1 00:00:01,001 --> 00:00:05,339 Când îi dai lui Morgan Gillory o enigmă, se gândește la ea până o rezolvă. 2 00:00:06,715 --> 00:00:07,633 ANTERIOR... 3 00:00:07,716 --> 00:00:08,634 - Zi! - L-am găsit. 4 00:00:09,176 --> 00:00:11,261 - Îți trimit o poză. - Nu e Roman. 5 00:00:11,345 --> 00:00:13,347 Cred că mă urmărește cineva de câteva zile. 6 00:00:13,430 --> 00:00:16,642 Ar trebui să ascunzi rucsacul. Persoana de care fuge Roman 7 00:00:16,725 --> 00:00:18,310 nu vrea să se afle ce e în el. 8 00:00:19,478 --> 00:00:20,729 Rămâne între noi. 9 00:00:21,480 --> 00:00:22,481 Cercul va fi mic. 10 00:00:22,564 --> 00:00:25,234 Băgați pozele la recunoaștere facială. 11 00:00:25,317 --> 00:00:26,443 Cine ești? 12 00:00:27,569 --> 00:00:29,071 Vreau rucsacul ăla. 13 00:00:29,821 --> 00:00:30,781 Un furt de artă... 14 00:00:30,864 --> 00:00:32,950 E pictat de Rembrandt în 1645. 15 00:00:33,033 --> 00:00:35,160 Hoțul a vrut musai tabloul ăsta. 16 00:00:36,203 --> 00:00:38,830 Rhys a venit să ne ajute să găsim fata. 17 00:00:38,914 --> 00:00:42,000 Sunt recuperator de artă. Dacă recuperez tabloul, 18 00:00:42,084 --> 00:00:44,628 compania de asigurări evită o plată substanțială. 19 00:00:44,711 --> 00:00:45,963 Știm cine ar putea fi? 20 00:00:46,046 --> 00:00:49,299 Pe internet, lumea îi spune Jean-Baptiste. 21 00:00:49,383 --> 00:00:53,887 Dacă găsim tabloul, ar trebui să i-l dăm lui Miriam Weisman, nu soților Foster. 22 00:00:53,971 --> 00:00:57,641 V-ați dus singuri la locul faptei, fără un polițist? 23 00:00:57,724 --> 00:00:59,059 Altfel n-am fi primit asta! 24 00:00:59,142 --> 00:01:01,311 De aici ne ocupăm noi, det. Karadec și eu. 25 00:01:01,395 --> 00:01:03,397 Îmi iei cazul? 26 00:01:03,897 --> 00:01:06,275 Nicio grijă, hoțul o să apară curând. 27 00:01:06,358 --> 00:01:09,319 Ăla e omul nostru! Hai! Ne scapă! 28 00:01:09,403 --> 00:01:12,030 Poate Jean-Baptiste nu există. Poate e un mit. 29 00:01:12,114 --> 00:01:14,658 Un paznic l-a împușcat în umăr și a fugit. 30 00:01:14,741 --> 00:01:17,160 Sunt la muzeu și o să vrei să vezi asta. 31 00:01:19,288 --> 00:01:20,747 Cazul e dat peste cap. 32 00:01:23,917 --> 00:01:25,419 Muzeul Harbach 33 00:01:25,919 --> 00:01:28,755 DOAR PENTRU URGENȚE 34 00:01:55,657 --> 00:01:56,867 Aoleu, Doamne! 35 00:01:59,369 --> 00:02:04,791 Ce naiba, Clark! Nu poți să faci așa ceva! 36 00:02:04,875 --> 00:02:08,879 - Ce ai? Îți plac chestiile astea! - M-ai speriat! Sunt la serviciu! 37 00:02:08,962 --> 00:02:13,091 - Îmi pare rău! Îți place așa... - Nu chiar așa, da? 38 00:02:13,175 --> 00:02:17,179 Scuze, abia așteptam să te văd. Toată ziua m-am gândit la tine. 39 00:02:18,263 --> 00:02:19,973 - Toată ziua? - Aproape. 40 00:02:21,725 --> 00:02:22,726 Dă-mi un pupic... 41 00:02:27,022 --> 00:02:29,107 - Bine, hai să mergem. - Da, hai. 42 00:02:29,608 --> 00:02:30,609 Unde-mi sunt cheile? 43 00:02:36,740 --> 00:02:41,620 DETECTIV FĂRĂ ANTECEDENTE 44 00:02:44,915 --> 00:02:48,168 POLIȚIA, NU TRECEȚI 45 00:02:48,251 --> 00:02:51,129 {\an8}- N-ați văzut pe nimeni plecând înainte? - Nu. 46 00:02:51,213 --> 00:02:53,840 {\an8}Dacă nu-și scăpa cheile, poate nici nu-l observam. 47 00:02:54,549 --> 00:02:58,679 {\an8}- Dacă vă amintiți ceva... - Are vreo legătură cu tabloul furat? 48 00:03:08,230 --> 00:03:09,398 {\an8}Morgan! 49 00:03:09,481 --> 00:03:11,108 {\an8}- Ai sunat-o? - Da. 50 00:03:32,003 --> 00:03:35,382 {\an8}Îl știi pe directorul muzeului. Cyrus Carrow, 48 de ani. 51 00:03:35,465 --> 00:03:38,009 {\an8}Cauza morții: traumatism cranian cu un corp contondent. 52 00:03:38,093 --> 00:03:41,430 {\an8}Probabil chiar levierul lui, care nu e în portbagaj. 53 00:03:41,513 --> 00:03:45,934 {\an8}Deci amicului i se fură din muzeu un tablou de 20 de milioane. 54 00:03:46,017 --> 00:03:49,604 {\an8}După două zile, e găsit mort. Nu credeți că există o legătură? 55 00:03:50,147 --> 00:03:53,024 {\an8}Ori știa ceva despre furt, ori știa cine știe. 56 00:03:53,108 --> 00:03:56,945 {\an8}- Poate l-au ucis ca să nu vorbească. - Ar putea fi Jean-Baptiste? 57 00:03:57,028 --> 00:04:01,032 Nu cred. Jean-Baptiste a furat tablouri în toată lumea. Cyrus nu călătorea. 58 00:04:01,116 --> 00:04:03,869 Poate el și Jean-Baptiste lucrau împreună. 59 00:04:03,952 --> 00:04:06,204 Crezi că el a sunat pentru răscumpărare? 60 00:04:06,288 --> 00:04:09,541 N-am recunoscut vocea, dar el mi-a dat poza. 61 00:04:09,624 --> 00:04:12,711 {\an8}Deci nu știm dacă victima era martor sau complice. 62 00:04:14,254 --> 00:04:15,797 {\an8}Când a fost ucis? 63 00:04:15,881 --> 00:04:18,175 {\an8}Legistul spune că acum maxim o oră. 64 00:04:18,258 --> 00:04:19,301 {\an8}Slavă Domnului... 65 00:04:20,760 --> 00:04:22,512 {\an8}Bine că am ajuns așa repede! 66 00:04:23,889 --> 00:04:25,390 Purta ceasul la muzeu. 67 00:04:25,474 --> 00:04:28,977 De ce ar lăsa ucigașul un ceas de 200 de mii pe jos? 68 00:04:29,060 --> 00:04:32,606 S-a chinuit să i-l scoată de la mână și l-a uitat acolo? 69 00:04:32,689 --> 00:04:33,732 E fals. 70 00:04:34,775 --> 00:04:39,362 Dacă era veritabil, secundarul aluneca, nu sărea. Și gravura e superficială. 71 00:04:39,446 --> 00:04:43,867 {\an8}- O să se uite tehnicienii. - Foarte bine. Eu plec un pic. 72 00:04:44,826 --> 00:04:47,204 - Toate bune? - Da, chestii cu copiii. 73 00:04:47,704 --> 00:04:48,914 Te duc cu mașina? 