1
00:00:04,338 --> 00:00:06,423
Au secours !
2
00:00:15,057 --> 00:00:17,184
Laissez-moi tranquille !
3
00:00:19,728 --> 00:00:21,146
Regarde où tu vas !
4
00:00:22,356 --> 00:00:23,899
Ça va ?
5
00:00:25,567 --> 00:00:28,612
- Ça va ?
- Il veut me tuer !
6
00:00:45,921 --> 00:00:50,884
HPI USA
7
00:01:11,530 --> 00:01:13,865
{\an8}- Adam !
- Lucia.
8
00:01:15,576 --> 00:01:18,870
{\an8}- Ouah !
- Oui, ça faisait un bail.
9
00:01:18,954 --> 00:01:20,622
{\an8}Ça va ? Tu as déménagé, paraît-il.
10
00:01:20,706 --> 00:01:24,126
{\an8}Quelques fois.
La dernière fois, à Santa Fe.
11
00:01:24,209 --> 00:01:26,503
{\an8}Santa Fe ? Je n'y étais jamais.
12
00:01:26,587 --> 00:01:30,841
{\an8}Ça m'a plu. Pas de gratte-ciel.
Plein de gens bizarres.
13
00:01:30,924 --> 00:01:33,969
{\an8}J'ai appris que tu avais quelqu'un.
Et que c'était sérieux.
14
00:01:34,052 --> 00:01:35,470
{\an8}Tu me traques ?
15
00:01:35,554 --> 00:01:37,931
{\an8}- Non, je...
- Je plaisante. C'est...
16
00:01:38,015 --> 00:01:39,933
{\an8}- Nick et Natalie te l'ont dit ?
- Oui.
17
00:01:40,017 --> 00:01:42,019
{\an8}Ils me parlent parfois de toi.
18
00:01:42,102 --> 00:01:44,646
{\an8}Oui. Je leur pose aussi
des questions sur toi.
19
00:01:45,981 --> 00:01:48,650
{\an8}Et ça n'a pas marché
avec cet homme, alors...
20
00:01:49,735 --> 00:01:51,570
{\an8}- Je suis désolé.
- Pas moi.
21
00:01:53,405 --> 00:01:56,825
{\an8}- Toujours dans la police ?
- Oui. Je ne chôme pas.
22
00:01:56,908 --> 00:01:58,660
{\an8}Oui, je m'en souviens.
23
00:01:59,411 --> 00:02:01,580
{\an8}Mon prochain projet est ici.
24
00:02:02,706 --> 00:02:03,707
{\an8}Tu es revenue ?
25
00:02:04,291 --> 00:02:05,334
{\an8}Pour l'instant.
26
00:02:05,917 --> 00:02:07,836
{\an8}Bon retour à toi.
27
00:02:10,964 --> 00:02:14,551
{\an8}J'ai un peu de temps.
Ça te dit de discuter un peu ?
28
00:02:15,135 --> 00:02:17,679
{\an8}- Je suis...
- Oh, oui. Pardon.
29
00:02:17,763 --> 00:02:20,432
{\an8}Tu dois prendre ton service.
On t'attend au bureau.
30
00:02:22,225 --> 00:02:23,226
{\an8}Je peux être en retard.
31
00:02:41,328 --> 00:02:42,537
Bonjour.
32
00:02:42,621 --> 00:02:45,415
- Vous êtes en retard.
- J'ai perdu la notion du temps.
33
00:02:45,499 --> 00:02:48,126
{\an8}- Que s'est-il passé ?
- Voyons voir.
34
00:02:48,210 --> 00:02:49,586
{\an8}"Je" est un pronom.
35
00:02:49,670 --> 00:02:53,715
{\an8}- "Perdre" signifie égarer ou oublier.
- Merci, Ms. Rachel.
36
00:02:53,799 --> 00:02:57,386
{\an8}Mais comment quelqu'un comme vous
peut-il perdre la notion du temps ?
37
00:02:57,469 --> 00:02:59,888
{\an8}Vous avez un mug
"Être à l'heure, c'est être en retard."
38
00:03:00,430 --> 00:03:01,807
{\an8}C'est faux.
39
00:03:01,890 --> 00:03:03,934
{\an8}- Vous en aurez bientôt un.
- Arrêtez.
40
00:03:04,017 --> 00:03:07,646
{\an8}Au lieu d'enquêter sur ma vie,
concentrons-nous sur l'affaire.
41
00:03:07,729 --> 00:03:09,314
Je peux faire les deux.
42
00:03:09,398 --> 00:03:12,609
Piéton contre voiture.
Le chauffeur coopère.
43
00:03:12,693 --> 00:03:14,778
Le type a couru sur la route.
44
00:03:14,861 --> 00:03:17,114
Ni portefeuille ni papiers, et en plus,
45
00:03:17,197 --> 00:03:19,032
{\an8}il était pieds nus.
46
00:03:19,116 --> 00:03:20,909
{\an8}Ce couple lui a parlé.
47
00:03:20,992 --> 00:03:23,870
{\an8}Il était désorienté, potentiellement soûl.
48
00:03:23,954 --> 00:03:26,289
{\an8}Il avait l'impression d'être poursuivi.
49
00:03:26,373 --> 00:03:29,751
{\an8}Il a hurlé "Il veut me tuer"
juste avant l'accident.
50
00:03:29,835 --> 00:03:32,838
{\an8}- Ils ont vu quelqu'un le poursuivre ?
- Non.
51
00:03:33,422 --> 00:03:35,215
{\an8}Il a peut-être halluciné.
52
00:03:39,177 --> 00:03:41,471
Vous pensez toujours
à la raison de mon retard ?
53
00:03:41,555 --> 00:03:43,056
Oui.
54
00:03:43,640 --> 00:03:46,768
Vous avez bien dit être capable
de m'embêter et d'enquêter ?
55
00:03:46,852 --> 00:03:49,688
Je l'ai fait. Il hallucinait.
Il a été empoisonné.
56
00:03:50,981 --> 00:03:52,065
Comment vous le savez ?
57
00:03:52,149 --> 00:03:53,191
Le vomi.
58
00:03:53,942 --> 00:03:55,152
Quel vomi ?
59
00:03:57,863 --> 00:04:01,491
Un bébé ne vous a jamais vomi
dans la bouche. Noté.
60
00:04:02,075 --> 00:04:03,535
Je l'ai vu en arrivant.
61
00:04:03,618 --> 00:04:06,621
- C'est bien le sien ?
- Il en avait sur son haut.
62
00:04:08,081 --> 00:04:11,501
Sauf s'il s'est roulé
dans le vomi de quelqu'un d'autre,
63
00:04:11,585 --> 00:04:14,045
- c'est ma conclusion.
- Pourquoi est-il noir ?
64
00:04:16,339 --> 00:04:18,508
Bon sang ! Ça sent l'œuf pourri.
65
00:04:18,592 --> 00:04:20,802
Oui, c'est du charbon actif.
