1
00:00:01,001 --> 00:00:05,339
Când îi dai lui Morgan Gillory o enigmă,
se gândește la ea până o rezolvă.
2
00:00:06,715 --> 00:00:07,633
ANTERIOR...
3
00:00:07,716 --> 00:00:08,634
- Zi!
- L-am găsit.
4
00:00:09,176 --> 00:00:11,261
- Îți trimit o poză.
- Nu e Roman.
5
00:00:11,345 --> 00:00:13,347
Cred că mă urmărește cineva
de câteva zile.
6
00:00:13,430 --> 00:00:16,642
Ar trebui să ascunzi rucsacul.
Persoana de care fuge Roman
7
00:00:16,725 --> 00:00:18,310
nu vrea să se afle ce e în el.
8
00:00:19,478 --> 00:00:20,729
Rămâne între noi.
9
00:00:21,480 --> 00:00:22,481
Cercul va fi mic.
10
00:00:22,564 --> 00:00:25,234
Băgați pozele la recunoaștere facială.
11
00:00:25,317 --> 00:00:26,443
Cine ești?
12
00:00:27,569 --> 00:00:29,071
Vreau rucsacul ăla.
13
00:00:29,821 --> 00:00:30,781
Un furt de artă...
14
00:00:30,864 --> 00:00:32,950
E pictat de Rembrandt în 1645.
15
00:00:33,033 --> 00:00:35,160
Hoțul a vrut musai tabloul ăsta.
16
00:00:36,203 --> 00:00:38,830
Rhys a venit să ne ajute să găsim fata.
17
00:00:38,914 --> 00:00:42,000
Sunt recuperator de artă.
Dacă recuperez tabloul,
18
00:00:42,084 --> 00:00:44,628
compania de asigurări evită
o plată substanțială.
19
00:00:44,711 --> 00:00:45,963
Știm cine ar putea fi?
20
00:00:46,046 --> 00:00:49,299
Pe internet, lumea îi spune Jean-Baptiste.
21
00:00:49,383 --> 00:00:53,887
Dacă găsim tabloul, ar trebui să i-l dăm
lui Miriam Weisman, nu soților Foster.
22
00:00:53,971 --> 00:00:57,641
V-ați dus singuri la locul faptei,
fără un polițist?
23
00:00:57,724 --> 00:00:59,059
Altfel n-am fi primit asta!
24
00:00:59,142 --> 00:01:01,311
De aici ne ocupăm noi, det. Karadec și eu.
25
00:01:01,395 --> 00:01:03,397
Îmi iei cazul?
26
00:01:03,897 --> 00:01:06,275
Nicio grijă, hoțul o să apară curând.
27
00:01:06,358 --> 00:01:09,319
Ăla e omul nostru! Hai! Ne scapă!
28
00:01:09,403 --> 00:01:12,030
Poate Jean-Baptiste nu există.
Poate e un mit.
29
00:01:12,114 --> 00:01:14,658
Un paznic l-a împușcat în umăr și a fugit.
30
00:01:14,741 --> 00:01:17,160
Sunt la muzeu și o să vrei să vezi asta.
31
00:01:19,288 --> 00:01:20,747
Cazul e dat peste cap.
32
00:01:23,917 --> 00:01:25,419
Muzeul Harbach
33
00:01:25,919 --> 00:01:28,755
DOAR PENTRU URGENȚE
34
00:01:55,657 --> 00:01:56,867
Aoleu, Doamne!
35
00:01:59,369 --> 00:02:04,791
Ce naiba, Clark! Nu poți să faci așa ceva!
36
00:02:04,875 --> 00:02:08,879
- Ce ai? Îți plac chestiile astea!
- M-ai speriat! Sunt la serviciu!
37
00:02:08,962 --> 00:02:13,091
- Îmi pare rău! Îți place așa...
- Nu chiar așa, da?
38
00:02:13,175 --> 00:02:17,179
Scuze, abia așteptam să te văd.
Toată ziua m-am gândit la tine.
39
00:02:18,263 --> 00:02:19,973
- Toată ziua?
- Aproape.
40
00:02:21,725 --> 00:02:22,726
Dă-mi un pupic...
41
00:02:27,022 --> 00:02:29,107
- Bine, hai să mergem.
- Da, hai.
42
00:02:29,608 --> 00:02:30,609
Unde-mi sunt cheile?
43
00:02:36,740 --> 00:02:41,620
DETECTIV FĂRĂ ANTECEDENTE
44
00:02:44,915 --> 00:02:48,168
POLIȚIA, NU TRECEȚI
45
00:02:48,251 --> 00:02:51,129
{\an8}- N-ați văzut pe nimeni plecând înainte?
- Nu.
46
00:02:51,213 --> 00:02:53,840
{\an8}Dacă nu-și scăpa cheile,
poate nici nu-l observam.
47
00:02:54,549 --> 00:02:58,679
{\an8}- Dacă vă amintiți ceva...
- Are vreo legătură cu tabloul furat?
48
00:03:08,230 --> 00:03:09,398
{\an8}Morgan!
49
00:03:09,481 --> 00:03:11,108
{\an8}- Ai sunat-o?
- Da.
50
00:03:32,003 --> 00:03:35,382
{\an8}Îl știi pe directorul muzeului.
Cyrus Carrow, 48 de ani.
51
00:03:35,465 --> 00:03:38,009
{\an8}Cauza morții:
traumatism cranian cu un corp contondent.
52
00:03:38,093 --> 00:03:41,430
{\an8}Probabil chiar levierul lui,
care nu e în portbagaj.
53
00:03:41,513 --> 00:03:45,934
{\an8}Deci amicului i se fură din muzeu
un tablou de 20 de milioane.
54
00:03:46,017 --> 00:03:49,604
{\an8}După două zile, e găsit mort.
Nu credeți că există o legătură?
55
00:03:50,147 --> 00:03:53,024
{\an8}Ori știa ceva despre furt,
ori știa cine știe.
56
00:03:53,108 --> 00:03:56,945
{\an8}- Poate l-au ucis ca să nu vorbească.
- Ar putea fi Jean-Baptiste?
57
00:03:57,028 --> 00:04:01,032
Nu cred. Jean-Baptiste a furat tablouri
în toată lumea. Cyrus nu călătorea.
58
00:04:01,116 --> 00:04:03,869
Poate el și Jean-Baptiste lucrau împreună.
59
00:04:03,952 --> 00:04:06,204
Crezi că el a sunat pentru răscumpărare?
60
00:04:06,288 --> 00:04:09,541
N-am recunoscut vocea,
dar el mi-a dat poza.
61
00:04:09,624 --> 00:04:12,711
{\an8}Deci nu știm
dacă victima era martor sau complice.
62
00:04:14,254 --> 00:04:15,797
{\an8}Când a fost ucis?
63
00:04:15,881 --> 00:04:18,175
{\an8}Legistul spune că acum maxim o oră.
64
00:04:18,258 --> 00:04:19,301
{\an8}Slavă Domnului...
65
00:04:20,760 --> 00:04:22,512
{\an8}Bine că am ajuns așa repede!
66
00:04:23,889 --> 00:04:25,390
Purta ceasul la muzeu.
67
00:04:25,474 --> 00:04:28,977
De ce ar lăsa ucigașul
un ceas de 200 de mii pe jos?
68
00:04:29,060 --> 00:04:32,606
S-a chinuit să i-l scoată de la mână
și l-a uitat acolo?
69
00:04:32,689 --> 00:04:33,732
E fals.
70
00:04:34,775 --> 00:04:39,362
Dacă era veritabil, secundarul aluneca,
nu sărea. Și gravura e superficială.
71
00:04:39,446 --> 00:04:43,867
{\an8}- O să se uite tehnicienii.
