1
00:00:04,338 --> 00:00:06,423
Hjælp! Hjælp!
2
00:00:15,057 --> 00:00:17,184
Gå væk fra mig. Lad mig være.
3
00:00:19,728 --> 00:00:21,146
Se dig for.
4
00:00:22,356 --> 00:00:23,899
Er du okay?
5
00:00:25,567 --> 00:00:28,612
- Er du okay?
- Han prøver at dræbe mig.
6
00:01:11,530 --> 00:01:13,865
{\an8}- Adam.
- Lucia.
7
00:01:15,576 --> 00:01:18,870
{\an8}- Hold da op.
- Ja, det er længe siden.
8
00:01:18,954 --> 00:01:22,666
{\an8}- Hvordan har du det? Flyttede du ikke?
- Et par gange.
9
00:01:22,749 --> 00:01:24,126
{\an8}Sidste stop var Santa Fe.
10
00:01:24,209 --> 00:01:26,503
{\an8}Santa Fe? Der har jeg aldrig været.
11
00:01:26,587 --> 00:01:30,841
{\an8}Jeg kunne lide det.
Ingen skyskrabere. Masser af særlinge.
12
00:01:30,924 --> 00:01:33,969
{\an8}Jeg hørte, du mødte en fyr.
Det lød seriøst.
13
00:01:34,052 --> 00:01:35,470
{\an8}Stalker du mig?
14
00:01:35,554 --> 00:01:37,931
{\an8}- Nej, jeg ...
- Jeg laver sjov. Det er...
15
00:01:38,015 --> 00:01:39,933
{\an8}- Nick og Natalie sagde det, ikke?
- Jo.
16
00:01:40,017 --> 00:01:42,019
{\an8}De siger ting nu og da.
17
00:01:42,102 --> 00:01:44,646
{\an8}Jeg spørger dem også om dig nogle gange.
18
00:01:45,981 --> 00:01:48,650
{\an8}Og fyren blev ikke hængende. Så...
19
00:01:49,735 --> 00:01:51,570
{\an8}- Det er jeg ked af.
- Det er jeg ikke.
20
00:01:53,405 --> 00:01:56,825
{\an8}- Arbejder du stadig for LAPD?
- Ja, de holder mig beskæftiget.
21
00:01:56,908 --> 00:01:58,660
{\an8}Ja, det husker jeg.
22
00:01:59,411 --> 00:02:01,580
{\an8}Næste projekt er her i LA.
23
00:02:02,706 --> 00:02:03,707
{\an8}Er du tilbage?
24
00:02:04,291 --> 00:02:05,334
{\an8}Indtil videre.
25
00:02:05,917 --> 00:02:07,836
{\an8}Velkommen tilbage.
26
00:02:10,964 --> 00:02:14,551
{\an8}Jeg har et par minutter.
Skal vi sætte os og snakke lidt?
27
00:02:15,135 --> 00:02:17,679
{\an8}- Jeg er ...
- Nå ja. Undskyld.
28
00:02:17,763 --> 00:02:20,432
{\an8}Din vagt begynder snart.
Du skal på arbejde.
29
00:02:22,225 --> 00:02:23,226
{\an8}Jeg kan vente lidt.
30
00:02:41,328 --> 00:02:42,537
Godmorgen.
31
00:02:42,621 --> 00:02:45,415
- Du kommer for sent.
- Jeg glemte tiden. Ikke noget særligt.
32
00:02:45,499 --> 00:02:48,126
{\an8}- Hvad skete der?
- Lad os se.
33
00:02:48,210 --> 00:02:49,586
{\an8}"Jeg" er et pronomen.
34
00:02:49,670 --> 00:02:51,505
{\an8}"Glemme" betyder ikke at huske.
35
00:02:51,588 --> 00:02:53,715
{\an8}Meget sødt. Tak, ms. Rachel.
36
00:02:53,799 --> 00:02:57,386
{\an8}Jeg mener, hvordan kan
en som dig glemme tiden?
37
00:02:57,469 --> 00:02:59,888
{\an8}Du har et krus med:
"At komme til tiden er for sent."
38
00:03:00,430 --> 00:03:01,807
{\an8}Nej.
39
00:03:01,890 --> 00:03:03,934
{\an8}- Det kommer du til.
- Lad være.
40
00:03:04,017 --> 00:03:07,646
{\an8}I stedet for at bore i mit privatliv,
skal vi så koncentrere os om sagen?
41
00:03:07,729 --> 00:03:09,314
Jeg kan gøre begge dele.
42
00:03:09,398 --> 00:03:12,609
Fodgænger mod bil. Chaufføren samarbejder.
43
00:03:12,693 --> 00:03:14,778
Det lyder, som om han løb ud på gaden.
44
00:03:14,861 --> 00:03:17,114
Ingen pung, intet ID,
og hvor end han kom fra,
45
00:03:17,197 --> 00:03:19,032
{\an8}fik han ikke taget sko på.
46
00:03:19,116 --> 00:03:20,909
{\an8}Parret derovre talte kort med ham.
47
00:03:20,992 --> 00:03:23,870
{\an8}De sagde,
han var desorienteret, muligvis fuld.
48
00:03:23,954 --> 00:03:26,289
{\an8}Han opførte sig, som om nogen jagtede ham.
49
00:03:26,373 --> 00:03:29,751
{\an8}Han råbte: "Han prøver at dræbe mig,"
lige før det her skete.
50
00:03:29,835 --> 00:03:32,838
{\an8}- Så de nogen jage ham?
- Det gjorde de ikke.
51
00:03:33,422 --> 00:03:35,215
{\an8}Måske hallucinerede han.
52
00:03:39,177 --> 00:03:41,471
Du tænker stadig på,
hvorfor jeg kom for sent.
53
00:03:41,555 --> 00:03:43,056
Ja.
54
00:03:43,640 --> 00:03:46,768
Du sagde, du kunne genere mig
og arbejde på sagen?
55
00:03:46,852 --> 00:03:49,688
Ja. Han hallucinerede.
Fordi han blev forgiftet.
56
00:03:50,981 --> 00:03:53,191
- Hvordan ved du det?
- Opkastet.
57
00:03:53,942 --> 00:03:55,152
Hvilket opkast?
58
00:03:57,863 --> 00:04:01,491
Okay, så ingen af jer har nogensinde fået
babyopkast direkte i munden.
59
00:04:02,075 --> 00:04:03,535
Jeg så det på vejen.
60
00:04:03,618 --> 00:04:06,621
- Er du sikker på, det er fra offeret?
- Han havde det på trøjen.
61
00:04:08,081 --> 00:04:11,501
Så medmindre han dryppede
en andens bræk på sig selv,
62
00:04:11,585 --> 00:04:14,045
- det er mit gæt.
- Hvorfor er det sort?
63
00:04:16,339 --> 00:04:18,508
Åh gud. Det lugter af rådne æg.
64
00:04:18,592 --> 00:04:20,802
Det er, fordi det er aktivt kul.
65
00:04:20,886 --> 00:04:23,221
Når kul interagerer med mavebakterier,
66
00:04:23,305 --> 00:04:25,932
frigiver det svovlbrinte,
der lugter som rådne æg.
67
00:04:26,016 --> 00:04:30,604
Man indtager kun så meget aktivt kul,
hvis man har indtaget noget giftigt.
68
00:04:30,687 --> 00:04:32,647
Derfor hallucinerede han.
69
00:04:32,731 --> 00:04:35,358
Han slugte noget ved et uheld
eller blev forgiftet.
70
00:04:35,442 --> 00:04:37,152
Næste spørgsmål er, hvor kom han fra?
71
00:04:37,778 --> 00:04:40,363
Offerets fødder var skåret op.
72
00:04:40,822 --> 00:04:42,491
- Han efterlod et spor.
- Ja.
73
00:04:42,574 --> 00:04:46,661
Morgan og jeg følger blodet.
I går tilbage og ser efter trafikkameraer.
74
00:04:46,745 --> 00:04:50,248
Sørg for, at kriminalteknikerne
får nogle prøver af det.
75
00:04:53,794 --> 00:04:56,546
Vil du fortælle, hvorfor du kom for sent?
76
00:04:56,630 --> 00:04:58,465
Jeg stødte på Lucia.
77
00:04:59,716 --> 00:05:01,718
Lucia, den eksforlovede, der malede rosen,
78
00:05:01,802 --> 00:05:02,844
du har på væggen?
79
00:05:02,928 --> 00:05:04,262
Ja, hende.
80
00:05:04,346 --> 00:05:07,307
Det her er stort.
I har ikke set hinanden i fem år, vel?
81
00:05:07,390 --> 00:05:09,476
Det er ikke stort, Morgan. Det var kaffe.
82
00:05:10,185 --> 00:05:11,686
Ja, den kaffe kender jeg.
83
00:05:11,770 --> 00:05:15,440
Jeg gætter på,
at det var her, vores offer kom fra.
84
00:05:16,107 --> 00:05:18,693
- Vi er ikke færdige.
- Morgan, jeg vil ikke tale om det.
85
00:05:18,777 --> 00:05:20,779
Så skulle du ikke have sagt noget.
86
00:05:25,659 --> 00:05:29,538
Han døde måske på gaden,
men hvad der end skete med ham, skete her.
87
00:05:30,705 --> 00:05:33,416
Han har et navn.
Declan Harker, 31 år gammel.
88
00:05:33,500 --> 00:05:36,711
Jeg ser ingen husholdningsgift,
medicin, ulovlige stoffer.
