459
vil de virkelig ha.
289
00:18:07,211 --> 00:18:08,212
Vet de at jeg har den?
290
00:18:08,296 --> 00:18:10,965
Jeg vet ikke. Jeg ikke fortalt dem det.
291
00:18:13,009 --> 00:18:15,177
Denne fyren, kan du identifisere ham
292
00:18:15,261 --> 00:18:17,138
og beskrive ham til en tegner?
293
00:18:18,639 --> 00:18:21,100
Vi har snakket om dette.
Jeg går ikke til politiet.
294
00:18:21,183 --> 00:18:25,313
Du ble angrepet. Hvem vet
når de finner ut at jeg har Romans ting?
295
00:18:25,855 --> 00:18:27,773
Bare si hvor du er. Vi kan komme.
296
00:18:33,404 --> 00:18:34,405
Vær så snill.
297
00:18:37,033 --> 00:18:38,159
Mr. og Mrs. Foster.
298
00:18:38,242 --> 00:18:39,410
Hva i helvete var det?
299
00:18:39,493 --> 00:18:41,329
Vi så kapteinens pressekonferanse.
300
00:18:41,412 --> 00:18:43,789
Da vet dere
at vi gjør alt for å finne maleriet.
301
00:18:43,873 --> 00:18:47,710
Vi begynte å lure på
om du bare vil få ansiktet på nyhetene.
302
00:18:47,793 --> 00:18:51,172
Om meg foran et kamera kan hjelpe med
å fange en drapsperson og tyv...
303
00:18:51,255 --> 00:18:54,759
- Hva skjedde med kravet om løsepenger?
- Vi har en mistenkt i varetekt.
304
00:18:54,842 --> 00:18:59,013
- Vi jobber med å få svar på spørsmålene.
- Virker ikke som dere har mye å vise til.
305
00:18:59,096 --> 00:19:02,099
Vi vet hvor mye
Den unge jenta betyr for dere.
306
00:19:02,683 --> 00:19:04,101
Kaptein Wagner
307
00:19:04,185 --> 00:19:07,563
og hele teamet vårt
gjør alt for å få henne hjem.
308
00:19:07,647 --> 00:19:08,939
La oss gjøre jobben vår.
309
00:19:09,023 --> 00:19:11,442
Glem det.
På tide å ansette privatetterforsker.
310
00:19:11,525 --> 00:19:13,235
Dere har latt oss vente lenge nok.
311
00:19:19,533 --> 00:19:22,244
Dere hører ikke på meg. Dere har feil fyr.
312
00:19:22,328 --> 00:19:23,579
Nei, vi vil tro deg,
313
00:19:23,663 --> 00:19:27,083
men du prøvde å stikke av
i en stjålet bil. To ganger.
314
00:19:27,166 --> 00:19:29,752
Og så er det
det vi fant i leiligheten din.
315
00:19:29,835 --> 00:19:31,462
Artiklene stemmer med innbruddet.
316
00:19:31,545 --> 00:19:33,881
De er ikke mine. Aldri sett disse før.
317
00:19:33,964 --> 00:19:35,591
- Så hvorfor rømme?
- Du skjønner,
318
00:19:36,384 --> 00:19:39,470
jeg tror du begynte å date Cyrus
for å få tilgang til museet,
319
00:19:40,304 --> 00:19:43,599
og så gjorde Mission: Impossible-greia.
320
00:19:43,683 --> 00:19:46,185
Et tyveri, et drap, løsepenger.
321
00:19:47,019 --> 00:19:48,354
Du hadde planlagt alt.
322
00:19:49,146 --> 00:19:52,608
Forholdet mitt til Cyrus var ikke perfekt,
men jeg ville aldri skadet ham.
323
00:19:53,150 --> 00:19:56,904
- Ikke for 20 millioner dollar?
- Hvor gjemte du maleriet?
324
00:19:56,987 --> 00:19:58,364
Jeg skjuler ingenting.
325
00:19:58,447 --> 00:20:02,451
Du kom dit løsepengene var.
Ble du nervøs for å ikke finne en kjøper?
326
00:20:02,535 --> 00:20:04,870
Jeg tror du fant ut om Rhys via Cyrus,
327
00:20:04,954 --> 00:20:07,873
og Cyrus fant ut hva du gjorde,
og det gikk ikke.
