1 00:00:04,338 --> 00:00:06,423 Pomoc! 2 00:00:15,057 --> 00:00:17,184 Běž ode mě. Nech mě být. 3 00:00:19,728 --> 00:00:21,146 Dávej si bacha. 4 00:00:22,356 --> 00:00:23,899 Jste v pořádku? 5 00:00:25,567 --> 00:00:28,612 - Jste v pořádku? - Chce mě zabít. 6 00:00:45,921 --> 00:00:50,884 VELKÝ POTENCIÁL 7 00:01:11,530 --> 00:01:13,865 {\an8}- Adame. - Lucio. 8 00:01:15,576 --> 00:01:18,870 {\an8}- Ty jo. - Jo, dlouho jsme se neviděli. 9 00:01:18,954 --> 00:01:20,622 {\an8}Jak je? Prý ses přestěhovala. 10 00:01:20,706 --> 00:01:24,126 {\an8}A ne jednou. Poslední zastávka bylo Santa Fe. 11 00:01:24,209 --> 00:01:26,503 {\an8}Santa Fe? Tam jsem nikdy nebyl. 12 00:01:26,587 --> 00:01:30,841 {\an8}Líbilo se mi tam. Žádné mrakodrapy. Spousta podivínů. 13 00:01:30,924 --> 00:01:33,969 {\an8}Prý ses s někým seznámila. Znělo to vážně. 14 00:01:34,052 --> 00:01:35,470 {\an8}Pronásleduješ mě? 15 00:01:35,554 --> 00:01:37,931 {\an8}- Ne, já jen... - Žertuju. 16 00:01:38,015 --> 00:01:39,933 {\an8}- To víš od Nicka s Natalie? - Jo. 17 00:01:40,017 --> 00:01:42,019 {\an8}Občas něco zmíní. Takže... 18 00:01:42,102 --> 00:01:44,646 {\an8}Jo. Taky se jich na tebe někdy ptám. 19 00:01:45,981 --> 00:01:48,650 {\an8}A s tím chlapem to nevyšlo. Takže... 20 00:01:49,735 --> 00:01:51,570 {\an8}- To mě mrzí. - Mě ne. 21 00:01:53,405 --> 00:01:56,825 {\an8}- Pořád jsi u policie? - Jo, pořád mám spoustu práce. 22 00:01:56,908 --> 00:01:58,660 {\an8}Jo, to ty vždycky. 23 00:01:59,411 --> 00:02:01,580 {\an8}Další projekt mám tady v L. A. 24 00:02:02,706 --> 00:02:03,707 {\an8}Vrátila ses? 25 00:02:04,291 --> 00:02:05,334 {\an8}Prozatím. 26 00:02:05,917 --> 00:02:07,836 {\an8}No, vítej zpátky. 27 00:02:10,964 --> 00:02:14,551 {\an8}Poslyš, mám chvilku. Nechceš si sednout a popovídat? 28 00:02:15,135 --> 00:02:17,679 {\an8}- Já... - Jasně. Promiň. 29 00:02:17,763 --> 00:02:20,432 {\an8}Začíná ti směna. Musíš do práce. 30 00:02:22,225 --> 00:02:23,226 {\an8}Ta může počkat. 31 00:02:41,328 --> 00:02:42,537 Dobré ráno. 32 00:02:42,621 --> 00:02:45,415 - Jdeš pozdě. - Ztratil jsem pojem o čase. Neřeš. 33 00:02:45,499 --> 00:02:48,126 {\an8}- Co se stalo? - Tak se na to podíváme. 34 00:02:48,210 --> 00:02:51,505 {\an8}„Ztratit“ jako nemít na zřetelu. „Jsem“ je první osoba... 35 00:02:51,588 --> 00:02:53,715 {\an8}Roztomilé. Děkuju, slečno Rachel. 36 00:02:53,799 --> 00:02:57,386 {\an8}Jak může někdo jako ty ztratit pojem o čase? 37 00:02:57,469 --> 00:02:59,888 {\an8}Máš hrníček „Přijít včas znamená přijít pozdě“. 38 00:03:00,430 --> 00:03:01,807 {\an8}Ne, nemám. 39 00:03:01,890 --> 00:03:03,934 {\an8}- Budeš ho mít. - Ne. Nedělej to. 40 00:03:04,017 --> 00:03:07,646 {\an8}Co místo mého osobního života rozebírat případ? 41 00:03:07,729 --> 00:03:09,314 Zvládnu obojí. 42 00:03:09,398 --> 00:03:12,609 Chodec vs. auto. Řidič spolupracuje. 43 00:03:12,693 --> 00:03:14,778 Ten chlap prý vběhl do ulice. 44 00:03:14,861 --> 00:03:19,032 {\an8}Žádná peněženka ani doklady. Dokonce neměl ani boty. 45 00:03:19,116 --> 00:03:20,909 {\an8}Ten pár tamhle s ním mluvil. 46 00:03:20,992 --> 00:03:23,870 {\an8}Prý byl dezorientovaný, možná opilý. 47 00:03:23,954 --> 00:03:26,289 {\an8}Choval se, jako by ho někdo honil. 48 00:03:26,373 --> 00:03:29,751 {\an8}Těsně před nehodou křičel: „Chce mě zabít.“ 49 00:03:29,835 --> 00:03:32,838 {\an8}- Viděli, že by ho někdo honil? - Prý rozhodně ne. 50 00:03:33,422 --> 00:03:35,215 {\an8}Jo, možná měl halucinace. 51 00:03:39,177 --> 00:03:43,056 - Pořád přemýšlíš, proč jsem přišel pozdě? - Jo. 52 00:03:43,640 --> 00:03:46,768 Neříkalas, že u toho zvládneš pracovat? 53 00:03:46,852 --> 00:03:49,688 Pracuju. Měl halucinace. Protože byl otrávený. 54 00:03:50,981 --> 00:03:52,065 A to víš jak? 55 00:03:52,149 --> 00:03:53,191 Zvratky. 56 00:03:53,942 --> 00:03:55,152 Jaké zvratky? 57 00:03:57,863 --> 00:04:01,491 Nikomu z vás se mimino nevyzvracelo přímo do pusy. Chápu. 58 00:04:02,075 --> 00:04:03,535 Viděla jsem je cestou. 59 00:04:03,618 --> 00:04:06,621 - Určitě byly oběti? - Má trochu na košili. 60 00:04:08,081 --> 00:04:11,501 Takže pokud se nepotřísnil cizími zvratky, 61 00:04:11,585 --> 00:04:14,045 - tak asi jo. - Proč jsou černé? 62 00:04:16,339 --> 00:04:18,508 Bože. Smrdí to jako zkažená vejce. 63 00:04:18,592 --> 00:04:20,802 Jo, to je aktivní uhlí. 64 00:04:20,886 --> 00:04:23,221 Když interaguje s bakteriemi v žaludku, 65 00:04:23,305 --> 00:04:25,932 uvolní sirovodík, co smrdí jako zkažená vejce. 66 00:04:26,016 --> 00:04:30,604 Tolik aktivního uhlí si vezmeš jen tehdy, když sníš něco toxického. 67 00:04:30,687 --> 00:04:32,647 To vysvětluje ty halucinace. 68 00:04:32,731 --> 00:04:35,358 Buďto něco spolkl omylem, nebo byl otráven. 69 00:04:35,442 --> 00:04:37,152 Další otázka: kde se tu vzal? 70 00:04:37,778 --> 00:04:40,363 Oběť měla pořezané nohy. 71 00:04:40,822 --> 00:04:42,491 - Zanechal stopy. - Jo. 72 00:04:42,574 --> 00:04:46,661 S Morgan je budeme sledovat. Vy zkuste najít kamery u té křižovatky. 73 00:04:46,745 --> 00:04:50,248 A ať forenzní odebere vzorky... toho. 74 00:04:53,794 --> 00:04:56,546 Tak už mi to řekneš, nebo budu muset být otravná? 75 00:04:56,630 --> 00:04:58,465 Potkal jsem Luciu. 76 00:04:59,716 --> 00:05:02,844 Tu bývalou snoubenku, co namalovala růži, kterou máš doma? 77 00:05:02,928 --> 00:05:04,262 Přesně tu. 78 00:05:04,346 --> 00:05:07,307 To je velká věc. Neviděli jste se pět let, ne? 79 00:05:07,390 --> 00:05:11,686 - Není to velká věc. Byla to jen káva. - Takové kafe dobře znám. 80 00:05:11,770 --> 00:05:15,440 Hádám, že naše oběť vyrazila odsud. 81 00:05:16,107 --> 00:05:18,693 - Neskončili jsme. - Nechci o tom mluvit. 82 00:05:18,777 --> 00:05:20,779 Tos neměl nic říkat. 83 00:05:25,659 --> 00:05:26,993 Zemřel sice na ulici, 84 00:05:27,077 --> 00:05:29,538 ale ať se mu stalo cokoli, stalo se to tady. 85 00:05:30,705 --> 00:05:33,416 Má jméno. „Declan Harker, 31 let.“ 86 00:05:33,500 --> 00:05:36,711 Nevidím žádné obvyklé domácí jedy, léky, nelegální drogy. 87 00:05:36,795 --> 00:05:38,755 Asi neměl ani čisticí prostředky. 88 00:05:38,839 --> 00:05:42,217 Něco z toho mohlo být otráveno. Pošlu sem forenzní. 89 00:05:42,884 --> 00:05:46,096 Tolik jídla z donášky... Declan asi moc nevycházel. 90 00:05:46,179 --> 00:05:47,472 Myslíš, že měl práci? 