1
00:00:10,761 --> 00:00:11,762
Drăcia dracului!
2
00:00:15,015 --> 00:00:17,142
Ce? Luați-o de jos!
3
00:00:27,986 --> 00:00:30,364
Pleacă din Hollywood Hills
Ajunge la dentist
4
00:01:19,079 --> 00:01:24,042
DETECTIV FĂRĂ ANTECEDENTE
5
00:01:30,507 --> 00:01:32,426
{\an8}Livrare pentru Morgan Gillory!
6
00:01:33,010 --> 00:01:34,928
{\an8}- Mă ajuți un pic? Mersi.
- Da.
7
00:01:35,429 --> 00:01:39,391
{\an8}I-ai luat flori lui mami? Ce drăguț!
Mami, tati ți-a luat flori!
8
00:01:39,474 --> 00:01:40,517
{\an8}Ce?
9
00:01:40,601 --> 00:01:44,021
{\an8}Sunt superbe și foarte scumpe!
Care-i treaba?
10
00:01:44,104 --> 00:01:47,607
{\an8}Meriți pe deplin cheltuiala,
deși e a altcuiva, nu a mea.
11
00:01:47,691 --> 00:01:50,193
{\an8}- Mi le-a dat curierul.
- Pune-le aici!
12
00:01:50,277 --> 00:01:53,989
{\an8}Văd că Ava a strâns vasele
de la micul-dejun, cum a promis.
13
00:01:54,072 --> 00:01:56,867
{\an8}Am promis și s-o schimb pe Chloe
și să fiu gata la timp.
14
00:01:56,950 --> 00:01:58,327
{\an8}Primești maxim două.
15
00:01:59,786 --> 00:02:01,788
{\an8}- De la cine sunt?
- Nu știu. E vreun bilet?
16
00:02:03,248 --> 00:02:06,752
{\an8}„Morgan, mulțumesc
pentru o aventură minunată. Pe curând!
17
00:02:06,835 --> 00:02:08,879
{\an8}- Rhys.”
- Rhys?
18
00:02:08,962 --> 00:02:10,630
{\an8}- Ciudat!
- Cine e Rhys?
19
00:02:10,714 --> 00:02:12,758
{\an8}Un tip cu care am lucrat la un caz.
20
00:02:13,550 --> 00:02:16,303
{\an8}- Și îți trimite dalii?
- Așa se pare.
21
00:02:18,889 --> 00:02:22,559
{\an8}Cred că florile astea ar avea nevoie
de puțină apă.
22
00:02:22,643 --> 00:02:23,810
{\an8}Mulțumesc.
23
00:02:23,894 --> 00:02:26,563
{\an8}Stai! Oprește-l!
24
00:02:27,564 --> 00:02:29,399
{\an8}Scuze, de aseară face așa.
25
00:02:29,483 --> 00:02:31,026
{\an8}Toată casa se dezintegrează.
26
00:02:31,109 --> 00:02:33,111
{\an8}- O să arunc o privire.
- Mersi.
27
00:02:33,612 --> 00:02:35,614
{\an8}Mamă, îmi trebuie uscător de păr.
28
00:02:35,697 --> 00:02:37,783
{\an8}Du-te și ia-ți! Știi unde sunt.
29
00:02:37,866 --> 00:02:40,535
{\an8}- Ava, tu știi cine e Rhys ăsta?
- Ce? Nu.
30
00:02:40,619 --> 00:02:42,120
{\an8}Bun, am plecat la muncă.
31
00:02:42,204 --> 00:02:45,791
{\an8}„Munții Santa Monica.
Pune-ți încălțări comode.”
32
00:02:47,668 --> 00:02:48,669
{\an8}Mersi, tată.
33
00:02:49,544 --> 00:02:52,881
{\an8}Toată lumea afară în cinci minute!
34
00:02:57,010 --> 00:02:58,679
{\an8}Rhys are nume de familie?
35
00:03:22,953 --> 00:03:26,706
{\an8}- Văd că m-ai ascultat, oarecum.
- N-am vrut să ne certăm.
36
00:03:28,542 --> 00:03:33,922
Victima e Curtis Behr, fost pușcăriaș,
condamnat pentru jaf armat și agresiuni.
37
00:03:34,005 --> 00:03:37,050
Niște excursioniști au văzut mașina.
Dawson le ia declarațiile.
38
00:03:37,134 --> 00:03:38,802
Furtunurile de frână au fost tăiate.
39
00:03:38,885 --> 00:03:41,263
Agenții au găsit lichid de frână
în vârful dealului.
40
00:03:41,346 --> 00:03:43,723
Se pare că acolo era parcată mașina.
41
00:03:45,851 --> 00:03:50,439
- Aveți idee ce făcea tipul aici?
- Câteva. Uite ce am găsit în camionetă.
42
00:03:53,942 --> 00:03:55,861
O pușcă cu lunetă cu rază lungă.
43
00:03:55,944 --> 00:03:57,696
„Subiectul a plecat de acasă la 06:00.
44
00:03:57,779 --> 00:04:01,158
De pe Mulholland pe traseul Backbone.”
Urmărea pe cineva.
45
00:04:01,241 --> 00:04:04,119
- Am lăsat ce-i mai bun la urmă.
- Cred că sunt câteva mii.
46
00:04:04,202 --> 00:04:06,455
- 3750 de dolari.
- E un avans.
47
00:04:06,538 --> 00:04:11,543
Jumătate din 7500, un sfert din 15.000...
Cumpărați în rate, o să calculați și voi.
48
00:04:11,626 --> 00:04:13,170
S-ar potrivi cu biletul.
49
00:04:14,337 --> 00:04:17,007
„Restul la final. Te urmăresc, o să știu.”
50
00:04:17,466 --> 00:04:21,428
Dl Behr a fost angajat pentru un asasinat.
Dar a terminat treaba?
51
00:04:21,511 --> 00:04:23,805
Zici că ar mai putea fi o victimă aici?
52
00:04:23,889 --> 00:04:28,852
Da... E mult teren de verificat
pentru un cadavru care poate nu există.
53
00:04:28,935 --> 00:04:31,438
Deci trebuie să restrângem căutarea.
54
00:04:32,105 --> 00:04:37,819
Văd multe mingi portocalii pe aici.
Și unele sunt noi-nouțe.
55
00:04:37,903 --> 00:04:42,199
- Încă n-au fost expuse intemperiilor.
- De parcă cineva a jucat azi-dimineață.
56
00:04:42,282 --> 00:04:46,453
Jucătorul de golf ar putea fi urmăritul,
dar mingile puteau veni de oriunde.
57
00:04:46,536 --> 00:04:47,662
Nu e chiar așa.
58
00:04:47,746 --> 00:04:51,124
Traiectoria mingii de golf și distanța
au legătură.
59
00:04:52,375 --> 00:04:55,378
Când jucătorul deviază mingea
spre dreapta,
60
00:04:55,462 --> 00:04:59,466
mingea are mai puțină energie și zboară
mai puțin decât dacă o lovește drept.
61
00:05:01,968 --> 00:05:06,473
Când o deviază spre stânga, are
mai multă energie și zboară mai departe.
62
00:05:08,141 --> 00:05:09,351
Fir-ar al naibii!
63
00:05:10,727 --> 00:05:14,231
Nu trebuie decât să ne uităm
unde au aterizat mingile
64
00:05:14,314 --> 00:05:19,110
și, analizându-le traiectoria,
putem să descoperim de unde au venit.
65
00:05:27,869 --> 00:05:30,121
Respectiv de acolo.
66
00:05:31,873 --> 00:05:33,375
Și jucătorul e stângaci.
67
00:05:36,294 --> 00:05:37,295
Doamne!
68
00:05:45,220 --> 00:05:46,346
Se vede perfect de aici.
69
00:05:46,429 --> 00:05:50,475
- Balansul e dezastruos...
- Ha, ha! O să-nvăț să mă prefac mai bine.
70
00:05:50,559 --> 00:05:53,228
Chemați criminaliștii să cerceteze zona.