- Foarte bine. Eu plec un pic.
72
00:04:44,826 --> 00:04:47,204
- Toate bune?
- Da, chestii cu copiii.
73
00:04:47,704 --> 00:04:48,914
Te duc cu mașina?
74
00:04:49,664 --> 00:04:50,665
{\an8}Nu, merg pe jos.
75
00:05:19,569 --> 00:05:22,197
{\an8}Și un rezervor care trebuie golit mai rar.
76
00:05:22,280 --> 00:05:25,617
{\an8}Scuze, vă iau un prosop, am făcut mizerie.
77
00:05:25,700 --> 00:05:26,701
{\an8}Nicio problemă.
78
00:05:32,290 --> 00:05:33,792
{\an8}Morgan. Morgan!
79
00:05:33,875 --> 00:05:35,752
{\an8}Ce... M-ai urmărit?
80
00:05:35,836 --> 00:05:40,090
{\an8}Ai fugit rapid de la locul crimei.
Da, te-am urmărit! Ce se întâmplă?
81
00:05:42,634 --> 00:05:46,513
{\an8}- Cred că Rhys e Jean-Baptiste.
- Rhys, consultantul de artă?
82
00:05:46,596 --> 00:05:50,392
{\an8}Nu, bomboana cu unt de arahide. Da!
Nu cred că recuperează artă.
83
00:05:50,475 --> 00:05:52,519
{\an8}Cred că o fură. Sau ambele. Nu știu.
84
00:05:52,602 --> 00:05:56,273
{\an8}Știu doar că are o lădiță în cameră
și cred că fata e înăuntru.
85
00:05:57,607 --> 00:05:58,775
{\an8}Calm, e un tablou!
86
00:06:00,485 --> 00:06:04,948
{\an8}Asta e tot? Ai auzit că are o lădiță
și-l crezi hoț de obiecte de artă?
87
00:06:05,031 --> 00:06:08,618
{\an8}Am văzut-o. Și are o cicatrice de glonț
pe umărul stâng,
88
00:06:08,702 --> 00:06:10,829
fix unde ar avea-o Jean-Baptiste.
89
00:06:11,329 --> 00:06:13,999
- Cum i-ai văzut cicatricea?
- Ce?
90
00:06:14,082 --> 00:06:15,709
Ai zis c-ai văzut cicatricea.
91
00:06:21,006 --> 00:06:23,592
Văd că te strâmbi... Îmi spui și mie de ce?
92
00:06:24,092 --> 00:06:29,598
Păi, știi tu... Noi doi... Am...
93
00:06:32,809 --> 00:06:35,812
Și pe mine m-a șocat!
Putem trece peste asta?
94
00:06:35,896 --> 00:06:39,357
- Trebuie să regândim întreaga anchetă!
- Exagerezi un pic.
95
00:06:39,441 --> 00:06:41,693
Rhys a fost cu noi de la jaf la crimă!
96
00:06:41,776 --> 00:06:44,362
De-aia trebuie să arunc o privire în ladă.
97
00:06:44,446 --> 00:06:47,407
Morgan, nu poți intra în camera omului
fără mandat!
98
00:06:47,490 --> 00:06:50,827
Dacă găsesc ceva important,
zic că am văzut când m-a invitat.
99
00:06:50,910 --> 00:06:52,162
Nu e mai bine!
100
00:06:52,245 --> 00:06:56,833
- Adaugi sperjur la o percheziție ilegală!
- Ai dreptate. O să-mi notez.
101
00:06:56,916 --> 00:06:57,917
Morgan! Mo...
102
00:07:03,506 --> 00:07:04,591
NU DERANJAȚI
103
00:07:15,018 --> 00:07:16,227
FRAGIL
104
00:07:19,939 --> 00:07:21,066
Bun-venit, Rhys
105
00:07:29,991 --> 00:07:31,493
- Bună!
- Bună!
106
00:07:31,993 --> 00:07:33,578
Unde ai dispărut?
107
00:07:34,663 --> 00:07:38,208
Aveam treabă la un alt caz.
108
00:07:39,459 --> 00:07:44,297
Da... Ce bine ar fi dacă oamenii
nu s-ar mai omorî între ei atâta, nu?
109
00:07:44,381 --> 00:07:46,591
Mi-a ajuns, știi ce zic?
110
00:07:47,634 --> 00:07:49,427
Eu cred că mă întorc la hotel.
111
00:07:51,471 --> 00:07:55,809
De ce? Aveți foarte multă treabă acolo!
112
00:07:55,892 --> 00:07:58,937
Cum e cu ceasul ăla? Mai știi ceasul?
113
00:08:00,063 --> 00:08:02,565
- Sigur e totul în regulă?
- Da.
114
00:08:04,651 --> 00:08:07,028
Am fost întrerupți mai devreme...
115
00:08:07,112 --> 00:08:08,154
Da, am fost.
116
00:08:08,238 --> 00:08:12,742
Poate... Am putea relua de unde am rămas?
117
00:08:24,379 --> 00:08:25,755
Ai găsit tabloul?
118
00:08:25,839 --> 00:08:28,383
Am găsit un tablou. Dar nu tabloul ăla.
119
00:08:28,883 --> 00:08:31,344
Deci nu știm
dacă Rhys e Jean-Baptiste sau ucigașul.
120
00:08:31,428 --> 00:08:32,887
Sunt sigură că e Jean-Baptiste,
121
00:08:32,971 --> 00:08:36,224
dar știm că nu e ucigașul.
Are alibi, ai uitat?
122
00:08:36,307 --> 00:08:40,645
O cicatrice nu e o probă suficientă.
Ne trebuie mai mult.
123
00:08:40,729 --> 00:08:44,357
- O să aflu mai multe.
- Cum o să afli mă îngrijorează.
124
00:08:44,441 --> 00:08:48,987
- N-am nevoie să te iei de mine!
- Eu n-am nevoie să se ia Wagner de tine.
125
00:08:49,070 --> 00:08:52,240
Dacă crezi că Rhys e Jean-Baptiste,
trebuie să-i spun comisarului.
126
00:08:52,323 --> 00:08:53,950
În niciun caz! Nu.
127
00:08:54,034 --> 00:08:57,162
Trebuie doar să-l convingi
să-mi dea cazul înapoi.
128
00:08:57,245 --> 00:08:59,122
Și cum să fac asta, mai exact?
129
00:08:59,205 --> 00:09:03,043
Începi prin a-ți ține gura
despre ce s-a întâmplat la hotel.
130
00:09:03,126 --> 00:09:06,004
Să nu-i spun comisarului unde-ai fost
și de unde știm ce știm?
131
00:09:06,087 --> 00:09:09,674
Inventează ceva logic
care să-i dea iar încredere în mine.
132
00:09:09,758 --> 00:09:11,676
Complici lucrurile inutil!
133
00:09:20,351 --> 00:09:21,478
Îmi pare rău.
134
00:09:25,523 --> 00:09:27,650
SECȚIA DE POLIȚIE NR. 11
135
00:09:27,734 --> 00:09:28,735
VICTIME - CYRUS CARROW
136
00:09:28,818 --> 00:09:30,737
Deci căutăm un hoț și un criminal.
137
00:09:31,237 --> 00:09:34,616
- Det. Karadec, mă bucur că ai putut veni.
- Dle comisar...
138
00:09:34,699 --> 00:09:39,704
Gillory, sigur găsești alt caz
care să necesite talentele tale unice.
139
00:09:43,249 --> 00:09:47,462
Vor întreba de victimă la conferința
de presă. Ce știm despre Cyrus Carrow?
140
00:09:47,545 --> 00:09:50,548
Fără cazier, fără copii,
necăsătorit, născut în Filipine,
141
00:09:50,632 --> 00:09:52,550
masterat în sculptură în LA.
