1 00:00:04,338 --> 00:00:06,423 Apua! Apua! 2 00:00:15,057 --> 00:00:17,184 Mene pois. Jätä minut rauhaan. 3 00:00:19,728 --> 00:00:21,146 Katso eteesi. 4 00:00:22,356 --> 00:00:23,899 Oletko kunnossa? 5 00:00:25,567 --> 00:00:28,612 - Oletko kunnossa? - Hän yrittää tappaa minut. 6 00:01:11,530 --> 00:01:13,865 {\an8}- Adam. - Lucia. 7 00:01:15,576 --> 00:01:18,870 {\an8}- Vau. - Siitä on aikaa. 8 00:01:18,954 --> 00:01:20,622 {\an8}Mitä kuuluu? Kuulin, että muutit. 9 00:01:20,706 --> 00:01:22,666 {\an8}Pari kertaa. 10 00:01:22,749 --> 00:01:24,126 {\an8}Viimeksi olin Santa Fessä. 11 00:01:24,209 --> 00:01:26,503 {\an8}Santa Fessä? En ole käynyt siellä. 12 00:01:26,587 --> 00:01:30,841 {\an8}Pidin siitä. Ei pilvenpiirtäjiä. Paljon kummajaisia. 13 00:01:30,924 --> 00:01:33,969 {\an8}Tapasit kuulemma miehen. Kuulosti vakavalta. 14 00:01:34,052 --> 00:01:35,470 {\an8}Stalkkaatko minua? 15 00:01:35,554 --> 00:01:37,931 {\an8}- En, minä vain... - Se oli vitsi. Se on... 16 00:01:38,015 --> 00:01:39,933 {\an8}- Nick ja Natalie kertoivat. - Niin. 17 00:01:40,017 --> 00:01:42,019 {\an8}He kertovat silloin tällöin. 18 00:01:42,102 --> 00:01:44,646 {\an8}Niin. Minäkin kysyn heiltä joskus sinusta. 19 00:01:45,981 --> 00:01:48,650 {\an8}Se juttu ei kestänyt. 20 00:01:49,735 --> 00:01:51,570 {\an8}- Olen pahoillani. - Minä en. 21 00:01:53,405 --> 00:01:56,825 {\an8}- Oletko yhä LAPD:ssä? - He pitävät minut kiireisenä. 22 00:01:56,908 --> 00:01:58,660 {\an8}Muistan sen. 23 00:01:59,411 --> 00:02:01,580 {\an8}Seuraava projekti on täällä LA:ssa. 24 00:02:02,706 --> 00:02:03,707 {\an8}Muutitko takaisin? 25 00:02:04,291 --> 00:02:05,334 {\an8}Toistaiseksi. 26 00:02:05,917 --> 00:02:07,836 {\an8}Tervetuloa takaisin. 27 00:02:10,964 --> 00:02:14,551 {\an8}Minulla on pari minuuttia. Haluatko istua alas ja vaihtaa kuulumisia? 28 00:02:15,135 --> 00:02:17,679 {\an8}- Olen... - Aivan. Anteeksi. 29 00:02:17,763 --> 00:02:20,432 {\an8}Vuorosi alkaa pian. Sinun pitää mennä töihin. 30 00:02:22,225 --> 00:02:23,226 {\an8}Voin myöhästyä vähän. 31 00:02:29,983 --> 00:02:31,443 POLIISI 32 00:02:41,328 --> 00:02:42,537 Huomenta. 33 00:02:42,621 --> 00:02:45,415 - Olet myöhässä. - Menetin ajantajun. Pikkujuttu. 34 00:02:45,499 --> 00:02:48,126 {\an8}- Mitä tapahtui? - Katsotaanpa. 35 00:02:48,210 --> 00:02:49,586 {\an8}"Minä" on persoonapronomini. 36 00:02:49,670 --> 00:02:51,505 {\an8}"Kadottaa" tarkoittaa hukkaamista. 37 00:02:51,588 --> 00:02:53,715 {\an8}Söpöä. Kiitos, Rachel-neiti. 38 00:02:53,799 --> 00:02:57,386 {\an8}Miten sinunlaisesi kadottaa ajantajun? 39 00:02:57,469 --> 00:02:59,888 {\an8}Mukissasi lukee: "Jos olet ajoissa, olet myöhässä." 40 00:03:00,430 --> 00:03:01,807 {\an8}Ei lue. 41 00:03:01,890 --> 00:03:03,934 {\an8}- Kohta lukee. - Älä viitsi. 42 00:03:04,017 --> 00:03:07,646 {\an8}Yksityiselämäni sijaan voisimme keskittyä tähän tapaukseen. 43 00:03:07,729 --> 00:03:09,314 Pystyn molempiin. 44 00:03:09,398 --> 00:03:12,609 Jalankulkija vastaan auto. Kuljettaja tekee yhteistyötä. 45 00:03:12,693 --> 00:03:14,778 Kaveri taisi juosta keskelle katua. 46 00:03:14,861 --> 00:03:17,114 Ei lompakkoa, ei henkkareita, 47 00:03:17,197 --> 00:03:19,032 {\an8}eikä hän laittanut edes kenkiä jalkaan. 48 00:03:19,116 --> 00:03:20,909 {\an8}Tuo pariskunta puhui hänelle lyhyesti. 49 00:03:20,992 --> 00:03:23,870 {\an8}Hän oli sekava, ehkä humalassa. 50 00:03:23,954 --> 00:03:26,289 {\an8}Hän käyttäytyi kuin joku jahtaisi häntä. 51 00:03:26,373 --> 00:03:29,751 {\an8}Hän huusi: "Hän yrittää tappaa minut." 52 00:03:29,835 --> 00:03:32,838 {\an8}- Jahtasiko joku häntä? - He eivät nähneet. 53 00:03:33,422 --> 00:03:35,215 {\an8}Ehkä hän näki harhoja. 54 00:03:39,177 --> 00:03:41,471 Mietitkö yhä, miksi myöhästyin? 55 00:03:41,555 --> 00:03:43,056 Joo. 56 00:03:43,640 --> 00:03:46,768 Sanoit, että häiritset minua ja tutkit juttua? 57 00:03:46,852 --> 00:03:49,688 Olen tehnyt niin. Hän hallusinoi. Koska hänet myrkytettiin. 58 00:03:50,981 --> 00:03:52,065 Miten voit olla varma? 59 00:03:52,149 --> 00:03:53,191 Oksennuksen takia. 60 00:03:53,942 --> 00:03:55,152 Minkä oksennuksen? 61 00:03:57,863 --> 00:04:01,491 Kukaan teistä ei ole saanut vauvan oksennusta suuhunsa. 62 00:04:02,075 --> 00:04:03,535 Näin sen tullessani tänne. 63 00:04:03,618 --> 00:04:06,621 - Onko tämä varmasti uhrin? - Sitä oli hänen paidassaan. 64 00:04:08,081 --> 00:04:11,501 Ellei hän tiputtanut jonkun toisen oksennusta päälleen, 65 00:04:11,585 --> 00:04:14,045 - se on minun arvaukseni. - Miksi se on mustaa? 66 00:04:16,339 --> 00:04:18,508 Voi luoja. Haisee mädiltä munilta. 67 00:04:18,592 --> 00:04:20,802 Se on aktiivihiiltä. 68 00:04:20,886 --> 00:04:23,221 Kun hiili kohtaa suolistobakteerit, 69 00:04:23,305 --> 00:04:25,932 se vapauttaa rikkivetyä, joka haisee mädiltä munilta. 70 00:04:26,016 --> 00:04:30,604 Niin paljon aktiivihiiltä ottaa vain, jos on niellyt jotain myrkyllistä. 71 00:04:30,687 --> 00:04:32,647 Se selittäisi hallusinaatiot. 72 00:04:32,731 --> 00:04:35,358 Hän nielaisi jotain vahingossa, tai hänet myrkytettiin. 73 00:04:35,442 --> 00:04:37,152 Seuraava kysymys on, mistä hän tuli? 74 00:04:37,778 --> 00:04:40,363 Uhrin jaloissa oli haavoja. 75 00:04:40,822 --> 00:04:42,491 - Hän taisi jättää jäljen. - Aivan. 76 00:04:42,574 --> 00:04:44,868 Me seuraamme verta. Menkää katsomaan, 77 00:04:44,951 --> 00:04:46,661 onko risteyksessä liikennekameroita. 78 00:04:46,745 --> 00:04:50,248 Varmistakaa, että rikosteknikot saavat näytteitä tuosta. 79 00:04:53,794 --> 00:04:56,546 Kerrotko, miksi myöhästyit, vai jatkanko jankkaamista? 80 00:04:56,630 --> 00:04:58,465 Lucia tuli vastaan. 81 00:04:59,716 --> 00:05:01,718 Entinen morsian, joka maalasi ruusun, 82 00:05:01,802 --> 00:05:02,844 joka on seinälläsi? 83 00:05:02,928 --> 00:05:04,262 Juuri hän. 84 00:05:04,346 --> 00:05:05,347 Tämä on iso juttu. 85 00:05:05,430 --> 00:05:07,307 Ette ole nähneet viiteen vuoteen? 86 00:05:07,390 --> 00:05:09,476 Ei se ole iso juttu. Joimme vain kahvia. 87 00:05:10,185 --> 00:05:11,686 Olen juonut sellaista kahvia. 88 00:05:11,770 --> 00:05:15,440 Veikkaan, että uhri tuli täältä. 89 00:05:16,107 --> 00:05:18,693 - Tämä ei ollut tässä. - En halua puhua siitä. 90 00:05:18,777 --> 00:05:20,779 Et olisi sanonut mitään. 91 00:05:25,659 --> 00:05:29,538 Mies kuoli kadulla, mutta hänelle tapahtui jotain täällä. 92 00:05:29,621 --> 00:05:33,416 Hänellä on nimi. "Declan Harker, 31-vuotias." 93 00:05:33,500 --> 00:05:36,711 En näe tavallisia myrkkyjä, lääkkeitä tai laittomia huumeita. 94 00:05:36,795 --> 00:05:38,755 Hänellä ei näytä olevan puhdistusaineita. 95 00:05:38,839 --> 00:05:40,715 Täällä on aineita, joita on voitu pistää. 96 00:05:40,799 --> 00:05:42,217 Rikosteknikot saavat hakea ne. 97 00:05:42,884 --> 00:05:46,096 Noutoruokaa. Aivan kuin Declan ei olisi poistunut huoneesta. 98 00:05:46,179 --> 00:05:47,472 Olikohan hänellä töitä? 