1
00:00:10,761 --> 00:00:11,762
Bon sang !
2
00:00:15,015 --> 00:00:17,142
Quoi ? Ramassez-le.
3
00:00:27,986 --> 00:00:30,364
Le sujet quitte les Hills
Il arrive chez le dentiste
4
00:01:19,079 --> 00:01:24,042
HPI USA
5
00:01:30,507 --> 00:01:32,426
{\an8}Livraison pour Morgan Gillory !
6
00:01:33,010 --> 00:01:34,928
{\an8}- Tu m'aides ? Merci.
- Oui.
7
00:01:35,429 --> 00:01:37,222
{\an8}Des fleurs pour maman ? Adorable !
8
00:01:37,306 --> 00:01:39,391
{\an8}Maman, papa t'a offert des fleurs.
9
00:01:39,474 --> 00:01:40,517
{\an8}Quoi ?
10
00:01:40,601 --> 00:01:44,021
{\an8}Elles sont magnifiques et super chères.
En quel honneur ?
11
00:01:44,104 --> 00:01:45,605
{\an8}Tu vaux chaque dollar
12
00:01:45,689 --> 00:01:47,607
{\an8}dépensé par quelqu'un d'autre.
13
00:01:47,691 --> 00:01:50,193
{\an8}- J'ai juste croisé le livreur.
- Pose-les là.
14
00:01:50,277 --> 00:01:53,989
{\an8}Bien ! Ava a débarrassé la table,
comme elle l'avait promis.
15
00:01:54,072 --> 00:01:56,867
{\an8}J'ai aussi promis de changer Chloe
et d'être prête.
16
00:01:56,950 --> 00:01:58,327
{\an8}Je peux pas tout faire.
17
00:01:59,786 --> 00:02:01,788
{\an8}- Elles sont de qui ?
- Il y a une carte ?
18
00:02:03,248 --> 00:02:06,752
{\an8}"Morgan, merci pour cette aventure.
En attendant la prochaine.
19
00:02:06,835 --> 00:02:08,879
{\an8}- "Rhys."
- Rhys ?
20
00:02:08,962 --> 00:02:10,630
{\an8}- Bizarre.
- C'est qui, Rhys ?
21
00:02:10,714 --> 00:02:12,758
{\an8}Un type avec qui j'ai enquêté.
22
00:02:13,550 --> 00:02:16,303
{\an8}- Et il t'envoie des dahlias ?
- Faut croire.
23
00:02:18,889 --> 00:02:22,559
{\an8}Je crois que ces fleurs ont besoin d'eau.
24
00:02:22,643 --> 00:02:23,810
{\an8}Merci.
25
00:02:23,894 --> 00:02:26,563
{\an8}Attends ! Éteins-le !
26
00:02:27,564 --> 00:02:29,399
{\an8}Désolée. Ça a commencé hier soir.
27
00:02:29,483 --> 00:02:31,026
{\an8}Toute la maison s'écroule.
28
00:02:31,109 --> 00:02:33,111
{\an8}- Je vais regarder ça.
- Merci.
29
00:02:33,612 --> 00:02:35,614
{\an8}Maman, j'ai besoin d'un sèche-cheveux.
30
00:02:35,697 --> 00:02:37,783
{\an8}Va en chercher un. Tu sais où ils sont.
31
00:02:37,866 --> 00:02:40,535
{\an8}- Ava, tu connais ce Rhys ?
- Quoi ? Non !
32
00:02:40,619 --> 00:02:42,120
{\an8}Je dois partir bosser.
33
00:02:42,204 --> 00:02:45,791
{\an8}"Monts Santa Monica.
Portez des chaussures adaptées."
34
00:02:47,668 --> 00:02:48,669
{\an8}Merci, papa.
35
00:02:49,544 --> 00:02:52,881
{\an8}OK. Tout le monde dehors
dans cinq minutes.
36
00:02:57,010 --> 00:02:58,679
{\an8}Ce Rhys a un nom de famille ?
37
00:03:22,953 --> 00:03:26,706
{\an8}- Vous avez suivi mon conseil, si on veut.
- Pour éviter une dispute.
38
00:03:28,542 --> 00:03:33,922
La victime se nomme Curtis Behr,
condamné pour braquage et agressions.
39
00:03:34,005 --> 00:03:37,050
Les randonneuses ont signalé le véhicule.
Dawson prend leur déposition.
40
00:03:37,134 --> 00:03:38,802
Ses freins ont été sabotés.
41
00:03:38,885 --> 00:03:41,263
On a relevé du liquide de frein
sur la colline.
42
00:03:41,346 --> 00:03:43,723
Le véhicule y était garé
quand ça s'est produit.
43
00:03:45,851 --> 00:03:47,477
On sait ce qu'il faisait là ?
44
00:03:47,561 --> 00:03:50,439
On a une idée.
On a trouvé ça dans le véhicule.
45
00:03:53,942 --> 00:03:55,861
Carabine de tir longue distance.
46
00:03:55,944 --> 00:03:57,696
"Le sujet est parti à 6 h.
47
00:03:57,779 --> 00:04:01,158
"Sentier entre Mulholland et Backbone."
Il épiait quelqu'un.
48
00:04:01,241 --> 00:04:02,784
Le meilleur pour la fin.
49
00:04:02,868 --> 00:04:04,119
Quelques milliers.
50
00:04:04,202 --> 00:04:06,455
- 3 750 $.
- C'est un acompte.
51
00:04:06,538 --> 00:04:09,624
La moitié de 7 500, un quart de 15 000 $.
52
00:04:09,708 --> 00:04:11,543
Layaway permet de progresser en maths.
53
00:04:11,626 --> 00:04:13,170
L'acompte colle à ce mot.
54
00:04:14,337 --> 00:04:17,007
"Le reste une fois la mission accomplie.
Je vous surveille."
55
00:04:17,466 --> 00:04:19,843
On dirait que M. Behr
a été engagé pour tuer.
56
00:04:19,926 --> 00:04:21,428
Mais est-il allé au bout ?
57
00:04:21,511 --> 00:04:23,805
On doit donc chercher une autre victime ?
58
00:04:23,889 --> 00:04:25,140
D'accord.
59
00:04:25,223 --> 00:04:28,852
Sacrée surface à fouiller
pour un corps hypothétique.
60
00:04:28,935 --> 00:04:31,438
Réduisons le périmètre de recherche.
61
00:04:32,105 --> 00:04:37,819
Je vois plein de balles de golf orange.
Certaines sont neuves.
62
00:04:37,903 --> 00:04:40,197
Elles n'ont pas encore été exposées
aux éléments.
63
00:04:40,280 --> 00:04:42,199
Quelqu'un a joué ce matin.
64
00:04:42,282 --> 00:04:44,075
Notre golfeur est peut-être la cible,
65
00:04:44,159 --> 00:04:46,453
mais ces balles ont pu être frappées
de n'importe où.
66
00:04:46,536 --> 00:04:47,662
C'est faux.
67
00:04:47,746 --> 00:04:51,124
La trajectoire et la distance
d'une balle de golf sont liées.
68
00:04:52,375 --> 00:04:55,378
Quand un golfeur effectue un slice
et que la balle s'éloigne,
69
00:04:55,462 --> 00:04:57,756
elle est moins puissante et va moins loin
70
00:04:57,839 --> 00:04:59,466
qu'en coup droit.
71
00:05:01,968 --> 00:05:04,513
Si un golfeur effectue un hook,
elle contourne son corps,
72
00:05:04,596 --> 00:05:06,473
est plus puissante et va plus loin.
73
00:05:08,141 --> 00:05:09,351
Bon sang !
74
00:05:10,727 --> 00:05:14,231
Il nous suffit de voir
où ces balles ont atterri,
75
00:05:14,314 --> 00:05:15,857
de remonter leur trajectoire,
76
00:05:15,941 --> 00:05:19,110
et on trouvera d'où elles proviennent.
77
00:05:27,869 --> 00:05:30,121
À savoir là-haut.
78
00:05:31,873 --> 00:05:33,375
Et notre golfeur était gaucher.
79
00:05:36,294 --> 00:05:37,295
Bon...
80
00:05:45,220 --> 00:05:46,346
Ligne de mire idéale.