142
00:09:52,634 --> 00:09:55,261
Cyrus a fost directorul muzeului
cinci ani.
143
00:09:55,345 --> 00:09:57,931
Am verificat personalul după jaf.
Nimic suspect.
144
00:09:58,014 --> 00:09:59,224
Ceva pe rețelele sociale?
145
00:09:59,307 --> 00:10:01,810
Asta e ultima postare,
cu două ore înainte să fie ucis.
146
00:10:01,893 --> 00:10:03,228
{\an8}Viața cu moca!
147
00:10:03,311 --> 00:10:06,481
Aflați unde era.
Și hoțul cu geamuri fumurii?
148
00:10:06,564 --> 00:10:09,526
Am verificat numărul.
Mașina e pe numele unui Lou Fowler.
149
00:10:09,609 --> 00:10:10,902
Am dat-o în urmărire.
150
00:10:10,985 --> 00:10:15,031
- Vreo legătură cu Jean-Baptiste?
- Încă nu. Nu știm cine e sau dacă există.
151
00:10:15,115 --> 00:10:17,909
Eu sunt sceptic,
dar mi-ar plăcea să fiu contrazis.
152
00:10:17,992 --> 00:10:19,869
Și hoțul nu te-a mai sunat?
153
00:10:20,870 --> 00:10:26,084
Nu. Și niciun om de-al meu n-a auzit nimic
despre tablou, pe dark web sau altundeva.
154
00:10:26,626 --> 00:10:30,130
Poate n-a apărut
sau cine l-a luat e foarte grijuliu.
155
00:10:32,173 --> 00:10:36,803
Super. Deci căutăm un hoț de artă
și unul de mașini, care pot fi același,
156
00:10:36,886 --> 00:10:39,514
dar singurul suspect
pe care l-am identificat
157
00:10:39,597 --> 00:10:42,600
{\an8}e nepotul lui Miriam Weisman.
158
00:10:42,684 --> 00:10:47,063
Află cineva ce făcea Ari cât timp Karadec
și eu treceam pe roșu prin tot orașul?
159
00:10:47,147 --> 00:10:51,651
Tata a cumpărat tabloul în 1932.
Trăiam la Cracovia.
160
00:10:51,734 --> 00:10:55,155
Sunt singura din familie
care a supraviețuit.
161
00:10:55,238 --> 00:10:58,366
Când au venit naziștii, ne-au luat tot.
162
00:10:59,325 --> 00:11:02,287
Pot să merg cu Morgan la Cyrus,
să vedem dacă găsim ceva.
163
00:11:02,370 --> 00:11:04,956
Doar tu, detectiv. Morgan e penalizată.
164
00:11:05,039 --> 00:11:09,544
Forrester și Ozdil, dacă e vreo legătură
între Cyrus și Jean-Baptiste, îmi ziceți.
165
00:11:10,253 --> 00:11:13,548
Sper să am mai multe de zis
când vorbesc data viitoare cu presa!
166
00:11:21,681 --> 00:11:22,724
Ce e bun pe aici?
167
00:11:23,683 --> 00:11:27,770
Poți să iei morcovii mei
sau covrigeii altcuiva.
168
00:11:29,439 --> 00:11:33,276
Aici e colțul consultanților?
Unde așteptăm să fim chemați?
169
00:11:34,319 --> 00:11:35,695
Poate tu, mie mi-a luat cazul.
170
00:11:38,072 --> 00:11:42,452
Apropo de mai devreme,
n-a fost ceva planificat, a fost...
171
00:11:42,535 --> 00:11:44,454
Sincer, e-n regulă.
172
00:11:45,038 --> 00:11:47,957
Ne-a luat un pic valul. Nu-i nimic.
173
00:11:49,167 --> 00:11:52,921
Bine. Cum merge celălalt caz?
174
00:11:53,004 --> 00:11:57,050
- Cel la care a trebuit să lucrezi.
- Foarte bine. L-am rezolvat.
175
00:11:57,133 --> 00:11:58,259
- Deja?
- Da.
176
00:11:58,343 --> 00:12:04,182
Unele cazuri sunt grele,
altele sunt ușoare...
177
00:12:04,265 --> 00:12:06,142
E loterie la Investigații Criminale.
178
00:12:08,686 --> 00:12:09,771
Păi, felicitări!
179
00:12:13,358 --> 00:12:14,609
M-am mai gândit...
180
00:12:20,531 --> 00:12:22,283
O să aleg covrigeii altcuiva.
181
00:12:38,007 --> 00:12:39,008
Dle comisar, o clipă...
182
00:12:39,509 --> 00:12:43,137
Mai târziu, detectiv.
Știi cum face presa dacă așteaptă.
183
00:12:43,221 --> 00:12:45,848
Aș vrea să lucrez cu Morgan
la cazul Jean-Baptiste.
184
00:12:46,516 --> 00:12:48,017
- Da?
- Și dv. ați vrea
185
00:12:48,101 --> 00:12:49,978
dacă lucrați cu ea cât mine.
186
00:12:53,940 --> 00:12:54,941
Unde v-ați dus?
187
00:12:55,483 --> 00:12:56,526
Nu înțeleg...
188
00:12:56,609 --> 00:12:59,404
Ați plecat de la locul crimei. Amândoi.
189
00:12:59,988 --> 00:13:04,742
Mi-e greu să vă țin socoteala.
Deci cred că de data asta lucrezi singur.
190
00:13:05,451 --> 00:13:10,581
Dle comisar, eu lucrez cu Morgan.
La fiecare caz.
191
00:13:11,207 --> 00:13:15,003
Acum știu în ce m-am băgat.
Dac-o dă iar în bară, e vina mea.
192
00:13:28,808 --> 00:13:30,935
Cine umblă cu diplomatul
și nu se uită-n el?
193
00:13:31,019 --> 00:13:32,061
Morgan, ne concentrăm?
194
00:13:32,854 --> 00:13:35,189
Ce i-ai zis lui Wagner
ca să mă bage pe caz?
195
00:13:35,273 --> 00:13:37,442
Am vorbit ca de la polițist la polițist.
196
00:13:39,902 --> 00:13:41,738
- Nu te lași, nu?
- Tu ce crezi?
197
00:13:41,821 --> 00:13:44,449
- Wagner știe că ești...
- Da?
198
00:13:44,532 --> 00:13:45,908
...mai rebelă, da?
199
00:13:45,992 --> 00:13:48,870
Dar vrea să știe tot ce faci.
Și eu la fel.
200
00:13:48,953 --> 00:13:50,455
Și n-are nimic cu noi.
201
00:13:50,538 --> 00:13:53,624
Dar dacă-i mai ascundem chestii,
am încurcat-o.
202
00:13:53,708 --> 00:13:56,085
- Dar îi ascundem chestii.
- Știu.
203
00:13:56,836 --> 00:13:59,672
- Atunci păzește-ți fundul.
- Aici stătea Cyrus.
204
00:14:07,680 --> 00:14:10,349
Cyrus locuia singur. E cineva înăuntru.
205
00:14:11,768 --> 00:14:13,770
Nu ne așteptam să fie cineva aici.
206
00:14:13,853 --> 00:14:17,273
Condoleanțe, Emilio.
De când îl știai pe Cyrus?
207
00:14:17,815 --> 00:14:19,984
Eram împreună de câteva luni.
208
00:14:20,818 --> 00:14:25,031
Mi l-a prezentat un prieten când am venit
din Columbia și ne-am plăcut.
209
00:14:25,865 --> 00:14:28,117
A vrut să mă mut la el aproape imediat.
210
00:14:29,243 --> 00:14:32,288
Când nu mi-a răspuns la mesaje,
m-am speriat și am venit acasă.
211
00:14:33,873 --> 00:14:35,083
Atunci am văzut știrile.