74 00:04:49,664 --> 00:04:50,665 {\an8}Nu, merg pe jos. 75 00:05:19,569 --> 00:05:22,197 {\an8}Și un rezervor care trebuie golit mai rar. 76 00:05:22,280 --> 00:05:25,617 {\an8}Scuze, vă iau un prosop, am făcut mizerie. 77 00:05:25,700 --> 00:05:26,701 {\an8}Nicio problemă. 78 00:05:32,290 --> 00:05:33,792 {\an8}Morgan. Morgan! 79 00:05:33,875 --> 00:05:35,752 {\an8}Ce... M-ai urmărit? 80 00:05:35,836 --> 00:05:40,090 {\an8}Ai fugit rapid de la locul crimei. Da, te-am urmărit! Ce se întâmplă? 81 00:05:42,634 --> 00:05:46,513 {\an8}- Cred că Rhys e Jean-Baptiste. - Rhys, consultantul de artă? 82 00:05:46,596 --> 00:05:50,392 {\an8}Nu, bomboana cu unt de arahide. Da! Nu cred că recuperează artă. 83 00:05:50,475 --> 00:05:52,519 {\an8}Cred că o fură. Sau ambele. Nu știu. 84 00:05:52,602 --> 00:05:56,273 {\an8}Știu doar că are o lădiță în cameră și cred că fata e înăuntru. 85 00:05:57,607 --> 00:05:58,775 {\an8}Calm, e un tablou! 86 00:06:00,485 --> 00:06:04,948 {\an8}Asta e tot? Ai auzit că are o lădiță și-l crezi hoț de obiecte de artă? 87 00:06:05,031 --> 00:06:08,618 {\an8}Am văzut-o. Și are o cicatrice de glonț pe umărul stâng, 88 00:06:08,702 --> 00:06:10,829 fix unde ar avea-o Jean-Baptiste. 89 00:06:11,329 --> 00:06:13,999 - Cum i-ai văzut cicatricea? - Ce? 90 00:06:14,082 --> 00:06:15,709 Ai zis c-ai văzut cicatricea. 91 00:06:21,006 --> 00:06:23,592 Văd că te strâmbi... Îmi spui și mie de ce? 92 00:06:24,092 --> 00:06:29,598 Păi, știi tu... Noi doi... Am... 93 00:06:32,809 --> 00:06:35,812 Și pe mine m-a șocat! Putem trece peste asta? 94 00:06:35,896 --> 00:06:39,357 - Trebuie să regândim întreaga anchetă! - Exagerezi un pic. 95 00:06:39,441 --> 00:06:41,693 Rhys a fost cu noi de la jaf la crimă! 96 00:06:41,776 --> 00:06:44,362 De-aia trebuie să arunc o privire în ladă. 97 00:06:44,446 --> 00:06:47,407 Morgan, nu poți intra în camera omului fără mandat! 98 00:06:47,490 --> 00:06:50,827 Dacă găsesc ceva important, zic că am văzut când m-a invitat. 99 00:06:50,910 --> 00:06:52,162 Nu e mai bine! 100 00:06:52,245 --> 00:06:56,833 - Adaugi sperjur la o percheziție ilegală! - Ai dreptate. O să-mi notez. 101 00:06:56,916 --> 00:06:57,917 Morgan! Mo... 102 00:07:03,506 --> 00:07:04,591 NU DERANJAȚI 103 00:07:15,018 --> 00:07:16,227 FRAGIL 104 00:07:19,939 --> 00:07:21,066 Bun-venit, Rhys 105 00:07:29,991 --> 00:07:31,493 - Bună! - Bună! 106 00:07:31,993 --> 00:07:33,578 Unde ai dispărut? 107 00:07:34,663 --> 00:07:38,208 Aveam treabă la un alt caz. 108 00:07:39,459 --> 00:07:44,297 Da... Ce bine ar fi dacă oamenii nu s-ar mai omorî între ei atâta, nu? 109 00:07:44,381 --> 00:07:46,591 Mi-a ajuns, știi ce zic? 110 00:07:47,634 --> 00:07:49,427 Eu cred că mă întorc la hotel. 111 00:07:51,471 --> 00:07:55,809 De ce? Aveți foarte multă treabă acolo! 112 00:07:55,892 --> 00:07:58,937 Cum e cu ceasul ăla? Mai știi ceasul? 113 00:08:00,063 --> 00:08:02,565 - Sigur e totul în regulă? - Da. 114 00:08:04,651 --> 00:08:07,028 Am fost întrerupți mai devreme... 115 00:08:07,112 --> 00:08:08,154 Da, am fost. 116 00:08:08,238 --> 00:08:12,742 Poate... Am putea relua de unde am rămas? 117 00:08:24,379 --> 00:08:25,755 Ai găsit tabloul? 118 00:08:25,839 --> 00:08:28,383 Am găsit un tablou. Dar nu tabloul ăla. 119 00:08:28,883 --> 00:08:31,344 Deci nu știm dacă Rhys e Jean-Baptiste sau ucigașul. 120 00:08:31,428 --> 00:08:32,887 Sunt sigură că e Jean-Baptiste, 121 00:08:32,971 --> 00:08:36,224 dar știm că nu e ucigașul. Are alibi, ai uitat? 122 00:08:36,307 --> 00:08:40,645 O cicatrice nu e o probă suficientă. Ne trebuie mai mult. 123 00:08:40,729 --> 00:08:44,357 - O să aflu mai multe. - Cum o să afli mă îngrijorează. 124 00:08:44,441 --> 00:08:48,987 - N-am nevoie să te iei de mine! - Eu n-am nevoie să se ia Wagner de tine. 125 00:08:49,070 --> 00:08:52,240 Dacă crezi că Rhys e Jean-Baptiste, trebuie să-i spun comisarului. 126 00:08:52,323 --> 00:08:53,950 În niciun caz! Nu. 127 00:08:54,034 --> 00:08:57,162 Trebuie doar să-l convingi să-mi dea cazul înapoi. 128 00:08:57,245 --> 00:08:59,122 Și cum să fac asta, mai exact? 129 00:08:59,205 --> 00:09:03,043 Începi prin a-ți ține gura despre ce s-a întâmplat la hotel. 130 00:09:03,126 --> 00:09:06,004 Să nu-i spun comisarului unde-ai fost și de unde știm ce știm? 131 00:09:06,087 --> 00:09:09,674 Inventează ceva logic care să-i dea iar încredere în mine. 132 00:09:09,758 --> 00:09:11,676 Complici lucrurile inutil! 133 00:09:20,351 --> 00:09:21,478 Îmi pare rău. 134 00:09:25,523 --> 00:09:27,650 SECȚIA DE POLIȚIE NR. 11 135 00:09:27,734 --> 00:09:28,735 VICTIME - CYRUS CARROW 136 00:09:28,818 --> 00:09:30,737 Deci căutăm un hoț și un criminal. 137 00:09:31,237 --> 00:09:34,616 - Det. Karadec, mă bucur că ai putut veni. - Dle comisar... 138 00:09:34,699 --> 00:09:39,704 Gillory, sigur găsești alt caz care să necesite talentele tale unice. 139 00:09:43,249 --> 00:09:47,462 Vor întreba de victimă la conferința de presă. Ce știm despre Cyrus Carrow? 140 00:09:47,545 --> 00:09:50,548 Fără cazier, fără copii, necăsătorit, născut în Filipine, 141 00:09:50,632 --> 00:09:52,550 masterat în sculptură în LA. 142 00:09:52,634 --> 00:09:55,261 Cyrus a fost directorul muzeului cinci ani. 143 00:09:55,345 --> 00:09:57,931 Am verificat personalul după jaf. Nimic suspect. 144 00:09:58,014 --> 00:09:59,224 Ceva pe rețelele sociale? 