81
00:05:46,429 --> 00:05:47,931
Très mauvais swing.
82
00:05:48,807 --> 00:05:50,475
Je bosserai mon air golf.
83
00:05:50,559 --> 00:05:53,228
En attendant, demandez à la PTS
de ratisser cette zone.
84
00:05:53,311 --> 00:05:55,730
La cible de Behr
se tenait certainement ici.
85
00:05:55,814 --> 00:05:56,982
Bien reçu, Tiger.
86
00:05:58,817 --> 00:06:01,736
Question suivante. La cible de Behr
est-elle morte ou vivante ?
87
00:06:01,820 --> 00:06:03,572
Pas de sang, pas de corps.
88
00:06:03,655 --> 00:06:05,407
Ces traces de pneu ont l'air normales.
89
00:06:05,490 --> 00:06:07,784
Pas de dérapage ou de démarrage précipité.
90
00:06:07,868 --> 00:06:10,328
Oui, ce qui serait le cas
si un sniper vous touchait.
91
00:06:10,412 --> 00:06:12,581
La cible de Behr est repartie vivante.
92
00:06:12,664 --> 00:06:13,915
C'est quoi, ça ?
93
00:06:15,709 --> 00:06:18,879
- Vous aviez raison pour les chaussures.
- Je voulais juste aider.
94
00:06:20,881 --> 00:06:22,257
Un club de golf ?
95
00:06:23,383 --> 00:06:26,011
Oh ! Regardez ça. Un gaucher !
96
00:06:26,094 --> 00:06:28,430
Je n'ai jamais douté de vous, Gillory.
97
00:06:29,180 --> 00:06:31,892
Je ne vois pas de marque.
C'est une impression 3D.
98
00:06:31,975 --> 00:06:33,268
Et ça, c'est quoi ?
99
00:06:33,852 --> 00:06:37,480
V pour version, peut-être.
Il imprimerait des clubs de golf ?
100
00:06:37,564 --> 00:06:40,942
Si on a juste, la cible de Behr
est un inventeur gaucher
101
00:06:41,026 --> 00:06:42,861
qui balance ses clubs quand il s'énerve.
102
00:06:42,944 --> 00:06:44,946
On doit le retrouver au plus vite.
103
00:06:45,030 --> 00:06:47,949
Le tueur à gages est mort,
mais le golfeur reste une cible.
104
00:06:48,033 --> 00:06:51,703
Et pour une autre raison.
Notre golfeur a pu tuer le tueur à gages.
105
00:07:02,839 --> 00:07:04,591
Des bottes de rechange ici ?
106
00:07:04,674 --> 00:07:06,801
Arrêtez votre obsession
pour mes chaussures !
107
00:07:06,885 --> 00:07:09,971
Un appareil photo a été retrouvé
à flanc de coteau en rangeant.
108
00:07:10,055 --> 00:07:12,557
Il a dû tomber du véhicule de Behr.
109
00:07:12,641 --> 00:07:14,601
On a récupéré la carte mémoire.
110
00:07:17,187 --> 00:07:19,397
Il a l'air commode.
111
00:07:20,106 --> 00:07:22,192
Des empreintes sur les clubs retrouvés ?
112
00:07:22,275 --> 00:07:24,736
Il golfe ganté.
Ça efface les anciennes empreintes.
113
00:07:24,819 --> 00:07:27,864
On peut effectuer
une reconnaissance faciale.
114
00:07:28,990 --> 00:07:30,367
Inutile.
115
00:07:30,867 --> 00:07:32,285
Vous ne le reconnaissez pas ?
116
00:07:33,995 --> 00:07:37,207
Une barre de brosse qui déloge
30 % de saleté en plus que les autres.
117
00:07:37,290 --> 00:07:41,544
Un filtre à particules ultrafines
et un bac à vider moins souvent.
118
00:07:44,005 --> 00:07:48,051
J'ai créé l'aspirateur Newmeyer
avec la devise que j'applique partout.
119
00:07:48,134 --> 00:07:49,386
Faites de même.
120
00:07:49,469 --> 00:07:50,470
Inventeur
121
00:07:50,553 --> 00:07:53,390
Soyez le meilleur ou ne vous lancez pas.
122
00:07:54,265 --> 00:07:57,060
"Soyez le meilleur
ou ne vous lancez pas" ?
123
00:07:57,143 --> 00:07:59,938
Douglas Newmeyer,
inventeur de l'aspirateur Newmeyer.
124
00:08:00,021 --> 00:08:02,357
J'ai utilisé cet aspirateur,
je le déteste.
125
00:08:07,612 --> 00:08:10,865
Il est beaucoup trop puissant.
On devrait nous avertir.
126
00:08:10,949 --> 00:08:12,117
Je demande qu'à voir.
127
00:08:12,200 --> 00:08:15,453
L'an dernier, il a causé
plus d'une douzaine d'incendies
128
00:08:15,537 --> 00:08:16,996
dus à son câblage défectueux.
129
00:08:17,080 --> 00:08:20,125
Les aspirateurs sont pleins de peluches.
Ils prennent vite feu.
130
00:08:20,208 --> 00:08:22,377
Quatre blessés graves, quatre morts.
131
00:08:22,460 --> 00:08:23,586
Oh, mon Dieu !
132
00:08:23,670 --> 00:08:24,921
C'est horrible !
133
00:08:25,004 --> 00:08:28,049
Newmeyer a été accusé
de cacher la défaillance
134
00:08:28,133 --> 00:08:30,009
en continuant à les commercialiser ?
135
00:08:30,093 --> 00:08:31,803
Comment j'ai pu rater l'info ?
136
00:08:31,886 --> 00:08:35,724
Une ordonnance de non-publication a évité
de biaiser un potentiel jury.
137
00:08:35,807 --> 00:08:37,642
La presse n'en a quasiment pas parlé.
138
00:08:37,726 --> 00:08:39,936
Un potentiel jury ?
Newmeyer risque un procès ?
139
00:08:40,019 --> 00:08:43,314
Oui. Homicide par négligence.
L'enquête est en cours.
140
00:08:43,398 --> 00:08:45,275
- Le FBI joue là-dessus.
- Bien.
141
00:08:45,358 --> 00:08:48,153
En attendant, Newmeyer a reçu
des menaces de mort
142
00:08:48,236 --> 00:08:49,696
des familles de victimes.
143
00:08:49,779 --> 00:08:51,948
Sa sécurité l'obsède.
144
00:08:52,032 --> 00:08:55,118
Il change régulièrement de domicile
pour se cacher.
145
00:08:55,201 --> 00:08:57,787
D'après les photos de Behr,
il a engagé une sécurité privée.
146
00:08:57,871 --> 00:08:59,664
Un garde du corps a pris son rôle
147
00:08:59,748 --> 00:09:01,332
trop à cœur en butant Behr ?
148
00:09:01,416 --> 00:09:03,668
On peut éliminer Newmeyer et ses malabars.
149
00:09:03,752 --> 00:09:05,754
Si l'un deux avait tué Behr,
il aurait caché
150
00:09:05,837 --> 00:09:08,798
- sa présence sur les lieux.
- Retrouvons vite Newmeyer,
151
00:09:08,882 --> 00:09:10,925
peu importe qui a tué le tueur à gages.
152
00:09:11,009 --> 00:09:12,260
Sa vie reste en danger.
153
00:09:12,343 --> 00:09:14,054
Compris. C'est parti.
154
00:09:14,554 --> 00:09:17,766
Surprenant. Je m'attendais
à ce que vous refusiez de le protéger.
155
00:09:17,849 --> 00:09:19,309
Protégez-le si vous voulez.
156
00:09:19,392 --> 00:09:21,603
Je veux le retrouver,
car il mérite la taule.
157
00:09:21,686 --> 00:09:24,981
Tant qu'on protège Newmeyer
et qu'on trouve le meurtrier de Behr.
158
00:09:25,065 --> 00:09:27,442
Daphne et Oz,
interrogez les familles des victimes.
159
00:09:27,525 --> 00:09:29,611
Elles auraient pu
engager un tueur à gages.
160
00:09:29,694 --> 00:09:30,820
- OK.
- Morgan et Karadec...
