1 00:00:10,761 --> 00:00:11,762 Fan också! 2 00:00:15,015 --> 00:00:17,142 Vad? Plocka upp den. 3 00:00:27,986 --> 00:00:30,364 Personen lämnar Hollywood Hills. Kommer till bostaden. 4 00:01:30,507 --> 00:01:32,426 {\an8}Leverans, Morgan Gillory! 5 00:01:33,010 --> 00:01:34,928 {\an8}- Lite hjälp här, kompis? Tack. - Ja. 6 00:01:35,429 --> 00:01:37,222 {\an8}Har du köpt blommor till mamma? Snällt. 7 00:01:37,306 --> 00:01:39,391 {\an8}Herregud. Mamma, pappa köpte blommor till dig. 8 00:01:39,474 --> 00:01:40,517 {\an8}Va? 9 00:01:40,601 --> 00:01:44,021 {\an8}De är vackra och superdyra. Vad handlar det här om? 10 00:01:44,104 --> 00:01:45,605 {\an8}Du är värd vartenda öre 11 00:01:45,689 --> 00:01:47,607 {\an8}som spenderades av nån annan än mig, 12 00:01:47,691 --> 00:01:50,193 {\an8}- Jag sprang på budkillen. - Lägg dem här. 13 00:01:50,277 --> 00:01:53,989 {\an8}Bra. Ava diskade frukostdisken som hon lovade. 14 00:01:54,072 --> 00:01:56,867 {\an8}Jag lovade också att byta på Chloe och vara redo att åka i tid. 15 00:01:56,950 --> 00:01:58,327 {\an8}Du får bara två, max. 16 00:01:59,786 --> 00:02:01,788 {\an8}- Vem är de från? - Finns det ett kort? 17 00:02:03,248 --> 00:02:06,752 {\an8}"Morgan, tack för ett underbart äventyr. Tills vi ses igen. 18 00:02:06,835 --> 00:02:08,879 {\an8}- Rhys". - Rhys? 19 00:02:08,962 --> 00:02:10,630 {\an8}- Konstigt. - Vem är Rhys? 20 00:02:10,714 --> 00:02:12,758 {\an8}En kille jag jobbade med. 21 00:02:13,550 --> 00:02:16,303 {\an8}- Och han skickar dahlior till dig? - Jag antar det. 22 00:02:18,889 --> 00:02:22,559 {\an8}Jag tror att de här blommorna behöver lite vatten. 23 00:02:22,643 --> 00:02:23,810 {\an8}Tack. 24 00:02:23,894 --> 00:02:26,563 {\an8}Vänta lite. Stäng av den. 25 00:02:27,564 --> 00:02:29,399 {\an8}Förlåt, det började i går kväll. 26 00:02:29,483 --> 00:02:31,026 {\an8}Hela huset faller samman. 27 00:02:31,109 --> 00:02:33,111 {\an8}- Jag tar en titt på det. - Tack. 28 00:02:33,612 --> 00:02:35,614 {\an8}Mamma, jag behöver en hårtork. 29 00:02:35,697 --> 00:02:37,783 {\an8}Hämta en hårtork då. Du vet var den är. 30 00:02:37,866 --> 00:02:40,535 {\an8}- Ava Vet du vem Rhys är? - Va? Jag vet inte. 31 00:02:40,619 --> 00:02:42,120 {\an8}Jag måste till jobbet. 32 00:02:42,204 --> 00:02:45,791 {\an8}"Santa Monica-bergen. Bär vettiga skor." 33 00:02:47,668 --> 00:02:48,669 {\an8}Okej, tack, pappa. 34 00:02:49,544 --> 00:02:52,881 {\an8}Okej. Ut genom dörren inom fem minuter. 35 00:02:57,010 --> 00:02:58,679 {\an8}Har Rhys ett efternamn? 36 00:03:22,953 --> 00:03:26,706 {\an8}- Du lydde mitt råd. - Jag ville inte hamna i skoslagsmål. 37 00:03:28,542 --> 00:03:33,922 Offret heter Curtis Behr, tidigare fånge, väpnat rån, flera överfall. 38 00:03:34,005 --> 00:03:37,050 Vandraren såg bilen och ringde in det. Dawson tar deras redogörelser. 39 00:03:37,134 --> 00:03:38,802 Bromsledningarna på lastbilen var av. 40 00:03:38,885 --> 00:03:41,263 Unis hittade pölar med bromsvätska på toppen av kullen. 41 00:03:41,346 --> 00:03:43,723 Lastbilen var nog parkerad där när det hände. 42 00:03:45,851 --> 00:03:47,477 Vad kan killen ha gjort här ute? 43 00:03:47,561 --> 00:03:50,439 Vi har några idéer. Det här hittade vi i bilen. 44 00:03:53,942 --> 00:03:55,861 Gevär med kikarsikte. 45 00:03:55,944 --> 00:03:57,696 "Personen åkte hemifrån kl. 06.00. 46 00:03:57,779 --> 00:04:01,158 Mulholland till Backbone Trail." Okej, så han skuggade någon. 47 00:04:01,241 --> 00:04:02,784 Sparade det bästa till sist. 48 00:04:02,868 --> 00:04:04,119 Måste vara några tusen här. 49 00:04:04,202 --> 00:04:06,455 - 3 750 dollar. - Det är en handpenning. 50 00:04:06,538 --> 00:04:09,624 Hälften av 7 500, en fjärdedel av 15 000. 51 00:04:09,708 --> 00:04:11,543 Swisha allt, du blir bra på matte också. 52 00:04:11,626 --> 00:04:13,170 Handpenningen stämmer. 53 00:04:14,337 --> 00:04:17,007 "Balans vid fullbordande. Jag håller koll på dig." 54 00:04:17,466 --> 00:04:19,843 Mr Behr verkar ha anlitats för att utföra ett mord. 55 00:04:19,926 --> 00:04:21,428 Avslutade han jobbet? 56 00:04:21,511 --> 00:04:23,805 Menar du att det kan finnas ett till offer här ute? 57 00:04:23,889 --> 00:04:25,140 Ja. 58 00:04:25,223 --> 00:04:28,852 Ett stort område att täcka för att leta efter en kropp som kanske inte finns. 59 00:04:28,935 --> 00:04:31,438 Det betyder bara att vi måste begränsa sökandet. 60 00:04:32,105 --> 00:04:37,819 Jag ser många orange golfbollar här, några av dem är helt nya. 61 00:04:37,903 --> 00:04:40,197 De har inte utsatts för väder och vind än. 62 00:04:40,280 --> 00:04:42,199 Som om nån slog här i morse. 63 00:04:42,282 --> 00:04:44,075 Okej, så vår golfare kan vara Behrs mål, 64 00:04:44,159 --> 00:04:46,453 men bollarna kan ha slagits från var som helst. 65 00:04:46,536 --> 00:04:47,662 Det är inte sant. 66 00:04:47,746 --> 00:04:51,124 Den bana och sträcka som en golfboll tar hänger ihop. 67 00:04:52,375 --> 00:04:55,378 När en golfare slicar bollen och den far iväg 68 00:04:55,462 --> 00:04:57,756 har den mindre energi och färdas kortare 69 00:04:57,839 --> 00:04:59,466 än om man slår den rakt. 70 00:05:01,968 --> 00:05:04,513 Om en golfare hookar bollen går den runt kroppen, 71 00:05:04,596 --> 00:05:06,473 får mer energi och går längre. 72 00:05:08,141 --> 00:05:09,351 Jäklar. 73 00:05:10,727 --> 00:05:14,231 Vi behöver bara titta på spridningen på golfbollarna. 74 00:05:14,314 --> 00:05:15,857 Då kan vi räkna baklänges 75 00:05:15,941 --> 00:05:19,110 och ta reda på var de kom ifrån. 76 00:05:27,869 --> 00:05:30,121 Vilket var där uppe. 77 00:05:31,873 --> 00:05:33,375 Och vår golfare var vänsterhänt. 78 00:05:36,294 --> 00:05:37,295 Herreg... 79 00:05:45,220 --> 00:05:46,346 Perfekt siktlinje. 80 00:05:46,429 --> 00:05:47,931 Svingen är en katastrof. 81 00:05:48,807 --> 00:05:50,475 Haha. Jag ska jobba på min luftgolf. 82 00:05:50,559 --> 00:05:53,228 Under tiden, be teknikerna komma hit och undersöka området. 83 00:05:53,311 --> 00:05:55,730 Jag är rätt säker på att det var här Behr stod. 84 00:05:55,814 --> 00:05:56,982 Uppfattat, Tiger. 85 00:05:58,817 --> 00:06:01,736 Nästa fråga. Lämnade Behrs måltavla platsen död eller levande? 