1 00:00:10,761 --> 00:00:11,762 Drăcia dracului! 2 00:00:15,015 --> 00:00:17,142 Ce? Luați-o de jos! 3 00:00:27,986 --> 00:00:30,364 Pleacă din Hollywood Hills Ajunge la dentist 4 00:01:19,079 --> 00:01:24,042 DETECTIV FĂRĂ ANTECEDENTE 5 00:01:30,507 --> 00:01:32,426 {\an8}Livrare pentru Morgan Gillory! 6 00:01:33,010 --> 00:01:34,928 {\an8}- Mă ajuți un pic? Mersi. - Da. 7 00:01:35,429 --> 00:01:39,391 {\an8}I-ai luat flori lui mami? Ce drăguț! Mami, tati ți-a luat flori! 8 00:01:39,474 --> 00:01:40,517 {\an8}Ce? 9 00:01:40,601 --> 00:01:44,021 {\an8}Sunt superbe și foarte scumpe! Care-i treaba? 10 00:01:44,104 --> 00:01:47,607 {\an8}Meriți pe deplin cheltuiala, deși e a altcuiva, nu a mea. 11 00:01:47,691 --> 00:01:50,193 {\an8}- Mi le-a dat curierul. - Pune-le aici! 12 00:01:50,277 --> 00:01:53,989 {\an8}Văd că Ava a strâns vasele de la micul-dejun, cum a promis. 13 00:01:54,072 --> 00:01:56,867 {\an8}Am promis și s-o schimb pe Chloe și să fiu gata la timp. 14 00:01:56,950 --> 00:01:58,327 {\an8}Primești maxim două. 15 00:01:59,786 --> 00:02:01,788 {\an8}- De la cine sunt? - Nu știu. E vreun bilet? 16 00:02:03,248 --> 00:02:06,752 {\an8}„Morgan, mulțumesc pentru o aventură minunată. Pe curând! 17 00:02:06,835 --> 00:02:08,879 {\an8}- Rhys.” - Rhys? 18 00:02:08,962 --> 00:02:10,630 {\an8}- Ciudat! - Cine e Rhys? 19 00:02:10,714 --> 00:02:12,758 {\an8}Un tip cu care am lucrat la un caz. 20 00:02:13,550 --> 00:02:16,303 {\an8}- Și îți trimite dalii? - Așa se pare. 21 00:02:18,889 --> 00:02:22,559 {\an8}Cred că florile astea ar avea nevoie de puțină apă. 22 00:02:22,643 --> 00:02:23,810 {\an8}Mulțumesc. 23 00:02:23,894 --> 00:02:26,563 {\an8}Stai! Oprește-l! 24 00:02:27,564 --> 00:02:29,399 {\an8}Scuze, de aseară face așa. 25 00:02:29,483 --> 00:02:31,026 {\an8}Toată casa se dezintegrează. 26 00:02:31,109 --> 00:02:33,111 {\an8}- O să arunc o privire. - Mersi. 27 00:02:33,612 --> 00:02:35,614 {\an8}Mamă, îmi trebuie uscător de păr. 28 00:02:35,697 --> 00:02:37,783 {\an8}Du-te și ia-ți! Știi unde sunt. 29 00:02:37,866 --> 00:02:40,535 {\an8}- Ava, tu știi cine e Rhys ăsta? - Ce? Nu. 30 00:02:40,619 --> 00:02:42,120 {\an8}Bun, am plecat la muncă. 31 00:02:42,204 --> 00:02:45,791 {\an8}„Munții Santa Monica. Pune-ți încălțări comode.” 32 00:02:47,668 --> 00:02:48,669 {\an8}Mersi, tată. 33 00:02:49,544 --> 00:02:52,881 {\an8}Toată lumea afară în cinci minute! 34 00:02:57,010 --> 00:02:58,679 {\an8}Rhys are nume de familie? 35 00:03:22,953 --> 00:03:26,706 {\an8}- Văd că m-ai ascultat, oarecum. - N-am vrut să ne certăm. 36 00:03:28,542 --> 00:03:33,922 Victima e Curtis Behr, fost pușcăriaș, condamnat pentru jaf armat și agresiuni. 37 00:03:34,005 --> 00:03:37,050 Niște excursioniști au văzut mașina. Dawson le ia declarațiile. 38 00:03:37,134 --> 00:03:38,802 Furtunurile de frână au fost tăiate. 39 00:03:38,885 --> 00:03:41,263 Agenții au găsit lichid de frână în vârful dealului. 40 00:03:41,346 --> 00:03:43,723 Se pare că acolo era parcată mașina. 41 00:03:45,851 --> 00:03:50,439 - Aveți idee ce făcea tipul aici? - Câteva. Uite ce am găsit în camionetă. 42 00:03:53,942 --> 00:03:55,861 O pușcă cu lunetă cu rază lungă. 43 00:03:55,944 --> 00:03:57,696 „Subiectul a plecat de acasă la 06:00. 44 00:03:57,779 --> 00:04:01,158 De pe Mulholland pe traseul Backbone.” Urmărea pe cineva. 45 00:04:01,241 --> 00:04:04,119 - Am lăsat ce-i mai bun la urmă. - Cred că sunt câteva mii. 46 00:04:04,202 --> 00:04:06,455 - 3750 de dolari. - E un avans. 47 00:04:06,538 --> 00:04:11,543 Jumătate din 7500, un sfert din 15.000... Cumpărați în rate, o să calculați și voi. 48 00:04:11,626 --> 00:04:13,170 S-ar potrivi cu biletul. 49 00:04:14,337 --> 00:04:17,007 „Restul la final. Te urmăresc, o să știu.” 50 00:04:17,466 --> 00:04:21,428 Dl Behr a fost angajat pentru un asasinat. Dar a terminat treaba? 51 00:04:21,511 --> 00:04:23,805 Zici că ar mai putea fi o victimă aici? 52 00:04:23,889 --> 00:04:28,852 Da... E mult teren de verificat pentru un cadavru care poate nu există. 53 00:04:28,935 --> 00:04:31,438 Deci trebuie să restrângem căutarea. 54 00:04:32,105 --> 00:04:37,819 Văd multe mingi portocalii pe aici. Și unele sunt noi-nouțe. 55 00:04:37,903 --> 00:04:42,199 - Încă n-au fost expuse intemperiilor. - De parcă cineva a jucat azi-dimineață. 56 00:04:42,282 --> 00:04:46,453 Jucătorul de golf ar putea fi urmăritul, dar mingile puteau veni de oriunde. 57 00:04:46,536 --> 00:04:47,662 Nu e chiar așa. 58 00:04:47,746 --> 00:04:51,124 Traiectoria mingii de golf și distanța au legătură. 59 00:04:52,375 --> 00:04:55,378 Când jucătorul deviază mingea spre dreapta, 60 00:04:55,462 --> 00:04:59,466 mingea are mai puțină energie și zboară mai puțin decât dacă o lovește drept. 61 00:05:01,968 --> 00:05:06,473 Când o deviază spre stânga, are mai multă energie și zboară mai departe. 62 00:05:08,141 --> 00:05:09,351 Fir-ar al naibii! 63 00:05:10,727 --> 00:05:14,231 Nu trebuie decât să ne uităm unde au aterizat mingile 64 00:05:14,314 --> 00:05:19,110 și, analizându-le traiectoria, putem să descoperim de unde au venit. 65 00:05:27,869 --> 00:05:30,121 Respectiv de acolo. 66 00:05:31,873 --> 00:05:33,375 Și jucătorul e stângaci. 67 00:05:36,294 --> 00:05:37,295 Doamne! 68 00:05:45,220 --> 00:05:46,346 Se vede perfect de aici. 69 00:05:46,429 --> 00:05:50,475 - Balansul e dezastruos... - Ha, ha! O să-nvăț să mă prefac mai bine. 70 00:05:50,559 --> 00:05:53,228 Chemați criminaliștii să cerceteze zona. 71 00:05:53,311 --> 00:05:55,730 Sunt sigur că aici stătea ținta lui Behr. 72 00:05:55,814 --> 00:05:56,982 Recepționat, Tiger. 