212
00:14:37,251 --> 00:14:41,798
Îmi pare rău... Eu și partenerul meu
l-am cunoscut pe Cyrus.
213
00:14:41,881 --> 00:14:45,885
- Părea foarte de treabă.
- Credeam că vom fi împreună mereu.
214
00:14:47,595 --> 00:14:49,764
Știi cine ar fi vrut să-i facă rău?
215
00:14:49,847 --> 00:14:50,848
Lui Cyrus? Nu.
216
00:14:52,016 --> 00:14:53,142
Cu ce te ocupi?
217
00:14:53,226 --> 00:14:55,770
Sunt profesor de limbi străine la IFLA.
218
00:14:55,853 --> 00:14:58,064
Programul Internațional de Limbi Străine.
219
00:14:58,689 --> 00:15:00,983
Ce frumoase sunt astea!
220
00:15:01,859 --> 00:15:05,655
Mulțumesc! Sunt din secolul XVIII,
în stil baroc italian.
221
00:15:05,738 --> 00:15:08,616
- Știu. Îmi place motivul floral.
- Da.
222
00:15:10,076 --> 00:15:13,621
- Cyrus le colecționa sau tu?
- L-am stârnit și pe el cu antichitățile.
223
00:15:14,122 --> 00:15:17,250
Le-am luat weekendul trecut
de la talciocul Rose Bowl.
224
00:15:17,333 --> 00:15:20,711
Ce descoperire! Ce sclipește ăsta!
225
00:15:20,795 --> 00:15:23,256
Cu ce le lustruiți, cu oxid feric?
226
00:15:24,507 --> 00:15:25,883
Fe2O3
UZ INDUSTRIAL/ȘTIINȚIFIC
227
00:15:28,302 --> 00:15:33,349
Nu-mi amintesc ce am folosit.
Un produs de curățare. De ce?
228
00:15:34,517 --> 00:15:37,645
Poți folosi oxid feric
pentru a lustrui metalele,
229
00:15:37,728 --> 00:15:42,108
dar dacă adaugi puțină pudră
de aluminiu, obții termit,
230
00:15:42,608 --> 00:15:48,656
un compus pirotehnic
care poate genera până la 2.500 °C.
231
00:15:48,739 --> 00:15:54,203
Oamenii îl folosesc la sudură,
la artificii sau grenade.
232
00:16:02,503 --> 00:16:06,215
- Poate chiar să topească sticla.
- Ca luminatorul de la muzeu.
233
00:16:07,300 --> 00:16:10,469
Stați, credeți că am vreo legătură
cu tabloul furat?
234
00:16:10,553 --> 00:16:14,640
Un produs secundar al termitului
e oxidul de aluminiu.
235
00:16:14,724 --> 00:16:17,018
E un praf foarte fin...
236
00:16:21,439 --> 00:16:22,523
Da, ăsta e.
237
00:16:22,607 --> 00:16:26,110
Cred că ar trebui
să stăm de vorbă la secție, Emilio.
238
00:16:26,194 --> 00:16:28,571
Emilio, hei!
239
00:16:35,912 --> 00:16:37,038
Dă-te!
240
00:16:55,598 --> 00:16:58,309
Din păcate,
pe mașinile furate nu te poți baza.
241
00:16:59,268 --> 00:17:00,978
Ieși din mașină! Încetișor.
242
00:17:10,446 --> 00:17:12,615
ADMINISTRAȚIE
243
00:17:14,450 --> 00:17:18,079
- E Arthur, trebuie să răspund.
- Eu îl informez pe Wagner.
244
00:17:24,293 --> 00:17:25,378
Arthur, ești bine?
245
00:17:25,920 --> 00:17:27,546
Se putea și mai bine.
246
00:17:27,630 --> 00:17:30,132
- Cum adică?
- M-a atacat un tip.
247
00:17:30,216 --> 00:17:32,051
Căuta rucsacul lui Roman.
248
00:17:33,177 --> 00:17:34,428
- Nu te mișca!
- Am scăpat,
249
00:17:34,512 --> 00:17:37,223
dar nu înainte să-mi tragă câteva.
250
00:17:37,306 --> 00:17:39,267
Aoleu! Cât de rău e?
251
00:17:40,017 --> 00:17:42,436
Am capul tare. O să supraviețuiesc.
252
00:17:42,520 --> 00:17:43,521
Bine. Unde ești?
253
00:17:43,604 --> 00:17:45,690
- La bandajat.
- La ce spital?
254
00:17:45,773 --> 00:17:49,569
Spitalele pun prea multe întrebări.
Am omul meu. Stai puțin.
255
00:17:49,652 --> 00:17:51,445
Harold, lasă-mă o clipă.
256
00:17:51,529 --> 00:17:53,197
Un minut. Mulțumesc, frate.
257
00:17:55,908 --> 00:17:57,910
Morgan, ascultă-mă bine!
258
00:17:58,536 --> 00:18:00,288
Oamenii ăștia nu se joacă.
259
00:18:00,955 --> 00:18:03,457
Orice e-n rucsacul
pe care m-a pus Roman să-l iau,
260
00:18:03,541 --> 00:18:05,459
îl vor, și-l vor foarte tare.
261
00:18:07,211 --> 00:18:10,965
- Știu că e la mine?
- Habar n-am. Dacă știu, nu le-am spus eu.
262
00:18:13,009 --> 00:18:17,138
Crezi că l-ai putea descrie pe tip
pentru un portret-robot?
263
00:18:18,639 --> 00:18:21,100
Am mai discutat, nu mă duc la poliție.
264
00:18:21,183 --> 00:18:25,313
Arthur, ai fost atacat! Cine știe
când află că am lucrurile lui Roman?
265
00:18:25,855 --> 00:18:27,773
Zi unde ești, venim noi la tine!
266
00:18:33,404 --> 00:18:34,405
Te rog!
267
00:18:37,033 --> 00:18:38,159
Dle și dnă Foster...
268
00:18:38,242 --> 00:18:41,329
- Ce-a fost aia?
- Eu și Greg am văzut conferința de presă.
269
00:18:41,412 --> 00:18:43,789
Știți că facem tot posibilul
să vă găsim tabloul.
270
00:18:43,873 --> 00:18:47,710
Da? Începeam să ne întrebăm
dacă nu vrei doar să te vezi la știri.
271
00:18:47,793 --> 00:18:51,172
Dacă ne ajută
să prindem un criminal și un hoț...
272
00:18:51,255 --> 00:18:54,759
- Și biletul de răscumpărare?
- Am reținut un suspect
273
00:18:54,842 --> 00:18:57,219
și ne străduim să găsim răspunsuri.
274
00:18:57,303 --> 00:18:59,013
Văd că nu prea aveți rezultate.
275
00:18:59,096 --> 00:19:02,099
Dle și dnă Foster,
știm ce mult țineți la Fată.
276
00:19:02,683 --> 00:19:06,062
Vă asigur că dl comisar Wagner
și echipa de la Investigații Criminale
277
00:19:06,145 --> 00:19:07,563
fac tot ce pot s-o aducă acasă.
278
00:19:07,647 --> 00:19:11,442
- Lăsați-ne să ne facem treaba!
- Nu vă deranjați! Ne angajăm detectiv.
279
00:19:11,525 --> 00:19:13,235
Am așteptat destul după voi.
280
00:19:19,533 --> 00:19:23,579
- Nu mă ascultați! Ați greșit omul!
- Vrem să te credem, Emilio,
281
00:19:23,663 --> 00:19:27,083
dar ai încercat să fugi de noi
într-o mașină furată. De două ori.
282
00:19:27,166 --> 00:19:31,462
Și în apartamentul tău am găsit
obiecte care se potrivesc cu jaful.
