1
00:00:10,761 --> 00:00:11,762
Fan också!
2
00:00:15,015 --> 00:00:17,142
Vad? Plocka upp den.
3
00:00:27,986 --> 00:00:30,364
Personen lämnar Hollywood Hills.
Kommer till bostaden.
4
00:01:30,507 --> 00:01:32,426
{\an8}Leverans, Morgan Gillory!
5
00:01:33,010 --> 00:01:34,928
{\an8}- Lite hjälp här, kompis? Tack.
- Ja.
6
00:01:35,429 --> 00:01:37,222
{\an8}Har du köpt blommor till mamma? Snällt.
7
00:01:37,306 --> 00:01:39,391
{\an8}Herregud. Mamma,
pappa köpte blommor till dig.
8
00:01:39,474 --> 00:01:40,517
{\an8}Va?
9
00:01:40,601 --> 00:01:44,021
{\an8}De är vackra och superdyra.
Vad handlar det här om?
10
00:01:44,104 --> 00:01:45,605
{\an8}Du är värd vartenda öre
11
00:01:45,689 --> 00:01:47,607
{\an8}som spenderades
av nån annan än mig,
12
00:01:47,691 --> 00:01:50,193
{\an8}- Jag sprang på budkillen.
- Lägg dem här.
13
00:01:50,277 --> 00:01:53,989
{\an8}Bra. Ava diskade frukostdisken
som hon lovade.
14
00:01:54,072 --> 00:01:56,867
{\an8}Jag lovade också att byta på Chloe
och vara redo att åka i tid.
15
00:01:56,950 --> 00:01:58,327
{\an8}Du får bara två, max.
16
00:01:59,786 --> 00:02:01,788
{\an8}- Vem är de från?
- Finns det ett kort?
17
00:02:03,248 --> 00:02:06,752
{\an8}"Morgan, tack för ett underbart äventyr.
Tills vi ses igen.
18
00:02:06,835 --> 00:02:08,879
{\an8}- Rhys".
- Rhys?
19
00:02:08,962 --> 00:02:10,630
{\an8}- Konstigt.
- Vem är Rhys?
20
00:02:10,714 --> 00:02:12,758
{\an8}En kille jag jobbade med.
21
00:02:13,550 --> 00:02:16,303
{\an8}- Och han skickar dahlior till dig?
- Jag antar det.
22
00:02:18,889 --> 00:02:22,559
{\an8}Jag tror att de här blommorna
behöver lite vatten.
23
00:02:22,643 --> 00:02:23,810
{\an8}Tack.
24
00:02:23,894 --> 00:02:26,563
{\an8}Vänta lite. Stäng av den.
25
00:02:27,564 --> 00:02:29,399
{\an8}Förlåt, det började i går kväll.
26
00:02:29,483 --> 00:02:31,026
{\an8}Hela huset faller samman.
27
00:02:31,109 --> 00:02:33,111
{\an8}- Jag tar en titt på det.
- Tack.
28
00:02:33,612 --> 00:02:35,614
{\an8}Mamma, jag behöver en hårtork.
29
00:02:35,697 --> 00:02:37,783
{\an8}Hämta en hårtork då.
Du vet var den är.
30
00:02:37,866 --> 00:02:40,535
{\an8}- Ava Vet du vem Rhys är?
- Va? Jag vet inte.
31
00:02:40,619 --> 00:02:42,120
{\an8}Jag måste till jobbet.
32
00:02:42,204 --> 00:02:45,791
{\an8}"Santa Monica-bergen.
Bär vettiga skor."
33
00:02:47,668 --> 00:02:48,669
{\an8}Okej, tack, pappa.
34
00:02:49,544 --> 00:02:52,881
{\an8}Okej. Ut genom dörren inom fem minuter.
35
00:02:57,010 --> 00:02:58,679
{\an8}Har Rhys ett efternamn?
36
00:03:22,953 --> 00:03:26,706
{\an8}- Du lydde mitt råd.
- Jag ville inte hamna i skoslagsmål.
37
00:03:28,542 --> 00:03:33,922
Offret heter Curtis Behr, tidigare fånge,
väpnat rån, flera överfall.
38
00:03:34,005 --> 00:03:37,050
Vandraren såg bilen och ringde in det.
Dawson tar deras redogörelser.
39
00:03:37,134 --> 00:03:38,802
Bromsledningarna på lastbilen var av.
40
00:03:38,885 --> 00:03:41,263
Unis hittade pölar med bromsvätska
på toppen av kullen.
41
00:03:41,346 --> 00:03:43,723
Lastbilen var nog parkerad där
när det hände.
42
00:03:45,851 --> 00:03:47,477
Vad kan killen ha gjort här ute?
43
00:03:47,561 --> 00:03:50,439
Vi har några idéer.
Det här hittade vi i bilen.
44
00:03:53,942 --> 00:03:55,861
Gevär med kikarsikte.
45
00:03:55,944 --> 00:03:57,696
"Personen åkte hemifrån kl. 06.00.
46
00:03:57,779 --> 00:04:01,158
Mulholland till Backbone Trail."
Okej, så han skuggade någon.
47
00:04:01,241 --> 00:04:02,784
Sparade det bästa till sist.
48
00:04:02,868 --> 00:04:04,119
Måste vara några tusen här.
49
00:04:04,202 --> 00:04:06,455
- 3 750 dollar.
- Det är en handpenning.
50
00:04:06,538 --> 00:04:09,624
Hälften av 7 500, en fjärdedel av 15 000.
51
00:04:09,708 --> 00:04:11,543
Swisha allt, du blir bra på matte också.
52
00:04:11,626 --> 00:04:13,170
Handpenningen stämmer.
53
00:04:14,337 --> 00:04:17,007
"Balans vid fullbordande.
Jag håller koll på dig."
54
00:04:17,466 --> 00:04:19,843
Mr Behr verkar ha anlitats
för att utföra ett mord.
55
00:04:19,926 --> 00:04:21,428
Avslutade han jobbet?
56
00:04:21,511 --> 00:04:23,805
Menar du att det kan
finnas ett till offer här ute?
57
00:04:23,889 --> 00:04:25,140
Ja.
58
00:04:25,223 --> 00:04:28,852
Ett stort område att täcka för att leta
efter en kropp som kanske inte finns.
59
00:04:28,935 --> 00:04:31,438
Det betyder bara
att vi måste begränsa sökandet.
60
00:04:32,105 --> 00:04:37,819
Jag ser många orange golfbollar här,
några av dem är helt nya.
61
00:04:37,903 --> 00:04:40,197
De har inte utsatts för väder och vind än.
62
00:04:40,280 --> 00:04:42,199
Som om nån slog här i morse.
63
00:04:42,282 --> 00:04:44,075
Okej, så vår golfare kan vara Behrs mål,
64
00:04:44,159 --> 00:04:46,453
men bollarna kan ha slagits
från var som helst.
65
00:04:46,536 --> 00:04:47,662
Det är inte sant.
66
00:04:47,746 --> 00:04:51,124
Den bana och sträcka som en golfboll tar
hänger ihop.
67
00:04:52,375 --> 00:04:55,378
När en golfare slicar bollen
och den far iväg
68
00:04:55,462 --> 00:04:57,756
har den mindre energi och färdas kortare
69
00:04:57,839 --> 00:04:59,466
än om man slår den rakt.
70
00:05:01,968 --> 00:05:04,513
Om en golfare hookar
bollen går den runt kroppen,
71
00:05:04,596 --> 00:05:06,473
får mer energi och går längre.
72
00:05:08,141 --> 00:05:09,351
Jäklar.
73
00:05:10,727 --> 00:05:14,231
Vi behöver bara titta
på spridningen på golfbollarna.
74
00:05:14,314 --> 00:05:15,857
Då kan vi räkna baklänges
75
00:05:15,941 --> 00:05:19,110
och ta reda på var de kom ifrån.
76
00:05:27,869 --> 00:05:30,121
Vilket var där uppe.
77
00:05:31,873 --> 00:05:33,375
Och vår golfare var vänsterhänt.
78
00:05:36,294 --> 00:05:37,295
Herreg...
79
00:05:45,220 --> 00:05:46,346
Perfekt siktlinje.
80
00:05:46,429 --> 00:05:47,931
Svingen är en katastrof.
81
00:05:48,807 --> 00:05:50,475
Haha. Jag ska jobba på min luftgolf.
82
00:05:50,559 --> 00:05:53,228
Under tiden, be teknikerna komma hit
och undersöka området.
