1
00:00:04,338 --> 00:00:06,423
Apua! Apua!
2
00:00:15,057 --> 00:00:17,184
Mene pois. Jätä minut rauhaan.
3
00:00:19,728 --> 00:00:21,146
Katso eteesi.
4
00:00:22,356 --> 00:00:23,899
Oletko kunnossa?
5
00:00:25,567 --> 00:00:28,612
- Oletko kunnossa?
- Hän yrittää tappaa minut.
6
00:01:11,530 --> 00:01:13,865
{\an8}- Adam.
- Lucia.
7
00:01:15,576 --> 00:01:18,870
{\an8}- Vau.
- Siitä on aikaa.
8
00:01:18,954 --> 00:01:20,622
{\an8}Mitä kuuluu? Kuulin, että muutit.
9
00:01:20,706 --> 00:01:22,666
{\an8}Pari kertaa.
10
00:01:22,749 --> 00:01:24,126
{\an8}Viimeksi olin Santa Fessä.
11
00:01:24,209 --> 00:01:26,503
{\an8}Santa Fessä? En ole käynyt siellä.
12
00:01:26,587 --> 00:01:30,841
{\an8}Pidin siitä.
Ei pilvenpiirtäjiä. Paljon kummajaisia.
13
00:01:30,924 --> 00:01:33,969
{\an8}Tapasit kuulemma miehen.
Kuulosti vakavalta.
14
00:01:34,052 --> 00:01:35,470
{\an8}Stalkkaatko minua?
15
00:01:35,554 --> 00:01:37,931
{\an8}- En, minä vain...
- Se oli vitsi. Se on...
16
00:01:38,015 --> 00:01:39,933
{\an8}- Nick ja Natalie kertoivat.
- Niin.
17
00:01:40,017 --> 00:01:42,019
{\an8}He kertovat silloin tällöin.
18
00:01:42,102 --> 00:01:44,646
{\an8}Niin. Minäkin kysyn heiltä joskus sinusta.
19
00:01:45,981 --> 00:01:48,650
{\an8}Se juttu ei kestänyt.
20
00:01:49,735 --> 00:01:51,570
{\an8}- Olen pahoillani.
- Minä en.
21
00:01:53,405 --> 00:01:56,825
{\an8}- Oletko yhä LAPD:ssä?
- He pitävät minut kiireisenä.
22
00:01:56,908 --> 00:01:58,660
{\an8}Muistan sen.
23
00:01:59,411 --> 00:02:01,580
{\an8}Seuraava projekti on täällä LA:ssa.
24
00:02:02,706 --> 00:02:03,707
{\an8}Muutitko takaisin?
25
00:02:04,291 --> 00:02:05,334
{\an8}Toistaiseksi.
26
00:02:05,917 --> 00:02:07,836
{\an8}Tervetuloa takaisin.
27
00:02:10,964 --> 00:02:14,551
{\an8}Minulla on pari minuuttia.
Haluatko istua alas ja vaihtaa kuulumisia?
28
00:02:15,135 --> 00:02:17,679
{\an8}- Olen...
- Aivan. Anteeksi.
29
00:02:17,763 --> 00:02:20,432
{\an8}Vuorosi alkaa pian.
Sinun pitää mennä töihin.
30
00:02:22,225 --> 00:02:23,226
{\an8}Voin myöhästyä vähän.
31
00:02:29,983 --> 00:02:31,443
POLIISI
32
00:02:41,328 --> 00:02:42,537
Huomenta.
33
00:02:42,621 --> 00:02:45,415
- Olet myöhässä.
- Menetin ajantajun. Pikkujuttu.
34
00:02:45,499 --> 00:02:48,126
{\an8}- Mitä tapahtui?
- Katsotaanpa.
35
00:02:48,210 --> 00:02:49,586
{\an8}"Minä" on persoonapronomini.
36
00:02:49,670 --> 00:02:51,505
{\an8}"Kadottaa" tarkoittaa hukkaamista.
37
00:02:51,588 --> 00:02:53,715
{\an8}Söpöä. Kiitos, Rachel-neiti.
38
00:02:53,799 --> 00:02:57,386
{\an8}Miten sinunlaisesi kadottaa ajantajun?
39
00:02:57,469 --> 00:02:59,888
{\an8}Mukissasi lukee:
"Jos olet ajoissa, olet myöhässä."
40
00:03:00,430 --> 00:03:01,807
{\an8}Ei lue.
41
00:03:01,890 --> 00:03:03,934
{\an8}- Kohta lukee.
- Älä viitsi.
42
00:03:04,017 --> 00:03:07,646
{\an8}Yksityiselämäni sijaan
voisimme keskittyä tähän tapaukseen.
43
00:03:07,729 --> 00:03:09,314
Pystyn molempiin.
44
00:03:09,398 --> 00:03:12,609
Jalankulkija vastaan auto.
Kuljettaja tekee yhteistyötä.
45
00:03:12,693 --> 00:03:14,778
Kaveri taisi juosta keskelle katua.
46
00:03:14,861 --> 00:03:17,114
Ei lompakkoa, ei henkkareita,
47
00:03:17,197 --> 00:03:19,032
{\an8}eikä hän laittanut edes kenkiä jalkaan.
48
00:03:19,116 --> 00:03:20,909
{\an8}Tuo pariskunta puhui hänelle lyhyesti.
49
00:03:20,992 --> 00:03:23,870
{\an8}Hän oli sekava, ehkä humalassa.
50
00:03:23,954 --> 00:03:26,289
{\an8}Hän käyttäytyi kuin joku jahtaisi häntä.
51
00:03:26,373 --> 00:03:29,751
{\an8}Hän huusi: "Hän yrittää tappaa minut."
52
00:03:29,835 --> 00:03:32,838
{\an8}- Jahtasiko joku häntä?
- He eivät nähneet.
53
00:03:33,422 --> 00:03:35,215
{\an8}Ehkä hän näki harhoja.
54
00:03:39,177 --> 00:03:41,471
Mietitkö yhä, miksi myöhästyin?
55
00:03:41,555 --> 00:03:43,056
Joo.
56
00:03:43,640 --> 00:03:46,768
Sanoit,
että häiritset minua ja tutkit juttua?
57
00:03:46,852 --> 00:03:49,688
Olen tehnyt niin. Hän hallusinoi.
Koska hänet myrkytettiin.
58
00:03:50,981 --> 00:03:52,065
Miten voit olla varma?
59
00:03:52,149 --> 00:03:53,191
Oksennuksen takia.
60
00:03:53,942 --> 00:03:55,152
Minkä oksennuksen?
61
00:03:57,863 --> 00:04:01,491
Kukaan teistä ei ole saanut
vauvan oksennusta suuhunsa.
62
00:04:02,075 --> 00:04:03,535
Näin sen tullessani tänne.
63
00:04:03,618 --> 00:04:06,621
- Onko tämä varmasti uhrin?
- Sitä oli hänen paidassaan.
64
00:04:08,081 --> 00:04:11,501
Ellei hän tiputtanut
jonkun toisen oksennusta päälleen,
65
00:04:11,585 --> 00:04:14,045
- se on minun arvaukseni.
- Miksi se on mustaa?
66
00:04:16,339 --> 00:04:18,508
Voi luoja. Haisee mädiltä munilta.
67
00:04:18,592 --> 00:04:20,802
Se on aktiivihiiltä.
68
00:04:20,886 --> 00:04:23,221
Kun hiili kohtaa suolistobakteerit,
69
00:04:23,305 --> 00:04:25,932
se vapauttaa rikkivetyä,
joka haisee mädiltä munilta.
70
00:04:26,016 --> 00:04:30,604
Niin paljon aktiivihiiltä ottaa vain,
jos on niellyt jotain myrkyllistä.
71
00:04:30,687 --> 00:04:32,647
Se selittäisi hallusinaatiot.
72
00:04:32,731 --> 00:04:35,358
Hän nielaisi jotain vahingossa,
tai hänet myrkytettiin.
73
00:04:35,442 --> 00:04:37,152
Seuraava kysymys on, mistä hän tuli?
74
00:04:37,778 --> 00:04:40,363
Uhrin jaloissa oli haavoja.
75
00:04:40,822 --> 00:04:42,491
- Hän taisi jättää jäljen.
- Aivan.
76
00:04:42,574 --> 00:04:44,868
Me seuraamme verta. Menkää katsomaan,
77
00:04:44,951 --> 00:04:46,661
onko risteyksessä liikennekameroita.
78
00:04:46,745 --> 00:04:50,248
Varmistakaa, että rikosteknikot
saavat näytteitä tuosta.
79
00:04:53,794 --> 00:04:56,546
Kerrotko, miksi myöhästyit,
vai jatkanko jankkaamista?
80
00:04:56,630 --> 00:04:58,465
Lucia tuli vastaan.
81
00:04:59,716 --> 00:05:01,718
Entinen morsian, joka maalasi ruusun,
82
00:05:01,802 --> 00:05:02,844
joka on seinälläsi?
83
00:05:02,928 --> 00:05:04,262
Juuri hän.
84
00:05:04,346 --> 00:05:05,347
Tämä on iso juttu.
85
00:05:05,430 --> 00:05:07,307
Ette ole nähneet viiteen vuoteen?
86
00:05:07,390 --> 00:05:09,476
Ei se ole iso juttu. Joimme vain kahvia.
87
00:05:10,185 --> 00:05:11,686
Olen juonut sellaista kahvia.
88
00:05:11,770 --> 00:05:15,440
Veikkaan, että uhri tuli täältä.
89
00:05:16,107 --> 00:05:18,693
- Tämä ei ollut tässä.
- En halua puhua siitä.
90
00:05:18,777 --> 00:05:20,779
Et olisi sanonut mitään.
91
00:05:25,659 --> 00:05:29,538
Mies kuoli kadulla,
mutta hänelle tapahtui jotain täällä.
92
00:05:29,621 --> 00:05:33,416
Hänellä on nimi.
"Declan Harker, 31-vuotias."
93
00:05:33,500 --> 00:05:36,711
En näe tavallisia myrkkyjä,
lääkkeitä tai laittomia huumeita.
94
00:05:36,795 --> 00:05:38,755
Hänellä ei näytä olevan puhdistusaineita.
95
00:05:38,839 --> 00:05:40,715
Täällä on aineita, joita on voitu pistää.