99 00:05:47,556 --> 00:05:50,100 Paikka näyttää työttömän kodilta. 100 00:05:50,183 --> 00:05:51,977 Mutta ei. Näetkö tuon tuolin? 101 00:05:52,602 --> 00:05:53,895 {\an8}Se on Thunder Throne V2. 102 00:05:53,979 --> 00:05:59,568 {\an8}Magneettinen päätyyny, lannetuki ja nanovaahtopehmusteet. 103 00:05:59,651 --> 00:06:04,823 {\an8}Täällä on tiukat, hikeä imevät hanskat ja huippuluokan kuulokkeet. 104 00:06:04,906 --> 00:06:06,032 Ja sitten on tämä. 105 00:06:06,616 --> 00:06:07,784 MAAILMANMESTARI 106 00:06:07,868 --> 00:06:10,829 {\an8}Declan Harker oli ammattipelaaja ja e-urheilija. 107 00:06:10,912 --> 00:06:13,748 - Videopelit eivät ole urheilua. - Olen samaa mieltä, 108 00:06:13,832 --> 00:06:16,668 mutta ammattilaispelaajien on pystyttävä reagoimaan nopeasti. 109 00:06:16,751 --> 00:06:19,713 He eivät vaikuta urheilijoilta, mutta treenaavat kuin urheilijat. 110 00:06:20,380 --> 00:06:21,798 - Elliot? - Niin. 111 00:06:21,882 --> 00:06:23,967 Jos hän ei pelaa, hän puhuu siitä minulle. 112 00:06:24,050 --> 00:06:26,303 Jos hän pelasi, niin missä tietokone on? 113 00:06:26,386 --> 00:06:28,305 Aivan. Se ei ole täällä. 114 00:06:28,388 --> 00:06:29,848 Ehkä myrkyttäjä vei sen? 115 00:06:36,730 --> 00:06:39,232 - Keitä olette? - LAPD. Kuka sinä olet? 116 00:06:40,567 --> 00:06:42,027 Nimeni on Adity Shaw. 117 00:06:42,611 --> 00:06:45,322 Ex-poikaystäväni Declan Harker asuu täällä. 118 00:06:47,616 --> 00:06:49,034 Onko hän kunnossa? 119 00:06:50,577 --> 00:06:52,454 Olen pahoillani, mutta hän on kuollut. 120 00:06:55,081 --> 00:06:57,083 - Myöhästyin. - Mistä? 121 00:06:57,667 --> 00:07:01,087 Hän jätti minulle oudon viestin aamulla. Tulin heti, kun kuulin sen. 122 00:07:01,630 --> 00:07:03,590 Adity, auta minua. Kaikki on minun syytäni. 123 00:07:03,673 --> 00:07:05,050 Tapoin hänet monta kertaa. 124 00:07:05,133 --> 00:07:08,553 Tapoin hänet yhä uudestaan, ja nyt hän yrittää tappaa minut. 125 00:07:17,270 --> 00:07:20,190 Tiedätkö, mitä "tapoin hänet kerta toisensa jälkeen" tarkoittaa? 126 00:07:20,273 --> 00:07:21,524 Onko se hallusinaatiota? 127 00:07:21,608 --> 00:07:23,234 Hän taisi puhua pelaamisesta. 128 00:07:23,318 --> 00:07:26,196 Declan on Battle Dynasty -nimisen pelin huippupelaaja. 129 00:07:26,279 --> 00:07:28,406 Miekkoja, taikoja, ritareita ja lohikäärmeitä. 130 00:07:28,490 --> 00:07:30,075 Pelissä tapettu herää henkiin. 131 00:07:30,158 --> 00:07:32,077 Hänet tapetaan uudestaan ja toistetaan. 132 00:07:32,160 --> 00:07:34,621 Ja peliväkivalta siirtyi oikeaan elämään. 133 00:07:34,704 --> 00:07:37,957 Hänen tappamansa pelaaja löysi hänet ja tappoi hänet oikeasti. 134 00:07:38,041 --> 00:07:40,126 Viestin perusteella Declan ajatteli niin. 135 00:07:40,210 --> 00:07:41,878 Mikä myrkky hänet myrkytti? 136 00:07:41,961 --> 00:07:45,674 Kuolinsyyntutkija ei ole vielä tunnistanut sitä. Oz hoitaa asiaa. 137 00:07:45,757 --> 00:07:47,550 Rikosteknikot löysivät verijälkiä 138 00:07:47,634 --> 00:07:49,886 yhdestä asunnon ruoka-astiasta. 139 00:07:49,969 --> 00:07:51,596 {\an8}Joku viilsi sormensa niittiin. 140 00:07:51,680 --> 00:07:53,264 Veri ei ole Declanin. 141 00:07:53,932 --> 00:07:55,725 Hän käytti kontaktivapaata toimitusta. 142 00:07:55,809 --> 00:07:57,977 Ruoka saapui tuntia ennen hänen kuolemaansa. 143 00:07:58,061 --> 00:08:01,231 Ehkä tappaja myrkytti ruoan, kun se oli oven ulkopuolella. 144 00:08:01,314 --> 00:08:03,817 DNA-näytteen avulla voimme tunnistaa tekijän. 145 00:08:05,026 --> 00:08:06,653 Entä ex-tyttöystävä? 146 00:08:06,736 --> 00:08:09,239 Hän löysi miehen kuolleena, 147 00:08:09,322 --> 00:08:11,157 ja hänellä oli omat avaimet. 148 00:08:11,241 --> 00:08:13,076 - Onko hänkin pelaaja? - On. 149 00:08:13,159 --> 00:08:15,662 Hän vaikuttaa vilpittömältä. Aidosti murtuneelta. 150 00:08:15,745 --> 00:08:17,205 Hän tekee kaikkensa auttaakseen. 151 00:08:20,125 --> 00:08:23,044 - Mitä? - Olet empaattinen. 152 00:08:23,128 --> 00:08:25,463 Morgan mainitsi, että törmäsit Luciaan. 153 00:08:25,547 --> 00:08:28,174 - Tapan hänet oikeasti. - Älä tee sitä vielä. 154 00:08:28,258 --> 00:08:32,262 Hän käy läpi kaiken, mitä löysimme asunnosta. 155 00:08:32,345 --> 00:08:35,348 Sillä välin luotan vaistoosi ex-tyttöystävän suhteen. 156 00:08:35,432 --> 00:08:37,100 Mutta tarkista hänen alibinsa. 157 00:08:37,809 --> 00:08:38,810 Selvä. 158 00:08:41,020 --> 00:08:44,357 Declan ja minä tapasimme pelissä ennen kuin tapasimme kasvotusten. 159 00:08:45,108 --> 00:08:47,360 Battle Dynasty oli elämämme. 160 00:08:48,069 --> 00:08:50,488 Kumpikaan meistä ei sopinut minnekään muualle. 161 00:08:51,531 --> 00:08:53,700 Viime vuonna hän lopetti pelaamisen. 162 00:08:54,242 --> 00:08:55,285 Hän ghostasi minut, 163 00:08:55,368 --> 00:08:59,664 kielsi tulemasta luokseen ja lakkasi vastaamasta puheluihini. 164 00:08:59,748 --> 00:09:02,333 Se oli varmasti kamalaa. Tiedätkö miksi? 165 00:09:02,417 --> 00:09:03,543 Hän ei kertonut. 166 00:09:03,626 --> 00:09:07,047 Viime kuussa hän palasi peliin. 167 00:09:07,797 --> 00:09:10,508 Pyysi anteeksi ja sanoi muuttuneensa. 168 00:09:11,801 --> 00:09:15,305 Suunnittelimme tapaavamme taas oikeassa maailmassa, mutta... 169 00:09:18,516 --> 00:09:19,642 Olen pahoillani. 170 00:09:21,311 --> 00:09:23,605 Declanin tietokone oli kadonnut. 171 00:09:23,688 --> 00:09:25,023 Mitä sille tapahtui? 172 00:09:25,106 --> 00:09:26,983 Hän hävitti sen lopetettuaan pelaamisen. 173 00:09:27,067 --> 00:09:28,777 Sanoit, että hän alkoi taas pelata. 174 00:09:28,860 --> 00:09:30,236 Millä hän pelasi? 175 00:09:30,320 --> 00:09:33,698 Hänellä oli kai vanha läppäri, jota hän käytti hätätilanteessa. 176 00:09:33,782 --> 00:09:35,075 Mitä? 177 00:09:35,158 --> 00:09:37,535 Uskotte tappajan vieneen sen. 178 00:09:37,619 --> 00:09:39,079 Harkitsemme sitä mahdollisuutta. 179 00:09:39,162 --> 00:09:41,331 Teillä oli muutakin yhteistä kuin kotiavaimet. 180 00:09:41,414 --> 00:09:43,666 Meillä oli yhteinen Find My Tech -tili. 181 00:09:51,216 --> 00:09:52,217 Selvä. 182 00:09:53,051 --> 00:09:55,470 Läppäri on jossain täällä. 183 00:09:55,553 --> 00:09:58,431 Hajaannutaan ja katsotaan, onko se jonkun auton sisällä. 184 00:09:58,515 --> 00:10:00,225 Aloitan tältä puolelta. 185 00:10:08,650 --> 00:10:12,779 Saitko pesuaineen tarjousviestin, vai tekstasiko Lucia sinulle? 186 00:10:13,488 --> 00:10:16,116 - Vastaa hänelle. - Olemme töissä. Se voi odottaa. 187 00:10:17,200 --> 00:10:18,201 Mitä, Morgan? 188 00:10:18,284 --> 00:10:20,411 Erositte, koska laitoit työn hänen edelleen. 189 00:10:21,204 --> 00:10:24,207 Jos haluat yrittää, voisitko näyttää, että toimit eri tavalla? 190 00:10:24,290 --> 00:10:28,545 - En sanonut, että yritämme uudelleen. - Kasvosi kertoivat sen puolestasi. 191 00:10:29,129 --> 00:10:31,339 - Se on monimutkaisempaa. - Totta kai on. 192 00:10:31,422 --> 00:10:34,676 Ihmissuhteet ovat monimutkaisia, ja on normaalia pelätä, mutta... 