145 00:09:59,307 --> 00:10:01,810 Asta e ultima postare, cu două ore înainte să fie ucis. 146 00:10:01,893 --> 00:10:03,228 {\an8}Viața cu moca! 147 00:10:03,311 --> 00:10:06,481 Aflați unde era. Și hoțul cu geamuri fumurii? 148 00:10:06,564 --> 00:10:09,526 Am verificat numărul. Mașina e pe numele unui Lou Fowler. 149 00:10:09,609 --> 00:10:10,902 Am dat-o în urmărire. 150 00:10:10,985 --> 00:10:15,031 - Vreo legătură cu Jean-Baptiste? - Încă nu. Nu știm cine e sau dacă există. 151 00:10:15,115 --> 00:10:17,909 Eu sunt sceptic, dar mi-ar plăcea să fiu contrazis. 152 00:10:17,992 --> 00:10:19,869 Și hoțul nu te-a mai sunat? 153 00:10:20,870 --> 00:10:26,084 Nu. Și niciun om de-al meu n-a auzit nimic despre tablou, pe dark web sau altundeva. 154 00:10:26,626 --> 00:10:30,130 Poate n-a apărut sau cine l-a luat e foarte grijuliu. 155 00:10:32,173 --> 00:10:36,803 Super. Deci căutăm un hoț de artă și unul de mașini, care pot fi același, 156 00:10:36,886 --> 00:10:39,514 dar singurul suspect pe care l-am identificat 157 00:10:39,597 --> 00:10:42,600 {\an8}e nepotul lui Miriam Weisman. 158 00:10:42,684 --> 00:10:47,063 Află cineva ce făcea Ari cât timp Karadec și eu treceam pe roșu prin tot orașul? 159 00:10:47,147 --> 00:10:51,651 Tata a cumpărat tabloul în 1932. Trăiam la Cracovia. 160 00:10:51,734 --> 00:10:55,155 Sunt singura din familie care a supraviețuit. 161 00:10:55,238 --> 00:10:58,366 Când au venit naziștii, ne-au luat tot. 162 00:10:59,325 --> 00:11:02,287 Pot să merg cu Morgan la Cyrus, să vedem dacă găsim ceva. 163 00:11:02,370 --> 00:11:04,956 Doar tu, detectiv. Morgan e penalizată. 164 00:11:05,039 --> 00:11:09,544 Forrester și Ozdil, dacă e vreo legătură între Cyrus și Jean-Baptiste, îmi ziceți. 165 00:11:10,253 --> 00:11:13,548 Sper să am mai multe de zis când vorbesc data viitoare cu presa! 166 00:11:21,681 --> 00:11:22,724 Ce e bun pe aici? 167 00:11:23,683 --> 00:11:27,770 Poți să iei morcovii mei sau covrigeii altcuiva. 168 00:11:29,439 --> 00:11:33,276 Aici e colțul consultanților? Unde așteptăm să fim chemați? 169 00:11:34,319 --> 00:11:35,695 Poate tu, mie mi-a luat cazul. 170 00:11:38,072 --> 00:11:42,452 Apropo de mai devreme, n-a fost ceva planificat, a fost... 171 00:11:42,535 --> 00:11:44,454 Sincer, e-n regulă. 172 00:11:45,038 --> 00:11:47,957 Ne-a luat un pic valul. Nu-i nimic. 173 00:11:49,167 --> 00:11:52,921 Bine. Cum merge celălalt caz? 174 00:11:53,004 --> 00:11:57,050 - Cel la care a trebuit să lucrezi. - Foarte bine. L-am rezolvat. 175 00:11:57,133 --> 00:11:58,259 - Deja? - Da. 176 00:11:58,343 --> 00:12:04,182 Unele cazuri sunt grele, altele sunt ușoare... 177 00:12:04,265 --> 00:12:06,142 E loterie la Investigații Criminale. 178 00:12:08,686 --> 00:12:09,771 Păi, felicitări! 179 00:12:13,358 --> 00:12:14,609 M-am mai gândit... 180 00:12:20,531 --> 00:12:22,283 O să aleg covrigeii altcuiva. 181 00:12:38,007 --> 00:12:39,008 Dle comisar, o clipă... 182 00:12:39,509 --> 00:12:43,137 Mai târziu, detectiv. Știi cum face presa dacă așteaptă. 183 00:12:43,221 --> 00:12:45,848 Aș vrea să lucrez cu Morgan la cazul Jean-Baptiste. 184 00:12:46,516 --> 00:12:48,017 - Da? - Și dv. ați vrea 185 00:12:48,101 --> 00:12:49,978 dacă lucrați cu ea cât mine. 186 00:12:53,940 --> 00:12:54,941 Unde v-ați dus? 187 00:12:55,483 --> 00:12:56,526 Nu înțeleg... 188 00:12:56,609 --> 00:12:59,404 Ați plecat de la locul crimei. Amândoi. 189 00:12:59,988 --> 00:13:04,742 Mi-e greu să vă țin socoteala. Deci cred că de data asta lucrezi singur. 190 00:13:05,451 --> 00:13:10,581 Dle comisar, eu lucrez cu Morgan. La fiecare caz. 191 00:13:11,207 --> 00:13:15,003 Acum știu în ce m-am băgat. Dac-o dă iar în bară, e vina mea. 192 00:13:28,808 --> 00:13:30,935 Cine umblă cu diplomatul și nu se uită-n el? 193 00:13:31,019 --> 00:13:32,061 Morgan, ne concentrăm? 194 00:13:32,854 --> 00:13:35,189 Ce i-ai zis lui Wagner ca să mă bage pe caz? 195 00:13:35,273 --> 00:13:37,442 Am vorbit ca de la polițist la polițist. 196 00:13:39,902 --> 00:13:41,738 - Nu te lași, nu? - Tu ce crezi? 197 00:13:41,821 --> 00:13:44,449 - Wagner știe că ești... - Da? 198 00:13:44,532 --> 00:13:45,908 ...mai rebelă, da? 199 00:13:45,992 --> 00:13:48,870 Dar vrea să știe tot ce faci. Și eu la fel. 200 00:13:48,953 --> 00:13:50,455 Și n-are nimic cu noi. 201 00:13:50,538 --> 00:13:53,624 Dar dacă-i mai ascundem chestii, am încurcat-o. 202 00:13:53,708 --> 00:13:56,085 - Dar îi ascundem chestii. - Știu. 203 00:13:56,836 --> 00:13:59,672 - Atunci păzește-ți fundul. - Aici stătea Cyrus. 204 00:14:07,680 --> 00:14:10,349 Cyrus locuia singur. E cineva înăuntru. 205 00:14:11,768 --> 00:14:13,770 Nu ne așteptam să fie cineva aici. 206 00:14:13,853 --> 00:14:17,273 Condoleanțe, Emilio. De când îl știai pe Cyrus? 207 00:14:17,815 --> 00:14:19,984 Eram împreună de câteva luni. 208 00:14:20,818 --> 00:14:25,031 Mi l-a prezentat un prieten când am venit din Columbia și ne-am plăcut. 209 00:14:25,865 --> 00:14:28,117 A vrut să mă mut la el aproape imediat. 210 00:14:29,243 --> 00:14:32,288 Când nu mi-a răspuns la mesaje, m-am speriat și am venit acasă. 211 00:14:33,873 --> 00:14:35,083 Atunci am văzut știrile. 212 00:14:37,251 --> 00:14:41,798 Îmi pare rău... Eu și partenerul meu l-am cunoscut pe Cyrus. 213 00:14:41,881 --> 00:14:45,885 - Părea foarte de treabă. - Credeam că vom fi împreună mereu. 