283
00:19:31,545 --> 00:19:33,881
Nu sunt ale mele. Nu le-am mai văzut!
284
00:19:33,964 --> 00:19:35,591
- Și de ce-ai fugit?
- Uite,
285
00:19:36,384 --> 00:19:39,470
credem că te-ai combinat cu Cyrus
ca să ai acces la muzeu
286
00:19:40,304 --> 00:19:43,599
și apoi ți-ai făcut numărul
din Misiune: Imposibilă.
287
00:19:43,683 --> 00:19:46,185
Un furt, o crimă, o răscumpărare.
288
00:19:47,019 --> 00:19:48,354
Ai plănuit tot.
289
00:19:49,146 --> 00:19:52,608
Relația mea cu Cyrus nu era perfectă,
dar nu i-aș face rău.
290
00:19:53,150 --> 00:19:54,610
Nici pentru 20 de milioane?
291
00:19:55,152 --> 00:19:56,904
Unde ai ascuns tabloul?
292
00:19:56,987 --> 00:19:58,364
N-am ascuns nimic!
293
00:19:58,447 --> 00:20:02,451
Dar ai venit la răscumpărare.
Te temeai că nu găsești cumpărător?
294
00:20:02,535 --> 00:20:04,870
Cred că ai aflat de Rhys de la Cyrus,
295
00:20:04,954 --> 00:20:07,873
Cyrus a aflat ce făceai
și nu se putea așa.
296
00:20:07,957 --> 00:20:11,001
Sau poate a descoperit
că nu e primul tablou pe care l-ai furat.
297
00:20:14,088 --> 00:20:15,089
Nu înțeleg.
298
00:20:15,172 --> 00:20:19,760
Eu cred că înțelegi, Emilio.
Sau preferi Jean-Baptiste?
299
00:20:20,928 --> 00:20:24,140
Am auzit de tabloul furat
doar pentru că mi-a zis Cyrus.
300
00:20:26,058 --> 00:20:28,102
Nu mai răspund la întrebări.
301
00:20:29,562 --> 00:20:31,480
Bine, nu mai spune nimic.
302
00:20:32,565 --> 00:20:35,568
Dar ordinul judecătoresc spune
că trebuie să ne lași să căutăm
303
00:20:35,651 --> 00:20:37,653
semne distinctive pe umărul tău stâng.
304
00:20:38,612 --> 00:20:43,159
- Pe asta mi-am făcut-o tăind un avocado.
- Mă bucur că ai supraviețuit.
305
00:20:47,663 --> 00:20:49,665
- Tu ai?
- Cicatrici?
306
00:20:50,833 --> 00:20:54,128
Doar una. Sunt sigur că ai văzut-o și tu.
307
00:20:55,171 --> 00:20:57,256
Nu cred că am văzut-o.
308
00:20:58,174 --> 00:21:00,968
Greu de crezut,
cu spiritul tău de observație.
309
00:21:03,387 --> 00:21:09,226
Vara lui 2010, Festivalul Artelor
de la Florența. A ieșit foarte urât.
310
00:21:09,310 --> 00:21:13,689
N-am văzut arma, dar am auzit împușcătura.
Din fericire, nu mi-a nimerit artera.
311
00:21:24,950 --> 00:21:27,536
Are o colecție întreagă, nu?
312
00:21:27,620 --> 00:21:28,954
Așa e.
313
00:21:32,833 --> 00:21:37,379
Am fost doi ani în armata columbiană.
Batalionul Junglei 27, în Putumayo.
314
00:21:37,463 --> 00:21:38,964
Uită-te la mâna lui!
315
00:21:40,591 --> 00:21:42,468
Da, e roșie. Crezi că s-a lovit?
316
00:21:42,551 --> 00:21:45,763
Nu, cred că e cerneală.
Emilio a zis că predă limbi străine.
317
00:21:45,846 --> 00:21:49,433
Probabil corecta teste cu roșu,
dar n-am văzut teste în apartament.
318
00:21:50,017 --> 00:21:53,062
- Cu ce te ocupi?
- Sunt profesor de limbi străine.
319
00:21:54,814 --> 00:22:00,069
Poate le corecta la birou și poate
biroul ăla e folosit și pentru altceva.
320
00:22:00,653 --> 00:22:02,071
Haideți, băieți!
321
00:22:06,742 --> 00:22:07,952
A plecat.
322
00:22:16,836 --> 00:22:20,506
Deci credem
că Emilio avea și alt motiv să fie aici.
323
00:22:20,589 --> 00:22:22,925
- Să ascundă tabloul?
- Sau arma crimei.
324
00:22:23,008 --> 00:22:24,009
Sunt multe cutii.
325
00:22:24,093 --> 00:22:26,804
- Iau eu camera asta.
- Bun, să-i dăm bătaie!
326
00:22:32,893 --> 00:22:36,146
Limbile străine îl puteau duce pe Emilio
dintr-o țară în alta.
327
00:22:36,230 --> 00:22:38,941
E o acoperire bună
pentru un hoț internațional de artă.
328
00:22:39,024 --> 00:22:41,485
Aici nu sunt decât acte ale studenților.
329
00:22:41,569 --> 00:22:43,904
- Nici aici.
- Ce avem noi aici?
330
00:22:45,364 --> 00:22:48,450
- Mamă!
- Chem o echipă să-l spargă.
331
00:22:57,126 --> 00:22:58,168
Oameni buni!
332
00:23:04,967 --> 00:23:06,677
Cred că l-am găsit pe Jean-Baptiste.
333
00:23:18,856 --> 00:23:23,402
Bună ziua. Sunt comisarul-șef Nick Wagner,
de la Investigații Criminale.
334
00:23:24,278 --> 00:23:27,406
Astăzi, detectivii noștri au arestat
un individ
335
00:23:27,489 --> 00:23:31,911
pe care-l credem vinovat
de uciderea lui Cyrus Carrow.
336
00:23:32,620 --> 00:23:34,747
Ancheta nu este încheiată,
337
00:23:34,830 --> 00:23:38,918
dar vom înapoia tabloul de Rembrandt
proprietarilor de drept.
338
00:23:39,001 --> 00:23:40,002
JAFUL DE ARTĂ - ȘTIRI
339
00:23:40,085 --> 00:23:41,086
Aveți întrebări?
340
00:23:42,171 --> 00:23:44,673
- I-ați anunțat pe soții Foster?
- Da.
341
00:23:45,215 --> 00:23:47,968
O să se bucure, nu pare deteriorat.
342
00:23:49,845 --> 00:23:50,846
Uite cine a venit!
343
00:23:52,181 --> 00:23:55,768
- Dlor detectivi...
- Ari, Miriam, ce căutați aici?
344
00:23:55,851 --> 00:23:59,063
Am venit să vedem tabloul!
Ne-a invitat Morgan.
345
00:24:23,087 --> 00:24:27,383
- Tu ești Arthur?
- Ești polițistă și vrei să te integrezi?
346
00:24:28,175 --> 00:24:29,677
Sunt prietenă cu Morgan.
347
00:24:30,678 --> 00:24:33,639
Lasă-mă să spun ce am de spus,
ca să terminăm.
348
00:24:33,722 --> 00:24:34,765
Te ascult.
349
00:24:36,016 --> 00:24:38,018
Un tip s-a ascuns în spate în mașina mea.
350
00:24:38,978 --> 00:24:43,065
Nu i-am dat ce voia, a vrut
să scoată cuțitul și ne-am luat la bătaie.
351
00:24:43,148 --> 00:24:44,525
Ai văzut cum arăta?
352
00:24:44,608 --> 00:24:45,693
Câteva priviri.
353
00:24:45,776 --> 00:24:49,238
Apoi am ieșit în stradă.
S-a întâmplat repede.