328
00:20:07,957 --> 00:20:11,001
Fant han ut at dette
ikke var første maleriet du stjal?
329
00:20:14,088 --> 00:20:15,089
Jeg forstår ikke.
330
00:20:15,172 --> 00:20:19,760
Det tror jeg du gjør, Emilio.
Eller foretrekker du navnet Jean-Baptiste?
331
00:20:20,928 --> 00:20:24,140
Jeg hørte bare
om det stjålne maleriet fra Cyrus.
332
00:20:26,058 --> 00:20:28,102
Jeg svarer ikke på flere spørsmål.
333
00:20:29,562 --> 00:20:31,480
Greit, ikke si mer.
334
00:20:32,565 --> 00:20:35,568
Men denne rettskjennelsen sier
at du må la oss se
335
00:20:35,651 --> 00:20:37,653
etter merker på venstre skulder.
336
00:20:38,612 --> 00:20:40,948
Fikk dette
da jeg kuttet avokado som en dust.
337
00:20:41,782 --> 00:20:43,159
Bra du overlevde.
338
00:20:47,663 --> 00:20:49,665
- Hva med deg?
- Arr?
339
00:20:50,833 --> 00:20:54,128
Jeg har bare ett.
Jeg tror du også har sett det.
340
00:20:55,171 --> 00:20:57,256
Jeg tror ikke jeg har det.
341
00:20:58,174 --> 00:21:00,968
Vanskelig å tro
med tanke på observasjonsevnen din.
342
00:21:03,387 --> 00:21:09,226
Kunstfestivalen i Firenze sommeren 2010.
Ting tok en ubehagelig vending.
343
00:21:09,310 --> 00:21:13,689
Så ikke pistolen, men hørte skuddet.
Traff heldigvis ikke arterien.
344
00:21:24,950 --> 00:21:27,536
Han har en hel samling, hva?
345
00:21:27,620 --> 00:21:28,954
Det har han.
346
00:21:32,833 --> 00:21:37,379
Jeg var i den colombianske hæren
i to år. Jungelbataljon 27 i Putumayo.
347
00:21:37,463 --> 00:21:38,964
Se siden av hånden hans.
348
00:21:40,591 --> 00:21:42,468
Den er rød. Hvorfor? Skadet han den?
349
00:21:42,551 --> 00:21:45,763
Nei, jeg tror det er blekk.
Emilio sa han er språklærer.
350
00:21:45,846 --> 00:21:49,433
Rettet nok oppgaver med rødt blekk.
Jeg så ingen oppgaver i leiligheten.
351
00:21:50,017 --> 00:21:53,062
- Hva jobber du med?
- Jeg er språklærer.
352
00:21:54,814 --> 00:21:56,607
Kanskje han gjorde det på et kontor.
353
00:21:57,107 --> 00:22:00,069
Kanskje kontoret brukes
til annet enn å rette oppgaver.
354
00:22:00,653 --> 00:22:02,071
Folkens, kom igjen!
355
00:22:06,742 --> 00:22:07,952
Hun dro.
356
00:22:16,836 --> 00:22:20,506
Ok, vi tror Emilio kan ha hatt
en annen grunn til å være her.
357
00:22:20,589 --> 00:22:21,757
Gjemme maleriet?
358
00:22:21,841 --> 00:22:24,009
- Eller drapsvåpenet.
- Mange esker.
359
00:22:24,093 --> 00:22:25,135
Jeg tar dette rommet.
360
00:22:25,719 --> 00:22:26,804
La oss begynne.
361
00:22:32,893 --> 00:22:36,146
Språkundervisning kan ha hjulpet Emilio
å dra fra land til land.
362
00:22:36,230 --> 00:22:38,941
Bra skalkeskjul
for en internasjonal kunsttyv.
363
00:22:39,024 --> 00:22:41,485
Det er ingenting annet her
enn elevpapirer.
364
00:22:41,569 --> 00:22:43,904
- Samme her.
- Hva har vi her?
365
00:22:45,364 --> 00:22:48,450
- Jøss.
- Jeg ringer noen for å åpne den.
366
00:22:57,126 --> 00:22:58,168
Dere?
367
00:23:04,967 --> 00:23:06,677
Vi fant Jean-Baptiste.
368
00:23:18,856 --> 00:23:23,402
God ettermiddag.
Jeg er kaptein Nick Wagner fra LAPD.