96
00:05:40,799 --> 00:05:42,217
Rikosteknikot saavat hakea ne.
97
00:05:42,884 --> 00:05:46,096
Noutoruokaa. Aivan kuin
Declan ei olisi poistunut huoneesta.
98
00:05:46,179 --> 00:05:47,472
Olikohan hänellä töitä?
99
00:05:47,556 --> 00:05:50,100
Paikka näyttää työttömän kodilta.
100
00:05:50,183 --> 00:05:51,977
Mutta ei. Näetkö tuon tuolin?
101
00:05:52,602 --> 00:05:53,895
{\an8}Se on Thunder Throne V2.
102
00:05:53,979 --> 00:05:59,568
{\an8}Magneettinen päätyyny,
lannetuki ja nanovaahtopehmusteet.
103
00:05:59,651 --> 00:06:04,823
{\an8}Täällä on tiukat, hikeä imevät hanskat
ja huippuluokan kuulokkeet.
104
00:06:04,906 --> 00:06:06,032
Ja sitten on tämä.
105
00:06:06,616 --> 00:06:07,784
MAAILMANMESTARI
106
00:06:07,868 --> 00:06:10,829
{\an8}Declan Harker
oli ammattipelaaja ja e-urheilija.
107
00:06:10,912 --> 00:06:13,748
- Videopelit eivät ole urheilua.
- Olen samaa mieltä,
108
00:06:13,832 --> 00:06:16,668
mutta ammattilaispelaajien
on pystyttävä reagoimaan nopeasti.
109
00:06:16,751 --> 00:06:19,713
He eivät vaikuta urheilijoilta,
mutta treenaavat kuin urheilijat.
110
00:06:20,380 --> 00:06:21,798
- Elliot?
- Niin.
111
00:06:21,882 --> 00:06:23,967
Jos hän ei pelaa, hän puhuu siitä minulle.
112
00:06:24,050 --> 00:06:26,303
Jos hän pelasi, niin missä tietokone on?
113
00:06:26,386 --> 00:06:28,305
Aivan. Se ei ole täällä.
114
00:06:28,388 --> 00:06:29,848
Ehkä myrkyttäjä vei sen?
115
00:06:36,730 --> 00:06:39,232
- Keitä olette?
- LAPD. Kuka sinä olet?
116
00:06:40,567 --> 00:06:42,027
Nimeni on Adity Shaw.
117
00:06:42,611 --> 00:06:45,322
Ex-poikaystäväni Declan Harker
asuu täällä.
118
00:06:47,616 --> 00:06:49,034
Onko hän kunnossa?
119
00:06:50,577 --> 00:06:52,454
Olen pahoillani, mutta hän on kuollut.
120
00:06:55,081 --> 00:06:57,083
- Myöhästyin.
- Mistä?
121
00:06:57,667 --> 00:07:01,087
Hän jätti minulle oudon viestin aamulla.
Tulin heti, kun kuulin sen.
122
00:07:01,630 --> 00:07:03,590
Adity, auta minua.
Kaikki on minun syytäni.
123
00:07:03,673 --> 00:07:05,050
Tapoin hänet monta kertaa.
124
00:07:05,133 --> 00:07:08,553
Tapoin hänet yhä uudestaan,
ja nyt hän yrittää tappaa minut.
125
00:07:17,270 --> 00:07:20,190
Tiedätkö, mitä "tapoin hänet
kerta toisensa jälkeen" tarkoittaa?
126
00:07:20,273 --> 00:07:21,524
Onko se hallusinaatiota?
127
00:07:21,608 --> 00:07:23,234
Hän taisi puhua pelaamisesta.
128
00:07:23,318 --> 00:07:26,196
Declan on Battle Dynasty -nimisen pelin
huippupelaaja.
129
00:07:26,279 --> 00:07:28,406
Miekkoja, taikoja,
ritareita ja lohikäärmeitä.
130
00:07:28,490 --> 00:07:30,075
Pelissä tapettu herää henkiin.
131
00:07:30,158 --> 00:07:32,077
Hänet tapetaan uudestaan ja toistetaan.
132
00:07:32,160 --> 00:07:34,621
Ja peliväkivalta siirtyi oikeaan elämään.
133
00:07:34,704 --> 00:07:37,957
Hänen tappamansa pelaaja
löysi hänet ja tappoi hänet oikeasti.
134
00:07:38,041 --> 00:07:40,126
Viestin perusteella Declan ajatteli niin.
135
00:07:40,210 --> 00:07:41,878
Mikä myrkky hänet myrkytti?
136
00:07:41,961 --> 00:07:45,674
Kuolinsyyntutkija ei ole
vielä tunnistanut sitä. Oz hoitaa asiaa.
137
00:07:45,757 --> 00:07:47,550
Rikosteknikot löysivät verijälkiä
138
00:07:47,634 --> 00:07:49,886
yhdestä asunnon ruoka-astiasta.
139
00:07:49,969 --> 00:07:51,596
{\an8}Joku viilsi sormensa niittiin.
140
00:07:51,680 --> 00:07:53,264
Veri ei ole Declanin.
141
00:07:53,932 --> 00:07:55,725
Hän käytti kontaktivapaata toimitusta.
142
00:07:55,809 --> 00:07:57,977
Ruoka saapui tuntia ennen
hänen kuolemaansa.
143
00:07:58,061 --> 00:08:01,231
Ehkä tappaja myrkytti ruoan,
kun se oli oven ulkopuolella.
144
00:08:01,314 --> 00:08:03,817
DNA-näytteen avulla
voimme tunnistaa tekijän.
145
00:08:05,026 --> 00:08:06,653
Entä ex-tyttöystävä?
146
00:08:06,736 --> 00:08:09,239
Hän löysi miehen kuolleena,
147
00:08:09,322 --> 00:08:11,157
ja hänellä oli omat avaimet.
148
00:08:11,241 --> 00:08:13,076
- Onko hänkin pelaaja?
- On.
149
00:08:13,159 --> 00:08:15,662
Hän vaikuttaa vilpittömältä.
Aidosti murtuneelta.
150
00:08:15,745 --> 00:08:17,205
Hän tekee kaikkensa auttaakseen.
151
00:08:20,125 --> 00:08:23,044
- Mitä?
- Olet empaattinen.
152
00:08:23,128 --> 00:08:25,463
Morgan mainitsi, että törmäsit Luciaan.
153
00:08:25,547 --> 00:08:28,174
- Tapan hänet oikeasti.
- Älä tee sitä vielä.
154
00:08:28,258 --> 00:08:32,262
Hän käy läpi kaiken,
mitä löysimme asunnosta.
155
00:08:32,345 --> 00:08:35,348
Sillä välin luotan vaistoosi
ex-tyttöystävän suhteen.
156
00:08:35,432 --> 00:08:37,100
Mutta tarkista hänen alibinsa.
157
00:08:37,809 --> 00:08:38,810
Selvä.
158
00:08:41,020 --> 00:08:44,357
Declan ja minä tapasimme pelissä
ennen kuin tapasimme kasvotusten.
159
00:08:45,108 --> 00:08:47,360
Battle Dynasty oli elämämme.
160
00:08:48,069 --> 00:08:50,488
Kumpikaan meistä ei sopinut
minnekään muualle.
161
00:08:51,531 --> 00:08:53,700
Viime vuonna hän lopetti pelaamisen.
162
00:08:54,242 --> 00:08:55,285
Hän ghostasi minut,
163
00:08:55,368 --> 00:08:59,664
kielsi tulemasta luokseen ja
lakkasi vastaamasta puheluihini.
164
00:08:59,748 --> 00:09:02,333
Se oli varmasti kamalaa. Tiedätkö miksi?
165
00:09:02,417 --> 00:09:03,543
Hän ei kertonut.
166
00:09:03,626 --> 00:09:07,047
Viime kuussa hän palasi peliin.
167
00:09:07,797 --> 00:09:10,508
Pyysi anteeksi ja sanoi muuttuneensa.
168
00:09:11,801 --> 00:09:15,305
Suunnittelimme tapaavamme
taas oikeassa maailmassa, mutta...
169
00:09:18,516 --> 00:09:19,642
Olen pahoillani.
170
00:09:21,311 --> 00:09:23,605
Declanin tietokone oli kadonnut.
171
00:09:23,688 --> 00:09:25,023
Mitä sille tapahtui?
172
00:09:25,106 --> 00:09:26,983
Hän hävitti sen lopetettuaan pelaamisen.
173
00:09:27,067 --> 00:09:28,777
Sanoit, että hän alkoi taas pelata.
174
00:09:28,860 --> 00:09:30,236
Millä hän pelasi?
175
00:09:30,320 --> 00:09:33,698
Hänellä oli kai vanha läppäri,
jota hän käytti hätätilanteessa.
176
00:09:33,782 --> 00:09:35,075
Mitä?
177
00:09:35,158 --> 00:09:37,535
Uskotte tappajan vieneen sen.
178
00:09:37,619 --> 00:09:39,079
Harkitsemme sitä mahdollisuutta.
179
00:09:39,162 --> 00:09:41,331
Teillä oli muutakin
yhteistä kuin kotiavaimet.
180
00:09:41,414 --> 00:09:43,666
Meillä oli yhteinen Find My Tech -tili.
181
00:09:51,216 --> 00:09:52,217
Selvä.
182
00:09:53,051 --> 00:09:55,470
Läppäri on jossain täällä.
183
00:09:55,553 --> 00:09:58,431
Hajaannutaan ja katsotaan,
onko se jonkun auton sisällä.
184
00:09:58,515 --> 00:10:00,225
Aloitan tältä puolelta.
185
00:10:08,650 --> 00:10:12,779
Saitko pesuaineen tarjousviestin,
vai tekstasiko Lucia sinulle?
186
00:10:13,488 --> 00:10:16,116
- Vastaa hänelle.
- Olemme töissä. Se voi odottaa.
187
00:10:17,200 --> 00:10:18,201
Mitä, Morgan?
188
00:10:18,284 --> 00:10:20,411
Erositte,
koska laitoit työn hänen edelleen.
189
00:10:21,204 --> 00:10:24,207
Jos haluat yrittää,
voisitko näyttää, että toimit eri tavalla?
190
00:10:24,290 --> 00:10:28,545
- En sanonut, että yritämme uudelleen.