86 00:06:01,820 --> 00:06:03,572 Inget blod, ingen död kropp. 87 00:06:03,655 --> 00:06:05,407 Däckspåren ser normala ut. 88 00:06:05,490 --> 00:06:07,784 Ingen sladd, ingen verkar ha haft bråttom. 89 00:06:07,868 --> 00:06:10,328 Som om man blivit beskjuten av en krypskytt. 90 00:06:10,412 --> 00:06:12,581 Det verkar som om Behr överlevde. 91 00:06:12,664 --> 00:06:13,915 Vad är det här? 92 00:06:15,709 --> 00:06:17,586 Okej, du hade rätt om skorna. 93 00:06:17,669 --> 00:06:18,879 Jag försöker bara hjälpa till. 94 00:06:20,881 --> 00:06:22,257 Är det här en golfklubba? 95 00:06:23,383 --> 00:06:26,011 Oj då. Titta här. Vänsterhänt. 96 00:06:26,094 --> 00:06:28,430 Jag tvivlade aldrig på dig, Gillory. 97 00:06:29,180 --> 00:06:31,892 Den har inget märke. Den ser ut att vara 3D-utskriven. 98 00:06:31,975 --> 00:06:33,268 Vad tror du om det? 99 00:06:33,852 --> 00:06:35,395 V kan stå för versionsnummer. 100 00:06:35,478 --> 00:06:37,480 Tror du att han printar golfklubbor? 101 00:06:37,564 --> 00:06:40,942 Om vi har rätt är Behrs mål en vänsterhänt uppfinnare 102 00:06:41,026 --> 00:06:42,861 som kastar golfklubbor när han blir arg. 103 00:06:42,944 --> 00:06:44,946 Vilka det än är, måste vi hitta dem snabbt. 104 00:06:45,030 --> 00:06:47,949 Ja, för torpeden är död, men golfaren är fortfarande efterlyst. 105 00:06:48,033 --> 00:06:51,703 Och det finns ett annat skäl. Vår golfare kan vara den som träffade torpeden. 106 00:07:02,839 --> 00:07:04,591 Har du några extrastövlar? 107 00:07:04,674 --> 00:07:06,801 Kan du sluta vara besatt av mina skor? 108 00:07:06,885 --> 00:07:09,971 Unis hittade en digitalkamera på sluttningen medan vi städade. 109 00:07:10,055 --> 00:07:12,557 Ser ut som att den kastades ur Behrs bil i fallet. 110 00:07:12,641 --> 00:07:14,601 Teknikerna tog de här från hans minneskort. 111 00:07:17,187 --> 00:07:19,397 Okej, den här killen ser rolig ut. 112 00:07:20,106 --> 00:07:22,192 Några fingeravtryck på klubborna? 113 00:07:22,275 --> 00:07:24,736 Killen använder golfhandske. Inga avtryck. 114 00:07:24,819 --> 00:07:27,864 Vi kan köra ansiktsigenkänning på de här och se om något dyker upp. 115 00:07:28,990 --> 00:07:30,367 Det behövs inte. 116 00:07:30,867 --> 00:07:32,285 Känner du inte igen honom? 117 00:07:32,911 --> 00:07:33,912 HÅRBORTTAGARE 118 00:07:33,995 --> 00:07:37,207 En borste som avlägsnar 30 % mer smuts än konkurrenterna. 119 00:07:37,290 --> 00:07:41,544 Ett extremt fint partikelfilter och en behållare som måste tömmas mer sällan. 120 00:07:44,005 --> 00:07:48,051 Jag designade Newmeyer Sweep med samma motto som allt annat. 121 00:07:48,134 --> 00:07:49,386 Det borde du också göra. 122 00:07:49,469 --> 00:07:50,470 Douglas Newmeyer Uppfinnare 123 00:07:50,553 --> 00:07:53,390 Gör det bäst eller gör det inte alls. 124 00:07:54,265 --> 00:07:57,060 "Gör det bäst eller gör det inte alls"? 125 00:07:57,143 --> 00:07:59,938 Han heter Douglas Newmeyer. Han uppfann Newmeyer Sweep. 126 00:08:00,021 --> 00:08:02,357 Jag har använt den dammsugaren, jag hatar den. 127 00:08:07,612 --> 00:08:10,865 Den är alldeles för kraftfull. Den borde ha en varningstext. 128 00:08:10,949 --> 00:08:12,117 Intressant. 129 00:08:12,200 --> 00:08:15,453 Ja, Newmeyer Sweep var inblandad i över ett dussin bränder förra året, 130 00:08:15,537 --> 00:08:16,996 som spårades till felaktiga kablar. 131 00:08:17,080 --> 00:08:20,125 Dammsugare är fulla av ludd, så det går snabbt. 132 00:08:20,208 --> 00:08:22,377 Fyra allvarliga skador, fyra dödsfall. 133 00:08:22,460 --> 00:08:23,586 Herregud. 134 00:08:23,670 --> 00:08:24,921 Det är hemskt. 135 00:08:25,004 --> 00:08:28,049 Newmeyer anklagades för att ha vetat att dammsugaren kunde fatta eld, 136 00:08:28,133 --> 00:08:30,009 han teg om det och lät butikerna sälja den. 137 00:08:30,093 --> 00:08:31,803 Varför har jag inte hört om det här? 138 00:08:31,886 --> 00:08:35,724 Newmeyers advokater fick munkavle för att inte påverka en potentiell jury. 139 00:08:35,807 --> 00:08:37,642 Det uppmärksammades knappt av medierna. 140 00:08:37,726 --> 00:08:39,936 En potentiell jury? Kan Newmeyer åtalas? 141 00:08:40,019 --> 00:08:41,521 Ja, för vållande till annans död. 142 00:08:41,604 --> 00:08:43,314 Utredningen pågår fortfarande. 143 00:08:43,398 --> 00:08:45,275 - FBI leder den. - Bra. 144 00:08:45,358 --> 00:08:48,153 Under tiden har Newmeyer fått en massa dödshot, 145 00:08:48,236 --> 00:08:49,696 mest från offrens familjer. 146 00:08:49,779 --> 00:08:51,948 Han har visst blivit besatt av sin säkerhet 147 00:08:52,032 --> 00:08:55,118 och rör sig mellan flera hem för att hemlighålla var han är. 148 00:08:55,201 --> 00:08:57,787 Och anlitar säkerhetsvakter, enligt Behrs kamerabilder. 149 00:08:57,871 --> 00:08:59,664 Gjorde en av livvakterna sitt jobb 150 00:08:59,748 --> 00:09:01,332 lite för bra och dödade en torped? 151 00:09:01,416 --> 00:09:03,668 Vi kan nog avföra Newmeyer och hans hejdukar. 152 00:09:03,752 --> 00:09:05,754 Om de dödade Behr, hade de inte lämnat bevis 153 00:09:05,837 --> 00:09:08,798 - på att de var där uppe. - Men vi måste hitta Newmeyer snarast, 154 00:09:08,882 --> 00:09:10,925 oavsett vem som dödade torpeden. 155 00:09:11,009 --> 00:09:12,260 Hans liv är ännu i fara. 156 00:09:12,343 --> 00:09:14,054 Uppfattat. Vi gör det. 157 00:09:14,554 --> 00:09:17,766 Jag är förvånad. Jag trodde att du skulle ha svårt att skydda honom. 158 00:09:17,849 --> 00:09:19,309 Man kan om man vill. 159 00:09:19,392 --> 00:09:21,603 Han dödade fyra personer och borde åka i fängelse. 160 00:09:21,686 --> 00:09:24,981 Så länge vi håller Newmeyer säker och hittar den som dödade Behr. 161 00:09:25,065 --> 00:09:27,442 Daphne och Oz pratar med offrens familjer 162 00:09:27,525 --> 00:09:29,611 och ser om någon har anlitat en torped. 163 00:09:29,694 --> 00:09:30,820 - Ja. - Morgan, Karadec... 164 00:09:30,904 --> 00:09:32,822 Hitta uppfinnaren med flera hus 165 00:09:32,906 --> 00:09:34,115 som inte vill bli hittad. 166 00:09:36,117 --> 00:09:37,786 Morgan, får jag prata med dig. 167 00:09:39,996 --> 00:09:41,456 Handlar det om Arthur? 168 00:09:41,539 --> 00:09:44,084 Inte mycket att säga, men jag ville uppdatera dig. 169 00:09:44,167 --> 00:09:46,127 Teknikerna är klara med lastbilen. 