66
00:04:20,886 --> 00:04:23,221
Quand il interagit
avec les bactéries intestinales,
67
00:04:23,305 --> 00:04:25,932
il produit du sulfure d'hydrogène,
qui sent comme ça.
68
00:04:26,016 --> 00:04:30,604
Une dose aussi élevée de charbon
s'explique par une ingestion toxique.
69
00:04:30,687 --> 00:04:32,647
D'où les hallucinations.
70
00:04:32,731 --> 00:04:35,358
Soit il l'a ingéré par accident,
ou il a été empoisonné.
71
00:04:35,442 --> 00:04:37,152
D'où déboulait-il ?
72
00:04:37,778 --> 00:04:40,363
Ses pieds étaient coupés.
73
00:04:40,822 --> 00:04:42,491
- Il a laissé une traînée.
- Oui.
74
00:04:42,574 --> 00:04:44,868
Morgan, suivons le sang.
Retournez au croisement,
75
00:04:44,951 --> 00:04:46,661
récupérez les caméras de circulation.
76
00:04:46,745 --> 00:04:50,248
Et demandez à la scientifique
de prélever... ce truc.
77
00:04:53,794 --> 00:04:56,546
Vous comptez me le dire,
ou je dois vous forcer la main ?
78
00:04:56,630 --> 00:04:58,465
J'ai croisé Lucia.
79
00:04:59,716 --> 00:05:01,718
L'ex-fiancée, qui a peint cette rose
80
00:05:01,802 --> 00:05:02,844
accrochée au mur ?
81
00:05:02,928 --> 00:05:04,262
Oui, c'est elle.
82
00:05:04,346 --> 00:05:07,307
C'est énorme !
Votre séparation remonte à cinq ans, non ?
83
00:05:07,390 --> 00:05:11,686
- Ce n'est rien. On a juste bu un café.
- Oui, je connais ces cafés-là.
84
00:05:11,770 --> 00:05:15,440
J'imagine que notre victime sortait de là.
85
00:05:16,107 --> 00:05:18,693
- Ne changez pas de sujet.
- J'ai pas envie d'en parler.
86
00:05:18,777 --> 00:05:20,779
Il fallait rien me dire, alors.
87
00:05:25,659 --> 00:05:29,538
Il est mort dans la rue,
mais tout s'est clairement joué ici.
88
00:05:30,705 --> 00:05:33,416
Il a un nom. "Declan Harker, 31 ans."
89
00:05:33,500 --> 00:05:36,711
Pas de médicaments, de drogues
ou de produits ménagers toxiques.
90
00:05:36,795 --> 00:05:38,755
Aucun produit de nettoyage.
91
00:05:38,839 --> 00:05:42,217
Plein de trucs ont pu être empoisonnés.
La scientifique les collectera.
92
00:05:42,884 --> 00:05:46,096
Que des plats à emporter.
Il ne quittait jamais cette pièce.
93
00:05:46,179 --> 00:05:47,472
Il avait un boulot ?
94
00:05:47,556 --> 00:05:50,100
Ça ressemble
au mode de vie d'un chômeur, non ?
95
00:05:50,183 --> 00:05:51,977
Sauf que non. Vous voyez la chaise ?
96
00:05:52,602 --> 00:05:53,895
{\an8}La Thunder Throne V2.
97
00:05:53,979 --> 00:05:55,272
{\an8}Appuie-tête magnétique,
98
00:05:55,355 --> 00:05:59,568
{\an8}quadruple soutien lombaire
et coussin en nanomousse.
99
00:05:59,651 --> 00:06:01,611
{\an8}Et là, des gants antidérapants,
100
00:06:01,695 --> 00:06:04,823
{\an8}qui absorbent la transpiration,
et un casque dernier cri.
101
00:06:04,906 --> 00:06:06,032
Et il y a ça.
102
00:06:06,616 --> 00:06:07,784
CHAMPION DU MONDE
103
00:06:07,868 --> 00:06:10,829
{\an8}Declan Harker était gamer pro
et e-sportif.
104
00:06:10,912 --> 00:06:13,748
- Les jeux vidéo ne sont pas un sport.
- Je suis d'accord,
105
00:06:13,832 --> 00:06:16,668
mais, techniquement, ça requiert
un temps de réaction record.
106
00:06:16,751 --> 00:06:19,713
Ils ne ressemblent pas à des sportifs,
mais ils s'entraînent.
107
00:06:20,380 --> 00:06:21,798
- Elliot ?
- Oui.
108
00:06:21,882 --> 00:06:23,967
Quand il ne joue pas,
il me parle jeux vidéo.
109
00:06:24,050 --> 00:06:26,303
Si notre victime était un pro,
où est son ordi ?
110
00:06:26,386 --> 00:06:28,305
Exactement. Il a disparu.
111
00:06:28,388 --> 00:06:29,848
Son empoisonneur a pu le voler.
112
00:06:36,730 --> 00:06:39,232
- Qui êtes-vous ?
- Police ! Qui êtes-vous ?
113
00:06:40,567 --> 00:06:42,027
Je m'appelle Adity Shaw.
114
00:06:42,611 --> 00:06:45,322
Mon ex-petit ami vit ici, Declan Harker.
115
00:06:47,616 --> 00:06:49,034
Il va bien ?
116
00:06:50,577 --> 00:06:52,454
Je suis désolé, il est mort.
117
00:06:55,081 --> 00:06:57,083
- J'arrive trop tard.
- Pour quoi ?
118
00:06:57,667 --> 00:07:01,087
Declan m'a laissé un message bizarre,
et je suis venue en vitesse.
119
00:07:01,630 --> 00:07:05,050
Adity, aide-moi ! Tout est ma faute.
Je l'ai tué tellement de fois.
120
00:07:05,133 --> 00:07:08,553
Je l'ai tué en boucle,
et maintenant, il veut me tuer.
121
00:07:17,270 --> 00:07:20,190
Qu'entend-il par :
"Je l'ai tué en boucle" ?
122
00:07:20,273 --> 00:07:23,234
- Encore une hallucination ?
- On pense qu'il parlait d'un jeu.
123
00:07:23,318 --> 00:07:26,196
Declan est un pro
du jeu en ligne Battle Dynasty.
124
00:07:26,279 --> 00:07:28,406
Épée et sorcellerie,
chevaliers et dragons.
125
00:07:28,490 --> 00:07:32,077
Les morts ressuscitent,
meurent à nouveau, ainsi de suite.
126
00:07:32,160 --> 00:07:34,621
La violence du jeu aurait déteint
sur la vie réelle ?
127
00:07:34,704 --> 00:07:37,957
Le joueur qu'il tuait en ligne
l'a retrouvé et l'a tué.
128
00:07:38,041 --> 00:07:40,126
Vu son message,
c'est ce que Declan pensait.
129
00:07:40,210 --> 00:07:41,878
On en sait plus sur la toxine ?
130
00:07:41,961 --> 00:07:45,674
Le légiste ne l'a pas encore identifiée.
Mais Oz est sur le coup.
131
00:07:45,757 --> 00:07:49,886
La scientifique a trouvé du sang
sur l'un des emballages alimentaires.