91 00:05:47,556 --> 00:05:50,100 Působí to jako byt nezaměstnaného, co? 92 00:05:50,183 --> 00:05:51,977 Ale ne. Vidíš tu židli? 93 00:05:52,602 --> 00:05:53,895 {\an8}To je Hromový trůn V2. 94 00:05:53,979 --> 00:05:55,272 {\an8}VIDĚLI JSTE NA TUBE 95 00:05:55,355 --> 00:05:59,568 {\an8}Magnetický polštář na hlavu, bederní podpěra a polštářky z nanopěny. 96 00:05:59,651 --> 00:06:04,823 {\an8}A tady máme přilnavé rukavice proti potu a nejmodernější sluchátka. 97 00:06:04,906 --> 00:06:06,032 A pak je tu tohle. 98 00:06:06,616 --> 00:06:07,784 MISTR SVĚTA 99 00:06:07,868 --> 00:06:10,829 {\an8}Declan Harker byl profesionál v e-sportu. 100 00:06:10,912 --> 00:06:13,748 - Videohry nejsou sport, Morgan. - Souhlasím, 101 00:06:13,832 --> 00:06:16,668 ale hráči potřebují vysokou reakční rychlost. 102 00:06:16,751 --> 00:06:19,713 Možná jako sportovci nevypadají, ale taky trénují. 103 00:06:20,380 --> 00:06:21,798 - Elliot? - Jo. 104 00:06:21,882 --> 00:06:23,967 Když hry nehraje, debatuje o nich. 105 00:06:24,050 --> 00:06:26,303 Jestli ho bavily hry, kde má počítač? 106 00:06:26,386 --> 00:06:28,305 Přesně. Není tady. 107 00:06:28,388 --> 00:06:29,848 Možná ho sebral travič? 108 00:06:36,730 --> 00:06:39,232 - Kdo jste? - Policie. Kdo jste vy? 109 00:06:40,567 --> 00:06:45,322 Adity Shawová. Bydlí tu můj bývalý přítel Declan Harker. 110 00:06:47,616 --> 00:06:49,034 Je v pořádku? 111 00:06:50,577 --> 00:06:52,454 Je mi líto, ale je mrtvý. 112 00:06:55,081 --> 00:06:57,083 - Jdu pozdě. - Pozdě na co? 113 00:06:57,667 --> 00:07:01,087 Ráno mi nechal divnou hlasovku. Hned jsem sem přišla. 114 00:07:01,630 --> 00:07:05,050 Adity, musíš mi pomoct. Je to má vina. Zabil jsem ho. 115 00:07:05,133 --> 00:07:08,553 Tolikrát jsem ho zabil a on chce teď zabít mě. 116 00:07:17,270 --> 00:07:20,190 Nevíte, o jakém zabíjení to mluví? 117 00:07:20,273 --> 00:07:21,524 Další halucinace? 118 00:07:21,608 --> 00:07:23,234 Myslíme, že jde o hru. 119 00:07:23,318 --> 00:07:26,196 Declan je špičkový hráč online hry Battle Dynasty. 120 00:07:26,279 --> 00:07:28,406 Meče a kouzla, rytíři a draci. 121 00:07:28,490 --> 00:07:32,077 Když někoho zabiješ ve hře, ožije a ty ho zabiješ znovu. 122 00:07:32,160 --> 00:07:34,621 Takže herní násilí přerostlo ve skutečné. 123 00:07:34,704 --> 00:07:37,957 Hráč, kterého zabíjel, si ho našel a zabil doopravdy. 124 00:07:38,041 --> 00:07:41,878 - Podle té hlasovky si to Declan myslel. - Víme, jaký toxin ho otrávil? 125 00:07:41,961 --> 00:07:45,674 Koroner to ještě testuje. Zatím nevíme. Dělá na tom Oz. 126 00:07:45,757 --> 00:07:49,886 Forenzní na jedné z krabiček od jídla našlo stopy krve. 127 00:07:49,969 --> 00:07:53,264 {\an8}Asi škrábnutí o svorku. Už ji otestovali. Declanova není. 128 00:07:53,932 --> 00:07:57,977 Používal bezkontaktní roznášku. Jídlo dorazilo hodinu před smrtí. 129 00:07:58,061 --> 00:08:01,231 Vrah se možná k jídlu dostal, když bylo za dveřmi. 130 00:08:01,314 --> 00:08:03,817 Snad získáme vzorek DNA pro srovnání. 131 00:08:05,026 --> 00:08:06,653 A co ta bývalá přítelkyně? 132 00:08:06,736 --> 00:08:11,157 Příhodně se ukázala, aby zjistila, že je mrtvý, a má vlastní klíče. 133 00:08:11,241 --> 00:08:13,076 - Taky hraje hry? - Jo, hraje. 134 00:08:13,159 --> 00:08:17,205 Ale působila upřímně. Opravdu rozrušeně. Snažila se nám pomoct. 135 00:08:20,125 --> 00:08:23,044 - Co je? - Nějak jsi změknul. 136 00:08:23,128 --> 00:08:25,463 Morgan říkala, žes ráno potkal Luciu. 137 00:08:25,547 --> 00:08:28,174 - Vážně ji zabiju. - Ještě počkej. 138 00:08:28,258 --> 00:08:32,262 Prochází vše, co jsme v bytě našli, jestli nám nic neuniklo. 139 00:08:32,345 --> 00:08:35,348 Co se té bývalky týče, věřím tvé intuici. 140 00:08:35,432 --> 00:08:37,100 Ale prověř alibi. 141 00:08:37,809 --> 00:08:38,810 Dobře. 142 00:08:41,020 --> 00:08:44,357 S Declanem jsme se poznali ve hře. 143 00:08:45,108 --> 00:08:47,360 Battle Dynasty byla náš život. 144 00:08:48,069 --> 00:08:50,488 Ani jeden jsme nikam jinam nezapadali. 145 00:08:51,531 --> 00:08:53,700 Loni najednou hrát přestal. 146 00:08:54,242 --> 00:08:59,664 Přestal se mnou mluvit, řekl, ať už k němu nechodím, nebral mi hovory. 147 00:08:59,748 --> 00:09:02,333 To muselo být hrozné. Nevíte proč? 148 00:09:02,417 --> 00:09:03,543 To mi neřekl. 149 00:09:03,626 --> 00:09:07,047 Ale minulý měsíc se objevil zpátky ve hře. 150 00:09:07,797 --> 00:09:10,508 Omluvil se mi, řekl, že se změnil. 151 00:09:11,801 --> 00:09:15,305 Plánovali jsme, že se opět setkáme ve skutečném světě, ale... 152 00:09:18,516 --> 00:09:19,642 To je mi líto. 153 00:09:21,311 --> 00:09:25,023 Declanův počítač v bytě nebyl. Nevíte, co se s ním stalo? 154 00:09:25,106 --> 00:09:26,983 Zbavil se ho, když přestal hrát. 155 00:09:27,067 --> 00:09:30,236 Neříkala jste, že se do hry vrátil? Na čem hrál? 156 00:09:30,320 --> 00:09:33,698 Měl starý notebook, který používal v nouzi. 157 00:09:33,782 --> 00:09:35,075 Co? 158 00:09:35,158 --> 00:09:37,535 Hledáte ho, protože ho má vrah? 159 00:09:37,619 --> 00:09:41,331 - Tu možnost zvažujeme. - Nesdíleli jste jen klíče od domu, že? 160 00:09:41,414 --> 00:09:43,666 Měli jsme společný účet Najít techniku. 161 00:09:51,216 --> 00:09:52,217 Dobře. 162 00:09:53,051 --> 00:09:55,470 Takže ten notebook je někde tady. 163 00:09:55,553 --> 00:09:58,431 Rozdělíme se a zkusíme ho najít v autech. 164 00:09:58,515 --> 00:10:00,225 Jo, začnu na téhle straně. 165 00:10:08,650 --> 00:10:12,779 Mají výprodej v drogerce, nebo ti napsala Lucia? 166 00:10:13,488 --> 00:10:14,739 Tak jí odepiš. 167 00:10:14,823 --> 00:10:16,116 Pracujeme. To počká. 168 00:10:17,200 --> 00:10:18,201 Co, Morgan? 169 00:10:18,284 --> 00:10:20,411 Dávals přednost práci před ní. 170 00:10:21,204 --> 00:10:24,207 Jestli s ní chceš být, dokaž, že teď to bude jiné. 171 00:10:24,290 --> 00:10:28,545 - Neřekl jsem, že s ní chci být. - Ani jsi nemusel. Stačil mi tvůj výraz. 172 00:10:29,129 --> 00:10:31,339 - Je to složitější. - No jasně. 173 00:10:31,422 --> 00:10:34,676 Vztahy jsou složité a je v pořádku se bát, ale... 174 00:10:34,759 --> 00:10:38,721 Jsem opatrný. To není totéž. Vážně o tom teď nechci mluvit. 175 00:10:40,431 --> 00:10:41,641 Fajn, dám ti pokoj. 176 00:10:41,724 --> 00:10:44,310 Jen abys to celou opatrností nepodělal. 