369
00:23:24,278 --> 00:23:27,406
Tidligere i dag arresterte etterforskerne
370
00:23:27,489 --> 00:23:31,911
en person vi tror er ansvarlig
for drapet på Cyrus Carrow.
371
00:23:32,620 --> 00:23:34,747
Etterforskningen er ikke ferdig,
372
00:23:34,830 --> 00:23:38,918
men vi returnerer snart
den stjålne Rembrandten til eierne.
373
00:23:39,001 --> 00:23:40,002
OPPDATERING
374
00:23:40,085 --> 00:23:41,086
Noen spørsmål?
375
00:23:42,171 --> 00:23:44,673
- Informerte dere Foster-paret?
- Ja.
376
00:23:45,215 --> 00:23:47,968
De vil bli glade. Ingen merkbare skader.
377
00:23:49,845 --> 00:23:50,846
Se hvem som er her.
378
00:23:52,181 --> 00:23:55,768
- Etterforskere.
- Ari og Miriam, hva gjør dere her?
379
00:23:55,851 --> 00:23:59,063
Vi kom for å se maleriet.
Morgan inviterte oss.
380
00:24:23,087 --> 00:24:24,088
Er du Arthur?
381
00:24:25,839 --> 00:24:27,383
Er du politi som vil gli inn?
382
00:24:28,175 --> 00:24:29,677
Jeg er en venn av Morgan.
383
00:24:30,678 --> 00:24:33,639
La meg si det jeg har å si,
så vi kan få dette overstått.
384
00:24:33,722 --> 00:24:34,765
Jeg lytter.
385
00:24:36,016 --> 00:24:38,018
En fyr gjemte seg bak i bilen min.
386
00:24:38,978 --> 00:24:43,065
Da jeg ikke ga ham det han ville ha,
trakk han en kniv. Vi slåss.
387
00:24:43,148 --> 00:24:44,525
Fikk du sett på fyren?
388
00:24:44,608 --> 00:24:45,693
Bare et par glimt.
389
00:24:45,776 --> 00:24:49,238
Så havnet vi ut i gaten.
Alt skjedde ganske fort.
390
00:24:49,321 --> 00:24:50,489
All informasjon hjelper.
391
00:24:52,116 --> 00:24:53,659
Greit.
392
00:24:53,742 --> 00:25:00,082
Hvit fyr i 50-årene, slank,
mørkt og grått hår, digert fippskjegg.
393
00:25:00,165 --> 00:25:05,421
Han hadde også tatovering. En slags fugl
som kikket ut fra skjorten hans.
394
00:25:06,422 --> 00:25:07,423
Hva gjør du?
395
00:25:07,506 --> 00:25:10,009
Vi fant bilder av folk i Romans ryggsekk.
396
00:25:10,092 --> 00:25:12,428
En av dem var en
vi ikke kunne identifisere.
397
00:25:14,763 --> 00:25:16,015
Er det fyren?
398
00:25:20,811 --> 00:25:21,979
Ja, det er fyren.
399
00:25:22,604 --> 00:25:26,066
Du må bli med til stasjonen
og gi en offisiell uttalelse.
400
00:25:26,567 --> 00:25:30,237
Jeg er redd min uoffisielle uttalelse
bare må vente. Beklager.
401
00:25:30,320 --> 00:25:34,033
Livet ditt kan være i fare.
402
00:25:34,116 --> 00:25:38,287
Hva skal jeg gjøre?
Sitte i lobbyen deres til dere tar ham?
403
00:25:38,370 --> 00:25:40,080
Bare finn fyren, ok?
404
00:25:40,164 --> 00:25:43,834
Sett noen folk på Morgan
og familien hennes. Jeg klarer meg.
405
00:25:45,377 --> 00:25:47,504
Er vi ferdige her? Greit.
406
00:25:47,588 --> 00:25:50,340
Jeg gir deg nummeret mitt. Behold det.
407
00:25:50,424 --> 00:25:54,553
Jeg håper du aldri ser fyren igjen,
men om du gjør det, ring meg.
408
00:25:58,724 --> 00:25:59,725
Greit.
409
00:26:06,940 --> 00:26:08,317
- Inviterte du henne?
- Ja.
410
00:26:09,359 --> 00:26:11,862
Tror du Foster-paret
vil låne ut maleriet?