73 00:05:58,817 --> 00:06:01,736 Și acum, subiectul lui Behr a plecat viu sau mort? 74 00:06:01,820 --> 00:06:05,407 - Nici sânge, nici cadavru... - Urmele de cauciucuri par normale. 75 00:06:05,490 --> 00:06:07,784 Nu s-au învârtit pe loc, n-a plecat în grabă. 76 00:06:07,868 --> 00:06:10,328 Cum ai pleca dacă trage un lunetist în tine. 77 00:06:10,412 --> 00:06:12,581 Ținta lui Behr a plecat în viață. 78 00:06:12,664 --> 00:06:13,915 Ce-i asta? 79 00:06:15,709 --> 00:06:18,879 - Ai avut dreptate cu încălțările. - Încerc să te ajut! 80 00:06:20,881 --> 00:06:22,257 Asta e o crosă de golf? 81 00:06:23,383 --> 00:06:26,011 Ia te uită! Stângaci. 82 00:06:26,094 --> 00:06:28,430 Nu mă îndoiam de tine, Gillory. 83 00:06:29,180 --> 00:06:31,892 N-are marcă. Pare scoasă la imprimanta 3D. 84 00:06:31,975 --> 00:06:33,268 Ce zici de asta? 85 00:06:33,852 --> 00:06:37,480 „V” ar putea fi numărul versiunii. Crezi că tipul face crose de golf? 86 00:06:37,564 --> 00:06:40,942 Dacă nu ne înșelăm, ținta lui Behr e un inventator stângaci 87 00:06:41,026 --> 00:06:42,861 care aruncă crose când se înfurie. 88 00:06:42,944 --> 00:06:44,946 Oricine ar fi, trebuie găsit rapid. 89 00:06:45,030 --> 00:06:47,949 Asasinul e mort, dar jucătorul de golf tot e vânat. 90 00:06:48,033 --> 00:06:51,703 Și jucătorul ar putea să-l fi omorât pe asasin. 91 00:07:02,839 --> 00:07:04,591 Ai cizme de schimb? 92 00:07:04,674 --> 00:07:06,801 Lasă-mă în pace cu cizmele! 93 00:07:06,885 --> 00:07:09,971 Agenții au găsit o cameră pe deal când făceam curat. 94 00:07:10,055 --> 00:07:14,601 - A zburat din mașina lui Behr în cădere. - Tehnicienii au scos astea de pe card. 95 00:07:17,187 --> 00:07:19,397 Tipul pare simpatic... 96 00:07:20,106 --> 00:07:22,192 Erau amprente pe crosele găsite? 97 00:07:22,275 --> 00:07:24,736 Poartă mănușă când joacă. Cele vechi sunt șterse. 98 00:07:24,819 --> 00:07:27,864 Putem băga pozele la recunoaștere facială. 99 00:07:28,990 --> 00:07:30,367 Nu-i nevoie. 100 00:07:30,867 --> 00:07:32,285 Nu-l recunoașteți? 101 00:07:32,911 --> 00:07:33,912 ELIMINATORUL DE PĂR 102 00:07:33,995 --> 00:07:37,207 O perie care curăță cu 30% mai multă mizerie decât concurența. 103 00:07:37,290 --> 00:07:41,544 Un filtru de particule ultrafin și un rezervor care trebuie golit mai rar. 104 00:07:41,628 --> 00:07:42,629 aspiratorul Newmeyer 105 00:07:44,005 --> 00:07:48,051 Am creat Aspiratorul Newmeyer cu mottoul pe care-l aplic peste tot. 106 00:07:48,134 --> 00:07:49,386 Aplicați-l și voi! 107 00:07:49,469 --> 00:07:50,470 D. Newmeyer Inventator 108 00:07:50,553 --> 00:07:53,390 Fă-o cel mai bine sau n-o face deloc. 109 00:07:54,265 --> 00:07:57,060 „Fă-o cel mai bine sau n-o face deloc?” 110 00:07:57,143 --> 00:07:59,938 Îl cheamă Douglas Newmeyer. A inventat Aspiratorul Newmeyer. 111 00:08:00,021 --> 00:08:02,357 L-am folosit și îl urăsc cu patimă! 112 00:08:07,612 --> 00:08:10,865 E mult prea puternic, i-ar trebui un avertisment. 113 00:08:10,949 --> 00:08:12,117 Ar fi interesant... 114 00:08:12,200 --> 00:08:16,996 A fost implicat în peste 12 incendii anul trecut, din cauza cablajului prost. 115 00:08:17,080 --> 00:08:20,125 Aspiratoarele sunt pline de scame, așa că iau foc repede. 116 00:08:20,208 --> 00:08:24,921 - Patru accidente grave, patru mortale. - Doamne, Dumnezeule! Groaznic! 117 00:08:25,004 --> 00:08:28,049 Newmeyer a fost acuzat că știa că aspiratorul ia foc, 118 00:08:28,133 --> 00:08:30,009 dar a mușamalizat totul și l-a vândut. 119 00:08:30,093 --> 00:08:31,803 Cum de n-am auzit nimic? 120 00:08:31,886 --> 00:08:35,724 Avocații lui au cerut interdicție, „să nu fie influențat juriul”. 121 00:08:35,807 --> 00:08:37,642 Deci nu prea a apărut în presă. 122 00:08:37,726 --> 00:08:41,521 - Juriul? Ar putea fi acuzat penal? - Da, de omor prin imprudență. 123 00:08:41,604 --> 00:08:43,314 Ancheta e în desfășurare. 124 00:08:43,398 --> 00:08:45,275 - FBI-ul câștigă la puncte. - Bine. 125 00:08:45,358 --> 00:08:49,696 Newmeyer a primit amenințări cu moartea, mai ales de la familiile victimelor. 126 00:08:49,779 --> 00:08:55,118 Am auzit că e obsedat de siguranța lui, nu stă nicăieri prea multă vreme. 127 00:08:55,201 --> 00:08:57,787 Și are pază, după pozele de pe camera lui Behr. 128 00:08:57,871 --> 00:09:01,332 Crezi că un bodyguard a fost prea zelos și l-a ucis pe asasin? 129 00:09:01,416 --> 00:09:05,754 Cred că-i putem elimina din ecuație. Dacă-l omorau pe Behr, nu lăsau urme 130 00:09:05,837 --> 00:09:08,798 - ...cum că au fost acolo. - Trebuie găsit rapid, 131 00:09:08,882 --> 00:09:10,925 indiferent cine l-a ucis pe asasin. 132 00:09:11,009 --> 00:09:12,260 E încă în pericol. 133 00:09:12,343 --> 00:09:14,054 Bine, hai! 134 00:09:14,554 --> 00:09:17,766 Mă mir, mă așteptam să nu vrei să-l protejăm. 135 00:09:17,849 --> 00:09:21,603 Voi puteți să-l protejați! Eu îl caut pentru c-a omorât patru oameni. 136 00:09:21,686 --> 00:09:24,981 Câtă vreme e în siguranță și-l găsim pe ucigaș... 137 00:09:25,065 --> 00:09:27,442 Daphne și Oz, vorbiți cu familiile victimelor, 138 00:09:27,525 --> 00:09:29,611 vedeți dacă putea angaja cineva un asasin. 139 00:09:29,694 --> 00:09:30,820 - Da. - Morgan, Karadec... 140 00:09:30,904 --> 00:09:34,115 Să-l găsim pe inventatorul cu multe case care nu vrea să fie găsit. 141 00:09:36,117 --> 00:09:37,786 Morgan, putem vorbi? 142 00:09:39,996 --> 00:09:41,456 E vorba de Arthur? 143 00:09:41,539 --> 00:09:44,084 N-am multe de spus, dar voiam să te pun la curent. 144 00:09:44,167 --> 00:09:46,127 Criminaliștii au procesat mașina. 