177 00:10:45,145 --> 00:10:46,354 Znovu. 178 00:10:47,230 --> 00:10:49,440 Hele, lidi, tady. 179 00:10:51,359 --> 00:10:54,362 - Našlas něco uvnitř? - Ne, ale podívej na pneumatiky. 180 00:10:54,445 --> 00:10:56,281 Jsou pokryté asfaltem. 181 00:10:56,364 --> 00:10:58,867 Při sledování záznamů z kamer 182 00:10:58,950 --> 00:11:02,120 u Declanova bytu jsem si všimla, že opravují ulici poblíž. 183 00:11:02,203 --> 00:11:04,122 - Možná tam projelo. - Dobrý postřeh. 184 00:11:04,205 --> 00:11:05,915 Vyhledám poznávačku a... 185 00:11:06,791 --> 00:11:08,251 Jejda. 186 00:11:16,885 --> 00:11:19,554 Hezké tričko. Pracujete pro Jubilee Games? 187 00:11:21,222 --> 00:11:22,891 Můžete to vypnout? 188 00:11:22,974 --> 00:11:26,519 - To není moje auto. - Jen rád běháte k autoalarmům? 189 00:11:27,478 --> 00:11:31,608 Buďte tak hodný a zmáčkněte tlačítko na klíčkách. Třeba to pomůže. 190 00:11:34,777 --> 00:11:36,863 - Díky. - Mohl byste i otevřít kufr? 191 00:11:37,405 --> 00:11:40,450 Nemýlíme-li se, je v něm notebook Declana Harkera. 192 00:11:45,163 --> 00:11:46,497 To se podívejme. 193 00:11:47,916 --> 00:11:49,209 Můžeme jít jinam? 194 00:11:50,418 --> 00:11:52,003 Jsem seniorní vývojář her. 195 00:11:52,086 --> 00:11:54,422 Zaměřuju se na analýzu taktik hráčů. 196 00:11:54,505 --> 00:11:58,051 Declan býval špičkový člen našeho týmu. 197 00:11:58,134 --> 00:12:01,095 Takže jste notebook vzal kvůli analýze dat? 198 00:12:01,179 --> 00:12:02,472 Ne, to ne. 199 00:12:02,555 --> 00:12:05,350 Tak jak to, že zemřel hned poté, co jste ho vzal? 200 00:12:06,643 --> 00:12:07,810 Declan je mrtvý? 201 00:12:08,978 --> 00:12:12,148 Jeho sousedi říkali, že včera v noci slyšeli křik. 202 00:12:12,232 --> 00:12:13,524 O čem jste se hádali? 203 00:12:13,775 --> 00:12:15,235 Zůstatek 204 00:12:15,318 --> 00:12:20,281 Že by kvůli těm 100 000 v kryptoměně? Má tu všechna hesla. 205 00:12:20,365 --> 00:12:22,784 To je 100 000 důvodů ke krádeži. 206 00:12:22,867 --> 00:12:27,705 Jako vrchní vývojář her jste asi věděl, kolik vydělává, že? 207 00:12:28,331 --> 00:12:30,541 Notebook jsem vzal, abych mu pomohl. 208 00:12:31,542 --> 00:12:35,630 Nehrál Battle Dynasty jen pro peníze nebo protože tu hru miloval. 209 00:12:35,713 --> 00:12:38,675 - Byl závislý. - Na videohře? 210 00:12:38,758 --> 00:12:40,760 - Přesně tak. - Jo. 211 00:12:40,843 --> 00:12:43,888 Hry stimulují dopaminové receptory. 212 00:12:43,972 --> 00:12:46,391 Poznal jsem to z jeho dat. 213 00:12:46,474 --> 00:12:48,643 Hrál hůř, nevyzpytatelně. 214 00:12:48,726 --> 00:12:51,145 - Nebyl sám sebou. - Tak jste mu pomohl skončit? 215 00:12:51,229 --> 00:12:54,565 Doufal jsem, že je to jen dočasné, že se dá dohromady. 216 00:12:54,649 --> 00:12:58,486 Ale když jsem ho viděl osobně, poznal jsem, že trpí. 217 00:12:58,569 --> 00:13:00,196 Hodně zhubnul, 218 00:13:00,280 --> 00:13:03,908 nejedl, nespal, odmítal odejít z bytu. 219 00:13:04,492 --> 00:13:07,412 Podařilo se mi ho dostat do Anonymních hráčů. 220 00:13:07,495 --> 00:13:11,541 To bylo před rokem? To se stroje zbavil a rozešel se s Aditou. 221 00:13:11,624 --> 00:13:13,793 Proto jste s námi nechtěl mluvit. 222 00:13:13,876 --> 00:13:17,297 Šéfům by se nelíbilo, že jste pomohl skončit cennému hráči. 223 00:13:17,380 --> 00:13:18,464 A to není vše. 224 00:13:20,049 --> 00:13:22,260 Declan začal pomáhat ostatním. 225 00:13:22,343 --> 00:13:25,596 Jestliže byl tak odhodlaný, proč začal hrát znovu? 226 00:13:27,265 --> 00:13:28,683 To závisláci dělají. 227 00:13:29,475 --> 00:13:31,811 Když jsem to zjistil, zuřil jsem. 228 00:13:31,894 --> 00:13:36,983 Proto jsem k němu včera šel a notebook mu vzal. Aby přestal. Znovu. 229 00:13:37,400 --> 00:13:40,236 - V kolik to bylo hodin? - Kolem druhé v noci. 230 00:13:40,320 --> 00:13:41,696 Byla jsem tam hodinu. 231 00:13:42,363 --> 00:13:45,408 To byste u něj byl před tou donáškou jídla. 232 00:13:45,491 --> 00:13:47,368 Nedošlo k fyzické potyčce? 233 00:13:47,452 --> 00:13:49,662 Ne, jen jsme mluvili. 234 00:13:49,746 --> 00:13:54,625 Snažil se mě přesvědčit, že to má pod kontrolou, že jen dokončí misi. 235 00:13:54,709 --> 00:13:55,835 Jakou misi? 236 00:13:55,918 --> 00:13:58,337 Těžko říct. Ve hře jich jsou tisíce. 237 00:13:58,463 --> 00:14:01,507 Vyžaduje některá opakované zabití stejného hráče? 238 00:14:01,591 --> 00:14:02,675 Proč? 239 00:14:03,384 --> 00:14:05,470 - Tohle dělal? - Podle Declana ano. 240 00:14:06,095 --> 00:14:10,516 A myslí si, že ho dotyčný přišel zabít. Takže netušíte, kdo by to mohl být? 241 00:14:11,267 --> 00:14:12,268 Ne. 242 00:14:13,936 --> 00:14:15,313 Ale můžu to zjistit. 243 00:14:17,190 --> 00:14:21,944 Koroner se snaží identifikovat ten toxin. Prý to bude něco exotického. 244 00:14:23,529 --> 00:14:25,031 To pracuju jen já? 245 00:14:25,114 --> 00:14:27,742 Ne. Chtěli mi vysvětlit, co zjistili. 246 00:14:27,825 --> 00:14:31,370 Chlap z Jubilee Games nám poslal, co Declan minulý měsíc hrál. 247 00:14:31,913 --> 00:14:34,499 Declan je rytíř jménem Beast-Slay3r. 248 00:14:34,582 --> 00:14:40,171 {\an8}A jak říkal, zabíjí stejného orka pořád dokola. 249 00:14:40,254 --> 00:14:41,255 Chudák. 250 00:14:41,339 --> 00:14:43,216 Jak víme, že je to ten samý? 251 00:14:43,299 --> 00:14:47,345 Hráči si můžou postavy přizpůsobit. Oblečení, zbraně i obličeje. 252 00:14:47,428 --> 00:14:50,014 {\an8}Podle chatu je ten ork Drednog. 253 00:14:50,098 --> 00:14:51,682 {\an8}A dost ho to štvalo. 254 00:14:51,766 --> 00:14:56,646 Poslal Declanovi hromadu zpráv, ať přestane a že se mu pomstí. 255 00:14:56,729 --> 00:14:58,564 Vyhrožoval, že má pistoli. 256 00:14:58,648 --> 00:15:01,109 Declan nebyl zastřelen, ale otráven. 257 00:15:01,192 --> 00:15:03,027 Můžeme se ho na to zeptat. 258 00:15:03,111 --> 00:15:06,155 Aspoň teď máme podezřelého, třebaže dost divného. 259 00:15:08,658 --> 00:15:09,951 Orka Drednoga. 260 00:15:18,543 --> 00:15:21,170 Poslal jsem Morgan domů. Dnes orka nenajdeme. 261 00:15:21,796 --> 00:15:23,089 To neslyšíš každý den. 262 00:15:23,798 --> 00:15:25,424 Tvůrci hry nepomohli? 263 00:15:25,508 --> 00:15:29,095 Uživatelské údaje byly falešné. Hráči tak hrají pod více jmény. 264 00:15:29,178 --> 00:15:32,056 Podle herních chatů hraje z online kavárny. 265 00:15:32,140 --> 00:15:34,600 Prověřujeme to a zítra to znovu projdeme. 