132
00:07:49,969 --> 00:07:51,596
{\an8}Un doigt écorché par une agrafe.
133
00:07:51,680 --> 00:07:53,264
Ce n'est pas le sang de Declan.
134
00:07:53,932 --> 00:07:55,725
Declan se faisait livrer sans contact.
135
00:07:55,809 --> 00:07:57,977
Il a été livré une heure avant sa mort.
136
00:07:58,061 --> 00:08:01,231
Le tueur a eu accès à la commande
quand elle était devant la porte.
137
00:08:01,314 --> 00:08:03,817
Si on le retrouve,
on pourra comparer l'ADN.
138
00:08:05,026 --> 00:08:06,653
Et l'ex-petite amie ?
139
00:08:06,736 --> 00:08:09,239
Elle débarque juste après sa mort,
140
00:08:09,322 --> 00:08:11,157
elle a un jeu de clés.
141
00:08:11,241 --> 00:08:13,076
- Aussi une gameuse ?
- Oui.
142
00:08:13,159 --> 00:08:15,662
Elle a l'air sincèrement abattue.
143
00:08:15,745 --> 00:08:17,205
Prête à tout pour nous aider.
144
00:08:20,125 --> 00:08:23,044
- Quoi ?
- Tu prends des gants avec moi.
145
00:08:23,128 --> 00:08:25,463
Morgan m'a dit
que tu avais croisé Lucia ce matin.
146
00:08:25,547 --> 00:08:28,174
- Je vais vraiment la tuer.
- Attends un peu.
147
00:08:28,258 --> 00:08:32,262
Elle examine ce qu'on a trouvé
dans l'appartement pour ne rien rater.
148
00:08:32,345 --> 00:08:35,348
En attendant,
je suis ton instinct sur l'ex-petite amie.
149
00:08:35,432 --> 00:08:37,100
Revérifie son alibi.
150
00:08:41,020 --> 00:08:44,357
J'ai connu Declan dans le jeu
avant qu'on se voie en vrai.
151
00:08:45,108 --> 00:08:47,360
Battle Dynasty était toute notre vie.
152
00:08:48,069 --> 00:08:50,488
On ne trouvait pas notre place
dans la société.
153
00:08:51,531 --> 00:08:53,700
Mais l'an dernier, il a arrêté de jouer.
154
00:08:54,242 --> 00:08:55,285
Et il m'a ghostée.
155
00:08:55,368 --> 00:08:59,664
Il m'a demandé de ne plus passer chez lui
et a arrêté de me répondre.
156
00:08:59,748 --> 00:09:02,333
Ça a dû être terrible.
Vous savez pourquoi ?
157
00:09:02,417 --> 00:09:03,543
Il n'a rien voulu me dire.
158
00:09:03,626 --> 00:09:07,047
Mais le mois dernier,
il a réapparu dans le jeu.
159
00:09:07,797 --> 00:09:10,508
Il s'est excusé et m'a dit
qu'il avait changé.
160
00:09:11,801 --> 00:09:15,305
On avait prévu de se revoir
dans le monde réel, mais...
161
00:09:18,516 --> 00:09:19,642
Je suis désolée.
162
00:09:21,311 --> 00:09:23,605
L'ordinateur de Declan manquait.
163
00:09:23,688 --> 00:09:25,023
Une idée d'où il peut être ?
164
00:09:25,106 --> 00:09:26,983
Il s'en est débarrassé quand il a arrêté.
165
00:09:27,067 --> 00:09:30,236
Vous avez dit qu'il avait repris.
Il jouait sur quoi ?
166
00:09:30,320 --> 00:09:33,698
Il avait un vieil ordinateur portable
en cas d'urgence.
167
00:09:33,782 --> 00:09:35,075
Quoi ?
168
00:09:35,158 --> 00:09:37,535
Vous pensez que son tueur l'a pris ?
169
00:09:37,619 --> 00:09:39,079
C'est une possibilité.
170
00:09:39,162 --> 00:09:41,331
Vous ne partagiez pas
que les clés de chez lui ?
171
00:09:41,414 --> 00:09:43,666
On partageait aussi
un compte Find My Tech.
172
00:09:53,051 --> 00:09:55,470
L'ordinateur est dans ce parking.
173
00:09:55,553 --> 00:09:58,431
On se sépare
et on regarde par les fenêtres.
174
00:09:58,515 --> 00:10:00,225
Je commence de ce côté.
175
00:10:08,650 --> 00:10:12,779
Vous avez une promo sur la lessive
ou Lucia vous a écrit ?
176
00:10:13,488 --> 00:10:14,739
Répondez-lui.
177
00:10:14,823 --> 00:10:16,116
On travaille. Ça attendra.
178
00:10:17,200 --> 00:10:18,201
Quoi, Morgan ?
179
00:10:18,284 --> 00:10:20,411
Vous avez rompu
parce que vous bossiez trop.
180
00:10:21,204 --> 00:10:24,207
Si vous voulez une autre chance,
je vous conseille de changer.
181
00:10:24,290 --> 00:10:25,917
J'ai jamais parlé d'autre chance.
182
00:10:26,000 --> 00:10:28,545
Inutile de me le dire.
Votre tête vous a trahi.
183
00:10:29,129 --> 00:10:31,339
- C'est plus compliqué que ça.
- Évidemment.
184
00:10:31,422 --> 00:10:34,676
Les relations, c'est compliqué.
C'est OK d'avoir peur, mais...
185
00:10:34,759 --> 00:10:36,344
Je suis prudent, nuance.
186
00:10:36,427 --> 00:10:38,721
Et vous savez quoi ?
J'ai pas envie d'en parler.
187
00:10:40,431 --> 00:10:41,641
OK, je laisse tomber.
188
00:10:41,724 --> 00:10:44,310
Mais ne foirez pas tout
par excès de prudence.
189
00:10:45,145 --> 00:10:46,354
À nouveau.
190
00:10:47,230 --> 00:10:49,440
Hé, par ici !
191
00:10:51,359 --> 00:10:54,362
- T'as trouvé un truc à l'intérieur ?
- Non. Regardez ces pneus.
192
00:10:54,445 --> 00:10:56,281
Recouverts d'asphalte.
193
00:10:56,364 --> 00:10:58,867
Quand j'ai récupéré
la vidéosurveillance routière
194
00:10:58,950 --> 00:11:02,120
près de chez Declan,
une rue était en train d'être repavée.
195
00:11:02,203 --> 00:11:04,122
- Elle y était peut-être.
- Bien vu.
196
00:11:04,205 --> 00:11:05,915
Avec l'immat, on pourra...
197
00:11:16,885 --> 00:11:19,554
Sympa, le T-shirt.
Vous travaillez chez Jubilee Games ?
198
00:11:21,222 --> 00:11:22,891
Vous pouvez l'éteindre ?
199
00:11:22,974 --> 00:11:24,893
Ce n'est pas ma voiture.
200
00:11:24,976 --> 00:11:26,519
Vous aimez juste les alarmes ?