71
00:05:53,311 --> 00:05:55,730
Sunt sigur că aici stătea ținta lui Behr.
72
00:05:55,814 --> 00:05:56,982
Recepționat, Tiger.
73
00:05:58,817 --> 00:06:01,736
Și acum,
subiectul lui Behr a plecat viu sau mort?
74
00:06:01,820 --> 00:06:05,407
- Nici sânge, nici cadavru...
- Urmele de cauciucuri par normale.
75
00:06:05,490 --> 00:06:07,784
Nu s-au învârtit pe loc,
n-a plecat în grabă.
76
00:06:07,868 --> 00:06:10,328
Cum ai pleca
dacă trage un lunetist în tine.
77
00:06:10,412 --> 00:06:12,581
Ținta lui Behr a plecat în viață.
78
00:06:12,664 --> 00:06:13,915
Ce-i asta?
79
00:06:15,709 --> 00:06:18,879
- Ai avut dreptate cu încălțările.
- Încerc să te ajut!
80
00:06:20,881 --> 00:06:22,257
Asta e o crosă de golf?
81
00:06:23,383 --> 00:06:26,011
Ia te uită! Stângaci.
82
00:06:26,094 --> 00:06:28,430
Nu mă îndoiam de tine, Gillory.
83
00:06:29,180 --> 00:06:31,892
N-are marcă. Pare scoasă la imprimanta 3D.
84
00:06:31,975 --> 00:06:33,268
Ce zici de asta?
85
00:06:33,852 --> 00:06:37,480
„V” ar putea fi numărul versiunii.
Crezi că tipul face crose de golf?
86
00:06:37,564 --> 00:06:40,942
Dacă nu ne înșelăm,
ținta lui Behr e un inventator stângaci
87
00:06:41,026 --> 00:06:42,861
care aruncă crose când se înfurie.
88
00:06:42,944 --> 00:06:44,946
Oricine ar fi, trebuie găsit rapid.
89
00:06:45,030 --> 00:06:47,949
Asasinul e mort,
dar jucătorul de golf tot e vânat.
90
00:06:48,033 --> 00:06:51,703
Și jucătorul ar putea
să-l fi omorât pe asasin.
91
00:07:02,839 --> 00:07:04,591
Ai cizme de schimb?
92
00:07:04,674 --> 00:07:06,801
Lasă-mă în pace cu cizmele!
93
00:07:06,885 --> 00:07:09,971
Agenții au găsit o cameră pe deal
când făceam curat.
94
00:07:10,055 --> 00:07:14,601
- A zburat din mașina lui Behr în cădere.
- Tehnicienii au scos astea de pe card.
95
00:07:17,187 --> 00:07:19,397
Tipul pare simpatic...
96
00:07:20,106 --> 00:07:22,192
Erau amprente pe crosele găsite?
97
00:07:22,275 --> 00:07:24,736
Poartă mănușă când joacă.
Cele vechi sunt șterse.
98
00:07:24,819 --> 00:07:27,864
Putem băga pozele la recunoaștere facială.
99
00:07:28,990 --> 00:07:30,367
Nu-i nevoie.
100
00:07:30,867 --> 00:07:32,285
Nu-l recunoașteți?
101
00:07:32,911 --> 00:07:33,912
ELIMINATORUL DE PĂR
102
00:07:33,995 --> 00:07:37,207
O perie care curăță
cu 30% mai multă mizerie decât concurența.
103
00:07:37,290 --> 00:07:41,544
Un filtru de particule ultrafin
și un rezervor care trebuie golit mai rar.
104
00:07:41,628 --> 00:07:42,629
aspiratorul Newmeyer
105
00:07:44,005 --> 00:07:48,051
Am creat Aspiratorul Newmeyer
cu mottoul pe care-l aplic peste tot.
106
00:07:48,134 --> 00:07:49,386
Aplicați-l și voi!
107
00:07:49,469 --> 00:07:50,470
D. Newmeyer
Inventator
108
00:07:50,553 --> 00:07:53,390
Fă-o cel mai bine sau n-o face deloc.
109
00:07:54,265 --> 00:07:57,060
„Fă-o cel mai bine sau n-o face deloc?”
110
00:07:57,143 --> 00:07:59,938
Îl cheamă Douglas Newmeyer.
A inventat Aspiratorul Newmeyer.
111
00:08:00,021 --> 00:08:02,357
L-am folosit și îl urăsc cu patimă!
112
00:08:07,612 --> 00:08:10,865
E mult prea puternic,
i-ar trebui un avertisment.
113
00:08:10,949 --> 00:08:12,117
Ar fi interesant...
114
00:08:12,200 --> 00:08:16,996
A fost implicat în peste 12 incendii
anul trecut, din cauza cablajului prost.
115
00:08:17,080 --> 00:08:20,125
Aspiratoarele sunt pline de scame,
așa că iau foc repede.
116
00:08:20,208 --> 00:08:24,921
- Patru accidente grave, patru mortale.
- Doamne, Dumnezeule! Groaznic!
117
00:08:25,004 --> 00:08:28,049
Newmeyer a fost acuzat
că știa că aspiratorul ia foc,
118
00:08:28,133 --> 00:08:30,009
dar a mușamalizat totul și l-a vândut.
119
00:08:30,093 --> 00:08:31,803
Cum de n-am auzit nimic?
120
00:08:31,886 --> 00:08:35,724
Avocații lui au cerut interdicție,
„să nu fie influențat juriul”.
121
00:08:35,807 --> 00:08:37,642
Deci nu prea a apărut în presă.
122
00:08:37,726 --> 00:08:41,521
- Juriul? Ar putea fi acuzat penal?
- Da, de omor prin imprudență.
123
00:08:41,604 --> 00:08:43,314
Ancheta e în desfășurare.
124
00:08:43,398 --> 00:08:45,275
- FBI-ul câștigă la puncte.
- Bine.
125
00:08:45,358 --> 00:08:49,696
Newmeyer a primit amenințări cu moartea,
mai ales de la familiile victimelor.
126
00:08:49,779 --> 00:08:55,118
Am auzit că e obsedat de siguranța lui,
nu stă nicăieri prea multă vreme.
127
00:08:55,201 --> 00:08:57,787
Și are pază,
după pozele de pe camera lui Behr.
128
00:08:57,871 --> 00:09:01,332
Crezi că un bodyguard a fost prea zelos
și l-a ucis pe asasin?
129
00:09:01,416 --> 00:09:05,754
Cred că-i putem elimina din ecuație.
Dacă-l omorau pe Behr, nu lăsau urme
130
00:09:05,837 --> 00:09:08,798
- ...cum că au fost acolo.
- Trebuie găsit rapid,
131
00:09:08,882 --> 00:09:10,925
indiferent cine l-a ucis pe asasin.
132
00:09:11,009 --> 00:09:12,260
E încă în pericol.
133
00:09:12,343 --> 00:09:14,054
Bine, hai!
134
00:09:14,554 --> 00:09:17,766
Mă mir, mă așteptam
să nu vrei să-l protejăm.
135
00:09:17,849 --> 00:09:21,603
Voi puteți să-l protejați!
Eu îl caut pentru c-a omorât patru oameni.
136
00:09:21,686 --> 00:09:24,981
Câtă vreme e în siguranță
și-l găsim pe ucigaș...
137
00:09:25,065 --> 00:09:27,442
Daphne și Oz,
vorbiți cu familiile victimelor,
138
00:09:27,525 --> 00:09:29,611
vedeți dacă putea angaja cineva un asasin.
139
00:09:29,694 --> 00:09:30,820
- Da.
- Morgan, Karadec...
140
00:09:30,904 --> 00:09:34,115
Să-l găsim pe inventatorul cu multe case
care nu vrea să fie găsit.
141
00:09:36,117 --> 00:09:37,786
Morgan, putem vorbi?
142
00:09:39,996 --> 00:09:41,456
E vorba de Arthur?