- Kasvosi kertoivat sen puolestasi.
191
00:10:29,129 --> 00:10:31,339
- Se on monimutkaisempaa.
- Totta kai on.
192
00:10:31,422 --> 00:10:34,676
Ihmissuhteet ovat monimutkaisia,
ja on normaalia pelätä, mutta...
193
00:10:34,759 --> 00:10:38,721
Olen varovainen. Se ei ole sama asia.
Enkä halua puhua tästä nyt.
194
00:10:40,431 --> 00:10:41,641
Hyvä on, minä peräännyn.
195
00:10:41,724 --> 00:10:44,310
Älä olet niin varovainen, että mokaat sen.
196
00:10:45,145 --> 00:10:46,354
Taas.
197
00:10:47,230 --> 00:10:49,440
Hei, täällä.
198
00:10:51,359 --> 00:10:54,362
- Löysitkö jotain?
- En, mutta katsokaa renkaita.
199
00:10:54,445 --> 00:10:56,281
Ne ovat asfaltin peitossa.
200
00:10:56,364 --> 00:10:58,867
Kun etsin liikennekameran kuvaa,
201
00:10:58,950 --> 00:11:02,120
Declanin asunnon lähellä olevaa katua
päällystettiin uudelleen.
202
00:11:02,203 --> 00:11:04,122
- Auto saattoi olla siellä.
- Hyvä huomio.
203
00:11:04,205 --> 00:11:05,915
Tarkistan rekisterinumeron, ja...
204
00:11:06,791 --> 00:11:08,251
Hups.
205
00:11:16,885 --> 00:11:19,554
Hei, kiva paita.
Oletko töissä Jubilee Gamesissa?
206
00:11:21,222 --> 00:11:22,891
Voitko sammuttaa tämän?
207
00:11:22,974 --> 00:11:24,893
Auto ei ole minun.
208
00:11:24,976 --> 00:11:26,519
Juoksetko autohälyttimiä kohti?
209
00:11:27,478 --> 00:11:30,273
Voisitko painaa avaimenperäsi nappia?
210
00:11:30,356 --> 00:11:31,608
Katsotaan, mitä tapahtuu.
211
00:11:34,777 --> 00:11:36,863
- Kiitos.
- Avaisitko takaluukunkin?
212
00:11:37,405 --> 00:11:40,450
Jos olemme oikeassa,
Declan Harkerin läppäri on siellä.
213
00:11:45,163 --> 00:11:46,497
Kappas vain.
214
00:11:47,916 --> 00:11:49,209
Voimmeko puhua muualla?
215
00:11:50,418 --> 00:11:52,003
Olen vanhempi pelinkehittäjä.
216
00:11:52,086 --> 00:11:54,422
Analysoin pelaajien taktiikoita.
217
00:11:54,505 --> 00:11:58,051
Declan oli e-urheilujoukkueemme
parhaita pelaajia ollessaan aktiivinen.
218
00:11:58,134 --> 00:12:01,095
Veitkö Declanin läppärin
analysoidaksesi dataa?
219
00:12:01,179 --> 00:12:02,472
En todellakaan.
220
00:12:02,555 --> 00:12:05,350
Selitä, miten hän kuoli
heti sen jälkeen, kun otit sen.
221
00:12:06,643 --> 00:12:07,810
Onko Declan kuollut?
222
00:12:08,978 --> 00:12:12,148
Declanin naapurit
kuulivat huutoa hänen asunnostaan eilen.
223
00:12:12,232 --> 00:12:13,524
Mistä te riitelitte?
224
00:12:13,775 --> 00:12:15,235
MARMOTWALLETIN SALDO
225
00:12:15,318 --> 00:12:17,737
Liittyykö se
100 000 dollarin kryptovaluuttaan?
226
00:12:17,820 --> 00:12:20,281
Kaikki salasanat ovat tässä.
227
00:12:20,365 --> 00:12:22,784
Siinä on 100 000 syytä varastaa läppäri.
228
00:12:22,867 --> 00:12:27,705
Vanhempana pelinkehittäjänä
tiesit varmasti, paljonko hän tienasi.
229
00:12:28,331 --> 00:12:30,541
Otin Declanin läppärin auttaakseni häntä.
230
00:12:31,542 --> 00:12:35,630
Hän ei pelannut
vain rahasta tai rakkaudesta peliin.
231
00:12:35,713 --> 00:12:38,675
- Hän oli koukussa.
- Koukussa videopeliin?
232
00:12:38,758 --> 00:12:40,760
- Ehdottomasti.
- Kyllä vain.
233
00:12:40,843 --> 00:12:43,888
Pelit käynnistävät dopamiinin tuotannon
kuten muutkin riippuvuudet.
234
00:12:43,972 --> 00:12:46,391
Tiesin siitä,
koska pääsin käsiksi hänen tietoihinsa.
235
00:12:46,474 --> 00:12:48,643
Hänen pelinsä oli ailahtelevaa.
236
00:12:48,726 --> 00:12:51,145
- Hän ei ollut oma itsensä.
- Autoit häntä lopettamaan.
237
00:12:51,229 --> 00:12:54,565
Toivoin, että se olisi väliaikaista.
Että hän toipuisi ja palaisi.
238
00:12:54,649 --> 00:12:58,486
Mutta nähtyäni hänet huomasin,
että hän kärsi.
239
00:12:58,569 --> 00:13:00,196
Hän oli laihtunut paljon.
240
00:13:00,280 --> 00:13:03,908
Hän ei syönyt eikä nukkunut.
Hän ei halunnut poistua asunnostaan.
241
00:13:04,492 --> 00:13:07,412
Tunsin Anonyymit pelaajat -järjestön,
joten sain hänet sinne.
242
00:13:07,495 --> 00:13:09,122
Oliko se vuosi sitten?
243
00:13:09,205 --> 00:13:11,541
Hän hankkiutui eroon laitteista
ja ghostasi Adityn.
244
00:13:11,624 --> 00:13:13,793
Se selittää, mikset halunnut puhua meille.
245
00:13:13,876 --> 00:13:17,297
Pomosi tuskin ilahtuisivat,
jos auttaisit arvokasta pelaajaa eroamaan.
246
00:13:17,380 --> 00:13:18,464
Tämä on pahempaa.
247
00:13:20,049 --> 00:13:22,260
Declan auttoi muita lopettamaan.
248
00:13:22,343 --> 00:13:25,596
Jos Declan oli niin sitoutunut,
miksi hän alkoi taas pelata?
249
00:13:27,265 --> 00:13:28,683
Addiktit tekevät niin.
250
00:13:29,475 --> 00:13:31,811
Olin raivoissani,
kun kuulin hänen retkahtaneen.
251
00:13:31,894 --> 00:13:33,229
Siksi menin sinne eilen
252
00:13:33,313 --> 00:13:36,983
ja otin hänen läppärinsä.
Pysäyttääkseni hänet.
253
00:13:37,400 --> 00:13:40,236
- Mihin aikaan?
- Noin kahdelta yöllä.
254
00:13:40,320 --> 00:13:41,696
Olin siellä ehkä tunnin.
255
00:13:42,363 --> 00:13:45,408
Olit siis hänen luonaan
ennen ruokatoimitusta.
256
00:13:45,491 --> 00:13:47,368
Oliko teillä fyysinen riita?
257
00:13:47,452 --> 00:13:49,662
Ei, me vain juttelimme.
258
00:13:49,746 --> 00:13:51,664
Hän yritti vakuuttaa, että homma oli
259
00:13:51,748 --> 00:13:54,625
hanskassa ja hänen piti vain
suorittaa yksi tehtävä loppuun.
260
00:13:54,709 --> 00:13:55,835
Mikä se tehtävä oli?
261
00:13:55,918 --> 00:13:56,961
Vaikea sanoa.
262
00:13:57,045 --> 00:13:58,337
Pelissä on tuhansia.
263
00:13:58,463 --> 00:14:01,507
Liittyykö mihinkään
saman pelaajan tappaminen yhä uudelleen?
264
00:14:01,591 --> 00:14:02,675
Miksi?
265
00:14:03,384 --> 00:14:05,470
- Tekikö hän niin?
- Declanin mukaan teki.
266
00:14:06,095 --> 00:14:08,347
Hän uskoo,
että se henkilö tuli tappamaan hänet.
267
00:14:08,431 --> 00:14:10,516
Etkö tiedä, kuka se pelaaja voisi olla?
268
00:14:11,267 --> 00:14:12,268
En.
269
00:14:13,936 --> 00:14:15,313
Voin auttaa selvittämään sen.
270
00:14:17,190 --> 00:14:21,944
Kuolinsyyntutkija yrittää yhä tunnistaa
myrkyn. Se on jotain eksoottista.
271
00:14:23,529 --> 00:14:26,115
- Olen siis ainoa, joka tekee töitä.
- Et ole.
272
00:14:26,199 --> 00:14:27,742
He selittävät, mitä löysivät.
273
00:14:27,825 --> 00:14:31,370
Jubilee Gamesin tyyppi lähetti
Declanin pelihistorian viime kuulta.
274
00:14:31,913 --> 00:14:34,499
Declan on ritari,
joka käyttää nimeä Beast-Slay3r.
275
00:14:34,582 --> 00:14:40,171
{\an8}Kuten hän sanoi,
hän tappaa saman örkin yhä uudestaan.
276
00:14:40,254 --> 00:14:41,255
Miesparka.
277
00:14:41,339 --> 00:14:43,216
Mistä tiedämme, että se on sama örkki?
278
00:14:43,299 --> 00:14:45,259
Pelaajat voivat muokata hahmojaan.
279
00:14:45,343 --> 00:14:47,345
Asujaan, aseitaan, jopa kasvojaan.
280
00:14:47,428 --> 00:14:50,014
{\an8}Chatin mukaan örkki on Drednog.
281
00:14:50,098 --> 00:14:51,682
{\an8}Hän oli vihainen.
282
00:14:51,766 --> 00:14:56,646
Hän käski Declania poistumaan
vastustajan alueelta ja sanoi kostavansa.
283
00:14:56,729 --> 00:14:58,564
Hän uhkasi jopa käyttää asetta.
284
00:14:58,648 --> 00:15:01,109
Declania ei tapettu aseella.
Hänet myrkytettiin.