89
00:05:36,795 --> 00:05:38,755
Han har vist ingen rengøringsmidler.
90
00:05:38,839 --> 00:05:42,217
Det kunne være påført noget.
Jeg får teknikerne herhen.
91
00:05:42,884 --> 00:05:46,096
Al den mad...
Som om Declan næsten aldrig forlod rummet.
92
00:05:46,179 --> 00:05:50,100
- Tror du, han havde et job?
- Det har en arbejdsløs æstetik, ikke?
93
00:05:50,183 --> 00:05:51,977
Men nej. Kan du se den stol?
94
00:05:52,602 --> 00:05:53,895
{\an8}Det er en Thunder Throne V2.
95
00:05:53,979 --> 00:05:55,272
{\an8}Få Gamer-Grej!
96
00:05:55,355 --> 00:05:59,568
{\an8}Magnetisk hovedpude,
firvejs-lændestøtte og nanofoam-sædepuder.
97
00:05:59,651 --> 00:06:01,611
{\an8}Herovre har vi grebsforstærkede,
98
00:06:01,695 --> 00:06:04,823
{\an8}svedabsorberende handsker
og topmoderne hovedtelefoner.
99
00:06:04,906 --> 00:06:06,032
Og så er der det her.
100
00:06:06,616 --> 00:06:07,784
VERDENSMESTER
101
00:06:07,868 --> 00:06:10,829
{\an8}Declan Harker
var professionel gamer, en e-sportsatlet.
102
00:06:10,912 --> 00:06:13,748
- Videospil er ikke en sport, Morgan.
- Personligt er jeg enig,
103
00:06:13,832 --> 00:06:16,668
men professionel gaming
kræver øget reaktionstid.
104
00:06:16,751 --> 00:06:19,713
Så de virker måske ikke som atleter,
men de træner som dem.
105
00:06:20,380 --> 00:06:21,798
- Elliot?
- Ja.
106
00:06:21,882 --> 00:06:23,967
Hvis han ikke spiller, taler han om det.
107
00:06:24,050 --> 00:06:26,303
Men hvor er hans computer så?
108
00:06:26,386 --> 00:06:28,305
Præcis. Den er her ikke.
109
00:06:28,388 --> 00:06:29,848
Måske tog morderen den?
110
00:06:36,730 --> 00:06:39,232
- Hvem er I?
- LAPD. Hvem er du?
111
00:06:40,567 --> 00:06:42,027
Jeg hedder Adity Shaw.
112
00:06:42,611 --> 00:06:45,322
Min ekskæreste bor her, Declan Harker.
113
00:06:47,616 --> 00:06:49,034
Er han okay?
114
00:06:50,577 --> 00:06:52,454
Beklager, men han er død.
115
00:06:55,081 --> 00:06:57,083
- Jeg kom for sent.
- For sent til hvad?
116
00:06:57,667 --> 00:07:01,087
Declan lagde en underlig besked,
og jeg kom, så snart jeg hørte den.
117
00:07:01,630 --> 00:07:03,590
Adity, du må hjælpe mig. Det er min skyld.
118
00:07:03,673 --> 00:07:05,050
Jeg dræbte ham så mange gange.
119
00:07:05,133 --> 00:07:08,553
Jeg dræbte ham igen og igen,
og nu prøver han at dræbe mig.
120
00:07:17,270 --> 00:07:20,190
Ved I, hvad "jeg dræbte ham
igen og igen" betyder?
121
00:07:20,273 --> 00:07:21,524
Endnu en hallucination?
122
00:07:21,608 --> 00:07:23,234
Vi tror, han talte om spillet.
123
00:07:23,318 --> 00:07:28,406
Declan er en topspiller i Battle Dynasty.
Sværd og trolddom, riddere og drager.
124
00:07:28,490 --> 00:07:32,077
Dræber man nogen i spillet, genoplives de,
man dræber dem igen.
125
00:07:32,160 --> 00:07:34,621
Så spilvold spredte sig til virkeligheden.
126
00:07:34,704 --> 00:07:37,957
Spilleren, han blev ved med at dræbe,
fandt ham og dræbte ham rigtigt.
127
00:07:38,041 --> 00:07:40,126
Ud fra Declans besked troede han det.
128
00:07:40,210 --> 00:07:41,878
Ved vi, hvad der forgiftede ham?
129
00:07:41,961 --> 00:07:45,674
Retsmedicineren tager stadig prøver.
Den er ikke identificeret endnu.
130
00:07:45,757 --> 00:07:49,886
Teknikerne fandt blodspor
på en af madbeholderne i lejligheden.
131
00:07:49,969 --> 00:07:51,596
{\an8}Nogen skar sig på en hæfteklamme.
132
00:07:51,680 --> 00:07:55,725
Det er ikke Declans.
Declan brugte kontaktfri levering.
133
00:07:55,809 --> 00:07:57,977
Ifølge appen ankom maden
en time før, han døde.
134
00:07:58,061 --> 00:08:01,231
Måske fik morderen fat i maden
uden for døren.
135
00:08:01,314 --> 00:08:03,817
Når vi finder ham,
har vi DNA til sammenligning.
136
00:08:05,026 --> 00:08:06,653
Hvad med ekskæresten?
137
00:08:06,736 --> 00:08:11,157
Hun dukker belejligt op og hører,
han er død, har sine egne nøgler.
138
00:08:11,241 --> 00:08:13,076
- Er hun også gamer?
- Ja, det er hun.
139
00:08:13,159 --> 00:08:17,205
Men hun virker oprigtig. Meget ked af det.
Hun vil gøre alt for at hjælpe.
140
00:08:20,125 --> 00:08:23,044
- Hvad?
- Du er blevet blødsøden.
141
00:08:23,128 --> 00:08:25,463
Morgan nævnte, at du mødte Lucia i morges.
142
00:08:25,547 --> 00:08:28,174
- Jeg slår hende ihjel.
- Ikke endnu.
143
00:08:28,258 --> 00:08:32,262
Hun finkæmmer fra lejligheden
for at sikre, vi ikke har overset noget.
144
00:08:32,345 --> 00:08:35,348
I mellemtiden stoler jeg
på dit instinkt om ekskæresten.
145
00:08:35,432 --> 00:08:37,100
Dobbelttjek hendes alibi.
146
00:08:37,809 --> 00:08:38,810
Okay.
147
00:08:41,020 --> 00:08:44,357
Declan og jeg mødtes i spillet,
før vi mødtes i virkeligheden.
148
00:08:45,108 --> 00:08:47,360
Battle Dynasty var vores liv.
149
00:08:48,069 --> 00:08:50,488
Ingen af os passede ind andre steder.
150
00:08:51,531 --> 00:08:55,285
Sidste år stoppede han med at spille.
Og han ghostede mig,
151
00:08:55,368 --> 00:08:59,664
bad mig om ikke at komme forbi mere
og ringede ikke tilbage.
152
00:08:59,748 --> 00:09:02,333
Det må have været forfærdeligt.
Ved du hvorfor?
153
00:09:02,417 --> 00:09:07,047
Han ville ikke sige det.
Men for en måned siden var han i spillet.
154
00:09:07,797 --> 00:09:10,508
Han undskyldte og sagde,
han var en ny mand.
155
00:09:11,801 --> 00:09:15,305
Vi planlagde at se hinanden igen
i den virkelige verden, men...
156
00:09:18,516 --> 00:09:19,642
Det er jeg ked af.
157
00:09:21,311 --> 00:09:23,605
Declans computer var ikke
i hans lejlighed.
158
00:09:23,688 --> 00:09:25,023
Hvor blev den af?
159
00:09:25,106 --> 00:09:26,983
Han skilte sig af med den dengang.
160
00:09:27,067 --> 00:09:28,777
Men du sagde, han spillede igen.
161
00:09:28,860 --> 00:09:33,698
- Hvad spillede han på?
- Jeg tror, han havde en gammel bærbar.
162
00:09:33,782 --> 00:09:35,075
Hvad?
163
00:09:35,158 --> 00:09:37,535
I vil finde den,
fordi I tror, morderen tog den.
164
00:09:37,619 --> 00:09:39,079
Vi overvejer muligheden.
165
00:09:39,162 --> 00:09:41,331
Du og Declan delte
ikke bare husnøgler, vel?
166
00:09:41,414 --> 00:09:43,666
Vi delte også en Find My Tech-konto.
167
00:09:51,216 --> 00:09:52,217
Okay.
168
00:09:53,051 --> 00:09:55,470
Den bærbare er her et sted.
169
00:09:55,553 --> 00:09:58,431
Lad os dele os og se, om vi kan finde den.
170
00:09:58,515 --> 00:10:00,225
Jeg starter på denne side.
171
00:10:08,650 --> 00:10:12,779
Er der tilbud på vaskemiddel,
eller har Lucia skrevet?
172
00:10:13,488 --> 00:10:16,116
- Skriv tilbage.
- Vi arbejder. Det kan vente.
173
00:10:17,200 --> 00:10:20,411
- Hvad, Morgan?
- I slog op, fordi arbejdet kom først.
174
00:10:21,204 --> 00:10:24,207
Bør du ikke vise hende,
at det bliver anderledes nu?
175
00:10:24,290 --> 00:10:25,917
Jeg sagde ikke, vi prøver igen.
176
00:10:26,000 --> 00:10:28,545
Det behøvede du ikke.
Det gjorde dit ansigt.
177
00:10:29,129 --> 00:10:31,339
- Det er kompliceret.
- Selvfølgelig.