143
00:09:41,539 --> 00:09:44,084
N-am multe de spus,
dar voiam să te pun la curent.
144
00:09:44,167 --> 00:09:46,127
Criminaliștii au procesat mașina.
145
00:09:46,795 --> 00:09:50,673
Nu-s decât amprentele lui.
Nu există sânge, nici urme de luptă.
146
00:09:50,757 --> 00:09:53,510
Poate n-a fost rănit. Cel puțin nu acolo.
147
00:09:53,593 --> 00:09:58,181
Așteptăm 24 de ore, să vedem dacă apare.
După aia îl dăm dispărut.
148
00:09:59,808 --> 00:10:01,434
Facem tot ce putem.
149
00:10:02,644 --> 00:10:04,646
Te poți concentra la caz?
150
00:10:06,189 --> 00:10:08,650
- Da.
- La treabă!
151
00:10:12,487 --> 00:10:14,072
- E totul în regulă?
- Da.
152
00:10:15,031 --> 00:10:19,035
Vreau să contactez firma lui Newmeyer,
poate știe cineva unde se ascunde.
153
00:10:19,119 --> 00:10:21,871
Posibil, dar e la Berlin
și acolo e miezul nopții.
154
00:10:21,955 --> 00:10:23,790
O să dureze până ne răspund.
155
00:10:23,873 --> 00:10:26,501
Și te-ai gândit
cum îl găsim mai repede, nu?
156
00:10:26,584 --> 00:10:29,087
Am observat ceva pe cărare.
157
00:10:29,170 --> 00:10:33,633
Urmele lăsate de bodyguarzi
erau marca asta, Volkner.
158
00:10:33,716 --> 00:10:36,136
Am căutat, e un furnizor militar german.
159
00:10:36,219 --> 00:10:39,264
Un bodyguard cu bocanci nemțești
ar putea fi orice...
160
00:10:39,347 --> 00:10:42,475
Dar dacă poartă amândoi,
te gândești că-s foști soldați.
161
00:10:42,559 --> 00:10:44,394
Firma lui are sediul în Germania.
162
00:10:44,477 --> 00:10:46,980
E logic
să angajeze o firmă de pază cunoscută.
163
00:10:47,063 --> 00:10:49,941
Găsim o firmă
cu birouri și în LA, și la Berlin...
164
00:10:50,024 --> 00:10:51,442
Și-l găsești pe Newmeyer.
165
00:10:55,363 --> 00:10:56,781
Sigur nu e niciun dr. Berman?
166
00:10:58,158 --> 00:10:59,409
Îmi urăsc asigurarea...
167
00:11:04,330 --> 00:11:06,749
Tipii din poze ies acum.
168
00:11:06,833 --> 00:11:08,418
Venim să te luăm.
169
00:11:41,784 --> 00:11:45,205
- Cine sunteți? N-aveți voie aici.
- Poliția.
170
00:11:45,705 --> 00:11:46,706
Unde se duc?
171
00:11:46,789 --> 00:11:49,500
Trebuie să vorbim cu dl Newmeyer.
Credem că e în pericol.
172
00:11:49,584 --> 00:11:51,961
Nu puteți intra acum. Se pregătește să...
173
00:11:52,045 --> 00:11:53,421
Dați-ne o clipă.
174
00:11:54,172 --> 00:11:55,465
Karadec, cadavru!
175
00:11:55,548 --> 00:11:58,718
- Stați aici!
- Stați, nu înțelegeți!
176
00:12:05,350 --> 00:12:06,351
Chemați Salvarea!
177
00:12:09,687 --> 00:12:10,897
Cine naiba sunteți voi?
178
00:12:10,980 --> 00:12:13,274
- Paza!
- FBI!
179
00:12:13,358 --> 00:12:15,777
- Lasă arma!
- Lăsați armele jos!
180
00:12:15,860 --> 00:12:17,070
Lăsați armele!
181
00:12:17,153 --> 00:12:18,488
Lasă arma!
182
00:12:18,571 --> 00:12:21,282
Calmați-vă, oameni buni!
183
00:12:21,366 --> 00:12:23,576
Ne-am calmat, da?
184
00:12:24,327 --> 00:12:25,411
Uitați!
185
00:12:31,542 --> 00:12:35,171
- Ne explicați ce căutați aici?
- Voi v-ați băgat peste noi.
186
00:12:35,797 --> 00:12:39,676
Investigăm moartea unui asasin plătit
care-l urmărea pe dumnealui.
187
00:12:46,474 --> 00:12:48,226
- Ce e?
- Nu e asasin plătit.
188
00:12:50,103 --> 00:12:52,438
Era un agent de-ai noștri
care poza în asasin.
189
00:12:53,022 --> 00:12:54,357
Ce?
190
00:12:54,440 --> 00:12:57,110
Victima noastră e agent FBI sub acoperire.
191
00:13:06,244 --> 00:13:08,746
Behr nu era asasin plătit, era agent FBI.
192
00:13:09,914 --> 00:13:12,000
Asasin fals... sună a film de acțiune prost.
193
00:13:12,083 --> 00:13:14,919
- Dar dă rezultate.
- Sunt cu Jason Statham?
194
00:13:15,003 --> 00:13:17,797
X vrea să-l omoare pe Y
și angajează un profesionist,
195
00:13:17,880 --> 00:13:19,590
care, de fapt, e agent sub acoperire.
196
00:13:19,674 --> 00:13:21,301
Tot ce-au făcut agenții,
197
00:13:21,384 --> 00:13:24,012
notițele lui Behr,
pozele cu Newmeyer „mort”,
198
00:13:24,095 --> 00:13:26,806
sunt șmecherii folosite de FBI
contra clientului.
199
00:13:26,889 --> 00:13:30,393
Agentul, cu microfon, îi dă clientului
pozele care arată c-a făcut treaba.
200
00:13:30,476 --> 00:13:33,146
Clientul plătește
și e înregistrat zicând că pentru crimă.
201
00:13:33,229 --> 00:13:35,356
Deci fără Jason Statham?
202
00:13:35,440 --> 00:13:37,317
- Voi sunteți polițiștii?
- Da.
203
00:13:37,400 --> 00:13:40,570
Agent special Myra Taylor,
responsabil de cazul Newmeyer.
204
00:13:40,653 --> 00:13:42,655
Abia aștept să lucrăm împreună.
205
00:13:42,739 --> 00:13:44,741
- Mai așteptăm pe cineva?
- Suntem toți.
206
00:13:44,824 --> 00:13:48,369
- Uite-l! Salut, Nicky!
- Bună! Scuze că m-ați așteptat.
207
00:13:49,829 --> 00:13:51,122
Bună, Myra!
208
00:13:51,706 --> 00:13:52,832
Nicky...
209
00:13:55,626 --> 00:13:59,047
Eu și agenta Taylor am colaborat
când eram sub acoperire.
210
00:13:59,130 --> 00:14:02,508
Când a intrat poliția
peste operațiunea lor, m-a sunat.
211
00:14:02,592 --> 00:14:03,718
Pe aici!
212
00:14:05,553 --> 00:14:08,306
- Ai lucrat sub acoperire?
- Nu-mi știi toate secretele.
213
00:14:09,307 --> 00:14:10,433
De aici lucrăm.
214
00:14:14,312 --> 00:14:16,689
Bun, acum putem începe.
215
00:14:16,773 --> 00:14:18,816
Îi știți deja pe Ocko și Kessler.
216
00:14:18,900 --> 00:14:22,153
- El e șeful nostru...
- Wayne Vincent, ASȘ la IC LA.
217
00:14:23,488 --> 00:14:24,572
Te amuză ceva?
218
00:14:24,655 --> 00:14:28,201
Nu. Dar sunt multe inițiale.
Sunt foarte importante.
219
00:14:29,077 --> 00:14:32,038
- Și tu ești...
- Morgan Gillory, A-B-C-D-E-F-G.
220
00:14:32,121 --> 00:14:34,791
Dra Gillory e consultantă la noi.