83
00:05:53,311 --> 00:05:55,730
Jag är rätt säker
på att det var här Behr stod.
84
00:05:55,814 --> 00:05:56,982
Uppfattat, Tiger.
85
00:05:58,817 --> 00:06:01,736
Nästa fråga. Lämnade Behrs måltavla
platsen död eller levande?
86
00:06:01,820 --> 00:06:03,572
Inget blod, ingen död kropp.
87
00:06:03,655 --> 00:06:05,407
Däckspåren ser normala ut.
88
00:06:05,490 --> 00:06:07,784
Ingen sladd, ingen verkar ha haft bråttom.
89
00:06:07,868 --> 00:06:10,328
Som om man blivit beskjuten
av en krypskytt.
90
00:06:10,412 --> 00:06:12,581
Det verkar som om Behr överlevde.
91
00:06:12,664 --> 00:06:13,915
Vad är det här?
92
00:06:15,709 --> 00:06:17,586
Okej, du hade rätt om skorna.
93
00:06:17,669 --> 00:06:18,879
Jag försöker bara hjälpa till.
94
00:06:20,881 --> 00:06:22,257
Är det här en golfklubba?
95
00:06:23,383 --> 00:06:26,011
Oj då. Titta här. Vänsterhänt.
96
00:06:26,094 --> 00:06:28,430
Jag tvivlade aldrig på dig, Gillory.
97
00:06:29,180 --> 00:06:31,892
Den har inget märke.
Den ser ut att vara 3D-utskriven.
98
00:06:31,975 --> 00:06:33,268
Vad tror du om det?
99
00:06:33,852 --> 00:06:35,395
V kan stå för versionsnummer.
100
00:06:35,478 --> 00:06:37,480
Tror du att han printar golfklubbor?
101
00:06:37,564 --> 00:06:40,942
Om vi har rätt är Behrs mål
en vänsterhänt uppfinnare
102
00:06:41,026 --> 00:06:42,861
som kastar golfklubbor när han blir arg.
103
00:06:42,944 --> 00:06:44,946
Vilka det än är,
måste vi hitta dem snabbt.
104
00:06:45,030 --> 00:06:47,949
Ja, för torpeden är död,
men golfaren är fortfarande efterlyst.
105
00:06:48,033 --> 00:06:51,703
Och det finns ett annat skäl. Vår golfare
kan vara den som träffade torpeden.
106
00:07:02,839 --> 00:07:04,591
Har du några extrastövlar?
107
00:07:04,674 --> 00:07:06,801
Kan du sluta vara besatt av mina skor?
108
00:07:06,885 --> 00:07:09,971
Unis hittade en digitalkamera
på sluttningen medan vi städade.
109
00:07:10,055 --> 00:07:12,557
Ser ut som att den kastades
ur Behrs bil i fallet.
110
00:07:12,641 --> 00:07:14,601
Teknikerna tog de här
från hans minneskort.
111
00:07:17,187 --> 00:07:19,397
Okej, den här killen ser rolig ut.
112
00:07:20,106 --> 00:07:22,192
Några fingeravtryck på klubborna?
113
00:07:22,275 --> 00:07:24,736
Killen använder golfhandske. Inga avtryck.
114
00:07:24,819 --> 00:07:27,864
Vi kan köra ansiktsigenkänning på de här
och se om något dyker upp.
115
00:07:28,990 --> 00:07:30,367
Det behövs inte.
116
00:07:30,867 --> 00:07:32,285
Känner du inte igen honom?
117
00:07:32,911 --> 00:07:33,912
HÅRBORTTAGARE
118
00:07:33,995 --> 00:07:37,207
En borste som avlägsnar
30 % mer smuts än konkurrenterna.
119
00:07:37,290 --> 00:07:41,544
Ett extremt fint partikelfilter och en
behållare som måste tömmas mer sällan.
120
00:07:44,005 --> 00:07:48,051
Jag designade Newmeyer Sweep
med samma motto som allt annat.
121
00:07:48,134 --> 00:07:49,386
Det borde du också göra.
122
00:07:49,469 --> 00:07:50,470
Douglas Newmeyer
Uppfinnare
123
00:07:50,553 --> 00:07:53,390
Gör det bäst eller gör det inte alls.
124
00:07:54,265 --> 00:07:57,060
"Gör det bäst eller gör det inte alls"?
125
00:07:57,143 --> 00:07:59,938
Han heter Douglas Newmeyer.
Han uppfann Newmeyer Sweep.
126
00:08:00,021 --> 00:08:02,357
Jag har använt den dammsugaren,
jag hatar den.
127
00:08:07,612 --> 00:08:10,865
Den är alldeles för kraftfull.
Den borde ha en varningstext.
128
00:08:10,949 --> 00:08:12,117
Intressant.
129
00:08:12,200 --> 00:08:15,453
Ja, Newmeyer Sweep var inblandad
i över ett dussin bränder förra året,
130
00:08:15,537 --> 00:08:16,996
som spårades till felaktiga kablar.
131
00:08:17,080 --> 00:08:20,125
Dammsugare är fulla av ludd,
så det går snabbt.
132
00:08:20,208 --> 00:08:22,377
Fyra allvarliga skador, fyra dödsfall.
133
00:08:22,460 --> 00:08:23,586
Herregud.
134
00:08:23,670 --> 00:08:24,921
Det är hemskt.
135
00:08:25,004 --> 00:08:28,049
Newmeyer anklagades för att ha vetat
att dammsugaren kunde fatta eld,
136
00:08:28,133 --> 00:08:30,009
han teg om det
och lät butikerna sälja den.
137
00:08:30,093 --> 00:08:31,803
Varför har jag inte hört om det här?
138
00:08:31,886 --> 00:08:35,724
Newmeyers advokater fick munkavle
för att inte påverka en potentiell jury.
139
00:08:35,807 --> 00:08:37,642
Det uppmärksammades knappt av medierna.
140
00:08:37,726 --> 00:08:39,936
En potentiell jury? Kan Newmeyer åtalas?
141
00:08:40,019 --> 00:08:41,521
Ja, för vållande till annans död.
142
00:08:41,604 --> 00:08:43,314
Utredningen pågår fortfarande.
143
00:08:43,398 --> 00:08:45,275
- FBI leder den.
- Bra.
144
00:08:45,358 --> 00:08:48,153
Under tiden har Newmeyer fått
en massa dödshot,
145
00:08:48,236 --> 00:08:49,696
mest från offrens familjer.
146
00:08:49,779 --> 00:08:51,948
Han har visst blivit besatt
av sin säkerhet
147
00:08:52,032 --> 00:08:55,118
och rör sig mellan flera hem
för att hemlighålla var han är.
148
00:08:55,201 --> 00:08:57,787
Och anlitar säkerhetsvakter,
enligt Behrs kamerabilder.
149
00:08:57,871 --> 00:08:59,664
Gjorde en av livvakterna sitt jobb
150
00:08:59,748 --> 00:09:01,332
lite för bra och dödade en torped?
151
00:09:01,416 --> 00:09:03,668
Vi kan nog avföra Newmeyer
och hans hejdukar.
152
00:09:03,752 --> 00:09:05,754
Om de dödade Behr,
hade de inte lämnat bevis
153
00:09:05,837 --> 00:09:08,798
- på att de var där uppe.
- Men vi måste hitta Newmeyer snarast,
154
00:09:08,882 --> 00:09:10,925
oavsett vem som dödade torpeden.
155
00:09:11,009 --> 00:09:12,260
Hans liv är ännu i fara.
156
00:09:12,343 --> 00:09:14,054
Uppfattat. Vi gör det.
157
00:09:14,554 --> 00:09:17,766
Jag är förvånad. Jag trodde att
du skulle ha svårt att skydda honom.
158
00:09:17,849 --> 00:09:19,309
Man kan om man vill.
159
00:09:19,392 --> 00:09:21,603
Han dödade fyra personer
och borde åka i fängelse.
160
00:09:21,686 --> 00:09:24,981
Så länge vi håller Newmeyer säker
och hittar den som dödade Behr.
161
00:09:25,065 --> 00:09:27,442
Daphne och Oz pratar med offrens familjer
162
00:09:27,525 --> 00:09:29,611
och ser om någon har anlitat en torped.
163
00:09:29,694 --> 00:09:30,820
- Ja.
- Morgan, Karadec...
164
00:09:30,904 --> 00:09:32,822
Hitta uppfinnaren med flera hus
165
00:09:32,906 --> 00:09:34,115
som inte vill bli hittad.