201
00:11:27,478 --> 00:11:30,273
Vous pourriez appuyer
sur le bouton de votre clé ?
202
00:11:30,356 --> 00:11:31,608
Juste pour voir.
203
00:11:34,777 --> 00:11:36,863
- Merci.
- Ouvrez le coffre.
204
00:11:37,405 --> 00:11:40,450
On pense que l'ordinateur
de Declan Harker est dedans.
205
00:11:45,163 --> 00:11:46,497
Dis donc.
206
00:11:47,916 --> 00:11:49,209
On peut parler en privé ?
207
00:11:50,418 --> 00:11:52,003
Je suis développeur sénior.
208
00:11:52,086 --> 00:11:54,422
J'analyse les tactiques des joueurs.
209
00:11:54,505 --> 00:11:58,051
Declan était parmi l'élite
de nos e-sportifs quand il était actif.
210
00:11:58,134 --> 00:12:01,095
Vous avez pris son ordi
pour analyser les données ?
211
00:12:01,179 --> 00:12:02,472
Pas du tout.
212
00:12:02,555 --> 00:12:05,350
Alors expliquez-nous,
comment est-il mort juste après ?
213
00:12:06,643 --> 00:12:07,810
Declan est mort ?
214
00:12:08,978 --> 00:12:12,148
Les voisins de Declan ont entendu
crier chez lui, hier soir.
215
00:12:12,232 --> 00:12:13,524
Pourquoi vous disputiez-vous ?
216
00:12:13,775 --> 00:12:15,235
Solde total
217
00:12:15,318 --> 00:12:17,737
Un lien avec ses 100 briques en crypto ?
218
00:12:17,820 --> 00:12:20,281
Tous ses mots de passe sont là-dessus.
219
00:12:20,365 --> 00:12:22,784
Ça fait 100 000 raisons de voler un ordi.
220
00:12:22,867 --> 00:12:27,705
En tant que développeur sénior,
vous saviez exactement combien il gagnait.
221
00:12:28,331 --> 00:12:30,541
J'ai pris l'ordi de Declan pour l'aider.
222
00:12:31,542 --> 00:12:35,630
Il ne jouait pas à Battle Dynasty
pour l'argent ou par passion.
223
00:12:35,713 --> 00:12:38,675
- Il était accro.
- Accro à un jeu vidéo ?
224
00:12:38,758 --> 00:12:40,760
- Tout à fait.
- Oh, oui.
225
00:12:40,843 --> 00:12:43,888
Les jeux stimulent la dopamine,
comme les autres addictions.
226
00:12:43,972 --> 00:12:46,391
Et je l'ai remarqué
en analysant ses données.
227
00:12:46,474 --> 00:12:48,643
Il s'est mis à jouer n'importe comment.
228
00:12:48,726 --> 00:12:51,145
- Il déraillait.
- Vous l'avez aidé à décrocher ?
229
00:12:51,229 --> 00:12:54,565
J'espérais que ce serait temporaire,
qu'il s'en remettrait.
230
00:12:54,649 --> 00:12:58,486
Mais après l'avoir vu,
j'ai compris qu'il souffrait.
231
00:12:58,569 --> 00:13:00,196
Il avait beaucoup maigri,
232
00:13:00,280 --> 00:13:03,908
ne mangeait pas, ne dormait pas.
Il s'enfermait chez lui.
233
00:13:04,492 --> 00:13:07,412
Je connaissais les Joueurs Anonymes,
donc je l'ai inscrit.
234
00:13:07,495 --> 00:13:09,122
C'était il y a un an ?
235
00:13:09,205 --> 00:13:11,541
Quand il a tout arrêté et ghosté Adity.
236
00:13:11,624 --> 00:13:13,793
Je vois pourquoi
vous ne vouliez rien dire.
237
00:13:13,876 --> 00:13:17,297
Vos patrons n'apprécieraient pas
que vous aidiez un joueur à décrocher.
238
00:13:17,380 --> 00:13:18,464
C'est pire que ça.
239
00:13:20,049 --> 00:13:22,260
Declan aidait d'autres joueurs
à décrocher.
240
00:13:22,343 --> 00:13:25,596
S'il était si engagé,
pourquoi s'est-il remis à jouer ?
241
00:13:27,265 --> 00:13:28,683
C'est un comportement addictif.
242
00:13:29,475 --> 00:13:31,811
J'étais furieux de découvrir
qu'il avait replongé.
243
00:13:31,894 --> 00:13:33,229
Hier, je suis passé chez lui
244
00:13:33,313 --> 00:13:36,983
pour lui prendre son ordinateur
et l'empêcher de rejouer.
245
00:13:37,400 --> 00:13:40,236
- À quelle heure ?
- Vers 2 h du matin.
246
00:13:40,320 --> 00:13:41,696
J'y suis resté une heure.
247
00:13:42,363 --> 00:13:45,408
Vous étiez donc chez lui
avant la livraison de repas.
248
00:13:45,491 --> 00:13:47,368
Vous vous êtes battus ?
249
00:13:47,452 --> 00:13:49,662
Non, on a simplement discuté.
250
00:13:49,746 --> 00:13:51,664
Il a voulu me convaincre
251
00:13:51,748 --> 00:13:54,625
qu'il gérait, qu'il devait
compléter une dernière mission.
252
00:13:54,709 --> 00:13:56,961
- Laquelle ?
- Difficile à dire.
253
00:13:57,045 --> 00:13:58,337
Le jeu en compte des milliers.
254
00:13:58,463 --> 00:14:01,507
L'une d'elles consiste-t-elle
à tuer le même joueur en boucle ?
255
00:14:01,591 --> 00:14:02,675
Pourquoi ?
256
00:14:03,384 --> 00:14:05,470
- Il faisait ça ?
- D'après lui, oui.
257
00:14:06,095 --> 00:14:08,347
Et il pense que c'est son tueur.
258
00:14:08,431 --> 00:14:10,516
Une idée de quel joueur il s'agit ?
259
00:14:11,267 --> 00:14:12,268
Non.
260
00:14:13,936 --> 00:14:15,313
Mais je peux vous aider.
261
00:14:17,190 --> 00:14:19,025
Toxine toujours non identifiée.
262
00:14:19,108 --> 00:14:21,944
Le légiste pense
que c'est une substance exotique.
263
00:14:23,529 --> 00:14:25,031
Je suis le seul à bosser ?
264
00:14:25,114 --> 00:14:26,115
Non.
265
00:14:26,199 --> 00:14:27,742
Elles ont fait une découverte.
266
00:14:27,825 --> 00:14:31,370
Le type de Jubilee Games nous a envoyé
l'historique de jeu de Declan.
267
00:14:31,913 --> 00:14:34,499
Declan est le chevalier.
Son pseudo est Beast-Slay3r.
268
00:14:34,582 --> 00:14:40,171
{\an8}Comme il l'a dit,
il tue le même orc en boucle.
269
00:14:40,254 --> 00:14:41,255
Le pauvre.
270
00:14:41,339 --> 00:14:43,216
Comment sait-on que c'est le même ?