170 00:09:46,795 --> 00:09:50,673 Inga fingeravtryck förutom hans egna. Inget blod eller tecken på strid. 171 00:09:50,757 --> 00:09:53,510 Så han kanske inte blev skadad. Åtminstone inte där. 172 00:09:53,593 --> 00:09:55,720 Vi ger det 24 timmar och ser om han dyker upp. 173 00:09:55,804 --> 00:09:58,181 Efter det går det till saknade personer. 174 00:09:59,808 --> 00:10:01,434 Vi gör allt vi kan. 175 00:10:02,644 --> 00:10:04,646 Kan du fokusera på fallet? 176 00:10:06,189 --> 00:10:08,650 - Ja. - Fortsätt jobba. 177 00:10:12,487 --> 00:10:14,072 - Är allt som det ska? - Ja. 178 00:10:15,031 --> 00:10:16,658 Jag kan kontakta Newmeyers företag 179 00:10:16,741 --> 00:10:19,035 och se om någon där kan berätta var han gömmer sig. 180 00:10:19,119 --> 00:10:21,871 Det kan du, men det är i Berlin. Det är mitt i natten nu. 181 00:10:21,955 --> 00:10:23,790 Det tar nog ett tag innan vi hör nåt. 182 00:10:23,873 --> 00:10:26,501 Du har väl kommit på ett snabbare sätt att hitta honom? 183 00:10:26,584 --> 00:10:29,087 Det är nåt jag la märke till uppe vid stigarna. 184 00:10:29,170 --> 00:10:33,633 Alla fotavtryck från båda livvakterna var det här märket, Volkner. 185 00:10:33,716 --> 00:10:36,136 Jag kollade upp det. Det är en tysk militärleverantör. 186 00:10:36,219 --> 00:10:39,264 En livvakt i tyska armékängor kan vara vad som helst... 187 00:10:39,347 --> 00:10:42,475 Men båda bär dem, så du tror att de är före detta militärer. 188 00:10:42,559 --> 00:10:44,394 Newmeyers företag är baserat i Tyskland. 189 00:10:44,477 --> 00:10:46,980 Det är logiskt att han anlitar en känd säkerhetsfirma. 190 00:10:47,063 --> 00:10:49,941 Så vi får hitta en firma med kontor i både LA och Berlin... 191 00:10:50,024 --> 00:10:51,442 Och du får hitta Newmeyer. 192 00:10:55,363 --> 00:10:56,781 Finns det inte någon dr Berman? 193 00:10:58,158 --> 00:10:59,409 Jag hatar min livvakt. 194 00:11:04,330 --> 00:11:06,749 Två killar från fotona går ut nu. 195 00:11:06,833 --> 00:11:08,418 Vi kommer och hämtar dig. 196 00:11:41,784 --> 00:11:45,205 - Vem är du? Ni får inte vara här. - LAPD. 197 00:11:45,705 --> 00:11:46,706 Vart går de? 198 00:11:46,789 --> 00:11:49,500 Vi måste prata med mr Newmeyer. Han kan vara i fara. 199 00:11:49,584 --> 00:11:51,961 Ni kan inte gå in nu. Han ska få sin... 200 00:11:52,045 --> 00:11:53,421 Ge oss en sekund. 201 00:11:54,172 --> 00:11:55,465 Karadec, kropp! 202 00:11:55,548 --> 00:11:58,718 - Stanna här. - Vänta, ni förstår inte! 203 00:12:05,350 --> 00:12:06,351 Ring en ambulans. 204 00:12:09,687 --> 00:12:10,897 Vem fan är du? 205 00:12:10,980 --> 00:12:13,274 - Vakt! - FBI! 206 00:12:13,358 --> 00:12:15,777 - Sänk vapnen! - Lägg ner vapnen. 207 00:12:15,860 --> 00:12:17,070 - Lägg ner vapnen. - Hör upp. 208 00:12:17,153 --> 00:12:18,488 Sänk vapnen! 209 00:12:18,571 --> 00:12:21,282 Okej, okej. Lugna ner er, allihop! Lugna ner er. 210 00:12:21,366 --> 00:12:23,576 Vi är alla lugna. 211 00:12:24,327 --> 00:12:25,411 Titta. 212 00:12:31,542 --> 00:12:33,419 Kan ni förklara vad ni gör här? 213 00:12:33,503 --> 00:12:35,171 Du klev in i vår operation, du först. 214 00:12:35,797 --> 00:12:37,507 Vi utreder mordet på en lejd mördare 215 00:12:37,590 --> 00:12:39,676 som vi tror var ute efter den här mannen. 216 00:12:46,474 --> 00:12:48,226 - Vad? - Han är ingen lejd mördare. 217 00:12:50,103 --> 00:12:52,438 Han var en av våra, låtsades vara en. 218 00:12:53,022 --> 00:12:54,357 Vad? 219 00:12:54,440 --> 00:12:57,110 Vårt mordoffer, han är en agent under täckmantel. 220 00:13:06,244 --> 00:13:08,746 Behr var ingen lejd mördare. Han var FBI-agent. 221 00:13:09,914 --> 00:13:12,000 Låter som en dålig actionfilm. 222 00:13:12,083 --> 00:13:14,919 - Men det ger resultat. - Är det Jason Statham? 223 00:13:15,003 --> 00:13:17,797 Någon vill se någon död, de tror att de har anlitat ett proffs 224 00:13:17,880 --> 00:13:19,590 men de anlitade en FBI-agent. 225 00:13:19,674 --> 00:13:21,301 Allt som agenterna gjorde, 226 00:13:21,384 --> 00:13:24,012 Behrs anteckningar, fotona som fejkade att Newmeyer var död, 227 00:13:24,095 --> 00:13:26,806 alla trick FBI använder för att bygga ett fall mot klienten. 228 00:13:26,889 --> 00:13:30,393 Agenten bär mikrofon, visar klienterna bildbevisen på mordet. 229 00:13:30,476 --> 00:13:33,146 De filmar när han överlämnar pengarna för mordet. 230 00:13:33,229 --> 00:13:35,356 Så ingen Jason Statham? 231 00:13:35,440 --> 00:13:37,317 - Är ni gruppen från LAPD? - Ja, det är vi. 232 00:13:37,400 --> 00:13:40,570 Specialagent Myra Taylor. Handläggare för Newmeyer-operationen. 233 00:13:40,653 --> 00:13:42,655 Jag ser fram emot att jobba ihop. 234 00:13:42,739 --> 00:13:44,741 - Väntar du på en till? - Nej, alla är här. 235 00:13:44,824 --> 00:13:46,868 Där är han. Hej, Nicky. 236 00:13:46,951 --> 00:13:48,369 Förlåt för att du fick vänta. 237 00:13:49,829 --> 00:13:51,122 Hej, Myra. 238 00:13:51,706 --> 00:13:52,832 Nicky. 239 00:13:55,626 --> 00:13:59,047 Agent Taylor och jag var i en grupp när jag jobbade under täckmantel, 240 00:13:59,130 --> 00:14:02,508 så när Grova Brott klev in i operationen ringde hon mig direkt. 241 00:14:02,592 --> 00:14:03,718 Den här vägen. 242 00:14:05,553 --> 00:14:08,306 - Jobbade du under täckmantel? - Jag kan inte berätta allt. 243 00:14:09,307 --> 00:14:10,433 Vi är här borta. 244 00:14:14,312 --> 00:14:16,689 Bra. Nu kan vi börja. 245 00:14:16,773 --> 00:14:18,816 Du känner redan Oko och Kessler. 246 00:14:18,900 --> 00:14:22,153 - Det här är vår chef... - Wayne Vincent, ASAC LA CID. 247 00:14:23,488 --> 00:14:24,572 Var det roligt? 248 00:14:24,655 --> 00:14:28,201 Nej. Det är bara en massa initialer. De är väldigt viktiga. 249 00:14:29,077 --> 00:14:32,038 - Och du är... - Morgan Gillory, A-B-C-D-E-F-G. 250 00:14:32,121 --> 00:14:34,791 Ms Gillory jobbar med oss som konsult. 251 00:14:34,874 --> 00:14:37,001 Hon har problem med utredningen. 252 00:14:37,085 --> 00:14:38,628 Jag har inga problem 253 00:14:38,711 --> 00:14:40,129 att hitta den som dödade din agent. 254 00:14:40,213 --> 00:14:42,381 Men när vi ändå är här, 255 00:14:42,465 --> 00:14:45,218 kanske vi kan sätta dit den rika mördaren också. 