266 00:15:35,226 --> 00:15:37,270 Klidně můžeš přijít trochu později. 267 00:15:38,896 --> 00:15:40,356 Zase tohle? 268 00:15:40,439 --> 00:15:43,442 „Tímhle“ myslíš to, že chci, abys byl šťastný? Ano. 269 00:15:45,945 --> 00:15:47,321 Přemýšlels o tom? 270 00:15:51,784 --> 00:15:54,745 Všichni se tváří, jako bych měl s Luciou na výběr. 271 00:15:54,829 --> 00:15:57,874 Ano, skončil jsem to. Podívej, v kolik končím. 272 00:15:57,957 --> 00:16:00,751 Nic se nezměnilo, tak proč se k sobě vracet? 273 00:16:00,835 --> 00:16:03,045 Odcházíš o dvě hodiny dřív než tehdy. 274 00:16:03,129 --> 00:16:05,506 A to díky své nové partnerce. 275 00:16:05,590 --> 00:16:08,050 A možná ses mezitím změnil. 276 00:16:08,134 --> 00:16:09,468 Souhlasíš s Morgan? 277 00:16:09,552 --> 00:16:12,930 - Mám riskovat, že jí znovu ublížím? - A nejen jí. 278 00:16:14,015 --> 00:16:15,349 Chápu to. 279 00:16:15,433 --> 00:16:19,562 Tytéž chyby jsem dělala s Hectorem, když byly holky malé. 280 00:16:20,146 --> 00:16:24,942 Pamatuješ, jak po rozvodu trvalo roky, než se mnou zase mluvily? 281 00:16:26,569 --> 00:16:29,488 Máš na výběr. Zvládá to spousta poldů. 282 00:16:29,572 --> 00:16:33,117 Neříkám, že to bude snadné, ale je to možné. 283 00:16:35,036 --> 00:16:39,832 Dva lidé, kterým na tobě záleží, ti říkají totéž. Zvaž to. 284 00:16:44,295 --> 00:16:45,880 - Dobrou noc. - Dobrou noc. 285 00:17:01,771 --> 00:17:03,481 - Co tady děláš? - Nic? 286 00:17:05,107 --> 00:17:08,986 Dobře. Pro začátek, nemusíš přede mnou nic tajit, jo? 287 00:17:09,070 --> 00:17:12,657 Přinejhorším si o tom promluvíme, jo? 288 00:17:12,740 --> 00:17:16,327 Zadruhé, když už něco tajíš, snaž se víc. No tak. 289 00:17:20,539 --> 00:17:23,000 - Hraješ Battle Dynasty? - Znáš to? 290 00:17:23,084 --> 00:17:24,168 Trochu. 291 00:17:24,252 --> 00:17:25,670 Jak často hraješ? 292 00:17:25,753 --> 00:17:30,091 Moc ne. Je to takový mentální sorbet. Spravení patra před spaním. 293 00:17:30,174 --> 00:17:31,842 Dobře. Tak proč to tajíš? 294 00:17:33,261 --> 00:17:35,972 Porušuju večerku. Nechtěl jsem tě naštvat. 295 00:17:36,055 --> 00:17:41,435 Já se se svými pocity vyrovnám. Ale mrzí mě, že přede mnou něco tajíš. 296 00:17:42,436 --> 00:17:44,355 - Promiň. - Ne, to nic. 297 00:17:45,231 --> 00:17:48,192 Jen chci, abys věděl, že se o tom můžeme bavit. 298 00:17:50,236 --> 00:17:52,446 Máme k posedlosti sklony. 299 00:17:52,530 --> 00:17:56,242 Některé videohry mohou být nebezpečné, protože nás ovládnou. 300 00:17:56,325 --> 00:17:57,577 Já vím. 301 00:17:58,160 --> 00:18:01,205 Dobře. Takže ty jsi ten chlap s holí? 302 00:18:01,289 --> 00:18:02,290 Jsem čaroděj. 303 00:18:02,373 --> 00:18:04,041 Schovávám se před gobliny. 304 00:18:04,125 --> 00:18:06,794 Očaroval jsem je a oni se mě teď snaží najít. 305 00:18:07,378 --> 00:18:09,964 Proč v tom chatu říká, že tě zasadí? 306 00:18:10,047 --> 00:18:12,717 - To je výhrůžka? - Je, ale jiná, než myslíš. 307 00:18:12,800 --> 00:18:16,470 Asi napsal „farmit“, zabít mě, ale jen kvůli zlatu. 308 00:18:16,554 --> 00:18:17,680 Je to transakční. 309 00:18:17,763 --> 00:18:20,057 Tak proč tam je místo „farmit“ tohle? 310 00:18:20,141 --> 00:18:24,228 Hraju proti lidem po celém světě. Chat se automaticky překládá. 311 00:18:24,312 --> 00:18:27,523 Tomu se říká lokalizace. Ale občas je překlad chybný. 312 00:18:29,317 --> 00:18:31,193 Vyhrožoval, že má pistoli. 313 00:18:32,612 --> 00:18:33,946 Zajímavé. 314 00:18:34,614 --> 00:18:38,701 No, večerka se musí dodržovat. Šup do postele. 315 00:18:38,784 --> 00:18:42,455 - Mám tě ráda. - Já tebe. 316 00:18:44,206 --> 00:18:47,501 - Vrátíš mi ho zítra? - Už jsem před pokojem, neslyšela jsem. 317 00:18:47,585 --> 00:18:48,711 Dobrou noc. 318 00:18:57,345 --> 00:18:59,388 Lidi, je to teppó. 319 00:18:59,472 --> 00:19:01,766 - Kdo je teppó? - Ne, co je teppó. 320 00:19:01,849 --> 00:19:04,352 Na něco jsem přišla. Vlastně na víc věcí. 321 00:19:04,435 --> 00:19:09,273 Víte, že Battle Dynasty hraje každý den 12,6 milionů lidí? 322 00:19:09,357 --> 00:19:12,526 Jedním z nich je bohužel můj syn, 323 00:19:12,610 --> 00:19:17,782 ale díky tomu jsem zjistila, že překladač v chatu není vždy spolehlivý. 324 00:19:19,825 --> 00:19:20,951 Pořád nechápu. 325 00:19:21,035 --> 00:19:23,829 Teppó je japonské slovo se dvěma významy. 326 00:19:23,913 --> 00:19:25,289 Jedno je „pistole“? 327 00:19:25,748 --> 00:19:32,171 Ano. Ale znamená to i „ryba fugu“. 328 00:19:32,254 --> 00:19:34,048 Jak to může znamenat totéž? 329 00:19:34,131 --> 00:19:35,216 Skvělá otázka. 330 00:19:35,299 --> 00:19:37,385 Té rybě se tak říká slangově. 331 00:19:38,844 --> 00:19:43,015 To znamená „jedovatá pistole“. Rozkošné, ne? Měli bychom jim tak říkat. 332 00:19:43,099 --> 00:19:45,726 Takže Declanovi nevyhrožoval zbraní, 333 00:19:45,810 --> 00:19:48,312 - ale toxinem ryby fugu. - Přesně tak. 334 00:19:48,396 --> 00:19:50,815 Proto to v laborce nemohli identifikovat. 335 00:19:50,898 --> 00:19:53,192 Řekla jsem jim, ať to otestují na tohle. 336 00:19:53,275 --> 00:19:57,363 {\an8}A ano, Declan Harker byl otráven toxinem fugu. 337 00:19:57,446 --> 00:19:59,198 Prý je silnější než kyanid. 338 00:19:59,281 --> 00:20:03,494 Jedna kapka způsobí halucinace, zvracení, paralýzu, smrt. 339 00:20:03,577 --> 00:20:05,204 Bylo po něm i bez toho auta. 340 00:20:05,287 --> 00:20:08,749 - Nechápu, že to někdo sní. - Já ji měla. Je to bezpečné. 341 00:20:08,833 --> 00:20:12,086 Jo, ale jen pokud tě kuchař nechce tím suši zabít. 342 00:20:12,169 --> 00:20:14,505 Dvouletý výcvik je náročný. 343 00:20:14,588 --> 00:20:17,466 Než vezmete do ruky nůž, musíte studovat. 344 00:20:17,550 --> 00:20:18,884 Vědět, kde je jed. 345 00:20:18,968 --> 00:20:21,137 Teprve pak se ho naučíte odstranit. 346 00:20:21,220 --> 00:20:23,222 Pak vás čeká zkouška. 347 00:20:23,931 --> 00:20:27,101 Své dovednosti předvedete expertovi. 348 00:20:27,184 --> 00:20:29,937 Řezy musí být přesné, servírování dokonalé. 349 00:20:30,020 --> 00:20:34,775 Zůstane-li jen kapka krve, selžete a musíte začít znovu. 350 00:20:36,235 --> 00:20:40,322 Dokud to neuděláte správně a zkoušku nesložíte. 351 00:20:41,157 --> 00:20:44,535 Tak náročný certifikát bude mít ve městě jen pár kuchařů. 