285
00:15:01,192 --> 00:15:03,027
Kysymme sitä, kun löydämme tekijän.
286
00:15:03,111 --> 00:15:06,155
Mutta niin outoa kuin se onkin sanoa,
meillä on epäilty.
287
00:15:08,658 --> 00:15:09,951
Drednog-örkki.
288
00:15:18,543 --> 00:15:19,752
Morgan lähti kotiin.
289
00:15:19,836 --> 00:15:21,170
Örkkiä ei löydy tänä iltana.
290
00:15:21,796 --> 00:15:23,089
Tuota ei kuule joka päivä.
291
00:15:23,798 --> 00:15:25,424
Eikö pelifirmasta ei ollut apua?
292
00:15:25,508 --> 00:15:29,095
Käyttäjätiedot oli väärennetty. Pelaajat
voivat siten pelata useilla nimillä.
293
00:15:29,178 --> 00:15:32,056
Pelikeskusteluista päätellen
hän pelaa nettikahviloissa.
294
00:15:32,140 --> 00:15:34,600
Käymme sen läpi ja jatkamme aamulla.
295
00:15:35,226 --> 00:15:37,270
Ei haittaa, jos et ole ajoissa huomenna.
296
00:15:38,896 --> 00:15:40,356
Tätäkö taas?
297
00:15:40,439 --> 00:15:43,442
Jos tarkoitat, haluanko sinun
olevan onnellinen, niin kyllä.
298
00:15:45,945 --> 00:15:47,321
Oletko miettinyt asiaa?
299
00:15:51,784 --> 00:15:54,745
Käyttäydytte kuin
olisin voinut valita Lucian suhteen.
300
00:15:54,829 --> 00:15:57,874
Kyllä, lopetin sen.
Katso, mihin aikaan lähden.
301
00:15:57,957 --> 00:16:00,751
Miksi aloittaisin alusta,
jos sama ongelma toistuu?
302
00:16:00,835 --> 00:16:03,045
Lähdet kaksi tuntia aiemmin kuin ennen.
303
00:16:03,129 --> 00:16:05,506
Kiitos uuden parisi.
304
00:16:05,590 --> 00:16:08,050
Ja on mahdollista,
että olet nyt erilainen.
305
00:16:08,134 --> 00:16:11,137
Morgan on mielestäsi oikeassa.
Otan riskin, että satutan Luciaa.
306
00:16:11,220 --> 00:16:12,930
Luciaa ja itseäsi.
307
00:16:14,015 --> 00:16:15,349
Ymmärrän.
308
00:16:15,433 --> 00:16:19,562
Tein samat virheet Hectorin kanssa,
kun tytöt olivat pieniä.
309
00:16:20,146 --> 00:16:24,942
Muistatko, että avioeron jälkeen
he eivät puhuneet minulle vuosiin?
310
00:16:26,569 --> 00:16:28,029
Voit valita.
311
00:16:28,112 --> 00:16:31,073
Monet poliisit saavat sen toimimaan.
En sano, että se on helppoa,
312
00:16:31,157 --> 00:16:33,117
mutta se on mahdollista.
313
00:16:35,036 --> 00:16:38,497
Kaksi ihmistä,
jotka välittävät sinusta, sanovat samaa.
314
00:16:38,581 --> 00:16:39,832
Harkitse asiaa.
315
00:16:44,295 --> 00:16:45,880
- Hyvää yötä.
- Hyvää yötä.
316
00:17:01,771 --> 00:17:03,481
- Mitä sinä teet?
- En mitään?
317
00:17:05,107 --> 00:17:08,986
Ensinnäkin,
sinun ei tarvitse salata minulta asioita.
318
00:17:09,070 --> 00:17:12,657
Pahinta, mitä voi tapahtua,
on, että puhumme siitä.
319
00:17:12,740 --> 00:17:16,327
Toiseksi, jos aiot salata asioita,
tee se paremmin. Anna se.
320
00:17:20,539 --> 00:17:23,000
- Pelaatko Battle Dynastya?
- Tiedätkö sen?
321
00:17:23,084 --> 00:17:24,168
Tiedän.
322
00:17:24,252 --> 00:17:25,670
Kuinka usein pelaat tätä?
323
00:17:25,753 --> 00:17:26,921
En kovin usein.
324
00:17:27,004 --> 00:17:30,091
Näen sen henkisenä sorbettina.
Suun puhdistus ennen nukkumaanmenoa.
325
00:17:30,174 --> 00:17:31,842
Selvä. Miksi sitten salasit sen?
326
00:17:33,261 --> 00:17:35,972
Minun pitäisi nukkua jo.
En halunnut suututtaa sinua.
327
00:17:36,055 --> 00:17:38,849
Tunnen, mitä tunnen,
328
00:17:38,933 --> 00:17:41,435
mutta pahempaa on,
jos epäilen sinun salaavan asioita.
329
00:17:42,436 --> 00:17:44,355
- Anteeksi.
- Ei se mitään.
330
00:17:45,231 --> 00:17:48,192
Haluan varmistaa,
että voimme puhua tällaisista asioista.
331
00:17:50,236 --> 00:17:52,446
Meillä on pakkomielteiset aivot.
332
00:17:52,530 --> 00:17:56,242
Tietyt videopelit voivat olla vaarallisia,
koska ne ottavat vallan.
333
00:17:56,325 --> 00:17:57,577
Tiedän.
334
00:17:58,160 --> 00:18:01,205
Selvä. Oletko sinä tuo tyyppi,
jolla on sauva?
335
00:18:01,289 --> 00:18:02,290
Olen velho.
336
00:18:02,373 --> 00:18:04,041
Piileksin peikoilta.
337
00:18:04,125 --> 00:18:06,794
Noiduin ne, ja nyt ne etsivät minua.
338
00:18:07,378 --> 00:18:09,964
Miksi chatissa puhutaan istuttamisestasi?
339
00:18:10,047 --> 00:18:12,717
- Onko se uhkaus?
- On, mutta ei sellainen kuin luulet.
340
00:18:12,800 --> 00:18:16,470
Hän ehkä kirjoitti "viljele".
Se tarkoittaa tappamista kultani takia.
341
00:18:16,554 --> 00:18:20,057
- Ei henkilökohtaista.
- Miksi siinä luki "istuta"?
342
00:18:20,141 --> 00:18:21,892
Pelaajat ovat ympäri maailmaa,
343
00:18:21,976 --> 00:18:24,228
ja keskustelut käännetään englanniksi.
344
00:18:24,312 --> 00:18:27,523
Sitä kutsutaan lokalisoimiseksi,
mutta joskus siinä on virheitä.
345
00:18:29,317 --> 00:18:31,193
Hän uhkasi jopa käyttää asetta.
346
00:18:32,612 --> 00:18:33,946
Mielenkiintoista.
347
00:18:34,614 --> 00:18:38,701
Sinun pitäisi jo nukkua. Peiton alle.
348
00:18:38,784 --> 00:18:42,455
- Rakastan sinua.
- Rakastan sinua.
349
00:18:44,206 --> 00:18:45,166
Saanko sen huomenna?
350
00:18:45,249 --> 00:18:47,501
Olen jo ulkopuolella,
joten en kuullut tuota.
351
00:18:47,585 --> 00:18:48,711
Hyvää yötä.
352
00:18:57,345 --> 00:18:59,388
Kaverit, se on teppo.
353
00:18:59,472 --> 00:19:01,766
- Kuka on teppo?
- Ei, mikä on teppo?
354
00:19:01,849 --> 00:19:04,352
Keksin jotain.
Itse asiassa tajusin pari asiaa.
355
00:19:04,435 --> 00:19:09,273
Tiesittekö, että 12,6 miljoonaa ihmistä
pelaa Battle Dynastya joka päivä?
356
00:19:09,357 --> 00:19:12,526
Valitettavasti yksi heistä on poikani.
Mutta ainakin opin,
357
00:19:12,610 --> 00:19:17,782
ettei pelin chat-kääntäjä
ole aina luotettava.
358
00:19:19,825 --> 00:19:20,951
Mikä se on?
359
00:19:21,035 --> 00:19:23,829
Teppo on japanilainen sana,
jolla on kaksi eri merkitystä.
360
00:19:23,913 --> 00:19:25,289
Yksi taitaa olla "ase".
361
00:19:25,748 --> 00:19:32,171
- Aivan.
- Mutta teppon
voi kääntää myös "pallokalaksi".
362
00:19:32,254 --> 00:19:34,048
Miten "ase" on sama kuin "pallokala"?
363
00:19:34,131 --> 00:19:35,216
Hyvä kysymys.
364
00:19:35,299 --> 00:19:37,385
Se on pallokalan lempinimi.
365
00:19:38,844 --> 00:19:43,015
Se tarkoittaa "myrkkytykkiä".
Kutsutaan niitä siksi tästä lähtien.
366
00:19:43,099 --> 00:19:45,726
Declania chatissä uhkaillut kaveri
ei sanonut "ase".
367
00:19:45,810 --> 00:19:48,312
- Hän sanoi "pallokalan myrkky".
- Aivan.
368
00:19:48,396 --> 00:19:50,815
Siksi sitä oli vaikea tunnistaa.
369
00:19:50,898 --> 00:19:53,192
Tulin juuri labrasta.
Kerroin, mitä testata.
370
00:19:53,275 --> 00:19:57,363
{\an8}Declan Harker
myrkytettiin pallokalan myrkyllä.
371
00:19:57,446 --> 00:19:59,198
Se on syanidia vahvempaa.
372
00:19:59,281 --> 00:20:03,494
Pisara aiheuttaa hallusinaatioita,
oksentelua, halvaantumista ja kuoleman.
373
00:20:03,577 --> 00:20:05,204
Declan oli mennyttä ilman autoakin.
374
00:20:05,287 --> 00:20:06,956
Ihmiset maksavat syödäkseen sitä.
375
00:20:07,039 --> 00:20:08,749
Olen syönyt sitä. Se on turvallista.
376
00:20:08,833 --> 00:20:12,086
Se voi olla turvallista,
kunhan sushikokkisi ei yritä tappaa sinua.
377
00:20:12,169 --> 00:20:14,505
Kahden vuoden koulutus on tarkkaa.
378
00:20:14,588 --> 00:20:17,466
Tieto on hallittava,
ennen kuin pitelee veistä.