354
00:24:49,321 --> 00:24:50,489
Orice informație ajută.
355
00:24:52,116 --> 00:24:53,659
Bine.
356
00:24:53,742 --> 00:25:00,082
Alb, cam 50 de ani, zvelt, cărunt.
Avea un cioc stufos.
357
00:25:00,165 --> 00:25:05,421
Avea și un tatuaj, o pasăre,
care i se vedea prin cămașă.
358
00:25:06,422 --> 00:25:07,423
Ce faci?
359
00:25:07,506 --> 00:25:10,009
Am găsit niște poze în rucsacul lui Roman.
360
00:25:10,092 --> 00:25:12,428
Pe unul dintre tipi
nu l-am putut identifica.
361
00:25:14,763 --> 00:25:16,015
El era tipul?
362
00:25:20,811 --> 00:25:21,979
Da, el era.
363
00:25:22,604 --> 00:25:26,066
Trebuie să vii cu mine la secție,
să dai o declarație oficială.
364
00:25:26,567 --> 00:25:30,237
Mă tem că ajunge declarația neoficială.
Îmi pare rău.
365
00:25:30,320 --> 00:25:34,033
Viața ta ar putea fi în pericol.
366
00:25:34,116 --> 00:25:35,659
Și ce vrei să fac?
367
00:25:36,285 --> 00:25:40,080
Să stau la voi pe hol până îl prindeți?
Găsește-l, bine?
368
00:25:40,164 --> 00:25:43,834
Și pune oameni să-i păzească pe Morgan
și familia ei. Eu mă descurc.
369
00:25:45,377 --> 00:25:47,504
Am terminat? Bun.
370
00:25:47,588 --> 00:25:50,340
Îți dau numărul meu și o să-l păstrezi.
371
00:25:50,424 --> 00:25:54,553
Sper să nu-l mai vezi niciodată.
Dar dacă-l vezi, sună-mă imediat.
372
00:25:58,724 --> 00:25:59,725
Bine.
373
00:26:06,940 --> 00:26:08,317
- Ai invitat-o?
- Da.
374
00:26:09,359 --> 00:26:11,862
Crezi că soții Foster mai expun
tabloul curând?
375
00:26:11,945 --> 00:26:14,865
E ultima dată
când Miriam Weisman poate să-l vadă.
376
00:26:14,948 --> 00:26:18,494
Să nu mai zic că în esență e al ei,
deci ce se întâmplă nu e corect.
377
00:26:18,577 --> 00:26:20,704
Trebuie să aplicăm legea
chiar și când nu e.
378
00:26:21,455 --> 00:26:23,248
Da, mersi că mi-ai amintit.
379
00:26:23,332 --> 00:26:26,168
Scuze că plec așa repede.
Mâine trebuie să fiu la Palermo.
380
00:26:26,251 --> 00:26:29,296
Mai e o operă de artă furată
care necesită serviciile mele.
381
00:26:31,381 --> 00:26:33,759
De data asta e o tânără provocatoare?
382
00:26:34,968 --> 00:26:35,969
E un peisaj.
383
00:26:37,179 --> 00:26:40,307
Rhys, se pare
că ți-ai terminat treaba aici. Mulțumesc.
384
00:26:40,390 --> 00:26:41,725
A fost plăcerea mea.
385
00:26:42,226 --> 00:26:47,481
Dacă are vreo importanță, și eu aș vrea
ca Fata să ajungă iar la Miriam Weisman.
386
00:26:57,032 --> 00:26:58,325
Ești bine?
387
00:26:59,743 --> 00:27:00,953
Da.
388
00:27:02,246 --> 00:27:03,747
Nu e ea!
389
00:27:05,624 --> 00:27:06,750
Nu e ea.
390
00:27:09,586 --> 00:27:10,754
Cum adică?
391
00:27:11,380 --> 00:27:13,006
N-are ochii mei.
392
00:27:16,051 --> 00:27:20,597
Tatei îi plăcea pentru că avea ochii mei.
393
00:27:27,396 --> 00:27:28,438
Cred că are dreptate.
394
00:27:28,522 --> 00:27:31,483
Karadec, uită-te la albul ochilor ei!
E prea strălucitor.
395
00:27:32,693 --> 00:27:35,487
În 1645, pictorii foloseau cretă
sau alb de plumb,
396
00:27:35,571 --> 00:27:37,948
care avea o textură cremoasă.
397
00:27:38,031 --> 00:27:41,869
Ăsta e strălucitor,
e mai degrabă un alb modern de titan,
398
00:27:41,952 --> 00:27:43,829
apărut trei secole mai târziu.
399
00:27:43,912 --> 00:27:47,124
În 1645, nimeni nu putea picta
cu asemenea strălucire și claritate.
400
00:27:47,207 --> 00:27:48,542
Materialele nu existau.
401
00:27:53,130 --> 00:27:55,799
Scuze că plec așa repede.
Mâine trebuie să fiu la Palermo.
402
00:28:01,763 --> 00:28:03,265
Cum adică „nu e ea”?
403
00:28:03,348 --> 00:28:04,808
Morgan zice că e un fals.
404
00:28:04,892 --> 00:28:06,768
Muzeul nu l-ar fi autentificat?
405
00:28:06,852 --> 00:28:10,689
Nu un muzeu mic ca Harbach și nu când vine
de la un colecționar ca soții Foster.
406
00:28:10,772 --> 00:28:15,569
- Crezi că a știut doar uitându-se la el?
- Vine un expert, dar o cred pe Morgan.
407
00:28:16,528 --> 00:28:17,529
Unde e Morgan?
408
00:28:20,198 --> 00:28:22,034
Poți să-l iei pe următorul, nu?
409
00:28:22,534 --> 00:28:23,952
Mersi, Gina.
410
00:28:24,745 --> 00:28:28,624
Nu-mi plac despărțirile lungi,
dar în cazul ăsta...
411
00:28:28,707 --> 00:28:30,292
- E la tine?
- Poftim?
412
00:28:30,375 --> 00:28:33,253
- Ai tabloul?
- Vorbești serios?
413
00:28:33,337 --> 00:28:36,590
N-ai deschis servieta de când ai venit.
Ce e-n ea?
414
00:28:36,673 --> 00:28:41,720
De-aia m-ai întrebat de cicatrice.
Crezi că-s Jean-Baptiste. Și ce crezi?
415
00:28:42,220 --> 00:28:44,473
Că am furat Rembrandtul
când nu se uita nimeni,
416
00:28:44,556 --> 00:28:47,434
l-am rulat și l-am ascuns în servietă?
417
00:28:50,437 --> 00:28:52,272
Știu cum putem să aflăm.
418
00:28:52,356 --> 00:28:56,151
Sunt dosare confidențiale ale clienților.
Nimic altceva, te asigur.
419
00:28:56,234 --> 00:29:00,238
E multă birocrație
în recuperarea operelor de artă.
420
00:29:00,322 --> 00:29:01,490
Sunt sigură că e...
421
00:29:06,161 --> 00:29:07,454
Bine, cum vrei.
422
00:29:20,801 --> 00:29:24,096
Îmi pare rău,
am crezut că tabloul din biroul lui Emilio
423
00:29:24,179 --> 00:29:26,932
- ...e fals și tu...
- Am furat originalul. M-am prins.
424
00:29:28,183 --> 00:29:29,393
Routledge - Asigurări
425
00:29:29,476 --> 00:29:31,812
Valoare estimată: 22.000.000,0 $ fără TVA
426
00:29:31,895 --> 00:29:33,397
Deci m-ai jucat pe degete?
427
00:29:34,731 --> 00:29:36,233
{\an8}EVALUARE PENTRU ASIGURARE, FOSTER
428
00:29:37,442 --> 00:29:39,194
A fost real ceva?