214 00:14:47,595 --> 00:14:49,764 Știi cine ar fi vrut să-i facă rău? 215 00:14:49,847 --> 00:14:50,848 Lui Cyrus? Nu. 216 00:14:52,016 --> 00:14:53,142 Cu ce te ocupi? 217 00:14:53,226 --> 00:14:55,770 Sunt profesor de limbi străine la IFLA. 218 00:14:55,853 --> 00:14:58,064 Programul Internațional de Limbi Străine. 219 00:14:58,689 --> 00:15:00,983 Ce frumoase sunt astea! 220 00:15:01,859 --> 00:15:05,655 Mulțumesc! Sunt din secolul XVIII, în stil baroc italian. 221 00:15:05,738 --> 00:15:08,616 - Știu. Îmi place motivul floral. - Da. 222 00:15:10,076 --> 00:15:13,621 - Cyrus le colecționa sau tu? - L-am stârnit și pe el cu antichitățile. 223 00:15:14,122 --> 00:15:17,250 Le-am luat weekendul trecut de la talciocul Rose Bowl. 224 00:15:17,333 --> 00:15:20,711 Ce descoperire! Ce sclipește ăsta! 225 00:15:20,795 --> 00:15:23,256 Cu ce le lustruiți, cu oxid feric? 226 00:15:24,507 --> 00:15:25,883 Fe2O3 UZ INDUSTRIAL/ȘTIINȚIFIC 227 00:15:28,302 --> 00:15:33,349 Nu-mi amintesc ce am folosit. Un produs de curățare. De ce? 228 00:15:34,517 --> 00:15:37,645 Poți folosi oxid feric pentru a lustrui metalele, 229 00:15:37,728 --> 00:15:42,108 dar dacă adaugi puțină pudră de aluminiu, obții termit, 230 00:15:42,608 --> 00:15:48,656 un compus pirotehnic care poate genera până la 2.500 °C. 231 00:15:48,739 --> 00:15:54,203 Oamenii îl folosesc la sudură, la artificii sau grenade. 232 00:16:02,503 --> 00:16:06,215 - Poate chiar să topească sticla. - Ca luminatorul de la muzeu. 233 00:16:07,300 --> 00:16:10,469 Stați, credeți că am vreo legătură cu tabloul furat? 234 00:16:10,553 --> 00:16:14,640 Un produs secundar al termitului e oxidul de aluminiu. 235 00:16:14,724 --> 00:16:17,018 E un praf foarte fin... 236 00:16:21,439 --> 00:16:22,523 Da, ăsta e. 237 00:16:22,607 --> 00:16:26,110 Cred că ar trebui să stăm de vorbă la secție, Emilio. 238 00:16:26,194 --> 00:16:28,571 Emilio, hei! 239 00:16:35,912 --> 00:16:37,038 Dă-te! 240 00:16:55,598 --> 00:16:58,309 Din păcate, pe mașinile furate nu te poți baza. 241 00:16:59,268 --> 00:17:00,978 Ieși din mașină! Încetișor. 242 00:17:10,446 --> 00:17:12,615 ADMINISTRAȚIE 243 00:17:14,450 --> 00:17:18,079 - E Arthur, trebuie să răspund. - Eu îl informez pe Wagner. 244 00:17:24,293 --> 00:17:25,378 Arthur, ești bine? 245 00:17:25,920 --> 00:17:27,546 Se putea și mai bine. 246 00:17:27,630 --> 00:17:30,132 - Cum adică? - M-a atacat un tip. 247 00:17:30,216 --> 00:17:32,051 Căuta rucsacul lui Roman. 248 00:17:33,177 --> 00:17:34,428 - Nu te mișca! - Am scăpat, 249 00:17:34,512 --> 00:17:37,223 dar nu înainte să-mi tragă câteva. 250 00:17:37,306 --> 00:17:39,267 Aoleu! Cât de rău e? 251 00:17:40,017 --> 00:17:42,436 Am capul tare. O să supraviețuiesc. 252 00:17:42,520 --> 00:17:43,521 Bine. Unde ești? 253 00:17:43,604 --> 00:17:45,690 - La bandajat. - La ce spital? 254 00:17:45,773 --> 00:17:49,569 Spitalele pun prea multe întrebări. Am omul meu. Stai puțin. 255 00:17:49,652 --> 00:17:51,445 Harold, lasă-mă o clipă. 256 00:17:51,529 --> 00:17:53,197 Un minut. Mulțumesc, frate. 257 00:17:55,908 --> 00:17:57,910 Morgan, ascultă-mă bine! 258 00:17:58,536 --> 00:18:00,288 Oamenii ăștia nu se joacă. 259 00:18:00,955 --> 00:18:03,457 Orice e-n rucsacul pe care m-a pus Roman să-l iau, 260 00:18:03,541 --> 00:18:05,459 îl vor, și-l vor foarte tare. 261 00:18:07,211 --> 00:18:10,965 - Știu că e la mine? - Habar n-am. Dacă știu, nu le-am spus eu. 262 00:18:13,009 --> 00:18:17,138 Crezi că l-ai putea descrie pe tip pentru un portret-robot? 263 00:18:18,639 --> 00:18:21,100 Am mai discutat, nu mă duc la poliție. 264 00:18:21,183 --> 00:18:25,313 Arthur, ai fost atacat! Cine știe când află că am lucrurile lui Roman? 265 00:18:25,855 --> 00:18:27,773 Zi unde ești, venim noi la tine! 266 00:18:33,404 --> 00:18:34,405 Te rog! 267 00:18:37,033 --> 00:18:38,159 Dle și dnă Foster... 268 00:18:38,242 --> 00:18:41,329 - Ce-a fost aia? - Eu și Greg am văzut conferința de presă. 269 00:18:41,412 --> 00:18:43,789 Știți că facem tot posibilul să vă găsim tabloul. 270 00:18:43,873 --> 00:18:47,710 Da? Începeam să ne întrebăm dacă nu vrei doar să te vezi la știri. 271 00:18:47,793 --> 00:18:51,172 Dacă ne ajută să prindem un criminal și un hoț... 272 00:18:51,255 --> 00:18:54,759 - Și biletul de răscumpărare? - Am reținut un suspect 273 00:18:54,842 --> 00:18:57,219 și ne străduim să găsim răspunsuri. 274 00:18:57,303 --> 00:18:59,013 Văd că nu prea aveți rezultate. 275 00:18:59,096 --> 00:19:02,099 Dle și dnă Foster, știm ce mult țineți la Fată. 276 00:19:02,683 --> 00:19:06,062 Vă asigur că dl comisar Wagner și echipa de la Investigații Criminale 277 00:19:06,145 --> 00:19:07,563 fac tot ce pot s-o aducă acasă. 278 00:19:07,647 --> 00:19:11,442 - Lăsați-ne să ne facem treaba! - Nu vă deranjați! Ne angajăm detectiv. 279 00:19:11,525 --> 00:19:13,235 Am așteptat destul după voi. 280 00:19:19,533 --> 00:19:23,579 - Nu mă ascultați! Ați greșit omul! - Vrem să te credem, Emilio, 281 00:19:23,663 --> 00:19:27,083 dar ai încercat să fugi de noi într-o mașină furată. De două ori. 282 00:19:27,166 --> 00:19:31,462 Și în apartamentul tău am găsit obiecte care se potrivesc cu jaful. 283 00:19:31,545 --> 00:19:33,881 Nu sunt ale mele. Nu le-am mai văzut! 