352 00:20:45,536 --> 00:20:47,455 Zveš mě na suši? 353 00:21:00,676 --> 00:21:01,677 Promiňte. 354 00:21:02,303 --> 00:21:03,387 Mohu vám pomoci? 355 00:21:03,471 --> 00:21:06,223 Ano, hledáme něco vzácného. 356 00:21:06,307 --> 00:21:07,975 Pro zvláštní příležitost? 357 00:21:08,058 --> 00:21:10,770 Ano. Vlastně máme výročí. 358 00:21:10,853 --> 00:21:14,064 Ne. Podle internetu prodáváte rybu fugu. 359 00:21:14,940 --> 00:21:16,108 Velmi speciální. 360 00:21:16,609 --> 00:21:20,613 Připravovat ji může v USA jen hrstka kuchařů. 361 00:21:20,696 --> 00:21:23,324 Ano. A tři z nich jsou tady v Los Angeles. 362 00:21:23,407 --> 00:21:25,409 Proto jsme za vámi přišli. 363 00:21:25,993 --> 00:21:30,289 Nedávno byl tou rybou zavražděn muž, který dostal výhružky přes internet. 364 00:21:30,372 --> 00:21:32,833 Že prý má otec fugu, kterou může použít. 365 00:21:32,917 --> 00:21:34,293 A ti tři kuchaři v L. A.? 366 00:21:34,376 --> 00:21:38,881 Jeden restauraci renovuje, druhý je 80letý muž bez dětí a pak vy. 367 00:21:38,964 --> 00:21:41,509 Nemáte dítě, které má k vaší rybě přístup? 368 00:21:41,592 --> 00:21:46,889 Mám dva syny, ale to, co navrhujete, je nemožné. 369 00:21:46,972 --> 00:21:47,973 Protože? 370 00:21:48,057 --> 00:21:52,353 S toxinem nakládám velmi opatrně. 371 00:21:52,436 --> 00:21:56,565 Všechny části, které odříznu, játra, vaječníky, kůži, 372 00:21:56,649 --> 00:22:00,236 uchovávám v zamčené nádobě, dokud se jich nezbavím. 373 00:22:01,028 --> 00:22:03,989 Takový je zákon a já se jím řídím velmi pečlivě. 374 00:22:05,241 --> 00:22:07,368 - Ukážete nám to? - Jistě. 375 00:22:07,451 --> 00:22:08,744 {\an8}NEBEZPEČNÝ ODPAD 376 00:22:08,828 --> 00:22:12,665 Klíč mám jen já a beru to velmi vážně. 377 00:22:12,748 --> 00:22:17,169 Dokonce mám po ruce léky, kdyby se někomu udělalo zle. 378 00:22:22,258 --> 00:22:23,801 To je váš syn? 379 00:22:24,802 --> 00:22:27,388 Jeden z nich. Džin, můj učeň. 380 00:22:27,471 --> 00:22:28,764 Nepoznáváš ho? 381 00:22:28,848 --> 00:22:31,392 Ve videoherní společnosti je jeho plakát. 382 00:22:31,475 --> 00:22:34,645 Má jiné oblečení a kratší vlasy, ale určitě je to on. 383 00:22:34,728 --> 00:22:36,730 Jak to myslíte? Videohry? 384 00:22:36,814 --> 00:22:39,233 Ty výhružky byly v herním chatu. 385 00:22:41,151 --> 00:22:44,697 Hry hraje Rjó, můj druhý syn. 386 00:22:44,780 --> 00:22:48,075 Přesto trvám na tom, že ten toxin nemohl získat. 387 00:22:48,742 --> 00:22:49,994 Jsou dvojčata. 388 00:22:50,578 --> 00:22:53,247 Přísahám, že to neudělal. 389 00:22:54,498 --> 00:22:56,292 Prosím. Pomozte mu. 390 00:23:02,381 --> 00:23:05,259 Rjóa a Džina jsem přivezl z Ósaky, 391 00:23:05,342 --> 00:23:09,847 když byli malí, po rozvodu s jejich matkou. 392 00:23:10,681 --> 00:23:13,559 Džinovi vždy šla škola a sport. 393 00:23:13,642 --> 00:23:17,730 Tvrdě pracuje a zajímá se o rodinný podnik. 394 00:23:17,813 --> 00:23:20,858 S Rjóem to bylo vždycky těžší. 395 00:23:21,817 --> 00:23:23,277 Neposlouchá. 396 00:23:23,360 --> 00:23:25,613 Zajímají ho jenom hry. 397 00:23:28,157 --> 00:23:32,661 Jako bych o něj přišel už dávno. 398 00:23:33,787 --> 00:23:35,456 To musí být těžké. 399 00:23:37,249 --> 00:23:40,210 Ale mám rád oba dva. 400 00:23:41,211 --> 00:23:44,423 A vždy jsem se snažil pro ně udělat to nejlepší. 401 00:23:44,506 --> 00:23:45,758 To je určitě pravda. 402 00:23:46,508 --> 00:23:48,427 Ale musíme zvážit možnost, 403 00:23:48,510 --> 00:23:52,056 že se Rjó k toxinu dostal a použil ho na Declana Harkera. 404 00:23:53,390 --> 00:23:57,311 Pokusíme se ho zatknout bezpečně, ale musí spolupracovat. 405 00:23:57,394 --> 00:23:59,480 - Musíte nám pomoct. - Nevíte, kde je? 406 00:24:03,317 --> 00:24:04,234 {\an8}Zajdi pro Džina. 407 00:24:09,448 --> 00:24:13,535 Džine, ti lidé jsou od policie. Chtějí mluvit s Rjóem. 408 00:24:14,203 --> 00:24:15,412 Nevíš, kde je? 409 00:24:15,996 --> 00:24:19,541 Nic mi neříká. Nejspíš někde hraje. 410 00:24:19,625 --> 00:24:22,294 A co v noci předevčírem? Nevíte, kde byl tehdy? 411 00:24:23,587 --> 00:24:24,672 Pověz jim to. 412 00:24:24,755 --> 00:24:25,756 Chtějí pomoct. 413 00:24:28,384 --> 00:24:30,219 Nevím. Myslím, že šel ven. 414 00:24:31,220 --> 00:24:32,221 Omlouvám se. 415 00:24:32,846 --> 00:24:34,306 To nic. Děkuji. 416 00:24:35,683 --> 00:24:36,684 {\an8}Džine, zákazníci. 417 00:24:36,767 --> 00:24:37,768 {\an8}Vítejte! 418 00:24:38,310 --> 00:24:39,311 Omluvte mě. 419 00:24:40,062 --> 00:24:42,147 Dám vám vědět, když se mi Rjó ozve. 420 00:24:44,900 --> 00:24:48,028 Vychovávat dva puberťáky bez mámy? To nebude snadné. 421 00:24:48,737 --> 00:24:52,491 Podle toho alba to vypadalo, že má táta oblíbeného syna. 422 00:24:52,574 --> 00:24:54,994 Má ruku na Džinově rameni, je na něj hrdý. 423 00:24:55,077 --> 00:24:56,370 Na Rjóa moc ne. 424 00:24:56,453 --> 00:25:00,207 Jo, nebo je Rjó mrzutý puberťák, který se s tátou fotit nechce. 425 00:25:03,168 --> 00:25:04,753 Kdo ti píše? 426 00:25:04,837 --> 00:25:10,092 Poručice. Chce nám něco ukázat na Declanově notebooku. 427 00:25:10,175 --> 00:25:13,095 Daphne a Oz Rjóa najdou. Víme, odkud se přihlašuje. 428 00:25:13,178 --> 00:25:14,638 A taky jak vypadá. 429 00:25:20,352 --> 00:25:22,271 Je středa 14:30. 430 00:25:22,354 --> 00:25:24,732 - Nemají být ve škole? - Klid, tati. 431 00:25:25,315 --> 00:25:29,069 Jen si neumím představit, že zahodíš celý život kvůli videohře. 432 00:25:29,153 --> 00:25:32,656 No nevím. NBA Jam jsem hrála celé hodiny a dopadla dobře. 433 00:25:33,323 --> 00:25:34,575 To si nejsem jistý. 434 00:25:38,078 --> 00:25:39,204 Hele. 435 00:25:40,998 --> 00:25:41,999 Promiňte, Rjó? 436 00:25:46,795 --> 00:25:48,380 Ahoj. Drednogu. 437 00:25:48,464 --> 00:25:50,340 Policie. Musíme si promluvit. 438 00:25:50,424 --> 00:25:51,925 Až zničím tenhle nexus. 439 00:25:52,801 --> 00:25:56,221 - To jste vy? - Za orky hraje spousta lidí. 440 00:25:56,305 --> 00:25:58,682 Ale jste Drednog, ne? 441 00:25:58,766 --> 00:26:00,017 Mimo jiné. 442 00:26:00,100 --> 00:26:02,436 Říká vám něco jméno Declan Harker? 443 00:26:02,519 --> 00:26:03,520 Beast-Slay3r? 444 00:26:04,229 --> 00:26:05,439 Toho znají všichni. 445 00:26:05,522 --> 00:26:07,775 Jo, ale ne tak dobře jako vy. 446 00:26:07,858 --> 00:26:11,278 {\an8}Declan vás trolil, zabíjel vás hned po oživení, 447 00:26:11,361 --> 00:26:12,905 {\an8}zabíjel vás pořád dokola. 