379
00:20:17,550 --> 00:20:21,137
Tiedä, missä myrkky on.
Vain siten opit poistamaan sen.
380
00:20:21,220 --> 00:20:23,222
Sen jälkeen joutuu testiin.
381
00:20:23,931 --> 00:20:27,101
Taidot esitellään asiantuntijan edessä.
382
00:20:27,184 --> 00:20:29,937
Leikkausten on oltava tarkkoja
ja esillepanon moitteeton.
383
00:20:30,020 --> 00:20:31,939
Jos verta jää yhtään,
384
00:20:32,022 --> 00:20:34,775
epäonnistuu ja joutuu aloittamaan alusta.
385
00:20:36,235 --> 00:20:40,322
Kunnes onnistuu ja läpäisee kokeen.
386
00:20:41,157 --> 00:20:44,535
Jos se on niin vaikeaa, luultavasti
vain muutama kokki tarjoilee sitä.
387
00:20:45,536 --> 00:20:47,455
Kutsutko minut sushille?
388
00:21:00,676 --> 00:21:01,677
Anteeksi.
389
00:21:02,303 --> 00:21:03,387
Onko kysyttävää?
390
00:21:03,471 --> 00:21:06,223
Etsimme jotain harvinaista.
391
00:21:06,307 --> 00:21:07,975
Erityistilaisuuteenko?
392
00:21:08,058 --> 00:21:10,770
Niin. Itse asiassa on vuosipäivämme.
393
00:21:10,853 --> 00:21:14,064
Ei. Näimme netistä,
että tarjoilette pallokalaa.
394
00:21:14,940 --> 00:21:16,108
Hyvin erityistä.
395
00:21:16,609 --> 00:21:20,613
Vain tusina kokkia USA:ssa
saa tarjoilla sitä.
396
00:21:20,696 --> 00:21:23,324
Uskoisitko, että kolme heistä
on täällä Los Angelesissa?
397
00:21:23,407 --> 00:21:25,409
Siksi tulimme luoksesi.
398
00:21:25,993 --> 00:21:30,289
Mies murhattiin pallokalan myrkyllä,
kun häntä oli uhkailtu netissä.
399
00:21:30,372 --> 00:21:32,833
Uhkailija sanoi,
että hänen isällään oli pallokalaa.
400
00:21:32,917 --> 00:21:34,293
Entä ne kolme kokkia Losissa?
401
00:21:34,376 --> 00:21:35,836
Yksi paikka on remontissa,
402
00:21:35,920 --> 00:21:38,881
yksi on lapseton 80-vuotias mies,
ja sitten olet sinä.
403
00:21:38,964 --> 00:21:41,509
Onko sinulla lasta,
joka pääsee käsiksi kaloihinne?
404
00:21:41,592 --> 00:21:46,889
Minulla on kaksi poikaa,
mutta kuulostaa mahdottomalta.
405
00:21:46,972 --> 00:21:47,973
Miksi?
406
00:21:48,057 --> 00:21:52,353
Koska myrkyn käsittely on hyvin tarkkaa.
407
00:21:52,436 --> 00:21:56,565
Säilytän kaikki poistamani osat,
maksan, munasarjat ja ihon,
408
00:21:56,649 --> 00:22:00,236
lukitussa astiassa, kunnes ne hävitetään.
409
00:22:01,028 --> 00:22:03,989
Noudatan lakia tarkasti.
410
00:22:05,241 --> 00:22:07,368
- Näyttäisitkö meille?
- Totta kai.
411
00:22:07,451 --> 00:22:08,744
{\an8}VAARALLISTA JÄTETTÄ
412
00:22:08,828 --> 00:22:12,665
Vain minulla on avain,
ja suhtaudun asiaan hyvin vakavasti.
413
00:22:12,748 --> 00:22:17,169
Jos joku sairastuu, pidän rohtoja käsillä.
414
00:22:22,258 --> 00:22:23,801
Onko tuo poikasi?
415
00:22:24,802 --> 00:22:27,388
Yksi heistä. Jin, oppipoikani.
416
00:22:27,471 --> 00:22:28,764
Tunnistatko tuon pojan?
417
00:22:28,848 --> 00:22:31,392
Videopeliyhtiössä on juliste hänestä.
418
00:22:31,475 --> 00:22:33,227
Eri vaatteet ja lyhyemmät hiukset,
419
00:22:33,310 --> 00:22:34,645
mutta se on hän.
420
00:22:34,728 --> 00:22:36,730
Tarkoitatko videopelejä?
421
00:22:36,814 --> 00:22:39,233
Uhkaukset tehtiin videopelichatissä.
422
00:22:41,151 --> 00:22:44,697
Toinen poikani Ryo pelaa videopelejä.
423
00:22:44,780 --> 00:22:48,075
Mutta sanon silti,
ettei hän voinut saada myrkkyä.
424
00:22:48,742 --> 00:22:49,994
He ovat kaksoset.
425
00:22:50,578 --> 00:22:53,247
Vannon, ettei hän tehnyt sitä.
426
00:22:54,498 --> 00:22:56,292
Pyydän. Auttakaa häntä.
427
00:23:02,381 --> 00:23:05,259
Toin Ryon ja Jinin tänne Osakasta,
428
00:23:05,342 --> 00:23:09,847
kun he olivat pieniä,
erottuani heidän äidistään.
429
00:23:10,681 --> 00:23:13,559
Jin on aina ollut
hyvä koulussa ja urheilussa.
430
00:23:13,642 --> 00:23:17,730
Hän tekee kovasti töitä ja
on kiinnostunut perheyrityksestä.
431
00:23:17,813 --> 00:23:20,858
Ryon kanssa on aina ollut vaikeampaa.
432
00:23:21,817 --> 00:23:23,277
Hän ei kuuntele.
433
00:23:23,360 --> 00:23:25,613
Hän välittää vain peleistään.
434
00:23:28,157 --> 00:23:32,661
Menetin hänet niille vuosia sitten.
435
00:23:33,787 --> 00:23:35,456
Se on varmasti vaikeaa.
436
00:23:37,249 --> 00:23:40,210
Mutta rakastan molempia poikiani.
437
00:23:41,211 --> 00:23:44,423
Olen aina yrittänyt toimia
heidän parhaakseen.
438
00:23:44,506 --> 00:23:45,758
Uskomme sen.
439
00:23:46,508 --> 00:23:48,427
On silti mahdollista,
440
00:23:48,510 --> 00:23:52,056
että Ryo sai käsiinsä myrkkyä
ja vahingoitti sillä Declan Harkeria.
441
00:23:53,390 --> 00:23:55,225
Haluamme hänen parastaan,
442
00:23:55,309 --> 00:23:57,311
mutta hänen on tehtävä yhteistyötä.
443
00:23:57,394 --> 00:23:59,480
- Tarvitsemme apuasi.
- Tiedätkö, missä hän on?
444
00:24:03,317 --> 00:24:04,234
{\an8}Hae Jin.
445
00:24:09,448 --> 00:24:13,535
Jin, he ovat poliisista.
He haluavat puhua Ryolle.
446
00:24:14,203 --> 00:24:15,412
Tiedätkö, missä hän on?
447
00:24:15,996 --> 00:24:19,541
Hän ei kerro minulle mitään.
Varmaan pelaamassa jossain.
448
00:24:19,625 --> 00:24:22,294
Entä toissailtana?
Tiedätkö, missä hän oli silloin?
449
00:24:23,587 --> 00:24:25,756
Ei hätää. He haluavat auttaa.
450
00:24:28,384 --> 00:24:30,219
En tiedä. Hän taisi mennä ulos.
451
00:24:31,220 --> 00:24:32,221
Olen pahoillani.
452
00:24:32,846 --> 00:24:34,306
Ei se mitään. Kiitos.
453
00:24:35,683 --> 00:24:36,684
{\an8}Jin, asiakkaita.
454
00:24:36,767 --> 00:24:37,768
{\an8}Tervetuloa!
455
00:24:38,310 --> 00:24:39,311
Anteeksi.
456
00:24:40,062 --> 00:24:42,147
Kerron, jos kuulen Ryosta.
457
00:24:44,900 --> 00:24:48,028
Kahden teinipojan kasvattaminen
ilman äitiä ei voi olla helppoa.
458
00:24:48,737 --> 00:24:52,491
Kuvittelinko, vai näyttikö valokuva-albumi
siltä, että isällä on suosikkipoika?
459
00:24:52,574 --> 00:24:56,370
Hän näyttää olevan ylpeä Jinistä.
Ei niinkään Ryosta.
460
00:24:56,453 --> 00:25:00,207
Tai Ryo on oikukas teini,
joka ei halua kuviin isänsä kanssa.
461
00:25:03,168 --> 00:25:04,753
Keneltä sait tekstarin?
462
00:25:04,837 --> 00:25:06,505
Komisarioltamme.
463
00:25:07,715 --> 00:25:10,092
Hän haluaa näyttää jotain
Declanin läppärillä.
464
00:25:10,175 --> 00:25:13,095
Daphne ja Oz saavat etsiä Ryoa.
Tiedämme kahvilat.
465
00:25:13,178 --> 00:25:14,638
Tiedämme, miltä hän näyttää.
466
00:25:20,352 --> 00:25:22,271
Kello on 14.30 keskiviikkona.
467
00:25:22,354 --> 00:25:24,732
- Eikö heidän pitäisi olla koulussa?
- Hyvä on, isä.
468
00:25:25,315 --> 00:25:29,069
On vain vaikea kuvitella heittävänsä
koko elämänsä hukkaan videopelin takia.
469
00:25:29,153 --> 00:25:32,656
Käytin monta tuntia NBA Jamiin,
ja minusta tuli ihan hyvä.
470
00:25:33,323 --> 00:25:34,575
Sitä ei ole vielä päätetty.
471
00:25:38,078 --> 00:25:39,204
Hei.
472
00:25:40,998 --> 00:25:41,999
Anteeksi, Ryo?
473
00:25:46,795 --> 00:25:48,380
Hei. Drednog.
474
00:25:48,464 --> 00:25:50,340
LAPD. Meidän pitää jutella.
475
00:25:50,424 --> 00:25:51,925
Kunhan tuhoan tämän ytimen.
476
00:25:52,801 --> 00:25:53,886
Oletko sinä tässä?