221
00:14:34,874 --> 00:14:37,001
Are niște obiecții la investigație.
222
00:14:37,085 --> 00:14:40,129
Ca să fie clar, nu față de găsirea
ucigașului agentului vostru.
223
00:14:40,213 --> 00:14:45,218
Dar mă gândeam că, dacă tot suntem aici,
poate-l înfundăm și pe bogătașul criminal.
224
00:14:45,301 --> 00:14:46,761
Noi n-am venit de-aia,
225
00:14:46,844 --> 00:14:51,390
așa că țineți-vă proiectul extrașcolar
pentru voi.
226
00:14:51,474 --> 00:14:52,475
Taylor!
227
00:14:53,101 --> 00:14:56,104
Bărbatul pe care-l credeați asasin,
Curtis Behr,
228
00:14:56,187 --> 00:14:58,106
se numea de fapt Curtis Belanger
229
00:14:58,189 --> 00:15:00,733
și era agent decorat la FBI Denver.
230
00:15:00,817 --> 00:15:03,486
Două stele FBI,
decorația noastră de frunte,
231
00:15:03,569 --> 00:15:06,948
o Medalie pentru Eroism pentru că
și-a riscat viața salvând alți agenți.
232
00:15:07,031 --> 00:15:09,534
A lăsat în urmă o soție și un băiețel.
233
00:15:09,617 --> 00:15:11,869
N-ați știut că e mort
până nu v-am zis noi?
234
00:15:11,953 --> 00:15:16,207
Abia mâine dădea raportul.
L-ați găsit înaintea noastră.
235
00:15:16,290 --> 00:15:17,959
Nu-l știam bine pe Belanger.
236
00:15:18,042 --> 00:15:21,587
„Asasinii” sunt specialiști.
A zburat aici doar pentru caz.
237
00:15:21,671 --> 00:15:25,716
- Stătea la motel pe durata operațiunii.
- Când v-a contactat ultima oară?
238
00:15:26,300 --> 00:15:29,720
Clientul a lăsat avansul
și un bilet cum că-l supraveghează.
239
00:15:29,804 --> 00:15:33,141
Poate l-a văzut când ați vorbit
și s-a prins că e agent.
240
00:15:33,224 --> 00:15:34,225
Așa credem și noi.
241
00:15:34,308 --> 00:15:38,521
Tipul s-a temut că Belanger îl deconspiră
și l-a omorât.
242
00:15:38,604 --> 00:15:40,648
„Tipul”? Nu știți cine l-a angajat?
243
00:15:40,731 --> 00:15:44,527
L-a găsit pe un site de crime la comandă
care aparține, de fapt, FBI-ului.
244
00:15:44,610 --> 00:15:48,698
S-a logat cu un act fals.
Am cerut datele de la furnizorul de net,
245
00:15:48,781 --> 00:15:50,741
dar până acum nu ni le-a dat.
246
00:15:50,825 --> 00:15:54,162
Belanger îl îndruma pe client
spre întâlniri în persoană,
247
00:15:54,245 --> 00:15:58,291
dar până acum n-a vrut să-i dea bani
și instrucțiuni decât indirect.
248
00:15:58,374 --> 00:16:02,170
Pe scurt, încă încercăm să aflăm
cine l-a angajat pe Belanger.
249
00:16:02,253 --> 00:16:05,715
Ne-am concentrat
pe cei care l-au amenințat pe Newmeyer.
250
00:16:05,798 --> 00:16:06,966
Bine.
251
00:16:07,049 --> 00:16:09,969
Detectivul Ozdil poate rămâne aici,
să discutați amenințările.
252
00:16:10,052 --> 00:16:14,390
Eu și Daphne putem merge la Newmeyer,
poate aflăm cine-i voia moartea.
253
00:16:14,473 --> 00:16:17,268
Nu e vorba
doar de proiectul extrașcolar, nu?
254
00:16:17,351 --> 00:16:19,103
Sunt multifuncțională.
255
00:16:20,021 --> 00:16:22,523
Eu și det. Karadec mergem
în camera lui Belanger.
256
00:16:22,607 --> 00:16:25,318
Dacă l-a descoperit careva,
poate găsim indicii.
257
00:16:41,834 --> 00:16:45,880
Toată viața mea e aici:
calendare, contacte, e-mailuri...
258
00:16:46,797 --> 00:16:49,425
Dacă vă pot ajuta cu ceva, să spuneți.
259
00:16:49,508 --> 00:16:50,927
Ai putea să mărturisești...
260
00:16:52,887 --> 00:16:54,931
că știai că aspiratorul tău e periculos.
261
00:16:55,014 --> 00:16:58,809
Așa poți merge la pușcărie
și ai fi mai în siguranță ca aici, nu?
262
00:16:58,893 --> 00:16:59,936
Toată lumea câștigă!
263
00:17:00,853 --> 00:17:01,896
Tu ești consultanta...
264
00:17:03,064 --> 00:17:05,858
Mi s-a spus că ai o minte deosebită.
265
00:17:05,942 --> 00:17:07,360
Nu ești cum mă așteptam.
266
00:17:07,944 --> 00:17:09,320
Da, mi se spune des.
267
00:17:09,403 --> 00:17:12,198
Tu, pe de altă parte,
ești fix cum mă așteptam.
268
00:17:14,992 --> 00:17:18,871
E Uppsala, din Suedia. Am predat inginerie
la universitatea de acolo.
269
00:17:18,955 --> 00:17:21,082
I se spune „Oxfordul Europei de Nord”.
270
00:17:21,165 --> 00:17:23,251
- Nu te-au primit la Oxford?
- Morgan...
271
00:17:24,585 --> 00:17:26,254
Sunt sus dacă aveți nevoie de mine.
272
00:17:30,174 --> 00:17:31,884
Nu cureți sângele de pe jos?
273
00:17:33,636 --> 00:17:34,804
Îl curăță Esmeralda.
274
00:17:34,887 --> 00:17:36,138
Vine mâine.
275
00:17:36,639 --> 00:17:40,309
Tipul care s-a îmbogățit din aspiratoare
nu curăță după el?
276
00:17:40,393 --> 00:17:41,435
Super, am înțeles.
277
00:17:41,519 --> 00:17:45,481
Nu e nevoie să ne placă.
Doar să aflăm cine-i vrea moartea.
278
00:17:45,565 --> 00:17:48,276
Baftă! Cred că toată lumea
care-l cunoaște.
279
00:17:48,359 --> 00:17:50,736
N-am cunoscut-o pe Esmeralda,
dar sigur și ea.
280
00:17:51,821 --> 00:17:54,198
- Unde te duci?
- Să scotocesc.
281
00:17:54,282 --> 00:17:57,952
Știi unde nu găsim nimic util?
Pe laptopul ăla, pentru că ni l-a dat el.
282
00:17:59,287 --> 00:18:00,705
Biroul e pe aici?
283
00:18:10,506 --> 00:18:12,967
Managerul a zis că Belanger era retras.
284
00:18:13,050 --> 00:18:15,845
N-a văzut pe nimeni suspect dând târcoale.
Nici musafiri.
285
00:18:15,928 --> 00:18:17,805
Dar pe aici trece multă lume.
286
00:18:17,888 --> 00:18:19,515
Căutați ceva anume?
287
00:18:19,599 --> 00:18:24,020
Ascunzătoarea lui Belanger pentru dosare,
notițe și arma de serviciu.
288
00:18:24,103 --> 00:18:29,066
Deci căutăm un loc greu de găsit,
dar la care Belanger putea ajunge repede.
289
00:18:29,150 --> 00:18:30,318
Exact.
290
00:18:30,401 --> 00:18:31,694
Am stat în camere ca asta.
291
00:18:31,777 --> 00:18:34,155
Dacă Belanger credea
că l-a descoperit cineva,
292
00:18:34,238 --> 00:18:36,616
acolo găsim dovezi, cel mai probabil.
293
00:18:41,203 --> 00:18:42,913
Unde ați lucrat sub acoperire?