284 00:19:33,964 --> 00:19:35,591 - Și de ce-ai fugit? - Uite, 285 00:19:36,384 --> 00:19:39,470 credem că te-ai combinat cu Cyrus ca să ai acces la muzeu 286 00:19:40,304 --> 00:19:43,599 și apoi ți-ai făcut numărul din Misiune: Imposibilă. 287 00:19:43,683 --> 00:19:46,185 Un furt, o crimă, o răscumpărare. 288 00:19:47,019 --> 00:19:48,354 Ai plănuit tot. 289 00:19:49,146 --> 00:19:52,608 Relația mea cu Cyrus nu era perfectă, dar nu i-aș face rău. 290 00:19:53,150 --> 00:19:54,610 Nici pentru 20 de milioane? 291 00:19:55,152 --> 00:19:56,904 Unde ai ascuns tabloul? 292 00:19:56,987 --> 00:19:58,364 N-am ascuns nimic! 293 00:19:58,447 --> 00:20:02,451 Dar ai venit la răscumpărare. Te temeai că nu găsești cumpărător? 294 00:20:02,535 --> 00:20:04,870 Cred că ai aflat de Rhys de la Cyrus, 295 00:20:04,954 --> 00:20:07,873 Cyrus a aflat ce făceai și nu se putea așa. 296 00:20:07,957 --> 00:20:11,001 Sau poate a descoperit că nu e primul tablou pe care l-ai furat. 297 00:20:14,088 --> 00:20:15,089 Nu înțeleg. 298 00:20:15,172 --> 00:20:19,760 Eu cred că înțelegi, Emilio. Sau preferi Jean-Baptiste? 299 00:20:20,928 --> 00:20:24,140 Am auzit de tabloul furat doar pentru că mi-a zis Cyrus. 300 00:20:26,058 --> 00:20:28,102 Nu mai răspund la întrebări. 301 00:20:29,562 --> 00:20:31,480 Bine, nu mai spune nimic. 302 00:20:32,565 --> 00:20:35,568 Dar ordinul judecătoresc spune că trebuie să ne lași să căutăm 303 00:20:35,651 --> 00:20:37,653 semne distinctive pe umărul tău stâng. 304 00:20:38,612 --> 00:20:43,159 - Pe asta mi-am făcut-o tăind un avocado. - Mă bucur că ai supraviețuit. 305 00:20:47,663 --> 00:20:49,665 - Tu ai? - Cicatrici? 306 00:20:50,833 --> 00:20:54,128 Doar una. Sunt sigur că ai văzut-o și tu. 307 00:20:55,171 --> 00:20:57,256 Nu cred că am văzut-o. 308 00:20:58,174 --> 00:21:00,968 Greu de crezut, cu spiritul tău de observație. 309 00:21:03,387 --> 00:21:09,226 Vara lui 2010, Festivalul Artelor de la Florența. A ieșit foarte urât. 310 00:21:09,310 --> 00:21:13,689 N-am văzut arma, dar am auzit împușcătura. Din fericire, nu mi-a nimerit artera. 311 00:21:24,950 --> 00:21:27,536 Are o colecție întreagă, nu? 312 00:21:27,620 --> 00:21:28,954 Așa e. 313 00:21:32,833 --> 00:21:37,379 Am fost doi ani în armata columbiană. Batalionul Junglei 27, în Putumayo. 314 00:21:37,463 --> 00:21:38,964 Uită-te la mâna lui! 315 00:21:40,591 --> 00:21:42,468 Da, e roșie. Crezi că s-a lovit? 316 00:21:42,551 --> 00:21:45,763 Nu, cred că e cerneală. Emilio a zis că predă limbi străine. 317 00:21:45,846 --> 00:21:49,433 Probabil corecta teste cu roșu, dar n-am văzut teste în apartament. 318 00:21:50,017 --> 00:21:53,062 - Cu ce te ocupi? - Sunt profesor de limbi străine. 319 00:21:54,814 --> 00:22:00,069 Poate le corecta la birou și poate biroul ăla e folosit și pentru altceva. 320 00:22:00,653 --> 00:22:02,071 Haideți, băieți! 321 00:22:06,742 --> 00:22:07,952 A plecat. 322 00:22:16,836 --> 00:22:20,506 Deci credem că Emilio avea și alt motiv să fie aici. 323 00:22:20,589 --> 00:22:22,925 - Să ascundă tabloul? - Sau arma crimei. 324 00:22:23,008 --> 00:22:24,009 Sunt multe cutii. 325 00:22:24,093 --> 00:22:26,804 - Iau eu camera asta. - Bun, să-i dăm bătaie! 326 00:22:32,893 --> 00:22:36,146 Limbile străine îl puteau duce pe Emilio dintr-o țară în alta. 327 00:22:36,230 --> 00:22:38,941 E o acoperire bună pentru un hoț internațional de artă. 328 00:22:39,024 --> 00:22:41,485 Aici nu sunt decât acte ale studenților. 329 00:22:41,569 --> 00:22:43,904 - Nici aici. - Ce avem noi aici? 330 00:22:45,364 --> 00:22:48,450 - Mamă! - Chem o echipă să-l spargă. 331 00:22:57,126 --> 00:22:58,168 Oameni buni! 332 00:23:04,967 --> 00:23:06,677 Cred că l-am găsit pe Jean-Baptiste. 333 00:23:18,856 --> 00:23:23,402 Bună ziua. Sunt comisarul-șef Nick Wagner, de la Investigații Criminale. 334 00:23:24,278 --> 00:23:27,406 Astăzi, detectivii noștri au arestat un individ 335 00:23:27,489 --> 00:23:31,911 pe care-l credem vinovat de uciderea lui Cyrus Carrow. 336 00:23:32,620 --> 00:23:34,747 Ancheta nu este încheiată, 337 00:23:34,830 --> 00:23:38,918 dar vom înapoia tabloul de Rembrandt proprietarilor de drept. 338 00:23:39,001 --> 00:23:40,002 JAFUL DE ARTĂ - ȘTIRI 339 00:23:40,085 --> 00:23:41,086 Aveți întrebări? 340 00:23:42,171 --> 00:23:44,673 - I-ați anunțat pe soții Foster? - Da. 341 00:23:45,215 --> 00:23:47,968 O să se bucure, nu pare deteriorat. 342 00:23:49,845 --> 00:23:50,846 Uite cine a venit! 343 00:23:52,181 --> 00:23:55,768 - Dlor detectivi... - Ari, Miriam, ce căutați aici? 344 00:23:55,851 --> 00:23:59,063 Am venit să vedem tabloul! Ne-a invitat Morgan. 345 00:24:23,087 --> 00:24:27,383 - Tu ești Arthur? - Ești polițistă și vrei să te integrezi? 346 00:24:28,175 --> 00:24:29,677 Sunt prietenă cu Morgan. 347 00:24:30,678 --> 00:24:33,639 Lasă-mă să spun ce am de spus, ca să terminăm. 348 00:24:33,722 --> 00:24:34,765 Te ascult. 349 00:24:36,016 --> 00:24:38,018 Un tip s-a ascuns în spate în mașina mea. 350 00:24:38,978 --> 00:24:43,065 Nu i-am dat ce voia, a vrut să scoată cuțitul și ne-am luat la bătaie. 351 00:24:43,148 --> 00:24:44,525 Ai văzut cum arăta? 352 00:24:44,608 --> 00:24:45,693 Câteva priviri. 353 00:24:45,776 --> 00:24:49,238 Apoi am ieșit în stradă. S-a întâmplat repede. 354 00:24:49,321 --> 00:24:50,489 Orice informație ajută. 355 00:24:52,116 --> 00:24:53,659 Bine. 356 00:24:53,742 --> 00:25:00,082 Alb, cam 50 de ani, zvelt, cărunt. Avea un cioc stufos. 