448 00:26:12,988 --> 00:26:16,575 Tolik vás to štvalo, až jste vyhrožoval, že ho zabijete. 449 00:26:16,658 --> 00:26:18,702 Neříká vám to něco? 450 00:26:20,412 --> 00:26:23,665 - Na stanici vám paměť osvěžíme. Pojďte. - Jdeme. 451 00:26:27,669 --> 00:26:28,545 POLICEJNÍ STANICE 452 00:26:31,673 --> 00:26:33,175 {\an8}Mluvit budu já. 453 00:26:33,759 --> 00:26:35,135 {\an8}Ty mlč. 454 00:26:38,680 --> 00:26:41,892 Pan Jasuda. Jeho syn Rjó. Moje šéfová, poručice Sotová. 455 00:26:41,975 --> 00:26:44,686 Vážíme si vaší spolupráce při vyšetřování. 456 00:26:44,770 --> 00:26:45,979 Samozřejmě. 457 00:26:46,063 --> 00:26:47,940 Jen to chceme vyjasnit. 458 00:26:48,023 --> 00:26:50,776 Pořád věřím, že můj syn je nevinný. 459 00:26:50,859 --> 00:26:52,569 Declana jsem v reálu neznal. 460 00:26:55,531 --> 00:27:00,077 Sami jste říkali, že fugu podávají i v jiných restaurací. 461 00:27:00,661 --> 00:27:05,791 Smrt toho muže je hrozná, ale můj syn má pravdu. 462 00:27:06,416 --> 00:27:09,002 Nemáte ho s tím jak spojit. 463 00:27:09,086 --> 00:27:10,712 To se teprve uvidí. 464 00:27:10,796 --> 00:27:13,048 Rjó, můžeme se vám podívat na prsty? 465 00:27:14,591 --> 00:27:17,052 {\an8}Náš tým našel na místě činu krev vraha. 466 00:27:21,014 --> 00:27:22,391 Ta rána nic nedokazuje. 467 00:27:22,474 --> 00:27:23,725 Vlastním restauraci. 468 00:27:24,226 --> 00:27:26,478 Moji kluci se říznou každou chvíli. 469 00:27:26,562 --> 00:27:31,191 Možná, ale tohle je soudní příkaz, jenž Rjóovi nařizuje poskytnout vzorek DNA. 470 00:27:31,275 --> 00:27:34,194 Uvidíme, jestli ho s vraždou spojí. 471 00:27:34,278 --> 00:27:39,491 Napřed ovšem spojíme vás s obětí. Tak jsme získali soudní příkaz. 472 00:27:40,075 --> 00:27:43,620 Declan měl v počítači kryptoměnu v hodnotě 100 000 dolarů. 473 00:27:43,704 --> 00:27:46,248 Kryptoměna není anonymní, jak si mnozí myslí. 474 00:27:46,331 --> 00:27:48,834 Dá se vystopovat snadněji než běžné peníze, 475 00:27:48,917 --> 00:27:51,461 protože existuje jen jako počítačová transakce. 476 00:27:51,545 --> 00:27:55,632 A kryptoměna v Declanově počítači nás dovedla k vám. 477 00:27:56,800 --> 00:27:57,885 O čem to mluví? 478 00:27:57,968 --> 00:27:58,969 {\an8}Máš mlčet. 479 00:27:59,177 --> 00:28:04,141 Declan vás netrolil jen tak pro zábavu. Dostal zaplaceno, aby vás zabíjel. 480 00:28:04,224 --> 00:28:05,309 Od vašeho otce. 481 00:28:05,392 --> 00:28:08,145 Asi vás chtěl přimět, abyste přestal hrát. 482 00:28:08,228 --> 00:28:12,274 Kdyby vám Declan hru znepříjemnil, možná byste se jí vzdal sám. 483 00:28:13,609 --> 00:28:17,446 Pochop, zkusil jsem všechno. 484 00:28:17,946 --> 00:28:19,031 Tomu věříme. 485 00:28:19,114 --> 00:28:22,367 Myslíme si, že Declana znáte z Anonymních hráčů. 486 00:28:22,451 --> 00:28:25,162 Možná jste se tam snažil dostat Rjóa. 487 00:28:25,245 --> 00:28:28,874 On odmítl, ale vy jste tam šel. 488 00:28:28,957 --> 00:28:34,212 A tak jste před měsícem poznal Declana, těsně předtím, než začal opět hrát. 489 00:28:36,632 --> 00:28:39,593 Declan chápal, co na Rjóovi vidím. 490 00:28:40,761 --> 00:28:42,346 Že nespal. 491 00:28:43,680 --> 00:28:45,432 Přestal chodit do školy. 492 00:28:46,016 --> 00:28:49,436 Někdy ani nepřišel domů. 493 00:28:50,520 --> 00:28:53,190 Požádal jsem Declana o pomoc. 494 00:28:53,690 --> 00:28:57,277 Ale jen jste to zhoršil. Rjó se naštval a pomstil se. 495 00:28:57,361 --> 00:29:01,448 Z herních chatů věděl, že Declan kolem čtvrté ráno jí. 496 00:29:01,531 --> 00:29:05,452 Dokonce zmínil Teter’s Tacos. Oblíbený podnik pro noční hráče. 497 00:29:05,535 --> 00:29:08,413 A máme účtenku z noci, kdy Declan zemřel. 498 00:29:08,497 --> 00:29:13,085 Možná Rjó sledoval poslíčka do Declanova bytu a čekal, až odejde, 499 00:29:13,168 --> 00:29:16,046 aby mu do burrita dal jed z fugy. 500 00:29:17,756 --> 00:29:19,383 {\an8}Jaks mi to mohl udělat? 501 00:29:19,466 --> 00:29:20,842 {\an8}Jen jsem tě chránil! 502 00:29:20,926 --> 00:29:23,178 Pánové, myslím, že jsme skončili. 503 00:29:25,180 --> 00:29:28,350 - Ještě jedna věc. - Budeme potřebovat váš vzorek DNA, Rjó. 504 00:29:37,109 --> 00:29:38,110 Ahoj. 505 00:29:38,193 --> 00:29:41,530 - Čekáš na výsledky testu Rjóovy DNA? - Jo. Laborka spěchá. 506 00:29:41,613 --> 00:29:43,782 Necháváme s ním otce v cele. 507 00:29:43,865 --> 00:29:45,409 Je to ještě dítě. 508 00:29:45,492 --> 00:29:48,453 - Umíš si to představit? - Že mé dítě někoho zabije? 509 00:29:49,204 --> 00:29:53,417 Vyzní to hůř, než jak to myslím, ale mám tu obavu neustále. 510 00:29:53,500 --> 00:29:54,751 Ne kvůli holkám. 511 00:29:54,835 --> 00:29:56,795 Jen riziko povolání. 512 00:29:56,878 --> 00:29:59,673 S takovou prací se těm myšlenkám nevyhneš. 513 00:29:59,756 --> 00:30:01,258 Jedna mě tíží ještě víc. 514 00:30:01,341 --> 00:30:04,636 A co ten otec? Napadlo tě někdy zajít tak daleko? 515 00:30:05,262 --> 00:30:07,806 Kvůli mým dětem? Znáš mě? 516 00:30:09,266 --> 00:30:10,267 Přišla laborka. 517 00:30:10,350 --> 00:30:12,853 - Je to, co jsme čekali? - Vlastně ne. 518 00:30:12,936 --> 00:30:15,313 Krev na místě činu nebyla Rjóova? 519 00:30:15,397 --> 00:30:19,359 Je to velmi blízká rodinná shoda, 90 procent. 520 00:30:20,736 --> 00:30:22,904 Takovou mívají dvojčata. 521 00:30:25,240 --> 00:30:27,117 Declana nezabil Rjó. 522 00:30:27,617 --> 00:30:28,702 Byl to Džin. 523 00:30:34,416 --> 00:30:35,417 Pátráme po Džinovi. 524 00:30:35,500 --> 00:30:38,336 Hlídky pročesávají okolí a jsou na nádraží. 525 00:30:38,420 --> 00:30:42,466 Fogel a McNeil šli s otcem domů. Džin tam prý není a chybí jeho kolo. 526 00:30:42,549 --> 00:30:44,676 - Co tátova restaurace? - Hlídáme ji. 527 00:30:44,760 --> 00:30:46,053 - Není tam. - Ani ve škole. 528 00:30:46,136 --> 00:30:47,345 A co kamarádi? 529 00:30:47,429 --> 00:30:48,889 Lidi, to je Džin. 530 00:30:48,972 --> 00:30:51,725 Tak jo, všichni ticho. Všeho nechte. 531 00:30:51,808 --> 00:30:54,644 Dejte to nahlas. Musíme ho přesvědčit, aby přišel. 532 00:31:01,693 --> 00:31:02,694 Džine? 533 00:31:04,112 --> 00:31:05,197 Zvoral jsem to, Rjó. 534 00:31:05,906 --> 00:31:07,407 Hodně jsem to zvoral. 535 00:31:09,326 --> 00:31:11,745 Džine, tady poručice Sotová od policie. 536 00:31:12,329 --> 00:31:13,872 Všichni vás hledají. 