145 00:09:46,795 --> 00:09:50,673 Nu-s decât amprentele lui. Nu există sânge, nici urme de luptă. 146 00:09:50,757 --> 00:09:53,510 Poate n-a fost rănit. Cel puțin nu acolo. 147 00:09:53,593 --> 00:09:58,181 Așteptăm 24 de ore, să vedem dacă apare. După aia îl dăm dispărut. 148 00:09:59,808 --> 00:10:01,434 Facem tot ce putem. 149 00:10:02,644 --> 00:10:04,646 Te poți concentra la caz? 150 00:10:06,189 --> 00:10:08,650 - Da. - La treabă! 151 00:10:12,487 --> 00:10:14,072 - E totul în regulă? - Da. 152 00:10:15,031 --> 00:10:19,035 Vreau să contactez firma lui Newmeyer, poate știe cineva unde se ascunde. 153 00:10:19,119 --> 00:10:21,871 Posibil, dar e la Berlin și acolo e miezul nopții. 154 00:10:21,955 --> 00:10:23,790 O să dureze până ne răspund. 155 00:10:23,873 --> 00:10:26,501 Și te-ai gândit cum îl găsim mai repede, nu? 156 00:10:26,584 --> 00:10:29,087 Am observat ceva pe cărare. 157 00:10:29,170 --> 00:10:33,633 Urmele lăsate de bodyguarzi erau marca asta, Volkner. 158 00:10:33,716 --> 00:10:36,136 Am căutat, e un furnizor militar german. 159 00:10:36,219 --> 00:10:39,264 Un bodyguard cu bocanci nemțești ar putea fi orice... 160 00:10:39,347 --> 00:10:42,475 Dar dacă poartă amândoi, te gândești că-s foști soldați. 161 00:10:42,559 --> 00:10:44,394 Firma lui are sediul în Germania. 162 00:10:44,477 --> 00:10:46,980 E logic să angajeze o firmă de pază cunoscută. 163 00:10:47,063 --> 00:10:49,941 Găsim o firmă cu birouri și în LA, și la Berlin... 164 00:10:50,024 --> 00:10:51,442 Și-l găsești pe Newmeyer. 165 00:10:55,363 --> 00:10:56,781 Sigur nu e niciun dr. Berman? 166 00:10:58,158 --> 00:10:59,409 Îmi urăsc asigurarea... 167 00:11:04,330 --> 00:11:06,749 Tipii din poze ies acum. 168 00:11:06,833 --> 00:11:08,418 Venim să te luăm. 169 00:11:41,784 --> 00:11:45,205 - Cine sunteți? N-aveți voie aici. - Poliția. 170 00:11:45,705 --> 00:11:46,706 Unde se duc? 171 00:11:46,789 --> 00:11:49,500 Trebuie să vorbim cu dl Newmeyer. Credem că e în pericol. 172 00:11:49,584 --> 00:11:51,961 Nu puteți intra acum. Se pregătește să... 173 00:11:52,045 --> 00:11:53,421 Dați-ne o clipă. 174 00:11:54,172 --> 00:11:55,465 Karadec, cadavru! 175 00:11:55,548 --> 00:11:58,718 - Stați aici! - Stați, nu înțelegeți! 176 00:12:05,350 --> 00:12:06,351 Chemați Salvarea! 177 00:12:09,687 --> 00:12:10,897 Cine naiba sunteți voi? 178 00:12:10,980 --> 00:12:13,274 - Paza! - FBI! 179 00:12:13,358 --> 00:12:15,777 - Lasă arma! - Lăsați armele jos! 180 00:12:15,860 --> 00:12:17,070 Lăsați armele! 181 00:12:17,153 --> 00:12:18,488 Lasă arma! 182 00:12:18,571 --> 00:12:21,282 Calmați-vă, oameni buni! 183 00:12:21,366 --> 00:12:23,576 Ne-am calmat, da? 184 00:12:24,327 --> 00:12:25,411 Uitați! 185 00:12:31,542 --> 00:12:35,171 - Ne explicați ce căutați aici? - Voi v-ați băgat peste noi. 186 00:12:35,797 --> 00:12:39,676 Investigăm moartea unui asasin plătit care-l urmărea pe dumnealui. 187 00:12:46,474 --> 00:12:48,226 - Ce e? - Nu e asasin plătit. 188 00:12:50,103 --> 00:12:52,438 Era un agent de-ai noștri care poza în asasin. 189 00:12:53,022 --> 00:12:54,357 Ce? 190 00:12:54,440 --> 00:12:57,110 Victima noastră e agent FBI sub acoperire. 191 00:13:06,244 --> 00:13:08,746 Behr nu era asasin plătit, era agent FBI. 192 00:13:09,914 --> 00:13:12,000 Asasin fals... sună a film de acțiune prost. 193 00:13:12,083 --> 00:13:14,919 - Dar dă rezultate. - Sunt cu Jason Statham? 194 00:13:15,003 --> 00:13:17,797 X vrea să-l omoare pe Y și angajează un profesionist, 195 00:13:17,880 --> 00:13:19,590 care, de fapt, e agent sub acoperire. 196 00:13:19,674 --> 00:13:21,301 Tot ce-au făcut agenții, 197 00:13:21,384 --> 00:13:24,012 notițele lui Behr, pozele cu Newmeyer „mort”, 198 00:13:24,095 --> 00:13:26,806 sunt șmecherii folosite de FBI contra clientului. 199 00:13:26,889 --> 00:13:30,393 Agentul, cu microfon, îi dă clientului pozele care arată c-a făcut treaba. 200 00:13:30,476 --> 00:13:33,146 Clientul plătește și e înregistrat zicând că pentru crimă. 201 00:13:33,229 --> 00:13:35,356 Deci fără Jason Statham? 202 00:13:35,440 --> 00:13:37,317 - Voi sunteți polițiștii? - Da. 203 00:13:37,400 --> 00:13:40,570 Agent special Myra Taylor, responsabil de cazul Newmeyer. 204 00:13:40,653 --> 00:13:42,655 Abia aștept să lucrăm împreună. 205 00:13:42,739 --> 00:13:44,741 - Mai așteptăm pe cineva? - Suntem toți. 206 00:13:44,824 --> 00:13:48,369 - Uite-l! Salut, Nicky! - Bună! Scuze că m-ați așteptat. 207 00:13:49,829 --> 00:13:51,122 Bună, Myra! 208 00:13:51,706 --> 00:13:52,832 Nicky... 209 00:13:55,626 --> 00:13:59,047 Eu și agenta Taylor am colaborat când eram sub acoperire. 210 00:13:59,130 --> 00:14:02,508 Când a intrat poliția peste operațiunea lor, m-a sunat. 211 00:14:02,592 --> 00:14:03,718 Pe aici! 212 00:14:05,553 --> 00:14:08,306 - Ai lucrat sub acoperire? - Nu-mi știi toate secretele. 213 00:14:09,307 --> 00:14:10,433 De aici lucrăm. 214 00:14:14,312 --> 00:14:16,689 Bun, acum putem începe. 215 00:14:16,773 --> 00:14:18,816 Îi știți deja pe Ocko și Kessler. 216 00:14:18,900 --> 00:14:22,153 - El e șeful nostru... - Wayne Vincent, ASȘ la IC LA. 217 00:14:23,488 --> 00:14:24,572 Te amuză ceva? 218 00:14:24,655 --> 00:14:28,201 Nu. Dar sunt multe inițiale. Sunt foarte importante. 219 00:14:29,077 --> 00:14:32,038 - Și tu ești... - Morgan Gillory, A-B-C-D-E-F-G. 220 00:14:32,121 --> 00:14:34,791 Dra Gillory e consultantă la noi. 221 00:14:34,874 --> 00:14:37,001 Are niște obiecții la investigație. 222 00:14:37,085 --> 00:14:40,129 Ca să fie clar, nu față de găsirea ucigașului agentului vostru. 223 00:14:40,213 --> 00:14:45,218 Dar mă gândeam că, dacă tot suntem aici, poate-l înfundăm și pe bogătașul criminal. 