193 00:10:34,759 --> 00:10:38,721 Olen varovainen. Se ei ole sama asia. Enkä halua puhua tästä nyt. 194 00:10:40,431 --> 00:10:41,641 Hyvä on, minä peräännyn. 195 00:10:41,724 --> 00:10:44,310 Älä olet niin varovainen, että mokaat sen. 196 00:10:45,145 --> 00:10:46,354 Taas. 197 00:10:47,230 --> 00:10:49,440 Hei, täällä. 198 00:10:51,359 --> 00:10:54,362 - Löysitkö jotain? - En, mutta katsokaa renkaita. 199 00:10:54,445 --> 00:10:56,281 Ne ovat asfaltin peitossa. 200 00:10:56,364 --> 00:10:58,867 Kun etsin liikennekameran kuvaa, 201 00:10:58,950 --> 00:11:02,120 Declanin asunnon lähellä olevaa katua päällystettiin uudelleen. 202 00:11:02,203 --> 00:11:04,122 - Auto saattoi olla siellä. - Hyvä huomio. 203 00:11:04,205 --> 00:11:05,915 Tarkistan rekisterinumeron, ja... 204 00:11:06,791 --> 00:11:08,251 Hups. 205 00:11:16,885 --> 00:11:19,554 Hei, kiva paita. Oletko töissä Jubilee Gamesissa? 206 00:11:21,222 --> 00:11:22,891 Voitko sammuttaa tämän? 207 00:11:22,974 --> 00:11:24,893 Auto ei ole minun. 208 00:11:24,976 --> 00:11:26,519 Juoksetko autohälyttimiä kohti? 209 00:11:27,478 --> 00:11:30,273 Voisitko painaa avaimenperäsi nappia? 210 00:11:30,356 --> 00:11:31,608 Katsotaan, mitä tapahtuu. 211 00:11:34,777 --> 00:11:36,863 - Kiitos. - Avaisitko takaluukunkin? 212 00:11:37,405 --> 00:11:40,450 Jos olemme oikeassa, Declan Harkerin läppäri on siellä. 213 00:11:45,163 --> 00:11:46,497 Kappas vain. 214 00:11:47,916 --> 00:11:49,209 Voimmeko puhua muualla? 215 00:11:50,418 --> 00:11:52,003 Olen vanhempi pelinkehittäjä. 216 00:11:52,086 --> 00:11:54,422 Analysoin pelaajien taktiikoita. 217 00:11:54,505 --> 00:11:58,051 Declan oli e-urheilujoukkueemme parhaita pelaajia ollessaan aktiivinen. 218 00:11:58,134 --> 00:12:01,095 Veitkö Declanin läppärin analysoidaksesi dataa? 219 00:12:01,179 --> 00:12:02,472 En todellakaan. 220 00:12:02,555 --> 00:12:05,350 Selitä, miten hän kuoli heti sen jälkeen, kun otit sen. 221 00:12:06,643 --> 00:12:07,810 Onko Declan kuollut? 222 00:12:08,978 --> 00:12:12,148 Declanin naapurit kuulivat huutoa hänen asunnostaan eilen. 223 00:12:12,232 --> 00:12:13,524 Mistä te riitelitte? 224 00:12:13,775 --> 00:12:15,235 MARMOTWALLETIN SALDO 225 00:12:15,318 --> 00:12:17,737 Liittyykö se 100 000 dollarin kryptovaluuttaan? 226 00:12:17,820 --> 00:12:20,281 Kaikki salasanat ovat tässä. 227 00:12:20,365 --> 00:12:22,784 Siinä on 100 000 syytä varastaa läppäri. 228 00:12:22,867 --> 00:12:27,705 Vanhempana pelinkehittäjänä tiesit varmasti, paljonko hän tienasi. 229 00:12:28,331 --> 00:12:30,541 Otin Declanin läppärin auttaakseni häntä. 230 00:12:31,542 --> 00:12:35,630 Hän ei pelannut vain rahasta tai rakkaudesta peliin. 231 00:12:35,713 --> 00:12:38,675 - Hän oli koukussa. - Koukussa videopeliin? 232 00:12:38,758 --> 00:12:40,760 - Ehdottomasti. - Kyllä vain. 233 00:12:40,843 --> 00:12:43,888 Pelit käynnistävät dopamiinin tuotannon kuten muutkin riippuvuudet. 234 00:12:43,972 --> 00:12:46,391 Tiesin siitä, koska pääsin käsiksi hänen tietoihinsa. 235 00:12:46,474 --> 00:12:48,643 Hänen pelinsä oli ailahtelevaa. 236 00:12:48,726 --> 00:12:51,145 - Hän ei ollut oma itsensä. - Autoit häntä lopettamaan. 237 00:12:51,229 --> 00:12:54,565 Toivoin, että se olisi väliaikaista. Että hän toipuisi ja palaisi. 238 00:12:54,649 --> 00:12:58,486 Mutta nähtyäni hänet huomasin, että hän kärsi. 239 00:12:58,569 --> 00:13:00,196 Hän oli laihtunut paljon. 240 00:13:00,280 --> 00:13:03,908 Hän ei syönyt eikä nukkunut. Hän ei halunnut poistua asunnostaan. 241 00:13:04,492 --> 00:13:07,412 Tunsin Anonyymit pelaajat -järjestön, joten sain hänet sinne. 242 00:13:07,495 --> 00:13:09,122 Oliko se vuosi sitten? 243 00:13:09,205 --> 00:13:11,541 Hän hankkiutui eroon laitteista ja ghostasi Adityn. 244 00:13:11,624 --> 00:13:13,793 Se selittää, mikset halunnut puhua meille. 245 00:13:13,876 --> 00:13:17,297 Pomosi tuskin ilahtuisivat, jos auttaisit arvokasta pelaajaa eroamaan. 246 00:13:17,380 --> 00:13:18,464 Tämä on pahempaa. 247 00:13:20,049 --> 00:13:22,260 Declan auttoi muita lopettamaan. 248 00:13:22,343 --> 00:13:25,596 Jos Declan oli niin sitoutunut, miksi hän alkoi taas pelata? 249 00:13:27,265 --> 00:13:28,683 Addiktit tekevät niin. 250 00:13:29,475 --> 00:13:31,811 Olin raivoissani, kun kuulin hänen retkahtaneen. 251 00:13:31,894 --> 00:13:33,229 Siksi menin sinne eilen 252 00:13:33,313 --> 00:13:36,983 ja otin hänen läppärinsä. Pysäyttääkseni hänet. 253 00:13:37,400 --> 00:13:40,236 - Mihin aikaan? - Noin kahdelta yöllä. 254 00:13:40,320 --> 00:13:41,696 Olin siellä ehkä tunnin. 255 00:13:42,363 --> 00:13:45,408 Olit siis hänen luonaan ennen ruokatoimitusta. 256 00:13:45,491 --> 00:13:47,368 Oliko teillä fyysinen riita? 257 00:13:47,452 --> 00:13:49,662 Ei, me vain juttelimme. 258 00:13:49,746 --> 00:13:51,664 Hän yritti vakuuttaa, että homma oli 259 00:13:51,748 --> 00:13:54,625 hanskassa ja hänen piti vain suorittaa yksi tehtävä loppuun. 260 00:13:54,709 --> 00:13:55,835 Mikä se tehtävä oli? 261 00:13:55,918 --> 00:13:56,961 Vaikea sanoa. 262 00:13:57,045 --> 00:13:58,337 Pelissä on tuhansia. 263 00:13:58,463 --> 00:14:01,507 Liittyykö mihinkään saman pelaajan tappaminen yhä uudelleen? 264 00:14:01,591 --> 00:14:02,675 Miksi? 265 00:14:03,384 --> 00:14:05,470 - Tekikö hän niin? - Declanin mukaan teki. 266 00:14:06,095 --> 00:14:08,347 Hän uskoo, että se henkilö tuli tappamaan hänet. 267 00:14:08,431 --> 00:14:10,516 Etkö tiedä, kuka se pelaaja voisi olla? 268 00:14:11,267 --> 00:14:12,268 En. 269 00:14:13,936 --> 00:14:15,313 Voin auttaa selvittämään sen. 270 00:14:17,190 --> 00:14:21,944 Kuolinsyyntutkija yrittää yhä tunnistaa myrkyn. Se on jotain eksoottista. 271 00:14:23,529 --> 00:14:26,115 - Olen siis ainoa, joka tekee töitä. - Et ole. 272 00:14:26,199 --> 00:14:27,742 He selittävät, mitä löysivät. 273 00:14:27,825 --> 00:14:31,370 Jubilee Gamesin tyyppi lähetti Declanin pelihistorian viime kuulta. 274 00:14:31,913 --> 00:14:34,499 Declan on ritari, joka käyttää nimeä Beast-Slay3r. 275 00:14:34,582 --> 00:14:40,171 {\an8}Kuten hän sanoi, hän tappaa saman örkin yhä uudestaan. 276 00:14:40,254 --> 00:14:41,255 Miesparka. 277 00:14:41,339 --> 00:14:43,216 Mistä tiedämme, että se on sama örkki? 278 00:14:43,299 --> 00:14:45,259 Pelaajat voivat muokata hahmojaan. 279 00:14:45,343 --> 00:14:47,345 Asujaan, aseitaan, jopa kasvojaan. 280 00:14:47,428 --> 00:14:50,014 {\an8}Chatin mukaan örkki on Drednog. 281 00:14:50,098 --> 00:14:51,682 {\an8}Hän oli vihainen. 282 00:14:51,766 --> 00:14:56,646 Hän käski Declania poistumaan vastustajan alueelta ja sanoi kostavansa. 283 00:14:56,729 --> 00:14:58,564 Hän uhkasi jopa käyttää asetta. 284 00:14:58,648 --> 00:15:01,109 Declania ei tapettu aseella. Hänet myrkytettiin. 285 00:15:01,192 --> 00:15:03,027 Kysymme sitä, kun löydämme tekijän. 286 00:15:03,111 --> 00:15:06,155 Mutta niin outoa kuin se onkin sanoa, meillä on epäilty. 