166
00:09:36,117 --> 00:09:37,786
Morgan, får jag prata med dig.
167
00:09:39,996 --> 00:09:41,456
Handlar det om Arthur?
168
00:09:41,539 --> 00:09:44,084
Inte mycket att säga,
men jag ville uppdatera dig.
169
00:09:44,167 --> 00:09:46,127
Teknikerna är klara med lastbilen.
170
00:09:46,795 --> 00:09:50,673
Inga fingeravtryck förutom hans egna.
Inget blod eller tecken på strid.
171
00:09:50,757 --> 00:09:53,510
Så han kanske inte blev skadad.
Åtminstone inte där.
172
00:09:53,593 --> 00:09:55,720
Vi ger det 24 timmar
och ser om han dyker upp.
173
00:09:55,804 --> 00:09:58,181
Efter det går det till saknade personer.
174
00:09:59,808 --> 00:10:01,434
Vi gör allt vi kan.
175
00:10:02,644 --> 00:10:04,646
Kan du fokusera på fallet?
176
00:10:06,189 --> 00:10:08,650
- Ja.
- Fortsätt jobba.
177
00:10:12,487 --> 00:10:14,072
- Är allt som det ska?
- Ja.
178
00:10:15,031 --> 00:10:16,658
Jag kan kontakta Newmeyers företag
179
00:10:16,741 --> 00:10:19,035
och se om någon där kan berätta
var han gömmer sig.
180
00:10:19,119 --> 00:10:21,871
Det kan du, men det är i Berlin.
Det är mitt i natten nu.
181
00:10:21,955 --> 00:10:23,790
Det tar nog ett tag innan vi hör nåt.
182
00:10:23,873 --> 00:10:26,501
Du har väl kommit på ett snabbare sätt
att hitta honom?
183
00:10:26,584 --> 00:10:29,087
Det är nåt jag la märke till
uppe vid stigarna.
184
00:10:29,170 --> 00:10:33,633
Alla fotavtryck från båda livvakterna
var det här märket, Volkner.
185
00:10:33,716 --> 00:10:36,136
Jag kollade upp det.
Det är en tysk militärleverantör.
186
00:10:36,219 --> 00:10:39,264
En livvakt i tyska armékängor
kan vara vad som helst...
187
00:10:39,347 --> 00:10:42,475
Men båda bär dem, så du tror
att de är före detta militärer.
188
00:10:42,559 --> 00:10:44,394
Newmeyers företag är baserat i Tyskland.
189
00:10:44,477 --> 00:10:46,980
Det är logiskt att han anlitar
en känd säkerhetsfirma.
190
00:10:47,063 --> 00:10:49,941
Så vi får hitta en firma
med kontor i både LA och Berlin...
191
00:10:50,024 --> 00:10:51,442
Och du får hitta Newmeyer.
192
00:10:55,363 --> 00:10:56,781
Finns det inte någon dr Berman?
193
00:10:58,158 --> 00:10:59,409
Jag hatar min livvakt.
194
00:11:04,330 --> 00:11:06,749
Två killar från fotona går ut nu.
195
00:11:06,833 --> 00:11:08,418
Vi kommer och hämtar dig.
196
00:11:41,784 --> 00:11:45,205
- Vem är du? Ni får inte vara här.
- LAPD.
197
00:11:45,705 --> 00:11:46,706
Vart går de?
198
00:11:46,789 --> 00:11:49,500
Vi måste prata med mr Newmeyer.
Han kan vara i fara.
199
00:11:49,584 --> 00:11:51,961
Ni kan inte gå in nu. Han ska få sin...
200
00:11:52,045 --> 00:11:53,421
Ge oss en sekund.
201
00:11:54,172 --> 00:11:55,465
Karadec, kropp!
202
00:11:55,548 --> 00:11:58,718
- Stanna här.
- Vänta, ni förstår inte!
203
00:12:05,350 --> 00:12:06,351
Ring en ambulans.
204
00:12:09,687 --> 00:12:10,897
Vem fan är du?
205
00:12:10,980 --> 00:12:13,274
- Vakt!
- FBI!
206
00:12:13,358 --> 00:12:15,777
- Sänk vapnen!
- Lägg ner vapnen.
207
00:12:15,860 --> 00:12:17,070
- Lägg ner vapnen.
- Hör upp.
208
00:12:17,153 --> 00:12:18,488
Sänk vapnen!
209
00:12:18,571 --> 00:12:21,282
Okej, okej. Lugna ner er, allihop!
Lugna ner er.
210
00:12:21,366 --> 00:12:23,576
Vi är alla lugna.
211
00:12:24,327 --> 00:12:25,411
Titta.
212
00:12:31,542 --> 00:12:33,419
Kan ni förklara vad ni gör här?
213
00:12:33,503 --> 00:12:35,171
Du klev in i vår operation, du först.
214
00:12:35,797 --> 00:12:37,507
Vi utreder mordet på en lejd mördare
215
00:12:37,590 --> 00:12:39,676
som vi tror var ute efter den här mannen.
216
00:12:46,474 --> 00:12:48,226
- Vad?
- Han är ingen lejd mördare.
217
00:12:50,103 --> 00:12:52,438
Han var en av våra, låtsades vara en.
218
00:12:53,022 --> 00:12:54,357
Vad?
219
00:12:54,440 --> 00:12:57,110
Vårt mordoffer,
han är en agent under täckmantel.
220
00:13:06,244 --> 00:13:08,746
Behr var ingen lejd mördare.
Han var FBI-agent.
221
00:13:09,914 --> 00:13:12,000
Låter som en dålig actionfilm.
222
00:13:12,083 --> 00:13:14,919
- Men det ger resultat.
- Är det Jason Statham?
223
00:13:15,003 --> 00:13:17,797
Någon vill se någon död, de tror
att de har anlitat ett proffs
224
00:13:17,880 --> 00:13:19,590
men de anlitade en FBI-agent.
225
00:13:19,674 --> 00:13:21,301
Allt som agenterna gjorde,
226
00:13:21,384 --> 00:13:24,012
Behrs anteckningar,
fotona som fejkade att Newmeyer var död,
227
00:13:24,095 --> 00:13:26,806
alla trick FBI använder
för att bygga ett fall mot klienten.
228
00:13:26,889 --> 00:13:30,393
Agenten bär mikrofon,
visar klienterna bildbevisen på mordet.
229
00:13:30,476 --> 00:13:33,146
De filmar när han överlämnar pengarna
för mordet.
230
00:13:33,229 --> 00:13:35,356
Så ingen Jason Statham?
231
00:13:35,440 --> 00:13:37,317
- Är ni gruppen från LAPD?
- Ja, det är vi.
232
00:13:37,400 --> 00:13:40,570
Specialagent Myra Taylor.
Handläggare för Newmeyer-operationen.
233
00:13:40,653 --> 00:13:42,655
Jag ser fram emot att jobba ihop.
234
00:13:42,739 --> 00:13:44,741
- Väntar du på en till?
- Nej, alla är här.
235
00:13:44,824 --> 00:13:46,868
Där är han. Hej, Nicky.
236
00:13:46,951 --> 00:13:48,369
Förlåt för att du fick vänta.
237
00:13:49,829 --> 00:13:51,122
Hej, Myra.
238
00:13:51,706 --> 00:13:52,832
Nicky.
239
00:13:55,626 --> 00:13:59,047
Agent Taylor och jag var i en grupp
när jag jobbade under täckmantel,
240
00:13:59,130 --> 00:14:02,508
så när Grova Brott klev in i operationen
ringde hon mig direkt.
241
00:14:02,592 --> 00:14:03,718
Den här vägen.
242
00:14:05,553 --> 00:14:08,306
- Jobbade du under täckmantel?
- Jag kan inte berätta allt.
243
00:14:09,307 --> 00:14:10,433
Vi är här borta.
244
00:14:14,312 --> 00:14:16,689
Bra. Nu kan vi börja.
245
00:14:16,773 --> 00:14:18,816
Du känner redan Oko och Kessler.
246
00:14:18,900 --> 00:14:22,153
- Det här är vår chef...
- Wayne Vincent, ASAC LA CID.
247
00:14:23,488 --> 00:14:24,572
Var det roligt?
248
00:14:24,655 --> 00:14:28,201
Nej. Det är bara en massa initialer.
De är väldigt viktiga.
249
00:14:29,077 --> 00:14:32,038
- Och du är...
- Morgan Gillory, A-B-C-D-E-F-G.