161
00:09:30,904 --> 00:09:32,822
Retrouvez le génie multipropriétaire
162
00:09:32,906 --> 00:09:34,115
qui veut rester planqué.
163
00:09:36,117 --> 00:09:37,786
Morgan, un mot.
164
00:09:39,996 --> 00:09:41,456
Ça concerne Arthur ?
165
00:09:41,539 --> 00:09:44,084
Je n'en sais pas plus,
mais vous devriez savoir ça.
166
00:09:44,167 --> 00:09:46,127
La PTS a fini de fouiller son véhicule.
167
00:09:46,795 --> 00:09:50,673
Aucune empreinte à part la sienne.
Pas de sang ou de signes de lutte.
168
00:09:50,757 --> 00:09:53,510
Il n'a pas été blessé.
Du moins, pas à cet endroit.
169
00:09:53,593 --> 00:09:55,720
On lui laisse 24 heures
pour se manifester.
170
00:09:55,804 --> 00:09:58,181
Sinon, la brigade des Personnes Disparues
s'en chargera.
171
00:09:59,808 --> 00:10:01,434
On fait notre maximum.
172
00:10:02,644 --> 00:10:04,646
Vous pouvez assurer cette enquête ?
173
00:10:06,189 --> 00:10:08,650
- Oui.
- Au travail.
174
00:10:12,487 --> 00:10:14,072
- Hé, tout va bien ?
- Oui.
175
00:10:15,031 --> 00:10:19,035
Je vais contacter la société Newmeyer
pour voir s'ils savent où il se cache.
176
00:10:19,119 --> 00:10:21,871
C'est une option, mais elle est à Berlin.
Tout le monde dort.
177
00:10:21,955 --> 00:10:23,790
Ils ne répondront pas avant un moment.
178
00:10:23,873 --> 00:10:26,501
Vous avez trouvé
un moyen plus rapide de le localiser.
179
00:10:26,584 --> 00:10:29,087
J'ai remarqué un détail sur ces sentiers.
180
00:10:29,170 --> 00:10:33,633
Les empreintes de pas des gardes du corps
étaient de la même marque : Volkner.
181
00:10:33,716 --> 00:10:36,136
Un équipementier militaire allemand.
182
00:10:36,219 --> 00:10:39,264
Un garde du corps portant
des bottes militaires allemandes, OK...
183
00:10:39,347 --> 00:10:42,475
Mais les deux en portent.
Sans doute d'ex-militaires.
184
00:10:42,559 --> 00:10:44,394
La société est basée en Allemagne.
185
00:10:44,477 --> 00:10:46,980
Il a dû engager une société de sécurité
qu'il connaissait.
186
00:10:47,063 --> 00:10:49,941
On doit en trouver une avec des bureaux
à Los Angeles et Berlin...
187
00:10:50,024 --> 00:10:51,442
Et on remonte jusqu'à Newmeyer.
188
00:10:55,363 --> 00:10:56,781
- Pas de Dr Berman ?
- Non.
189
00:10:58,158 --> 00:10:59,409
Je déteste mon APR.
190
00:11:04,330 --> 00:11:06,749
Deux hommes vus sur les photos
viennent d'entrer.
191
00:11:06,833 --> 00:11:08,418
On passe te chercher.
192
00:11:41,784 --> 00:11:45,205
- Qui êtes-vous ? L'accès est interdit.
- Police.
193
00:11:45,705 --> 00:11:46,706
Où vont-ils ?
194
00:11:46,789 --> 00:11:49,500
On doit parler à M. Newmeyer.
Il est en danger.
195
00:11:49,584 --> 00:11:51,961
Vous ne pouvez pas entrer.
Il est en plein...
196
00:11:52,045 --> 00:11:53,421
Donnez-nous une seconde.
197
00:11:54,172 --> 00:11:55,465
Karadec, un corps !
198
00:11:55,548 --> 00:11:58,718
- Restez là !
- Attendez ! Vous ne comprenez pas !
199
00:12:05,350 --> 00:12:06,351
Appelez une ambulance.
200
00:12:09,687 --> 00:12:10,897
Mais qui êtes-vous ?
201
00:12:10,980 --> 00:12:13,274
- Sécurité !
- FBI !
202
00:12:13,358 --> 00:12:15,777
- Baissez votre arme !
- Posez votre arme !
203
00:12:15,860 --> 00:12:17,070
- Posez-la !
- Hé !
204
00:12:17,153 --> 00:12:18,488
Baissez votre arme !
205
00:12:18,571 --> 00:12:21,282
OK, tout le monde se calme !
206
00:12:21,366 --> 00:12:23,576
Tout le monde est calme, OK ?
207
00:12:24,327 --> 00:12:25,411
Regardez.
208
00:12:31,542 --> 00:12:33,419
Vous nous expliquez ce cirque ?
209
00:12:33,503 --> 00:12:35,171
Vous êtes sur notre opé. Pourquoi ?
210
00:12:35,797 --> 00:12:39,676
On enquête sur la mort d'un tueur à gages
qui ciblait sans doute cet homme.
211
00:12:46,474 --> 00:12:48,226
- Quoi ?
- C'est pas un tueur à gages.
212
00:12:50,103 --> 00:12:52,438
C'était l'un des nôtres, sous couverture.
213
00:12:53,022 --> 00:12:54,357
Quoi ?
214
00:12:54,440 --> 00:12:57,110
Notre victime
est un agent fédéral sous couverture.
215
00:13:06,244 --> 00:13:08,746
Behr n'était pas tueur à gages,
mais agent fédéral.
216
00:13:08,830 --> 00:13:12,000
Un faux tueur à gages ?
Digne d'un mauvais film d'action.
217
00:13:12,083 --> 00:13:14,919
- Mais c'est efficace.
- Vous parlez de Jason Statham ?
218
00:13:15,003 --> 00:13:17,797
Quelqu'un pense avoir engagé
un pro de la gâchette,
219
00:13:17,880 --> 00:13:19,590
mais c'est en fait un agent fédéral.
220
00:13:19,674 --> 00:13:21,301
Tout ce que les agents ont fait,
221
00:13:21,384 --> 00:13:24,012
les notes de Behr, les photos
de la fausse mort de Newmeyer,
222
00:13:24,095 --> 00:13:26,806
des ruses du FBI
pour monter un dossier à charge.
223
00:13:26,889 --> 00:13:30,393
L'agent porte un micro, montre au client
les photos de la mission accomplie.
224
00:13:30,476 --> 00:13:33,146
Le client le paye pour le meurtre,
et c'est enregistré.
225
00:13:33,229 --> 00:13:35,356
Donc, pas de Jason Statham ?
226
00:13:35,440 --> 00:13:37,317
- Vous êtes de la police ?
- Oui.
227
00:13:37,400 --> 00:13:40,570
Agent spécial Myra Taylor.
Chargée de l'opération Newmeyer.
228
00:13:40,653 --> 00:13:42,655
Hâte de travailler avec vous.
229
00:13:42,739 --> 00:13:44,741
- Il manque quelqu'un, non ?
- Non.
230
00:13:44,824 --> 00:13:46,868
Le voilà ! Salut, Nicky.
231
00:13:46,951 --> 00:13:48,369
Salut ! Pardon pour le retard.
232
00:13:49,829 --> 00:13:51,122
Salut, Myra.
233
00:13:55,626 --> 00:13:59,047
L'agent Taylor étions collègues
quand j'étais sous couverture,
234
00:13:59,130 --> 00:14:02,508
et quand vous êtes intervenus,
elle m'a directement appelé.
235
00:14:02,592 --> 00:14:03,718
Par ici.
236
00:14:05,553 --> 00:14:08,306
- Vous étiez sous couverture ?
- J'ai ma part de mystère.
237
00:14:09,307 --> 00:14:10,433
C'est ici.
238
00:14:14,312 --> 00:14:16,689
Bien. On peut démarrer.
239
00:14:16,773 --> 00:14:18,816
Vous connaissez déjà Ocko et Kessler.
240
00:14:18,900 --> 00:14:22,153
- Voici notre chef...
- Wayne Vincent, ASAC LA CID.
241
00:14:23,488 --> 00:14:24,572
Ça vous fait rire ?