271
00:14:43,299 --> 00:14:47,345
Les personnages sont personnalisables :
tenues, armes, même le visage.
272
00:14:47,428 --> 00:14:50,014
{\an8}D'après le chat, cet orc est Drednog.
273
00:14:50,098 --> 00:14:51,682
{\an8}Et il était furax.
274
00:14:51,766 --> 00:14:55,019
Il a inondé Declan de messages
pour qu'il arrête de spawn camper,
275
00:14:55,103 --> 00:14:58,564
ou il se vengerait.
Il l'a même menacé de lui tirer dessus.
276
00:14:58,648 --> 00:15:01,109
Declan n'a pas été abattu,
mais empoisonné.
277
00:15:01,192 --> 00:15:03,027
On posera la question à l'intéressé.
278
00:15:03,111 --> 00:15:06,155
Mais pour l'instant, étrangement,
on a un suspect.
279
00:15:08,658 --> 00:15:09,951
L'orc Drednog.
280
00:15:18,543 --> 00:15:21,170
Morgan est rentrée.
On trouvera pas notre orc ce soir.
281
00:15:21,796 --> 00:15:23,089
C'est peu commun.
282
00:15:23,798 --> 00:15:25,424
Les développeurs n'ont pas pu aider ?
283
00:15:25,508 --> 00:15:29,095
Les infos du compte étaient fausses.
Pour jouer sous plusieurs noms.
284
00:15:29,178 --> 00:15:32,056
D'après ses messages du chat,
il joue dans des cybercafés.
285
00:15:32,140 --> 00:15:34,600
On explore cette piste,
prêts à agir demain matin.
286
00:15:35,226 --> 00:15:37,270
Tu peux venir plus tard demain.
287
00:15:38,896 --> 00:15:40,356
Encore ça ?
288
00:15:40,439 --> 00:15:43,442
Est-ce que je veux ton bonheur ? Oui.
289
00:15:45,945 --> 00:15:47,321
Tu y as réfléchi ?
290
00:15:51,784 --> 00:15:54,745
Vous faites comme si j'avais le choix
avec Lucia.
291
00:15:54,829 --> 00:15:57,874
Oui, j'ai rompu.
T'as vu à quelle heure je rentre ?
292
00:15:57,957 --> 00:16:00,751
Pourquoi se remettre ensemble
si on aura le même problème ?
293
00:16:00,835 --> 00:16:05,506
Tu rentres deux heures plus tôt qu'avant.
Grâce à ta nouvelle coéquipière.
294
00:16:05,590 --> 00:16:08,050
En plus, t'as pu changer depuis.
295
00:16:08,134 --> 00:16:11,137
T'es d'accord avec Morgan.
Risquer de blesser encore Lucia.
296
00:16:11,220 --> 00:16:12,930
Tu veux dire Lucia et toi.
297
00:16:14,015 --> 00:16:15,349
Je comprends.
298
00:16:15,433 --> 00:16:19,562
J'ai fait la même erreur avec Hector
quand les filles étaient petites.
299
00:16:20,146 --> 00:16:24,942
Rappelle-toi, après le divorce,
elles ont mis des années à me reparler.
300
00:16:26,569 --> 00:16:28,029
Tu as le choix.
301
00:16:28,112 --> 00:16:29,488
Plein de flics y arrivent.
302
00:16:29,572 --> 00:16:33,117
Ça ne sera pas facile.
Mais c'est faisable.
303
00:16:35,036 --> 00:16:38,497
Deux personnes qui tiennent à toi
te disent la même chose.
304
00:16:38,581 --> 00:16:39,832
Réfléchis-y.
305
00:16:44,295 --> 00:16:45,880
Bonne soirée.
306
00:17:01,771 --> 00:17:03,481
- Tu fais quoi ?
- Rien !
307
00:17:05,107 --> 00:17:08,986
Pour commencer,
inutile de me cacher des choses, OK ?
308
00:17:09,070 --> 00:17:12,657
Au pire des cas, on en discute,
peu importe ce que c'est.
309
00:17:12,740 --> 00:17:16,327
Ensuite, apprends
à mieux me cacher les choses. Donne.
310
00:17:20,539 --> 00:17:23,000
- Battle Dynasty ?
- Tu connais ?
311
00:17:23,084 --> 00:17:24,168
Un peu.
312
00:17:24,252 --> 00:17:25,670
Tu y joues souvent ?
313
00:17:25,753 --> 00:17:26,921
Pas trop.
314
00:17:27,004 --> 00:17:30,091
C'est un digestif mental.
Un plaisir avant de dormir.
315
00:17:30,174 --> 00:17:31,842
Mais pourquoi tu le caches ?
316
00:17:33,261 --> 00:17:34,679
Je suis censé dormir.
317
00:17:34,762 --> 00:17:35,972
Je voulais pas te fâcher.
318
00:17:36,055 --> 00:17:38,849
Mon grand, je ne suis pas contente,
319
00:17:38,933 --> 00:17:41,435
mais c'est pire
si tu me caches des choses.
320
00:17:42,436 --> 00:17:44,355
- Désolé.
- Ça ne fait rien.
321
00:17:45,231 --> 00:17:48,192
Je veux juste qu'on puisse tout se dire.
322
00:17:50,236 --> 00:17:52,446
Nos cerveaux nourrissent des obsessions.
323
00:17:52,530 --> 00:17:56,242
Certains jeux vidéo sont dangereux.
On devient accro.
324
00:17:56,325 --> 00:17:57,577
Je sais.
325
00:17:58,160 --> 00:18:01,205
Le type avec un staff, c'est toi ?
326
00:18:01,289 --> 00:18:02,290
Je suis un sorcier.
327
00:18:02,373 --> 00:18:04,041
Je me cache des gobelins.
328
00:18:04,125 --> 00:18:06,794
Je leur ai jeté un sort,
ils essayent de me retrouver.
329
00:18:07,378 --> 00:18:09,964
Dans le chat,
pourquoi quelqu'un veut te planter ?
330
00:18:10,047 --> 00:18:12,717
- C'est une menace ?
- Oui, mais pas celle que tu penses.
331
00:18:12,800 --> 00:18:16,470
Il a dû écrire "farmer", donc me tuer,
mais seulement pour mon or.
332
00:18:16,554 --> 00:18:17,680
Rien de personnel.
333
00:18:17,763 --> 00:18:20,057
S'il a écrit "farmer",
pourquoi ça dit "planter" ?
334
00:18:20,141 --> 00:18:21,892
Je joue contre le monde entier,
335
00:18:21,976 --> 00:18:24,228
le chat est automatiquement
traduit en anglais.
336
00:18:24,312 --> 00:18:27,523
C'est de la localisation,
mais il y a parfois des erreurs.
337
00:18:29,317 --> 00:18:31,193
Il l'a même menacé de lui tirer dessus.
338
00:18:32,612 --> 00:18:33,946
Intéressant.
339
00:18:34,614 --> 00:18:38,701
Tu es censé dormir à cette heure-ci.