224 00:14:45,301 --> 00:14:46,761 Noi n-am venit de-aia, 225 00:14:46,844 --> 00:14:51,390 așa că țineți-vă proiectul extrașcolar pentru voi. 226 00:14:51,474 --> 00:14:52,475 Taylor! 227 00:14:53,101 --> 00:14:56,104 Bărbatul pe care-l credeați asasin, Curtis Behr, 228 00:14:56,187 --> 00:14:58,106 se numea de fapt Curtis Belanger 229 00:14:58,189 --> 00:15:00,733 și era agent decorat la FBI Denver. 230 00:15:00,817 --> 00:15:03,486 Două stele FBI, decorația noastră de frunte, 231 00:15:03,569 --> 00:15:06,948 o Medalie pentru Eroism pentru că și-a riscat viața salvând alți agenți. 232 00:15:07,031 --> 00:15:09,534 A lăsat în urmă o soție și un băiețel. 233 00:15:09,617 --> 00:15:11,869 N-ați știut că e mort până nu v-am zis noi? 234 00:15:11,953 --> 00:15:16,207 Abia mâine dădea raportul. L-ați găsit înaintea noastră. 235 00:15:16,290 --> 00:15:17,959 Nu-l știam bine pe Belanger. 236 00:15:18,042 --> 00:15:21,587 „Asasinii” sunt specialiști. A zburat aici doar pentru caz. 237 00:15:21,671 --> 00:15:25,716 - Stătea la motel pe durata operațiunii. - Când v-a contactat ultima oară? 238 00:15:26,300 --> 00:15:29,720 Clientul a lăsat avansul și un bilet cum că-l supraveghează. 239 00:15:29,804 --> 00:15:33,141 Poate l-a văzut când ați vorbit și s-a prins că e agent. 240 00:15:33,224 --> 00:15:34,225 Așa credem și noi. 241 00:15:34,308 --> 00:15:38,521 Tipul s-a temut că Belanger îl deconspiră și l-a omorât. 242 00:15:38,604 --> 00:15:40,648 „Tipul”? Nu știți cine l-a angajat? 243 00:15:40,731 --> 00:15:44,527 L-a găsit pe un site de crime la comandă care aparține, de fapt, FBI-ului. 244 00:15:44,610 --> 00:15:48,698 S-a logat cu un act fals. Am cerut datele de la furnizorul de net, 245 00:15:48,781 --> 00:15:50,741 dar până acum nu ni le-a dat. 246 00:15:50,825 --> 00:15:54,162 Belanger îl îndruma pe client spre întâlniri în persoană, 247 00:15:54,245 --> 00:15:58,291 dar până acum n-a vrut să-i dea bani și instrucțiuni decât indirect. 248 00:15:58,374 --> 00:16:02,170 Pe scurt, încă încercăm să aflăm cine l-a angajat pe Belanger. 249 00:16:02,253 --> 00:16:05,715 Ne-am concentrat pe cei care l-au amenințat pe Newmeyer. 250 00:16:05,798 --> 00:16:06,966 Bine. 251 00:16:07,049 --> 00:16:09,969 Detectivul Ozdil poate rămâne aici, să discutați amenințările. 252 00:16:10,052 --> 00:16:14,390 Eu și Daphne putem merge la Newmeyer, poate aflăm cine-i voia moartea. 253 00:16:14,473 --> 00:16:17,268 Nu e vorba doar de proiectul extrașcolar, nu? 254 00:16:17,351 --> 00:16:19,103 Sunt multifuncțională. 255 00:16:20,021 --> 00:16:22,523 Eu și det. Karadec mergem în camera lui Belanger. 256 00:16:22,607 --> 00:16:25,318 Dacă l-a descoperit careva, poate găsim indicii. 257 00:16:41,834 --> 00:16:45,880 Toată viața mea e aici: calendare, contacte, e-mailuri... 258 00:16:46,797 --> 00:16:49,425 Dacă vă pot ajuta cu ceva, să spuneți. 259 00:16:49,508 --> 00:16:50,927 Ai putea să mărturisești... 260 00:16:52,887 --> 00:16:54,931 că știai că aspiratorul tău e periculos. 261 00:16:55,014 --> 00:16:58,809 Așa poți merge la pușcărie și ai fi mai în siguranță ca aici, nu? 262 00:16:58,893 --> 00:16:59,936 Toată lumea câștigă! 263 00:17:00,853 --> 00:17:01,896 Tu ești consultanta... 264 00:17:03,064 --> 00:17:05,858 Mi s-a spus că ai o minte deosebită. 265 00:17:05,942 --> 00:17:07,360 Nu ești cum mă așteptam. 266 00:17:07,944 --> 00:17:09,320 Da, mi se spune des. 267 00:17:09,403 --> 00:17:12,198 Tu, pe de altă parte, ești fix cum mă așteptam. 268 00:17:14,992 --> 00:17:18,871 E Uppsala, din Suedia. Am predat inginerie la universitatea de acolo. 269 00:17:18,955 --> 00:17:21,082 I se spune „Oxfordul Europei de Nord”. 270 00:17:21,165 --> 00:17:23,251 - Nu te-au primit la Oxford? - Morgan... 271 00:17:24,585 --> 00:17:26,254 Sunt sus dacă aveți nevoie de mine. 272 00:17:30,174 --> 00:17:31,884 Nu cureți sângele de pe jos? 273 00:17:33,636 --> 00:17:34,804 Îl curăță Esmeralda. 274 00:17:34,887 --> 00:17:36,138 Vine mâine. 275 00:17:36,639 --> 00:17:40,309 Tipul care s-a îmbogățit din aspiratoare nu curăță după el? 276 00:17:40,393 --> 00:17:41,435 Super, am înțeles. 277 00:17:41,519 --> 00:17:45,481 Nu e nevoie să ne placă. Doar să aflăm cine-i vrea moartea. 278 00:17:45,565 --> 00:17:48,276 Baftă! Cred că toată lumea care-l cunoaște. 279 00:17:48,359 --> 00:17:50,736 N-am cunoscut-o pe Esmeralda, dar sigur și ea. 280 00:17:51,821 --> 00:17:54,198 - Unde te duci? - Să scotocesc. 281 00:17:54,282 --> 00:17:57,952 Știi unde nu găsim nimic util? Pe laptopul ăla, pentru că ni l-a dat el. 282 00:17:59,287 --> 00:18:00,705 Biroul e pe aici? 283 00:18:10,506 --> 00:18:12,967 Managerul a zis că Belanger era retras. 284 00:18:13,050 --> 00:18:15,845 N-a văzut pe nimeni suspect dând târcoale. Nici musafiri. 285 00:18:15,928 --> 00:18:17,805 Dar pe aici trece multă lume. 286 00:18:17,888 --> 00:18:19,515 Căutați ceva anume? 287 00:18:19,599 --> 00:18:24,020 Ascunzătoarea lui Belanger pentru dosare, notițe și arma de serviciu. 288 00:18:24,103 --> 00:18:29,066 Deci căutăm un loc greu de găsit, dar la care Belanger putea ajunge repede. 289 00:18:29,150 --> 00:18:30,318 Exact. 290 00:18:30,401 --> 00:18:31,694 Am stat în camere ca asta. 291 00:18:31,777 --> 00:18:34,155 Dacă Belanger credea că l-a descoperit cineva, 292 00:18:34,238 --> 00:18:36,616 acolo găsim dovezi, cel mai probabil. 293 00:18:41,203 --> 00:18:42,913 Unde ați lucrat sub acoperire? 294 00:18:44,040 --> 00:18:48,294 La Oakland, mai ales. În faza în care fugeam de familia mea. 295 00:18:48,377 --> 00:18:51,255 - Nu știam c-ați avut așa ceva. - N-a avut toată lumea? 