242
00:14:24,655 --> 00:14:28,201
Non. Ça fait beaucoup d'initiales.
Très importantes.
243
00:14:29,077 --> 00:14:32,038
- Et vous êtes...
- Morgan Gillory, ABCDEFG.
244
00:14:32,121 --> 00:14:34,791
Mademoiselle Gillory
est notre consultante.
245
00:14:34,874 --> 00:14:37,001
Cette enquête la dérange.
246
00:14:37,085 --> 00:14:40,129
Ça ne me dérange pas
de retrouver le meurtrier de votre agent.
247
00:14:40,213 --> 00:14:42,381
Mais tant qu'on y est,
248
00:14:42,465 --> 00:14:45,218
on pourrait aussi faire tomber
le meurtrier blindé.
249
00:14:45,301 --> 00:14:46,761
Nous ne sommes pas là pour ça,
250
00:14:46,844 --> 00:14:51,390
alors gardons cet objectif secondaire
pour nous.
251
00:14:53,101 --> 00:14:56,104
L'homme que vous avez pris
pour un tueur à gages, Curtis Behr,
252
00:14:56,187 --> 00:14:58,106
s'appelait en réalité Curtis Belanger,
253
00:14:58,189 --> 00:15:00,733
un agent sous couverture décoré
rattaché à Denver.
254
00:15:00,817 --> 00:15:03,486
On lui a décerné deux étoiles du FBI,
notre Purple Heart,
255
00:15:03,569 --> 00:15:06,948
et une Médaille d'honneur
pour avoir sauvé d'autres agents.
256
00:15:07,031 --> 00:15:09,534
Il laisse derrière lui une femme
et un petit garçon.
257
00:15:09,617 --> 00:15:11,869
Vous ignoriez sa mort
avant qu'on vous l'apprenne ?
258
00:15:11,953 --> 00:15:16,207
Son prochain contrôle était prévu demain.
Vous l'avez retrouvé avant nous.
259
00:15:16,290 --> 00:15:17,959
On ne le connaissait pas bien.
260
00:15:18,042 --> 00:15:21,587
Les tueurs à gages sont des experts.
Il est venu pour cette affaire.
261
00:15:21,671 --> 00:15:24,257
Il vivait dans un motel
le temps de l'opération.
262
00:15:24,340 --> 00:15:25,716
Quand était son dernier contrôle ?
263
00:15:26,300 --> 00:15:29,720
Le client a laissé de l'argent et un mot
disant qu'il surveillait Belanger.
264
00:15:29,804 --> 00:15:33,141
Il a pu le croiser lors de son contrôle
et a compris que c'était un agent.
265
00:15:33,224 --> 00:15:34,225
C'est notre théorie.
266
00:15:34,308 --> 00:15:38,521
Craignant que Belanger en ait après lui,
il l'a tué pour se couvrir.
267
00:15:38,604 --> 00:15:40,648
Vous ignorez qui l'a engagé ?
268
00:15:40,731 --> 00:15:44,527
Il a été recruté sur un site
de tueurs à gages qui servait au FBI.
269
00:15:44,610 --> 00:15:48,698
Le client a utilisé une fausse identité.
Le FBI a attaqué le fournisseur Internet,
270
00:15:48,781 --> 00:15:50,741
mais la société se défend.
271
00:15:50,825 --> 00:15:54,162
Belanger insistait auprès du client
pour qu'ils se voient en personne.
272
00:15:54,245 --> 00:15:58,291
Les instructions et l'argent passaient
par une boîte aux lettres mortes.
273
00:15:58,374 --> 00:16:02,170
En gros, on ignore encore
qui a engagé Belanger.
274
00:16:02,253 --> 00:16:05,715
On a cherché auprès des personnes
qui ont menacé de mort Newmeyer.
275
00:16:07,049 --> 00:16:09,969
Le lieutenant Ozdil va vous aider
à éplucher ces menaces de mort.
276
00:16:10,052 --> 00:16:12,847
Daphne et moi pourrions
aller chez Newmeyer pour creuser
277
00:16:12,930 --> 00:16:14,390
et savoir qui a voulu le tuer.
278
00:16:14,473 --> 00:16:17,268
Rien à voir avec votre envie
de le voir en prison ?
279
00:16:17,351 --> 00:16:19,103
Je suis multitâche.
280
00:16:20,021 --> 00:16:22,523
Avec le lieutenant Karadec,
on fouillera sa chambre.
281
00:16:22,607 --> 00:16:25,318
S'il a été démasqué,
on y trouvera peut-être un indice.
282
00:16:41,834 --> 00:16:45,880
Toute ma vie est là-dedans :
mes plannings, mes contacts, mes e-mails.
283
00:16:46,797 --> 00:16:49,425
- Si je peux aider, n'hésitez pas.
- Merci.
284
00:16:49,508 --> 00:16:50,927
Vous pourriez avouer...
285
00:16:52,887 --> 00:16:56,224
que vous saviez pour vos aspirateurs.
Vous iriez en prison,
286
00:16:56,307 --> 00:16:58,809
c'est bien plus sûr qu'ici, non ?
287
00:16:58,893 --> 00:16:59,936
C'est gagnant-gagnant.
288
00:17:00,853 --> 00:17:01,896
Vous êtes la consultante.
289
00:17:03,064 --> 00:17:05,858
On m'a parlé de votre esprit singulier.
290
00:17:05,942 --> 00:17:07,360
Je vous imaginais pas comme ça.
291
00:17:07,944 --> 00:17:09,320
On me le dit souvent.
292
00:17:09,403 --> 00:17:12,198
Alors que moi,
je vous imaginais exactement comme ça.
293
00:17:14,992 --> 00:17:16,327
C'est Uppsala, en Suède.
294
00:17:16,410 --> 00:17:18,871
J'ai enseigné l'ingénierie
dans leur université.
295
00:17:18,955 --> 00:17:21,082
On la surnomme l'Oxford
de l'Europe du Nord.
296
00:17:21,165 --> 00:17:23,251
- Oxford n'a pas voulu de vous ?
- Morgan...
297
00:17:24,585 --> 00:17:26,254
Je serai à l'étage, si besoin.
298
00:17:30,174 --> 00:17:31,884
Vous comptez laisser ce sang ?
299
00:17:33,636 --> 00:17:34,804
Esmeralda le nettoiera.
300
00:17:34,887 --> 00:17:36,138
Elle vient demain.
301
00:17:36,639 --> 00:17:40,309
Il est devenu riche en inventant
des aspirateurs, mais il ne nettoie pas ?
302
00:17:40,393 --> 00:17:41,435
Fantastique.
303
00:17:41,519 --> 00:17:45,481
On nous demande pas de l'apprécier,
mais de trouver qui veut le tuer.
304
00:17:45,565 --> 00:17:48,276
Bon courage. Sûrement le cas
de tous ceux qui le connaissent.
305
00:17:48,359 --> 00:17:50,736
Je connais pas Esmeralda,
mais elle doit le détester.
306
00:17:51,821 --> 00:17:54,198
- Tu vas où ?
- Fouiller.
307
00:17:54,282 --> 00:17:57,952
Tu sais où on ne trouvera rien ?
Dans ce PC, car il nous l'a donné.
308
00:17:59,287 --> 00:18:00,705
Son bureau est par là ?
309
00:18:10,506 --> 00:18:12,967
D'après le gérant, Belanger était discret.
310
00:18:13,050 --> 00:18:15,845
Ni lui, ni les clients n'ont remarqué
d'éléments suspects.
311
00:18:15,928 --> 00:18:17,805
Mais les clients changent beaucoup.
312
00:18:17,888 --> 00:18:19,515
Vous cherchez un truc précis ?
313
00:18:19,599 --> 00:18:24,020
La cachette de Belanger avec ses dossiers,
ses notes, son arme de service.
314
00:18:24,103 --> 00:18:29,066
Difficile d'accès pour le grand public,
mais rapide d'accès pour Belanger.
315
00:18:29,150 --> 00:18:30,318
Exactement.
316
00:18:30,401 --> 00:18:31,694
J'ai connu ces chambres.
317
00:18:31,777 --> 00:18:36,616
Si Belanger se sentait traqué,
sa cachette se trouve sans doute ici.