477
00:25:54,887 --> 00:25:56,221
Monet pelaavat örkkeinä.
478
00:25:56,305 --> 00:25:58,682
Drednog on käyttäjänimesi, vai mitä?
479
00:25:58,766 --> 00:26:00,017
Yksi niistä.
480
00:26:00,100 --> 00:26:02,436
Sanooko nimi Declan Harker mitään?
481
00:26:02,519 --> 00:26:05,439
Beast-Slay3r?
Kaikki tuntevat hänet netissä.
482
00:26:05,522 --> 00:26:07,775
Eivät yhtä hyvin kuin sinä.
483
00:26:07,858 --> 00:26:12,905
{\an8}Declan trollasi sinua
ja tappoi hahmosi kerta toisensa jälkeen.
484
00:26:12,988 --> 00:26:16,575
Hän ärsytti sinua niin,
että uhkasit tappaa hänet oikeasti.
485
00:26:16,658 --> 00:26:18,702
Kuulostaako tutulta?
486
00:26:20,412 --> 00:26:22,539
Virkistämme muistiasi asemalla. Tule.
487
00:26:22,623 --> 00:26:23,665
Mennään.
488
00:26:27,669 --> 00:26:28,545
POLIISIASEMA
489
00:26:31,673 --> 00:26:33,175
{\an8}Minä puhun.
490
00:26:33,759 --> 00:26:35,135
{\an8}Sinä olet hiljaa.
491
00:26:38,680 --> 00:26:40,140
Hra Yasuda. Hänen poikansa Ryo.
492
00:26:40,224 --> 00:26:41,892
Tämä on pomoni, komisario Soto.
493
00:26:41,975 --> 00:26:44,686
Arvostamme yhteistyötänne tutkinnassa.
494
00:26:44,770 --> 00:26:45,979
Totta kai.
495
00:26:46,063 --> 00:26:47,940
Haluamme vain selvittää tämän.
496
00:26:48,023 --> 00:26:50,776
Uskon yhä, että poikani on syytön.
497
00:26:50,859 --> 00:26:52,569
En edes tuntenut Declania oikeasti.
498
00:26:55,531 --> 00:27:00,077
Sanoit itse, että muutkin ravintolat
tarjoilevat pallokalaa.
499
00:27:00,661 --> 00:27:05,791
Kuvailemasi miehen kuolema on kamala,
mutta poikani on oikeassa.
500
00:27:06,416 --> 00:27:09,002
Ette voi yhdistää häntä siihen.
501
00:27:09,086 --> 00:27:10,712
Se voi olla totta tai sitten ei.
502
00:27:10,796 --> 00:27:13,048
Ryo, voimmeko katsoa sormiasi?
503
00:27:14,591 --> 00:27:17,052
{\an8}Rikospaikalla oli luultavasti
tappajan verta.
504
00:27:21,014 --> 00:27:22,391
Viilto ei todista mitään.
505
00:27:22,474 --> 00:27:23,725
Omistan ravintolan.
506
00:27:24,226 --> 00:27:26,478
Poikani leikkaavat sormia jatkuvasti.
507
00:27:26,562 --> 00:27:31,191
Ehkä, mutta oikeuden määräys
pakottaa Ryon antamaan DNA-näytteen.
508
00:27:31,275 --> 00:27:34,194
Jää nähtäväksi,
voimmeko yhdistää hänet murhaan.
509
00:27:34,278 --> 00:27:37,865
Ennen sitä voimme yhdistää teidät uhriin.
510
00:27:37,948 --> 00:27:39,491
Niin saimme oikeuden määräyksen.
511
00:27:40,075 --> 00:27:43,620
Declan Harkerin tietokoneella oli
100 000 kryptovaluuttaa.
512
00:27:43,704 --> 00:27:46,248
Moni luulee,
että kryptovaluutta on nimetöntä.
513
00:27:46,331 --> 00:27:48,834
Sitä on helpompi jäljittää
kuin tavallista rahaa,
514
00:27:48,917 --> 00:27:51,461
koska se on olemassa
vain tietokonekauppana.
515
00:27:51,545 --> 00:27:53,797
Declanin tietokoneelta löytynyt krypto
516
00:27:54,381 --> 00:27:55,632
jäljitettiin teihin.
517
00:27:56,800 --> 00:27:57,885
Mistä he puhuvat?
518
00:27:57,968 --> 00:27:58,969
{\an8}Käskin olla hiljaa.
519
00:27:59,177 --> 00:28:01,597
Declan ei trollannut sinua huvikseen.
520
00:28:02,222 --> 00:28:04,141
Hänelle maksettiin tappamisestasi.
521
00:28:04,224 --> 00:28:05,309
Isäsi maksoi.
522
00:28:05,392 --> 00:28:08,145
Hän yritti saada sinut
lopettamaan pelaamisen.
523
00:28:08,228 --> 00:28:12,274
Jos Declan tekisi kokemuksesta kurjan,
saattaisit luopua siitä vapaaehtoisesti.
524
00:28:13,609 --> 00:28:17,446
Sinun pitää ymmärtää, että yritin kaikkea.
525
00:28:17,946 --> 00:28:19,031
Sen me uskomme.
526
00:28:19,114 --> 00:28:22,367
Mietimme, miten tapasit Declanin,
mutta muistimme Anonyymit pelaajat.
527
00:28:22,451 --> 00:28:25,162
Ehkä yritit saada Ryon tapaamiseen.
528
00:28:25,245 --> 00:28:28,874
Ehkä hän kieltäytyi,
mutta sinä menit silti.
529
00:28:28,957 --> 00:28:34,212
Tapasit Declanin kuukausi sitten
juuri ennen kuin hän alkoi taas pelata.
530
00:28:36,632 --> 00:28:39,593
Declan ymmärsi, mitä näin Ryossa.
531
00:28:40,761 --> 00:28:42,346
Ryo ei nukkunut.
532
00:28:43,680 --> 00:28:45,432
Hän lakkasi käymästä koulua.
533
00:28:46,016 --> 00:28:49,436
Joinain öinä Ryo ei edes tullut kotiin.
534
00:28:50,520 --> 00:28:53,190
Pyysin Declania auttamaan.
535
00:28:53,690 --> 00:28:55,651
Mutta se vain pahensi asioita.
536
00:28:55,734 --> 00:28:57,277
Ryo kyllästyi ja kosti.
537
00:28:57,361 --> 00:28:59,404
Hän tiesi pelin sisäisistä keskusteluista,
538
00:28:59,488 --> 00:29:01,448
että Declan piti ruokatauon aamuneljältä.
539
00:29:01,531 --> 00:29:03,116
Hän jopa mainitsi Teter's Tacot.
540
00:29:03,200 --> 00:29:05,452
Se on suosittu paikka
yöpelaajien keskuudessa.
541
00:29:05,535 --> 00:29:08,413
Meillä on kuitti Declanin kuolinillalta.
542
00:29:08,497 --> 00:29:11,833
Ehkä Ryo seurasi lähettiä
Declanin asunnolle
543
00:29:11,917 --> 00:29:13,085
ja odotti tämän lähtevän
544
00:29:13,168 --> 00:29:16,046
ennen kuin laittoi
pallokalan myrkkyä burritoon.
545
00:29:17,756 --> 00:29:20,842
{\an8}- Miksi teit tämän minulle?
- Olen yrittänyt vain suojella sinua!
546
00:29:20,926 --> 00:29:23,178
Herrat, tämä taisi olla tässä.
547
00:29:25,180 --> 00:29:26,223
Vielä yksi asia.
548
00:29:26,306 --> 00:29:28,350
Tarvitsemme DNA-näytteen sinulta, Ryo.
549
00:29:37,109 --> 00:29:38,110
Hei.
550
00:29:38,193 --> 00:29:41,530
- Odotatko yhä Ryon DNA-testin tuloksia?
- Labra nopeuttaa sitä.
551
00:29:41,613 --> 00:29:43,782
Annamme isän odottaa sellissä Ryon kanssa.
552
00:29:43,865 --> 00:29:45,409
Hän on vasta lapsi.
553
00:29:45,492 --> 00:29:46,493
Voitko kuvitella?
554
00:29:46,576 --> 00:29:48,453
Että joku lapsistani tappaisi jonkun?
555
00:29:49,204 --> 00:29:53,417
Tämä kuulostaa pahemmalta kuin
tarkoitan, mutta murehdin sitä koko ajan.
556
00:29:53,500 --> 00:29:56,795
En tyttöjeni takia. Ammatin vaaroja.
557
00:29:56,878 --> 00:29:59,673
Tajuan kyllä. Tämä työ sekoittaa pään.
558
00:29:59,756 --> 00:30:01,258
Heitän haastavamman ajatuksen.
559
00:30:01,341 --> 00:30:04,636
Entä isän teko?
Voitko kuvitella meneväsi niin pitkälle?
560
00:30:05,262 --> 00:30:07,806
Lasteni vuoksi? Oletko tavannut minut?
561
00:30:09,266 --> 00:30:10,267
Labratulokset.
562
00:30:10,350 --> 00:30:12,853
- Vastaako se odotuksiamme?
- Itse asiassa ei.
563
00:30:12,936 --> 00:30:15,313
Eikö veri ollut Ryon?
564
00:30:15,397 --> 00:30:19,359
Labran mukaan vastaavuus
on 90-prosenttisesti sama.
565
00:30:20,736 --> 00:30:22,904
Kaksosia läheisempää ei olekaan.
566
00:30:25,240 --> 00:30:27,117
Ryo ei tappanut Declania.
567
00:30:27,617 --> 00:30:28,702
Jin tappoi.
568
00:30:34,416 --> 00:30:38,336
Etsintäkuulutus on tehty. Partiot etsivät
naapurustosta ja ovat Union Stationilla.
569
00:30:38,420 --> 00:30:40,338
Fogel ja McNeil ovat talolla isän kanssa.
570
00:30:40,422 --> 00:30:42,466
Jin ei ole siellä, ja pyörä on kateissa.
571
00:30:42,549 --> 00:30:44,676
- Entä ravintola?
- Partiot ovat siellä,
572
00:30:44,760 --> 00:30:46,053
- Jin ei.
- Eikä koulussa.
573
00:30:46,136 --> 00:30:47,345
Entä ystävät?
574
00:30:47,429 --> 00:30:48,889
Jin soittaa.