250
00:14:32,121 --> 00:14:34,791
Ms Gillory jobbar med oss som konsult.
251
00:14:34,874 --> 00:14:37,001
Hon har problem med utredningen.
252
00:14:37,085 --> 00:14:38,628
Jag har inga problem
253
00:14:38,711 --> 00:14:40,129
att hitta den som dödade din agent.
254
00:14:40,213 --> 00:14:42,381
Men när vi ändå är här,
255
00:14:42,465 --> 00:14:45,218
kanske vi kan sätta dit
den rika mördaren också.
256
00:14:45,301 --> 00:14:46,761
Det är inte därför vi är här,
257
00:14:46,844 --> 00:14:51,390
så vi håller vårt extraprojekt
för oss själva.
258
00:14:51,474 --> 00:14:52,475
Taylor.
259
00:14:53,101 --> 00:14:56,104
Mannen du trodde var torped, Curtis Behr,
260
00:14:56,187 --> 00:14:58,106
hette Curtis Belanger.
261
00:14:58,189 --> 00:15:00,733
Han jobbade under täckmantel
på Denver-kontoret.
262
00:15:00,817 --> 00:15:03,486
Två FBI-stjärnor, vårt Purpurhjärta,
263
00:15:03,569 --> 00:15:06,948
en tapperhetsmedalj för att ha riskerat
livet för att rädda andra agenter.
264
00:15:07,031 --> 00:15:09,534
Lämnade efter sig en fru
och en liten pojke.
265
00:15:09,617 --> 00:15:11,869
Visste du inte att han var död
innan vi berättade?
266
00:15:11,953 --> 00:15:14,288
Han skulle inte checka in förrän i morgon.
267
00:15:14,372 --> 00:15:16,207
Ni hittade honom före oss.
268
00:15:16,290 --> 00:15:17,959
Ingen av oss kände Belanger väl.
269
00:15:18,042 --> 00:15:20,044
Lönnmördare är specialister.
270
00:15:20,128 --> 00:15:21,587
Han flög hit för det här fallet.
271
00:15:21,671 --> 00:15:24,257
Han bodde på ett motell
under hela operationen.
272
00:15:24,340 --> 00:15:25,716
När checkade han in senast?
273
00:15:26,300 --> 00:15:29,720
Klienten lämnade pengar och en lapp
där det stod att han bevakade Belanger.
274
00:15:29,804 --> 00:15:33,141
Han kan ha sett honom
och pekat ut Belanger som en FBI-agent.
275
00:15:33,224 --> 00:15:34,225
Precis vår teori.
276
00:15:34,308 --> 00:15:38,521
Då dödade han Belanger
för att dölja sina spår.
277
00:15:38,604 --> 00:15:40,648
Killen? Vet du inte
vem som anlitade honom?
278
00:15:40,731 --> 00:15:44,527
Den första kontakten kom via en sajt
som var en FBI-fasad.
279
00:15:44,610 --> 00:15:48,698
Klienten loggade in med ett falskt ID.
FBI stämde internetleverantören,
280
00:15:48,781 --> 00:15:50,741
men än så länge kämpar företaget emot.
281
00:15:50,825 --> 00:15:54,162
Belanger hade styrt klienten
mot personliga möten,
282
00:15:54,245 --> 00:15:58,291
men hittills har de velat utbyta
instruktioner och pengar i hemlighet.
283
00:15:58,374 --> 00:16:02,170
Vi jobbar fortfarande på att identifiera
personen som anlitade Belanger.
284
00:16:02,253 --> 00:16:05,715
Först fokuserade vi på dem
som dödshotat Newmeyer.
285
00:16:05,798 --> 00:16:06,966
Okej.
286
00:16:07,049 --> 00:16:09,969
Inspektör Ozdil kan stanna här,
gå igenom dödshoten med honom.
287
00:16:10,052 --> 00:16:12,847
Daphne och jag åker till Newmeyers hus
och frågar runt
288
00:16:12,930 --> 00:16:14,390
om vem som vill se honom död.
289
00:16:14,473 --> 00:16:17,268
Det här handlar väl inte bara
om ditt extraprojekt?
290
00:16:17,351 --> 00:16:19,103
Jag har bra simultankapacitet.
291
00:16:20,021 --> 00:16:22,523
Karadec och jag åker
till Belangers motellrum.
292
00:16:22,607 --> 00:16:25,318
Om någon såg honom
kan det finnas nåt spår där.
293
00:16:41,834 --> 00:16:45,880
Hela mitt liv finns här, mina kalendrar,
alla mina kontakter, mina mejl.
294
00:16:46,797 --> 00:16:49,425
- Säg till om jag kan hjälpa till.
- Tack.
295
00:16:49,508 --> 00:16:50,927
Du kan erkänna...
296
00:16:52,887 --> 00:16:54,931
att du visste att dammsugarna var farliga.
297
00:16:55,014 --> 00:16:56,224
Då kan du åka i fängelse
298
00:16:56,307 --> 00:16:58,809
och det är säkrare
än att vara här ute, eller hur?
299
00:16:58,893 --> 00:16:59,936
Alla skulle vinna på det.
300
00:17:00,853 --> 00:17:01,896
Du är konsulten.
301
00:17:03,064 --> 00:17:05,858
Jag hörde att du har en unik hjärna.
302
00:17:05,942 --> 00:17:07,360
Du är inte vad jag förväntade mig.
303
00:17:07,944 --> 00:17:09,320
Ja, jag hör det ofta.
304
00:17:09,403 --> 00:17:12,198
Du, å andra sidan,
är precis vad jag förväntade mig.
305
00:17:14,992 --> 00:17:16,327
Det där är Uppsala, Sverige.
306
00:17:16,410 --> 00:17:18,871
Jag undervisade i teknikämnen
på Uppsala universitet.
307
00:17:18,955 --> 00:17:21,082
Det är känt som norra Europas Oxford.
308
00:17:21,165 --> 00:17:23,251
- Ville inte det riktiga Oxford ha dig?
- Morgan...
309
00:17:24,585 --> 00:17:26,254
Jag är där uppe om du behöver mig.
310
00:17:30,174 --> 00:17:31,884
Ska du städa upp blodet på golvet?
311
00:17:33,636 --> 00:17:34,804
Esmeralda fixar det.
312
00:17:34,887 --> 00:17:36,138
Hon kommer i morgon.
313
00:17:36,639 --> 00:17:40,309
Så killen som blev rik på att göra
dammsugare städar inte upp efter sig?
314
00:17:40,393 --> 00:17:41,435
Bra, jag fattar.
315
00:17:41,519 --> 00:17:43,104
Vi behöver inte gilla honom.
316
00:17:43,187 --> 00:17:45,481
Vi måste bara lista ut
vem som vill se honom död.
317
00:17:45,565 --> 00:17:48,276
Lycka till med det.
Alla som känner honom vill se honom död.
318
00:17:48,359 --> 00:17:50,736
Jag känner inte Esmeralda,
men hon gör det säkert.
319
00:17:51,821 --> 00:17:54,198
- Vart ska du?
- Snoka.
320
00:17:54,282 --> 00:17:56,033
Var hittar vi inte nåt användbart?
321
00:17:56,117 --> 00:17:57,952
I den där datorn, han gav den till oss.
322
00:17:59,287 --> 00:18:00,705
Är arbetsrummet hitåt?
323
00:18:10,506 --> 00:18:12,967
Motellchefen sa att Belanger
höll sig för sig själv.
324
00:18:13,050 --> 00:18:15,845
Jag såg ingen misstänkt här,
inte gäster heller.
325
00:18:15,928 --> 00:18:17,805
Men det säger inte mycket.
326
00:18:17,888 --> 00:18:19,515
Letar du efter något speciellt?
327
00:18:19,599 --> 00:18:24,020
Belangers gömma,
nånstans han skulle gömma sina saker.
328
00:18:24,103 --> 00:18:26,897
Så vi letar efter ett ställe
som inte är lätt att hitta,
329
00:18:26,981 --> 00:18:29,066
men som Belanger kommer åt snabbt.
330
00:18:29,150 --> 00:18:30,318
Precis.
331
00:18:30,401 --> 00:18:31,694
Jag har bott så.
332
00:18:31,777 --> 00:18:34,155
Om Belanger trodde
att någon var honom på spåren,
333
00:18:34,238 --> 00:18:36,616
är det troligtvis där
vi hittar bevis för det.
334
00:18:41,203 --> 00:18:42,913
Var jobbade du under täckmantel?