357 00:25:00,165 --> 00:25:05,421 Avea și un tatuaj, o pasăre, care i se vedea prin cămașă. 358 00:25:06,422 --> 00:25:07,423 Ce faci? 359 00:25:07,506 --> 00:25:10,009 Am găsit niște poze în rucsacul lui Roman. 360 00:25:10,092 --> 00:25:12,428 Pe unul dintre tipi nu l-am putut identifica. 361 00:25:14,763 --> 00:25:16,015 El era tipul? 362 00:25:20,811 --> 00:25:21,979 Da, el era. 363 00:25:22,604 --> 00:25:26,066 Trebuie să vii cu mine la secție, să dai o declarație oficială. 364 00:25:26,567 --> 00:25:30,237 Mă tem că ajunge declarația neoficială. Îmi pare rău. 365 00:25:30,320 --> 00:25:34,033 Viața ta ar putea fi în pericol. 366 00:25:34,116 --> 00:25:35,659 Și ce vrei să fac? 367 00:25:36,285 --> 00:25:40,080 Să stau la voi pe hol până îl prindeți? Găsește-l, bine? 368 00:25:40,164 --> 00:25:43,834 Și pune oameni să-i păzească pe Morgan și familia ei. Eu mă descurc. 369 00:25:45,377 --> 00:25:47,504 Am terminat? Bun. 370 00:25:47,588 --> 00:25:50,340 Îți dau numărul meu și o să-l păstrezi. 371 00:25:50,424 --> 00:25:54,553 Sper să nu-l mai vezi niciodată. Dar dacă-l vezi, sună-mă imediat. 372 00:25:58,724 --> 00:25:59,725 Bine. 373 00:26:06,940 --> 00:26:08,317 - Ai invitat-o? - Da. 374 00:26:09,359 --> 00:26:11,862 Crezi că soții Foster mai expun tabloul curând? 375 00:26:11,945 --> 00:26:14,865 E ultima dată când Miriam Weisman poate să-l vadă. 376 00:26:14,948 --> 00:26:18,494 Să nu mai zic că în esență e al ei, deci ce se întâmplă nu e corect. 377 00:26:18,577 --> 00:26:20,704 Trebuie să aplicăm legea chiar și când nu e. 378 00:26:21,455 --> 00:26:23,248 Da, mersi că mi-ai amintit. 379 00:26:23,332 --> 00:26:26,168 Scuze că plec așa repede. Mâine trebuie să fiu la Palermo. 380 00:26:26,251 --> 00:26:29,296 Mai e o operă de artă furată care necesită serviciile mele. 381 00:26:31,381 --> 00:26:33,759 De data asta e o tânără provocatoare? 382 00:26:34,968 --> 00:26:35,969 E un peisaj. 383 00:26:37,179 --> 00:26:40,307 Rhys, se pare că ți-ai terminat treaba aici. Mulțumesc. 384 00:26:40,390 --> 00:26:41,725 A fost plăcerea mea. 385 00:26:42,226 --> 00:26:47,481 Dacă are vreo importanță, și eu aș vrea ca Fata să ajungă iar la Miriam Weisman. 386 00:26:57,032 --> 00:26:58,325 Ești bine? 387 00:26:59,743 --> 00:27:00,953 Da. 388 00:27:02,246 --> 00:27:03,747 Nu e ea! 389 00:27:05,624 --> 00:27:06,750 Nu e ea. 390 00:27:09,586 --> 00:27:10,754 Cum adică? 391 00:27:11,380 --> 00:27:13,006 N-are ochii mei. 392 00:27:16,051 --> 00:27:20,597 Tatei îi plăcea pentru că avea ochii mei. 393 00:27:27,396 --> 00:27:28,438 Cred că are dreptate. 394 00:27:28,522 --> 00:27:31,483 Karadec, uită-te la albul ochilor ei! E prea strălucitor. 395 00:27:32,693 --> 00:27:35,487 În 1645, pictorii foloseau cretă sau alb de plumb, 396 00:27:35,571 --> 00:27:37,948 care avea o textură cremoasă. 397 00:27:38,031 --> 00:27:41,869 Ăsta e strălucitor, e mai degrabă un alb modern de titan, 398 00:27:41,952 --> 00:27:43,829 apărut trei secole mai târziu. 399 00:27:43,912 --> 00:27:47,124 În 1645, nimeni nu putea picta cu asemenea strălucire și claritate. 400 00:27:47,207 --> 00:27:48,542 Materialele nu existau. 401 00:27:53,130 --> 00:27:55,799 Scuze că plec așa repede. Mâine trebuie să fiu la Palermo. 402 00:28:01,763 --> 00:28:03,265 Cum adică „nu e ea”? 403 00:28:03,348 --> 00:28:04,808 Morgan zice că e un fals. 404 00:28:04,892 --> 00:28:06,768 Muzeul nu l-ar fi autentificat? 405 00:28:06,852 --> 00:28:10,689 Nu un muzeu mic ca Harbach și nu când vine de la un colecționar ca soții Foster. 406 00:28:10,772 --> 00:28:15,569 - Crezi că a știut doar uitându-se la el? - Vine un expert, dar o cred pe Morgan. 407 00:28:16,528 --> 00:28:17,529 Unde e Morgan? 408 00:28:20,198 --> 00:28:22,034 Poți să-l iei pe următorul, nu? 409 00:28:22,534 --> 00:28:23,952 Mersi, Gina. 410 00:28:24,745 --> 00:28:28,624 Nu-mi plac despărțirile lungi, dar în cazul ăsta... 411 00:28:28,707 --> 00:28:30,292 - E la tine? - Poftim? 412 00:28:30,375 --> 00:28:33,253 - Ai tabloul? - Vorbești serios? 413 00:28:33,337 --> 00:28:36,590 N-ai deschis servieta de când ai venit. Ce e-n ea? 414 00:28:36,673 --> 00:28:41,720 De-aia m-ai întrebat de cicatrice. Crezi că-s Jean-Baptiste. Și ce crezi? 415 00:28:42,220 --> 00:28:44,473 Că am furat Rembrandtul când nu se uita nimeni, 416 00:28:44,556 --> 00:28:47,434 l-am rulat și l-am ascuns în servietă? 417 00:28:50,437 --> 00:28:52,272 Știu cum putem să aflăm. 418 00:28:52,356 --> 00:28:56,151 Sunt dosare confidențiale ale clienților. Nimic altceva, te asigur. 419 00:28:56,234 --> 00:29:00,238 E multă birocrație în recuperarea operelor de artă. 420 00:29:00,322 --> 00:29:01,490 Sunt sigură că e... 421 00:29:06,161 --> 00:29:07,454 Bine, cum vrei. 422 00:29:20,801 --> 00:29:24,096 Îmi pare rău, am crezut că tabloul din biroul lui Emilio 423 00:29:24,179 --> 00:29:26,932 - ...e fals și tu... - Am furat originalul. M-am prins. 424 00:29:28,183 --> 00:29:29,393 Routledge - Asigurări 425 00:29:29,476 --> 00:29:31,812 Valoare estimată: 22.000.000,0 $ fără TVA 426 00:29:31,895 --> 00:29:33,397 Deci m-ai jucat pe degete? 427 00:29:34,731 --> 00:29:36,233 {\an8}EVALUARE PENTRU ASIGURARE, FOSTER 428 00:29:37,442 --> 00:29:39,194 A fost real ceva? 429 00:29:41,405 --> 00:29:42,406 Nu. 430 00:29:44,157 --> 00:29:45,158 Nu e real. 431 00:29:52,290 --> 00:29:53,291 Morgan, ce-i asta? 432 00:29:53,375 --> 00:29:57,087 {\an8}I-am cerut lui Daphne să verifice asigurările soților Foster. 