296 00:18:57,053 --> 00:18:59,764 Bănuiesc că nu m-ați cerut degeaba pe mine. 297 00:19:01,557 --> 00:19:03,809 Dacă aveți o întrebare, spuneți! 298 00:19:06,228 --> 00:19:08,773 Mai știi când te-am rugat să mă ții la curent? 299 00:19:08,856 --> 00:19:10,399 Cum aș putea să uit? 300 00:19:10,483 --> 00:19:12,568 Poate mă poți ajuta în sensul ăsta. 301 00:19:12,652 --> 00:19:13,736 Cu ce? 302 00:19:13,819 --> 00:19:16,072 Un tablou de 20 de milioane dispare 303 00:19:16,155 --> 00:19:20,034 și, simultan, partenera ta nu e de găsit câteva ore. 304 00:19:20,117 --> 00:19:22,453 Am vorbit după aia cu consultantul, 305 00:19:22,536 --> 00:19:26,415 un tip cu care Morgan părea să se înțeleagă suspect de bine. 306 00:19:26,499 --> 00:19:31,420 Și care, până atunci, ar fi făcut orice ca să recupereze tabloul. 307 00:19:31,504 --> 00:19:35,007 Și, brusc, consideră cazul închis. 308 00:19:35,091 --> 00:19:36,092 Nu știu... 309 00:19:36,175 --> 00:19:38,761 Spune-mi tu, detectiv, ce să cred? 310 00:19:39,887 --> 00:19:44,642 Am scris tot ce știu în raport. În afară de asta, puteți crede ce vreți. 311 00:19:46,394 --> 00:19:49,814 - Dac-o acoperi, ai mare grijă. - Dacă-mi acopăr partenera, 312 00:19:49,897 --> 00:19:53,317 ori ar trebui să fiți de acord, ori sunteți ipocrit. 313 00:20:09,709 --> 00:20:10,710 Am găsit-o! 314 00:20:22,763 --> 00:20:23,764 Frumos... 315 00:20:25,433 --> 00:20:28,060 - Bună, prietene! - Știi ce mă gândeam? 316 00:20:28,936 --> 00:20:31,147 Aproape niciodată, dar asta-mi place la tine. 317 00:20:31,230 --> 00:20:35,860 Tu și mama meritați o seară liberă. Când ați fost la film sau la restaurant? 318 00:20:35,943 --> 00:20:37,987 Ce grijuliu ești, Elliot! 319 00:20:38,070 --> 00:20:39,864 Mulțumesc, dar avem și pauze. 320 00:20:39,947 --> 00:20:42,783 Eu stau cu voi cât se relaxează mama și viceversa. 321 00:20:42,867 --> 00:20:44,285 Nu, împreună. 322 00:20:45,619 --> 00:20:47,121 De ce să stăm împreună? 323 00:20:48,539 --> 00:20:51,125 Stai jos! Ar trebui să faci ceva frumos pentru ea. 324 00:20:51,208 --> 00:20:54,712 Am vești bune pentru tine! Îi repar chiuveta. 325 00:20:56,005 --> 00:20:58,716 - Romantismul e mort? - Ce vrei să spui? 326 00:20:58,799 --> 00:21:01,218 - Nu vezi ce se întâmplă? - Cred că nu. 327 00:21:01,302 --> 00:21:04,472 Ai fost provocat! Nu te pot ajuta dacă nu faci nimic. 328 00:21:19,320 --> 00:21:22,364 - Ați făcut progrese? - O grămadă. 329 00:21:22,448 --> 00:21:27,161 Am trecut prin dosarele din biroul tău. Plictisitor, dar am găsit ceva. 330 00:21:27,244 --> 00:21:30,414 Știi fundația de la care sunt premiile astea? 331 00:21:30,498 --> 00:21:31,999 E a lui. 332 00:21:32,082 --> 00:21:37,213 Își mută bani dintr-un cont în altul și se premiază pentru asta. 333 00:21:38,672 --> 00:21:41,217 Mă rog, de atunci mă uit pe dosarele astea, 334 00:21:41,300 --> 00:21:44,804 de la FBI, despre un aspirator prost făcut care omoară lume. 335 00:21:44,887 --> 00:21:47,640 Mă refer la identificarea celui care vrea să mă omoare. 336 00:21:47,723 --> 00:21:49,725 Nu crezi că există o legătură? 337 00:21:49,809 --> 00:21:50,976 Știi ce e ciudat? 338 00:21:51,060 --> 00:21:54,522 Nu ești la pușcărie doar pentru că ai avut noroc. 339 00:21:54,605 --> 00:21:55,689 Ia uite aici! 340 00:21:55,773 --> 00:22:00,110 FBI-ul are o scrisoare primită de Newmeyer de la fabrică, în care e avertizat 341 00:22:00,194 --> 00:22:01,612 că sunt probleme la cabluri. 342 00:22:01,695 --> 00:22:03,572 Știai că aspiratorul e o bombă cu ceas. 343 00:22:03,656 --> 00:22:07,368 Astea-s chestiuni foarte tehnice, e mai complicat decât crezi. 344 00:22:08,369 --> 00:22:09,370 Serios? 345 00:22:09,453 --> 00:22:12,998 Ai făcut economii și cablurile n-au fost puse ca lumea. 346 00:22:13,082 --> 00:22:15,876 Aspiratorul vibrează, cablurile se desprind, 347 00:22:18,671 --> 00:22:20,047 aspiratorul ia foc. 348 00:22:20,589 --> 00:22:21,590 Nu e complicat. 349 00:22:21,674 --> 00:22:24,260 Costul de fabricație contează pentru orice produs. 350 00:22:24,343 --> 00:22:26,971 Și niciun produs nu e 100% sigur. 351 00:22:27,054 --> 00:22:29,640 Ești naivă dacă crezi altceva. 352 00:22:30,641 --> 00:22:35,020 E o copilărie să cred că un aparat electrocasnic n-ar trebui să omoare lume. 353 00:22:39,692 --> 00:22:42,361 - Am mai văzut genul tău. - Și eu, genul tău. 354 00:22:42,444 --> 00:22:44,697 Așa o inteligență irosită... 355 00:22:46,073 --> 00:22:50,077 Personajul ăsta haotic pe care te prefaci că-l interpretezi voit 356 00:22:50,578 --> 00:22:54,790 e o acoperire pentru faptul că nu te poți aduna nici dacă ai vrea, 357 00:22:54,874 --> 00:22:57,001 pentru că-ți lipsește disciplina. 358 00:22:58,043 --> 00:23:00,629 E motivul pentru care n-ai realizat nimic. 359 00:23:02,756 --> 00:23:04,008 Și nici n-o să realizezi. 360 00:23:09,388 --> 00:23:11,181 Măcar n-am omorât pe nimeni. 361 00:23:12,850 --> 00:23:14,560 Cred că asta e o realizare. 362 00:23:20,316 --> 00:23:21,442 Mă scuzați. 363 00:23:28,198 --> 00:23:29,700 Bună, e totul în regulă? 364 00:23:29,783 --> 00:23:33,245 - Toată lumea e sănătoasă și în siguranță. - Dar? 365 00:23:33,329 --> 00:23:35,664 Dar avem o mică dramă emoțională. 366 00:23:35,748 --> 00:23:38,000 Elliot e supărat din cauza florilor. 367 00:23:38,584 --> 00:23:41,337 Trimise de Rhys? De ce? Nici nu-l cunoaște. 368 00:23:41,420 --> 00:23:44,548 Problema nu e cine le-a trimis. E cine nu le-a trimis. 369 00:23:44,632 --> 00:23:47,009 E supărat că nu-s de la mine. 370 00:23:47,092 --> 00:23:51,639 Cred că-și mai face speranțe că mama și tata o să se împace. 