335
00:18:44,040 --> 00:18:48,294
Mestadels i Oakland. Jag bodde där
när jag flydde från min familj.
336
00:18:48,377 --> 00:18:50,004
Jag visste inte att du hade nån.
337
00:18:50,087 --> 00:18:51,255
Har inte alla det?
338
00:18:57,053 --> 00:18:59,764
Sir, du hade väl en anledning
till det här mötet.
339
00:19:01,557 --> 00:19:03,809
Om du har en fråga, fråga bara.
340
00:19:06,228 --> 00:19:08,773
Minns du vårt samtal nyligen
om att hålla mig informerad?
341
00:19:08,856 --> 00:19:10,399
Hur kan jag glömma det?
342
00:19:10,483 --> 00:19:12,568
Du kanske kan hjälpa mig med det.
343
00:19:12,652 --> 00:19:13,736
Med vad?
344
00:19:13,819 --> 00:19:16,072
En tavla värd 20 miljoner dollar
försvinner,
345
00:19:16,155 --> 00:19:20,034
samtidigt som din partner
försvinner i några timmar.
346
00:19:20,117 --> 00:19:22,453
Jag kontaktade konstkonsulten efteråt,
347
00:19:22,536 --> 00:19:26,415
en kille som Morgan verkade
ovanligt vänskaplig med.
348
00:19:26,499 --> 00:19:31,420
Och som fram tills dess
hade gjort allt för att hitta tavlan.
349
00:19:31,504 --> 00:19:35,007
Sen anser han plötsligt
att fallet är avslutat.
350
00:19:35,091 --> 00:19:36,092
Jag vet inte.
351
00:19:36,175 --> 00:19:38,761
Säg mig, vad ska jag tro?
352
00:19:39,887 --> 00:19:42,056
Allt jag vet finns i min rapport, sir.
353
00:19:42,556 --> 00:19:44,642
Utöver det får du tro vad du vill.
354
00:19:46,394 --> 00:19:48,354
Om du skyddar henne, var försiktig.
355
00:19:48,437 --> 00:19:49,814
Om jag skyddar min partner
356
00:19:49,897 --> 00:19:53,317
borde du acceptera det,
annars är du en hycklare.
357
00:20:09,709 --> 00:20:10,710
Jag hittade den.
358
00:20:22,763 --> 00:20:23,764
Snyggt.
359
00:20:25,433 --> 00:20:28,060
- Hej, kompis.
- Vet du vad jag tänker på?
360
00:20:28,936 --> 00:20:31,147
Nästan aldrig,
men det är därför jag älskar dig.
361
00:20:31,230 --> 00:20:32,565
Du och mamma behöver ledigt.
362
00:20:32,648 --> 00:20:35,860
När gick ni senast på bio
eller provade en ny restaurang?
363
00:20:35,943 --> 00:20:37,987
Det var omtänksamt, Elliot.
364
00:20:38,070 --> 00:20:39,864
Tack, men vi tar ledigt ibland.
365
00:20:39,947 --> 00:20:42,783
Jag hänger med er medan mamma
gör sin grej och vice versa.
366
00:20:42,867 --> 00:20:44,285
Nej, jag menar tillsammans.
367
00:20:45,619 --> 00:20:47,121
Varför skulle vi hänga?
368
00:20:48,539 --> 00:20:51,125
Kom och sätt dig.
Du borde göra nåt fint för henne.
369
00:20:51,208 --> 00:20:52,710
Jag har goda nyheter.
370
00:20:52,793 --> 00:20:54,712
Jag håller på att laga hennes diskho.
371
00:20:56,005 --> 00:20:58,716
- Är romantiken död?
- Vad säger du?
372
00:20:58,799 --> 00:21:01,218
- Ser du inte vad som pågår här?
- Jag antar inte det.
373
00:21:01,302 --> 00:21:04,472
Handsken är kastad. Jag kan inte
hjälpa dig om du inte ens försöker.
374
00:21:19,320 --> 00:21:22,364
- Några framsteg?
- Ja, massor.
375
00:21:22,448 --> 00:21:25,910
Först gick jag igenom alla filer
i din studie, mest tråkiga,
376
00:21:25,993 --> 00:21:27,161
men jag fick reda på en sak.
377
00:21:27,244 --> 00:21:30,414
Du vet välgörenhetsstiftelsen
som alla priser kom från?
378
00:21:30,498 --> 00:21:31,999
Han äger den.
379
00:21:32,082 --> 00:21:34,084
Han flyttar pengar från ett bankkonto
380
00:21:34,168 --> 00:21:37,213
till ett annat
och ger sig själv priser för det.
381
00:21:38,672 --> 00:21:41,217
Sen har jag gått igenom filerna
382
00:21:41,300 --> 00:21:44,804
som FBI gav oss om en trasig dammsugare
som dödar folk.
383
00:21:44,887 --> 00:21:47,640
För att identifiera vem
som lejde en torped för att döda mig.
384
00:21:47,723 --> 00:21:49,725
Ja, tror du inte
att det finns ett samband?
385
00:21:49,809 --> 00:21:50,976
Vet du vad som är galet?
386
00:21:51,060 --> 00:21:54,522
Att du inte sitter i fängelse är bara tur.
387
00:21:54,605 --> 00:21:55,689
Kolla in det här.
388
00:21:55,773 --> 00:22:00,110
FBI hade ett brev till Newmeyer från
hans egen fabrik som varnade honom
389
00:22:00,194 --> 00:22:01,612
för farliga ledningar.
390
00:22:01,695 --> 00:22:03,572
Du visste att dammsugaren var livsfarlig.
391
00:22:03,656 --> 00:22:07,368
Det här är mycket tekniskt.
Det är mer komplicerat än du tror.
392
00:22:08,369 --> 00:22:09,370
Är det?
393
00:22:09,453 --> 00:22:12,998
Du tog genvägar för att spara pengar,
kablar installerades fel.
394
00:22:13,082 --> 00:22:15,876
Vakuumet vibrerar, kablar lossnar,
395
00:22:18,671 --> 00:22:20,047
vakuumet börjar brinna.
396
00:22:20,589 --> 00:22:21,590
Inte komplicerat.
397
00:22:21,674 --> 00:22:24,260
All tillverkning kräver
balansering av kostnaderna.
398
00:22:24,343 --> 00:22:26,971
Och ingen produkt är 100 procent säker.
399
00:22:27,054 --> 00:22:29,640
Om du tror nåt annat är du naiv.
400
00:22:30,641 --> 00:22:32,726
Ja, det är så barnsligt av mig att tro
401
00:22:32,810 --> 00:22:35,020
att en hushållsapparat
inte borde döda folk.
402
00:22:39,692 --> 00:22:40,901
Jag har sett din typ förut.
403
00:22:40,985 --> 00:22:42,361
Och jag har sett din.
404
00:22:42,444 --> 00:22:44,697
Allt intellekt, bortkastat.
405
00:22:46,073 --> 00:22:50,077
Och den här kaosakten
som du låtsas är ett val,
406
00:22:50,578 --> 00:22:54,790
är bara en täckmantel för att dölja att du
inte kan anstränga dig även om du vill,
407
00:22:54,874 --> 00:22:57,001
för att du saknar självdisciplin.
408
00:22:58,043 --> 00:23:00,629
Det är därför du inte åstadkommit något.
409
00:23:02,756 --> 00:23:04,008
Och det kommer du aldrig att göra.
410
00:23:09,388 --> 00:23:11,181
Ingen har dött på grund av mig.
411
00:23:12,850 --> 00:23:14,560
Det är en bedrift, antar jag.
412
00:23:20,316 --> 00:23:21,442
Ursäkta mig.
413
00:23:28,198 --> 00:23:29,700
Hej, är allt okej?
414
00:23:29,783 --> 00:23:33,245
- Alla mår bra.
- Men?
415
00:23:33,329 --> 00:23:35,664
Men det är mycket känslor här.
416
00:23:35,748 --> 00:23:38,000
Elliot är upprörd över blommorna.
417
00:23:38,584 --> 00:23:41,337
Blommorna från Rhys? Varför?
Han känner inte ens Rhys.
418
00:23:41,420 --> 00:23:43,088
Det handlar inte om avsändaren.
419
00:23:43,172 --> 00:23:44,548
Men vem som inte skickade dem.
420
00:23:44,632 --> 00:23:47,009
Han är upprörd över
att de inte kom från mig.