411
00:26:11,945 --> 00:26:14,865
Dette er siste gang
Miriam Weisman får se det,
412
00:26:14,948 --> 00:26:18,494
for ikke å nevne at det er hennes,
så dette er ikke rettferdig.
413
00:26:18,577 --> 00:26:20,704
Vi må håndheve loven
selv om det ikke er det.
414
00:26:21,455 --> 00:26:23,248
Ja, takk for påminnelsen.
415
00:26:23,332 --> 00:26:26,168
Beklager å dra så raskt.
Jeg må være i Palermo i morgen.
416
00:26:26,251 --> 00:26:29,296
Enda et stjålet kunstverk
som krever mine tjenester.
417
00:26:31,381 --> 00:26:33,759
En provoserende ung jente denne gangen?
418
00:26:34,968 --> 00:26:35,969
Et landskap.
419
00:26:37,179 --> 00:26:40,307
Det ser ut til
at jobben din her er gjort. Takk.
420
00:26:40,390 --> 00:26:41,725
Gleden er på min side.
421
00:26:42,226 --> 00:26:43,310
Og jeg skulle ønske
422
00:26:44,186 --> 00:26:47,481
Den unge jenta ble returnert
til Miriam Weisman.
423
00:26:57,032 --> 00:26:58,325
Går det bra?
424
00:26:59,743 --> 00:27:00,953
Ja.
425
00:27:02,246 --> 00:27:03,747
Det er ikke henne.
426
00:27:05,624 --> 00:27:06,750
Det er ikke henne.
427
00:27:09,586 --> 00:27:10,754
Hva mener du?
428
00:27:11,380 --> 00:27:13,006
Hun har ikke mine øyne.
429
00:27:16,051 --> 00:27:20,597
Faren min likte alltid
at vi hadde de samme øynene.
430
00:27:27,396 --> 00:27:28,438
Jeg tror hun har rett.
431
00:27:28,522 --> 00:27:31,483
Se på det hvite i øynene hennes.
Det er for lyst.
432
00:27:32,693 --> 00:27:35,487
I 1645 brukte malere krittblanding
eller blyhvitt
433
00:27:35,571 --> 00:27:37,948
som hadde en kremet mykhet.
434
00:27:38,031 --> 00:27:41,869
Dette er blankt og skinnende,
mer som moderne titanhvitt.
435
00:27:41,952 --> 00:27:43,829
Det fantes ikke før 300 år senere.
436
00:27:43,912 --> 00:27:47,124
I 1645 kunne ingen ha malt
med så mye lys og klarhet.
437
00:27:47,207 --> 00:27:48,542
Materialene fantes ikke.
438
00:27:53,130 --> 00:27:55,799
Beklager å dra så raskt.
Jeg må være i Palermo i morgen.
439
00:28:01,763 --> 00:28:04,808
- Ikke henne?
- Morgan sier den vi fant, er falsk.
440
00:28:04,892 --> 00:28:08,562
- Ville ikke museet fått det autentisert?
- Ikke et lite museum som Harbach,
441
00:28:08,645 --> 00:28:10,689
når det kommer fra en anerkjent samler.
442
00:28:10,772 --> 00:28:12,900
Skal vi tro
hun vet det bare ved å se på det?
443
00:28:12,983 --> 00:28:15,569
En kunstkjenner er på vei,
men jeg tror på Morgan.
444
00:28:16,528 --> 00:28:17,529
Hvor er hun?
445
00:28:20,198 --> 00:28:22,034
Du kan ta neste, ikke sant?
446
00:28:22,534 --> 00:28:23,952
Takk, Gina.
447
00:28:24,745 --> 00:28:28,624
Jeg liker ikke lange avskjeder,
men i dette tilfellet...
448
00:28:28,707 --> 00:28:30,292
- Har du det?
- Hva?
449
00:28:30,375 --> 00:28:33,253
- Har du maleriet?
- Er du seriøs?
450
00:28:33,337 --> 00:28:36,590
Du har ikke åpnet kofferten siden du kom.
Hva er inni den?
451
00:28:36,673 --> 00:28:38,383
Derfor spurte du om arret mitt.
452
00:28:39,301 --> 00:28:41,720
Du tror jeg er Jean-Baptiste.
Hva gjorde jeg?