178
00:10:31,422 --> 00:10:34,676
Forhold er komplicerede,
og det er okay at være bange, men ...
179
00:10:34,759 --> 00:10:36,344
Jeg er forsigtig. Ikke det samme.
180
00:10:36,427 --> 00:10:38,721
Ved du hvad?
Jeg vil ikke tale om det lige nu.
181
00:10:40,431 --> 00:10:41,641
Fint, jeg trækker mig.
182
00:10:41,724 --> 00:10:44,310
Du skal bare ikke være så forsigtig,
at du ødelægger det.
183
00:10:45,145 --> 00:10:46,354
Igen.
184
00:10:47,230 --> 00:10:49,440
Venner, herovre.
185
00:10:51,359 --> 00:10:54,362
- Fandt du noget herinde, Daph?
- Nej, men se dækkene.
186
00:10:54,445 --> 00:10:56,281
De er dækket af asfalt.
187
00:10:56,364 --> 00:10:58,867
Da jeg hentede trafikoptagelserne
188
00:10:58,950 --> 00:11:02,120
nær Declans lejlighed,
fik en gade i nærheden ny asfalt.
189
00:11:02,203 --> 00:11:04,122
- Bilen kunne have været der.
- Godt set.
190
00:11:04,205 --> 00:11:05,915
Jeg tjekker nummerpladen, og måske ...
191
00:11:06,791 --> 00:11:08,251
Ups.
192
00:11:16,885 --> 00:11:19,554
Jeg kan lide din trøje.
Arbejder du for Jubilee Games?
193
00:11:21,222 --> 00:11:22,891
Okay, kan du slukke for den?
194
00:11:22,974 --> 00:11:24,893
Det er ikke min bil.
195
00:11:24,976 --> 00:11:26,519
Løber du bare mod bilalarmer?
196
00:11:27,478 --> 00:11:30,273
Vil du gøre mig
en tjeneste og trykke på knappen?
197
00:11:30,356 --> 00:11:31,608
Se, hvad der sker?
198
00:11:34,777 --> 00:11:36,863
- Tak.
- Vil du også åbne bagagerummet?
199
00:11:37,405 --> 00:11:40,450
Hvis vi har ret,
burde Declan Harkers bærbare være der.
200
00:11:45,163 --> 00:11:46,497
Se engang.
201
00:11:47,916 --> 00:11:49,209
Kan vi tale et privat sted?
202
00:11:50,418 --> 00:11:54,422
Jeg er senior spiludvikler.
Mit fokus er at analysere spillertaktik.
203
00:11:54,505 --> 00:11:58,051
Declan var en af topspillerne
på e-sport-holdet, da han var aktiv.
204
00:11:58,134 --> 00:12:01,095
Så du tog Declans bærbare
for at analysere data?
205
00:12:01,179 --> 00:12:02,472
Det er slet ikke derfor.
206
00:12:02,555 --> 00:12:05,350
Så forklar os det,
og hvordan han døde, efter du tog den.
207
00:12:06,643 --> 00:12:07,810
Er Declan død?
208
00:12:08,978 --> 00:12:12,148
Declans naboer hørte råb
i hans lejlighed i går aftes.
209
00:12:12,232 --> 00:12:13,524
Hvad skændtes I om?
210
00:12:15,318 --> 00:12:17,737
Måske har det noget
at gøre med de 100.000 i krypto?
211
00:12:17,820 --> 00:12:20,281
Alle hans adgangskoder er her.
212
00:12:20,365 --> 00:12:22,784
Det er 100.000 grunde
til at stjæle en bærbar.
213
00:12:22,867 --> 00:12:25,495
Som senior spiludvikler vidste du vel,
214
00:12:25,578 --> 00:12:27,705
hvor meget han tjente, ikke?
215
00:12:28,331 --> 00:12:30,541
Jeg tog Declans bærbare for at hjælpe ham.
216
00:12:31,542 --> 00:12:35,630
Han spillede ikke Battle Dynasty
for pengene, eller fordi han elskede det.
217
00:12:35,713 --> 00:12:38,675
- Han var afhængig.
- Af et videospil?
218
00:12:38,758 --> 00:12:40,760
- Absolut.
- Ja.
219
00:12:40,843 --> 00:12:43,888
Spil rammer dine dopaminreceptorer
som enhver anden afhængighed.
220
00:12:43,972 --> 00:12:46,391
Jeg så det ske,
fordi jeg havde adgang til hans data.
221
00:12:46,474 --> 00:12:48,643
Hans spil var blevet uberegneligt.
222
00:12:48,726 --> 00:12:51,145
- Han var ikke sig selv.
- Så du hjalp ham?
223
00:12:51,229 --> 00:12:54,565
Jeg håbede, at han ville få det bedre
og komme tilbage.
224
00:12:54,649 --> 00:12:58,486
Men da jeg så ham,
kunne jeg se, at han led.
225
00:12:58,569 --> 00:13:00,196
Han havde tabt sig meget,
226
00:13:00,280 --> 00:13:03,908
spiste og sov ikke,
nægtede at forlade sin lejlighed.
227
00:13:04,492 --> 00:13:07,412
Jeg kendte dem fra Anonyme Gamere,
så jeg fik ham ind.
228
00:13:07,495 --> 00:13:09,122
Er det et år siden?
229
00:13:09,205 --> 00:13:11,541
Da Declan skilte sig af med computeren.
230
00:13:11,624 --> 00:13:13,793
Det giver mening,
at du ikke ville tale med os.
231
00:13:13,876 --> 00:13:17,297
Dine chefer bryder sig ikke om,
at du hjalp ham med at stoppe.
232
00:13:17,380 --> 00:13:18,464
Det er værre end det.
233
00:13:20,049 --> 00:13:22,260
Declan hjalp andre gamere med at stoppe.
234
00:13:22,343 --> 00:13:25,596
Hvis Declan var så engageret,
hvorfor begyndte han så igen?
235
00:13:27,265 --> 00:13:28,683
Sådan gør misbrugere.
236
00:13:29,475 --> 00:13:31,811
Jeg var rasende over hans tilbagefald.
237
00:13:31,894 --> 00:13:36,983
Derfor tog jeg derover i nat
og tog hans bærbare for at stoppe ham.
238
00:13:37,400 --> 00:13:40,236
- Hvornår var det?
- Omkring klokken to.
239
00:13:40,320 --> 00:13:41,696
Jeg var der måske i en time.
240
00:13:42,363 --> 00:13:45,408
Så du var hos ham før maden.
241
00:13:45,491 --> 00:13:49,662
- Havde I et fysisk sammenstød?
- Nej, vi snakkede bare.
242
00:13:49,746 --> 00:13:54,625
Han prøvede at overbevise mig om,
at han bare skulle afslutte én mission.
243
00:13:54,709 --> 00:13:55,835
Hvad var missionen?
244
00:13:55,918 --> 00:13:58,337
Det er svært at sige.
Der er tusindvis i spillet.
245
00:13:58,463 --> 00:14:01,507
Er der en om
at dræbe den samme spiller igen og igen?
246
00:14:01,591 --> 00:14:02,675
Hvorfor?
247
00:14:03,384 --> 00:14:05,470
- Gjorde han det?
- Ifølge Declan.
248
00:14:06,095 --> 00:14:08,347
Han tror, den person kom for at dræbe ham.
249
00:14:08,431 --> 00:14:10,516
Så du aner ikke,
hvem den spiller kan være?
250
00:14:11,267 --> 00:14:12,268
Nej.
251
00:14:13,936 --> 00:14:15,313
Men jeg kan hjælpe med det.
252
00:14:17,190 --> 00:14:21,944
Retsmedicineren undersøger stadig giften.
De siger, det må være noget eksotisk.
253
00:14:23,529 --> 00:14:27,742
- Så jeg var den eneste, der arbejdede.
- Nej. De vil forklare, hvad de fandt.
254
00:14:27,825 --> 00:14:31,370
Fyren fra Jubilee Games sendte
Declans spillehistorik fra sidste måned.
255
00:14:31,913 --> 00:14:34,499
Declan er ridderen
med navnet Beast-Slay3r.
256
00:14:34,582 --> 00:14:40,171
{\an8}Som han sagde, bliver han ved med
at dræbe den samme ork igen og igen.
257
00:14:40,254 --> 00:14:43,216
- Stakkels fyr.
- Hvordan ved vi, det er den samme ork?
258
00:14:43,299 --> 00:14:47,345
Spillere kan tilpasse deres figurer.
Deres tøj, våben, selv deres ansigter.
259
00:14:47,428 --> 00:14:50,014
{\an8}Ifølge chatten er orken Drednog.
260
00:14:50,098 --> 00:14:51,682
{\an8}Han var vred.
261
00:14:51,766 --> 00:14:55,019
Han sendte en masse beskeder til Declan
om ikke at spawn campe,
262
00:14:55,103 --> 00:14:56,646
og at han ville få hævn.
263
00:14:56,729 --> 00:14:58,564
Han truede med at skyde ham.
264
00:14:58,648 --> 00:15:01,109
Declan blev ikke skudt.
Han blev forgiftet.
265
00:15:01,192 --> 00:15:03,027
Det er et af vores spørgsmål til ham.
266
00:15:03,111 --> 00:15:06,155
Men lige nu, bizart som det er,
har vi en mistænkt.
267
00:15:08,658 --> 00:15:09,951
Orken Drednog.
268
00:15:18,543 --> 00:15:21,170
Jeg sendte Morgan hjem.