421
00:23:47,092 --> 00:23:48,886
Jag tror att grabben fortfarande hoppas
422
00:23:48,969 --> 00:23:51,639
att hans mamma och pappa
ska bli tillsammans igen.
423
00:23:52,932 --> 00:23:54,016
Sa han det?
424
00:23:54,099 --> 00:23:55,267
Med lika många ord.
425
00:23:55,351 --> 00:23:56,477
Vad sa du?
426
00:23:56,560 --> 00:24:00,105
Jag sa ingenting. Jag ville prata med
dig först och se vad du sa till honom.
427
00:24:00,189 --> 00:24:02,232
Jag berättade allt för dem båda,
428
00:24:02,316 --> 00:24:04,485
men det var länge sen vi gjorde slut.
429
00:24:04,568 --> 00:24:05,945
Okej.
430
00:24:06,946 --> 00:24:09,698
Vänta tills jag kommer hem
så kan vi prata.
431
00:24:09,782 --> 00:24:11,867
- Vi tar reda på vad som pågår.
- Nej. Det är okej.
432
00:24:11,951 --> 00:24:14,161
Vi gör det här tillsammans.
Jag kan prata med honom.
433
00:24:14,244 --> 00:24:16,664
Okej, jag vet att du vet vad du ska säga.
434
00:24:17,790 --> 00:24:20,000
- Jag berättar hur det går.
- Ring om du behöver mig.
435
00:24:28,258 --> 00:24:29,593
AVANCERAD
ÄRRTERAPI
436
00:24:30,928 --> 00:24:34,723
Du, geniet, har du några kirurgiska ärr?
437
00:24:34,807 --> 00:24:37,309
Nej. Hur så?
438
00:24:37,893 --> 00:24:41,271
För att hon har det.
Och hon lämnade sin ärrkräm i ditt badrum.
439
00:24:41,355 --> 00:24:44,775
Ja, jag såg tidigare att du
hade handen runt hennes midja.
440
00:24:44,858 --> 00:24:47,987
Det är lite för intimt, men det förvånar
mig inte om du är en tafsare.
441
00:24:48,070 --> 00:24:51,949
Men jag såg också att hon har
en UV-skyddsscarf och jag tror inte
442
00:24:52,032 --> 00:24:54,201
att hon oroar sig för solränder.
443
00:24:54,284 --> 00:24:58,539
Jag tror att hon försöker
hindra ärret från att bli mörkt.
444
00:24:59,123 --> 00:25:01,583
- En sköldkörteloperation?
- Jag vet inte, svårt att säga.
445
00:25:01,667 --> 00:25:05,337
Men jag är mer intresserad
av att hon bär en vigselring.
446
00:25:05,421 --> 00:25:08,048
Berättade du för dem
som försöker rädda ditt liv
447
00:25:08,132 --> 00:25:10,175
att du har en affär med en gift kvinna?
448
00:25:10,259 --> 00:25:11,635
Varför inte?
449
00:25:11,719 --> 00:25:14,722
Jag trodde inte att det var relevant.
Hennes man är...
450
00:25:14,805 --> 00:25:17,099
en svag man. Oförmögen att handla.
451
00:25:17,808 --> 00:25:21,186
Den sortens kille som anlitar en torped
för att göra hans skitjobb.
452
00:25:23,480 --> 00:25:25,232
- Jag är imponerad.
- Herregud, din idiot.
453
00:25:25,315 --> 00:25:28,360
Vad heter den här kvinnan
och vem är hennes man?
454
00:25:31,155 --> 00:25:34,116
Maken heter Joel Dorskind, 48,
Beverly Hills, revisor.
455
00:25:34,199 --> 00:25:36,702
Så vitt vi vet har han aldrig
gjort något fel i sitt liv,
456
00:25:36,785 --> 00:25:38,746
inte ens fått fortkörningsböter.
457
00:25:38,829 --> 00:25:41,707
Därför såg Newmeyer aldrig honom
som ett alternativ.
458
00:25:41,790 --> 00:25:43,292
Newmeyers arrogans.
459
00:25:43,375 --> 00:25:46,128
Om Dorskind är så snäll,
varför tror vi att han är vår kille?
460
00:25:46,211 --> 00:25:48,505
Våra detektiver
tog fram övervakningsvideon
461
00:25:48,589 --> 00:25:50,632
från en butik fem kvarter från hans jobb.
462
00:25:50,716 --> 00:25:53,093
Samma kuvert som användes
för att betala Belanger.
463
00:25:53,177 --> 00:25:55,137
Vi fick internetleverantören att samarbeta
464
00:25:55,220 --> 00:25:57,639
och identifiera den
som loggade in på er hemsida.
465
00:25:57,723 --> 00:25:59,641
Dorskind anlitade Belanger.
Det är han.
466
00:25:59,725 --> 00:26:01,060
Var är Dorskind nu?
467
00:26:01,143 --> 00:26:03,812
På sitt kontor. Inspektör Forrester
ska träffa en domare nu.
468
00:26:03,896 --> 00:26:05,939
Vi borde ha en fullmakt om tio minuter.
469
00:26:07,274 --> 00:26:08,275
Hämta honom.
470
00:26:19,161 --> 00:26:22,498
FBI! Händerna där vi kan se dem.
471
00:26:22,581 --> 00:26:26,085
LAPD, vi har en häktningsorder
på Joel Dorskind.
472
00:26:26,168 --> 00:26:27,711
Var är Joel Dorskind?
473
00:26:33,258 --> 00:26:34,510
Dorskind, stanna!
474
00:26:46,188 --> 00:26:47,940
Joel Dorskind.
475
00:26:48,607 --> 00:26:50,943
Du har rätt att tiga. Upp med dig.
476
00:26:53,195 --> 00:26:56,824
Vänta, jag har inte gjort nåt fel än.
Jag kan fortfarande ställa in det.
477
00:26:57,366 --> 00:26:59,118
- Va?
- Ställa in vad?
478
00:26:59,201 --> 00:27:01,745
Torpeden har inte dödat nån än.
479
00:27:01,829 --> 00:27:02,996
Det är inte för sent.
480
00:27:03,080 --> 00:27:05,332
Karadec. Här inne.
481
00:27:12,714 --> 00:27:15,008
Dorskind var här
och ordnade nästa betalning.
482
00:27:15,092 --> 00:27:16,885
Han vet inte att torpeden är död.
483
00:27:16,969 --> 00:27:19,721
Har vi killen som anlitade Belanger?
484
00:27:19,805 --> 00:27:21,723
Men det var inte han som dödade honom.
485
00:27:36,405 --> 00:27:37,656
Dorskind är inte vår kille.
486
00:27:37,739 --> 00:27:39,616
Eller så ser du det inte.
487
00:27:39,700 --> 00:27:43,036
Dorskind lämnar en handpenning,
går in på hemsidan,
488
00:27:43,120 --> 00:27:46,748
lämnar instruktioner och
iakttar den som hämtar den.
489
00:27:46,832 --> 00:27:48,458
Ville han träffa mördaren?
490
00:27:48,542 --> 00:27:50,502
- Nicky.
- Inte nu, Myra.
491
00:27:50,586 --> 00:27:55,007
Dorskind avslöjade Belanger som FBI-agent.
Han skrev att han skuggade honom.
492
00:27:55,090 --> 00:27:57,384
Nu när vi har sett honom,
var det nog poserande.
493
00:27:57,467 --> 00:27:59,303
För att det du säger ska funka,
494
00:27:59,386 --> 00:28:01,763
måste Dorskind ha dödat en FBI-agent
495
00:28:01,847 --> 00:28:05,976
och haft 11 000 dollar i kontanter
på skrivbordet,
496
00:28:06,059 --> 00:28:09,438
så han kunde låtsas att han inte
visste nåt om han åkte fast?
497
00:28:10,522 --> 00:28:11,565
Det låter vettigt.
498
00:28:11,648 --> 00:28:13,734
Det är löjligt. Nu när vi har sett...
499
00:28:14,985 --> 00:28:18,196
Du kan påminna honom om
att han har ett eget kontor.
500
00:28:18,280 --> 00:28:19,781
Och missa showen?
501
00:28:21,909 --> 00:28:24,828
Jag antar att du har accepterat
att Dorskind inte är mördaren.
502
00:28:24,912 --> 00:28:27,789
Jag går igenom fallet från början.
Jag letar efter en ny vinkel.
503
00:28:27,873 --> 00:28:30,876
Belanger hade en lång brottshistorik
innan han blev torped.