256 00:14:45,301 --> 00:14:46,761 Det är inte därför vi är här, 257 00:14:46,844 --> 00:14:51,390 så vi håller vårt extraprojekt för oss själva. 258 00:14:51,474 --> 00:14:52,475 Taylor. 259 00:14:53,101 --> 00:14:56,104 Mannen du trodde var torped, Curtis Behr, 260 00:14:56,187 --> 00:14:58,106 hette Curtis Belanger. 261 00:14:58,189 --> 00:15:00,733 Han jobbade under täckmantel på Denver-kontoret. 262 00:15:00,817 --> 00:15:03,486 Två FBI-stjärnor, vårt Purpurhjärta, 263 00:15:03,569 --> 00:15:06,948 en tapperhetsmedalj för att ha riskerat livet för att rädda andra agenter. 264 00:15:07,031 --> 00:15:09,534 Lämnade efter sig en fru och en liten pojke. 265 00:15:09,617 --> 00:15:11,869 Visste du inte att han var död innan vi berättade? 266 00:15:11,953 --> 00:15:14,288 Han skulle inte checka in förrän i morgon. 267 00:15:14,372 --> 00:15:16,207 Ni hittade honom före oss. 268 00:15:16,290 --> 00:15:17,959 Ingen av oss kände Belanger väl. 269 00:15:18,042 --> 00:15:20,044 Lönnmördare är specialister. 270 00:15:20,128 --> 00:15:21,587 Han flög hit för det här fallet. 271 00:15:21,671 --> 00:15:24,257 Han bodde på ett motell under hela operationen. 272 00:15:24,340 --> 00:15:25,716 När checkade han in senast? 273 00:15:26,300 --> 00:15:29,720 Klienten lämnade pengar och en lapp där det stod att han bevakade Belanger. 274 00:15:29,804 --> 00:15:33,141 Han kan ha sett honom och pekat ut Belanger som en FBI-agent. 275 00:15:33,224 --> 00:15:34,225 Precis vår teori. 276 00:15:34,308 --> 00:15:38,521 Då dödade han Belanger för att dölja sina spår. 277 00:15:38,604 --> 00:15:40,648 Killen? Vet du inte vem som anlitade honom? 278 00:15:40,731 --> 00:15:44,527 Den första kontakten kom via en sajt som var en FBI-fasad. 279 00:15:44,610 --> 00:15:48,698 Klienten loggade in med ett falskt ID. FBI stämde internetleverantören, 280 00:15:48,781 --> 00:15:50,741 men än så länge kämpar företaget emot. 281 00:15:50,825 --> 00:15:54,162 Belanger hade styrt klienten mot personliga möten, 282 00:15:54,245 --> 00:15:58,291 men hittills har de velat utbyta instruktioner och pengar i hemlighet. 283 00:15:58,374 --> 00:16:02,170 Vi jobbar fortfarande på att identifiera personen som anlitade Belanger. 284 00:16:02,253 --> 00:16:05,715 Först fokuserade vi på dem som dödshotat Newmeyer. 285 00:16:05,798 --> 00:16:06,966 Okej. 286 00:16:07,049 --> 00:16:09,969 Inspektör Ozdil kan stanna här, gå igenom dödshoten med honom. 287 00:16:10,052 --> 00:16:12,847 Daphne och jag åker till Newmeyers hus och frågar runt 288 00:16:12,930 --> 00:16:14,390 om vem som vill se honom död. 289 00:16:14,473 --> 00:16:17,268 Det här handlar väl inte bara om ditt extraprojekt? 290 00:16:17,351 --> 00:16:19,103 Jag har bra simultankapacitet. 291 00:16:20,021 --> 00:16:22,523 Karadec och jag åker till Belangers motellrum. 292 00:16:22,607 --> 00:16:25,318 Om någon såg honom kan det finnas nåt spår där. 293 00:16:41,834 --> 00:16:45,880 Hela mitt liv finns här, mina kalendrar, alla mina kontakter, mina mejl. 294 00:16:46,797 --> 00:16:49,425 - Säg till om jag kan hjälpa till. - Tack. 295 00:16:49,508 --> 00:16:50,927 Du kan erkänna... 296 00:16:52,887 --> 00:16:54,931 att du visste att dammsugarna var farliga. 297 00:16:55,014 --> 00:16:56,224 Då kan du åka i fängelse 298 00:16:56,307 --> 00:16:58,809 och det är säkrare än att vara här ute, eller hur? 299 00:16:58,893 --> 00:16:59,936 Alla skulle vinna på det. 300 00:17:00,853 --> 00:17:01,896 Du är konsulten. 301 00:17:03,064 --> 00:17:05,858 Jag hörde att du har en unik hjärna. 302 00:17:05,942 --> 00:17:07,360 Du är inte vad jag förväntade mig. 303 00:17:07,944 --> 00:17:09,320 Ja, jag hör det ofta. 304 00:17:09,403 --> 00:17:12,198 Du, å andra sidan, är precis vad jag förväntade mig. 305 00:17:14,992 --> 00:17:16,327 Det där är Uppsala, Sverige. 306 00:17:16,410 --> 00:17:18,871 Jag undervisade i teknikämnen på Uppsala universitet. 307 00:17:18,955 --> 00:17:21,082 Det är känt som norra Europas Oxford. 308 00:17:21,165 --> 00:17:23,251 - Ville inte det riktiga Oxford ha dig? - Morgan... 309 00:17:24,585 --> 00:17:26,254 Jag är där uppe om du behöver mig. 310 00:17:30,174 --> 00:17:31,884 Ska du städa upp blodet på golvet? 311 00:17:33,636 --> 00:17:34,804 Esmeralda fixar det. 312 00:17:34,887 --> 00:17:36,138 Hon kommer i morgon. 313 00:17:36,639 --> 00:17:40,309 Så killen som blev rik på att göra dammsugare städar inte upp efter sig? 314 00:17:40,393 --> 00:17:41,435 Bra, jag fattar. 315 00:17:41,519 --> 00:17:43,104 Vi behöver inte gilla honom. 316 00:17:43,187 --> 00:17:45,481 Vi måste bara lista ut vem som vill se honom död. 317 00:17:45,565 --> 00:17:48,276 Lycka till med det. Alla som känner honom vill se honom död. 318 00:17:48,359 --> 00:17:50,736 Jag känner inte Esmeralda, men hon gör det säkert. 319 00:17:51,821 --> 00:17:54,198 - Vart ska du? - Snoka. 320 00:17:54,282 --> 00:17:56,033 Var hittar vi inte nåt användbart? 321 00:17:56,117 --> 00:17:57,952 I den där datorn, han gav den till oss. 322 00:17:59,287 --> 00:18:00,705 Är arbetsrummet hitåt? 323 00:18:10,506 --> 00:18:12,967 Motellchefen sa att Belanger höll sig för sig själv. 324 00:18:13,050 --> 00:18:15,845 Jag såg ingen misstänkt här, inte gäster heller. 325 00:18:15,928 --> 00:18:17,805 Men det säger inte mycket. 326 00:18:17,888 --> 00:18:19,515 Letar du efter något speciellt? 327 00:18:19,599 --> 00:18:24,020 Belangers gömma, nånstans han skulle gömma sina saker. 328 00:18:24,103 --> 00:18:26,897 Så vi letar efter ett ställe som inte är lätt att hitta, 329 00:18:26,981 --> 00:18:29,066 men som Belanger kommer åt snabbt. 330 00:18:29,150 --> 00:18:30,318 Precis. 331 00:18:30,401 --> 00:18:31,694 Jag har bott så. 332 00:18:31,777 --> 00:18:34,155 Om Belanger trodde att någon var honom på spåren, 333 00:18:34,238 --> 00:18:36,616 är det troligtvis där vi hittar bevis för det. 334 00:18:41,203 --> 00:18:42,913 Var jobbade du under täckmantel? 335 00:18:44,040 --> 00:18:48,294 Mestadels i Oakland. Jag bodde där när jag flydde från min familj. 336 00:18:48,377 --> 00:18:50,004 Jag visste inte att du hade nån. 337 00:18:50,087 --> 00:18:51,255 Har inte alla det? 338 00:18:57,053 --> 00:18:59,764 Sir, du hade väl en anledning till det här mötet. 