294
00:18:44,040 --> 00:18:48,294
La Oakland, mai ales.
În faza în care fugeam de familia mea.
295
00:18:48,377 --> 00:18:51,255
- Nu știam c-ați avut așa ceva.
- N-a avut toată lumea?
296
00:18:57,053 --> 00:18:59,764
Bănuiesc că nu m-ați cerut degeaba
pe mine.
297
00:19:01,557 --> 00:19:03,809
Dacă aveți o întrebare, spuneți!
298
00:19:06,228 --> 00:19:08,773
Mai știi când te-am rugat
să mă ții la curent?
299
00:19:08,856 --> 00:19:10,399
Cum aș putea să uit?
300
00:19:10,483 --> 00:19:12,568
Poate mă poți ajuta în sensul ăsta.
301
00:19:12,652 --> 00:19:13,736
Cu ce?
302
00:19:13,819 --> 00:19:16,072
Un tablou de 20 de milioane dispare
303
00:19:16,155 --> 00:19:20,034
și, simultan,
partenera ta nu e de găsit câteva ore.
304
00:19:20,117 --> 00:19:22,453
Am vorbit după aia cu consultantul,
305
00:19:22,536 --> 00:19:26,415
un tip cu care Morgan părea
să se înțeleagă suspect de bine.
306
00:19:26,499 --> 00:19:31,420
Și care, până atunci, ar fi făcut orice
ca să recupereze tabloul.
307
00:19:31,504 --> 00:19:35,007
Și, brusc, consideră cazul închis.
308
00:19:35,091 --> 00:19:36,092
Nu știu...
309
00:19:36,175 --> 00:19:38,761
Spune-mi tu, detectiv, ce să cred?
310
00:19:39,887 --> 00:19:44,642
Am scris tot ce știu în raport.
În afară de asta, puteți crede ce vreți.
311
00:19:46,394 --> 00:19:49,814
- Dac-o acoperi, ai mare grijă.
- Dacă-mi acopăr partenera,
312
00:19:49,897 --> 00:19:53,317
ori ar trebui să fiți de acord,
ori sunteți ipocrit.
313
00:20:09,709 --> 00:20:10,710
Am găsit-o!
314
00:20:22,763 --> 00:20:23,764
Frumos...
315
00:20:25,433 --> 00:20:28,060
- Bună, prietene!
- Știi ce mă gândeam?
316
00:20:28,936 --> 00:20:31,147
Aproape niciodată,
dar asta-mi place la tine.
317
00:20:31,230 --> 00:20:35,860
Tu și mama meritați o seară liberă.
Când ați fost la film sau la restaurant?
318
00:20:35,943 --> 00:20:37,987
Ce grijuliu ești, Elliot!
319
00:20:38,070 --> 00:20:39,864
Mulțumesc, dar avem și pauze.
320
00:20:39,947 --> 00:20:42,783
Eu stau cu voi cât se relaxează mama
și viceversa.
321
00:20:42,867 --> 00:20:44,285
Nu, împreună.
322
00:20:45,619 --> 00:20:47,121
De ce să stăm împreună?
323
00:20:48,539 --> 00:20:51,125
Stai jos! Ar trebui
să faci ceva frumos pentru ea.
324
00:20:51,208 --> 00:20:54,712
Am vești bune pentru tine!
Îi repar chiuveta.
325
00:20:56,005 --> 00:20:58,716
- Romantismul e mort?
- Ce vrei să spui?
326
00:20:58,799 --> 00:21:01,218
- Nu vezi ce se întâmplă?
- Cred că nu.
327
00:21:01,302 --> 00:21:04,472
Ai fost provocat!
Nu te pot ajuta dacă nu faci nimic.
328
00:21:19,320 --> 00:21:22,364
- Ați făcut progrese?
- O grămadă.
329
00:21:22,448 --> 00:21:27,161
Am trecut prin dosarele din biroul tău.
Plictisitor, dar am găsit ceva.
330
00:21:27,244 --> 00:21:30,414
Știi fundația
de la care sunt premiile astea?
331
00:21:30,498 --> 00:21:31,999
E a lui.
332
00:21:32,082 --> 00:21:37,213
Își mută bani dintr-un cont în altul
și se premiază pentru asta.
333
00:21:38,672 --> 00:21:41,217
Mă rog,
de atunci mă uit pe dosarele astea,
334
00:21:41,300 --> 00:21:44,804
de la FBI, despre un aspirator prost făcut
care omoară lume.
335
00:21:44,887 --> 00:21:47,640
Mă refer la identificarea
celui care vrea să mă omoare.
336
00:21:47,723 --> 00:21:49,725
Nu crezi că există o legătură?
337
00:21:49,809 --> 00:21:50,976
Știi ce e ciudat?
338
00:21:51,060 --> 00:21:54,522
Nu ești la pușcărie
doar pentru că ai avut noroc.
339
00:21:54,605 --> 00:21:55,689
Ia uite aici!
340
00:21:55,773 --> 00:22:00,110
FBI-ul are o scrisoare primită de Newmeyer
de la fabrică, în care e avertizat
341
00:22:00,194 --> 00:22:01,612
că sunt probleme la cabluri.
342
00:22:01,695 --> 00:22:03,572
Știai că aspiratorul e o bombă cu ceas.
343
00:22:03,656 --> 00:22:07,368
Astea-s chestiuni foarte tehnice,
e mai complicat decât crezi.
344
00:22:08,369 --> 00:22:09,370
Serios?
345
00:22:09,453 --> 00:22:12,998
Ai făcut economii
și cablurile n-au fost puse ca lumea.
346
00:22:13,082 --> 00:22:15,876
Aspiratorul vibrează,
cablurile se desprind,
347
00:22:18,671 --> 00:22:20,047
aspiratorul ia foc.
348
00:22:20,589 --> 00:22:21,590
Nu e complicat.
349
00:22:21,674 --> 00:22:24,260
Costul de fabricație contează
pentru orice produs.
350
00:22:24,343 --> 00:22:26,971
Și niciun produs nu e 100% sigur.
351
00:22:27,054 --> 00:22:29,640
Ești naivă dacă crezi altceva.
352
00:22:30,641 --> 00:22:35,020
E o copilărie să cred că un aparat
electrocasnic n-ar trebui să omoare lume.
353
00:22:39,692 --> 00:22:42,361
- Am mai văzut genul tău.
- Și eu, genul tău.
354
00:22:42,444 --> 00:22:44,697
Așa o inteligență irosită...
355
00:22:46,073 --> 00:22:50,077
Personajul ăsta haotic
pe care te prefaci că-l interpretezi voit
356
00:22:50,578 --> 00:22:54,790
e o acoperire pentru faptul
că nu te poți aduna nici dacă ai vrea,
357
00:22:54,874 --> 00:22:57,001
pentru că-ți lipsește disciplina.
358
00:22:58,043 --> 00:23:00,629
E motivul pentru care n-ai realizat nimic.
359
00:23:02,756 --> 00:23:04,008
Și nici n-o să realizezi.
360
00:23:09,388 --> 00:23:11,181
Măcar n-am omorât pe nimeni.
361
00:23:12,850 --> 00:23:14,560
Cred că asta e o realizare.
362
00:23:20,316 --> 00:23:21,442
Mă scuzați.
363
00:23:28,198 --> 00:23:29,700
Bună, e totul în regulă?
364
00:23:29,783 --> 00:23:33,245
- Toată lumea e sănătoasă și în siguranță.
- Dar?
365
00:23:33,329 --> 00:23:35,664
Dar avem o mică dramă emoțională.
366
00:23:35,748 --> 00:23:38,000
Elliot e supărat din cauza florilor.
367
00:23:38,584 --> 00:23:41,337
Trimise de Rhys?
De ce? Nici nu-l cunoaște.
368
00:23:41,420 --> 00:23:44,548
Problema nu e cine le-a trimis.
E cine nu le-a trimis.
369
00:23:44,632 --> 00:23:47,009
E supărat că nu-s de la mine.