504
00:28:30,959 --> 00:28:34,171
Han var i lag med knarklangare,
vapenhandlare,
505
00:28:34,254 --> 00:28:36,798
kanske nån från förr
bestämde sig för att döda honom.
506
00:28:37,382 --> 00:28:40,010
Hur såg mattan på Dorskinds kontor ut?
507
00:28:40,093 --> 00:28:41,261
Varför frågar du?
508
00:28:41,345 --> 00:28:43,597
Det finns orange fibrer på kuvertet
509
00:28:43,680 --> 00:28:45,849
som vi hittade i Belangers pickup.
510
00:28:46,642 --> 00:28:49,895
Men fibrerna finns inte på
det nya kuvertet, bara på det från bilen.
511
00:28:49,978 --> 00:28:52,314
Den orangea mattan
fanns i Belangers motellrum.
512
00:28:54,775 --> 00:28:56,526
- Är du säker?
- Ja.
513
00:28:57,486 --> 00:28:59,780
Hans gömställe var
under garderoben vid golvet.
514
00:28:59,863 --> 00:29:01,698
Fibrerna finns överallt.
515
00:29:01,782 --> 00:29:03,367
Vad?
516
00:29:03,450 --> 00:29:06,370
Om han redan hade gömt pengarna
på motellrummet,
517
00:29:06,453 --> 00:29:08,205
hur hamnade de då i hans bil?
518
00:29:08,288 --> 00:29:10,415
Han kanske tog med dem som en garanti.
519
00:29:10,499 --> 00:29:12,834
Nej, nästa incheckning var morgonen därpå.
520
00:29:12,918 --> 00:29:14,836
Han hade inte lämnat pengarna i bilen.
521
00:29:14,920 --> 00:29:16,672
Om han inte lämnade dem där,
522
00:29:16,755 --> 00:29:19,466
tog nån annan dem från rummet
och lade dem i bilen.
523
00:29:19,549 --> 00:29:22,511
De ville att vi skulle fokusera
på mordfallet
524
00:29:22,594 --> 00:29:25,514
och lappen från Dorskind som sa
att han bevakades.
525
00:29:25,597 --> 00:29:28,266
Dorskind skrev det inte. Den som
la dit pengarna gjorde det.
526
00:29:28,350 --> 00:29:32,312
Det är inte bra. Det betyder
att den som dödade Belanger visste mycket.
527
00:29:33,146 --> 00:29:35,440
De kände till uppdraget från början.
528
00:29:35,524 --> 00:29:38,485
De visste var han var.
529
00:29:38,568 --> 00:29:40,862
Och de visste var han gömde
kuvertet i sitt rum.
530
00:29:40,946 --> 00:29:43,907
- Vilket betyder?
- Vilket betyder att vår mördare...
531
00:29:44,950 --> 00:29:47,869
kan vara en av FBI-agenterna
som jobbar med fallet.
532
00:29:48,453 --> 00:29:51,540
Ni två, ta fram allt ni har om FBI-folk
som jobbar med operationen.
533
00:29:51,623 --> 00:29:55,085
Personalakter, fallhistorik.
Har du kontakt med din ex-partner?
534
00:29:55,168 --> 00:29:57,879
Ronnie är i D.C. nu,
men jag säger att du hör av dig.
535
00:29:57,963 --> 00:29:59,381
Om nån av agenterna hade skäl
536
00:29:59,464 --> 00:30:01,216
att döda Belanger, tar vi reda på vem.
537
00:30:01,299 --> 00:30:02,926
Och alla håller tyst om det.
538
00:30:13,812 --> 00:30:14,813
Får jag komma in?
539
00:30:18,316 --> 00:30:21,987
Din mamma fick blommor av en annan
kille, så du blev lite ställd, va?
540
00:30:24,823 --> 00:30:27,784
Ni ska väl inte bli ihop igen?
541
00:30:30,579 --> 00:30:33,123
Det är nog inte meningen. Nej.
542
00:30:33,206 --> 00:30:35,292
Varför inte?
Ni gillar fortfarande varandra.
543
00:30:35,375 --> 00:30:38,378
Det gör vi.
Vi gillar varandra väldigt mycket.
544
00:30:39,046 --> 00:30:41,923
Och vi är fortfarande ett bra team.
Det är vi alla.
545
00:30:42,007 --> 00:30:46,011
Hela familjen är ett bra team
och det kommer aldrig att förändras.
546
00:30:47,971 --> 00:30:52,267
Men din mamma och jag insåg
att vi inte var ett bra par.
547
00:30:53,810 --> 00:30:55,729
Och ingen gjorde nåt fel.
548
00:30:56,813 --> 00:30:59,357
Vi rör oss bara
med väldigt olika hastighet.
549
00:30:59,983 --> 00:31:02,527
Och att försöka vara
människor vi inte är...
550
00:31:03,862 --> 00:31:05,447
Det var inte bra för nån av oss.
551
00:31:07,491 --> 00:31:11,787
Och vi insåg att vi jobbar bättre
som vänner.
552
00:31:14,956 --> 00:31:16,374
Jag förstår det.
553
00:31:17,084 --> 00:31:18,210
Gör du?
554
00:31:19,628 --> 00:31:21,254
Jag vill att ni ska vara lyckliga.
555
00:31:23,256 --> 00:31:24,382
Och jag kan hantera det.
556
00:31:27,427 --> 00:31:28,553
Okej, bra.
557
00:31:30,680 --> 00:31:32,599
Det är verkligen moget.
558
00:31:32,682 --> 00:31:33,683
Jag försöker.
559
00:31:36,019 --> 00:31:38,814
- Behöver du en kram?
- Det behöver jag verkligen.
560
00:31:38,897 --> 00:31:39,981
Kom hit.
561
00:31:41,900 --> 00:31:43,527
- Jag älskar dig, kompis.
- Detsamma.
562
00:31:48,323 --> 00:31:50,826
Vem gjorde slut, du eller mamma?
563
00:31:54,871 --> 00:31:55,956
Hur går det?
564
00:31:56,039 --> 00:31:59,793
Det känns hemskt att utreda kollegor.
565
00:31:59,876 --> 00:32:01,044
Jag förstår det.
566
00:32:01,128 --> 00:32:03,046
Jag hoppas att det här inte ger nåt.
567
00:32:08,760 --> 00:32:10,220
...enhet i Uppsala, Sverige
568
00:32:16,017 --> 00:32:18,270
Förbered dig på att bli besviken.
569
00:32:19,479 --> 00:32:21,148
Jag tror att jag har listat ut det.
570
00:32:30,657 --> 00:32:32,367
Elliot, vad gör du uppe så tidigt?
571
00:32:32,450 --> 00:32:33,910
Kolla in det här.
572
00:32:35,370 --> 00:32:38,623
Titta, en fungerande kran,
precis som normala människor.
573
00:32:38,707 --> 00:32:40,917
- Pappa och jag lagade den.
- Du får jobbet.
574
00:32:41,501 --> 00:32:43,086
Och han visade mig vad som var fel.
575
00:32:43,170 --> 00:32:46,548
Den som bodde här innan oss
kopplade fel och det rostade.
576
00:32:46,631 --> 00:32:48,842
Du har vetenskap inklämt där också, va?
577
00:32:48,925 --> 00:32:50,302
Ja, pappa är en smart kille.
578
00:32:52,637 --> 00:32:55,098
Jag hörde att ni pratade
om honom och mig.
579
00:32:56,349 --> 00:32:57,559
Är du okej?
580
00:32:57,642 --> 00:32:59,936
Ja. Jag behövde nog bara höra det.
581
00:33:00,854 --> 00:33:02,189
Ja, det låter vettigt.
582
00:33:03,190 --> 00:33:06,568
Om nåt annat dyker upp,
så pratar vi om det också.
583
00:33:09,654 --> 00:33:12,240
Det var faktiskt något annat
jag ville prata med dig om.
584
00:33:12,324 --> 00:33:13,909
- Är vi tillbaka till rörmokeri?
- Ja.
585
00:33:13,992 --> 00:33:15,952
Får jag visa dig något annat
pappa lärde mig?
586
00:33:16,036 --> 00:33:17,037
- Absolut.
- Okej.
587
00:33:17,120 --> 00:33:20,707
Vätskedynamik är intressant.
Det är ett område inom fysiken.
588
00:33:22,667 --> 00:33:24,544
Är det konstigt om jag vill bli rörmokare?
589
00:33:26,671 --> 00:33:27,797
Absolut inte.