453
00:28:42,220 --> 00:28:44,473
Stjal Rembrandten mens ingen så på,
454
00:28:44,556 --> 00:28:47,434
brettet den sammen
og gjemte den i kofferten min?
455
00:28:50,437 --> 00:28:52,272
Jeg vet om en måte å oppklare det på.
456
00:28:52,356 --> 00:28:56,151
Det er kun konfidensielle klientfiler der.
Ikke noe annet.
457
00:28:56,234 --> 00:29:00,238
Å finne bortkommen kunst
gir mye papirarbeid.
458
00:29:00,322 --> 00:29:01,490
Det tror jeg på.
459
00:29:06,161 --> 00:29:07,454
Ok, som du vil.
460
00:29:20,801 --> 00:29:24,096
Beklager, jeg trodde den vi fant
på Emilios kontor
461
00:29:24,179 --> 00:29:26,932
- var falsk, og du...
- Stjal den ekte. Skjønte det.
462
00:29:28,183 --> 00:29:29,393
Globalt forsikringsselskap
463
00:29:29,476 --> 00:29:31,812
Anslått markedsverdi: 22 000 000 dollar
464
00:29:31,895 --> 00:29:33,397
Har du lurt meg hele tiden?
465
00:29:34,731 --> 00:29:36,233
{\an8}VERDIVURDERING
466
00:29:37,442 --> 00:29:39,194
Var noe av dette ekte?
467
00:29:41,405 --> 00:29:42,406
Nei.
468
00:29:44,157 --> 00:29:45,158
Det er ikke ekte.
469
00:29:52,290 --> 00:29:53,291
Hva er dette?
470
00:29:53,375 --> 00:29:57,087
{\an8}Vi ba Daphne finne Foster-parets
forsikringer de siste ti årene.
471
00:29:57,170 --> 00:29:59,339
Se hva de forsikret i 2019.
472
00:30:00,549 --> 00:30:02,050
Det er mye kunst.
473
00:30:02,134 --> 00:30:04,261
Se hva de forsikret noen år senere.
474
00:30:05,637 --> 00:30:07,180
- Bare tolv gjenstander.
- I år?
475
00:30:08,306 --> 00:30:09,307
- Bare én.
- Ja.
476
00:30:09,391 --> 00:30:12,936
Hva er oddsen for at av all
den uvurderlige kunsten de eier,
477
00:30:13,020 --> 00:30:16,940
er det eneste som blir stjålet,
det eneste som er forsikret?
478
00:30:17,024 --> 00:30:19,609
Jeg tror kunsten jeg så i huset deres,
var falsk.
479
00:30:19,693 --> 00:30:22,446
FALSK
480
00:30:22,529 --> 00:30:24,156
Som maleriet vi fant.
481
00:30:24,239 --> 00:30:27,034
Jeg sporet opp svartebørssalg
for åtte av verkene
482
00:30:27,117 --> 00:30:29,453
i Foster-parets forsikringer i 2019.
483
00:30:29,953 --> 00:30:32,622
Vi gravde litt mer.
De står i gjeld til fæle folk.
484
00:30:32,706 --> 00:30:36,543
Arrangerte Foster-paret at maleriet
deres ble stjålet for forsikringspengene?
485
00:30:36,626 --> 00:30:38,378
De elsker det maleriet så høyt
486
00:30:38,462 --> 00:30:41,173
at de ikke ville gi det fra seg
selv da de ble blakke.
487
00:30:41,757 --> 00:30:43,633
Hvor vil du med dette?
488
00:30:43,717 --> 00:30:47,763
Én av dem må ha fått en idé.
Jeg vet ikke om det var Greg eller Linda.
489
00:30:47,846 --> 00:30:51,892
La oss få maleriet vårt stjålet
og returnert til oss uten at noen vet det.
490
00:30:51,975 --> 00:30:55,270
Slik kunne de beholde
forsikringspengene og maleriet.
491
00:30:57,064 --> 00:30:59,399
Hvorfor gi fra seg det ekte om du ikke må?
492
00:30:59,483 --> 00:31:02,861
Kanskje Foster-paret fikk laget
en forfalskning til museet.
493
00:31:02,944 --> 00:31:06,865
Sikkert av samme ekspert
som forfalsket de andre på veggene deres.
494
00:31:06,948 --> 00:31:10,827
Jeg tror ikke de ville at deres kjære
maleri skulle skjæres ut av en ramme.