575
00:30:48,972 --> 00:30:51,725
No niin, kaikki hiljaa. Keskeyttäkää työt.
576
00:30:51,808 --> 00:30:54,644
Laita kaiutin päälle.
Hänet on suostuteltava tänne.
577
00:31:01,693 --> 00:31:02,694
Jin?
578
00:31:04,112 --> 00:31:05,197
Mokasin, Ryo.
579
00:31:05,906 --> 00:31:07,407
Mokasin pahasti.
580
00:31:09,326 --> 00:31:11,745
Jin, tässä on komisario Soto poliisista.
581
00:31:12,329 --> 00:31:13,872
Kaikki etsivät sinua.
582
00:31:13,955 --> 00:31:16,041
Isäsi ja veljesi ovat huolissaan sinusta.
583
00:31:16,124 --> 00:31:18,794
Kerro, missä olet,
niin lähetämme auton hakemaan sinut.
584
00:31:18,877 --> 00:31:20,378
Haluamme kuulla versiosi.
585
00:31:20,462 --> 00:31:21,797
Se on minun syytäni.
586
00:31:22,881 --> 00:31:24,216
Jätin myrkyn.
587
00:31:24,800 --> 00:31:26,551
Se tyyppi kuoli minun takiani.
588
00:31:27,803 --> 00:31:29,805
Luulin, että halusit sitä.
589
00:31:32,099 --> 00:31:36,478
Ei se mitään.
Poliisit ymmärtävät. He haluavat auttaa.
590
00:31:36,561 --> 00:31:39,564
Jin, olet nuori.
Kukaan ei halua, että katoat lopullisesti.
591
00:31:40,148 --> 00:31:42,734
Tämä käy helpommin,
jos kerrot, missä olet.
592
00:31:43,819 --> 00:31:44,820
Rakastan sinua, Ryo.
593
00:31:45,862 --> 00:31:47,864
Pyydä isältä anteeksi.
594
00:31:51,827 --> 00:31:55,330
Tiedätkö, minne Jin voisi mennä,
jos hän aikoisi satuttaa itseään?
595
00:31:57,791 --> 00:32:00,418
Isämme oli aina ankara meille.
596
00:32:01,002 --> 00:32:03,296
Kun Jinin ja minun
piti päästä pois hänen luotaan,
597
00:32:04,089 --> 00:32:07,384
menimme Hollywoodin tekojärvelle
ja istuimme kävelytiellä.
598
00:32:08,635 --> 00:32:10,470
Joskus hän uhkasi...
599
00:32:12,264 --> 00:32:14,015
Ilmoitan lähimmille yksiköille.
600
00:32:14,099 --> 00:32:15,684
Ota Oz ja Daphne mukaasi.
601
00:32:15,767 --> 00:32:17,727
- Pyydä isää sinne.
- Voinko mennä?
602
00:32:17,811 --> 00:32:20,021
- Voin yrittää rauhoitella häntä.
- Tiedätkö mitä?
603
00:32:20,105 --> 00:32:23,066
Jää tänne kanssani
ja anna poliisien tehdä työnsä?
604
00:32:23,567 --> 00:32:24,818
He tuovat veljesi takaisin.
605
00:32:42,794 --> 00:32:44,129
Minä hoidan.
606
00:32:47,257 --> 00:32:48,300
Pitää pomottaa.
607
00:32:49,968 --> 00:32:51,219
Kiitos.
608
00:32:52,596 --> 00:32:54,306
He soittavat pian.
609
00:32:55,807 --> 00:32:58,435
- Pärjäiletkö?
- Kyllä.
610
00:32:58,518 --> 00:32:59,936
Tämä on Jinin suosikki.
611
00:33:00,604 --> 00:33:02,606
Hän salakuljetti sitä ravintolaan.
612
00:33:03,398 --> 00:33:04,566
Oletko tosissasi?
613
00:33:05,984 --> 00:33:08,236
Hän ei tainnutkaan olla täydellinen poika.
614
00:33:11,698 --> 00:33:13,366
Haetaan sinulle oikeaa ruokaa.
615
00:33:16,578 --> 00:33:18,246
Ole hyvä. Mitä vain haluat.
616
00:33:24,044 --> 00:33:25,212
Voinko kysyä jotain?
617
00:33:25,295 --> 00:33:27,923
Sinä ja Jin näytitte läheisiltä kuvissa,
618
00:33:28,006 --> 00:33:30,467
mutta ette näytä enää hengailevan yhdessä.
619
00:33:30,550 --> 00:33:31,676
Mitä tapahtui?
620
00:33:32,761 --> 00:33:34,262
Meistä tuli kaksi eri ihmistä.
621
00:33:35,388 --> 00:33:37,474
Jin oli väärässä.
Tämä ei ole hänen syytään
622
00:33:38,850 --> 00:33:39,935
vaan minun.
623
00:33:41,228 --> 00:33:44,564
Kerroin, mitä Declan teki.
Ja hän huomasi, että tunsin
624
00:33:44,648 --> 00:33:46,566
kuuluvani vain Battle Dynastiaan.
625
00:33:47,359 --> 00:33:48,568
Sain olla oma itseni.
626
00:33:49,903 --> 00:33:51,071
Ymmärrän.
627
00:33:51,154 --> 00:33:55,158
Oli varmasti järkyttävää,
kun Declan tappoi sinua pelissä.
628
00:33:55,242 --> 00:33:58,662
Niin. Se tuntui todelliselta.
629
00:34:00,580 --> 00:34:02,249
Anteeksi. Tämä kuulostaa typerältä.
630
00:34:03,500 --> 00:34:04,542
- Hitto.
- Ei se mitään.
631
00:34:04,626 --> 00:34:07,254
- Haen talouspaperia.
- Olen pahoillani.
632
00:34:07,337 --> 00:34:09,839
Ei haittaa.
633
00:34:09,923 --> 00:34:11,216
Kaikki järjestyy.
634
00:34:12,968 --> 00:34:14,427
Morgan!
635
00:34:15,679 --> 00:34:16,930
Odota hetki?
636
00:34:19,891 --> 00:34:20,892
Adam soittaa.
637
00:34:21,935 --> 00:34:23,019
Morgan on täällä.
638
00:34:23,103 --> 00:34:24,521
Löysitkö hänet?
639
00:34:24,604 --> 00:34:28,066
Vain pyörän. Hänen isänsä
huomasi sen kävelytien keskellä.
640
00:34:30,151 --> 00:34:31,236
Voi ei.
641
00:34:31,319 --> 00:34:33,738
Oz ja Daphne ovat alhaalla
sukeltajien kanssa.
642
00:34:34,322 --> 00:34:36,157
Tuskin löydämme häntä elossa.
643
00:34:42,998 --> 00:34:43,999
Missä Ryo on?
644
00:34:45,583 --> 00:34:46,876
Adam, soitamme takaisin.
645
00:34:48,670 --> 00:34:51,548
Näkikö kukaan, minne poika meni?
646
00:34:52,549 --> 00:34:55,844
Kyse ei ole vain
paikalta poistuneesta teinistä.
647
00:34:55,927 --> 00:34:58,680
Niin. Miksi hän joi mantelimaitoa?
648
00:34:58,763 --> 00:35:01,141
Laktoosi-intoleranssi, ruoka-allergia?
649
00:35:01,224 --> 00:35:04,144
Ruoka-allergia.
Näin syntymämerkin hänen käsivarressaan.
650
00:35:04,227 --> 00:35:05,395
Miksi se on tärkeää?
651
00:35:05,478 --> 00:35:06,980
Tuskin löydämme Jinin ruumista.
652
00:35:07,063 --> 00:35:10,358
Lavastiko hän itsemurhansa,
ja Ryo meni tapaamaan häntä?
653
00:35:10,442 --> 00:35:14,112
Ehdotukseni on paljon oudompi.
Odota hetki.
654
00:35:14,195 --> 00:35:17,907
Opin tämän hra Cooperin
biologian tunnilla.
655
00:35:17,991 --> 00:35:22,203
Joskus raskaus voi alkaa kaksosraskautena,
656
00:35:22,287 --> 00:35:24,581
mutta sitten toinen alkio imee toisen,
657
00:35:24,664 --> 00:35:26,916
ja vain toinen vauva selviää.
658
00:35:27,000 --> 00:35:31,838
Koska alkuvaiheessa oli kaksi erillistä
alkiota, joissa oli kahta eri DNA:ta,
659
00:35:31,921 --> 00:35:35,258
syntyneellä vauvalla
on molemmat DNA:t koko elämänsä ajan.
660
00:35:36,259 --> 00:35:40,263
Hra Cooper oli hiton tylsä,
mutta kaksi yhdessä oli tosi siistiä.
661
00:35:40,764 --> 00:35:43,892
Sitä kutsutaan kimerismiksi
mytologisen pedon mukaan.
662
00:35:43,975 --> 00:35:45,560
Kimeeri on sekoitus eri eläimiä.
663
00:35:45,644 --> 00:35:48,813
Mutta ihmiskimeereissä
on sekoitus eri ihmisiä,
664
00:35:48,897 --> 00:35:51,399
ja sen seurauksena
ihossa on erilaisia kohtia,
665
00:35:51,483 --> 00:35:53,151
silmät voivat olla eri väriset,
666
00:35:53,234 --> 00:35:56,071
ruoka-allergioita,
koska keho hyökkää itseään vastaan.
667
00:35:56,154 --> 00:35:58,156
Veressä on eri DNA:ta
kuin poskinäytteessä.
668
00:35:58,239 --> 00:36:00,742
En usko,
että Ryo ja hänen isänsä tiesivät siitä.
669
00:36:00,825 --> 00:36:03,370
He varmaan luulivat,
että yhdistämme Ryon DNA:n
670
00:36:03,453 --> 00:36:06,039
rikospaikkaan,
ja pitivät sitä onnenpotkuna.
671
00:36:06,122 --> 00:36:07,290
Tässä ei ole järkeä.
672
00:36:07,374 --> 00:36:10,460
Valokuva-albumissa
on kuvia molemmista pojista.
673
00:36:10,543 --> 00:36:12,671
- Olet tavannut veljekset.
- Olenko?
674
00:36:12,754 --> 00:36:15,423
Olemmeko nähneet
Ryon ja Jinin samaan aikaan?