339 00:19:01,557 --> 00:19:03,809 Om du har en fråga, fråga bara. 340 00:19:06,228 --> 00:19:08,773 Minns du vårt samtal nyligen om att hålla mig informerad? 341 00:19:08,856 --> 00:19:10,399 Hur kan jag glömma det? 342 00:19:10,483 --> 00:19:12,568 Du kanske kan hjälpa mig med det. 343 00:19:12,652 --> 00:19:13,736 Med vad? 344 00:19:13,819 --> 00:19:16,072 En tavla värd 20 miljoner dollar försvinner, 345 00:19:16,155 --> 00:19:20,034 samtidigt som din partner försvinner i några timmar. 346 00:19:20,117 --> 00:19:22,453 Jag kontaktade konstkonsulten efteråt, 347 00:19:22,536 --> 00:19:26,415 en kille som Morgan verkade ovanligt vänskaplig med. 348 00:19:26,499 --> 00:19:31,420 Och som fram tills dess hade gjort allt för att hitta tavlan. 349 00:19:31,504 --> 00:19:35,007 Sen anser han plötsligt att fallet är avslutat. 350 00:19:35,091 --> 00:19:36,092 Jag vet inte. 351 00:19:36,175 --> 00:19:38,761 Säg mig, vad ska jag tro? 352 00:19:39,887 --> 00:19:42,056 Allt jag vet finns i min rapport, sir. 353 00:19:42,556 --> 00:19:44,642 Utöver det får du tro vad du vill. 354 00:19:46,394 --> 00:19:48,354 Om du skyddar henne, var försiktig. 355 00:19:48,437 --> 00:19:49,814 Om jag skyddar min partner 356 00:19:49,897 --> 00:19:53,317 borde du acceptera det, annars är du en hycklare. 357 00:20:09,709 --> 00:20:10,710 Jag hittade den. 358 00:20:22,763 --> 00:20:23,764 Snyggt. 359 00:20:25,433 --> 00:20:28,060 - Hej, kompis. - Vet du vad jag tänker på? 360 00:20:28,936 --> 00:20:31,147 Nästan aldrig, men det är därför jag älskar dig. 361 00:20:31,230 --> 00:20:32,565 Du och mamma behöver ledigt. 362 00:20:32,648 --> 00:20:35,860 När gick ni senast på bio eller provade en ny restaurang? 363 00:20:35,943 --> 00:20:37,987 Det var omtänksamt, Elliot. 364 00:20:38,070 --> 00:20:39,864 Tack, men vi tar ledigt ibland. 365 00:20:39,947 --> 00:20:42,783 Jag hänger med er medan mamma gör sin grej och vice versa. 366 00:20:42,867 --> 00:20:44,285 Nej, jag menar tillsammans. 367 00:20:45,619 --> 00:20:47,121 Varför skulle vi hänga? 368 00:20:48,539 --> 00:20:51,125 Kom och sätt dig. Du borde göra nåt fint för henne. 369 00:20:51,208 --> 00:20:52,710 Jag har goda nyheter. 370 00:20:52,793 --> 00:20:54,712 Jag håller på att laga hennes diskho. 371 00:20:56,005 --> 00:20:58,716 - Är romantiken död? - Vad säger du? 372 00:20:58,799 --> 00:21:01,218 - Ser du inte vad som pågår här? - Jag antar inte det. 373 00:21:01,302 --> 00:21:04,472 Handsken är kastad. Jag kan inte hjälpa dig om du inte ens försöker. 374 00:21:19,320 --> 00:21:22,364 - Några framsteg? - Ja, massor. 375 00:21:22,448 --> 00:21:25,910 Först gick jag igenom alla filer i din studie, mest tråkiga, 376 00:21:25,993 --> 00:21:27,161 men jag fick reda på en sak. 377 00:21:27,244 --> 00:21:30,414 Du vet välgörenhetsstiftelsen som alla priser kom från? 378 00:21:30,498 --> 00:21:31,999 Han äger den. 379 00:21:32,082 --> 00:21:34,084 Han flyttar pengar från ett bankkonto 380 00:21:34,168 --> 00:21:37,213 till ett annat och ger sig själv priser för det. 381 00:21:38,672 --> 00:21:41,217 Sen har jag gått igenom filerna 382 00:21:41,300 --> 00:21:44,804 som FBI gav oss om en trasig dammsugare som dödar folk. 383 00:21:44,887 --> 00:21:47,640 För att identifiera vem som lejde en torped för att döda mig. 384 00:21:47,723 --> 00:21:49,725 Ja, tror du inte att det finns ett samband? 385 00:21:49,809 --> 00:21:50,976 Vet du vad som är galet? 386 00:21:51,060 --> 00:21:54,522 Att du inte sitter i fängelse är bara tur. 387 00:21:54,605 --> 00:21:55,689 Kolla in det här. 388 00:21:55,773 --> 00:22:00,110 FBI hade ett brev till Newmeyer från hans egen fabrik som varnade honom 389 00:22:00,194 --> 00:22:01,612 för farliga ledningar. 390 00:22:01,695 --> 00:22:03,572 Du visste att dammsugaren var livsfarlig. 391 00:22:03,656 --> 00:22:07,368 Det här är mycket tekniskt. Det är mer komplicerat än du tror. 392 00:22:08,369 --> 00:22:09,370 Är det? 393 00:22:09,453 --> 00:22:12,998 Du tog genvägar för att spara pengar, kablar installerades fel. 394 00:22:13,082 --> 00:22:15,876 Vakuumet vibrerar, kablar lossnar, 395 00:22:18,671 --> 00:22:20,047 vakuumet börjar brinna. 396 00:22:20,589 --> 00:22:21,590 Inte komplicerat. 397 00:22:21,674 --> 00:22:24,260 All tillverkning kräver balansering av kostnaderna. 398 00:22:24,343 --> 00:22:26,971 Och ingen produkt är 100 procent säker. 399 00:22:27,054 --> 00:22:29,640 Om du tror nåt annat är du naiv. 400 00:22:30,641 --> 00:22:32,726 Ja, det är så barnsligt av mig att tro 401 00:22:32,810 --> 00:22:35,020 att en hushållsapparat inte borde döda folk. 402 00:22:39,692 --> 00:22:40,901 Jag har sett din typ förut. 403 00:22:40,985 --> 00:22:42,361 Och jag har sett din. 404 00:22:42,444 --> 00:22:44,697 Allt intellekt, bortkastat. 405 00:22:46,073 --> 00:22:50,077 Och den här kaosakten som du låtsas är ett val, 406 00:22:50,578 --> 00:22:54,790 är bara en täckmantel för att dölja att du inte kan anstränga dig även om du vill, 407 00:22:54,874 --> 00:22:57,001 för att du saknar självdisciplin. 408 00:22:58,043 --> 00:23:00,629 Det är därför du inte åstadkommit något. 409 00:23:02,756 --> 00:23:04,008 Och det kommer du aldrig att göra. 410 00:23:09,388 --> 00:23:11,181 Ingen har dött på grund av mig. 411 00:23:12,850 --> 00:23:14,560 Det är en bedrift, antar jag. 412 00:23:20,316 --> 00:23:21,442 Ursäkta mig. 413 00:23:28,198 --> 00:23:29,700 Hej, är allt okej? 414 00:23:29,783 --> 00:23:33,245 - Alla mår bra. - Men? 415 00:23:33,329 --> 00:23:35,664 Men det är mycket känslor här. 416 00:23:35,748 --> 00:23:38,000 Elliot är upprörd över blommorna. 417 00:23:38,584 --> 00:23:41,337 Blommorna från Rhys? Varför? Han känner inte ens Rhys. 418 00:23:41,420 --> 00:23:43,088 Det handlar inte om avsändaren. 419 00:23:43,172 --> 00:23:44,548 Men vem som inte skickade dem. 420 00:23:44,632 --> 00:23:47,009 Han är upprörd över att de inte kom från mig. 421 00:23:47,092 --> 00:23:48,886 Jag tror att grabben fortfarande hoppas 422 00:23:48,969 --> 00:23:51,639 att hans mamma och pappa ska bli tillsammans igen. 423 00:23:52,932 --> 00:23:54,016 Sa han det? 424 00:23:54,099 --> 00:23:55,267 Med lika många ord. 425 00:23:55,351 --> 00:23:56,477 Vad sa du? 426 00:23:56,560 --> 00:24:00,105 Jag sa ingenting. Jag ville prata med dig först och se vad du sa till honom. 