429
00:29:41,405 --> 00:29:42,406
Nu.
430
00:29:44,157 --> 00:29:45,158
Nu e real.
431
00:29:52,290 --> 00:29:53,291
Morgan, ce-i asta?
432
00:29:53,375 --> 00:29:57,087
{\an8}I-am cerut lui Daphne
să verifice asigurările soților Foster.
433
00:29:57,170 --> 00:29:59,339
Uită-te la ce asigurau în 2019.
434
00:30:00,549 --> 00:30:02,050
O grămadă de opere!
435
00:30:02,134 --> 00:30:04,261
Și uite ce asigurau câțiva ani mai târziu.
436
00:30:05,637 --> 00:30:07,180
- Doar 12.
- Și anul ăsta?
437
00:30:08,306 --> 00:30:09,307
- Doar unul.
- Da.
438
00:30:09,391 --> 00:30:12,936
Care sunt șansele
ca, dintre toate operele lor neprețuite,
439
00:30:13,020 --> 00:30:16,940
singura lucrare furată
să fie cea care era asigurată?
440
00:30:17,024 --> 00:30:19,609
Cred că tablourile de la ei erau false.
441
00:30:19,693 --> 00:30:22,446
FALS
442
00:30:22,529 --> 00:30:24,156
Ca tabloul găsit de noi.
443
00:30:24,239 --> 00:30:27,034
Am găsit vânzări pe piața neagră
pentru opt dintre operele
444
00:30:27,117 --> 00:30:29,453
de pe polița din 2019 a soților Foster.
445
00:30:29,953 --> 00:30:32,622
Am mai investigat
și au datorii la oameni periculoși.
446
00:30:32,706 --> 00:30:36,543
Soții Foster au pus să li se fure tabloul
pentru banii de asigurare?
447
00:30:36,626 --> 00:30:41,173
Le plăcea așa mult, că n-au vrut să-l dea
nici când au dat faliment.
448
00:30:41,757 --> 00:30:43,633
Unde vrei să ajungi?
449
00:30:43,717 --> 00:30:47,763
Unuia dintre ei i-a venit o idee.
Nu știu dacă lui Greg sau Lindei.
450
00:30:47,846 --> 00:30:51,892
Să aranjăm să ni se fure tabloul
și să ni-l înapoieze fără să știe nimeni!
451
00:30:51,975 --> 00:30:55,270
Așa puteau păstra și banii de asigurare,
și tabloul.
452
00:30:57,064 --> 00:30:59,399
Dar de ce să dai originalul
dacă nu e musai?
453
00:30:59,483 --> 00:31:02,861
Poate nu l-au dat.
Poate au făcut un fals pentru muzeu.
454
00:31:02,944 --> 00:31:06,865
Pictat de același falsificator
care le-a făcut pe cele de pe pereți.
455
00:31:06,948 --> 00:31:10,827
Nu cred că voiau ca tabloul lor iubit
să fie tăiat din ramă, nu?
456
00:31:10,911 --> 00:31:13,246
Muzeul n-a avut tabloul real,
a fost o înscenare?
457
00:31:13,330 --> 00:31:16,708
Da, dar nimeni nu jefuiește un muzeu
pe gratis. Știți ceasul?
458
00:31:16,792 --> 00:31:20,879
Cred că Greg și Linda i l-au dat lui Cyrus
ca avans.
459
00:31:20,962 --> 00:31:23,256
Până să-și dea seama că ceasul e fals,
460
00:31:23,340 --> 00:31:26,676
Cyrus furase deja tabloul,
dând vina pe Jean-Baptiste,
461
00:31:26,760 --> 00:31:28,136
ca să nu-l bănuim.
462
00:31:28,720 --> 00:31:31,640
Dar nu știa că și tabloul e fals.
463
00:31:32,390 --> 00:31:34,893
A vrut să-i tragă în piept
cerând răscumpărare.
464
00:31:34,976 --> 00:31:35,977
AZI LA 13:00, 500.000
465
00:31:36,061 --> 00:31:38,772
Când au aflat,
soții Foster l-au luat la refec,
466
00:31:38,855 --> 00:31:40,732
înainte să afle că tabloul era fals.
467
00:31:41,691 --> 00:31:44,236
Deja îi dăduse tabloul lui Emilio,
468
00:31:44,319 --> 00:31:47,447
care l-a ascuns în birou,
crezând că e autentic.
469
00:31:47,531 --> 00:31:49,908
Soții Foster nu puteau risca
să se afle adevărul.
470
00:31:49,991 --> 00:31:52,911
Trebuiau să-l reducă la tăcere pe Cyrus,
așa că l-au ucis.
471
00:31:54,287 --> 00:31:56,248
Din nou, nu sunt sigură care.
472
00:31:56,331 --> 00:31:57,499
Poate amândoi.
473
00:31:57,582 --> 00:31:59,751
Un ceas fals? Faceți mișto de mine?
474
00:32:00,502 --> 00:32:02,254
Din nou, nu sunt sigură care.
475
00:32:02,838 --> 00:32:05,257
Trebuie să-i interogăm pe soții Foster.
476
00:32:09,386 --> 00:32:10,387
Au un iaht.
477
00:32:13,515 --> 00:32:15,851
Soții Foster au iaht.
Am văzut o poză la ei.
478
00:32:15,934 --> 00:32:17,435
Se numește Easy Monet.
479
00:32:18,478 --> 00:32:21,398
Dacă ies să arunce arma crimei,
poate vor să fugă cu tabloul.
480
00:32:21,481 --> 00:32:24,192
Forrester, mergi cu Ozdil la ei acasă.
481
00:32:24,276 --> 00:32:26,778
Karadec, ai rău de mare?
482
00:32:36,413 --> 00:32:37,414
Știți locul ăsta?
483
00:32:37,497 --> 00:32:40,208
- Un prieten își ancorează barca aici.
- Uite-i!
484
00:32:41,418 --> 00:32:43,003
Pleacă, hai!
485
00:32:53,388 --> 00:32:54,389
Da!
486
00:32:54,472 --> 00:32:57,017
Da, e autentic, sau da, e...
487
00:32:57,100 --> 00:33:00,770
Substratul nu se potrivește
cu pigmenții care existau
488
00:33:00,854 --> 00:33:03,315
când a fost pictat adevăratul Rembrandt.
489
00:33:13,617 --> 00:33:15,911
Dle și dnă Foster, poliția!
490
00:33:31,009 --> 00:33:32,302
Insp. Soto la telefon.
491
00:33:32,385 --> 00:33:34,137
Iar mă urmărește cineva.
492
00:33:35,680 --> 00:33:37,432
Arthur, unde ești? Trimit o mașină.
493
00:33:38,099 --> 00:33:41,436
Pe Temple colț cu Grand.
Sunt în drum spre voi.
494
00:33:41,519 --> 00:33:44,064
Poate mă urmărește până la secție.
495
00:33:52,572 --> 00:33:54,115
- Da?
- Soții Foster nu-s aici.
496
00:33:54,199 --> 00:33:55,200
Au plecat în grabă.
497
00:33:55,283 --> 00:33:59,454
- Și au luat tot ce era de valoare.
- Încearcă să fugă. Bine, mersi.
498
00:34:05,794 --> 00:34:07,003
Sigur e un fals?
499
00:34:07,087 --> 00:34:10,048
Cel mai bun pe care l-am văzut.
De unde a știut doamna?
500
00:34:11,758 --> 00:34:12,926
N-avea ochii ei.
501
00:34:14,886 --> 00:34:15,971
Îi vezi numărul?
502
00:34:16,930 --> 00:34:21,184
Nu, se strecoară printre mașini.
E un soi de berlină.
503
00:34:21,268 --> 00:34:23,103
Uite ce e, tipul știe ce face.