370
00:23:47,092 --> 00:23:51,639
Cred că-și mai face speranțe
că mama și tata o să se împace.
371
00:23:52,932 --> 00:23:54,016
Ți-a spus el?
372
00:23:54,099 --> 00:23:55,267
Cu cuvintele astea.
373
00:23:55,351 --> 00:23:56,477
Și ce i-ai răspuns?
374
00:23:56,560 --> 00:24:00,105
Nimic, voiam să vorbesc cu tine,
să văd ce i-ai zis tu.
375
00:24:00,189 --> 00:24:04,485
Le-am spus tot amândurora,
dar demult, când ne-am despărțit.
376
00:24:04,568 --> 00:24:05,945
Am înțeles.
377
00:24:06,946 --> 00:24:09,698
Stai să ajung acasă
și stăm de vorbă cu el.
378
00:24:09,782 --> 00:24:11,867
- Și vedem ce se întâmplă.
- E-n regulă.
379
00:24:11,951 --> 00:24:16,664
- Suntem o echipă. Pot vorbi eu cu el.
- Bine. O să știi ce să-i spui.
380
00:24:17,790 --> 00:24:20,000
- Te țin la curent.
- Sună-mă dacă ai nevoie.
381
00:24:28,258 --> 00:24:29,593
CREMĂ CONTRA CICATRICILOR
382
00:24:30,928 --> 00:24:34,723
Auzi, geniule, ai vreo cicatrice
de la vreo operație recentă?
383
00:24:34,807 --> 00:24:37,309
Nu. De ce?
384
00:24:37,893 --> 00:24:41,271
Atunci are ea.
Și-a lăsat crema în baie la tine.
385
00:24:41,355 --> 00:24:44,775
Da, am observat că o țineai de mijloc.
386
00:24:44,858 --> 00:24:47,987
Cam intim, dar nu m-aș mira
să nu-ți ții mâinile acasă.
387
00:24:48,070 --> 00:24:51,949
Dar am observat și că are un șal anti-UV
388
00:24:52,032 --> 00:24:54,201
și nu cred
că se teme de bronzul neuniform.
389
00:24:54,284 --> 00:24:58,539
Cred că nu vrea
să i se închidă la culoare cicatricea.
390
00:24:59,123 --> 00:25:01,583
- Operație la tiroidă?
- Nu știu, greu de spus.
391
00:25:01,667 --> 00:25:05,337
Dar mai mult mă intrigă
că poartă verighetă.
392
00:25:05,421 --> 00:25:10,175
Le-ai zis celor care vor să te salveze
că ai o aventură cu o femeie măritată?
393
00:25:10,259 --> 00:25:11,635
De ce nu?
394
00:25:11,719 --> 00:25:17,099
N-am crezut că e relevant. Soțul ei e...
un bărbat slab. Incapabil de acțiune.
395
00:25:17,808 --> 00:25:21,186
Genul care angajează un asasin
să-i facă treaba murdară?
396
00:25:23,480 --> 00:25:25,232
- Sunt impresionat.
- Idiotule...
397
00:25:25,315 --> 00:25:28,360
Cum o cheamă și cine e soțul ei?
398
00:25:31,155 --> 00:25:34,116
Soțul e Joel Dorskind, 48 de ani,
contabil la Beverly Hills.
399
00:25:34,199 --> 00:25:36,702
Din câte știm,
n-a călcat niciodată strâmb.
400
00:25:36,785 --> 00:25:38,746
Nici amenzi rutiere n-are.
401
00:25:38,829 --> 00:25:41,707
Asta explică
de ce Newmeyer nu-l considera un pericol.
402
00:25:41,790 --> 00:25:43,292
Asta și aroganța lui Newmeyer.
403
00:25:43,375 --> 00:25:46,128
Dacă Dorskind e așa îngeraș,
de ce-l suspectăm?
404
00:25:46,211 --> 00:25:50,632
Ai noștri au luat filmarea de supraveghere
de la un magazin de birotică din zona lui.
405
00:25:50,716 --> 00:25:53,093
Plicul în care l-a plătit clientul
pe Belanger.
406
00:25:53,177 --> 00:25:57,639
Am convins furnizorul de net să coopereze
și am aflat cine s-a logat pe site.
407
00:25:57,723 --> 00:26:01,060
- Dorskind l-a angajat pe Belanger.
- Unde e Dorskind acum?
408
00:26:01,143 --> 00:26:03,812
La birou.
Forrester vorbește cu judecătorul,
409
00:26:03,896 --> 00:26:05,939
o să avem mandat în zece minute.
410
00:26:07,274 --> 00:26:08,275
Ridicați-l!
411
00:26:19,161 --> 00:26:22,498
FBI! Mâinile sus!
412
00:26:22,581 --> 00:26:26,085
Poliția, avem mandat
pentru arestarea lui Joel Dorskind.
413
00:26:26,168 --> 00:26:27,711
Unde e Joel Dorskind?
414
00:26:33,258 --> 00:26:34,510
Dorskind, nu mișca!
415
00:26:46,188 --> 00:26:47,940
Joel Dorskind...
416
00:26:48,607 --> 00:26:50,943
Ai dreptul să nu spui nimic. Ridică-te!
417
00:26:53,195 --> 00:26:56,824
Stați, încă n-am făcut nimic rău!
Pot să anulez tot.
418
00:26:57,366 --> 00:26:59,118
- Ce?
- Ce să anulezi?
419
00:26:59,201 --> 00:27:01,745
Asasinul n-a omorât încă pe nimeni.
420
00:27:01,829 --> 00:27:02,996
Nu e prea târziu.
421
00:27:03,080 --> 00:27:05,332
Karadec, vino încoace!
422
00:27:12,714 --> 00:27:15,008
Dorskind pregătea următoarea plată.
423
00:27:15,092 --> 00:27:16,885
Nu știe că asasinul e mort.
424
00:27:16,969 --> 00:27:19,721
Deci îl avem
pe cel care l-a angajat pe Belanger.
425
00:27:19,805 --> 00:27:21,723
Dar nu pe cel care l-a omorât.
426
00:27:30,440 --> 00:27:31,775
SECȚIA 11 POLIȚIE
427
00:27:36,405 --> 00:27:39,616
- Dorskind nu e omul nostru.
- Sau nu vedeți că e.
428
00:27:39,700 --> 00:27:43,036
Lasă avansul la punctul de predare,
intră pe site,
429
00:27:43,120 --> 00:27:46,748
îi spune asasinului de unde să-l ia
și se uită cine-l ridică.
430
00:27:46,832 --> 00:27:48,458
Ăla voia să-l cunoască pe asasin?
431
00:27:48,542 --> 00:27:50,502
- Nicky...
- Myra, nu acum.
432
00:27:50,586 --> 00:27:55,007
Dorskind s-a prins că Belanger e agent.
Mesajul lui zice că-l urmărea!
433
00:27:55,090 --> 00:27:57,384
Și acum, că l-am văzut,
cred că era bravadă.
434
00:27:57,467 --> 00:28:01,763
Ca să aveți voi dreptate,
Dorskind trebuia să omoare un agent FBI
435
00:28:01,847 --> 00:28:05,976
și apoi să țină 11 miare la îndemână
ca să le arunce pe birou
436
00:28:06,059 --> 00:28:09,438
și să spună că nu știa nimic
dacă era prins.
437
00:28:10,522 --> 00:28:13,734
- Mie mi se pare logic.
- E ridicol! Acum că l-am văzut...
438
00:28:14,985 --> 00:28:19,781
- I-ai putea aminti că are biroul lui.
- Și să ratez spectacolul?
439
00:28:21,909 --> 00:28:24,828
Cred că ați acceptat
că Dorskind nu e ucigașul.
440
00:28:24,912 --> 00:28:27,789
Iau cazul de la început.
Caut o perspectivă nouă.
441
00:28:27,873 --> 00:28:30,876
Belanger avea palmares
înainte să devină „asasin”.