371 00:23:52,932 --> 00:23:54,016 Ți-a spus el? 372 00:23:54,099 --> 00:23:55,267 Cu cuvintele astea. 373 00:23:55,351 --> 00:23:56,477 Și ce i-ai răspuns? 374 00:23:56,560 --> 00:24:00,105 Nimic, voiam să vorbesc cu tine, să văd ce i-ai zis tu. 375 00:24:00,189 --> 00:24:04,485 Le-am spus tot amândurora, dar demult, când ne-am despărțit. 376 00:24:04,568 --> 00:24:05,945 Am înțeles. 377 00:24:06,946 --> 00:24:09,698 Stai să ajung acasă și stăm de vorbă cu el. 378 00:24:09,782 --> 00:24:11,867 - Și vedem ce se întâmplă. - E-n regulă. 379 00:24:11,951 --> 00:24:16,664 - Suntem o echipă. Pot vorbi eu cu el. - Bine. O să știi ce să-i spui. 380 00:24:17,790 --> 00:24:20,000 - Te țin la curent. - Sună-mă dacă ai nevoie. 381 00:24:28,258 --> 00:24:29,593 CREMĂ CONTRA CICATRICILOR 382 00:24:30,928 --> 00:24:34,723 Auzi, geniule, ai vreo cicatrice de la vreo operație recentă? 383 00:24:34,807 --> 00:24:37,309 Nu. De ce? 384 00:24:37,893 --> 00:24:41,271 Atunci are ea. Și-a lăsat crema în baie la tine. 385 00:24:41,355 --> 00:24:44,775 Da, am observat că o țineai de mijloc. 386 00:24:44,858 --> 00:24:47,987 Cam intim, dar nu m-aș mira să nu-ți ții mâinile acasă. 387 00:24:48,070 --> 00:24:51,949 Dar am observat și că are un șal anti-UV 388 00:24:52,032 --> 00:24:54,201 și nu cred că se teme de bronzul neuniform. 389 00:24:54,284 --> 00:24:58,539 Cred că nu vrea să i se închidă la culoare cicatricea. 390 00:24:59,123 --> 00:25:01,583 - Operație la tiroidă? - Nu știu, greu de spus. 391 00:25:01,667 --> 00:25:05,337 Dar mai mult mă intrigă că poartă verighetă. 392 00:25:05,421 --> 00:25:10,175 Le-ai zis celor care vor să te salveze că ai o aventură cu o femeie măritată? 393 00:25:10,259 --> 00:25:11,635 De ce nu? 394 00:25:11,719 --> 00:25:17,099 N-am crezut că e relevant. Soțul ei e... un bărbat slab. Incapabil de acțiune. 395 00:25:17,808 --> 00:25:21,186 Genul care angajează un asasin să-i facă treaba murdară? 396 00:25:23,480 --> 00:25:25,232 - Sunt impresionat. - Idiotule... 397 00:25:25,315 --> 00:25:28,360 Cum o cheamă și cine e soțul ei? 398 00:25:31,155 --> 00:25:34,116 Soțul e Joel Dorskind, 48 de ani, contabil la Beverly Hills. 399 00:25:34,199 --> 00:25:36,702 Din câte știm, n-a călcat niciodată strâmb. 400 00:25:36,785 --> 00:25:38,746 Nici amenzi rutiere n-are. 401 00:25:38,829 --> 00:25:41,707 Asta explică de ce Newmeyer nu-l considera un pericol. 402 00:25:41,790 --> 00:25:43,292 Asta și aroganța lui Newmeyer. 403 00:25:43,375 --> 00:25:46,128 Dacă Dorskind e așa îngeraș, de ce-l suspectăm? 404 00:25:46,211 --> 00:25:50,632 Ai noștri au luat filmarea de supraveghere de la un magazin de birotică din zona lui. 405 00:25:50,716 --> 00:25:53,093 Plicul în care l-a plătit clientul pe Belanger. 406 00:25:53,177 --> 00:25:57,639 Am convins furnizorul de net să coopereze și am aflat cine s-a logat pe site. 407 00:25:57,723 --> 00:26:01,060 - Dorskind l-a angajat pe Belanger. - Unde e Dorskind acum? 408 00:26:01,143 --> 00:26:03,812 La birou. Forrester vorbește cu judecătorul, 409 00:26:03,896 --> 00:26:05,939 o să avem mandat în zece minute. 410 00:26:07,274 --> 00:26:08,275 Ridicați-l! 411 00:26:19,161 --> 00:26:22,498 FBI! Mâinile sus! 412 00:26:22,581 --> 00:26:26,085 Poliția, avem mandat pentru arestarea lui Joel Dorskind. 413 00:26:26,168 --> 00:26:27,711 Unde e Joel Dorskind? 414 00:26:33,258 --> 00:26:34,510 Dorskind, nu mișca! 415 00:26:46,188 --> 00:26:47,940 Joel Dorskind... 416 00:26:48,607 --> 00:26:50,943 Ai dreptul să nu spui nimic. Ridică-te! 417 00:26:53,195 --> 00:26:56,824 Stați, încă n-am făcut nimic rău! Pot să anulez tot. 418 00:26:57,366 --> 00:26:59,118 - Ce? - Ce să anulezi? 419 00:26:59,201 --> 00:27:01,745 Asasinul n-a omorât încă pe nimeni. 420 00:27:01,829 --> 00:27:02,996 Nu e prea târziu. 421 00:27:03,080 --> 00:27:05,332 Karadec, vino încoace! 422 00:27:12,714 --> 00:27:15,008 Dorskind pregătea următoarea plată. 423 00:27:15,092 --> 00:27:16,885 Nu știe că asasinul e mort. 424 00:27:16,969 --> 00:27:19,721 Deci îl avem pe cel care l-a angajat pe Belanger. 425 00:27:19,805 --> 00:27:21,723 Dar nu pe cel care l-a omorât. 426 00:27:30,440 --> 00:27:31,775 SECȚIA 11 POLIȚIE 427 00:27:36,405 --> 00:27:39,616 - Dorskind nu e omul nostru. - Sau nu vedeți că e. 428 00:27:39,700 --> 00:27:43,036 Lasă avansul la punctul de predare, intră pe site, 429 00:27:43,120 --> 00:27:46,748 îi spune asasinului de unde să-l ia și se uită cine-l ridică. 430 00:27:46,832 --> 00:27:48,458 Ăla voia să-l cunoască pe asasin? 431 00:27:48,542 --> 00:27:50,502 - Nicky... - Myra, nu acum. 432 00:27:50,586 --> 00:27:55,007 Dorskind s-a prins că Belanger e agent. Mesajul lui zice că-l urmărea! 433 00:27:55,090 --> 00:27:57,384 Și acum, că l-am văzut, cred că era bravadă. 434 00:27:57,467 --> 00:28:01,763 Ca să aveți voi dreptate, Dorskind trebuia să omoare un agent FBI 435 00:28:01,847 --> 00:28:05,976 și apoi să țină 11 miare la îndemână ca să le arunce pe birou 436 00:28:06,059 --> 00:28:09,438 și să spună că nu știa nimic dacă era prins. 437 00:28:10,522 --> 00:28:13,734 - Mie mi se pare logic. - E ridicol! Acum că l-am văzut... 438 00:28:14,985 --> 00:28:19,781 - I-ai putea aminti că are biroul lui. - Și să ratez spectacolul? 439 00:28:21,909 --> 00:28:24,828 Cred că ați acceptat că Dorskind nu e ucigașul. 440 00:28:24,912 --> 00:28:27,789 Iau cazul de la început. Caut o perspectivă nouă. 441 00:28:27,873 --> 00:28:30,876 Belanger avea palmares înainte să devină „asasin”. 