427 00:24:00,189 --> 00:24:02,232 Jag berättade allt för dem båda, 428 00:24:02,316 --> 00:24:04,485 men det var länge sen vi gjorde slut. 429 00:24:04,568 --> 00:24:05,945 Okej. 430 00:24:06,946 --> 00:24:09,698 Vänta tills jag kommer hem så kan vi prata. 431 00:24:09,782 --> 00:24:11,867 - Vi tar reda på vad som pågår. - Nej. Det är okej. 432 00:24:11,951 --> 00:24:14,161 Vi gör det här tillsammans. Jag kan prata med honom. 433 00:24:14,244 --> 00:24:16,664 Okej, jag vet att du vet vad du ska säga. 434 00:24:17,790 --> 00:24:20,000 - Jag berättar hur det går. - Ring om du behöver mig. 435 00:24:28,258 --> 00:24:29,593 AVANCERAD ÄRRTERAPI 436 00:24:30,928 --> 00:24:34,723 Du, geniet, har du några kirurgiska ärr? 437 00:24:34,807 --> 00:24:37,309 Nej. Hur så? 438 00:24:37,893 --> 00:24:41,271 För att hon har det. Och hon lämnade sin ärrkräm i ditt badrum. 439 00:24:41,355 --> 00:24:44,775 Ja, jag såg tidigare att du hade handen runt hennes midja. 440 00:24:44,858 --> 00:24:47,987 Det är lite för intimt, men det förvånar mig inte om du är en tafsare. 441 00:24:48,070 --> 00:24:51,949 Men jag såg också att hon har en UV-skyddsscarf och jag tror inte 442 00:24:52,032 --> 00:24:54,201 att hon oroar sig för solränder. 443 00:24:54,284 --> 00:24:58,539 Jag tror att hon försöker hindra ärret från att bli mörkt. 444 00:24:59,123 --> 00:25:01,583 - En sköldkörteloperation? - Jag vet inte, svårt att säga. 445 00:25:01,667 --> 00:25:05,337 Men jag är mer intresserad av att hon bär en vigselring. 446 00:25:05,421 --> 00:25:08,048 Berättade du för dem som försöker rädda ditt liv 447 00:25:08,132 --> 00:25:10,175 att du har en affär med en gift kvinna? 448 00:25:10,259 --> 00:25:11,635 Varför inte? 449 00:25:11,719 --> 00:25:14,722 Jag trodde inte att det var relevant. Hennes man är... 450 00:25:14,805 --> 00:25:17,099 en svag man. Oförmögen att handla. 451 00:25:17,808 --> 00:25:21,186 Den sortens kille som anlitar en torped för att göra hans skitjobb. 452 00:25:23,480 --> 00:25:25,232 - Jag är imponerad. - Herregud, din idiot. 453 00:25:25,315 --> 00:25:28,360 Vad heter den här kvinnan och vem är hennes man? 454 00:25:31,155 --> 00:25:34,116 Maken heter Joel Dorskind, 48, Beverly Hills, revisor. 455 00:25:34,199 --> 00:25:36,702 Så vitt vi vet har han aldrig gjort något fel i sitt liv, 456 00:25:36,785 --> 00:25:38,746 inte ens fått fortkörningsböter. 457 00:25:38,829 --> 00:25:41,707 Därför såg Newmeyer aldrig honom som ett alternativ. 458 00:25:41,790 --> 00:25:43,292 Newmeyers arrogans. 459 00:25:43,375 --> 00:25:46,128 Om Dorskind är så snäll, varför tror vi att han är vår kille? 460 00:25:46,211 --> 00:25:48,505 Våra detektiver tog fram övervakningsvideon 461 00:25:48,589 --> 00:25:50,632 från en butik fem kvarter från hans jobb. 462 00:25:50,716 --> 00:25:53,093 Samma kuvert som användes för att betala Belanger. 463 00:25:53,177 --> 00:25:55,137 Vi fick internetleverantören att samarbeta 464 00:25:55,220 --> 00:25:57,639 och identifiera den som loggade in på er hemsida. 465 00:25:57,723 --> 00:25:59,641 Dorskind anlitade Belanger. Det är han. 466 00:25:59,725 --> 00:26:01,060 Var är Dorskind nu? 467 00:26:01,143 --> 00:26:03,812 På sitt kontor. Inspektör Forrester ska träffa en domare nu. 468 00:26:03,896 --> 00:26:05,939 Vi borde ha en fullmakt om tio minuter. 469 00:26:07,274 --> 00:26:08,275 Hämta honom. 470 00:26:19,161 --> 00:26:22,498 FBI! Händerna där vi kan se dem. 471 00:26:22,581 --> 00:26:26,085 LAPD, vi har en häktningsorder på Joel Dorskind. 472 00:26:26,168 --> 00:26:27,711 Var är Joel Dorskind? 473 00:26:33,258 --> 00:26:34,510 Dorskind, stanna! 474 00:26:46,188 --> 00:26:47,940 Joel Dorskind. 475 00:26:48,607 --> 00:26:50,943 Du har rätt att tiga. Upp med dig. 476 00:26:53,195 --> 00:26:56,824 Vänta, jag har inte gjort nåt fel än. Jag kan fortfarande ställa in det. 477 00:26:57,366 --> 00:26:59,118 - Va? - Ställa in vad? 478 00:26:59,201 --> 00:27:01,745 Torpeden har inte dödat nån än. 479 00:27:01,829 --> 00:27:02,996 Det är inte för sent. 480 00:27:03,080 --> 00:27:05,332 Karadec. Här inne. 481 00:27:12,714 --> 00:27:15,008 Dorskind var här och ordnade nästa betalning. 482 00:27:15,092 --> 00:27:16,885 Han vet inte att torpeden är död. 483 00:27:16,969 --> 00:27:19,721 Har vi killen som anlitade Belanger? 484 00:27:19,805 --> 00:27:21,723 Men det var inte han som dödade honom. 485 00:27:36,405 --> 00:27:37,656 Dorskind är inte vår kille. 486 00:27:37,739 --> 00:27:39,616 Eller så ser du det inte. 487 00:27:39,700 --> 00:27:43,036 Dorskind lämnar en handpenning, går in på hemsidan, 488 00:27:43,120 --> 00:27:46,748 lämnar instruktioner och iakttar den som hämtar den. 489 00:27:46,832 --> 00:27:48,458 Ville han träffa mördaren? 490 00:27:48,542 --> 00:27:50,502 - Nicky. - Inte nu, Myra. 491 00:27:50,586 --> 00:27:55,007 Dorskind avslöjade Belanger som FBI-agent. Han skrev att han skuggade honom. 492 00:27:55,090 --> 00:27:57,384 Nu när vi har sett honom, var det nog poserande. 493 00:27:57,467 --> 00:27:59,303 För att det du säger ska funka, 494 00:27:59,386 --> 00:28:01,763 måste Dorskind ha dödat en FBI-agent 495 00:28:01,847 --> 00:28:05,976 och haft 11 000 dollar i kontanter på skrivbordet, 496 00:28:06,059 --> 00:28:09,438 så han kunde låtsas att han inte visste nåt om han åkte fast? 497 00:28:10,522 --> 00:28:11,565 Det låter vettigt. 498 00:28:11,648 --> 00:28:13,734 Det är löjligt. Nu när vi har sett... 499 00:28:14,985 --> 00:28:18,196 Du kan påminna honom om att han har ett eget kontor. 500 00:28:18,280 --> 00:28:19,781 Och missa showen? 501 00:28:21,909 --> 00:28:24,828 Jag antar att du har accepterat att Dorskind inte är mördaren. 502 00:28:24,912 --> 00:28:27,789 Jag går igenom fallet från början. Jag letar efter en ny vinkel. 503 00:28:27,873 --> 00:28:30,876 Belanger hade en lång brottshistorik innan han blev torped. 504 00:28:30,959 --> 00:28:34,171 Han var i lag med knarklangare, vapenhandlare, 505 00:28:34,254 --> 00:28:36,798 kanske nån från förr bestämde sig för att döda honom. 