Couche-toi.
340
00:18:38,784 --> 00:18:42,455
- Hé. Je t'aime.
- Je t'aime.
341
00:18:44,206 --> 00:18:45,166
Tu me la rends demain ?
342
00:18:45,249 --> 00:18:48,711
Mince, je suis déjà sortie,
je n'ai rien entendu. Bonne nuit !
343
00:18:57,345 --> 00:18:59,388
Les gars, c'est teppo.
344
00:18:59,472 --> 00:19:01,766
- Qui est teppo ?
- Plutôt quoi.
345
00:19:01,849 --> 00:19:04,352
J'ai fait une découverte. Enfin, deux.
346
00:19:04,435 --> 00:19:09,273
Vous saviez que Battle Dynasty compte
12,6 millions de joueurs quotidiens ?
347
00:19:09,357 --> 00:19:12,526
Malheureusement, mon fils en fait partie.
Mais grâce à ça,
348
00:19:12,610 --> 00:19:17,782
j'ai découvert que le traducteur
du chat n'était pas fiable.
349
00:19:19,825 --> 00:19:20,951
Ça reste un mystère.
350
00:19:21,035 --> 00:19:23,829
Teppo est un mot japonais
désignant deux choses.
351
00:19:23,913 --> 00:19:25,289
L'une d'elles est une arme.
352
00:19:25,748 --> 00:19:32,171
Oui. Mais teppo peut aussi
se traduire par "poisson-globe".
353
00:19:32,254 --> 00:19:34,048
Pourquoi le même mot ?
354
00:19:34,131 --> 00:19:37,385
Excellente question.
C'est en fait un surnom du poisson-globe.
355
00:19:38,844 --> 00:19:43,015
Ça signifie "canon à poison".
Adorable, non ? Appelons-le comme ça.
356
00:19:43,099 --> 00:19:45,726
La menace qui visait Declan
n'évoquait pas une arme.
357
00:19:45,810 --> 00:19:48,312
- Il parlait de la toxine du poisson.
- Oui.
358
00:19:48,396 --> 00:19:50,815
D'où les difficultés d'identification.
359
00:19:50,898 --> 00:19:53,192
Je reviens du labo.
Je leur ai dit quoi tester.
360
00:19:53,275 --> 00:19:57,363
{\an8}Bingo, Declan Harker a été empoisonné
à la toxine de poisson-globe.
361
00:19:57,446 --> 00:19:59,198
C'est plus puissant que le cyanure.
362
00:19:59,281 --> 00:20:03,494
Une goutte cause des hallucinations,
des vomissements, une paralysie, la mort.
363
00:20:03,577 --> 00:20:05,204
Declan serait mort sans l'accident.
364
00:20:05,287 --> 00:20:06,956
Dire que des gens en mangent.
365
00:20:07,039 --> 00:20:08,749
J'en ai mangé. C'est sans risque.
366
00:20:08,833 --> 00:20:12,086
Oui, tant que le chef sushi
ne cherche pas à vous tuer.
367
00:20:12,169 --> 00:20:14,505
La formation de deux ans
est très rigoureuse.
368
00:20:14,588 --> 00:20:17,466
Avant de tenir un couteau,
vous devez maîtriser la théorie.
369
00:20:17,550 --> 00:20:21,137
Savoir où se trouve le poison.
Ensuite, vous apprenez à le retirer.
370
00:20:21,220 --> 00:20:23,222
Après ça, vous passez un examen.
371
00:20:23,931 --> 00:20:27,101
Une épreuve technique devant un expert.
372
00:20:27,184 --> 00:20:29,937
La coupe doit être précise,
le dressage, impeccable.
373
00:20:30,020 --> 00:20:31,939
La moindre goutte de poison
374
00:20:32,022 --> 00:20:34,775
vous coûte l'examen,
et vous devez recommencer.
375
00:20:36,235 --> 00:20:40,322
Jusqu'à ce que vous réussissiez
et obteniez la certification.
376
00:20:41,157 --> 00:20:44,535
Si c'est si dur,
peu de chefs doivent en servir, ici.
377
00:20:45,536 --> 00:20:47,455
Vous m'invitez à manger des sushis ?
378
00:21:00,676 --> 00:21:01,677
Excusez-moi.
379
00:21:02,303 --> 00:21:03,387
Des questions ?
380
00:21:03,471 --> 00:21:06,223
On cherche un produit assez rare.
381
00:21:06,307 --> 00:21:07,975
Une occasion spéciale ?
382
00:21:08,058 --> 00:21:10,770
Oui. En fait, c'est notre anniversaire.
383
00:21:10,853 --> 00:21:14,064
Non. On a vu en ligne
que vous serviez du poisson-globe.
384
00:21:14,940 --> 00:21:16,108
Très spécial.
385
00:21:16,609 --> 00:21:20,613
Une douzaine de chefs sont habilités
à en servir aux États-Unis.
386
00:21:20,696 --> 00:21:23,324
Oui. Et trois d'entre eux sont ici,
à Los Angeles.
387
00:21:23,407 --> 00:21:25,409
C'est la raison de notre venue.
388
00:21:25,993 --> 00:21:30,289
Un homme a été tué avec cette toxine
après avoir été menacé en ligne.
389
00:21:30,372 --> 00:21:32,833
Par quelqu'un prétendant
que son père en possédait.
390
00:21:32,917 --> 00:21:35,836
Et ces trois chefs ?
Un est fermé pour rénovation,
391
00:21:35,920 --> 00:21:38,881
l'autre est un octogénaire sans enfants.
Il ne reste que vous.
392
00:21:38,964 --> 00:21:41,509
Votre enfant a-t-il accès
à votre poisson, monsieur ?
393
00:21:41,592 --> 00:21:46,889
J'ai deux fils, mais c'est impossible.
394
00:21:46,972 --> 00:21:47,973
Pourquoi ?
395
00:21:48,057 --> 00:21:52,353
Un processus minutieux est nécessaire
pour manipuler la toxine.
396
00:21:52,436 --> 00:21:56,565
Tout ce que je coupe,
le foie, les ovaires, la peau,
397
00:21:56,649 --> 00:22:00,236
est conservé sous clé avant d'être jeté.
398
00:22:01,028 --> 00:22:03,989
C'est la loi,
et je la respecte à la lettre.
399
00:22:05,241 --> 00:22:07,368
- Vous nous montrez ?
- Bien sûr.
400
00:22:07,451 --> 00:22:08,744
{\an8}DÉCHETS DANGEREUX
401
00:22:08,828 --> 00:22:12,665
Je suis le seul à avoir la clé
et je prends ça très au sérieux.
402
00:22:12,748 --> 00:22:17,169
En cas d'intoxication,
j'ai des remèdes à portée de main.
403
00:22:22,258 --> 00:22:23,801
C'est votre fils ?
404
00:22:24,802 --> 00:22:27,388
L'un d'eux. Jin, mon apprenti.
405
00:22:27,471 --> 00:22:28,764
Vous le reconnaissez ?