442 00:28:30,959 --> 00:28:34,171 Se înhăitase cu traficanți de droguri și arme, 443 00:28:34,254 --> 00:28:36,798 poate careva dintr-un caz vechi a decis să-l elimine. 444 00:28:37,382 --> 00:28:40,010 Cum era mocheta din biroul lui Dorskind? 445 00:28:40,093 --> 00:28:41,261 De ce întrebi? 446 00:28:41,345 --> 00:28:45,849 Sunt niște fibre portocalii pe plicul pe care l-am găsit în mașina lui Belanger. 447 00:28:46,642 --> 00:28:49,895 Dar nu sunt și pe plicul nou, doar pe cel din mașină. 448 00:28:49,978 --> 00:28:52,314 În camera lui Belanger era mochetă portocalie. 449 00:28:54,775 --> 00:28:56,526 - Ești sigur? - Da. 450 00:28:57,486 --> 00:29:01,698 Ascunzătoarea lui era sub dulap, pe podea. Fibrele alea se iau pe orice. 451 00:29:01,782 --> 00:29:03,367 Ce e? 452 00:29:03,450 --> 00:29:08,205 Dacă ascunsese deja banii în cameră, cum au ajuns înapoi în mașină? 453 00:29:08,288 --> 00:29:10,415 Poate i-a adus să-i declare. 454 00:29:10,499 --> 00:29:14,836 Nu, abia mâine dădea raportul. N-ar fi lăsat atâția bani în mașină. 455 00:29:14,920 --> 00:29:19,466 Dacă nu i-a lăsat el, altcineva i-a luat din cameră și i-a pus acolo. 456 00:29:19,549 --> 00:29:25,514 Ca să ne concentrăm pe asasin și pe biletul lui Dorskind că-l urmărește. 457 00:29:25,597 --> 00:29:28,266 Nu l-a scris Dorskind, ci persoana care a pus banii. 458 00:29:28,350 --> 00:29:32,312 Nu e bine. Înseamnă că ucigașul lui Belanger știa multe. 459 00:29:33,146 --> 00:29:35,440 Știa că e agent sub acoperire. 460 00:29:35,524 --> 00:29:38,485 Știa unde să-l găsească la lucru. 461 00:29:38,568 --> 00:29:40,862 Și unde ar ascunde plicul în cameră. 462 00:29:40,946 --> 00:29:43,907 - Ceea ce înseamnă? - Că ucigașul... 463 00:29:44,950 --> 00:29:47,869 ar putea fi unul dintre agenții care lucrează la caz. 464 00:29:48,453 --> 00:29:51,540 Voi doi, puricați-i pe agenții care lucrează la caz. 465 00:29:51,623 --> 00:29:55,085 Dosare de personal, cazuri... Mai vorbești cu fostul tău partener? 466 00:29:55,168 --> 00:29:57,879 Ronnie e la Washington, dar îl anunț că-l sunați. 467 00:29:57,963 --> 00:30:01,216 Dacă vreun agent avea motive să-l omoare pe Belanger, să aflăm care. 468 00:30:01,299 --> 00:30:02,926 Și fiți discreți. 469 00:30:13,812 --> 00:30:14,813 Pot să intru? 470 00:30:18,316 --> 00:30:21,987 Te-a bulversat că mama a primit flori de la alt bărbat, nu? 471 00:30:24,823 --> 00:30:27,784 Nu vă împăcați, nu-i așa? 472 00:30:30,579 --> 00:30:33,123 Cred că n-o să se întâmple, nu. 473 00:30:33,206 --> 00:30:35,292 De ce nu? Vă plăceți unul pe altul. 474 00:30:35,375 --> 00:30:38,378 Așa e. Ne plăcem foarte mult. 475 00:30:39,046 --> 00:30:41,923 Și suntem o echipă grozavă. Toți cinci. 476 00:30:42,007 --> 00:30:46,011 Toată familia asta e o echipă grozavă și asta nu se va schimba. 477 00:30:47,971 --> 00:30:52,267 Dar eu și mama ta ne-am dat seama că nu ne potrivim ca pereche. 478 00:30:53,810 --> 00:30:55,729 Și nimeni n-a greșit cu nimic. 479 00:30:56,813 --> 00:30:59,357 Doar că ne mișcăm cu viteze diferite. 480 00:30:59,983 --> 00:31:05,447 Și niciunuia nu ne făcea bine să încercăm să fim altcineva. 481 00:31:07,491 --> 00:31:11,787 Ne-am dat seama că ne potrivim mai bine ca prieteni. 482 00:31:14,956 --> 00:31:16,374 Înțeleg. 483 00:31:17,084 --> 00:31:18,210 Serios? 484 00:31:19,628 --> 00:31:21,254 Vreau să fiți fericiți. 485 00:31:23,256 --> 00:31:24,382 Și pot să fac față. 486 00:31:27,427 --> 00:31:28,553 Excelent! 487 00:31:30,680 --> 00:31:32,599 Te comporți foarte matur. 488 00:31:32,682 --> 00:31:33,683 Încerc. 489 00:31:36,019 --> 00:31:38,814 - Ai nevoie de o îmbrățișare? - Foarte tare. 490 00:31:38,897 --> 00:31:39,981 Vino încoace... 491 00:31:41,900 --> 00:31:43,527 - Te iubesc! - Și eu. 492 00:31:48,323 --> 00:31:50,826 Cine a propus despărțirea, tu sau mama? 493 00:31:54,871 --> 00:31:55,956 Cum merge? 494 00:31:56,039 --> 00:31:59,793 Sincer, e dezgustător să investigăm alți polițiști. 495 00:31:59,876 --> 00:32:01,044 Da, înțeleg. 496 00:32:01,128 --> 00:32:03,046 Sper să fie o pistă moartă. 497 00:32:08,760 --> 00:32:10,220 detașat la Uppsala, Suedia 498 00:32:16,017 --> 00:32:18,270 Pregătește-te de o dezamăgire... 499 00:32:19,479 --> 00:32:21,148 Cred că m-am prins. 500 00:32:30,657 --> 00:32:32,367 De ce te-ai trezit așa devreme? 501 00:32:32,450 --> 00:32:33,910 Ia uite! 502 00:32:35,370 --> 00:32:38,623 Ce să vezi, un robinet funcțional, ca la oamenii normali! 503 00:32:38,707 --> 00:32:40,917 - Eu și tata l-am reparat. - Ești angajat! 504 00:32:41,501 --> 00:32:43,086 Mi-a arătat ce se stricase. 505 00:32:43,170 --> 00:32:46,548 Cine a stat aici înainte a legat două tipuri de metal și s-a corodat. 506 00:32:46,631 --> 00:32:48,842 Te-ai ales și cu o lecție de știință! 507 00:32:48,925 --> 00:32:50,302 Da, tati e deștept! 508 00:32:52,637 --> 00:32:55,098 Am auzit că ați vorbit despre noi doi. 509 00:32:56,349 --> 00:32:57,559 Te simți bine? 510 00:32:57,642 --> 00:32:59,936 Da, aveam nevoie s-o aud. 511 00:33:00,854 --> 00:33:02,189 Logic, da. 512 00:33:03,190 --> 00:33:06,568 Și dacă mai apare ceva, și o să apară, vorbim și despre aia. 513 00:33:09,654 --> 00:33:12,240 De fapt, mai voiam să vorbim ceva. 514 00:33:12,324 --> 00:33:13,909 - Despre instalații, nu? - Da. 515 00:33:13,992 --> 00:33:15,952 Pot să-ți arăt ce m-a mai învățat tati? 516 00:33:16,036 --> 00:33:17,037 - Absolut. - Bine. 517 00:33:17,120 --> 00:33:20,707 Dinamica fluidelor e captivată. E un subdomeniu al fizicii. 518 00:33:22,667 --> 00:33:24,544 Ar fi aiurea dacă m-aș face instalator? 519 00:33:26,671 --> 00:33:27,797 Absolut deloc. 