504
00:34:23,186 --> 00:34:26,314
Ajung la tine în maxim 15, 20 de minute.
505
00:34:26,398 --> 00:34:29,818
Bine, rămâi la telefon cu mine
până ajungi la secție.
506
00:34:29,901 --> 00:34:32,112
Mă descurc. Ne vedem curând.
507
00:34:32,195 --> 00:34:33,446
Arthur?
508
00:34:40,662 --> 00:34:43,331
Poliția, oprește iahtul imediat! Acum!
509
00:34:43,415 --> 00:34:44,582
Lasă arma jos!
510
00:34:46,126 --> 00:34:48,128
Ăla e pistol de semnalizare? E periculos.
511
00:34:48,211 --> 00:34:49,671
Las-o jos!
512
00:34:49,754 --> 00:34:52,299
Aș vrea să pot,
dar LAPD are câteva reguli,
513
00:34:52,382 --> 00:34:55,218
și una e să nu las arma
în situații din astea.
514
00:34:55,302 --> 00:34:57,804
Greg, ce faci? Ajunge!
S-a mers prea departe.
515
00:34:57,887 --> 00:34:59,514
- Rezolv eu, scumpo.
- Nu.
516
00:34:59,598 --> 00:35:02,892
- Nu mai trebuie să moară nimeni, Greg.
- Nu știu ce vorbești!
517
00:35:03,935 --> 00:35:07,355
Poate ne-am înșelat, dar ne putem lămuri.
Lasă pistolul!
518
00:35:07,439 --> 00:35:12,694
Scumpule, te rog, s-a terminat!
Unde o să mergem? Cum o să trăim?
519
00:35:19,159 --> 00:35:20,660
- Unde e?
- În spate.
520
00:35:20,744 --> 00:35:21,745
FRAGIL
521
00:35:29,210 --> 00:35:30,837
Ce? Stai așa!
522
00:35:31,421 --> 00:35:36,217
Unde e? Jur că era acolo! Unde a dispărut?
523
00:36:05,413 --> 00:36:06,956
Ce ai acolo?
524
00:36:08,124 --> 00:36:10,293
Mă crezi dacă spun „adidași de școlar”?
525
00:36:12,712 --> 00:36:14,005
Cum ți-ai dat seama?
526
00:36:17,008 --> 00:36:18,760
N-are ochii mei.
527
00:36:20,387 --> 00:36:21,596
Contează?
528
00:36:22,222 --> 00:36:23,473
Nu sunt criminal, Morgan.
529
00:36:23,556 --> 00:36:26,559
- Doar hoț.
- Găsesc artă pentru firmele de asigurări.
530
00:36:27,852 --> 00:36:30,230
Și, din când în când, mai păstrezi ceva?
531
00:36:31,690 --> 00:36:34,984
- Deci ești Jean-Baptiste.
- Nu știu cine a ales numele.
532
00:36:35,068 --> 00:36:37,070
N-a fost prima operă pe care am furat-o.
533
00:36:37,153 --> 00:36:39,823
Plânge-i-te partenerului meu
când te arestează.
534
00:36:46,329 --> 00:36:47,872
Nu cred că l-ai sunat încă.
535
00:36:48,998 --> 00:36:53,169
Pentru că nu vrei ca Fata să se întoarcă
la Greg și Linda, cum nu vreau nici eu?
536
00:36:53,795 --> 00:36:56,673
Și știi că eu o pot duce înapoi
unde i-e locul.
537
00:36:58,508 --> 00:37:01,845
Ai furat tabloul doar ca să-l dai?
Și vrei să te cred?
538
00:37:03,555 --> 00:37:04,556
Da.
539
00:37:05,890 --> 00:37:08,685
- Minți.
- Încerc să fac dreptate, Morgan.
540
00:37:09,811 --> 00:37:12,188
N-am de unde să știu că nu-l păstrezi.
541
00:37:12,772 --> 00:37:15,525
Așa e. Va trebui să ai încredere în mine.
542
00:37:27,579 --> 00:37:32,417
- Credeți că soții Foster o să scape ușor?
- Le-ar trebui un avocat extraordinar.
543
00:37:32,500 --> 00:37:34,919
- Și nu cred că și-l permit.
- Ce risipă!
544
00:37:35,003 --> 00:37:38,506
Dac-aș avea atâția bani, mi-aș lua
vilă în Malibu sau echipă de baschet.
545
00:37:38,590 --> 00:37:42,260
- Eu mi-aș deschide adăpost de animale.
- Acum mă simt prost.
546
00:37:42,343 --> 00:37:45,597
- A făcut-o înadins. Mai iau ceva de băut.
- Absolut!
547
00:37:46,097 --> 00:37:48,016
- Poate să stea la adăpostul meu.
- Da!
548
00:37:48,099 --> 00:37:49,851
- Voia să se bage în cușcă.
- Da.
549
00:37:53,813 --> 00:37:56,191
- Arthur n-a apărut?
- Încă nu, dnă inspector.
550
00:37:57,025 --> 00:37:59,110
Îl mai sun, dar dacă nu răspunde,
551
00:37:59,194 --> 00:38:01,571
- ...dă-i mașina în urmărire.
- Am înțeles.
552
00:38:04,324 --> 00:38:08,787
Bună! Am auzit că beți aici după program
și am zis că te găsesc și pe tine.
553
00:38:08,870 --> 00:38:12,040
Dacă mă dai afară, pot să mai bag
niște băuturi pe nota asta?
554
00:38:12,123 --> 00:38:17,337
Nu te dau afară, ești prea valoroasă.
Pentru echipa ta și pentru mine.
555
00:38:18,588 --> 00:38:19,589
Nu te las să pleci.
556
00:38:21,174 --> 00:38:24,010
- Așa-ți ceri tu scuze?
- Nu.
557
00:38:25,887 --> 00:38:28,598
Cum a fost să stai pe tușă de data asta?
Nu-ți stă în fire.
558
00:38:28,681 --> 00:38:32,894
N-am stat pe tușă. Am fost gonită,
dar mersi de întrebare. A fost nasol.
559
00:38:32,977 --> 00:38:35,563
Nicio grijă, o să fii acolo data viitoare.
560
00:38:39,108 --> 00:38:40,360
Ai auzit de tablou?
561
00:38:40,443 --> 00:38:43,321
Da! Oz crede
că soții Foster l-au aruncat în ocean.
562
00:38:44,280 --> 00:38:46,074
Par genul de oameni care spun:
563
00:38:46,157 --> 00:38:48,451
„Dacă eu n-o pot avea,
să n-o aibă nimeni!”
564
00:38:48,535 --> 00:38:52,997
- Chiar crezi că așa a fost?
- Nu știu. Sunt doar consultant.
565
00:38:57,585 --> 00:38:59,295
Am interogat echipajul iahtului.
566
00:38:59,379 --> 00:39:03,716
Unul dintre ei a zis că a văzut un tip
în costum de neopren sărind în apă.
567
00:39:04,342 --> 00:39:07,804
M-am gândit că poate era Jean-Baptiste.
568
00:39:09,222 --> 00:39:11,558
Fii serios... Nu cred că tipul ăla există.
569
00:39:12,267 --> 00:39:13,434
Nu?
570
00:39:27,615 --> 00:39:28,741
Bunico!
571
00:39:41,379 --> 00:39:42,463
E fata mea!
572
00:39:47,302 --> 00:39:49,137
Madeline a mea!
573
00:40:00,690 --> 00:40:03,693
ARTHUR ELLIS
PEISAGIST
574
00:40:26,633 --> 00:40:28,551
Bazat pe „Morgane, geniul investigațiilor”
575
00:40:50,573 --> 00:40:52,575
Subtitrarea: Raluca Dimitriu