495
00:31:10,911 --> 00:31:13,246
Museet hadde ikke det ekte.
Var det arrangert?
496
00:31:13,330 --> 00:31:15,290
Ja, men ingen raner et museum gratis.
497
00:31:15,373 --> 00:31:16,708
Husker dere klokken?
498
00:31:16,792 --> 00:31:20,879
Jeg tror Greg og Linda
ga Cyrus klokken som forskudd.
499
00:31:20,962 --> 00:31:23,256
Da Cyrus innså at klokken var falsk,
500
00:31:23,340 --> 00:31:26,676
hadde han stjålet maleriet
og fikk det til å virke som Jean-Baptiste,
501
00:31:26,760 --> 00:31:28,136
så han ikke skulle mistenkes.
502
00:31:28,720 --> 00:31:31,640
Han visste ikke
at det maleriet også var falskt.
503
00:31:32,390 --> 00:31:34,893
Han lurte Foster-paret
ved å be om løsepenger for det.
504
00:31:34,976 --> 00:31:35,977
KL. 13.00 I DAG
505
00:31:36,061 --> 00:31:38,772
Foster-paret fant det ut
og konfronterte ham
506
00:31:38,855 --> 00:31:40,732
før han fant ut at maleriet var falskt.
507
00:31:41,691 --> 00:31:44,236
Han hadde allerede gitt maleriet
til Emilio
508
00:31:44,319 --> 00:31:47,447
som gjemte det på kontoret
i den tro at det var ekte.
509
00:31:47,531 --> 00:31:49,908
Foster-paret måtte verne om løgnen sin.
510
00:31:49,991 --> 00:31:52,911
De måtte få ham til å tie,
så de drepte Cyrus.
511
00:31:54,287 --> 00:31:56,248
Jeg vet ikke hvem av dem.
512
00:31:56,331 --> 00:31:57,499
Kanskje begge.
513
00:31:57,582 --> 00:31:59,751
Falsk klokke? Tuller du?
514
00:32:00,502 --> 00:32:02,254
Vet ikke hvem av dem.
515
00:32:02,838 --> 00:32:05,257
Vi må avhøre Foster-paret.
516
00:32:09,386 --> 00:32:10,387
De har en yacht.
517
00:32:13,515 --> 00:32:15,851
Foster-paret har yacht.
Så bilde av den hos dem.
518
00:32:15,934 --> 00:32:17,435
Den het Easy Monet.
519
00:32:18,478 --> 00:32:21,398
Blir de kvitt drapsvåpenet,
slipper de unna med drap og maleri.
520
00:32:21,481 --> 00:32:24,192
Hent Ozdil. Dra hjem til dem.
521
00:32:24,276 --> 00:32:26,778
Karadec, blir du sjøsyk?
522
00:32:36,413 --> 00:32:37,414
Kjent her?
523
00:32:37,497 --> 00:32:40,208
- Ja, en venns båt ligger her.
- Der er de.
524
00:32:41,418 --> 00:32:43,003
De kaster loss. Kom.
525
00:32:53,388 --> 00:32:54,389
Jepp.
526
00:32:54,472 --> 00:32:57,017
Ja, det er ekte, eller ja, det er...
527
00:32:57,100 --> 00:33:00,770
Underlaget stemmer ikke overens
med pigmentene som fantes
528
00:33:00,854 --> 00:33:03,315
da den ekte Rembrandten ble malt.
529
00:33:13,617 --> 00:33:15,911
Mr. og Mrs. Foster, LAPD!
530
00:33:31,009 --> 00:33:32,302
Overbetjent Soto.
531
00:33:32,385 --> 00:33:34,137
Jeg blir forfulgt igjen.
532
00:33:35,680 --> 00:33:37,432
Hvor? Sender patruljebil.
533
00:33:38,099 --> 00:33:41,436
Jeg passerer Temple and Grand.
Jeg er på vei til deg.
534
00:33:41,519 --> 00:33:44,064
Kanskje han følger meg til stasjonen.
535
00:33:52,572 --> 00:33:54,115
- Ja?
- Foster-paret er ikke her.
536
00:33:54,199 --> 00:33:57,244
- De dro i all hast.
- De tok med alt av verdi.
537
00:33:57,327 --> 00:33:59,454
Så de stikker av. Greit, takk.