590
00:33:28,673 --> 00:33:31,593
Behåll ditt stora hjärta,
så kan du bli vad du vill.
591
00:33:32,219 --> 00:33:33,553
Okej.
592
00:33:44,397 --> 00:33:45,565
Mr Newmeyer.
593
00:33:45,649 --> 00:33:48,193
Inspektör Karadec från LAPD.
Du känner redan ms Gillory.
594
00:33:48,276 --> 00:33:49,819
Vad är det, Doug?
595
00:33:50,487 --> 00:33:52,822
Jag hörde att ni arresterade
Gabrielle Dorskinds man,
596
00:33:52,906 --> 00:33:54,658
det var han som försökte döda mig.
597
00:33:54,741 --> 00:33:56,785
Ja. Vi försöker fortfarande
knyta ihop saker.
598
00:33:56,868 --> 00:33:58,370
Jag ville gå igenom det med dig.
599
00:33:58,453 --> 00:34:00,247
Då hade ms Gillory rätt.
600
00:34:01,289 --> 00:34:02,290
Hon är unik.
601
00:34:02,374 --> 00:34:03,959
Vi behåller henne.
602
00:34:11,508 --> 00:34:14,844
Är du rädd för dammsugaren?
Du sa ju att den var säker.
603
00:34:14,928 --> 00:34:17,305
Lugn, ingen kommer
att skicka dig i fängelse
604
00:34:17,389 --> 00:34:19,474
för att du ger en dammsugare en ful blick.
605
00:34:20,267 --> 00:34:23,603
Löjligt. Vi kan inte göra det
även om vi vill.
606
00:34:23,687 --> 00:34:26,856
Nej, vi ska skicka dig i fängelse
för något annat.
607
00:34:35,699 --> 00:34:36,825
- Du ljög för mig.
- Ja.
608
00:34:36,908 --> 00:34:39,452
Polisen får göra det.
Du kan kolla.
609
00:34:39,536 --> 00:34:42,789
Sätt dig bekvämt nånstans
där du kan se den stora skärmen.
610
00:34:47,502 --> 00:34:48,962
Vi tror att du fick höra om de här.
611
00:34:49,045 --> 00:34:52,507
Belangers övervakningsbilder på
dig då han utgav sig för att vara torped.
612
00:34:52,590 --> 00:34:54,676
Men du kan inte ha vetat alla gånger
613
00:34:54,759 --> 00:34:57,929
då Belanger bevakade dig, annars
hade du inte fått det här.
614
00:34:59,014 --> 00:35:02,183
De här fanns på minneskortet
vi hittade i Belangers motellrum.
615
00:35:03,435 --> 00:35:07,647
Våra tekniker återställde dem
från de raderade bilderna på kortet.
616
00:35:10,317 --> 00:35:12,819
Du kände väl inte till
Belangers varje steg heller.
617
00:35:12,902 --> 00:35:14,321
Du är nog en så dålig chef
618
00:35:14,404 --> 00:35:16,364
att ditt team inte höll dig informerad.
619
00:35:16,448 --> 00:35:17,532
Newmeyer styrde dig.
620
00:35:17,616 --> 00:35:21,244
Han ville ha någon på insidan för att
hålla koll på utredningen mot honom.
621
00:35:21,328 --> 00:35:23,246
Och när han behövde det, stal du bevis
622
00:35:23,330 --> 00:35:24,873
för att se till att fallet föll samman.
623
00:35:24,956 --> 00:35:29,044
Om fotona kom ut eller Belanger pratade,
kunde du fått ett långt fängelsestraff.
624
00:35:29,127 --> 00:35:30,670
Jag träffade aldrig agent Belanger,
625
00:35:30,754 --> 00:35:33,131
men jag skulle inte vara här
om han inte fanns.
626
00:35:33,214 --> 00:35:36,259
Och det är lätt att se
när han insåg att ni träffades.
627
00:35:36,343 --> 00:35:39,304
Han var artig nog
att ge dig en chans att förklara.
628
00:35:39,387 --> 00:35:41,139
Och hur återgäldade du den tjänsten?
629
00:35:41,765 --> 00:35:44,934
Du bröt dig in i hans motellrum.
630
00:35:46,936 --> 00:35:50,690
Och du raderade alla foton
på dig själv från hans minneskort.
631
00:35:51,358 --> 00:35:52,734
Sen dödade du honom.
632
00:35:57,405 --> 00:35:58,406
Allt i sin ordning.
633
00:36:05,789 --> 00:36:08,333
Vi skulle aldrig letat
efter raderade foton
634
00:36:08,416 --> 00:36:11,002
förrän Morgan såg ett gammalt uppdrag
i din personakt.
635
00:36:15,006 --> 00:36:16,341
Uppsala, Sverige.
636
00:36:17,050 --> 00:36:18,301
Så vackert.
637
00:36:18,385 --> 00:36:22,430
Jag har hört att skolan där
är norra Europas Oxford.
638
00:36:22,514 --> 00:36:26,810
Du var stationerad där för tio år sen
och spårade internationella hackare.
639
00:36:26,893 --> 00:36:29,979
Ja, Newmeyer var där samtidigt.
Det var så ni träffades.
640
00:36:30,063 --> 00:36:31,773
Du har fått det om bakfoten.
641
00:36:33,024 --> 00:36:35,527
Jag visste inte att agent Vincent
dödade en man.
642
00:36:36,194 --> 00:36:39,906
Ja. Jag tror inte
att du kan övertyga juryn om det.
643
00:36:39,989 --> 00:36:42,575
Vi hittade en rad banköverföringar
mellan er.
644
00:36:42,659 --> 00:36:44,869
Tidpunkten för den senaste betalningen
645
00:36:44,953 --> 00:36:48,456
och det faktum att den är
mycket större än de andra,
646
00:36:48,540 --> 00:36:50,500
visar tydligt att du var med på beslutet.
647
00:36:51,835 --> 00:36:55,505
Ni är båda gripna för mordet
på agent Curtis Belanger.
648
00:37:03,888 --> 00:37:05,056
Vad synd.
649
00:37:07,058 --> 00:37:09,602
Allt intellekt, bortkastat.
650
00:37:36,796 --> 00:37:38,840
- Hej.
- Hej.
651
00:37:42,385 --> 00:37:43,511
Är du okej?
652
00:37:44,387 --> 00:37:46,514
Jag hörde att du bråkade
med Newmeyer i går.
653
00:37:47,015 --> 00:37:48,016
Förvånar det dig?
654
00:37:50,602 --> 00:37:52,187
Han påminde mig om nån.
655
00:37:52,896 --> 00:37:54,063
Din pappa?
656
00:37:55,231 --> 00:37:57,317
Du sa att han var speciell, så...
657
00:37:59,152 --> 00:38:00,320
Det är han fortfarande.
658
00:38:01,529 --> 00:38:03,198
Överlägsen, fördömande,
659
00:38:03,782 --> 00:38:07,035
tror att vara smart är ett
basebollträ man slår folk i huvudet med.
660
00:38:09,120 --> 00:38:12,874
Säger till ungen att han är
besviken att hon slösar bort sina gåvor
661
00:38:12,957 --> 00:38:14,918
för att hon inte vill vara som honom.
662
00:38:15,418 --> 00:38:18,087
Morgan, du vet väl att det är löjligt?
663
00:38:20,006 --> 00:38:22,759
Ja, ja. Jag antar det, intellektuellt.
664
00:38:23,760 --> 00:38:25,470
Det känns fortfarande inte bra.
665
00:38:32,143 --> 00:38:34,896
Har du någon aning om
hur värdefull du är för oss?
666
00:38:35,980 --> 00:38:39,275
Morgan, förstår du hur många
du har hjälpt sen du kom hit?
667
00:38:39,359 --> 00:38:42,153
Det är motsatsen till
att slösa bort dina gåvor.
668
00:38:44,489 --> 00:38:47,033
Jag vet några som inte håller med dig.
669
00:38:49,786 --> 00:38:51,329
Får jag ge dig ett råd?
670
00:38:53,039 --> 00:38:55,708
Förstår du inte att världen är bättre
för att du är i den?
671
00:38:55,792 --> 00:38:57,001
Åk hem, Morgan.
672
00:39:01,881 --> 00:39:02,882
Vi ses i morgon.
673
00:39:25,989 --> 00:39:27,907
Baserat på den franska serien
"HPI - Haut Potentiel Intellectuel"
674
00:39:49,929 --> 00:39:51,931
Översättning: Per Wiklund