Vi finder ikke orken i aften.
269
00:15:21,796 --> 00:15:23,089
Det hører man ikke hver dag.
270
00:15:23,798 --> 00:15:25,424
Spilfirmaet kunne ikke hjælpe?
271
00:15:25,508 --> 00:15:29,095
Kontoen var falsk.
Gamere spiller under flere navne.
272
00:15:29,178 --> 00:15:32,056
Ud fra hans chats lyder det,
som om han spiller i cybercafeer.
273
00:15:32,140 --> 00:15:34,600
Det tjekker vi
og starter igen i morgen tidlig.
274
00:15:35,226 --> 00:15:37,270
Du må gerne komme for sent i morgen.
275
00:15:38,896 --> 00:15:40,356
Nu igen?
276
00:15:40,439 --> 00:15:43,442
Hvis du mener,
om jeg vil have, at du er lykkelig? Så ja.
277
00:15:45,945 --> 00:15:47,321
Har du tænkt mere over det?
278
00:15:51,784 --> 00:15:54,745
Folk opfører sig,
som om jeg havde et valg med Lucia.
279
00:15:54,829 --> 00:15:57,874
Ja, jeg slog op.
Se, hvornår jeg tager hjem.
280
00:15:57,957 --> 00:16:00,751
Hvorfor starte noget,
hvis det samme problem er der?
281
00:16:00,835 --> 00:16:03,045
Du går to timer tidligere end før.
282
00:16:03,129 --> 00:16:05,506
Takket være din nye partner.
283
00:16:05,590 --> 00:16:08,050
Det er også muligt,
du bare er anderledes nu.
284
00:16:08,134 --> 00:16:11,137
Så du er enig med Morgan.
Jeg risikerer at såre Lucia igen.
285
00:16:11,220 --> 00:16:12,930
Du mener Lucia og dig selv.
286
00:16:14,015 --> 00:16:15,349
Jeg forstår.
287
00:16:15,433 --> 00:16:19,562
Jeg begik de samme fejl med Hector,
da pigerne var små.
288
00:16:20,146 --> 00:16:21,647
Kan du huske efter skilsmissen,
289
00:16:21,731 --> 00:16:24,942
hvordan det tog dem årevis
at tale med mig igen?
290
00:16:26,569 --> 00:16:29,488
Du har et valg.
Mange betjente lykkes med det.
291
00:16:29,572 --> 00:16:33,117
Jeg siger ikke, det bliver nemt.
Jeg siger bare, det er muligt.
292
00:16:35,036 --> 00:16:38,497
Du har to mennesker, der holder af dig,
som fortæller dig det samme.
293
00:16:38,581 --> 00:16:39,832
Overvej det.
294
00:16:44,295 --> 00:16:45,880
- Godnat.
- Godnat.
295
00:17:01,771 --> 00:17:03,481
- Hvad laver du herinde?
- Ikke noget.
296
00:17:05,107 --> 00:17:08,986
Okay. Du behøver ikke
skjule noget for mig.
297
00:17:09,070 --> 00:17:12,657
Det værste, der kan ske,
er, at vi taler om det, ikke?
298
00:17:12,740 --> 00:17:16,327
Og hvis du vil skjule ting for mig,
så vær bedre til det. Kom så.
299
00:17:20,539 --> 00:17:23,000
- Spiller du Battle Dynasty?
- Kender du det?
300
00:17:23,084 --> 00:17:25,670
Kender til det. Hvor tit spiller du det?
301
00:17:25,753 --> 00:17:28,381
Ikke meget.
Jeg ser det som en mental sorbet.
302
00:17:28,965 --> 00:17:31,842
- Forfriskende før sengetid.
- Hvorfor skjulte du det så?
303
00:17:33,261 --> 00:17:35,972
Det er sengetid.
Jeg ville ikke gøre dig vred.
304
00:17:36,055 --> 00:17:38,849
Jeg vil føle, hvad jeg føler,
305
00:17:38,933 --> 00:17:41,435
men det er værre,
hvis jeg tror, du skjuler noget.
306
00:17:42,436 --> 00:17:44,355
- Undskyld.
- Nej, det er okay.
307
00:17:45,231 --> 00:17:48,192
Jeg vil bare sikre mig,
at vi kan tale om den slags.
308
00:17:50,236 --> 00:17:52,446
Du og jeg har hjerner,
der er besatte af ting.
309
00:17:52,530 --> 00:17:56,242
Nogle videospil kan være farlige,
fordi de tager over.
310
00:17:56,325 --> 00:17:57,577
Det ved jeg.
311
00:17:58,160 --> 00:18:01,205
Okay. Fyren med staven, er det dig?
312
00:18:01,289 --> 00:18:04,041
Jeg er troldmand.
Jeg gemmer mig for goblinerne.
313
00:18:04,125 --> 00:18:06,794
Jeg forheksede dem,
og nu prøver de at finde mig.
314
00:18:07,378 --> 00:18:09,964
Hvorfor taler den person om at plante dig?
315
00:18:10,047 --> 00:18:12,717
- Er det en trussel?
- Ja, men ikke som du tror.
316
00:18:12,800 --> 00:18:16,470
Han skrev nok "farme mig,"
hvilket betyder dræbe mig for mit guld.
317
00:18:16,554 --> 00:18:17,680
Det er en transaktion.
318
00:18:17,763 --> 00:18:21,892
- Hvorfor stod der så "plante"?
- Jeg spiller mod folk fra hele verden,
319
00:18:21,976 --> 00:18:24,228
og chatten bliver automatisk oversat.
320
00:18:24,312 --> 00:18:27,523
Det kaldes lokalisering,
men af og til er oversættelsen forkert.
321
00:18:29,317 --> 00:18:31,193
Han truede endda med at skyde ham.
322
00:18:32,612 --> 00:18:33,946
Interessant.
323
00:18:34,614 --> 00:18:38,701
Sengetid er sengetid af en grund.
Under med dig.
324
00:18:38,784 --> 00:18:42,455
- Hey. Jeg elsker dig.
- Jeg elsker dig.
325
00:18:44,206 --> 00:18:45,166
Får jeg den i morgen?
326
00:18:45,249 --> 00:18:48,711
Jeg er allerede gået,
så jeg kunne ikke høre det. Godnat.
327
00:18:57,345 --> 00:18:59,388
Venner, det er teppo.
328
00:18:59,472 --> 00:19:01,766
- Hvem er teppo?
- Nej, hvad er teppo?
329
00:19:01,849 --> 00:19:04,352
Jeg har fundet ud af noget.
330
00:19:04,435 --> 00:19:09,273
Vidste du, at 12,6 millioner mennesker
spiller Battle Dynasty hver eneste dag?
331
00:19:09,357 --> 00:19:12,526
Desværre er en af dem min søn, men derfor
332
00:19:12,610 --> 00:19:17,782
hørte jeg, at spillets chatoversættelse
ikke altid er så pålidelig.
333
00:19:19,825 --> 00:19:20,951
Men hvad er det?
334
00:19:21,035 --> 00:19:23,829
Teppo er et japansk ord
med to forskellige betydninger.
335
00:19:23,913 --> 00:19:25,289
En af dem er vel "pistol".
336
00:19:25,748 --> 00:19:32,171
Nemlig. Men teppo
kan også oversættes til "kuglefisk".
337
00:19:32,254 --> 00:19:35,216
- Hvordan kan det være det samme ord?
- Godt spørgsmål.
338
00:19:35,299 --> 00:19:37,385
Det er faktisk et kælenavn for kuglefisk.
339
00:19:38,844 --> 00:19:41,597
Det betyder "giftkanon".
Hvor sødt er det lige?
340
00:19:41,681 --> 00:19:43,015
Det burde vi kalde dem.
341
00:19:43,099 --> 00:19:45,726
Så fyren i chatten skrev ikke "pistol".
342
00:19:45,810 --> 00:19:48,312
- Han skrev "kuglefiskegift".
- Nemlig.
343
00:19:48,396 --> 00:19:50,815
Derfor kæmpede laboratoriet med den.
344
00:19:50,898 --> 00:19:53,192
Jeg kommer lige fra laboratoriet.
345
00:19:53,275 --> 00:19:57,363
{\an8}Ganske rigtigt blev Declan Harker
forgiftet med kuglefiskegift.
346
00:19:57,446 --> 00:19:59,198
Det er stærkere end cyanid.
347
00:19:59,281 --> 00:20:03,494
En dråbe forårsager hallucinationer,
opkast, lammelse, død.
348
00:20:03,577 --> 00:20:06,956
- Declan var færdig før bilen.
- Tænk, at folk betaler for at spise det.
349
00:20:07,039 --> 00:20:10,668
- Det har jeg gjort. Det er sikkert.
- Ja, så længe sushikokken
350
00:20:10,751 --> 00:20:12,086
ikke prøver at dræbe dig.
351
00:20:12,169 --> 00:20:14,505
Den toårige træning er hård.
352
00:20:14,588 --> 00:20:17,466
Før du holder en kniv, må du mestre viden.
353
00:20:17,550 --> 00:20:18,884
Vide, hvor giften gemmer sig.
354
00:20:18,968 --> 00:20:21,137
Først da kan du lære at fjerne den.
355
00:20:21,220 --> 00:20:23,222
Derefter står du over for prøven.
356
00:20:23,931 --> 00:20:27,101
En livedemonstration af dine evner
foran en ekspert.
357
00:20:27,184 --> 00:20:29,937
Snittene skal være præcise,
anretningen upåklagelig.