537 00:31:13,955 --> 00:31:16,041 Táta a bratr se o vás bojí. 538 00:31:16,124 --> 00:31:18,794 Řekněte nám, kde jste. Pošleme pro vás auto. 539 00:31:18,877 --> 00:31:20,378 Chceme slyšet vaši stranu. 540 00:31:20,462 --> 00:31:24,216 Je to moje vina. Já tam ten jed nechal. 541 00:31:24,800 --> 00:31:26,551 A teď je kvůli mně mrtvý. 542 00:31:27,803 --> 00:31:29,805 Myslel jsem, že to chceš. 543 00:31:32,099 --> 00:31:33,600 To nic, kámo. 544 00:31:34,518 --> 00:31:36,478 Poldové to chápou. Chtějí pomoct. 545 00:31:36,561 --> 00:31:39,564 Džine, jste mladý. Nikdo vás nechce zavřít na doživotí. 546 00:31:40,148 --> 00:31:42,734 Bude to snazší, když nám řeknete, kde jste. 547 00:31:43,819 --> 00:31:44,820 Mám tě rád, Rjó. 548 00:31:45,862 --> 00:31:47,864 Řekni tátovi, ať mi odpustí. 549 00:31:51,827 --> 00:31:55,330 Rjó, nevíte, kam by Džin šel, kdyby si chtěl ublížit? 550 00:31:57,791 --> 00:32:00,418 Táta na nás byl vždycky tvrdý. 551 00:32:01,002 --> 00:32:03,296 Když jsme od něj potřebovali utéct, 552 00:32:04,089 --> 00:32:07,384 šli jsme k Hollywoodské přehradě a seděli na chodníku. 553 00:32:08,635 --> 00:32:10,470 Někdy vyhrožoval... 554 00:32:12,264 --> 00:32:14,015 Pošlu tam nejbližší jednotky. 555 00:32:14,099 --> 00:32:15,684 Vezmi s sebou Oz a Daphne. 556 00:32:15,767 --> 00:32:17,727 - A ať tam jede jeho táta. - Můžu taky? 557 00:32:17,811 --> 00:32:20,021 - Pomůžu vám. Zkusím ho přemluvit. - Víte co? 558 00:32:20,105 --> 00:32:24,818 Zůstaňte tu se mnou a nechte poldy pracovat. Přivedou bratra zpět. 559 00:32:42,794 --> 00:32:44,129 Píchnu ti. 560 00:32:47,257 --> 00:32:48,300 Musíte si dupnout. 561 00:32:49,968 --> 00:32:51,219 Díky. 562 00:32:52,596 --> 00:32:54,306 Brzy se ozvou. 563 00:32:55,807 --> 00:32:58,435 - Zvládáte to? - Jo. 564 00:32:58,518 --> 00:32:59,936 Tyhle měl Džin nejradši. 565 00:33:00,604 --> 00:33:02,606 Občas je propašoval do restaurace. 566 00:33:03,398 --> 00:33:04,566 Opravdu? 567 00:33:05,984 --> 00:33:08,236 Nakonec to asi nebyl dokonalý syn. 568 00:33:11,698 --> 00:33:13,366 Seženeme vám skutečné jídlo. 569 00:33:16,578 --> 00:33:18,246 Vyberte si. Cokoli chcete. 570 00:33:24,044 --> 00:33:25,212 Můžu se na něco zeptat? 571 00:33:25,295 --> 00:33:30,467 Na fotkách jste si s Džinem byli blízcí, ale vypadá to, že už spolu čas netrávíte. 572 00:33:30,550 --> 00:33:31,676 Co se stalo? 573 00:33:32,761 --> 00:33:34,262 Oba jsme se změnili. 574 00:33:35,388 --> 00:33:37,474 Džin se mýlil. Není to jeho vina. 575 00:33:38,850 --> 00:33:39,935 Je moje. 576 00:33:41,228 --> 00:33:44,564 Řekl jsem mu, co Declan dělá. Věděl, že Battle Dynasty 577 00:33:44,648 --> 00:33:46,566 je jediné místo, kam patřím. 578 00:33:47,359 --> 00:33:48,568 Kde můžu být sám sebou. 579 00:33:49,903 --> 00:33:55,158 Chápu. Asi vás štvalo, že vás Declan ve hře stále dokola zabíjel. 580 00:33:55,242 --> 00:33:56,243 Jo. 581 00:33:57,619 --> 00:33:58,662 Přišlo mi to skutečné. 582 00:34:00,580 --> 00:34:02,249 Promiňte. Zní to hloupě. 583 00:34:03,500 --> 00:34:04,542 - Sakra. - To nic. 584 00:34:04,626 --> 00:34:07,254 - Dojdu pro utěrky. - Moc mě to mrzí. 585 00:34:07,337 --> 00:34:09,839 To nic. Poslouchejte, to je dobrý. 586 00:34:09,923 --> 00:34:11,216 Dobře to dopadne. 587 00:34:12,968 --> 00:34:14,427 Morgan! 588 00:34:15,679 --> 00:34:16,930 Dejte mi vteřinku, ano? 589 00:34:19,891 --> 00:34:20,892 To je Adam. 590 00:34:21,935 --> 00:34:23,019 Morgan je tady. 591 00:34:23,103 --> 00:34:24,521 Našli jste ho? 592 00:34:24,604 --> 00:34:28,066 Jen jeho kolo. Táta si ho všimnul. Uprostřed chodníku. 593 00:34:30,151 --> 00:34:31,236 Ale ne. 594 00:34:31,319 --> 00:34:36,157 Oz a Daphne jsou dole s potápěči. Šance, že ho najdou živého, je mizivá. 595 00:34:42,998 --> 00:34:43,999 Kde je Rjó? 596 00:34:45,583 --> 00:34:46,876 Ještě ti zavoláme. 597 00:34:48,670 --> 00:34:51,548 Kam šel ten kluk, se kterým jsem mluvila? 598 00:34:52,549 --> 00:34:55,844 To nebude jen znuděný puberťák. 599 00:34:55,927 --> 00:34:58,680 Jo. Proč pil mandlové mléko? 600 00:34:58,763 --> 00:35:01,141 Nesnášenlivost laktózy, alergie? 601 00:35:01,224 --> 00:35:04,144 Alergie. A na ruce měl mateřské znaménko. 602 00:35:04,227 --> 00:35:05,395 Proč je to důležité? 603 00:35:05,478 --> 00:35:06,980 Džinovo tělo nenajdeme. 604 00:35:07,063 --> 00:35:10,358 Zinscenoval sebevraždu a Rjó se vydal za ním? 605 00:35:10,442 --> 00:35:14,112 Ne, je to ještě divnější. Vyslechni mě. 606 00:35:14,195 --> 00:35:17,907 O tomhle nás v deváté třídě učil na bižuli pan Cooper. 607 00:35:17,991 --> 00:35:22,203 Někdy, nikdo neví jak často, může těhotenství začít jako dvojčata, 608 00:35:22,287 --> 00:35:26,916 ale pak jedno embryo pohltí to druhé a narodí se jenom jedno dítě. 609 00:35:27,000 --> 00:35:28,793 Ale jelikož v počátcích 610 00:35:28,877 --> 00:35:31,838 existovala dvě embrya se dvěma sadami DNA, 611 00:35:31,921 --> 00:35:35,258 dítě, které se narodí, má obě sady DNA po celý život. 612 00:35:36,259 --> 00:35:40,263 Pan Cooper byl děsně nudný, ale dvě děti v jednom? Paráda. 613 00:35:40,764 --> 00:35:45,560 Podle mytologie se tomu říká chimérismus. Chiméra je mišmaš různých zvířat. 614 00:35:45,644 --> 00:35:48,813 Ale ty lidské jsou různí lidé, 615 00:35:48,897 --> 00:35:51,399 kteří mívají části kůže odlišné od zbytku. 616 00:35:51,483 --> 00:35:56,071 Někdy mají každé oko Džiné nebo alergie, protože tělo se neustále napadá. 617 00:35:56,154 --> 00:35:58,156 A krev s jinou DNA než DNA v ústech. 618 00:35:58,239 --> 00:36:00,742 Jo. Rjó a jeho táta o tom asi ani nevěděli. 619 00:36:00,825 --> 00:36:03,370 Určitě si mysleli, že porovnáme Rjóovu DNA 620 00:36:03,453 --> 00:36:06,039 s DNA z místa činu a že mají kliku. 621 00:36:06,122 --> 00:36:07,290 Morgan, to nedává smysl. 622 00:36:07,374 --> 00:36:10,460 Přineslas album s fotkami ze života dvou chlapců. 623 00:36:10,543 --> 00:36:12,671 - Oba bratry jsi potkala. - Opravdu? 624 00:36:12,754 --> 00:36:15,423 Viděli jsme Rjóa a Džina v jedné místnosti? 625 00:36:16,049 --> 00:36:17,884 Počkat. Chceš říct... 626 00:36:17,967 --> 00:36:22,097 Obelhali nás zoufalý otec se synem, kteří se snaží hodit vraždu... 627 00:36:22,180 --> 00:36:24,224 Na bratra, který neexistuje. 628 00:36:31,356 --> 00:36:36,569 Technici zanalyzovali fotky z alba. Všechny jsou digitálně upraveny. 