538
00:34:05,794 --> 00:34:07,003
Så det er falskt?
539
00:34:07,087 --> 00:34:10,048
Beste jeg har sett.
Hvordan visste damen det?
540
00:34:11,758 --> 00:34:12,926
Hadde ikke øyne hennes.
541
00:34:14,886 --> 00:34:15,971
Ser du bilskiltet?
542
00:34:16,930 --> 00:34:21,184
Nei, han kjører sikksakk mellom bilene.
Det er en slags sedan.
543
00:34:21,268 --> 00:34:23,103
Men denne fyren har peiling.
544
00:34:23,186 --> 00:34:26,314
Jeg kommer om maks 15 til 20 minutter.
545
00:34:26,398 --> 00:34:28,566
Greit, ikke legg på
546
00:34:28,650 --> 00:34:29,818
før du når stasjonen.
547
00:34:29,901 --> 00:34:32,112
Det går bra, ok? Vi ses snart.
548
00:34:32,195 --> 00:34:33,446
Arthur?
549
00:34:40,662 --> 00:34:43,331
LAPD, stans båten. Nå!
550
00:34:43,415 --> 00:34:44,582
Legg ned pistolen.
551
00:34:46,126 --> 00:34:48,128
Nødbluss-pistol?
Du kan skade noen med den.
552
00:34:48,211 --> 00:34:49,671
Legg den ned!
553
00:34:49,754 --> 00:34:52,299
Skulle ønske jeg kunne,
men LAPD har noen regler.
554
00:34:52,382 --> 00:34:55,218
Å ikke slippe pistolen
i en slik situasjon, er én.
555
00:34:55,302 --> 00:34:57,804
Hva gjør du? Stopp.
Dette har gått for langt.
556
00:34:57,887 --> 00:34:59,514
- Jeg tar meg av det.
- Nei.
557
00:34:59,598 --> 00:35:02,892
- Ingen flere må å dø i dag.
- Vet ikke hva du snakker om!
558
00:35:03,935 --> 00:35:06,271
Kanskje vi tar feil,
men vi kan finne ut dette.
559
00:35:06,354 --> 00:35:07,355
Legg ned nødblusset.
560
00:35:07,439 --> 00:35:11,067
Kjære, vær så snill.
Det er over, ok? Hvor skal vi dra?
561
00:35:11,151 --> 00:35:12,694
Hvordan skal vi klare oss?
562
00:35:19,159 --> 00:35:20,660
- Hvor?
- Her bak.
563
00:35:20,744 --> 00:35:21,745
SKJØRT
564
00:35:29,210 --> 00:35:30,837
Hva? Vent.
565
00:35:31,421 --> 00:35:36,217
Hvor ble det av? Det var der. Jeg sverger.
566
00:36:05,413 --> 00:36:06,956
Hva har du inni den?
567
00:36:08,124 --> 00:36:10,293
Tror du meg om jeg sier joggesko?
568
00:36:12,712 --> 00:36:14,005
Hvordan visste du?
569
00:36:17,008 --> 00:36:18,760
Hun har ikke mine øyne.
570
00:36:20,387 --> 00:36:21,596
Spiller det noen rolle?
571
00:36:22,222 --> 00:36:23,473
Jeg er ingen drapsperson.
572
00:36:23,556 --> 00:36:26,559
- Bare en tyv.
- Finner kunst for forsikringsselskaper.
573
00:36:27,852 --> 00:36:30,230
Og av og til beholder du et verk?
574
00:36:31,690 --> 00:36:32,774
Så du er Jean-Baptiste?
575
00:36:32,857 --> 00:36:34,984
Jeg vet ikke hvem som fant på det navnet.
576
00:36:35,068 --> 00:36:37,070
Ikke det første kunstverket jeg stjal.
577
00:36:37,153 --> 00:36:39,823
Klag til partneren min
etter han arresterer deg.
578
00:36:46,329 --> 00:36:47,872
Du har ikke ringt ham.
579
00:36:48,998 --> 00:36:53,169
Du vil ikke at Den unge jenta skal tilbake
til Greg og Linda mer enn jeg vil.
580
00:36:53,795 --> 00:36:56,673
Du vet jeg kan få henne tilbake
der hun hører hjemme.
581
00:36:58,508 --> 00:37:01,845
Stjal du maleriet for å gi det bort?
Skal jeg tro det?