318
00:18:41,203 --> 00:18:42,913
Où étiez-vous sous couverture ?
319
00:18:44,040 --> 00:18:48,294
Principalement à Oakland.
Je cherchais à fuir ma famille.
320
00:18:48,377 --> 00:18:50,004
Ça vous est arrivé ?
321
00:18:50,087 --> 00:18:51,255
Comme tout le monde.
322
00:18:57,053 --> 00:18:59,764
On se retrouve à fouiller ensemble
pour une raison.
323
00:19:01,557 --> 00:19:03,809
Si vous avez une question, posez-la.
324
00:19:06,228 --> 00:19:08,773
Vous vous rappelez quand j'ai demandé
de me tenir informé ?
325
00:19:08,856 --> 00:19:10,399
Comment oublier ?
326
00:19:10,483 --> 00:19:12,568
J'attends que vous le fassiez.
327
00:19:12,652 --> 00:19:13,736
À quel sujet ?
328
00:19:13,819 --> 00:19:16,072
Une toile de 20 millions de dollars
s'évapore,
329
00:19:16,155 --> 00:19:20,034
pile au moment où votre partenaire
disparaît quelques heures.
330
00:19:20,117 --> 00:19:22,453
J'ai contacté le consultant en art
après coup.
331
00:19:22,536 --> 00:19:26,415
Morgan semblait anormalement
proche de lui.
332
00:19:26,499 --> 00:19:31,420
Et qui, avant ça, était prêt à tout
pour retrouver cette toile.
333
00:19:31,504 --> 00:19:35,007
Puis soudain,
il considère cette affaire classée.
334
00:19:35,091 --> 00:19:36,092
Je sais pas.
335
00:19:36,175 --> 00:19:38,761
À vous de me le dire, lieutenant.
Que dois-je en penser ?
336
00:19:39,887 --> 00:19:42,056
Tout ce que je sais apparaît
dans mon rapport.
337
00:19:42,556 --> 00:19:44,642
Pour le reste, pensez ce que vous voulez.
338
00:19:46,394 --> 00:19:48,354
Si vous la couvrez, faites gaffe.
339
00:19:48,437 --> 00:19:49,814
Si je la couvrais,
340
00:19:49,897 --> 00:19:53,317
soit vous devriez approuver,
soit vous êtes hypocrite.
341
00:20:09,709 --> 00:20:10,710
Trouvée.
342
00:20:22,763 --> 00:20:23,764
Super.
343
00:20:25,433 --> 00:20:28,060
- Hé, fiston !
- Tu sais ce que je pense ?
344
00:20:28,936 --> 00:20:31,147
Rarement,
mais c'est ce que j'aime chez toi.
345
00:20:31,230 --> 00:20:32,565
Maman et toi devriez sortir.
346
00:20:32,648 --> 00:20:35,860
À quand remonte votre dernier cinéma
ou nouveau restaurant testé ?
347
00:20:35,943 --> 00:20:37,987
C'est adorable de ta part, Elliot.
348
00:20:38,070 --> 00:20:39,864
Merci, mais on s'y retrouve.
349
00:20:39,947 --> 00:20:42,783
Je vous garde quand maman travaille,
et vice versa.
350
00:20:42,867 --> 00:20:44,285
Non, je voulais dire ensemble.
351
00:20:45,619 --> 00:20:47,121
Pourquoi on sortirait ensemble ?
352
00:20:48,539 --> 00:20:51,125
Assieds-toi.
Elle mérite une belle attention.
353
00:20:51,208 --> 00:20:54,712
J'ai une bonne nouvelle.
Je répare son évier.
354
00:20:56,005 --> 00:20:58,716
- Le romantisme est mort ?
- Pardon, quoi ?
355
00:20:58,799 --> 00:21:01,218
- Tu comprends pas ?
- Je crois que non.
356
00:21:01,302 --> 00:21:04,472
La guerre est déclarée !
Je peux pas t'aider si tu fais rien.
357
00:21:19,320 --> 00:21:22,364
- Vous avancez ?
- Oui, beaucoup.
358
00:21:22,448 --> 00:21:25,910
J'ai épluché vos dossiers.
Très barbants, mais j'ai...
359
00:21:25,993 --> 00:21:27,161
j'ai découvert une chose.
360
00:21:27,244 --> 00:21:30,414
Tu vois la fondation
qui lui a valu ces prix ?
361
00:21:30,498 --> 00:21:31,999
Elle lui appartient.
362
00:21:32,082 --> 00:21:37,213
Il transfère l'argent entre ses comptes,
et il se décerne des prix pour ça.
363
00:21:38,672 --> 00:21:41,217
Depuis, j'épluche ces dossiers-là,
364
00:21:41,300 --> 00:21:44,804
transmis par le FBI
sur votre aspirateur meurtrier.
365
00:21:44,887 --> 00:21:47,640
Je parlais de l'identification
du type qui veut ma peau.
366
00:21:47,723 --> 00:21:49,725
Et si c'était lié ?
367
00:21:49,809 --> 00:21:50,976
C'est fou, vous savez.
368
00:21:51,060 --> 00:21:54,522
Vous n'êtes pas en prison
grâce à un coup de chance.
369
00:21:54,605 --> 00:21:55,689
Regarde ça.
370
00:21:55,773 --> 00:22:00,110
Le FBI avait une lettre pour Newmeyer
de sa propre usine l'avertissant
371
00:22:00,194 --> 00:22:01,612
du câblage défectueux.
372
00:22:01,695 --> 00:22:03,572
Vous saviez que votre aspi tuait.
373
00:22:03,656 --> 00:22:07,368
Tout cela est très technique.
C'est bien plus complexe que ça.
374
00:22:08,369 --> 00:22:09,370
Vraiment ?
375
00:22:09,453 --> 00:22:12,998
Pour faire des économies,
les câbles ont été mal installés.
376
00:22:13,082 --> 00:22:15,876
Quand l'aspirateur tremble,
les câbles se détachent,
377
00:22:18,671 --> 00:22:20,047
et l'aspirateur prend feu.
378
00:22:20,589 --> 00:22:21,590
Pas compliqué.
379
00:22:21,674 --> 00:22:24,260
Toute production requiert
un équilibre des coûts.
380
00:22:24,343 --> 00:22:26,971
Aucun produit n'est sûr à 100 %.
381
00:22:27,054 --> 00:22:29,640
Si vous croyez le contraire,
vous êtes naïve.
382
00:22:30,641 --> 00:22:32,726
Oui, c'est très naïf de ma part de croire
383
00:22:32,810 --> 00:22:35,020
qu'un appareil ménager
ne devrait pas tuer.
384
00:22:39,692 --> 00:22:40,901
Je connais votre genre.
385
00:22:40,985 --> 00:22:42,361
Et moi, le vôtre.
386
00:22:42,444 --> 00:22:44,697
Toutes ces connaissances, gâchées.
387
00:22:46,073 --> 00:22:50,077
Et cette attitude éparpillée
que vous prétendez avoir choisie
388
00:22:50,578 --> 00:22:54,790
cache votre incapacité à vous investir,
même si vous le souhaitiez,
389
00:22:54,874 --> 00:22:57,001
car vous manquez d'autodiscipline.
390
00:22:58,043 --> 00:23:00,629
C'est pour cela
que vous n'avez rien accompli.
391
00:23:02,756 --> 00:23:04,008
Vous ne réussirez jamais.
392
00:23:09,388 --> 00:23:11,181
Personne n'est mort par ma faute.
393
00:23:12,850 --> 00:23:14,560
C'est déjà un accomplissement.
394
00:23:20,316 --> 00:23:21,442
Excusez-moi.
395
00:23:28,198 --> 00:23:29,700
Salut, tout va bien ?
396
00:23:29,783 --> 00:23:33,245
- Tout le monde est en bonne santé.
- Mais ?
397
00:23:33,329 --> 00:23:35,664
Mais quelqu'un est très contrarié.
398
00:23:35,748 --> 00:23:38,000
Elliot a mal pris
que tu reçoives des fleurs.
399
00:23:38,584 --> 00:23:41,337
Celles de Rhys ?
Pourquoi ? Il ne le connaît pas.