629 00:36:36,653 --> 00:36:39,280 Na fotku byl jeden chlapec přidán. 630 00:36:39,364 --> 00:36:42,200 Mají i představu, kdy byly upraveny. 631 00:36:42,283 --> 00:36:44,160 Děláte to pro Rjóa celý život. 632 00:36:44,244 --> 00:36:49,207 Obléká se jako Džin, pózuje za něj a pracuje ve vaší restauraci. 633 00:36:50,125 --> 00:36:51,501 To je absurdní. 634 00:36:52,752 --> 00:36:54,504 Pár fotek jsem retušoval. 635 00:36:55,046 --> 00:36:57,382 Ale ne tak, jak říkáte. 636 00:36:57,882 --> 00:36:59,592 Proč mě tu držíte? 637 00:37:00,218 --> 00:37:01,886 Přišel jsem o syna. 638 00:37:01,970 --> 00:37:03,596 Musím truchlit. 639 00:37:03,680 --> 00:37:05,432 Je pravda, že truchlíte. 640 00:37:06,224 --> 00:37:07,726 Ale nepřišel jste o něj teď. 641 00:37:08,810 --> 00:37:10,812 Truchlíte už 17 let. 642 00:37:11,938 --> 00:37:13,857 Mluvili jsme s vaší bývalou ženou. 643 00:37:13,940 --> 00:37:17,610 Prý jste byl šťastný, když jste zjistil, že čekáte dvojčata, 644 00:37:17,694 --> 00:37:20,613 ale zničilo vás, když se jedno z nich nenarodilo. 645 00:37:22,031 --> 00:37:26,077 A že ten zármutek vedl k rozvodu a obviňování syna, který přežil. 646 00:37:26,953 --> 00:37:30,999 Kdykoli vás Rjó zklamal nebo překročil meze, 647 00:37:31,082 --> 00:37:33,001 připomněl jste mu, že jste chtěl Džina. 648 00:37:33,501 --> 00:37:35,086 A tak se Rjó dal na hraní, 649 00:37:35,170 --> 00:37:39,424 kde jste ho nemohl kritizovat a ovládat a on konečně mohl být volný. 650 00:37:40,091 --> 00:37:42,677 Proto když jste ve hře nechal Declana, 651 00:37:42,761 --> 00:37:45,346 aby ho opakovaně zabíjel, udělal drastický krok. 652 00:37:45,430 --> 00:37:50,018 Včera brzy ráno jste zjistil, že někdo vzal toxin fugy. 653 00:37:50,101 --> 00:37:51,644 Hned vám došlo kdo a proč. 654 00:37:51,728 --> 00:37:52,562 AKTIVNÍ UHLÍ 655 00:37:52,645 --> 00:37:56,775 Říkal jste, že máte lék po ruce. To vy jste dal Declanovi uhlí. 656 00:37:57,984 --> 00:38:01,488 Nechtěl jsem, aby byl můj syn vrah. 657 00:38:01,571 --> 00:38:04,908 Ale nestihl jste to. Pro Declana už bylo moc pozdě. 658 00:38:04,991 --> 00:38:06,451 Vezmi si to! 659 00:38:06,534 --> 00:38:10,371 Pral se s vámi. Během rvačky propadl skleněnými dveřmi 660 00:38:11,247 --> 00:38:13,208 - a pořezal si nohy. - Declane! 661 00:38:13,291 --> 00:38:18,505 Chtěl jste ho chytit, ale utekl. Nemohl jste ho zachránit. 662 00:38:20,215 --> 00:38:22,217 Zaměřil jste se na záchranu syna. 663 00:38:22,300 --> 00:38:25,720 Věděl jste, že toxin identifikujeme a Rjóa najdeme. 664 00:38:26,596 --> 00:38:27,764 Rjó. 665 00:38:27,847 --> 00:38:30,642 Léta jste si přál, aby jeden syn byl tím druhým, 666 00:38:30,725 --> 00:38:32,727 a rozhodl jste to udělat oficiálně. 667 00:38:32,811 --> 00:38:35,021 Rjó musel zmizet. Nadobro. 668 00:38:35,104 --> 00:38:37,190 Proto byl v restauraci Džin. 669 00:38:37,273 --> 00:38:41,319 Rjó vás neposlechl a vrátil se do kavárny, kde jsme ho sebrali. 670 00:38:41,402 --> 00:38:44,239 Zjistil, že jste ho zradil a najal Declana. 671 00:38:44,322 --> 00:38:47,116 Jistě i vás překvapilo, že se DNA neshodovala. 672 00:38:47,200 --> 00:38:49,994 Musel jste plán změnit. 673 00:38:50,078 --> 00:38:53,373 Zatímco jsme Džina hledali, nemohli jsme vás hlídat. 674 00:38:53,456 --> 00:38:57,836 Rjó udělal nahrávku za Džina a změnil jste v jeho mobilu své jméno na Džinovo, 675 00:38:58,336 --> 00:39:00,755 aby to vypadalo, že volá s přiznáním, 676 00:39:00,839 --> 00:39:03,842 ale to jste jen pustil tu nahrávku. 677 00:39:03,925 --> 00:39:08,179 Pak jste s námi Džina hledal v naději, že uvěříme, že se zabil. 678 00:39:08,263 --> 00:39:10,431 Telefonní záznamy to potvrzují. 679 00:39:10,515 --> 00:39:14,561 Potřeboval jste pomoct akorát s tím kolem. 680 00:39:14,644 --> 00:39:16,187 I to prozradil mobil. 681 00:39:16,271 --> 00:39:19,315 Zavolal jste sous chefovi, který ho tam dal. 682 00:39:19,399 --> 00:39:23,319 Sous chef už spolupracuje. A před hodinou jsme našli Rjóa ve sklepě. 683 00:39:26,114 --> 00:39:30,076 Chtěl jsem pro syna... 684 00:39:31,870 --> 00:39:33,454 jenom to nejlepší. 685 00:39:33,538 --> 00:39:37,458 To víme. Rjó je nezletilý a okolnosti jsou extrémní. 686 00:39:37,542 --> 00:39:40,962 Když budete oba plně spolupracovat, může prožít normální život. 687 00:39:42,589 --> 00:39:46,509 Tohle je nejlepší způsob, jak mu pomoct. 688 00:40:08,406 --> 00:40:09,407 Rjó... 689 00:40:11,367 --> 00:40:12,827 {\an8}Omlouvám se. 690 00:40:16,289 --> 00:40:17,749 {\an8}Omlouvám se. 691 00:40:20,084 --> 00:40:21,628 {\an8}Tati... 692 00:40:22,587 --> 00:40:24,047 {\an8}Moc se omlouvám. 693 00:40:24,797 --> 00:40:26,257 {\an8}Omlouvám se... 694 00:40:57,080 --> 00:41:00,708 Ta elfka je Declanova bývalá Adity. Ve hře mu zorganizovala pohřeb. 695 00:41:01,376 --> 00:41:02,585 To je moc milé. 696 00:41:03,252 --> 00:41:05,338 Každý asi truchlíme po svém. 697 00:41:07,632 --> 00:41:08,633 Hele. 698 00:41:09,676 --> 00:41:10,843 Jsi v pořádku? 699 00:41:10,927 --> 00:41:13,471 Jo, jen se těším domů k dětem. 700 00:41:16,099 --> 00:41:17,934 Když mluvíme o bývalých... 701 00:41:18,601 --> 00:41:20,228 Zdravím, hledám Adama Karadeca. 702 00:41:20,311 --> 00:41:22,939 Přemýšlel jsem o tom, co jste se Selenou říkaly. 703 00:41:23,022 --> 00:41:25,149 Jako obvykle jsi měla pravdu. 704 00:41:25,233 --> 00:41:28,653 Dám tomu ještě šanci. Musím jí ukázat, že to bude jiné. 705 00:41:30,780 --> 00:41:33,908 Ahoj, jsem Morgan. Jsem jeho kolegyně. 706 00:41:33,992 --> 00:41:35,159 Ahoj, jsem Lucia. 707 00:41:35,243 --> 00:41:36,869 Ale tuším, že to už víte. 708 00:41:37,453 --> 00:41:39,247 Trochu jsem se vyptávala. 709 00:41:39,330 --> 00:41:40,790 Máme rezervaci na večeři. 710 00:41:40,873 --> 00:41:42,750 Já vím, ale mám na Luciu pár otázek. 711 00:41:42,834 --> 00:41:45,128 - Nesmíme přijít pozdě. - To on nikdy. 712 00:41:45,211 --> 00:41:47,755 Jo? Včera kvůli vám pozdě přišel. 713 00:41:48,297 --> 00:41:49,424 A my odcházíme. 714 00:41:50,174 --> 00:41:52,719 - Ráda jsem vás poznala, Morgan. - I já vás. 715 00:41:53,344 --> 00:41:54,679 Karadecu. 716 00:41:55,722 --> 00:41:57,140 Bav se. 717 00:42:14,574 --> 00:42:16,492 Podle francouzského seriálu 718 00:42:38,514 --> 00:42:40,516 České titulky: Pavlína Tajnerová