442
00:28:30,959 --> 00:28:34,171
Se înhăitase
cu traficanți de droguri și arme,
443
00:28:34,254 --> 00:28:36,798
poate careva dintr-un caz vechi a decis
să-l elimine.
444
00:28:37,382 --> 00:28:40,010
Cum era mocheta din biroul lui Dorskind?
445
00:28:40,093 --> 00:28:41,261
De ce întrebi?
446
00:28:41,345 --> 00:28:45,849
Sunt niște fibre portocalii pe plicul
pe care l-am găsit în mașina lui Belanger.
447
00:28:46,642 --> 00:28:49,895
Dar nu sunt și pe plicul nou,
doar pe cel din mașină.
448
00:28:49,978 --> 00:28:52,314
În camera lui Belanger era
mochetă portocalie.
449
00:28:54,775 --> 00:28:56,526
- Ești sigur?
- Da.
450
00:28:57,486 --> 00:29:01,698
Ascunzătoarea lui era sub dulap, pe podea.
Fibrele alea se iau pe orice.
451
00:29:01,782 --> 00:29:03,367
Ce e?
452
00:29:03,450 --> 00:29:08,205
Dacă ascunsese deja banii în cameră,
cum au ajuns înapoi în mașină?
453
00:29:08,288 --> 00:29:10,415
Poate i-a adus să-i declare.
454
00:29:10,499 --> 00:29:14,836
Nu, abia mâine dădea raportul.
N-ar fi lăsat atâția bani în mașină.
455
00:29:14,920 --> 00:29:19,466
Dacă nu i-a lăsat el, altcineva i-a luat
din cameră și i-a pus acolo.
456
00:29:19,549 --> 00:29:25,514
Ca să ne concentrăm pe asasin
și pe biletul lui Dorskind că-l urmărește.
457
00:29:25,597 --> 00:29:28,266
Nu l-a scris Dorskind,
ci persoana care a pus banii.
458
00:29:28,350 --> 00:29:32,312
Nu e bine. Înseamnă
că ucigașul lui Belanger știa multe.
459
00:29:33,146 --> 00:29:35,440
Știa că e agent sub acoperire.
460
00:29:35,524 --> 00:29:38,485
Știa unde să-l găsească la lucru.
461
00:29:38,568 --> 00:29:40,862
Și unde ar ascunde plicul în cameră.
462
00:29:40,946 --> 00:29:43,907
- Ceea ce înseamnă?
- Că ucigașul...
463
00:29:44,950 --> 00:29:47,869
ar putea fi unul dintre agenții
care lucrează la caz.
464
00:29:48,453 --> 00:29:51,540
Voi doi, puricați-i pe agenții
care lucrează la caz.
465
00:29:51,623 --> 00:29:55,085
Dosare de personal, cazuri...
Mai vorbești cu fostul tău partener?
466
00:29:55,168 --> 00:29:57,879
Ronnie e la Washington,
dar îl anunț că-l sunați.
467
00:29:57,963 --> 00:30:01,216
Dacă vreun agent avea motive
să-l omoare pe Belanger, să aflăm care.
468
00:30:01,299 --> 00:30:02,926
Și fiți discreți.
469
00:30:13,812 --> 00:30:14,813
Pot să intru?
470
00:30:18,316 --> 00:30:21,987
Te-a bulversat că mama a primit flori
de la alt bărbat, nu?
471
00:30:24,823 --> 00:30:27,784
Nu vă împăcați, nu-i așa?
472
00:30:30,579 --> 00:30:33,123
Cred că n-o să se întâmple, nu.
473
00:30:33,206 --> 00:30:35,292
De ce nu? Vă plăceți unul pe altul.
474
00:30:35,375 --> 00:30:38,378
Așa e. Ne plăcem foarte mult.
475
00:30:39,046 --> 00:30:41,923
Și suntem o echipă grozavă. Toți cinci.
476
00:30:42,007 --> 00:30:46,011
Toată familia asta e o echipă grozavă
și asta nu se va schimba.
477
00:30:47,971 --> 00:30:52,267
Dar eu și mama ta ne-am dat seama
că nu ne potrivim ca pereche.
478
00:30:53,810 --> 00:30:55,729
Și nimeni n-a greșit cu nimic.
479
00:30:56,813 --> 00:30:59,357
Doar că ne mișcăm cu viteze diferite.
480
00:30:59,983 --> 00:31:05,447
Și niciunuia nu ne făcea bine
să încercăm să fim altcineva.
481
00:31:07,491 --> 00:31:11,787
Ne-am dat seama
că ne potrivim mai bine ca prieteni.
482
00:31:14,956 --> 00:31:16,374
Înțeleg.
483
00:31:17,084 --> 00:31:18,210
Serios?
484
00:31:19,628 --> 00:31:21,254
Vreau să fiți fericiți.
485
00:31:23,256 --> 00:31:24,382
Și pot să fac față.
486
00:31:27,427 --> 00:31:28,553
Excelent!
487
00:31:30,680 --> 00:31:32,599
Te comporți foarte matur.
488
00:31:32,682 --> 00:31:33,683
Încerc.
489
00:31:36,019 --> 00:31:38,814
- Ai nevoie de o îmbrățișare?
- Foarte tare.
490
00:31:38,897 --> 00:31:39,981
Vino încoace...
491
00:31:41,900 --> 00:31:43,527
- Te iubesc!
- Și eu.
492
00:31:48,323 --> 00:31:50,826
Cine a propus despărțirea, tu sau mama?
493
00:31:54,871 --> 00:31:55,956
Cum merge?
494
00:31:56,039 --> 00:31:59,793
Sincer, e dezgustător
să investigăm alți polițiști.
495
00:31:59,876 --> 00:32:01,044
Da, înțeleg.
496
00:32:01,128 --> 00:32:03,046
Sper să fie o pistă moartă.
497
00:32:08,760 --> 00:32:10,220
detașat la Uppsala, Suedia
498
00:32:16,017 --> 00:32:18,270
Pregătește-te de o dezamăgire...
499
00:32:19,479 --> 00:32:21,148
Cred că m-am prins.
500
00:32:30,657 --> 00:32:32,367
De ce te-ai trezit așa devreme?
501
00:32:32,450 --> 00:32:33,910
Ia uite!
502
00:32:35,370 --> 00:32:38,623
Ce să vezi, un robinet funcțional,
ca la oamenii normali!
503
00:32:38,707 --> 00:32:40,917
- Eu și tata l-am reparat.
- Ești angajat!
504
00:32:41,501 --> 00:32:43,086
Mi-a arătat ce se stricase.
505
00:32:43,170 --> 00:32:46,548
Cine a stat aici înainte a legat
două tipuri de metal și s-a corodat.
506
00:32:46,631 --> 00:32:48,842
Te-ai ales și cu o lecție de știință!
507
00:32:48,925 --> 00:32:50,302
Da, tati e deștept!
508
00:32:52,637 --> 00:32:55,098
Am auzit că ați vorbit despre noi doi.
509
00:32:56,349 --> 00:32:57,559
Te simți bine?
510
00:32:57,642 --> 00:32:59,936
Da, aveam nevoie s-o aud.
511
00:33:00,854 --> 00:33:02,189
Logic, da.
512
00:33:03,190 --> 00:33:06,568
Și dacă mai apare ceva, și o să apară,
vorbim și despre aia.
513
00:33:09,654 --> 00:33:12,240
De fapt, mai voiam să vorbim ceva.
514
00:33:12,324 --> 00:33:13,909
- Despre instalații, nu?
- Da.
515
00:33:13,992 --> 00:33:15,952
Pot să-ți arăt ce m-a mai învățat tati?
516
00:33:16,036 --> 00:33:17,037
- Absolut.
- Bine.
517
00:33:17,120 --> 00:33:20,707
Dinamica fluidelor e captivată.
E un subdomeniu al fizicii.
518
00:33:22,667 --> 00:33:24,544
Ar fi aiurea dacă m-aș face instalator?
519
00:33:26,671 --> 00:33:27,797
Absolut deloc.