287 00:15:08,658 --> 00:15:09,951 Drednog-örkki. 288 00:15:18,543 --> 00:15:19,752 Morgan lähti kotiin. 289 00:15:19,836 --> 00:15:21,170 Örkkiä ei löydy tänä iltana. 290 00:15:21,796 --> 00:15:23,089 Tuota ei kuule joka päivä. 291 00:15:23,798 --> 00:15:25,424 Eikö pelifirmasta ei ollut apua? 292 00:15:25,508 --> 00:15:29,095 Käyttäjätiedot oli väärennetty. Pelaajat voivat siten pelata useilla nimillä. 293 00:15:29,178 --> 00:15:32,056 Pelikeskusteluista päätellen hän pelaa nettikahviloissa. 294 00:15:32,140 --> 00:15:34,600 Käymme sen läpi ja jatkamme aamulla. 295 00:15:35,226 --> 00:15:37,270 Ei haittaa, jos et ole ajoissa huomenna. 296 00:15:38,896 --> 00:15:40,356 Tätäkö taas? 297 00:15:40,439 --> 00:15:43,442 Jos tarkoitat, haluanko sinun olevan onnellinen, niin kyllä. 298 00:15:45,945 --> 00:15:47,321 Oletko miettinyt asiaa? 299 00:15:51,784 --> 00:15:54,745 Käyttäydytte kuin olisin voinut valita Lucian suhteen. 300 00:15:54,829 --> 00:15:57,874 Kyllä, lopetin sen. Katso, mihin aikaan lähden. 301 00:15:57,957 --> 00:16:00,751 Miksi aloittaisin alusta, jos sama ongelma toistuu? 302 00:16:00,835 --> 00:16:03,045 Lähdet kaksi tuntia aiemmin kuin ennen. 303 00:16:03,129 --> 00:16:05,506 Kiitos uuden parisi. 304 00:16:05,590 --> 00:16:08,050 Ja on mahdollista, että olet nyt erilainen. 305 00:16:08,134 --> 00:16:11,137 Morgan on mielestäsi oikeassa. Otan riskin, että satutan Luciaa. 306 00:16:11,220 --> 00:16:12,930 Luciaa ja itseäsi. 307 00:16:14,015 --> 00:16:15,349 Ymmärrän. 308 00:16:15,433 --> 00:16:19,562 Tein samat virheet Hectorin kanssa, kun tytöt olivat pieniä. 309 00:16:20,146 --> 00:16:24,942 Muistatko, että avioeron jälkeen he eivät puhuneet minulle vuosiin? 310 00:16:26,569 --> 00:16:28,029 Voit valita. 311 00:16:28,112 --> 00:16:31,073 Monet poliisit saavat sen toimimaan. En sano, että se on helppoa, 312 00:16:31,157 --> 00:16:33,117 mutta se on mahdollista. 313 00:16:35,036 --> 00:16:38,497 Kaksi ihmistä, jotka välittävät sinusta, sanovat samaa. 314 00:16:38,581 --> 00:16:39,832 Harkitse asiaa. 315 00:16:44,295 --> 00:16:45,880 - Hyvää yötä. - Hyvää yötä. 316 00:17:01,771 --> 00:17:03,481 - Mitä sinä teet? - En mitään? 317 00:17:05,107 --> 00:17:08,986 Ensinnäkin, sinun ei tarvitse salata minulta asioita. 318 00:17:09,070 --> 00:17:12,657 Pahinta, mitä voi tapahtua, on, että puhumme siitä. 319 00:17:12,740 --> 00:17:16,327 Toiseksi, jos aiot salata asioita, tee se paremmin. Anna se. 320 00:17:20,539 --> 00:17:23,000 - Pelaatko Battle Dynastya? - Tiedätkö sen? 321 00:17:23,084 --> 00:17:24,168 Tiedän. 322 00:17:24,252 --> 00:17:25,670 Kuinka usein pelaat tätä? 323 00:17:25,753 --> 00:17:26,921 En kovin usein. 324 00:17:27,004 --> 00:17:30,091 Näen sen henkisenä sorbettina. Suun puhdistus ennen nukkumaanmenoa. 325 00:17:30,174 --> 00:17:31,842 Selvä. Miksi sitten salasit sen? 326 00:17:33,261 --> 00:17:35,972 Minun pitäisi nukkua jo. En halunnut suututtaa sinua. 327 00:17:36,055 --> 00:17:38,849 Tunnen, mitä tunnen, 328 00:17:38,933 --> 00:17:41,435 mutta pahempaa on, jos epäilen sinun salaavan asioita. 329 00:17:42,436 --> 00:17:44,355 - Anteeksi. - Ei se mitään. 330 00:17:45,231 --> 00:17:48,192 Haluan varmistaa, että voimme puhua tällaisista asioista. 331 00:17:50,236 --> 00:17:52,446 Meillä on pakkomielteiset aivot. 332 00:17:52,530 --> 00:17:56,242 Tietyt videopelit voivat olla vaarallisia, koska ne ottavat vallan. 333 00:17:56,325 --> 00:17:57,577 Tiedän. 334 00:17:58,160 --> 00:18:01,205 Selvä. Oletko sinä tuo tyyppi, jolla on sauva? 335 00:18:01,289 --> 00:18:02,290 Olen velho. 336 00:18:02,373 --> 00:18:04,041 Piileksin peikoilta. 337 00:18:04,125 --> 00:18:06,794 Noiduin ne, ja nyt ne etsivät minua. 338 00:18:07,378 --> 00:18:09,964 Miksi chatissa puhutaan istuttamisestasi? 339 00:18:10,047 --> 00:18:12,717 - Onko se uhkaus? - On, mutta ei sellainen kuin luulet. 340 00:18:12,800 --> 00:18:16,470 Hän ehkä kirjoitti "viljele". Se tarkoittaa tappamista kultani takia. 341 00:18:16,554 --> 00:18:20,057 - Ei henkilökohtaista. - Miksi siinä luki "istuta"? 342 00:18:20,141 --> 00:18:21,892 Pelaajat ovat ympäri maailmaa, 343 00:18:21,976 --> 00:18:24,228 ja keskustelut käännetään englanniksi. 344 00:18:24,312 --> 00:18:27,523 Sitä kutsutaan lokalisoimiseksi, mutta joskus siinä on virheitä. 345 00:18:29,317 --> 00:18:31,193 Hän uhkasi jopa käyttää asetta. 346 00:18:32,612 --> 00:18:33,946 Mielenkiintoista. 347 00:18:34,614 --> 00:18:38,701 Sinun pitäisi jo nukkua. Peiton alle. 348 00:18:38,784 --> 00:18:42,455 - Rakastan sinua. - Rakastan sinua. 349 00:18:44,206 --> 00:18:45,166 Saanko sen huomenna? 350 00:18:45,249 --> 00:18:47,501 Olen jo ulkopuolella, joten en kuullut tuota. 351 00:18:47,585 --> 00:18:48,711 Hyvää yötä. 352 00:18:57,345 --> 00:18:59,388 Kaverit, se on teppo. 353 00:18:59,472 --> 00:19:01,766 - Kuka on teppo? - Ei, mikä on teppo? 354 00:19:01,849 --> 00:19:04,352 Keksin jotain. Itse asiassa tajusin pari asiaa. 355 00:19:04,435 --> 00:19:09,273 Tiesittekö, että 12,6 miljoonaa ihmistä pelaa Battle Dynastya joka päivä? 356 00:19:09,357 --> 00:19:12,526 Valitettavasti yksi heistä on poikani. Mutta ainakin opin, 357 00:19:12,610 --> 00:19:17,782 ettei pelin chat-kääntäjä ole aina luotettava. 358 00:19:19,825 --> 00:19:20,951 Mikä se on? 359 00:19:21,035 --> 00:19:23,829 Teppo on japanilainen sana, jolla on kaksi eri merkitystä. 360 00:19:23,913 --> 00:19:25,289 Yksi taitaa olla "ase". 361 00:19:25,748 --> 00:19:32,171 - Aivan. - Mutta teppon voi kääntää myös "pallokalaksi". 362 00:19:32,254 --> 00:19:34,048 Miten "ase" on sama kuin "pallokala"? 363 00:19:34,131 --> 00:19:35,216 Hyvä kysymys. 364 00:19:35,299 --> 00:19:37,385 Se on pallokalan lempinimi. 365 00:19:38,844 --> 00:19:43,015 Se tarkoittaa "myrkkytykkiä". Kutsutaan niitä siksi tästä lähtien. 366 00:19:43,099 --> 00:19:45,726 Declania chatissä uhkaillut kaveri ei sanonut "ase". 367 00:19:45,810 --> 00:19:48,312 - Hän sanoi "pallokalan myrkky". - Aivan. 368 00:19:48,396 --> 00:19:50,815 Siksi sitä oli vaikea tunnistaa. 369 00:19:50,898 --> 00:19:53,192 Tulin juuri labrasta. Kerroin, mitä testata. 370 00:19:53,275 --> 00:19:57,363 {\an8}Declan Harker myrkytettiin pallokalan myrkyllä. 371 00:19:57,446 --> 00:19:59,198 Se on syanidia vahvempaa. 372 00:19:59,281 --> 00:20:03,494 Pisara aiheuttaa hallusinaatioita, oksentelua, halvaantumista ja kuoleman. 373 00:20:03,577 --> 00:20:05,204 Declan oli mennyttä ilman autoakin. 374 00:20:05,287 --> 00:20:06,956 Ihmiset maksavat syödäkseen sitä. 375 00:20:07,039 --> 00:20:08,749 Olen syönyt sitä. Se on turvallista. 376 00:20:08,833 --> 00:20:12,086 Se voi olla turvallista, kunhan sushikokkisi ei yritä tappaa sinua. 377 00:20:12,169 --> 00:20:14,505 Kahden vuoden koulutus on tarkkaa. 378 00:20:14,588 --> 00:20:17,466 Tieto on hallittava, ennen kuin pitelee veistä. 