358
00:20:30,020 --> 00:20:34,775
Hvis der er en smule blod tilbage,
dumper man og må starte forfra.
359
00:20:36,235 --> 00:20:40,322
Indtil man gør det helt rigtigt
og består prøven.
360
00:20:41,157 --> 00:20:44,535
Så er der vel kun
en håndfuld kokke i byen, der kan det.
361
00:20:45,536 --> 00:20:47,455
Inviterer du mig på sushi?
362
00:21:00,676 --> 00:21:01,677
Undskyld.
363
00:21:02,303 --> 00:21:06,223
- Har du et spørgsmål?
- Ja, vi leder efter noget sjældent.
364
00:21:06,307 --> 00:21:07,975
Til en særlig lejlighed?
365
00:21:08,058 --> 00:21:10,770
Ja. Det er faktisk vores bryllupsdag.
366
00:21:10,853 --> 00:21:14,064
Nej. Vi så på nettet,
at I serverer kuglefisk.
367
00:21:14,940 --> 00:21:16,108
Meget specielt.
368
00:21:16,609 --> 00:21:20,613
Kun et dusin kokke i USA
har tilladelse til at servere den.
369
00:21:20,696 --> 00:21:23,324
Nemlig. Tænk, at tre af dem
er lige her i Los Angeles.
370
00:21:23,407 --> 00:21:25,409
Derfor kom vi til dig.
371
00:21:25,993 --> 00:21:30,289
En mand blev myrdet med kuglefiskegift
efter at være blevet truet online.
372
00:21:30,372 --> 00:21:32,833
Personen sagde, deres far havde kuglefisk.
373
00:21:32,917 --> 00:21:34,293
Og de tre kokke i LA?
374
00:21:34,376 --> 00:21:35,836
Et sted er lukket,
375
00:21:35,920 --> 00:21:38,881
en er en barnløs 80-årig mand,
og så er der dig.
376
00:21:38,964 --> 00:21:41,509
Har du et barn,
der har adgang til dine fisk?
377
00:21:41,592 --> 00:21:46,889
Jeg har to sønner,
men det, I antyder, er umuligt.
378
00:21:46,972 --> 00:21:47,973
Fordi?
379
00:21:48,057 --> 00:21:52,353
Fordi det er en meget omhyggelig proces
at håndtere giften.
380
00:21:52,436 --> 00:21:56,565
Alle de dele, jeg skærer væk,
leveren, æggestokkene, skindet,
381
00:21:56,649 --> 00:22:00,236
opbevarer jeg i en låst beholder,
indtil det er bortskaffet.
382
00:22:01,028 --> 00:22:03,989
Det er loven,
og jeg følger den til punkt og prikke.
383
00:22:05,241 --> 00:22:07,368
- Vil du vise os det?
- Selvfølgelig.
384
00:22:07,451 --> 00:22:08,744
{\an8}PAS PÅ
FARLIGT AFFALD
385
00:22:08,828 --> 00:22:12,665
Kun jeg har nøglen,
og jeg tager sagen meget alvorligt.
386
00:22:12,748 --> 00:22:17,169
Skulle nogen blive syge,
har jeg et middel ved hånden.
387
00:22:22,258 --> 00:22:23,801
Er det din søn?
388
00:22:24,802 --> 00:22:27,388
En af dem. Jin, min lærling.
389
00:22:27,471 --> 00:22:28,764
Genkender du ham?
390
00:22:28,848 --> 00:22:31,392
Der er en plakat af ham
hos videospilsfirmaet.
391
00:22:31,475 --> 00:22:34,645
Han har andet tøj på og kortere hår,
men det er ham.
392
00:22:34,728 --> 00:22:36,730
Hvad mener du med videospil?
393
00:22:36,814 --> 00:22:39,233
Truslerne blev fremsat
i en videospilschat.
394
00:22:41,151 --> 00:22:44,697
Min anden søn, Ryo, spiller videospil.
395
00:22:44,780 --> 00:22:48,075
Men jeg siger,
han ikke kan have fået giften.
396
00:22:48,742 --> 00:22:49,994
De er tvillinger.
397
00:22:50,578 --> 00:22:53,247
Jeg sværger, han gjorde ikke det, I sagde.
398
00:22:54,498 --> 00:22:56,292
Jeg beder jer. Hjælp ham.
399
00:23:02,381 --> 00:23:05,259
Jeg tog Ryo og Jin med fra Osaka,
400
00:23:05,342 --> 00:23:09,847
da de var små,
efter deres mor og jeg blev skilt.
401
00:23:10,681 --> 00:23:13,559
Jin har altid været god
i skolen og til sport.
402
00:23:13,642 --> 00:23:17,730
Han arbejder hårdt
og er interesseret i familiefirmaet.
403
00:23:17,813 --> 00:23:20,858
Det har altid været sværere med Ryo.
404
00:23:21,817 --> 00:23:25,613
Han lytter ikke.
Han tænker kun på sine spil.
405
00:23:28,157 --> 00:23:32,661
Jeg føler, jeg mistede ham til dem
for mange år siden.
406
00:23:33,787 --> 00:23:35,456
Det må være hårdt.
407
00:23:37,249 --> 00:23:40,210
Men jeg elsker begge mine drenge.
408
00:23:41,211 --> 00:23:44,423
Jeg har altid prøvet at gøre det,
der er bedst for dem.
409
00:23:44,506 --> 00:23:45,758
Det tror vi gerne.
410
00:23:46,508 --> 00:23:48,427
Men vi må stadig overveje muligheden for,
411
00:23:48,510 --> 00:23:52,056
at Ryo fik fat i giften
og brugte den til at skade Declan Harker.
412
00:23:53,390 --> 00:23:57,311
Vi gør alt for at få ham sikkert ind,
men så skal han samarbejde.
413
00:23:57,394 --> 00:23:59,480
- Vi har brug for din hjælp.
- Hvor er han?
414
00:24:03,317 --> 00:24:04,234
{\an8}Hent Jin.
415
00:24:09,448 --> 00:24:13,535
Jin, de er fra politiet.
De vil tale med Ryo.
416
00:24:14,203 --> 00:24:15,412
Ved du, hvor han er?
417
00:24:15,996 --> 00:24:17,498
Han fortæller mig ikke noget.
418
00:24:18,457 --> 00:24:20,834
- Han spiller nok et sted?
- Og for to nætter siden?
419
00:24:20,918 --> 00:24:22,294
Ved du, hvor han var?
420
00:24:23,587 --> 00:24:25,756
Det er okay. De vil hjælpe.
421
00:24:28,384 --> 00:24:30,219
Jeg ved det ikke. Jeg tror, han gik ud.
422
00:24:31,220 --> 00:24:32,221
Beklager.
423
00:24:32,846 --> 00:24:34,306
Det er okay. Tak.
424
00:24:35,683 --> 00:24:36,684
{\an8}Jin, der er kunder.
425
00:24:36,767 --> 00:24:37,768
{\an8}Velkommen!
426
00:24:38,310 --> 00:24:39,311
Hav mig undskyldt.
427
00:24:40,062 --> 00:24:42,147
Jeg siger til, hvis jeg hører fra Ryo.
428
00:24:44,900 --> 00:24:48,028
At opfostre to teenagedrenge uden en mor?
Det kan ikke være nemt.
429
00:24:48,737 --> 00:24:52,491
Var det bare mig, eller viste det album,
at far har en yndlingssøn?
430
00:24:52,574 --> 00:24:54,994
Hans hånd på Jins skulder,
han ser stolt ud.
431
00:24:55,077 --> 00:24:56,370
Ryo, ikke så meget.
432
00:24:56,453 --> 00:25:00,207
Ja, eller Ryo er en sur teenager,
der ikke vil tage billeder med sin far.
433
00:25:03,168 --> 00:25:06,505
- Hvem skriver til dig?
- Vores kommissær.
434
00:25:07,715 --> 00:25:13,095
Hun vil vise os noget på Declans bærbare.
Jeg sender Daphne og Oz ud efter Ryo.
435
00:25:13,178 --> 00:25:14,638
Vi ved, hvordan han ser ud.
436
00:25:20,352 --> 00:25:22,271
Klokken er 14.30 på en onsdag.
437
00:25:22,354 --> 00:25:24,732
- Burde de ikke være i skole?
- Okay, far.
438
00:25:25,315 --> 00:25:29,069
Det er bare svært at forestille sig
at smide sit liv væk på et videospil.
439
00:25:29,153 --> 00:25:32,656
Jeg lagde mange timer i NBA Jam,
og jeg klarede mig.
440
00:25:33,323 --> 00:25:34,575
Det er stadig uvist.
441
00:25:38,078 --> 00:25:39,204
Hey.
442
00:25:40,998 --> 00:25:41,999
Undskyld, Ryo?
443
00:25:46,795 --> 00:25:48,380
Hey. Drednog.
444
00:25:48,464 --> 00:25:50,340
LAPD. Vi må tale sammen.
445
00:25:50,424 --> 00:25:51,925
Når jeg har ødelagt det nexus.
446
00:25:52,801 --> 00:25:53,886
Er det dig?
447
00:25:54,887 --> 00:25:58,682
- Mange spiller som orker.
- Men Drednog er dit brugernavn, ikke?
448
00:25:58,766 --> 00:26:00,017
Et af dem.
449
00:26:00,100 --> 00:26:03,520
- Siger navnet Declan Harker dig noget?
- Beast-Slay3r?
450
00:26:04,229 --> 00:26:07,775
- Alle kender ham online.