675
00:36:16,049 --> 00:36:17,884
Hetkinen. Tarkoitatko...
676
00:36:17,967 --> 00:36:22,097
Epätoivoinen isä ja poika
yrittävät lavastaa murhan...
677
00:36:22,180 --> 00:36:24,224
Ja syyttää veljeä, jota ei ole olemassa.
678
00:36:31,356 --> 00:36:35,151
Haimme valokuva-albumisi
ja pyysimme teknikkoja analysoimaan kuvat.
679
00:36:35,235 --> 00:36:39,280
Niitä on muokattu digitaalisesti.
Toinen poika lisättiin jälkikäteen.
680
00:36:39,364 --> 00:36:42,200
Teknikot tiesivät myös,
milloin kuvia oli muokattu.
681
00:36:42,283 --> 00:36:44,160
Olet tehnyt tätä Ryon koko elämän.
682
00:36:44,244 --> 00:36:49,207
Laitoit hänet pukeutumaan Jiniksi,
esiintymään ja työskentelemään Jininä.
683
00:36:50,125 --> 00:36:51,501
Järjetöntä.
684
00:36:52,752 --> 00:36:54,504
Muokkasin joitakin kuvia.
685
00:36:55,046 --> 00:36:57,382
Mutta se ei tarkoita sitä, mitä sanot.
686
00:36:57,882 --> 00:36:59,592
Miksi pitelette minua?
687
00:37:00,218 --> 00:37:01,886
Menetin juuri poikani.
688
00:37:01,970 --> 00:37:03,596
Minun pitää surra.
689
00:37:03,680 --> 00:37:07,726
On totta, että suret.
Mutta et menettänyt poikaasi juuri äsken.
690
00:37:08,810 --> 00:37:10,812
Olet surrut häntä 17 vuotta.
691
00:37:11,938 --> 00:37:13,857
Puhuimme ex-vaimosi kanssa.
692
00:37:13,940 --> 00:37:17,610
Hän kertoi, miten iloinen olit,
kun kuulit kaksosista,
693
00:37:17,694 --> 00:37:20,613
ja miten musertuneita olitte,
kun toinen ei selvinnyt.
694
00:37:22,031 --> 00:37:26,077
Suru johti avioeroon,
ja syytit eloonjäänyttä poikaa.
695
00:37:26,953 --> 00:37:30,999
Aina kun Ryo tuotti pettymyksen
tai käyttäytyi sopimattomasti,
696
00:37:31,082 --> 00:37:33,001
sanoit toivovasi, että hän olisi Jin.
697
00:37:33,501 --> 00:37:35,086
Ryo aloitti pelaamiseen,
698
00:37:35,170 --> 00:37:39,424
jossa hän vapautui kritiikistäsi ja
kontrollistasi ja sai olla oma itsensä.
699
00:37:40,091 --> 00:37:42,677
Kun laitoit Declanin
tappamaan hänet pelissä,
700
00:37:42,761 --> 00:37:45,346
hän sekosi ja teki jotain radikaalia.
701
00:37:45,430 --> 00:37:47,015
Varhain eilisaamuna näit,
702
00:37:47,098 --> 00:37:50,018
että joku oli päässyt käsiksi
pallokalan myrkkyyn.
703
00:37:50,101 --> 00:37:52,562
Tiesit heti, kuka sen otti ja miksi.
704
00:37:52,645 --> 00:37:54,397
Sinulla on lääke valmiina.
705
00:37:54,481 --> 00:37:56,775
Sinä annoit Declanille hiiltä.
706
00:37:57,984 --> 00:38:01,488
En halunnut pojastani murhaajaa.
707
00:38:01,571 --> 00:38:04,908
Olit myöhässä. Declan oli jo mennyttä.
708
00:38:04,991 --> 00:38:06,451
Ota se!
709
00:38:06,534 --> 00:38:10,371
Hän tappeli vastaan, putosi lasioven läpi
710
00:38:11,247 --> 00:38:13,208
- ja loukkasi jalkansa.
- Declan!
711
00:38:13,291 --> 00:38:15,460
Yritit ottaa hänet kiinni.
Hän juoksi kadulle.
712
00:38:17,170 --> 00:38:18,505
Et voinut pelastaa häntä.
713
00:38:20,215 --> 00:38:22,217
Keskityit siis poikasi pelastamiseen.
714
00:38:22,300 --> 00:38:24,177
Tiesit, että poliisi tunnistaisi myrkyn,
715
00:38:24,260 --> 00:38:25,720
ja pääsisimme Ryon jäljille.
716
00:38:26,596 --> 00:38:27,764
Ryo.
717
00:38:27,847 --> 00:38:30,642
Toivoit vuosia,
että yksi poika olisi toinen,
718
00:38:30,725 --> 00:38:32,727
ja päätit tehdä siitä virallista.
719
00:38:32,811 --> 00:38:35,021
Ryon piti kadota. Lopullisesti.
720
00:38:35,104 --> 00:38:37,190
Niin tapasimme sinut
ja Jinin ravintolassasi.
721
00:38:37,273 --> 00:38:41,319
Ryo ei totellut sinua
ja palasi nettikahvilaan.
722
00:38:41,402 --> 00:38:44,239
Hän sai tietää,
että petit hänet palkkaamalla Declanin.
723
00:38:44,322 --> 00:38:47,116
Kun DNA-tulokset tulivat,
olit yhtä yllättynyt kuin mekin,
724
00:38:47,200 --> 00:38:49,994
ettei se täsmännyt Ryoon,
joten suunnitelma muuttui.
725
00:38:50,078 --> 00:38:53,373
Kun etsimme Jiniä,
emme voineet vahtia sinua koko ajan.
726
00:38:53,456 --> 00:38:57,836
Ryon piti nauhoittaa Jininä,
vaihdoit nimesi Jiniksi hänen puhelimeensa
727
00:38:58,336 --> 00:39:00,755
ja sait sen näyttämään tunnustukselta,
728
00:39:00,839 --> 00:39:03,842
vaikka oikeasti sinä soitit nauhoitusta.
729
00:39:03,925 --> 00:39:06,010
Lähdit etsimään Jiniä kanssamme toivoen,
730
00:39:06,094 --> 00:39:08,179
että uskoisimme itsemurhaan.
731
00:39:08,263 --> 00:39:10,431
Ryon ja sinun
puhelutiedot vahvistivat sen.
732
00:39:10,515 --> 00:39:14,561
Ainoa asia, jossa tarvitsit apua,
oli pyörän vieminen tekojärvelle.
733
00:39:14,644 --> 00:39:16,187
Puhelimesi paljasti senkin.
734
00:39:16,271 --> 00:39:19,315
Soitit apukokillesi asemalta,
ja hän teki sen puolestasi.
735
00:39:19,399 --> 00:39:20,859
Apukokki tekee jo yhteistyötä.
736
00:39:20,942 --> 00:39:23,319
Ryo piileskeli kellarissaan tunti sitten.
737
00:39:26,114 --> 00:39:30,076
Halusin vain
738
00:39:31,870 --> 00:39:33,454
poikani parasta.
739
00:39:33,538 --> 00:39:34,622
Tiedämme sen.
740
00:39:35,164 --> 00:39:37,458
Ryo on alaikäinen,
ja olosuhteet ovat äärimmäiset.
741
00:39:37,542 --> 00:39:40,962
Jos teette yhteistyötä,
hän voi yhä saada elämän.
742
00:39:42,589 --> 00:39:46,509
Tämä on paras tapa auttaa häntä.
743
00:40:08,406 --> 00:40:09,407
Ryo...
744
00:40:11,367 --> 00:40:12,827
{\an8}Olen pahoillani.
745
00:40:16,289 --> 00:40:17,749
{\an8}Olen pahoillani.
746
00:40:20,084 --> 00:40:21,628
{\an8}Isä,
747
00:40:22,587 --> 00:40:24,047
{\an8}anteeksi.
748
00:40:24,797 --> 00:40:26,257
{\an8}Anteeksi.
749
00:40:57,080 --> 00:41:00,708
Haltija on Declanin eksä, Adity. Hän
järjesti Declanille hautajaiset pelissä.
750
00:41:01,376 --> 00:41:02,585
Suloista.
751
00:41:03,252 --> 00:41:05,338
Taidamme kaikki surra omalla tavallamme.
752
00:41:07,632 --> 00:41:08,633
Hei.
753
00:41:09,676 --> 00:41:10,843
Oletko kunnossa?
754
00:41:10,927 --> 00:41:13,471
Olen vain innoissani,
että pääsen kotiin lasteni luo.
755
00:41:16,099 --> 00:41:17,934
Eksistä puheen ollen...
756
00:41:18,601 --> 00:41:20,228
Hei, onko Adam Karadec täällä.
757
00:41:20,311 --> 00:41:22,939
Mietin sitä, mitä sinä ja Selena sanoitte.
758
00:41:23,022 --> 00:41:25,149
Kuten tavallista, olitte oikeassa.
759
00:41:25,233 --> 00:41:26,776
Yritän vielä kerran.
760
00:41:26,859 --> 00:41:28,653
Näytän hänelle, että asiat muuttuvat.
761
00:41:30,780 --> 00:41:33,908
Hei, olen Morgan.
Työskentelen hänen kanssaan.
762
00:41:33,992 --> 00:41:36,869
Hei, olen Lucia.
Mutta taisit jo tietää sen.
763
00:41:37,453 --> 00:41:39,247
Olen vähän kaivellut asioita.
764
00:41:39,330 --> 00:41:40,790
Meillä on pöytävaraus.
765
00:41:40,873 --> 00:41:42,750
Mutta minulla on kysyttävää Lucialta.
766
00:41:42,834 --> 00:41:45,128
- Emme voi myöhästyä.
- Hän ei myöhästy koskaan.
767
00:41:45,211 --> 00:41:47,755
Niinkö? Hän myöhästyi takiasi eilen.
768
00:41:48,297 --> 00:41:49,424
Ja me lähdemme.
769
00:41:50,174 --> 00:41:52,719
- Oli hauska tavata, Morgan.
- Samoin.
770
00:41:53,344 --> 00:41:54,679
Hei, Karadec.
771
00:41:55,722 --> 00:41:57,140
Pitäkää hauskaa.
772
00:42:38,514 --> 00:42:40,516
Käännös: Katja-Maj Riikonen