520
00:33:28,673 --> 00:33:31,593
Rămâi sufletist ca acum
și poți să fii ce vrei tu.
521
00:33:32,219 --> 00:33:33,553
Bine.
522
00:33:44,397 --> 00:33:48,193
Dle Newmeyer! Det. Karadec, poliția
Los Angeles. Pe dra Gillory o știți.
523
00:33:48,276 --> 00:33:49,819
Care-i treaba, meștere?
524
00:33:50,487 --> 00:33:52,822
Deci l-ați arestat
pe soțul lui Gabrielle Dorskind
525
00:33:52,906 --> 00:33:54,658
și el încerca să mă omoare.
526
00:33:54,741 --> 00:33:58,370
Da, dar încă mai punem niște lucruri
cap la cap și voiam să discutăm.
527
00:33:58,453 --> 00:34:00,247
Deci dra Gillory a avut dreptate.
528
00:34:01,289 --> 00:34:02,290
Chiar e unică.
529
00:34:02,374 --> 00:34:03,959
O păstrăm în echipă.
530
00:34:11,508 --> 00:34:14,844
Ți-e frică de aspiratorul ăla?
Parcă ziceai că e sigur.
531
00:34:14,928 --> 00:34:19,474
Dle Newmeyer, nu vă băgăm la pușcărie
că v-ați uitat urât la un aspirator.
532
00:34:20,267 --> 00:34:23,603
N-am putea nici dacă am vrea, nu e ilegal.
533
00:34:23,687 --> 00:34:26,856
Nu, te băgăm la pușcărie pentru altceva.
534
00:34:35,699 --> 00:34:39,452
- M-ați mințit.
- Da. Poliția are voie, puteți verifica.
535
00:34:39,536 --> 00:34:42,789
Stați undeva de unde să vedeți ecranul,
să nu vă scrântiți gâtul.
536
00:34:47,502 --> 00:34:48,962
Vi s-a spus de astea.
537
00:34:49,045 --> 00:34:52,507
Pozele lui Belanger cu dv.,
de când se dădea drept asasin.
538
00:34:52,590 --> 00:34:54,676
Dar nu știai de toate dățile
539
00:34:54,759 --> 00:34:57,929
când te-a urmărit,
altfel n-ar fi făcut astea.
540
00:34:59,014 --> 00:35:02,183
Erau pe cardul de memorie
din camera lui Belanger.
541
00:35:03,435 --> 00:35:07,647
Mai precis, tehnicienii noștri
le-au recuperat dintre fișierele șterse.
542
00:35:10,317 --> 00:35:12,819
Cred că nici tu nu știai
tot ce făcea Belanger.
543
00:35:12,902 --> 00:35:16,364
Poate pentru că ești un șef așa nasol,
că echipa nu te ține la curent.
544
00:35:16,448 --> 00:35:17,532
Ești omul lui Newmeyer.
545
00:35:17,616 --> 00:35:21,244
Voia pe cineva în interior
ca să supravegheze ancheta contra lui.
546
00:35:21,328 --> 00:35:24,873
Și când a avut nevoie, ai furat probe,
ca să distrugi cazul.
547
00:35:24,956 --> 00:35:29,044
Dacă transpirau pozele sau vorbea
Belanger, te așteptau ani grei de pârnaie.
548
00:35:29,127 --> 00:35:33,131
Nu l-am cunoscut pe agentul Belanger,
dar n-aș fi aici fără oameni ca el.
549
00:35:33,214 --> 00:35:36,259
Și nu e greu de imaginat
că, atunci când te-a văzut,
550
00:35:36,343 --> 00:35:39,304
ți-a făcut favoarea de a-ți permite
să te justifici.
551
00:35:39,387 --> 00:35:41,139
Și tu cum l-ai răsplătit?
552
00:35:41,765 --> 00:35:44,934
Ai intrat în camera lui de motel.
553
00:35:46,936 --> 00:35:50,690
Și ai șters toate pozele cu tine
de pe cardul lui de memorie.
554
00:35:51,358 --> 00:35:52,734
După care l-ai omorât.
555
00:35:57,405 --> 00:35:58,406
Restul la final.
556
00:36:05,789 --> 00:36:08,333
Știi, nu ne-am fi uitat după poze șterse
557
00:36:08,416 --> 00:36:11,002
dacă nu vedea Morgan
o misiune veche de-ale tale.
558
00:36:15,006 --> 00:36:16,341
Uppsala, Suedia.
559
00:36:17,050 --> 00:36:18,301
Ce oraș frumos!
560
00:36:18,385 --> 00:36:22,430
Am auzit că i se spune
Oxfordul Europei de Nord.
561
00:36:22,514 --> 00:36:26,810
Ai fost detașat acolo acum zece ani,
urmărind niște hackeri internaționali.
562
00:36:26,893 --> 00:36:29,979
Newmeyer era acolo în același timp.
Așa v-ați cunoscut.
563
00:36:30,063 --> 00:36:31,773
Ați înțeles greșit.
564
00:36:33,024 --> 00:36:35,527
N-am știut
că agentul Vincent a ucis pe cineva.
565
00:36:36,194 --> 00:36:39,906
Nu cred că o să poți convinge juriul.
566
00:36:39,989 --> 00:36:42,575
Am găsit
o serie de transferuri bancare între voi.
567
00:36:42,659 --> 00:36:48,456
Având în vedere când e făcută ultima plată
și că e mult mai mare decât celelalte,
568
00:36:48,540 --> 00:36:50,500
e destul de clar că știai.
569
00:36:51,835 --> 00:36:55,505
Sunteți arestați
pentru uciderea agentului Curtis Belanger.
570
00:37:03,888 --> 00:37:05,056
Ce păcat!
571
00:37:07,058 --> 00:37:09,602
Așa o inteligență irosită...
572
00:37:36,796 --> 00:37:38,840
- Bună!
- Bună!
573
00:37:42,385 --> 00:37:43,511
Ești bine?
574
00:37:44,387 --> 00:37:48,016
- Am auzit că te-ai luat de Newmeyer ieri.
- Te miri?
575
00:37:50,602 --> 00:37:52,187
Mi-a amintit de cineva.
576
00:37:52,896 --> 00:37:54,063
De tatăl tău?
577
00:37:55,231 --> 00:37:57,317
Ai spus că era nemernic, așa că...
578
00:37:59,152 --> 00:38:00,320
Încă mai e.
579
00:38:01,529 --> 00:38:07,035
Arogant, critic, crede că inteligența e
o bâtă cu care le dai altora în cap.
580
00:38:09,120 --> 00:38:12,874
Îi spune fiicei lui că e dezamăgit
că-și irosește talentul
581
00:38:12,957 --> 00:38:14,918
pentru că nu vrea să fie ca el.
582
00:38:15,418 --> 00:38:18,087
Morgan, știi că e ridicol, nu?
583
00:38:20,006 --> 00:38:22,759
Da, logic știu că e.
584
00:38:23,760 --> 00:38:25,470
Dar tot mă doare.
585
00:38:32,143 --> 00:38:34,896
Ai idee ce valoroasă ești pentru noi?
586
00:38:35,980 --> 00:38:39,275
Morgan, înțelegi câți oameni ai ajutat
de când ești aici?
587
00:38:39,359 --> 00:38:42,153
Nu-ți irosești talentul, dimpotrivă.
588
00:38:44,489 --> 00:38:47,033
Știu doi oameni care n-ar fi de acord.
589
00:38:49,786 --> 00:38:51,329
Pot să-ți dau un sfat?
590
00:38:53,039 --> 00:38:55,708
Ai nevoie de o dovadă
că faci lumea mai bună?
591
00:38:55,792 --> 00:38:57,001
Du-te acasă, Morgan.
592
00:39:01,881 --> 00:39:02,882
Ne vedem mâine.
593
00:39:25,989 --> 00:39:27,907
Bazat pe „Morgane, geniul investigațiilor”
594
00:39:49,929 --> 00:39:51,931
Subtitrarea: Raluca Dimitriu