520 00:33:28,673 --> 00:33:31,593 Rămâi sufletist ca acum și poți să fii ce vrei tu. 521 00:33:32,219 --> 00:33:33,553 Bine. 522 00:33:44,397 --> 00:33:48,193 Dle Newmeyer! Det. Karadec, poliția Los Angeles. Pe dra Gillory o știți. 523 00:33:48,276 --> 00:33:49,819 Care-i treaba, meștere? 524 00:33:50,487 --> 00:33:52,822 Deci l-ați arestat pe soțul lui Gabrielle Dorskind 525 00:33:52,906 --> 00:33:54,658 și el încerca să mă omoare. 526 00:33:54,741 --> 00:33:58,370 Da, dar încă mai punem niște lucruri cap la cap și voiam să discutăm. 527 00:33:58,453 --> 00:34:00,247 Deci dra Gillory a avut dreptate. 528 00:34:01,289 --> 00:34:02,290 Chiar e unică. 529 00:34:02,374 --> 00:34:03,959 O păstrăm în echipă. 530 00:34:11,508 --> 00:34:14,844 Ți-e frică de aspiratorul ăla? Parcă ziceai că e sigur. 531 00:34:14,928 --> 00:34:19,474 Dle Newmeyer, nu vă băgăm la pușcărie că v-ați uitat urât la un aspirator. 532 00:34:20,267 --> 00:34:23,603 N-am putea nici dacă am vrea, nu e ilegal. 533 00:34:23,687 --> 00:34:26,856 Nu, te băgăm la pușcărie pentru altceva. 534 00:34:35,699 --> 00:34:39,452 - M-ați mințit. - Da. Poliția are voie, puteți verifica. 535 00:34:39,536 --> 00:34:42,789 Stați undeva de unde să vedeți ecranul, să nu vă scrântiți gâtul. 536 00:34:47,502 --> 00:34:48,962 Vi s-a spus de astea. 537 00:34:49,045 --> 00:34:52,507 Pozele lui Belanger cu dv., de când se dădea drept asasin. 538 00:34:52,590 --> 00:34:54,676 Dar nu știai de toate dățile 539 00:34:54,759 --> 00:34:57,929 când te-a urmărit, altfel n-ar fi făcut astea. 540 00:34:59,014 --> 00:35:02,183 Erau pe cardul de memorie din camera lui Belanger. 541 00:35:03,435 --> 00:35:07,647 Mai precis, tehnicienii noștri le-au recuperat dintre fișierele șterse. 542 00:35:10,317 --> 00:35:12,819 Cred că nici tu nu știai tot ce făcea Belanger. 543 00:35:12,902 --> 00:35:16,364 Poate pentru că ești un șef așa nasol, că echipa nu te ține la curent. 544 00:35:16,448 --> 00:35:17,532 Ești omul lui Newmeyer. 545 00:35:17,616 --> 00:35:21,244 Voia pe cineva în interior ca să supravegheze ancheta contra lui. 546 00:35:21,328 --> 00:35:24,873 Și când a avut nevoie, ai furat probe, ca să distrugi cazul. 547 00:35:24,956 --> 00:35:29,044 Dacă transpirau pozele sau vorbea Belanger, te așteptau ani grei de pârnaie. 548 00:35:29,127 --> 00:35:33,131 Nu l-am cunoscut pe agentul Belanger, dar n-aș fi aici fără oameni ca el. 549 00:35:33,214 --> 00:35:36,259 Și nu e greu de imaginat că, atunci când te-a văzut, 550 00:35:36,343 --> 00:35:39,304 ți-a făcut favoarea de a-ți permite să te justifici. 551 00:35:39,387 --> 00:35:41,139 Și tu cum l-ai răsplătit? 552 00:35:41,765 --> 00:35:44,934 Ai intrat în camera lui de motel. 553 00:35:46,936 --> 00:35:50,690 Și ai șters toate pozele cu tine de pe cardul lui de memorie. 554 00:35:51,358 --> 00:35:52,734 După care l-ai omorât. 555 00:35:57,405 --> 00:35:58,406 Restul la final. 556 00:36:05,789 --> 00:36:08,333 Știi, nu ne-am fi uitat după poze șterse 557 00:36:08,416 --> 00:36:11,002 dacă nu vedea Morgan o misiune veche de-ale tale. 558 00:36:15,006 --> 00:36:16,341 Uppsala, Suedia. 559 00:36:17,050 --> 00:36:18,301 Ce oraș frumos! 560 00:36:18,385 --> 00:36:22,430 Am auzit că i se spune Oxfordul Europei de Nord. 561 00:36:22,514 --> 00:36:26,810 Ai fost detașat acolo acum zece ani, urmărind niște hackeri internaționali. 562 00:36:26,893 --> 00:36:29,979 Newmeyer era acolo în același timp. Așa v-ați cunoscut. 563 00:36:30,063 --> 00:36:31,773 Ați înțeles greșit. 564 00:36:33,024 --> 00:36:35,527 N-am știut că agentul Vincent a ucis pe cineva. 565 00:36:36,194 --> 00:36:39,906 Nu cred că o să poți convinge juriul. 566 00:36:39,989 --> 00:36:42,575 Am găsit o serie de transferuri bancare între voi. 567 00:36:42,659 --> 00:36:48,456 Având în vedere când e făcută ultima plată și că e mult mai mare decât celelalte, 568 00:36:48,540 --> 00:36:50,500 e destul de clar că știai. 569 00:36:51,835 --> 00:36:55,505 Sunteți arestați pentru uciderea agentului Curtis Belanger. 570 00:37:03,888 --> 00:37:05,056 Ce păcat! 571 00:37:07,058 --> 00:37:09,602 Așa o inteligență irosită... 572 00:37:36,796 --> 00:37:38,840 - Bună! - Bună! 573 00:37:42,385 --> 00:37:43,511 Ești bine? 574 00:37:44,387 --> 00:37:48,016 - Am auzit că te-ai luat de Newmeyer ieri. - Te miri? 575 00:37:50,602 --> 00:37:52,187 Mi-a amintit de cineva. 576 00:37:52,896 --> 00:37:54,063 De tatăl tău? 577 00:37:55,231 --> 00:37:57,317 Ai spus că era nemernic, așa că... 578 00:37:59,152 --> 00:38:00,320 Încă mai e. 579 00:38:01,529 --> 00:38:07,035 Arogant, critic, crede că inteligența e o bâtă cu care le dai altora în cap. 580 00:38:09,120 --> 00:38:12,874 Îi spune fiicei lui că e dezamăgit că-și irosește talentul 581 00:38:12,957 --> 00:38:14,918 pentru că nu vrea să fie ca el. 582 00:38:15,418 --> 00:38:18,087 Morgan, știi că e ridicol, nu? 583 00:38:20,006 --> 00:38:22,759 Da, logic știu că e. 584 00:38:23,760 --> 00:38:25,470 Dar tot mă doare. 585 00:38:32,143 --> 00:38:34,896 Ai idee ce valoroasă ești pentru noi? 586 00:38:35,980 --> 00:38:39,275 Morgan, înțelegi câți oameni ai ajutat de când ești aici? 587 00:38:39,359 --> 00:38:42,153 Nu-ți irosești talentul, dimpotrivă. 588 00:38:44,489 --> 00:38:47,033 Știu doi oameni care n-ar fi de acord. 589 00:38:49,786 --> 00:38:51,329 Pot să-ți dau un sfat? 590 00:38:53,039 --> 00:38:55,708 Ai nevoie de o dovadă că faci lumea mai bună? 591 00:38:55,792 --> 00:38:57,001 Du-te acasă, Morgan. 592 00:39:01,881 --> 00:39:02,882 Ne vedem mâine. 593 00:39:25,989 --> 00:39:27,907 Bazat pe „Morgane, geniul investigațiilor” 594 00:39:49,929 --> 00:39:51,931 Subtitrarea: Raluca Dimitriu