- Ikke så godt som dig, vel?
451
00:26:07,858 --> 00:26:12,905
{\an8}Declan trollede dig, spawn campede
og dræbte dig igen og igen.
452
00:26:12,988 --> 00:26:16,575
Det gik dig så meget på, at du truede med
at dræbe ham i virkeligheden.
453
00:26:16,658 --> 00:26:18,702
Siger det dig noget?
454
00:26:20,412 --> 00:26:22,539
Vi genopfrisker din hukommelse.
455
00:26:22,623 --> 00:26:23,665
Kom så.
456
00:26:31,673 --> 00:26:33,175
{\an8}Jeg taler.
457
00:26:33,759 --> 00:26:35,135
{\an8}Du holder mund.
458
00:26:38,680 --> 00:26:41,892
Hr. Yasuda. Hans søn, Ryo.
Det er min chef, kommissær Soto.
459
00:26:41,975 --> 00:26:44,686
Vi sætter pris på,
at I samarbejder med efterforskningen.
460
00:26:44,770 --> 00:26:45,979
Selvfølgelig.
461
00:26:46,063 --> 00:26:50,776
Vi vil bare afklare det her.
Jeg tror stadig, min søn er uskyldig.
462
00:26:50,859 --> 00:26:52,569
Jeg kendte ikke Declan rigtigt.
463
00:26:55,531 --> 00:27:00,077
I sagde selv, der er andre restauranter,
der serverer kuglefisk.
464
00:27:00,661 --> 00:27:05,791
Mandens død, du beskrev,
er forfærdelig, men min søn har ret.
465
00:27:06,416 --> 00:27:09,002
I kan ikke knytte ham til det.
466
00:27:09,086 --> 00:27:10,712
Det er måske sandt.
467
00:27:10,796 --> 00:27:13,048
Ryo, må vi se på dine fingre?
468
00:27:14,591 --> 00:27:17,052
{\an8}Vi fandt blod,
som vi mener tilhører morderen.
469
00:27:21,014 --> 00:27:23,725
Det sår beviser intet.
Jeg ejer en restaurant.
470
00:27:24,226 --> 00:27:26,478
Mine drenge skærer sig hele tiden.
471
00:27:26,562 --> 00:27:31,191
Måske, men denne retskendelse
tvinger Ryo til at give en DNA-prøve.
472
00:27:31,275 --> 00:27:34,194
Om vi kan knytte ham til mordet eller ej,
får vi at se.
473
00:27:34,278 --> 00:27:37,865
Men før vi kommer til det,
kan vi knytte dig til offeret.
474
00:27:37,948 --> 00:27:39,491
Sådan fik vi kendelsen.
475
00:27:40,075 --> 00:27:43,620
Declan Harker havde 100.000 i krypto
på computeren.
476
00:27:43,704 --> 00:27:46,248
Folk tror, krypto er anonymt,
men de tager fejl.
477
00:27:46,331 --> 00:27:48,834
Den er nemmere at spore
end almindelige penge,
478
00:27:48,917 --> 00:27:51,461
fordi den kun eksisterer
som computertransaktioner.
479
00:27:51,545 --> 00:27:53,797
Kryptoen på Declans computer
480
00:27:54,381 --> 00:27:55,632
kan spores til dig.
481
00:27:56,800 --> 00:27:57,885
Hvad taler de om?
482
00:27:57,968 --> 00:27:58,969
{\an8}Jeg sagde, ti stille.
483
00:27:59,177 --> 00:28:01,597
Declan trollede dig ikke bare for sjov.
484
00:28:02,222 --> 00:28:05,309
Han blev betalt for at dræbe dig.
Af din far.
485
00:28:05,392 --> 00:28:08,145
Nok fordi han ville have dig
til at stoppe med at spille.
486
00:28:08,228 --> 00:28:12,274
Hvis Declan forpurrede det,
endte du måske med at opgive det selv.
487
00:28:13,609 --> 00:28:17,446
Du må forstå, at jeg prøvede alt.
488
00:28:17,946 --> 00:28:19,031
Det tror vi på.
489
00:28:19,114 --> 00:28:22,367
Du må have mødt Declan,
og vi kom i tanke om Anonyme Gamere.
490
00:28:22,451 --> 00:28:25,162
Måske ville du have Ryo med til et møde.
491
00:28:25,245 --> 00:28:28,874
Måske nægtede han,
men du gik til et alligevel.
492
00:28:28,957 --> 00:28:32,461
Og sådan mødte du Declan
for en måned siden,
493
00:28:32,544 --> 00:28:34,212
før han begyndte at spille igen.
494
00:28:36,632 --> 00:28:39,593
Declan forstod, hvad jeg så i Ryo.
495
00:28:40,761 --> 00:28:42,346
At han ikke sov.
496
00:28:43,680 --> 00:28:45,432
Han holdt op med at gå i skole.
497
00:28:46,016 --> 00:28:49,436
Nogle aftener kom Ryo ikke engang hjem.
498
00:28:50,520 --> 00:28:53,190
Jeg bad Declan om hjælp.
499
00:28:53,690 --> 00:28:57,277
Men i stedet gjorde det alt værre.
Ryo fik nok og hævnede sig.
500
00:28:57,361 --> 00:29:01,448
Han vidste fra chatten,
at Declan typisk spiste klokken fire.
501
00:29:01,531 --> 00:29:03,116
Han nævnte endda Teter's Tacos.
502
00:29:03,200 --> 00:29:05,452
Det er et populært sted
blandt de sene gamere.
503
00:29:05,535 --> 00:29:08,413
Vi har en kvittering fra den aften,
Declan døde.
504
00:29:08,497 --> 00:29:13,085
Måske fulgte Ryo buddet
til Declans lejlighed, og da han gik,
505
00:29:13,168 --> 00:29:16,046
kom han kuglefiskegift i burritoen.
506
00:29:17,756 --> 00:29:19,383
{\an8}Hvordan kunne du gøre det?
507
00:29:19,466 --> 00:29:20,842
{\an8}Jeg ville beskytte dig!
508
00:29:20,926 --> 00:29:23,178
Mine herrer, jeg tror, vi er færdige her.
509
00:29:25,180 --> 00:29:28,350
- Lige en ting til.
- Vi skal bruge DNA-prøven fra dig, Ryo.
510
00:29:37,109 --> 00:29:38,110
Hej.
511
00:29:38,193 --> 00:29:41,530
- Venter du stadig på Ryos resultater?
- Ja. Laboratoriet prioriterer det.
512
00:29:41,613 --> 00:29:45,409
- Vi lader faren vente med ham i cellen.
- Han er kun et barn.
513
00:29:45,492 --> 00:29:48,453
- Kan du forestille dig det?
- At et af mine børn dræber nogen?
514
00:29:49,204 --> 00:29:53,417
Det vil lyde værre, end jeg mener det,
men jeg bekymrer mig om det hele tiden.
515
00:29:53,500 --> 00:29:56,795
Ikke på grund af mine piger.
Det er en arbejdsskade.
516
00:29:56,878 --> 00:29:59,673
Ja, jeg forstår. Jobbet påvirker en.
517
00:29:59,756 --> 00:30:01,258
Her er et sværere et.
518
00:30:01,341 --> 00:30:04,636
Hvad med det, faren gjorde?
Kan du se dig selv gå så langt?
519
00:30:05,262 --> 00:30:07,806
For mine børn? Har du mødt mig?
520
00:30:09,266 --> 00:30:10,267
Resultater.
521
00:30:10,350 --> 00:30:12,853
- Er det, hvad vi forventede?
- Faktisk ikke.
522
00:30:12,936 --> 00:30:15,313
Var blodet på gerningsstedet ikke Ryos?
523
00:30:15,397 --> 00:30:19,359
Laboratoriet sagde,
det var et meget tæt match, 90 %.
524
00:30:20,736 --> 00:30:22,904
Det bliver ikke meget tættere
end tvillinger.
525
00:30:25,240 --> 00:30:27,117
Ryo dræbte ikke Declan.
526
00:30:27,617 --> 00:30:28,702
Det gjorde Jin.
527
00:30:34,416 --> 00:30:35,417
Jin er efterlyst.
528
00:30:35,500 --> 00:30:38,336
Betjente gennemsøger kvarteret
og står ved Union Station.
529
00:30:38,420 --> 00:30:40,338
Jeg sendte Fogel og McNeil hjem med faren.
530
00:30:40,422 --> 00:30:42,466
Jin er der ikke, og hans cykel er væk.
531
00:30:42,549 --> 00:30:44,676
- Farens restaurant?
- Der er betjente.
532
00:30:44,760 --> 00:30:46,053
Han er ikke i skole.
533
00:30:46,136 --> 00:30:48,889
- Hvad med venner?
- Folkens, det er Jin.
534
00:30:48,972 --> 00:30:51,725
Okay, alle sammen, stille. Stop arbejdet.
535
00:30:51,808 --> 00:30:54,644
Sæt den på medhør.
Vi må overbevise ham om at komme ind.
536
00:31:01,693 --> 00:31:02,694
Jin?
537
00:31:04,112 --> 00:31:05,197
Jeg kvajede mig, Ryo.
538
00:31:05,906 --> 00:31:07,407
Jeg kvajede mig virkelig.
539
00:31:09,326 --> 00:31:11,745
Jin, det er kommissær Soto fra politiet.
540
00:31:12,329 --> 00:31:13,872
Alle leder efter dig.
541
00:31:13,955 --> 00:31:16,041
Din far og bror er bekymrede for dig.