379 00:20:17,550 --> 00:20:21,137 Tiedä, missä myrkky on. Vain siten opit poistamaan sen. 380 00:20:21,220 --> 00:20:23,222 Sen jälkeen joutuu testiin. 381 00:20:23,931 --> 00:20:27,101 Taidot esitellään asiantuntijan edessä. 382 00:20:27,184 --> 00:20:29,937 Leikkausten on oltava tarkkoja ja esillepanon moitteeton. 383 00:20:30,020 --> 00:20:31,939 Jos verta jää yhtään, 384 00:20:32,022 --> 00:20:34,775 epäonnistuu ja joutuu aloittamaan alusta. 385 00:20:36,235 --> 00:20:40,322 Kunnes onnistuu ja läpäisee kokeen. 386 00:20:41,157 --> 00:20:44,535 Jos se on niin vaikeaa, luultavasti vain muutama kokki tarjoilee sitä. 387 00:20:45,536 --> 00:20:47,455 Kutsutko minut sushille? 388 00:21:00,676 --> 00:21:01,677 Anteeksi. 389 00:21:02,303 --> 00:21:03,387 Onko kysyttävää? 390 00:21:03,471 --> 00:21:06,223 Etsimme jotain harvinaista. 391 00:21:06,307 --> 00:21:07,975 Erityistilaisuuteenko? 392 00:21:08,058 --> 00:21:10,770 Niin. Itse asiassa on vuosipäivämme. 393 00:21:10,853 --> 00:21:14,064 Ei. Näimme netistä, että tarjoilette pallokalaa. 394 00:21:14,940 --> 00:21:16,108 Hyvin erityistä. 395 00:21:16,609 --> 00:21:20,613 Vain tusina kokkia USA:ssa saa tarjoilla sitä. 396 00:21:20,696 --> 00:21:23,324 Uskoisitko, että kolme heistä on täällä Los Angelesissa? 397 00:21:23,407 --> 00:21:25,409 Siksi tulimme luoksesi. 398 00:21:25,993 --> 00:21:30,289 Mies murhattiin pallokalan myrkyllä, kun häntä oli uhkailtu netissä. 399 00:21:30,372 --> 00:21:32,833 Uhkailija sanoi, että hänen isällään oli pallokalaa. 400 00:21:32,917 --> 00:21:34,293 Entä ne kolme kokkia Losissa? 401 00:21:34,376 --> 00:21:35,836 Yksi paikka on remontissa, 402 00:21:35,920 --> 00:21:38,881 yksi on lapseton 80-vuotias mies, ja sitten olet sinä. 403 00:21:38,964 --> 00:21:41,509 Onko sinulla lasta, joka pääsee käsiksi kaloihinne? 404 00:21:41,592 --> 00:21:46,889 Minulla on kaksi poikaa, mutta kuulostaa mahdottomalta. 405 00:21:46,972 --> 00:21:47,973 Miksi? 406 00:21:48,057 --> 00:21:52,353 Koska myrkyn käsittely on hyvin tarkkaa. 407 00:21:52,436 --> 00:21:56,565 Säilytän kaikki poistamani osat, maksan, munasarjat ja ihon, 408 00:21:56,649 --> 00:22:00,236 lukitussa astiassa, kunnes ne hävitetään. 409 00:22:01,028 --> 00:22:03,989 Noudatan lakia tarkasti. 410 00:22:05,241 --> 00:22:07,368 - Näyttäisitkö meille? - Totta kai. 411 00:22:07,451 --> 00:22:08,744 {\an8}VAARALLISTA JÄTETTÄ 412 00:22:08,828 --> 00:22:12,665 Vain minulla on avain, ja suhtaudun asiaan hyvin vakavasti. 413 00:22:12,748 --> 00:22:17,169 Jos joku sairastuu, pidän rohtoja käsillä. 414 00:22:22,258 --> 00:22:23,801 Onko tuo poikasi? 415 00:22:24,802 --> 00:22:27,388 Yksi heistä. Jin, oppipoikani. 416 00:22:27,471 --> 00:22:28,764 Tunnistatko tuon pojan? 417 00:22:28,848 --> 00:22:31,392 Videopeliyhtiössä on juliste hänestä. 418 00:22:31,475 --> 00:22:33,227 Eri vaatteet ja lyhyemmät hiukset, 419 00:22:33,310 --> 00:22:34,645 mutta se on hän. 420 00:22:34,728 --> 00:22:36,730 Tarkoitatko videopelejä? 421 00:22:36,814 --> 00:22:39,233 Uhkaukset tehtiin videopelichatissä. 422 00:22:41,151 --> 00:22:44,697 Toinen poikani Ryo pelaa videopelejä. 423 00:22:44,780 --> 00:22:48,075 Mutta sanon silti, ettei hän voinut saada myrkkyä. 424 00:22:48,742 --> 00:22:49,994 He ovat kaksoset. 425 00:22:50,578 --> 00:22:53,247 Vannon, ettei hän tehnyt sitä. 426 00:22:54,498 --> 00:22:56,292 Pyydän. Auttakaa häntä. 427 00:23:02,381 --> 00:23:05,259 Toin Ryon ja Jinin tänne Osakasta, 428 00:23:05,342 --> 00:23:09,847 kun he olivat pieniä, erottuani heidän äidistään. 429 00:23:10,681 --> 00:23:13,559 Jin on aina ollut hyvä koulussa ja urheilussa. 430 00:23:13,642 --> 00:23:17,730 Hän tekee kovasti töitä ja on kiinnostunut perheyrityksestä. 431 00:23:17,813 --> 00:23:20,858 Ryon kanssa on aina ollut vaikeampaa. 432 00:23:21,817 --> 00:23:23,277 Hän ei kuuntele. 433 00:23:23,360 --> 00:23:25,613 Hän välittää vain peleistään. 434 00:23:28,157 --> 00:23:32,661 Menetin hänet niille vuosia sitten. 435 00:23:33,787 --> 00:23:35,456 Se on varmasti vaikeaa. 436 00:23:37,249 --> 00:23:40,210 Mutta rakastan molempia poikiani. 437 00:23:41,211 --> 00:23:44,423 Olen aina yrittänyt toimia heidän parhaakseen. 438 00:23:44,506 --> 00:23:45,758 Uskomme sen. 439 00:23:46,508 --> 00:23:48,427 On silti mahdollista, 440 00:23:48,510 --> 00:23:52,056 että Ryo sai käsiinsä myrkkyä ja vahingoitti sillä Declan Harkeria. 441 00:23:53,390 --> 00:23:55,225 Haluamme hänen parastaan, 442 00:23:55,309 --> 00:23:57,311 mutta hänen on tehtävä yhteistyötä. 443 00:23:57,394 --> 00:23:59,480 - Tarvitsemme apuasi. - Tiedätkö, missä hän on? 444 00:24:03,317 --> 00:24:04,234 {\an8}Hae Jin. 445 00:24:09,448 --> 00:24:13,535 Jin, he ovat poliisista. He haluavat puhua Ryolle. 446 00:24:14,203 --> 00:24:15,412 Tiedätkö, missä hän on? 447 00:24:15,996 --> 00:24:19,541 Hän ei kerro minulle mitään. Varmaan pelaamassa jossain. 448 00:24:19,625 --> 00:24:22,294 Entä toissailtana? Tiedätkö, missä hän oli silloin? 449 00:24:23,587 --> 00:24:25,756 Ei hätää. He haluavat auttaa. 450 00:24:28,384 --> 00:24:30,219 En tiedä. Hän taisi mennä ulos. 451 00:24:31,220 --> 00:24:32,221 Olen pahoillani. 452 00:24:32,846 --> 00:24:34,306 Ei se mitään. Kiitos. 453 00:24:35,683 --> 00:24:36,684 {\an8}Jin, asiakkaita. 454 00:24:36,767 --> 00:24:37,768 {\an8}Tervetuloa! 455 00:24:38,310 --> 00:24:39,311 Anteeksi. 456 00:24:40,062 --> 00:24:42,147 Kerron, jos kuulen Ryosta. 457 00:24:44,900 --> 00:24:48,028 Kahden teinipojan kasvattaminen ilman äitiä ei voi olla helppoa. 458 00:24:48,737 --> 00:24:52,491 Kuvittelinko, vai näyttikö valokuva-albumi siltä, että isällä on suosikkipoika? 459 00:24:52,574 --> 00:24:56,370 Hän näyttää olevan ylpeä Jinistä. Ei niinkään Ryosta. 460 00:24:56,453 --> 00:25:00,207 Tai Ryo on oikukas teini, joka ei halua kuviin isänsä kanssa. 461 00:25:03,168 --> 00:25:04,753 Keneltä sait tekstarin? 462 00:25:04,837 --> 00:25:06,505 Komisarioltamme. 463 00:25:07,715 --> 00:25:10,092 Hän haluaa näyttää jotain Declanin läppärillä. 464 00:25:10,175 --> 00:25:13,095 Daphne ja Oz saavat etsiä Ryoa. Tiedämme kahvilat. 465 00:25:13,178 --> 00:25:14,638 Tiedämme, miltä hän näyttää. 466 00:25:20,352 --> 00:25:22,271 Kello on 14.30 keskiviikkona. 467 00:25:22,354 --> 00:25:24,732 - Eikö heidän pitäisi olla koulussa? - Hyvä on, isä. 468 00:25:25,315 --> 00:25:29,069 On vain vaikea kuvitella heittävänsä koko elämänsä hukkaan videopelin takia. 469 00:25:29,153 --> 00:25:32,656 Käytin monta tuntia NBA Jamiin, ja minusta tuli ihan hyvä. 470 00:25:33,323 --> 00:25:34,575 Sitä ei ole vielä päätetty. 471 00:25:38,078 --> 00:25:39,204 Hei. 472 00:25:40,998 --> 00:25:41,999 Anteeksi, Ryo? 473 00:25:46,795 --> 00:25:48,380 Hei. Drednog. 474 00:25:48,464 --> 00:25:50,340 LAPD. Meidän pitää jutella. 475 00:25:50,424 --> 00:25:51,925 Kunhan tuhoan tämän ytimen. 476 00:25:52,801 --> 00:25:53,886 Oletko sinä tässä? 477 00:25:54,887 --> 00:25:56,221 Monet pelaavat örkkeinä. 