400
00:23:41,420 --> 00:23:44,548
Le problème n'est pas qui les a envoyées,
mais qui ne l'a pas fait.
401
00:23:44,632 --> 00:23:47,009
Il espérait qu'elles viennent de moi.
402
00:23:47,092 --> 00:23:51,639
Je pense qu'il croit encore
que ses parents vont se remettre ensemble.
403
00:23:52,932 --> 00:23:54,016
Il a dit ça ?
404
00:23:54,099 --> 00:23:55,267
En ces termes.
405
00:23:55,351 --> 00:23:56,477
Tu as dit quoi ?
406
00:23:56,560 --> 00:24:00,105
Rien. Je voulais d'abord t'en parler
et voir ce que tu lui avais dit.
407
00:24:00,189 --> 00:24:04,485
Je leur ai tout raconté,
mais ça remonte à notre rupture.
408
00:24:04,568 --> 00:24:05,945
Je vois.
409
00:24:06,946 --> 00:24:09,698
Attends que je rentre.
On lui parlera ensemble.
410
00:24:09,782 --> 00:24:11,867
- On en saura plus.
- Non, ça va.
411
00:24:11,951 --> 00:24:14,161
On forme un binôme. Je peux lui parler.
412
00:24:14,244 --> 00:24:16,664
OK, je sais que tu trouveras les mots.
413
00:24:17,790 --> 00:24:20,000
- Je te raconterai.
- Appelle, si besoin.
414
00:24:28,258 --> 00:24:29,593
CRÈME POUR CICATRICES
415
00:24:30,928 --> 00:24:34,723
Hé, le génie, vous avez
une cicatrice postopératoire ?
416
00:24:34,807 --> 00:24:37,309
Non. Pourquoi ?
417
00:24:37,893 --> 00:24:41,271
Elle, oui. Elle a laissé
sa crème postopératoire ici.
418
00:24:41,355 --> 00:24:44,775
J'ai remarqué
que vous la teniez par la taille.
419
00:24:44,858 --> 00:24:47,987
Un peu trop intime, mais pas surprenant
si vous êtes tactile.
420
00:24:48,070 --> 00:24:51,949
J'ai aussi remarqué son écharpe anti-UV.
421
00:24:52,032 --> 00:24:54,201
Elle ne craint pas
les marques de bronzage.
422
00:24:54,284 --> 00:24:58,539
Elle veut éviter
que cette cicatrice ne fonce.
423
00:24:59,123 --> 00:25:01,583
- Opération de la thyroïde ?
- Difficile à dire.
424
00:25:01,667 --> 00:25:05,337
Mais ce qui m'intéresse plus,
c'est l'alliance qu'elle porte.
425
00:25:05,421 --> 00:25:08,048
Vous avez informé ceux qui vous protègent
426
00:25:08,132 --> 00:25:10,175
de votre liaison avec une femme mariée ?
427
00:25:10,259 --> 00:25:11,635
Pourquoi pas ?
428
00:25:11,719 --> 00:25:14,722
Ça ne me semblait pas important.
Son mari est un...
429
00:25:14,805 --> 00:25:17,099
homme faible. Incapable d'agir.
430
00:25:17,808 --> 00:25:21,186
Du genre à recruter un tueur à gages
pour agir à sa place.
431
00:25:23,480 --> 00:25:25,232
- Bluffant.
- Bon sang, imbuvable.
432
00:25:25,315 --> 00:25:28,360
Comment s'appelle cette femme,
et qui est son mari ?
433
00:25:31,155 --> 00:25:34,116
Le mari est Joel Dorskind, 48 ans,
Beverly Hills, comptable.
434
00:25:34,199 --> 00:25:38,746
Il est totalement réglo,
même pas d'excès de vitesse.
435
00:25:38,829 --> 00:25:41,707
Ce qui explique pourquoi Newmeyer
ne l'a jamais suspecté.
436
00:25:41,790 --> 00:25:43,292
Ça, et son arrogance.
437
00:25:43,375 --> 00:25:46,128
Si ce Dorskind est réglo,
pourquoi serait-il notre homme ?
438
00:25:46,211 --> 00:25:48,505
Nos inspecteurs ont obtenu
la vidéosurveillance
439
00:25:48,589 --> 00:25:50,632
d'une papeterie à proximité de son bureau.
440
00:25:50,716 --> 00:25:53,093
La même enveloppe
qui a servi à payer Belanger.
441
00:25:53,177 --> 00:25:55,137
Le fournisseur Internet nous a aidés
442
00:25:55,220 --> 00:25:57,639
à identifier
celui qui s'était connecté à votre site.
443
00:25:57,723 --> 00:25:59,641
Dorskind a engagé Belanger. C'est lui.
444
00:25:59,725 --> 00:26:01,060
Où est Dorskind ?
445
00:26:01,143 --> 00:26:03,812
À son bureau.
Le lieutenant Forrester est avec le juge.
446
00:26:03,896 --> 00:26:05,939
On devrait vite avoir un mandat.
447
00:26:07,274 --> 00:26:08,275
Allez l'arrêter.
448
00:26:19,161 --> 00:26:22,498
FBI ! Les mains en l'air, tout le monde !
449
00:26:22,581 --> 00:26:26,085
Police ! On a un mandat d'arrêt
contre Joel Dorskind.
450
00:26:26,168 --> 00:26:27,711
Où est Joel Dorskind ?
451
00:26:33,258 --> 00:26:34,510
Plus un geste !
452
00:26:48,607 --> 00:26:50,943
Vous avez le droit de garder le silence.
Debout !
453
00:26:53,195 --> 00:26:56,824
Attendez ! Je n'ai pas encore agi.
Je peux tout annuler.
454
00:26:57,366 --> 00:26:59,118
- Quoi ?
- Annuler quoi ?
455
00:26:59,201 --> 00:27:01,745
Le tueur à gages,
il n'a encore tué personne.
456
00:27:01,829 --> 00:27:02,996
Il est encore temps.
457
00:27:03,080 --> 00:27:05,332
Karadec ! Venez voir.
458
00:27:12,714 --> 00:27:15,008
Dorskind préparait le prochain acompte.
459
00:27:15,092 --> 00:27:16,885
Il ignore que Belanger est mort.
460
00:27:16,969 --> 00:27:19,721
On a le type qui a engagé Belanger.
461
00:27:19,805 --> 00:27:21,723
Mais il ne l'a pas tué.
462
00:27:36,405 --> 00:27:39,616
- Dorskind n'est pas le meurtrier.
- Ou vous ne le voyez pas.
463
00:27:39,700 --> 00:27:43,036
Dorskind dépose l'acompte,
se connecte au site,
464
00:27:43,120 --> 00:27:46,748
laisse des instructions
et surveille celui qui le récupère.
465
00:27:46,832 --> 00:27:48,458
Il voulait rencontrer son tueur ?
466
00:27:48,542 --> 00:27:50,502
- Nicky.
- Myra, pas maintenant.
467
00:27:50,586 --> 00:27:55,007
Dorskind avait démasqué Belanger.
On le voit dans ses notes.
468
00:27:55,090 --> 00:27:57,384
Maintenant qu'on l'a vu, il bluffait.
469
00:27:57,467 --> 00:27:59,303
Pour que votre théorie se confirme,
470
00:27:59,386 --> 00:28:01,763
Dorskind aurait dû tuer un agent fédéral
471
00:28:01,847 --> 00:28:05,976
et garder 11 briques en liquide
sur son bureau,
472
00:28:06,059 --> 00:28:09,438
afin de faire croire
qu'il ignorait tout si on l'arrêtait ?
473
00:28:10,522 --> 00:28:11,565
Ça tient la route.
474
00:28:11,648 --> 00:28:13,734
C'est ridicule ! Maintenant qu'on l'a vu...
475
00:28:14,985 --> 00:28:18,196
Tu dois lui rappeler
qu'il a son propre bureau.
476
00:28:18,280 --> 00:28:19,781
Et rater le spectacle ?
477
00:28:21,909 --> 00:28:24,828
Vous avez accepté
que Dorskind n'était pas le tueur.
478
00:28:24,912 --> 00:28:27,789
Je reprends l'enquête à zéro.
Je cherche une autre piste.