433 00:29:57,170 --> 00:29:59,339 Uită-te la ce asigurau în 2019. 434 00:30:00,549 --> 00:30:02,050 O grămadă de opere! 435 00:30:02,134 --> 00:30:04,261 Și uite ce asigurau câțiva ani mai târziu. 436 00:30:05,637 --> 00:30:07,180 - Doar 12. - Și anul ăsta? 437 00:30:08,306 --> 00:30:09,307 - Doar unul. - Da. 438 00:30:09,391 --> 00:30:12,936 Care sunt șansele ca, dintre toate operele lor neprețuite, 439 00:30:13,020 --> 00:30:16,940 singura lucrare furată să fie cea care era asigurată? 440 00:30:17,024 --> 00:30:19,609 Cred că tablourile de la ei erau false. 441 00:30:19,693 --> 00:30:22,446 FALS 442 00:30:22,529 --> 00:30:24,156 Ca tabloul găsit de noi. 443 00:30:24,239 --> 00:30:27,034 Am găsit vânzări pe piața neagră pentru opt dintre operele 444 00:30:27,117 --> 00:30:29,453 de pe polița din 2019 a soților Foster. 445 00:30:29,953 --> 00:30:32,622 Am mai investigat și au datorii la oameni periculoși. 446 00:30:32,706 --> 00:30:36,543 Soții Foster au pus să li se fure tabloul pentru banii de asigurare? 447 00:30:36,626 --> 00:30:41,173 Le plăcea așa mult, că n-au vrut să-l dea nici când au dat faliment. 448 00:30:41,757 --> 00:30:43,633 Unde vrei să ajungi? 449 00:30:43,717 --> 00:30:47,763 Unuia dintre ei i-a venit o idee. Nu știu dacă lui Greg sau Lindei. 450 00:30:47,846 --> 00:30:51,892 Să aranjăm să ni se fure tabloul și să ni-l înapoieze fără să știe nimeni! 451 00:30:51,975 --> 00:30:55,270 Așa puteau păstra și banii de asigurare, și tabloul. 452 00:30:57,064 --> 00:30:59,399 Dar de ce să dai originalul dacă nu e musai? 453 00:30:59,483 --> 00:31:02,861 Poate nu l-au dat. Poate au făcut un fals pentru muzeu. 454 00:31:02,944 --> 00:31:06,865 Pictat de același falsificator care le-a făcut pe cele de pe pereți. 455 00:31:06,948 --> 00:31:10,827 Nu cred că voiau ca tabloul lor iubit să fie tăiat din ramă, nu? 456 00:31:10,911 --> 00:31:13,246 Muzeul n-a avut tabloul real, a fost o înscenare? 457 00:31:13,330 --> 00:31:16,708 Da, dar nimeni nu jefuiește un muzeu pe gratis. Știți ceasul? 458 00:31:16,792 --> 00:31:20,879 Cred că Greg și Linda i l-au dat lui Cyrus ca avans. 459 00:31:20,962 --> 00:31:23,256 Până să-și dea seama că ceasul e fals, 460 00:31:23,340 --> 00:31:26,676 Cyrus furase deja tabloul, dând vina pe Jean-Baptiste, 461 00:31:26,760 --> 00:31:28,136 ca să nu-l bănuim. 462 00:31:28,720 --> 00:31:31,640 Dar nu știa că și tabloul e fals. 463 00:31:32,390 --> 00:31:34,893 A vrut să-i tragă în piept cerând răscumpărare. 464 00:31:34,976 --> 00:31:35,977 AZI LA 13:00, 500.000 465 00:31:36,061 --> 00:31:38,772 Când au aflat, soții Foster l-au luat la refec, 466 00:31:38,855 --> 00:31:40,732 înainte să afle că tabloul era fals. 467 00:31:41,691 --> 00:31:44,236 Deja îi dăduse tabloul lui Emilio, 468 00:31:44,319 --> 00:31:47,447 care l-a ascuns în birou, crezând că e autentic. 469 00:31:47,531 --> 00:31:49,908 Soții Foster nu puteau risca să se afle adevărul. 470 00:31:49,991 --> 00:31:52,911 Trebuiau să-l reducă la tăcere pe Cyrus, așa că l-au ucis. 471 00:31:54,287 --> 00:31:56,248 Din nou, nu sunt sigură care. 472 00:31:56,331 --> 00:31:57,499 Poate amândoi. 473 00:31:57,582 --> 00:31:59,751 Un ceas fals? Faceți mișto de mine? 474 00:32:00,502 --> 00:32:02,254 Din nou, nu sunt sigură care. 475 00:32:02,838 --> 00:32:05,257 Trebuie să-i interogăm pe soții Foster. 476 00:32:09,386 --> 00:32:10,387 Au un iaht. 477 00:32:13,515 --> 00:32:15,851 Soții Foster au iaht. Am văzut o poză la ei. 478 00:32:15,934 --> 00:32:17,435 Se numește Easy Monet. 479 00:32:18,478 --> 00:32:21,398 Dacă ies să arunce arma crimei, poate vor să fugă cu tabloul. 480 00:32:21,481 --> 00:32:24,192 Forrester, mergi cu Ozdil la ei acasă. 481 00:32:24,276 --> 00:32:26,778 Karadec, ai rău de mare? 482 00:32:36,413 --> 00:32:37,414 Știți locul ăsta? 483 00:32:37,497 --> 00:32:40,208 - Un prieten își ancorează barca aici. - Uite-i! 484 00:32:41,418 --> 00:32:43,003 Pleacă, hai! 485 00:32:53,388 --> 00:32:54,389 Da! 486 00:32:54,472 --> 00:32:57,017 Da, e autentic, sau da, e... 487 00:32:57,100 --> 00:33:00,770 Substratul nu se potrivește cu pigmenții care existau 488 00:33:00,854 --> 00:33:03,315 când a fost pictat adevăratul Rembrandt. 489 00:33:13,617 --> 00:33:15,911 Dle și dnă Foster, poliția! 490 00:33:31,009 --> 00:33:32,302 Insp. Soto la telefon. 491 00:33:32,385 --> 00:33:34,137 Iar mă urmărește cineva. 492 00:33:35,680 --> 00:33:37,432 Arthur, unde ești? Trimit o mașină. 493 00:33:38,099 --> 00:33:41,436 Pe Temple colț cu Grand. Sunt în drum spre voi. 494 00:33:41,519 --> 00:33:44,064 Poate mă urmărește până la secție. 495 00:33:52,572 --> 00:33:54,115 - Da? - Soții Foster nu-s aici. 496 00:33:54,199 --> 00:33:55,200 Au plecat în grabă. 497 00:33:55,283 --> 00:33:59,454 - Și au luat tot ce era de valoare. - Încearcă să fugă. Bine, mersi. 498 00:34:05,794 --> 00:34:07,003 Sigur e un fals? 499 00:34:07,087 --> 00:34:10,048 Cel mai bun pe care l-am văzut. De unde a știut doamna? 500 00:34:11,758 --> 00:34:12,926 N-avea ochii ei. 501 00:34:14,886 --> 00:34:15,971 Îi vezi numărul? 502 00:34:16,930 --> 00:34:21,184 Nu, se strecoară printre mașini. E un soi de berlină. 