542
00:31:16,124 --> 00:31:18,794
Fortæl os, hvor du er,
så sender vi en bil efter dig.
543
00:31:18,877 --> 00:31:20,378
Vi vil høre din side.
544
00:31:20,462 --> 00:31:21,797
Det er min skyld.
545
00:31:22,881 --> 00:31:24,216
Jeg efterlod giften.
546
00:31:24,800 --> 00:31:26,551
Nu er han død på grund af mig.
547
00:31:27,803 --> 00:31:29,805
Jeg troede, det var det, du ville have.
548
00:31:32,099 --> 00:31:33,600
Det er okay, mand.
549
00:31:34,518 --> 00:31:36,478
Politiet forstår. De vil hjælpe.
550
00:31:36,561 --> 00:31:39,564
Jin, du er ung.
Ingen vil have, du får en hård dom.
551
00:31:40,148 --> 00:31:42,734
Det bliver nemmere,
hvis du siger, hvor du er.
552
00:31:43,819 --> 00:31:44,820
Jeg elsker dig, Ryo.
553
00:31:45,862 --> 00:31:47,864
Bed far om at tilgive mig.
554
00:31:51,827 --> 00:31:55,330
Ryo, kender du nogen steder,
Jin ville tage hen?
555
00:31:57,791 --> 00:32:00,418
Vores far var altid hård ved os.
556
00:32:01,002 --> 00:32:03,296
Når Jin og jeg ville væk fra ham,
557
00:32:04,089 --> 00:32:07,384
tog vi til Hollywood Reservoir
og sad på gangbroen.
558
00:32:08,635 --> 00:32:10,470
Nogle gange truede han med...
559
00:32:12,264 --> 00:32:15,684
- Jeg tilkalder de nærmeste enheder.
- Tag Oz og Daphne med.
560
00:32:15,767 --> 00:32:17,727
- Bed faren møde dig der.
- Må jeg gå?
561
00:32:17,811 --> 00:32:20,021
- Jeg kan hjælpe.
- Ved du hvad?
562
00:32:20,105 --> 00:32:23,066
Bliv her hos mig, og lad politiet arbejde.
563
00:32:23,567 --> 00:32:24,818
De henter din bror.
564
00:32:42,794 --> 00:32:44,129
Jeg ordner det.
565
00:32:47,257 --> 00:32:48,300
Man må være bestemt.
566
00:32:49,968 --> 00:32:51,219
Tak.
567
00:32:52,596 --> 00:32:54,306
De ringer snart med nyt.
568
00:32:55,807 --> 00:32:58,435
- Klarer du den?
- Ja.
569
00:32:58,518 --> 00:32:59,936
Det er Jins favorit.
570
00:33:00,604 --> 00:33:02,606
Han sneg dem ind, når far ikke så det.
571
00:33:03,398 --> 00:33:04,566
Mener du det?
572
00:33:05,984 --> 00:33:08,236
Han var vist ikke den perfekte søn.
573
00:33:11,698 --> 00:33:13,366
Lad os finde noget rigtig mad.
574
00:33:16,578 --> 00:33:18,246
Værsgo. Hvad som helst.
575
00:33:24,044 --> 00:33:25,212
Må jeg spørge om noget?
576
00:33:25,295 --> 00:33:27,923
Du og Jin så tætte ud
på alle de billeder, jeg så,
577
00:33:28,006 --> 00:33:30,467
men det virker ikke,
som om I hænger ud mere.
578
00:33:30,550 --> 00:33:31,676
Hvad skete der?
579
00:33:32,761 --> 00:33:34,262
Vi blev to forskellige mennesker.
580
00:33:35,388 --> 00:33:37,474
Jin tog fejl om, at det var hans skyld.
581
00:33:38,850 --> 00:33:39,935
Det er min.
582
00:33:41,228 --> 00:33:44,564
Jeg fortalte ham, hvad Declan gjorde,
og han så, at Battle Dynasty var
583
00:33:44,648 --> 00:33:46,566
stedet hvor jeg følte, jeg hørte til.
584
00:33:47,359 --> 00:33:48,568
Jeg kunne være mig selv.
585
00:33:49,903 --> 00:33:51,071
Jaså.
586
00:33:51,154 --> 00:33:55,158
Det må have været frustrerende,
at Declan dræbte dig i spillet.
587
00:33:55,242 --> 00:33:56,243
Ja.
588
00:33:57,619 --> 00:33:58,662
Det føltes ægte.
589
00:34:00,580 --> 00:34:02,249
Undskyld. Det lyder så dumt.
590
00:34:03,500 --> 00:34:04,542
- Sørens.
- Det er okay.
591
00:34:04,626 --> 00:34:07,254
- Jeg henter køkkenrulle.
- Undskyld.
592
00:34:07,337 --> 00:34:09,839
Det er okay. Hør, det er okay.
593
00:34:09,923 --> 00:34:11,216
Det skal nok gå.
594
00:34:12,968 --> 00:34:14,427
Morgan!
595
00:34:15,679 --> 00:34:16,930
Giv mig et øjeblik.
596
00:34:19,891 --> 00:34:20,892
Det er Adam.
597
00:34:21,935 --> 00:34:23,019
Morgan er her.
598
00:34:23,103 --> 00:34:24,521
Fandt du ham?
599
00:34:24,604 --> 00:34:28,066
Kun hans cykel. Hans far så den.
Lige midt på gangbroen.
600
00:34:30,151 --> 00:34:31,236
Åh nej.
601
00:34:31,319 --> 00:34:36,157
Oz og Daphne er nedenunder med dykkerne.
Chancen for at finde ham i live er lille.
602
00:34:42,998 --> 00:34:43,999
Hvor er Ryo?
603
00:34:45,583 --> 00:34:46,876
Adam, vi ringer tilbage.
604
00:34:48,670 --> 00:34:51,548
Så nogen, hvor drengen,
jeg talte med, blev af?
605
00:34:52,549 --> 00:34:55,844
Det føles som mere end en teenager,
der går sin vej.
606
00:34:55,927 --> 00:34:58,680
Ja. Hvorfor drak han mandelmælk?
607
00:34:58,763 --> 00:35:01,141
Laktoseintolerance, fødevareallergi?
608
00:35:01,224 --> 00:35:04,144
Fødevareallergi.
Jeg så også et modermærke på hans arm.
609
00:35:04,227 --> 00:35:05,395
Hvorfor er det vigtigt?
610
00:35:05,478 --> 00:35:06,980
Jeg tror ikke, vi finder Jin.
611
00:35:07,063 --> 00:35:10,358
Tror du, han iscenesatte sit selvmord,
og Ryo mødes med ham?
612
00:35:10,442 --> 00:35:14,112
Nej, det, jeg foreslår, er vildere.
Bær over med mig.
613
00:35:14,195 --> 00:35:17,907
Jeg lærte om det
i hr. Coopers biologitimer i 1.g.
614
00:35:17,991 --> 00:35:22,203
Nogle gange, ingen ved, hvor ofte,
kan graviditet starte som tvillinger,
615
00:35:22,287 --> 00:35:24,581
men så absorberer
det ene foster det andet,
616
00:35:24,664 --> 00:35:26,916
og kun én baby klarer sig til terminen.
617
00:35:27,000 --> 00:35:31,838
Men da der i de tidlige stadier
var to separate fostre med to sæt DNA,
618
00:35:31,921 --> 00:35:35,258
har babyen, der bliver født,
begge DNA-sæt hele livet.
619
00:35:36,259 --> 00:35:40,263
Hr. Cooper var røvkedelig,
men et to-i-en-barn? Meget sejt.
620
00:35:40,764 --> 00:35:43,892
Det kaldes kimærisme
efter den mytologiske kimære,
621
00:35:43,975 --> 00:35:45,560
en blanding af forskellige dyr.
622
00:35:45,644 --> 00:35:48,813
Men hos menneskekimærer er
det en blanding af forskellige mennesker,
623
00:35:48,897 --> 00:35:51,399
så noget hud er forskelligt fra resten,
624
00:35:51,483 --> 00:35:53,151
nogle gange to øjenfarver,
625
00:35:53,234 --> 00:35:56,071
fødevareallergier,
fordi kroppen angriber sig selv.
626
00:35:56,154 --> 00:35:58,156
Og blod med anden DNA end hudceller.
627
00:35:58,239 --> 00:36:00,742
Ja. Jeg tror ikke engang,
Ryo og hans far vidste det.
628
00:36:00,825 --> 00:36:03,370
De troede nok, vi ville matche Ryos DNA
629
00:36:03,453 --> 00:36:06,039
med gerningsstedet, og at de var heldige.
630
00:36:06,122 --> 00:36:07,290
Det giver ingen mening.
631
00:36:07,374 --> 00:36:10,460
Du kom med et fotoalbum,
der viser hele deres liv.
632
00:36:10,543 --> 00:36:12,671
- Du har endda mødt de to brødre.
- Har jeg?
633
00:36:12,754 --> 00:36:15,423
Har vi set Ryo og Jin
i samme rum på samme tid?
634
00:36:16,049 --> 00:36:17,884
Vent. Siger du ...
635
00:36:17,967 --> 00:36:22,097
Vi blev narret af en desperat far
og en søn, der tørrer mordet af ...
636
00:36:22,180 --> 00:36:24,224
På en bror, der ikke eksisterer.
637
00:36:31,356 --> 00:36:35,151
Vi hentede dit fotoalbum
og fik teknikerne til at analysere det.