479
00:28:27,873 --> 00:28:30,876
Belanger avait un casier fourni
avant de devenir tueur à gages.
480
00:28:30,959 --> 00:28:34,171
Il était lié
à des trafiquants de drogue, d'armes.
481
00:28:34,254 --> 00:28:36,798
Quelqu'un a pu vouloir se venger.
482
00:28:37,382 --> 00:28:40,010
Dorskind avait de la moquette
dans son bureau ?
483
00:28:40,093 --> 00:28:41,261
Pourquoi ?
484
00:28:41,345 --> 00:28:43,597
Je relève des fibres orange
sur l'enveloppe
485
00:28:43,680 --> 00:28:45,849
retrouvée dans le véhicule de Belanger.
486
00:28:46,642 --> 00:28:49,895
Mais pas sur cette enveloppe neuve.
Seulement l'autre.
487
00:28:49,978 --> 00:28:52,314
La chambre de Belanger
avait de la moquette orange.
488
00:28:54,775 --> 00:28:56,526
- Sûr ?
- Oui.
489
00:28:57,486 --> 00:28:59,780
Sa cachette était sous sa penderie.
490
00:28:59,863 --> 00:29:01,698
Il y avait des fibres partout.
491
00:29:01,782 --> 00:29:03,367
Quoi ?
492
00:29:03,450 --> 00:29:08,205
S'il avait caché l'argent dans sa chambre,
que faisait-il dans son véhicule ?
493
00:29:08,288 --> 00:29:10,415
Il l'a peut-être apporté comme preuve.
494
00:29:10,499 --> 00:29:14,836
Non, son prochain contrôle était demain.
Il ne l'aurait pas laissé traîner.
495
00:29:14,920 --> 00:29:16,672
S'il ne l'a pas laissé,
496
00:29:16,755 --> 00:29:19,466
quelqu'un l'a pris dans sa chambre
et l'a placé là.
497
00:29:19,549 --> 00:29:22,511
Pour qu'on enquête
sur la piste du tueur à gages.
498
00:29:22,594 --> 00:29:25,514
Et ce mot de Dorskind
où il dit le surveiller...
499
00:29:25,597 --> 00:29:28,266
...ne vient pas de lui,
mais de celui qui a déposé l'argent.
500
00:29:28,350 --> 00:29:32,312
C'est grave. Le meurtrier de Belanger
savait beaucoup de choses.
501
00:29:33,146 --> 00:29:35,440
Il savait qu'il était sous couverture.
502
00:29:35,524 --> 00:29:38,485
Et donc,
où le trouver pendant l'opération.
503
00:29:38,568 --> 00:29:40,862
Et où il cachait cette enveloppe
dans sa chambre.
504
00:29:40,946 --> 00:29:43,907
- Ce qui signifie ?
- Que notre meurtrier
505
00:29:44,950 --> 00:29:47,869
pourrait être un agent du FBI
assigné à l'enquête.
506
00:29:48,453 --> 00:29:51,540
Sortez tout ce que vous trouvez
sur ces agents fédéraux.
507
00:29:51,623 --> 00:29:55,085
Dossiers personnels, rapports d'enquête.
Des nouvelles de ton ex-partenaire ?
508
00:29:55,168 --> 00:29:57,879
Ronnie est à Washington,
mais je vais le prévenir.
509
00:29:57,963 --> 00:30:01,216
Si l'un des agents avait une raison
de tuer Belanger, découvrons lequel.
510
00:30:01,299 --> 00:30:02,926
Restez discrets.
511
00:30:13,812 --> 00:30:14,813
Je peux entrer ?
512
00:30:18,316 --> 00:30:21,987
Ces fleurs t'ont vraiment contrarié,
pas vrai ?
513
00:30:24,823 --> 00:30:27,784
Vous ne vous remettrez pas ensemble,
c'est ça ?
514
00:30:30,579 --> 00:30:33,123
Ce n'est pas prévu. Non.
515
00:30:33,206 --> 00:30:35,292
Pourquoi ? Vous vous aimez toujours.
516
00:30:35,375 --> 00:30:38,378
C'est vrai. On s'aime vraiment beaucoup.
517
00:30:39,046 --> 00:30:41,923
Et on forme une super équipe.
Tous ensemble.
518
00:30:42,007 --> 00:30:46,011
Cette famille est très soudée,
et ça ne changera jamais.
519
00:30:47,971 --> 00:30:52,267
Mais ta mère et moi, on a compris
qu'on ne formait pas un bon couple.
520
00:30:53,810 --> 00:30:55,729
Personne n'est en tort.
521
00:30:56,813 --> 00:30:59,357
On a juste des rythmes très différents.
522
00:30:59,983 --> 00:31:02,527
Et se forcer à être ce qu'on n'était pas...
523
00:31:03,862 --> 00:31:05,447
n'était bon pour personne.
524
00:31:07,491 --> 00:31:11,787
On a compris qu'on s'entendait mieux
en étant amis.
525
00:31:14,956 --> 00:31:16,374
Je comprends.
526
00:31:17,084 --> 00:31:18,210
C'est vrai ?
527
00:31:19,628 --> 00:31:21,254
Je veux que vous soyez heureux.
528
00:31:23,256 --> 00:31:24,382
Et je vais m'y faire.
529
00:31:27,427 --> 00:31:28,553
OK, super.
530
00:31:30,680 --> 00:31:32,599
C'est très mature de ta part.
531
00:31:32,682 --> 00:31:33,683
J'essaye.
532
00:31:36,019 --> 00:31:38,814
- T'as besoin d'un câlin ?
- T'as pas idée !
533
00:31:38,897 --> 00:31:39,981
Viens là.
534
00:31:41,900 --> 00:31:43,527
- Je t'aime, fiston.
- Moi aussi.
535
00:31:48,323 --> 00:31:50,826
Qui a rompu ? Toi ou maman ?
536
00:31:54,871 --> 00:31:55,956
Ça donne quoi ?
537
00:31:56,039 --> 00:31:59,793
Je me sens mal
d'enquêter sur des collègues.
538
00:31:59,876 --> 00:32:01,044
Oui, je comprends.
539
00:32:01,128 --> 00:32:03,046
J'espère que ça ne donnera rien.
540
00:32:08,760 --> 00:32:10,220
affecté à Uppsala, Suède
541
00:32:16,017 --> 00:32:18,270
Prépare-toi à être déçu.
542
00:32:19,479 --> 00:32:21,148
Je crois que j'ai compris.
543
00:32:30,657 --> 00:32:32,367
Tu es bien matinal, fiston.
544
00:32:32,450 --> 00:32:33,910
Regarde !
545
00:32:35,370 --> 00:32:38,623
Ouah, un robinet fonctionnel,
comme chez les gens normaux.
546
00:32:38,707 --> 00:32:40,917
- Je l'ai réparé avec papa.
- Je vous engage.
547
00:32:41,501 --> 00:32:43,086
Il m'a montré le problème.
548
00:32:43,170 --> 00:32:46,548
Les anciens locataires ont raccordé
deux métaux qui ont corrodé.
549
00:32:46,631 --> 00:32:48,842
Tu as eu droit
à un cours de sciences, en plus ?
550
00:32:48,925 --> 00:32:50,302
Oui, papa est intelligent.
551
00:32:52,637 --> 00:32:55,098
Il paraît que vous avez discuté
de notre couple.
552
00:32:56,349 --> 00:32:57,559
Ça va ?
553
00:32:57,642 --> 00:32:59,936
Oui. J'avais juste besoin de l'entendre.
554
00:33:00,854 --> 00:33:02,189
Oui, je comprends.
555
00:33:03,190 --> 00:33:06,568
Et quand tu auras d'autres questions,
on en discutera.
556
00:33:09,654 --> 00:33:12,240
Je voulais te parler d'autre chose.
557
00:33:12,324 --> 00:33:13,909
- De plomberie, je parie ?
- Oui.
558
00:33:13,992 --> 00:33:15,952
Papa m'a montré un autre truc.
559
00:33:16,036 --> 00:33:17,037
- Montre.
- OK.
560
00:33:17,120 --> 00:33:20,707
La dynamique des fluides me fascine.
Un sous-domaine de la physique.
561
00:33:22,667 --> 00:33:24,544
C'est grave si je veux être plombier ?