478 00:25:56,305 --> 00:25:58,682 Drednog on käyttäjänimesi, vai mitä? 479 00:25:58,766 --> 00:26:00,017 Yksi niistä. 480 00:26:00,100 --> 00:26:02,436 Sanooko nimi Declan Harker mitään? 481 00:26:02,519 --> 00:26:05,439 Beast-Slay3r? Kaikki tuntevat hänet netissä. 482 00:26:05,522 --> 00:26:07,775 Eivät yhtä hyvin kuin sinä. 483 00:26:07,858 --> 00:26:12,905 {\an8}Declan trollasi sinua ja tappoi hahmosi kerta toisensa jälkeen. 484 00:26:12,988 --> 00:26:16,575 Hän ärsytti sinua niin, että uhkasit tappaa hänet oikeasti. 485 00:26:16,658 --> 00:26:18,702 Kuulostaako tutulta? 486 00:26:20,412 --> 00:26:22,539 Virkistämme muistiasi asemalla. Tule. 487 00:26:22,623 --> 00:26:23,665 Mennään. 488 00:26:27,669 --> 00:26:28,545 POLIISIASEMA 489 00:26:31,673 --> 00:26:33,175 {\an8}Minä puhun. 490 00:26:33,759 --> 00:26:35,135 {\an8}Sinä olet hiljaa. 491 00:26:38,680 --> 00:26:40,140 Hra Yasuda. Hänen poikansa Ryo. 492 00:26:40,224 --> 00:26:41,892 Tämä on pomoni, komisario Soto. 493 00:26:41,975 --> 00:26:44,686 Arvostamme yhteistyötänne tutkinnassa. 494 00:26:44,770 --> 00:26:45,979 Totta kai. 495 00:26:46,063 --> 00:26:47,940 Haluamme vain selvittää tämän. 496 00:26:48,023 --> 00:26:50,776 Uskon yhä, että poikani on syytön. 497 00:26:50,859 --> 00:26:52,569 En edes tuntenut Declania oikeasti. 498 00:26:55,531 --> 00:27:00,077 Sanoit itse, että muutkin ravintolat tarjoilevat pallokalaa. 499 00:27:00,661 --> 00:27:05,791 Kuvailemasi miehen kuolema on kamala, mutta poikani on oikeassa. 500 00:27:06,416 --> 00:27:09,002 Ette voi yhdistää häntä siihen. 501 00:27:09,086 --> 00:27:10,712 Se voi olla totta tai sitten ei. 502 00:27:10,796 --> 00:27:13,048 Ryo, voimmeko katsoa sormiasi? 503 00:27:14,591 --> 00:27:17,052 {\an8}Rikospaikalla oli luultavasti tappajan verta. 504 00:27:21,014 --> 00:27:22,391 Viilto ei todista mitään. 505 00:27:22,474 --> 00:27:23,725 Omistan ravintolan. 506 00:27:24,226 --> 00:27:26,478 Poikani leikkaavat sormia jatkuvasti. 507 00:27:26,562 --> 00:27:31,191 Ehkä, mutta oikeuden määräys pakottaa Ryon antamaan DNA-näytteen. 508 00:27:31,275 --> 00:27:34,194 Jää nähtäväksi, voimmeko yhdistää hänet murhaan. 509 00:27:34,278 --> 00:27:37,865 Ennen sitä voimme yhdistää teidät uhriin. 510 00:27:37,948 --> 00:27:39,491 Niin saimme oikeuden määräyksen. 511 00:27:40,075 --> 00:27:43,620 Declan Harkerin tietokoneella oli 100 000 kryptovaluuttaa. 512 00:27:43,704 --> 00:27:46,248 Moni luulee, että kryptovaluutta on nimetöntä. 513 00:27:46,331 --> 00:27:48,834 Sitä on helpompi jäljittää kuin tavallista rahaa, 514 00:27:48,917 --> 00:27:51,461 koska se on olemassa vain tietokonekauppana. 515 00:27:51,545 --> 00:27:53,797 Declanin tietokoneelta löytynyt krypto 516 00:27:54,381 --> 00:27:55,632 jäljitettiin teihin. 517 00:27:56,800 --> 00:27:57,885 Mistä he puhuvat? 518 00:27:57,968 --> 00:27:58,969 {\an8}Käskin olla hiljaa. 519 00:27:59,177 --> 00:28:01,597 Declan ei trollannut sinua huvikseen. 520 00:28:02,222 --> 00:28:04,141 Hänelle maksettiin tappamisestasi. 521 00:28:04,224 --> 00:28:05,309 Isäsi maksoi. 522 00:28:05,392 --> 00:28:08,145 Hän yritti saada sinut lopettamaan pelaamisen. 523 00:28:08,228 --> 00:28:12,274 Jos Declan tekisi kokemuksesta kurjan, saattaisit luopua siitä vapaaehtoisesti. 524 00:28:13,609 --> 00:28:17,446 Sinun pitää ymmärtää, että yritin kaikkea. 525 00:28:17,946 --> 00:28:19,031 Sen me uskomme. 526 00:28:19,114 --> 00:28:22,367 Mietimme, miten tapasit Declanin, mutta muistimme Anonyymit pelaajat. 527 00:28:22,451 --> 00:28:25,162 Ehkä yritit saada Ryon tapaamiseen. 528 00:28:25,245 --> 00:28:28,874 Ehkä hän kieltäytyi, mutta sinä menit silti. 529 00:28:28,957 --> 00:28:34,212 Tapasit Declanin kuukausi sitten juuri ennen kuin hän alkoi taas pelata. 530 00:28:36,632 --> 00:28:39,593 Declan ymmärsi, mitä näin Ryossa. 531 00:28:40,761 --> 00:28:42,346 Ryo ei nukkunut. 532 00:28:43,680 --> 00:28:45,432 Hän lakkasi käymästä koulua. 533 00:28:46,016 --> 00:28:49,436 Joinain öinä Ryo ei edes tullut kotiin. 534 00:28:50,520 --> 00:28:53,190 Pyysin Declania auttamaan. 535 00:28:53,690 --> 00:28:55,651 Mutta se vain pahensi asioita. 536 00:28:55,734 --> 00:28:57,277 Ryo kyllästyi ja kosti. 537 00:28:57,361 --> 00:28:59,404 Hän tiesi pelin sisäisistä keskusteluista, 538 00:28:59,488 --> 00:29:01,448 että Declan piti ruokatauon aamuneljältä. 539 00:29:01,531 --> 00:29:03,116 Hän jopa mainitsi Teter's Tacot. 540 00:29:03,200 --> 00:29:05,452 Se on suosittu paikka yöpelaajien keskuudessa. 541 00:29:05,535 --> 00:29:08,413 Meillä on kuitti Declanin kuolinillalta. 542 00:29:08,497 --> 00:29:11,833 Ehkä Ryo seurasi lähettiä Declanin asunnolle 543 00:29:11,917 --> 00:29:13,085 ja odotti tämän lähtevän 544 00:29:13,168 --> 00:29:16,046 ennen kuin laittoi pallokalan myrkkyä burritoon. 545 00:29:17,756 --> 00:29:20,842 {\an8}- Miksi teit tämän minulle? - Olen yrittänyt vain suojella sinua! 546 00:29:20,926 --> 00:29:23,178 Herrat, tämä taisi olla tässä. 547 00:29:25,180 --> 00:29:26,223 Vielä yksi asia. 548 00:29:26,306 --> 00:29:28,350 Tarvitsemme DNA-näytteen sinulta, Ryo. 549 00:29:37,109 --> 00:29:38,110 Hei. 550 00:29:38,193 --> 00:29:41,530 - Odotatko yhä Ryon DNA-testin tuloksia? - Labra nopeuttaa sitä. 551 00:29:41,613 --> 00:29:43,782 Annamme isän odottaa sellissä Ryon kanssa. 552 00:29:43,865 --> 00:29:45,409 Hän on vasta lapsi. 553 00:29:45,492 --> 00:29:46,493 Voitko kuvitella? 554 00:29:46,576 --> 00:29:48,453 Että joku lapsistani tappaisi jonkun? 555 00:29:49,204 --> 00:29:53,417 Tämä kuulostaa pahemmalta kuin tarkoitan, mutta murehdin sitä koko ajan. 556 00:29:53,500 --> 00:29:56,795 En tyttöjeni takia. Ammatin vaaroja. 557 00:29:56,878 --> 00:29:59,673 Tajuan kyllä. Tämä työ sekoittaa pään. 558 00:29:59,756 --> 00:30:01,258 Heitän haastavamman ajatuksen. 559 00:30:01,341 --> 00:30:04,636 Entä isän teko? Voitko kuvitella meneväsi niin pitkälle? 560 00:30:05,262 --> 00:30:07,806 Lasteni vuoksi? Oletko tavannut minut? 561 00:30:09,266 --> 00:30:10,267 Labratulokset. 562 00:30:10,350 --> 00:30:12,853 - Vastaako se odotuksiamme? - Itse asiassa ei. 563 00:30:12,936 --> 00:30:15,313 Eikö veri ollut Ryon? 564 00:30:15,397 --> 00:30:19,359 Labran mukaan vastaavuus on 90-prosenttisesti sama. 565 00:30:20,736 --> 00:30:22,904 Kaksosia läheisempää ei olekaan. 566 00:30:25,240 --> 00:30:27,117 Ryo ei tappanut Declania. 567 00:30:27,617 --> 00:30:28,702 Jin tappoi. 568 00:30:34,416 --> 00:30:38,336 Etsintäkuulutus on tehty. Partiot etsivät naapurustosta ja ovat Union Stationilla. 569 00:30:38,420 --> 00:30:40,338 Fogel ja McNeil ovat talolla isän kanssa. 570 00:30:40,422 --> 00:30:42,466 Jin ei ole siellä, ja pyörä on kateissa. 571 00:30:42,549 --> 00:30:44,676 - Entä ravintola? - Partiot ovat siellä, 572 00:30:44,760 --> 00:30:46,053 - Jin ei. - Eikä koulussa. 573 00:30:46,136 --> 00:30:47,345 Entä ystävät? 574 00:30:47,429 --> 00:30:48,889 Jin soittaa. 