506 00:28:37,382 --> 00:28:40,010 Hur såg mattan på Dorskinds kontor ut? 507 00:28:40,093 --> 00:28:41,261 Varför frågar du? 508 00:28:41,345 --> 00:28:43,597 Det finns orange fibrer på kuvertet 509 00:28:43,680 --> 00:28:45,849 som vi hittade i Belangers pickup. 510 00:28:46,642 --> 00:28:49,895 Men fibrerna finns inte på det nya kuvertet, bara på det från bilen. 511 00:28:49,978 --> 00:28:52,314 Den orangea mattan fanns i Belangers motellrum. 512 00:28:54,775 --> 00:28:56,526 - Är du säker? - Ja. 513 00:28:57,486 --> 00:28:59,780 Hans gömställe var under garderoben vid golvet. 514 00:28:59,863 --> 00:29:01,698 Fibrerna finns överallt. 515 00:29:01,782 --> 00:29:03,367 Vad? 516 00:29:03,450 --> 00:29:06,370 Om han redan hade gömt pengarna på motellrummet, 517 00:29:06,453 --> 00:29:08,205 hur hamnade de då i hans bil? 518 00:29:08,288 --> 00:29:10,415 Han kanske tog med dem som en garanti. 519 00:29:10,499 --> 00:29:12,834 Nej, nästa incheckning var morgonen därpå. 520 00:29:12,918 --> 00:29:14,836 Han hade inte lämnat pengarna i bilen. 521 00:29:14,920 --> 00:29:16,672 Om han inte lämnade dem där, 522 00:29:16,755 --> 00:29:19,466 tog nån annan dem från rummet och lade dem i bilen. 523 00:29:19,549 --> 00:29:22,511 De ville att vi skulle fokusera på mordfallet 524 00:29:22,594 --> 00:29:25,514 och lappen från Dorskind som sa att han bevakades. 525 00:29:25,597 --> 00:29:28,266 Dorskind skrev det inte. Den som la dit pengarna gjorde det. 526 00:29:28,350 --> 00:29:32,312 Det är inte bra. Det betyder att den som dödade Belanger visste mycket. 527 00:29:33,146 --> 00:29:35,440 De kände till uppdraget från början. 528 00:29:35,524 --> 00:29:38,485 De visste var han var. 529 00:29:38,568 --> 00:29:40,862 Och de visste var han gömde kuvertet i sitt rum. 530 00:29:40,946 --> 00:29:43,907 - Vilket betyder? - Vilket betyder att vår mördare... 531 00:29:44,950 --> 00:29:47,869 kan vara en av FBI-agenterna som jobbar med fallet. 532 00:29:48,453 --> 00:29:51,540 Ni två, ta fram allt ni har om FBI-folk som jobbar med operationen. 533 00:29:51,623 --> 00:29:55,085 Personalakter, fallhistorik. Har du kontakt med din ex-partner? 534 00:29:55,168 --> 00:29:57,879 Ronnie är i D.C. nu, men jag säger att du hör av dig. 535 00:29:57,963 --> 00:29:59,381 Om nån av agenterna hade skäl 536 00:29:59,464 --> 00:30:01,216 att döda Belanger, tar vi reda på vem. 537 00:30:01,299 --> 00:30:02,926 Och alla håller tyst om det. 538 00:30:13,812 --> 00:30:14,813 Får jag komma in? 539 00:30:18,316 --> 00:30:21,987 Din mamma fick blommor av en annan kille, så du blev lite ställd, va? 540 00:30:24,823 --> 00:30:27,784 Ni ska väl inte bli ihop igen? 541 00:30:30,579 --> 00:30:33,123 Det är nog inte meningen. Nej. 542 00:30:33,206 --> 00:30:35,292 Varför inte? Ni gillar fortfarande varandra. 543 00:30:35,375 --> 00:30:38,378 Det gör vi. Vi gillar varandra väldigt mycket. 544 00:30:39,046 --> 00:30:41,923 Och vi är fortfarande ett bra team. Det är vi alla. 545 00:30:42,007 --> 00:30:46,011 Hela familjen är ett bra team och det kommer aldrig att förändras. 546 00:30:47,971 --> 00:30:52,267 Men din mamma och jag insåg att vi inte var ett bra par. 547 00:30:53,810 --> 00:30:55,729 Och ingen gjorde nåt fel. 548 00:30:56,813 --> 00:30:59,357 Vi rör oss bara med väldigt olika hastighet. 549 00:30:59,983 --> 00:31:02,527 Och att försöka vara människor vi inte är... 550 00:31:03,862 --> 00:31:05,447 Det var inte bra för nån av oss. 551 00:31:07,491 --> 00:31:11,787 Och vi insåg att vi jobbar bättre som vänner. 552 00:31:14,956 --> 00:31:16,374 Jag förstår det. 553 00:31:17,084 --> 00:31:18,210 Gör du? 554 00:31:19,628 --> 00:31:21,254 Jag vill att ni ska vara lyckliga. 555 00:31:23,256 --> 00:31:24,382 Och jag kan hantera det. 556 00:31:27,427 --> 00:31:28,553 Okej, bra. 557 00:31:30,680 --> 00:31:32,599 Det är verkligen moget. 558 00:31:32,682 --> 00:31:33,683 Jag försöker. 559 00:31:36,019 --> 00:31:38,814 - Behöver du en kram? - Det behöver jag verkligen. 560 00:31:38,897 --> 00:31:39,981 Kom hit. 561 00:31:41,900 --> 00:31:43,527 - Jag älskar dig, kompis. - Detsamma. 562 00:31:48,323 --> 00:31:50,826 Vem gjorde slut, du eller mamma? 563 00:31:54,871 --> 00:31:55,956 Hur går det? 564 00:31:56,039 --> 00:31:59,793 Det känns hemskt att utreda kollegor. 565 00:31:59,876 --> 00:32:01,044 Jag förstår det. 566 00:32:01,128 --> 00:32:03,046 Jag hoppas att det här inte ger nåt. 567 00:32:08,760 --> 00:32:10,220 ...enhet i Uppsala, Sverige 568 00:32:16,017 --> 00:32:18,270 Förbered dig på att bli besviken. 569 00:32:19,479 --> 00:32:21,148 Jag tror att jag har listat ut det. 570 00:32:30,657 --> 00:32:32,367 Elliot, vad gör du uppe så tidigt? 571 00:32:32,450 --> 00:32:33,910 Kolla in det här. 572 00:32:35,370 --> 00:32:38,623 Titta, en fungerande kran, precis som normala människor. 573 00:32:38,707 --> 00:32:40,917 - Pappa och jag lagade den. - Du får jobbet. 574 00:32:41,501 --> 00:32:43,086 Och han visade mig vad som var fel. 575 00:32:43,170 --> 00:32:46,548 Den som bodde här innan oss kopplade fel och det rostade. 576 00:32:46,631 --> 00:32:48,842 Du har vetenskap inklämt där också, va? 577 00:32:48,925 --> 00:32:50,302 Ja, pappa är en smart kille. 578 00:32:52,637 --> 00:32:55,098 Jag hörde att ni pratade om honom och mig. 579 00:32:56,349 --> 00:32:57,559 Är du okej? 580 00:32:57,642 --> 00:32:59,936 Ja. Jag behövde nog bara höra det. 581 00:33:00,854 --> 00:33:02,189 Ja, det låter vettigt. 582 00:33:03,190 --> 00:33:06,568 Om nåt annat dyker upp, så pratar vi om det också. 583 00:33:09,654 --> 00:33:12,240 Det var faktiskt något annat jag ville prata med dig om. 584 00:33:12,324 --> 00:33:13,909 - Är vi tillbaka till rörmokeri? - Ja. 585 00:33:13,992 --> 00:33:15,952 Får jag visa dig något annat pappa lärde mig? 586 00:33:16,036 --> 00:33:17,037 - Absolut. - Okej. 587 00:33:17,120 --> 00:33:20,707 Vätskedynamik är intressant. Det är ett område inom fysiken. 588 00:33:22,667 --> 00:33:24,544 Är det konstigt om jag vill bli rörmokare? 589 00:33:26,671 --> 00:33:27,797 Absolut inte. 590 00:33:28,673 --> 00:33:31,593 Behåll ditt stora hjärta, så kan du bli vad du vill. 591 00:33:32,219 --> 00:33:33,553 Okej. 592 00:33:44,397 --> 00:33:45,565 Mr Newmeyer. 