406
00:22:28,848 --> 00:22:31,392
Son poster est accroché
au studio de jeux vidéo.
407
00:22:31,475 --> 00:22:33,227
Habillé autrement, cheveux courts,
408
00:22:33,310 --> 00:22:34,645
mais c'est bien lui.
409
00:22:34,728 --> 00:22:36,730
Attendez, des jeux vidéo ?
410
00:22:36,814 --> 00:22:39,233
Les menaces ont été proférées
dans le chat d'un jeu.
411
00:22:41,151 --> 00:22:44,697
Mon autre fils, Ryo, joue aux jeux vidéo.
412
00:22:44,780 --> 00:22:48,075
Mais je maintiens
qu'il n'avait pas accès à la toxine.
413
00:22:48,742 --> 00:22:49,994
Des jumeaux.
414
00:22:50,578 --> 00:22:53,247
Je vous jure
qu'il n'a pas fait ce que vous dites.
415
00:22:54,498 --> 00:22:56,292
Je vous en prie, aidez-le.
416
00:23:02,381 --> 00:23:05,259
J'ai quitté Osaka avec Ryo et Jin
417
00:23:05,342 --> 00:23:09,847
quand ils étaient petits,
après avoir divorcé de leur mère.
418
00:23:10,681 --> 00:23:13,559
Jin a toujours été doué
pour l'école et le sport.
419
00:23:13,642 --> 00:23:17,730
Il travaille dur
et s'intéresse à l'affaire familiale.
420
00:23:17,813 --> 00:23:20,858
J'ai toujours eu plus de mal avec Ryo.
421
00:23:21,817 --> 00:23:23,277
Il n'écoute rien.
422
00:23:23,360 --> 00:23:25,613
Il ne s'intéresse qu'à ses jeux vidéo.
423
00:23:28,157 --> 00:23:32,661
J'ai l'impression qu'ils me l'ont pris
il y a des années.
424
00:23:33,787 --> 00:23:35,456
Ça doit être très dur.
425
00:23:37,249 --> 00:23:40,210
Mais j'aime mes deux fils.
426
00:23:41,211 --> 00:23:44,423
Je me suis toujours décarcassé pour eux.
427
00:23:44,506 --> 00:23:45,758
On vous croit.
428
00:23:46,508 --> 00:23:48,427
Mais il est possible
429
00:23:48,510 --> 00:23:52,056
que Ryo ait eu accès à la toxine
et l'ait utilisée pour attaquer Declan.
430
00:23:53,390 --> 00:23:57,311
On le mettra en confiance
pour l'interroger, mais il doit coopérer.
431
00:23:57,394 --> 00:23:59,480
- On a besoin de vous.
- Où est-il ?
432
00:24:03,317 --> 00:24:04,234
{\an8}Va chercher Jin.
433
00:24:09,448 --> 00:24:13,535
Jin, ces gens sont de la police.
Ils doivent parler à Ryo.
434
00:24:14,203 --> 00:24:15,412
Tu sais où il est ?
435
00:24:15,996 --> 00:24:19,541
Il ne me dit rien.
Il joue sûrement quelque part.
436
00:24:19,625 --> 00:24:20,834
Et il y a deux soirs ?
437
00:24:20,918 --> 00:24:22,294
Il était où ?
438
00:24:23,587 --> 00:24:25,756
Tout va bien. Ils sont là pour aider.
439
00:24:28,384 --> 00:24:30,219
Je sais pas. Il est sorti.
440
00:24:31,220 --> 00:24:32,221
Je suis désolé.
441
00:24:32,846 --> 00:24:34,306
C'est pas grave. Merci.
442
00:24:35,683 --> 00:24:36,684
{\an8}Jin, des clients.
443
00:24:36,767 --> 00:24:37,768
{\an8}Bienvenue !
444
00:24:38,310 --> 00:24:39,311
Excusez-moi.
445
00:24:40,062 --> 00:24:42,147
Je vous contacte
si j'ai des nouvelles de Ryo.
446
00:24:44,900 --> 00:24:48,028
Élever deux ados sans leur mère ?
Pas facile.
447
00:24:48,737 --> 00:24:52,491
C'est moi, ou l'album photo donne
l'impression que le fils a un chouchou ?
448
00:24:52,574 --> 00:24:54,994
Sa main sur l'épaule de Jin
pour montrer sa fierté.
449
00:24:55,077 --> 00:24:56,370
Avec Ryo, pas vraiment.
450
00:24:56,453 --> 00:25:00,207
Oui, ou Ryo est un ado bougon
qui ne veut pas de photos avec son père.
451
00:25:03,168 --> 00:25:06,505
- Qui vous écrit ?
- Notre capitaine.
452
00:25:07,715 --> 00:25:10,092
Elle veut nous montrer un truc
sur l'ordi de Declan.
453
00:25:10,175 --> 00:25:13,095
Daphne et Oz vont chercher Ryo.
On connaît ses cybercafés.
454
00:25:13,178 --> 00:25:14,638
Et à quoi il ressemble.
455
00:25:20,352 --> 00:25:22,271
On est mercredi, 14 h 30.
456
00:25:22,354 --> 00:25:24,732
- Ils n'ont pas cours ?
- OK, papa.
457
00:25:25,315 --> 00:25:29,069
J'ai juste du mal à comprendre
comment on peut gâcher sa vie pour un jeu.
458
00:25:29,153 --> 00:25:32,656
Je sais pas. J'ai passé des heures
sur NBA Jam, et je vais bien.
459
00:25:33,323 --> 00:25:34,575
Ça reste à voir.
460
00:25:40,998 --> 00:25:41,999
Pardon. Ryo ?
461
00:25:46,795 --> 00:25:48,380
Drednog.
462
00:25:48,464 --> 00:25:50,340
Police. On doit discuter.
463
00:25:50,424 --> 00:25:51,925
Quand j'aurai détruit ce Nexus.
464
00:25:52,801 --> 00:25:53,886
C'est bien toi ?
465
00:25:54,887 --> 00:25:56,221
Il y a plein d'orcs.
466
00:25:56,305 --> 00:25:58,682
Mais Drednog, c'est ton pseudo, non ?
467
00:25:58,766 --> 00:26:00,017
Enfin, l'un d'eux.
468
00:26:00,100 --> 00:26:02,436
Declan Harker, ça te parle ?
469
00:26:02,519 --> 00:26:05,439
Beast-Slay3r ?
Tout le monde le connaît en ligne.
470
00:26:05,522 --> 00:26:07,775
Oui, mais pas aussi bien que toi, non ?
471
00:26:07,858 --> 00:26:12,905
{\an8}Declan te trollait, te spawn campait,
tuait ton perso en boucle.
472
00:26:12,988 --> 00:26:16,575
Ça t'a tellement énervé
que tu as menacé de le tuer en vrai.
473
00:26:16,658 --> 00:26:18,702
Ça te parle ?
474
00:26:20,412 --> 00:26:22,539
On va te rafraîchir la mémoire au poste.
475
00:26:22,623 --> 00:26:23,665
Allons-y.