562
00:33:26,671 --> 00:33:27,797
Pas du tout.
563
00:33:28,673 --> 00:33:31,593
Avec autant de bonté,
tu pourras faire tout ce que tu veux.
564
00:33:44,397 --> 00:33:45,565
M. Newmeyer.
565
00:33:45,649 --> 00:33:48,193
Lieutenant Karadec.
Vous connaissez déjà Mlle Gillory.
566
00:33:48,276 --> 00:33:49,819
Quoi de neuf, Doug ?
567
00:33:50,487 --> 00:33:52,822
Vous avez arrêté
le mari de Gabrielle Dorskind,
568
00:33:52,906 --> 00:33:54,658
qui a voulu me faire abattre.
569
00:33:54,741 --> 00:33:58,370
Exact. Mais il nous manque des éléments.
On va tout vous expliquer.
570
00:33:58,453 --> 00:34:00,247
Mlle Gillory avait raison, alors.
571
00:34:01,289 --> 00:34:02,290
Elle est unique.
572
00:34:02,374 --> 00:34:03,959
On la garde sous le coude.
573
00:34:11,508 --> 00:34:14,844
Vous avez peur de cet aspirateur ?
Il est sûr, pourtant, non ?
574
00:34:14,928 --> 00:34:17,305
Ne vous inquiétez,
on ne vous enverra pas en prison
575
00:34:17,389 --> 00:34:19,474
pour avoir conçu un aspirateur moche.
576
00:34:20,267 --> 00:34:23,603
C'est drôle.
On ne pourrait pas, ça n'existe pas.
577
00:34:23,687 --> 00:34:26,856
On va vous envoyer en prison
pour autre chose.
578
00:34:35,699 --> 00:34:36,825
- Vous m'avez menti.
- Oui.
579
00:34:36,908 --> 00:34:39,452
La police y est autorisée.
Vous pouvez vérifier.
580
00:34:39,536 --> 00:34:42,789
Installez-vous en face de l'écran
pour ménager votre cou.
581
00:34:47,502 --> 00:34:48,962
Vous connaissez ces photos.
582
00:34:49,045 --> 00:34:52,507
Prises par l'agent Belanger,
un faux tueur à gages sous couverture.
583
00:34:52,590 --> 00:34:54,676
Mais à certains moments, vous ignoriez
584
00:34:54,759 --> 00:34:57,929
que Belanger vous épiait.
Il n'aurait pas pu prendre celles-ci.
585
00:34:59,014 --> 00:35:02,183
Elles étaient sur la carte mémoire
dans la chambre de Belanger.
586
00:35:03,435 --> 00:35:07,647
Nos techniciens ont récupéré
ces photos supprimées de la carte.
587
00:35:10,317 --> 00:35:12,819
Belanger vous a aussi caché des choses.
588
00:35:12,902 --> 00:35:14,321
Vous êtes nul comme chef,
589
00:35:14,404 --> 00:35:16,364
votre équipe ne vous a pas tenu informé.
590
00:35:16,448 --> 00:35:17,532
Newmeyer vous contrôlait.
591
00:35:17,616 --> 00:35:21,244
Il voulait un indic pour l'informer
de l'enquête contre lui.
592
00:35:21,328 --> 00:35:24,873
Il vous a demandé de voler des preuves
pour affaiblir le dossier.
593
00:35:24,956 --> 00:35:29,044
Si ça sortait ou que Belanger parlait,
c'était la prison assurée.
594
00:35:29,127 --> 00:35:30,670
Je connaissais pas Belanger,
595
00:35:30,754 --> 00:35:33,131
mais sans des gars comme lui,
je ne serais pas là.
596
00:35:33,214 --> 00:35:36,259
On imagine qu'en découvrant
que vous étiez de mèche,
597
00:35:36,343 --> 00:35:39,304
il vous a laissé une chance
de vous expliquer.
598
00:35:39,387 --> 00:35:41,139
Et comment l'avez-vous remercié ?
599
00:35:41,765 --> 00:35:44,934
Vous êtes entré par effraction
dans sa chambre.
600
00:35:46,936 --> 00:35:50,690
Et vous avez effacé toutes les photos
de vous sur la carte mémoire.
601
00:35:51,358 --> 00:35:52,734
Puis vous l'avez tué.
602
00:36:05,789 --> 00:36:08,333
On aurait jamais pensé
à regarder les photos effacées
603
00:36:08,416 --> 00:36:11,002
jusqu'à ce que Morgan relève
votre ancienne affectation.
604
00:36:15,006 --> 00:36:16,341
Uppsala, en Suède.
605
00:36:17,050 --> 00:36:18,301
Magnifique.
606
00:36:18,385 --> 00:36:22,430
Il paraît que leur fac
est l'Oxford de l'Europe du Nord.
607
00:36:22,514 --> 00:36:26,810
On vous y avait affecté
pour traquer des hackers internationaux.
608
00:36:26,893 --> 00:36:29,979
Newmeyer y était aussi.
Vous vous êtes connus ainsi.
609
00:36:30,063 --> 00:36:31,773
Vous faites fausse route.
610
00:36:33,024 --> 00:36:35,527
J'ignorais que l'agent Vincent
avait tué un homme.
611
00:36:36,194 --> 00:36:39,906
Ça va être dur de convaincre le jury
que vous dites la vérité.
612
00:36:39,989 --> 00:36:42,575
On a relevé une série
de virements bancaires entre vous.
613
00:36:42,659 --> 00:36:44,869
Vu la date du dernier virement
614
00:36:44,953 --> 00:36:48,456
et la somme bien plus élevée
que tous les autres,
615
00:36:48,540 --> 00:36:50,500
vous étiez forcément de mèche.
616
00:36:51,835 --> 00:36:55,505
Je vous arrête pour le meurtre
de l'agent Curtis Belanger.
617
00:37:03,888 --> 00:37:05,056
Quel dommage !
618
00:37:07,058 --> 00:37:09,602
Toutes ces connaissances, gâchées.
619
00:37:42,385 --> 00:37:43,511
Ça va ?
620
00:37:44,387 --> 00:37:46,514
Vous avez recadré Newmeyer, hier.
621
00:37:47,015 --> 00:37:48,016
Ça vous surprend ?
622
00:37:50,602 --> 00:37:52,187
Il m'a rappelé quelqu'un.
623
00:37:52,896 --> 00:37:54,063
Votre père ?
624
00:37:55,231 --> 00:37:57,317
Vous avez dit qu'il était peu commode...
625
00:37:59,152 --> 00:38:00,320
Il l'est toujours.
626
00:38:01,529 --> 00:38:03,198
Arrogant, condescendant,
627
00:38:03,782 --> 00:38:07,035
il pense que son intelligence l'autorise
à rabaisser les autres.
628
00:38:09,120 --> 00:38:12,874
Il me rabâche que je le déçois
en gâchant mes dons
629
00:38:12,957 --> 00:38:14,918
parce que je refuse d'être comme lui.
630
00:38:15,418 --> 00:38:18,087
Vous savez que c'est ridicule, pas vrai ?
631
00:38:20,006 --> 00:38:22,759
Oui, je pense. Sur le plan intellectuel.
632
00:38:23,760 --> 00:38:25,470
Mais ça reste blessant.
633
00:38:32,143 --> 00:38:34,896
Vous vous rendez compte
que votre aide nous est précieuse ?
634
00:38:35,980 --> 00:38:39,275
Vous savez combien de personnes
vous avez aidées depuis votre arrivée ?
635
00:38:39,359 --> 00:38:42,153
Vous ne gâchez absolument pas vos dons.
636
00:38:44,489 --> 00:38:47,033
J'en connais
qui ne sont pas d'accord avec vous.
637
00:38:49,786 --> 00:38:51,329
Un conseil ?
638
00:38:53,039 --> 00:38:55,708
Pour avoir la preuve
que le monde se porte mieux grâce à vous,
639
00:38:55,792 --> 00:38:57,001
rentrez chez vous.
640
00:39:01,881 --> 00:39:02,882
À demain.
641
00:39:25,989 --> 00:39:27,907
D'après la série française
642
00:39:49,929 --> 00:39:51,931
Sous-titres : Marine Rebidja