593 00:33:45,649 --> 00:33:48,193 Inspektör Karadec från LAPD. Du känner redan ms Gillory. 594 00:33:48,276 --> 00:33:49,819 Vad är det, Doug? 595 00:33:50,487 --> 00:33:52,822 Jag hörde att ni arresterade Gabrielle Dorskinds man, 596 00:33:52,906 --> 00:33:54,658 det var han som försökte döda mig. 597 00:33:54,741 --> 00:33:56,785 Ja. Vi försöker fortfarande knyta ihop saker. 598 00:33:56,868 --> 00:33:58,370 Jag ville gå igenom det med dig. 599 00:33:58,453 --> 00:34:00,247 Då hade ms Gillory rätt. 600 00:34:01,289 --> 00:34:02,290 Hon är unik. 601 00:34:02,374 --> 00:34:03,959 Vi behåller henne. 602 00:34:11,508 --> 00:34:14,844 Är du rädd för dammsugaren? Du sa ju att den var säker. 603 00:34:14,928 --> 00:34:17,305 Lugn, ingen kommer att skicka dig i fängelse 604 00:34:17,389 --> 00:34:19,474 för att du ger en dammsugare en ful blick. 605 00:34:20,267 --> 00:34:23,603 Löjligt. Vi kan inte göra det även om vi vill. 606 00:34:23,687 --> 00:34:26,856 Nej, vi ska skicka dig i fängelse för något annat. 607 00:34:35,699 --> 00:34:36,825 - Du ljög för mig. - Ja. 608 00:34:36,908 --> 00:34:39,452 Polisen får göra det. Du kan kolla. 609 00:34:39,536 --> 00:34:42,789 Sätt dig bekvämt nånstans där du kan se den stora skärmen. 610 00:34:47,502 --> 00:34:48,962 Vi tror att du fick höra om de här. 611 00:34:49,045 --> 00:34:52,507 Belangers övervakningsbilder på dig då han utgav sig för att vara torped. 612 00:34:52,590 --> 00:34:54,676 Men du kan inte ha vetat alla gånger 613 00:34:54,759 --> 00:34:57,929 då Belanger bevakade dig, annars hade du inte fått det här. 614 00:34:59,014 --> 00:35:02,183 De här fanns på minneskortet vi hittade i Belangers motellrum. 615 00:35:03,435 --> 00:35:07,647 Våra tekniker återställde dem från de raderade bilderna på kortet. 616 00:35:10,317 --> 00:35:12,819 Du kände väl inte till Belangers varje steg heller. 617 00:35:12,902 --> 00:35:14,321 Du är nog en så dålig chef 618 00:35:14,404 --> 00:35:16,364 att ditt team inte höll dig informerad. 619 00:35:16,448 --> 00:35:17,532 Newmeyer styrde dig. 620 00:35:17,616 --> 00:35:21,244 Han ville ha någon på insidan för att hålla koll på utredningen mot honom. 621 00:35:21,328 --> 00:35:23,246 Och när han behövde det, stal du bevis 622 00:35:23,330 --> 00:35:24,873 för att se till att fallet föll samman. 623 00:35:24,956 --> 00:35:29,044 Om fotona kom ut eller Belanger pratade, kunde du fått ett långt fängelsestraff. 624 00:35:29,127 --> 00:35:30,670 Jag träffade aldrig agent Belanger, 625 00:35:30,754 --> 00:35:33,131 men jag skulle inte vara här om han inte fanns. 626 00:35:33,214 --> 00:35:36,259 Och det är lätt att se när han insåg att ni träffades. 627 00:35:36,343 --> 00:35:39,304 Han var artig nog att ge dig en chans att förklara. 628 00:35:39,387 --> 00:35:41,139 Och hur återgäldade du den tjänsten? 629 00:35:41,765 --> 00:35:44,934 Du bröt dig in i hans motellrum. 630 00:35:46,936 --> 00:35:50,690 Och du raderade alla foton på dig själv från hans minneskort. 631 00:35:51,358 --> 00:35:52,734 Sen dödade du honom. 632 00:35:57,405 --> 00:35:58,406 Allt i sin ordning. 633 00:36:05,789 --> 00:36:08,333 Vi skulle aldrig letat efter raderade foton 634 00:36:08,416 --> 00:36:11,002 förrän Morgan såg ett gammalt uppdrag i din personakt. 635 00:36:15,006 --> 00:36:16,341 Uppsala, Sverige. 636 00:36:17,050 --> 00:36:18,301 Så vackert. 637 00:36:18,385 --> 00:36:22,430 Jag har hört att skolan där är norra Europas Oxford. 638 00:36:22,514 --> 00:36:26,810 Du var stationerad där för tio år sen och spårade internationella hackare. 639 00:36:26,893 --> 00:36:29,979 Ja, Newmeyer var där samtidigt. Det var så ni träffades. 640 00:36:30,063 --> 00:36:31,773 Du har fått det om bakfoten. 641 00:36:33,024 --> 00:36:35,527 Jag visste inte att agent Vincent dödade en man. 642 00:36:36,194 --> 00:36:39,906 Ja. Jag tror inte att du kan övertyga juryn om det. 643 00:36:39,989 --> 00:36:42,575 Vi hittade en rad banköverföringar mellan er. 644 00:36:42,659 --> 00:36:44,869 Tidpunkten för den senaste betalningen 645 00:36:44,953 --> 00:36:48,456 och det faktum att den är mycket större än de andra, 646 00:36:48,540 --> 00:36:50,500 visar tydligt att du var med på beslutet. 647 00:36:51,835 --> 00:36:55,505 Ni är båda gripna för mordet på agent Curtis Belanger. 648 00:37:03,888 --> 00:37:05,056 Vad synd. 649 00:37:07,058 --> 00:37:09,602 Allt intellekt, bortkastat. 650 00:37:36,796 --> 00:37:38,840 - Hej. - Hej. 651 00:37:42,385 --> 00:37:43,511 Är du okej? 652 00:37:44,387 --> 00:37:46,514 Jag hörde att du bråkade med Newmeyer i går. 653 00:37:47,015 --> 00:37:48,016 Förvånar det dig? 654 00:37:50,602 --> 00:37:52,187 Han påminde mig om nån. 655 00:37:52,896 --> 00:37:54,063 Din pappa? 656 00:37:55,231 --> 00:37:57,317 Du sa att han var speciell, så... 657 00:37:59,152 --> 00:38:00,320 Det är han fortfarande. 658 00:38:01,529 --> 00:38:03,198 Överlägsen, fördömande, 659 00:38:03,782 --> 00:38:07,035 tror att vara smart är ett basebollträ man slår folk i huvudet med. 660 00:38:09,120 --> 00:38:12,874 Säger till ungen att han är besviken att hon slösar bort sina gåvor 661 00:38:12,957 --> 00:38:14,918 för att hon inte vill vara som honom. 662 00:38:15,418 --> 00:38:18,087 Morgan, du vet väl att det är löjligt? 663 00:38:20,006 --> 00:38:22,759 Ja, ja. Jag antar det, intellektuellt. 664 00:38:23,760 --> 00:38:25,470 Det känns fortfarande inte bra. 665 00:38:32,143 --> 00:38:34,896 Har du någon aning om hur värdefull du är för oss? 666 00:38:35,980 --> 00:38:39,275 Morgan, förstår du hur många du har hjälpt sen du kom hit? 667 00:38:39,359 --> 00:38:42,153 Det är motsatsen till att slösa bort dina gåvor. 668 00:38:44,489 --> 00:38:47,033 Jag vet några som inte håller med dig. 669 00:38:49,786 --> 00:38:51,329 Får jag ge dig ett råd? 670 00:38:53,039 --> 00:38:55,708 Förstår du inte att världen är bättre för att du är i den? 671 00:38:55,792 --> 00:38:57,001 Åk hem, Morgan. 672 00:39:01,881 --> 00:39:02,882 Vi ses i morgon. 673 00:39:25,989 --> 00:39:27,907 Baserat på den franska serien "HPI - Haut Potentiel Intellectuel" 674 00:39:49,929 --> 00:39:51,931 Översättning: Per Wiklund