503 00:34:21,268 --> 00:34:23,103 Uite ce e, tipul știe ce face. 504 00:34:23,186 --> 00:34:26,314 Ajung la tine în maxim 15, 20 de minute. 505 00:34:26,398 --> 00:34:29,818 Bine, rămâi la telefon cu mine până ajungi la secție. 506 00:34:29,901 --> 00:34:32,112 Mă descurc. Ne vedem curând. 507 00:34:32,195 --> 00:34:33,446 Arthur? 508 00:34:40,662 --> 00:34:43,331 Poliția, oprește iahtul imediat! Acum! 509 00:34:43,415 --> 00:34:44,582 Lasă arma jos! 510 00:34:46,126 --> 00:34:48,128 Ăla e pistol de semnalizare? E periculos. 511 00:34:48,211 --> 00:34:49,671 Las-o jos! 512 00:34:49,754 --> 00:34:52,299 Aș vrea să pot, dar LAPD are câteva reguli, 513 00:34:52,382 --> 00:34:55,218 și una e să nu las arma în situații din astea. 514 00:34:55,302 --> 00:34:57,804 Greg, ce faci? Ajunge! S-a mers prea departe. 515 00:34:57,887 --> 00:34:59,514 - Rezolv eu, scumpo. - Nu. 516 00:34:59,598 --> 00:35:02,892 - Nu mai trebuie să moară nimeni, Greg. - Nu știu ce vorbești! 517 00:35:03,935 --> 00:35:07,355 Poate ne-am înșelat, dar ne putem lămuri. Lasă pistolul! 518 00:35:07,439 --> 00:35:12,694 Scumpule, te rog, s-a terminat! Unde o să mergem? Cum o să trăim? 519 00:35:19,159 --> 00:35:20,660 - Unde e? - În spate. 520 00:35:20,744 --> 00:35:21,745 FRAGIL 521 00:35:29,210 --> 00:35:30,837 Ce? Stai așa! 522 00:35:31,421 --> 00:35:36,217 Unde e? Jur că era acolo! Unde a dispărut? 523 00:36:05,413 --> 00:36:06,956 Ce ai acolo? 524 00:36:08,124 --> 00:36:10,293 Mă crezi dacă spun „adidași de școlar”? 525 00:36:12,712 --> 00:36:14,005 Cum ți-ai dat seama? 526 00:36:17,008 --> 00:36:18,760 N-are ochii mei. 527 00:36:20,387 --> 00:36:21,596 Contează? 528 00:36:22,222 --> 00:36:23,473 Nu sunt criminal, Morgan. 529 00:36:23,556 --> 00:36:26,559 - Doar hoț. - Găsesc artă pentru firmele de asigurări. 530 00:36:27,852 --> 00:36:30,230 Și, din când în când, mai păstrezi ceva? 531 00:36:31,690 --> 00:36:34,984 - Deci ești Jean-Baptiste. - Nu știu cine a ales numele. 532 00:36:35,068 --> 00:36:37,070 N-a fost prima operă pe care am furat-o. 533 00:36:37,153 --> 00:36:39,823 Plânge-i-te partenerului meu când te arestează. 534 00:36:46,329 --> 00:36:47,872 Nu cred că l-ai sunat încă. 535 00:36:48,998 --> 00:36:53,169 Pentru că nu vrei ca Fata să se întoarcă la Greg și Linda, cum nu vreau nici eu? 536 00:36:53,795 --> 00:36:56,673 Și știi că eu o pot duce înapoi unde i-e locul. 537 00:36:58,508 --> 00:37:01,845 Ai furat tabloul doar ca să-l dai? Și vrei să te cred? 538 00:37:03,555 --> 00:37:04,556 Da. 539 00:37:05,890 --> 00:37:08,685 - Minți. - Încerc să fac dreptate, Morgan. 540 00:37:09,811 --> 00:37:12,188 N-am de unde să știu că nu-l păstrezi. 541 00:37:12,772 --> 00:37:15,525 Așa e. Va trebui să ai încredere în mine. 542 00:37:27,579 --> 00:37:32,417 - Credeți că soții Foster o să scape ușor? - Le-ar trebui un avocat extraordinar. 543 00:37:32,500 --> 00:37:34,919 - Și nu cred că și-l permit. - Ce risipă! 544 00:37:35,003 --> 00:37:38,506 Dac-aș avea atâția bani, mi-aș lua vilă în Malibu sau echipă de baschet. 545 00:37:38,590 --> 00:37:42,260 - Eu mi-aș deschide adăpost de animale. - Acum mă simt prost. 546 00:37:42,343 --> 00:37:45,597 - A făcut-o înadins. Mai iau ceva de băut. - Absolut! 547 00:37:46,097 --> 00:37:48,016 - Poate să stea la adăpostul meu. - Da! 548 00:37:48,099 --> 00:37:49,851 - Voia să se bage în cușcă. - Da. 549 00:37:53,813 --> 00:37:56,191 - Arthur n-a apărut? - Încă nu, dnă inspector. 550 00:37:57,025 --> 00:37:59,110 Îl mai sun, dar dacă nu răspunde, 551 00:37:59,194 --> 00:38:01,571 - ...dă-i mașina în urmărire. - Am înțeles. 552 00:38:04,324 --> 00:38:08,787 Bună! Am auzit că beți aici după program și am zis că te găsesc și pe tine. 553 00:38:08,870 --> 00:38:12,040 Dacă mă dai afară, pot să mai bag niște băuturi pe nota asta? 554 00:38:12,123 --> 00:38:17,337 Nu te dau afară, ești prea valoroasă. Pentru echipa ta și pentru mine. 555 00:38:18,588 --> 00:38:19,589 Nu te las să pleci. 556 00:38:21,174 --> 00:38:24,010 - Așa-ți ceri tu scuze? - Nu. 557 00:38:25,887 --> 00:38:28,598 Cum a fost să stai pe tușă de data asta? Nu-ți stă în fire. 558 00:38:28,681 --> 00:38:32,894 N-am stat pe tușă. Am fost gonită, dar mersi de întrebare. A fost nasol. 559 00:38:32,977 --> 00:38:35,563 Nicio grijă, o să fii acolo data viitoare. 560 00:38:39,108 --> 00:38:40,360 Ai auzit de tablou? 561 00:38:40,443 --> 00:38:43,321 Da! Oz crede că soții Foster l-au aruncat în ocean. 562 00:38:44,280 --> 00:38:46,074 Par genul de oameni care spun: 563 00:38:46,157 --> 00:38:48,451 „Dacă eu n-o pot avea, să n-o aibă nimeni!” 564 00:38:48,535 --> 00:38:52,997 - Chiar crezi că așa a fost? - Nu știu. Sunt doar consultant. 565 00:38:57,585 --> 00:38:59,295 Am interogat echipajul iahtului. 566 00:38:59,379 --> 00:39:03,716 Unul dintre ei a zis că a văzut un tip în costum de neopren sărind în apă. 567 00:39:04,342 --> 00:39:07,804 M-am gândit că poate era Jean-Baptiste. 568 00:39:09,222 --> 00:39:11,558 Fii serios... Nu cred că tipul ăla există. 569 00:39:12,267 --> 00:39:13,434 Nu? 570 00:39:27,615 --> 00:39:28,741 Bunico! 571 00:39:41,379 --> 00:39:42,463 E fata mea! 572 00:39:47,302 --> 00:39:49,137 Madeline a mea! 573 00:40:00,690 --> 00:40:03,693 ARTHUR ELLIS PEISAGIST 574 00:40:26,633 --> 00:40:28,551 Bazat pe „Morgane, geniul investigațiilor” 575 00:40:50,573 --> 00:40:52,575 Subtitrarea: Raluca Dimitriu