638
00:36:35,235 --> 00:36:36,569
De er manipulerede.
639
00:36:36,653 --> 00:36:39,280
En dreng tilføjet til billedet bagefter.
640
00:36:39,364 --> 00:36:42,200
Teknikerne bestemte også,
hvornår billederne blev ændret.
641
00:36:42,283 --> 00:36:44,160
Du har gjort det hele Ryos liv.
642
00:36:44,244 --> 00:36:49,207
Fået ham til at klæde sig ud som Jin,
være Jin på arbejdet på din restaurant.
643
00:36:50,125 --> 00:36:51,501
Det er absurd.
644
00:36:52,752 --> 00:36:57,382
Jeg pyntede på nogle billeder.
Men det betyder ikke det, du siger.
645
00:36:57,882 --> 00:36:59,592
Hvorfor er jeg her?
646
00:37:00,218 --> 00:37:01,886
Jeg har lige mistet min søn.
647
00:37:01,970 --> 00:37:03,596
Jeg har brug for at sørge.
648
00:37:03,680 --> 00:37:05,432
Det er sandt, at du sørger.
649
00:37:06,224 --> 00:37:07,726
Men du har ikke lige mistet ham.
650
00:37:08,810 --> 00:37:10,812
Du har sørget over ham i 17 år.
651
00:37:11,938 --> 00:37:13,857
Vi talte med din ekskone i Osaka.
652
00:37:13,940 --> 00:37:17,610
Hun fortalte os, hvor glad du var,
da du opdagede, I skulle have tvillinger,
653
00:37:17,694 --> 00:37:20,613
og hvor knuste I var, da en af dem døde.
654
00:37:22,031 --> 00:37:26,077
Og hvordan sorgen førte til skilsmisse,
at du bebrejdede sønnen, der overlevede.
655
00:37:26,953 --> 00:37:28,037
Gennem hele Ryos liv,
656
00:37:28,747 --> 00:37:33,001
når han skuffede dig eller fejlede,
mindede du ham om, at han ikke var Jin.
657
00:37:33,501 --> 00:37:35,086
Så Ryo fandt gaming,
658
00:37:35,170 --> 00:37:39,424
hvor han kunne være fri for din kritik
og din kontrol og endelig være sig selv.
659
00:37:40,091 --> 00:37:42,677
Da du fik Declan
til at dræbe ham i spillet,
660
00:37:42,761 --> 00:37:45,346
gik han amok og gjorde noget drastisk.
661
00:37:45,430 --> 00:37:50,018
Tidligt i går morges så du,
at nogen havde taget af kuglefiskegiften,
662
00:37:50,101 --> 00:37:51,644
og du vidste med det samme hvem.
663
00:37:51,728 --> 00:37:52,562
AKTIVT KUL
664
00:37:52,645 --> 00:37:54,397
Du sagde selv, at du har et middel.
665
00:37:54,481 --> 00:37:56,775
Du gav Declan kullet.
666
00:37:57,984 --> 00:38:01,488
Min søn skulle ikke være morder.
667
00:38:01,571 --> 00:38:04,908
Men du kom for sent.
Declan var allerede fortabt.
668
00:38:04,991 --> 00:38:06,451
Tag det!
669
00:38:06,534 --> 00:38:10,371
I sloges. I tumulten
faldt han gennem glasdøren
670
00:38:11,247 --> 00:38:13,208
- og skar sine fødder.
- Declan!
671
00:38:13,291 --> 00:38:15,460
Du løb efter, men han løb ud på gaden.
672
00:38:17,170 --> 00:38:18,505
Du kunne ikke redde ham.
673
00:38:20,215 --> 00:38:22,217
Så du fokuserede på at redde din søn.
674
00:38:22,300 --> 00:38:25,720
Du vidste, politiet ville finde giften,
og derfra ville vi finde Ryo.
675
00:38:26,596 --> 00:38:27,764
Ryo.
676
00:38:27,847 --> 00:38:30,642
Så efter at have ønsket
en anden søn i årevis,
677
00:38:30,725 --> 00:38:32,727
besluttede du at gøre det officielt.
678
00:38:32,811 --> 00:38:35,021
Ryo måtte forsvinde. For altid.
679
00:38:35,104 --> 00:38:37,190
Sådan mødte vi dig og Jin på restauranten.
680
00:38:37,273 --> 00:38:41,319
Ryo tog tilbage til internetcaféen,
hvor vi hentede ham.
681
00:38:41,402 --> 00:38:44,239
Så fandt han ud af, at du hyrede Declan.
682
00:38:44,322 --> 00:38:47,116
Da DNA'en kom tilbage,
var du nok lige så overrasket som os
683
00:38:47,200 --> 00:38:49,994
over, at det ikke matchede Ryo,
så nu ændrede planen sig.
684
00:38:50,078 --> 00:38:53,373
Da vi ledte efter Jin,
kunne vi ikke holde øje med dig.
685
00:38:53,456 --> 00:38:57,836
Du fik Ryo til at lave en optagelse,
ændrede dit navn til Jin på telefonen
686
00:38:58,336 --> 00:39:00,755
og fik det til at se ud,
som om han ville tilstå,
687
00:39:00,839 --> 00:39:03,842
men det var dig,
der afspillede optagelsen.
688
00:39:03,925 --> 00:39:06,010
Så ledte du efter Jin med os
689
00:39:06,094 --> 00:39:08,179
i håbet om, at vi ville tro på selvmordet.
690
00:39:08,263 --> 00:39:10,431
Det har Ryos
og dine opkaldslister bekræftet.
691
00:39:10,515 --> 00:39:14,561
Det eneste, du skulle have hjælp til,
var at plante cyklen ved reservoiret.
692
00:39:14,644 --> 00:39:16,187
Det afslørede din telefon også.
693
00:39:16,271 --> 00:39:19,315
Du ringede til din souschef,
og han gjorde det for dig.
694
00:39:19,399 --> 00:39:20,859
Souschefen samarbejder.
695
00:39:20,942 --> 00:39:23,319
Vi hentede Ryo
for en time siden i hans kælder.
696
00:39:26,114 --> 00:39:30,076
Det eneste, jeg ønskede, var
697
00:39:31,870 --> 00:39:33,454
det bedste for min søn.
698
00:39:33,538 --> 00:39:34,622
Det ved vi.
699
00:39:35,164 --> 00:39:37,458
Ryo er mindreårig,
og der er omstændigheder.
700
00:39:37,542 --> 00:39:40,962
Så hvis I samarbejder,
kan han stadig få et liv.
701
00:39:42,589 --> 00:39:46,509
Lige nu er det
den bedste måde at hjælpe ham på.
702
00:40:08,406 --> 00:40:09,407
Ryo...
703
00:40:11,367 --> 00:40:12,827
{\an8}Undskyld.
704
00:40:16,289 --> 00:40:17,749
{\an8}Undskyld.
705
00:40:20,084 --> 00:40:21,628
{\an8}Far...
706
00:40:22,587 --> 00:40:24,047
{\an8}Jeg er så ked af det.
707
00:40:24,797 --> 00:40:26,257
{\an8}Jeg er ked af det...
708
00:40:57,080 --> 00:40:59,040
Alfen er Declans eks, Adity.
709
00:40:59,123 --> 00:41:00,708
Hun arrangerede en begravelse.
710
00:41:01,376 --> 00:41:02,585
Det er virkelig sødt.
711
00:41:03,252 --> 00:41:05,338
Vi sørger vel alle på vores egen måde.
712
00:41:07,632 --> 00:41:08,633
Hey.
713
00:41:09,676 --> 00:41:10,843
Er du okay?
714
00:41:10,927 --> 00:41:13,471
Ja, jeg glæder mig bare
til at komme hjem til mine børn.
715
00:41:16,099 --> 00:41:17,934
Apropos ekser...
716
00:41:18,601 --> 00:41:20,228
Jeg leder efter Adam Karadec.
717
00:41:20,311 --> 00:41:22,939
Jeg har tænkt over det,
du og Selena sagde.
718
00:41:23,022 --> 00:41:25,149
Som sædvanlig havde du ret.
719
00:41:25,233 --> 00:41:28,653
Jeg giver det en chance til
og viser hende, at det bliver anderledes.
720
00:41:30,780 --> 00:41:33,908
Hej, jeg hedder Morgan.
Jeg arbejder med ham der.
721
00:41:33,992 --> 00:41:35,159
Hej, jeg hedder Lucia.
722
00:41:35,243 --> 00:41:36,869
Men det vidste du.
723
00:41:37,453 --> 00:41:39,247
Jeg har gravet lidt.
724
00:41:39,330 --> 00:41:40,790
Vi har bestilt bord.
725
00:41:40,873 --> 00:41:42,750
Ja, men jeg har et par spørgsmål.
726
00:41:42,834 --> 00:41:45,128
- Vi må ikke komme for sent.
- Det gør han aldrig.
727
00:41:45,211 --> 00:41:47,755
Virkelig? Han kom for sent for dig i går.
728
00:41:48,297 --> 00:41:49,424
Vi går nu.
729
00:41:50,174 --> 00:41:52,719
- Det var rart at møde dig, Morgan.
- I lige måde.
730
00:41:53,344 --> 00:41:54,679
Hey, Karadec.
731
00:41:55,722 --> 00:41:57,140
Hyg dig.
732
00:42:14,574 --> 00:42:19,537
Baseret på den franske serie "HPI"
733
00:42:38,514 --> 00:42:40,516
Tekster af: Satine von Gersdorff