575 00:30:48,972 --> 00:30:51,725 No niin, kaikki hiljaa. Keskeyttäkää työt. 576 00:30:51,808 --> 00:30:54,644 Laita kaiutin päälle. Hänet on suostuteltava tänne. 577 00:31:01,693 --> 00:31:02,694 Jin? 578 00:31:04,112 --> 00:31:05,197 Mokasin, Ryo. 579 00:31:05,906 --> 00:31:07,407 Mokasin pahasti. 580 00:31:09,326 --> 00:31:11,745 Jin, tässä on komisario Soto poliisista. 581 00:31:12,329 --> 00:31:13,872 Kaikki etsivät sinua. 582 00:31:13,955 --> 00:31:16,041 Isäsi ja veljesi ovat huolissaan sinusta. 583 00:31:16,124 --> 00:31:18,794 Kerro, missä olet, niin lähetämme auton hakemaan sinut. 584 00:31:18,877 --> 00:31:20,378 Haluamme kuulla versiosi. 585 00:31:20,462 --> 00:31:21,797 Se on minun syytäni. 586 00:31:22,881 --> 00:31:24,216 Jätin myrkyn. 587 00:31:24,800 --> 00:31:26,551 Se tyyppi kuoli minun takiani. 588 00:31:27,803 --> 00:31:29,805 Luulin, että halusit sitä. 589 00:31:32,099 --> 00:31:36,478 Ei se mitään. Poliisit ymmärtävät. He haluavat auttaa. 590 00:31:36,561 --> 00:31:39,564 Jin, olet nuori. Kukaan ei halua, että katoat lopullisesti. 591 00:31:40,148 --> 00:31:42,734 Tämä käy helpommin, jos kerrot, missä olet. 592 00:31:43,819 --> 00:31:44,820 Rakastan sinua, Ryo. 593 00:31:45,862 --> 00:31:47,864 Pyydä isältä anteeksi. 594 00:31:51,827 --> 00:31:55,330 Tiedätkö, minne Jin voisi mennä, jos hän aikoisi satuttaa itseään? 595 00:31:57,791 --> 00:32:00,418 Isämme oli aina ankara meille. 596 00:32:01,002 --> 00:32:03,296 Kun Jinin ja minun piti päästä pois hänen luotaan, 597 00:32:04,089 --> 00:32:07,384 menimme Hollywoodin tekojärvelle ja istuimme kävelytiellä. 598 00:32:08,635 --> 00:32:10,470 Joskus hän uhkasi... 599 00:32:12,264 --> 00:32:14,015 Ilmoitan lähimmille yksiköille. 600 00:32:14,099 --> 00:32:15,684 Ota Oz ja Daphne mukaasi. 601 00:32:15,767 --> 00:32:17,727 - Pyydä isää sinne. - Voinko mennä? 602 00:32:17,811 --> 00:32:20,021 - Voin yrittää rauhoitella häntä. - Tiedätkö mitä? 603 00:32:20,105 --> 00:32:23,066 Jää tänne kanssani ja anna poliisien tehdä työnsä? 604 00:32:23,567 --> 00:32:24,818 He tuovat veljesi takaisin. 605 00:32:42,794 --> 00:32:44,129 Minä hoidan. 606 00:32:47,257 --> 00:32:48,300 Pitää pomottaa. 607 00:32:49,968 --> 00:32:51,219 Kiitos. 608 00:32:52,596 --> 00:32:54,306 He soittavat pian. 609 00:32:55,807 --> 00:32:58,435 - Pärjäiletkö? - Kyllä. 610 00:32:58,518 --> 00:32:59,936 Tämä on Jinin suosikki. 611 00:33:00,604 --> 00:33:02,606 Hän salakuljetti sitä ravintolaan. 612 00:33:03,398 --> 00:33:04,566 Oletko tosissasi? 613 00:33:05,984 --> 00:33:08,236 Hän ei tainnutkaan olla täydellinen poika. 614 00:33:11,698 --> 00:33:13,366 Haetaan sinulle oikeaa ruokaa. 615 00:33:16,578 --> 00:33:18,246 Ole hyvä. Mitä vain haluat. 616 00:33:24,044 --> 00:33:25,212 Voinko kysyä jotain? 617 00:33:25,295 --> 00:33:27,923 Sinä ja Jin näytitte läheisiltä kuvissa, 618 00:33:28,006 --> 00:33:30,467 mutta ette näytä enää hengailevan yhdessä. 619 00:33:30,550 --> 00:33:31,676 Mitä tapahtui? 620 00:33:32,761 --> 00:33:34,262 Meistä tuli kaksi eri ihmistä. 621 00:33:35,388 --> 00:33:37,474 Jin oli väärässä. Tämä ei ole hänen syytään 622 00:33:38,850 --> 00:33:39,935 vaan minun. 623 00:33:41,228 --> 00:33:44,564 Kerroin, mitä Declan teki. Ja hän huomasi, että tunsin 624 00:33:44,648 --> 00:33:46,566 kuuluvani vain Battle Dynastiaan. 625 00:33:47,359 --> 00:33:48,568 Sain olla oma itseni. 626 00:33:49,903 --> 00:33:51,071 Ymmärrän. 627 00:33:51,154 --> 00:33:55,158 Oli varmasti järkyttävää, kun Declan tappoi sinua pelissä. 628 00:33:55,242 --> 00:33:58,662 Niin. Se tuntui todelliselta. 629 00:34:00,580 --> 00:34:02,249 Anteeksi. Tämä kuulostaa typerältä. 630 00:34:03,500 --> 00:34:04,542 - Hitto. - Ei se mitään. 631 00:34:04,626 --> 00:34:07,254 - Haen talouspaperia. - Olen pahoillani. 632 00:34:07,337 --> 00:34:09,839 Ei haittaa. 633 00:34:09,923 --> 00:34:11,216 Kaikki järjestyy. 634 00:34:12,968 --> 00:34:14,427 Morgan! 635 00:34:15,679 --> 00:34:16,930 Odota hetki? 636 00:34:19,891 --> 00:34:20,892 Adam soittaa. 637 00:34:21,935 --> 00:34:23,019 Morgan on täällä. 638 00:34:23,103 --> 00:34:24,521 Löysitkö hänet? 639 00:34:24,604 --> 00:34:28,066 Vain pyörän. Hänen isänsä huomasi sen kävelytien keskellä. 640 00:34:30,151 --> 00:34:31,236 Voi ei. 641 00:34:31,319 --> 00:34:33,738 Oz ja Daphne ovat alhaalla sukeltajien kanssa. 642 00:34:34,322 --> 00:34:36,157 Tuskin löydämme häntä elossa. 643 00:34:42,998 --> 00:34:43,999 Missä Ryo on? 644 00:34:45,583 --> 00:34:46,876 Adam, soitamme takaisin. 645 00:34:48,670 --> 00:34:51,548 Näkikö kukaan, minne poika meni? 646 00:34:52,549 --> 00:34:55,844 Kyse ei ole vain paikalta poistuneesta teinistä. 647 00:34:55,927 --> 00:34:58,680 Niin. Miksi hän joi mantelimaitoa? 648 00:34:58,763 --> 00:35:01,141 Laktoosi-intoleranssi, ruoka-allergia? 649 00:35:01,224 --> 00:35:04,144 Ruoka-allergia. Näin syntymämerkin hänen käsivarressaan. 650 00:35:04,227 --> 00:35:05,395 Miksi se on tärkeää? 651 00:35:05,478 --> 00:35:06,980 Tuskin löydämme Jinin ruumista. 652 00:35:07,063 --> 00:35:10,358 Lavastiko hän itsemurhansa, ja Ryo meni tapaamaan häntä? 653 00:35:10,442 --> 00:35:14,112 Ehdotukseni on paljon oudompi. Odota hetki. 654 00:35:14,195 --> 00:35:17,907 Opin tämän hra Cooperin biologian tunnilla. 655 00:35:17,991 --> 00:35:22,203 Joskus raskaus voi alkaa kaksosraskautena, 656 00:35:22,287 --> 00:35:24,581 mutta sitten toinen alkio imee toisen, 657 00:35:24,664 --> 00:35:26,916 ja vain toinen vauva selviää. 658 00:35:27,000 --> 00:35:31,838 Koska alkuvaiheessa oli kaksi erillistä alkiota, joissa oli kahta eri DNA:ta, 659 00:35:31,921 --> 00:35:35,258 syntyneellä vauvalla on molemmat DNA:t koko elämänsä ajan. 660 00:35:36,259 --> 00:35:40,263 Hra Cooper oli hiton tylsä, mutta kaksi yhdessä oli tosi siistiä. 661 00:35:40,764 --> 00:35:43,892 Sitä kutsutaan kimerismiksi mytologisen pedon mukaan. 662 00:35:43,975 --> 00:35:45,560 Kimeeri on sekoitus eri eläimiä. 663 00:35:45,644 --> 00:35:48,813 Mutta ihmiskimeereissä on sekoitus eri ihmisiä, 664 00:35:48,897 --> 00:35:51,399 ja sen seurauksena ihossa on erilaisia kohtia, 665 00:35:51,483 --> 00:35:53,151 silmät voivat olla eri väriset, 666 00:35:53,234 --> 00:35:56,071 ruoka-allergioita, koska keho hyökkää itseään vastaan. 667 00:35:56,154 --> 00:35:58,156 Veressä on eri DNA:ta kuin poskinäytteessä. 668 00:35:58,239 --> 00:36:00,742 En usko, että Ryo ja hänen isänsä tiesivät siitä. 669 00:36:00,825 --> 00:36:03,370 He varmaan luulivat, että yhdistämme Ryon DNA:n 670 00:36:03,453 --> 00:36:06,039 rikospaikkaan, ja pitivät sitä onnenpotkuna. 671 00:36:06,122 --> 00:36:07,290 Tässä ei ole järkeä. 672 00:36:07,374 --> 00:36:10,460 Valokuva-albumissa on kuvia molemmista pojista. 673 00:36:10,543 --> 00:36:12,671 - Olet tavannut veljekset. - Olenko? 674 00:36:12,754 --> 00:36:15,423 Olemmeko nähneet Ryon ja Jinin samaan aikaan? 675 00:36:16,049 --> 00:36:17,884 Hetkinen. Tarkoitatko... 