582
00:37:03,555 --> 00:37:04,556
Ja.
583
00:37:05,890 --> 00:37:08,685
- Du lyver.
- Jeg prøver å gjøre det rette.
584
00:37:09,811 --> 00:37:12,188
Jeg kan ikke vite
om du vil beholde det selv.
585
00:37:12,772 --> 00:37:15,525
Det er sant. Du må stole på meg.
586
00:37:27,579 --> 00:37:29,748
Tror dere Foster-paret
slipper billig unna?
587
00:37:29,831 --> 00:37:32,417
De må i så fall ha en god advokat.
588
00:37:32,500 --> 00:37:34,919
- Tror ikke de har råd.
- Men så bortkastet.
589
00:37:35,003 --> 00:37:38,506
Med så mye penger hadde jeg kjøpt
herskapshus i Malibu eller et WNBA-lag.
590
00:37:38,590 --> 00:37:40,717
Nei. Jeg ville startet mitt eget dyrehjem.
591
00:37:41,259 --> 00:37:42,260
Ikke bra av meg.
592
00:37:42,343 --> 00:37:43,511
- Med vilje av ham.
- Ja!
593
00:37:43,595 --> 00:37:45,597
Ja. Jeg henter flere drinker.
594
00:37:46,097 --> 00:37:48,016
- Han kan bo på dyrehjemmet mitt.
- Ja!
595
00:37:48,099 --> 00:37:49,851
- Han ville i bur.
- Ja.
596
00:37:53,813 --> 00:37:55,106
Ingen tegn til Arthur?
597
00:37:55,190 --> 00:37:56,191
Ikke ennå.
598
00:37:57,025 --> 00:37:59,110
Jeg ringer igjen. Om han ikke svarer,
599
00:37:59,194 --> 00:38:01,571
- etterlys bilen hans.
- Skal bli.
600
00:38:04,324 --> 00:38:08,787
Hei. Hørte dere har en greie her.
Jeg ville finne deg.
601
00:38:08,870 --> 00:38:12,040
Om du skal sparke meg, får jeg sette
noen drinker på regningen først?
602
00:38:12,123 --> 00:38:17,337
Du har ikke sparken, Morgan.
For verdifull for teamet ditt og meg.
603
00:38:18,588 --> 00:38:19,589
Sier deg ikke opp.
604
00:38:21,174 --> 00:38:22,342
Slik du unnskylder?
605
00:38:22,425 --> 00:38:24,010
Nei.
606
00:38:25,887 --> 00:38:28,598
Hvordan var det
å ikke være med på arrestasjonen?
607
00:38:28,681 --> 00:38:32,894
Jeg fikk ikke bli med,
men takk for at du spurte. Det sugde.
608
00:38:32,977 --> 00:38:35,563
Ikke vær redd. Du blir med på neste.
609
00:38:39,108 --> 00:38:40,360
Hørte du om maleriet?
610
00:38:40,443 --> 00:38:43,321
Ja. Oz tror Foster-paret
kastet det i havet.
611
00:38:44,280 --> 00:38:48,451
Gir mening. Virker som folk som sier:
"Får ikke vi henne, får ingen det."
612
00:38:48,535 --> 00:38:50,453
Tror du det skjedde?
613
00:38:51,371 --> 00:38:52,997
Vet ikke. Jeg er bare konsulent.
614
00:38:57,585 --> 00:38:59,295
Vi snakket med mannskapet på yachten.
615
00:38:59,379 --> 00:39:03,716
En av dem sa de så en mann i våtdrakt
forlate båten med noe i hendene.
616
00:39:04,342 --> 00:39:07,804
Så jeg tenkte
at det kanskje var Jean-Baptiste.
617
00:39:09,222 --> 00:39:11,558
Jeg tror ikke den fyren eksisterer.
618
00:39:12,267 --> 00:39:13,434
Ikke?
619
00:39:27,615 --> 00:39:28,741
Bestemor.
620
00:39:41,379 --> 00:39:42,463
Det er jenta mi.
621
00:39:47,302 --> 00:39:49,137
Min Madeline.
622
00:40:00,690 --> 00:40:03,693
GARTNER
623
00:40:26,633 --> 00:40:28,551
Fra "HPI - Haut Potentiel Intellectuel"
624
00:40:50,573 --> 00:40:52,575
Oversatt av: Magne Hovden