676 00:36:17,967 --> 00:36:22,097 Epätoivoinen isä ja poika yrittävät lavastaa murhan... 677 00:36:22,180 --> 00:36:24,224 Ja syyttää veljeä, jota ei ole olemassa. 678 00:36:31,356 --> 00:36:35,151 Haimme valokuva-albumisi ja pyysimme teknikkoja analysoimaan kuvat. 679 00:36:35,235 --> 00:36:39,280 Niitä on muokattu digitaalisesti. Toinen poika lisättiin jälkikäteen. 680 00:36:39,364 --> 00:36:42,200 Teknikot tiesivät myös, milloin kuvia oli muokattu. 681 00:36:42,283 --> 00:36:44,160 Olet tehnyt tätä Ryon koko elämän. 682 00:36:44,244 --> 00:36:49,207 Laitoit hänet pukeutumaan Jiniksi, esiintymään ja työskentelemään Jininä. 683 00:36:50,125 --> 00:36:51,501 Järjetöntä. 684 00:36:52,752 --> 00:36:54,504 Muokkasin joitakin kuvia. 685 00:36:55,046 --> 00:36:57,382 Mutta se ei tarkoita sitä, mitä sanot. 686 00:36:57,882 --> 00:36:59,592 Miksi pitelette minua? 687 00:37:00,218 --> 00:37:01,886 Menetin juuri poikani. 688 00:37:01,970 --> 00:37:03,596 Minun pitää surra. 689 00:37:03,680 --> 00:37:07,726 On totta, että suret. Mutta et menettänyt poikaasi juuri äsken. 690 00:37:08,810 --> 00:37:10,812 Olet surrut häntä 17 vuotta. 691 00:37:11,938 --> 00:37:13,857 Puhuimme ex-vaimosi kanssa. 692 00:37:13,940 --> 00:37:17,610 Hän kertoi, miten iloinen olit, kun kuulit kaksosista, 693 00:37:17,694 --> 00:37:20,613 ja miten musertuneita olitte, kun toinen ei selvinnyt. 694 00:37:22,031 --> 00:37:26,077 Suru johti avioeroon, ja syytit eloonjäänyttä poikaa. 695 00:37:26,953 --> 00:37:30,999 Aina kun Ryo tuotti pettymyksen tai käyttäytyi sopimattomasti, 696 00:37:31,082 --> 00:37:33,001 sanoit toivovasi, että hän olisi Jin. 697 00:37:33,501 --> 00:37:35,086 Ryo aloitti pelaamiseen, 698 00:37:35,170 --> 00:37:39,424 jossa hän vapautui kritiikistäsi ja kontrollistasi ja sai olla oma itsensä. 699 00:37:40,091 --> 00:37:42,677 Kun laitoit Declanin tappamaan hänet pelissä, 700 00:37:42,761 --> 00:37:45,346 hän sekosi ja teki jotain radikaalia. 701 00:37:45,430 --> 00:37:47,015 Varhain eilisaamuna näit, 702 00:37:47,098 --> 00:37:50,018 että joku oli päässyt käsiksi pallokalan myrkkyyn. 703 00:37:50,101 --> 00:37:52,562 Tiesit heti, kuka sen otti ja miksi. 704 00:37:52,645 --> 00:37:54,397 Sinulla on lääke valmiina. 705 00:37:54,481 --> 00:37:56,775 Sinä annoit Declanille hiiltä. 706 00:37:57,984 --> 00:38:01,488 En halunnut pojastani murhaajaa. 707 00:38:01,571 --> 00:38:04,908 Olit myöhässä. Declan oli jo mennyttä. 708 00:38:04,991 --> 00:38:06,451 Ota se! 709 00:38:06,534 --> 00:38:10,371 Hän tappeli vastaan, putosi lasioven läpi 710 00:38:11,247 --> 00:38:13,208 - ja loukkasi jalkansa. - Declan! 711 00:38:13,291 --> 00:38:15,460 Yritit ottaa hänet kiinni. Hän juoksi kadulle. 712 00:38:17,170 --> 00:38:18,505 Et voinut pelastaa häntä. 713 00:38:20,215 --> 00:38:22,217 Keskityit siis poikasi pelastamiseen. 714 00:38:22,300 --> 00:38:24,177 Tiesit, että poliisi tunnistaisi myrkyn, 715 00:38:24,260 --> 00:38:25,720 ja pääsisimme Ryon jäljille. 716 00:38:26,596 --> 00:38:27,764 Ryo. 717 00:38:27,847 --> 00:38:30,642 Toivoit vuosia, että yksi poika olisi toinen, 718 00:38:30,725 --> 00:38:32,727 ja päätit tehdä siitä virallista. 719 00:38:32,811 --> 00:38:35,021 Ryon piti kadota. Lopullisesti. 720 00:38:35,104 --> 00:38:37,190 Niin tapasimme sinut ja Jinin ravintolassasi. 721 00:38:37,273 --> 00:38:41,319 Ryo ei totellut sinua ja palasi nettikahvilaan. 722 00:38:41,402 --> 00:38:44,239 Hän sai tietää, että petit hänet palkkaamalla Declanin. 723 00:38:44,322 --> 00:38:47,116 Kun DNA-tulokset tulivat, olit yhtä yllättynyt kuin mekin, 724 00:38:47,200 --> 00:38:49,994 ettei se täsmännyt Ryoon, joten suunnitelma muuttui. 725 00:38:50,078 --> 00:38:53,373 Kun etsimme Jiniä, emme voineet vahtia sinua koko ajan. 726 00:38:53,456 --> 00:38:57,836 Ryon piti nauhoittaa Jininä, vaihdoit nimesi Jiniksi hänen puhelimeensa 727 00:38:58,336 --> 00:39:00,755 ja sait sen näyttämään tunnustukselta, 728 00:39:00,839 --> 00:39:03,842 vaikka oikeasti sinä soitit nauhoitusta. 729 00:39:03,925 --> 00:39:06,010 Lähdit etsimään Jiniä kanssamme toivoen, 730 00:39:06,094 --> 00:39:08,179 että uskoisimme itsemurhaan. 731 00:39:08,263 --> 00:39:10,431 Ryon ja sinun puhelutiedot vahvistivat sen. 732 00:39:10,515 --> 00:39:14,561 Ainoa asia, jossa tarvitsit apua, oli pyörän vieminen tekojärvelle. 733 00:39:14,644 --> 00:39:16,187 Puhelimesi paljasti senkin. 734 00:39:16,271 --> 00:39:19,315 Soitit apukokillesi asemalta, ja hän teki sen puolestasi. 735 00:39:19,399 --> 00:39:20,859 Apukokki tekee jo yhteistyötä. 736 00:39:20,942 --> 00:39:23,319 Ryo piileskeli kellarissaan tunti sitten. 737 00:39:26,114 --> 00:39:30,076 Halusin vain 738 00:39:31,870 --> 00:39:33,454 poikani parasta. 739 00:39:33,538 --> 00:39:34,622 Tiedämme sen. 740 00:39:35,164 --> 00:39:37,458 Ryo on alaikäinen, ja olosuhteet ovat äärimmäiset. 741 00:39:37,542 --> 00:39:40,962 Jos teette yhteistyötä, hän voi yhä saada elämän. 742 00:39:42,589 --> 00:39:46,509 Tämä on paras tapa auttaa häntä. 743 00:40:08,406 --> 00:40:09,407 Ryo... 744 00:40:11,367 --> 00:40:12,827 {\an8}Olen pahoillani. 745 00:40:16,289 --> 00:40:17,749 {\an8}Olen pahoillani. 746 00:40:20,084 --> 00:40:21,628 {\an8}Isä, 747 00:40:22,587 --> 00:40:24,047 {\an8}anteeksi. 748 00:40:24,797 --> 00:40:26,257 {\an8}Anteeksi. 749 00:40:57,080 --> 00:41:00,708 Haltija on Declanin eksä, Adity. Hän järjesti Declanille hautajaiset pelissä. 750 00:41:01,376 --> 00:41:02,585 Suloista. 751 00:41:03,252 --> 00:41:05,338 Taidamme kaikki surra omalla tavallamme. 752 00:41:07,632 --> 00:41:08,633 Hei. 753 00:41:09,676 --> 00:41:10,843 Oletko kunnossa? 754 00:41:10,927 --> 00:41:13,471 Olen vain innoissani, että pääsen kotiin lasteni luo. 755 00:41:16,099 --> 00:41:17,934 Eksistä puheen ollen... 756 00:41:18,601 --> 00:41:20,228 Hei, onko Adam Karadec täällä. 757 00:41:20,311 --> 00:41:22,939 Mietin sitä, mitä sinä ja Selena sanoitte. 758 00:41:23,022 --> 00:41:25,149 Kuten tavallista, olitte oikeassa. 759 00:41:25,233 --> 00:41:26,776 Yritän vielä kerran. 760 00:41:26,859 --> 00:41:28,653 Näytän hänelle, että asiat muuttuvat. 761 00:41:30,780 --> 00:41:33,908 Hei, olen Morgan. Työskentelen hänen kanssaan. 762 00:41:33,992 --> 00:41:36,869 Hei, olen Lucia. Mutta taisit jo tietää sen. 763 00:41:37,453 --> 00:41:39,247 Olen vähän kaivellut asioita. 764 00:41:39,330 --> 00:41:40,790 Meillä on pöytävaraus. 765 00:41:40,873 --> 00:41:42,750 Mutta minulla on kysyttävää Lucialta. 766 00:41:42,834 --> 00:41:45,128 - Emme voi myöhästyä. - Hän ei myöhästy koskaan. 767 00:41:45,211 --> 00:41:47,755 Niinkö? Hän myöhästyi takiasi eilen. 768 00:41:48,297 --> 00:41:49,424 Ja me lähdemme. 769 00:41:50,174 --> 00:41:52,719 - Oli hauska tavata, Morgan. - Samoin. 770 00:41:53,344 --> 00:41:54,679 Hei, Karadec. 771 00:41:55,722 --> 00:41:57,140 Pitäkää hauskaa. 772 00:42:38,514 --> 00:42:40,516 Käännös: Katja-Maj Riikonen