476
00:26:31,673 --> 00:26:33,175
{\an8}Laisse-moi parler.
477
00:26:33,759 --> 00:26:35,135
{\an8}Ne dis rien.
478
00:26:38,680 --> 00:26:40,140
M. Yasuda. Son fils, Ryo.
479
00:26:40,224 --> 00:26:41,892
Voici le capitaine Soto.
480
00:26:41,975 --> 00:26:44,686
Nous apprécions votre coopération.
481
00:26:44,770 --> 00:26:45,979
C'est normal.
482
00:26:46,063 --> 00:26:47,940
On veut juste tirer ça au clair.
483
00:26:48,023 --> 00:26:50,776
Je crois toujours
que mon fils est innocent.
484
00:26:50,859 --> 00:26:52,569
Je connaissais pas Declan.
485
00:26:55,531 --> 00:26:56,573
Vous avez dit
486
00:26:56,657 --> 00:27:00,077
que d'autres restaurants
servaient du poisson-globe.
487
00:27:00,661 --> 00:27:05,791
La mort de cet homme est tragique,
mais mon fils a raison.
488
00:27:06,416 --> 00:27:09,002
Vous n'avez aucun moyen
de le lier au meurtre.
489
00:27:09,086 --> 00:27:10,712
Vous n'en savez rien.
490
00:27:10,796 --> 00:27:13,048
Tu veux bien nous montrer tes doigts ?
491
00:27:14,591 --> 00:27:17,052
{\an8}On a trouvé du sang.
Sans doute celui du tueur.
492
00:27:21,014 --> 00:27:22,391
Cette coupure ne prouve rien.
493
00:27:22,474 --> 00:27:23,725
J'ai un restaurant.
494
00:27:24,226 --> 00:27:26,478
Mes fils se coupent tout le temps.
495
00:27:26,562 --> 00:27:31,191
Voici un ordre du tribunal obligeant Ryo
à nous donner son ADN.
496
00:27:31,275 --> 00:27:34,194
On ignore encore s'il est lié au meurtre.
497
00:27:34,278 --> 00:27:37,865
Mais avant d'en arriver là,
on peut vous lier à la victime.
498
00:27:37,948 --> 00:27:39,491
C'est ainsi qu'on a obtenu l'ordre.
499
00:27:40,075 --> 00:27:43,620
Declan Harker avait 100 000 $ en crypto
sur son ordinateur.
500
00:27:43,704 --> 00:27:46,248
Les gens croient à tort
que la crypto est anonyme.
501
00:27:46,331 --> 00:27:48,834
C'est encore plus traçable
que l'argent classique,
502
00:27:48,917 --> 00:27:51,461
car toutes les transactions
sont numériques.
503
00:27:51,545 --> 00:27:53,797
Et la crypto sur l'ordinateur de Declan
504
00:27:54,381 --> 00:27:55,632
remonte jusqu'à vous.
505
00:27:56,800 --> 00:27:57,885
Ils parlent de quoi ?
506
00:27:57,968 --> 00:27:58,969
{\an8}Tais-toi !
507
00:27:59,177 --> 00:28:01,597
Declan ne te trollait pas pour s'amuser.
508
00:28:02,222 --> 00:28:04,141
Il était payé pour te tuer en boucle.
509
00:28:04,224 --> 00:28:05,309
Par ton père.
510
00:28:05,392 --> 00:28:08,145
Sans doute pour te pousser
à arrêter de jouer.
511
00:28:08,228 --> 00:28:12,274
Si Declan te décourageait,
tu finirais par arrêter tout seul.
512
00:28:13,609 --> 00:28:17,446
Tu dois comprendre que j'ai tout essayé.
513
00:28:17,946 --> 00:28:19,031
On vous croit.
514
00:28:19,114 --> 00:28:22,367
Pour vous lier à Declan,
on a pensé aux Joueurs Anonymes.
515
00:28:22,451 --> 00:28:25,162
Vous avez essayé de convaincre Ryo
d'aller à une réunion.
516
00:28:25,245 --> 00:28:28,874
Il a dû refuser, mais vous y êtes allé.
517
00:28:28,957 --> 00:28:32,461
Vous y avez rencontré Declan,
il y a environ un mois.
518
00:28:32,544 --> 00:28:34,212
Juste avant qu'il rejoue.
519
00:28:36,632 --> 00:28:39,593
Declan a compris ce qui arrivait à Ryo.
520
00:28:40,761 --> 00:28:42,346
Il ne dormait plus.
521
00:28:43,680 --> 00:28:45,432
Il n'allait plus à l'école.
522
00:28:46,016 --> 00:28:49,436
Certains soirs, il ne rentrait même pas.
523
00:28:50,520 --> 00:28:53,190
J'ai demandé de l'aide à Declan.
524
00:28:53,690 --> 00:28:55,651
Mais ça a empiré les choses.
525
00:28:55,734 --> 00:28:57,277
Ryo a fini par se venger.
526
00:28:57,361 --> 00:29:01,448
Grâce au chat, il savait
que Declan mangeait vers 4 h du matin.
527
00:29:01,531 --> 00:29:05,452
Il a même mentionné Teter's Tacos,
dont les joueurs sont des habitués.
528
00:29:05,535 --> 00:29:08,413
On a un reçu datant de la nuit
où Declan est mort.
529
00:29:08,497 --> 00:29:11,833
Ryo a pu suivre le livreur
jusque chez Declan,
530
00:29:11,917 --> 00:29:13,085
a attendu qu'il parte,
531
00:29:13,168 --> 00:29:16,046
avant d'empoisonner son burrito.
532
00:29:17,756 --> 00:29:19,383
{\an8}Comment t'as pu me faire ça ?
533
00:29:19,466 --> 00:29:20,842
{\an8}Je voulais te protéger !
534
00:29:20,926 --> 00:29:23,178
Messieurs, nous avons terminé.
535
00:29:25,180 --> 00:29:26,223
Une dernière chose.
536
00:29:26,306 --> 00:29:28,350
On va avoir besoin de ton ADN, Ryo.
537
00:29:38,193 --> 00:29:41,530
- En attente des résultats ADN ?
- Oui. Le labo se dépêche.
538
00:29:41,613 --> 00:29:43,782
Le père attend avec lui en cellule.
539
00:29:43,865 --> 00:29:45,409
Ce n'est qu'un gamin.
540
00:29:45,492 --> 00:29:46,493
Vous imaginez ?
541
00:29:46,576 --> 00:29:48,453
Si mes filles tuaient quelqu'un ?
542
00:29:49,204 --> 00:29:53,417
Ça va peut-être vous choquer,
mais j'y pense tout le temps.
543
00:29:53,500 --> 00:29:56,795
Pas à cause de mes filles.
C'est une déformation professionnelle.
544
00:29:56,878 --> 00:29:59,673
Oui, je comprends. Ce boulot nous ronge.
545
00:29:59,756 --> 00:30:01,258
Plus délicat.
546
00:30:01,341 --> 00:30:04,636
Et ce qu'a fait le père ?
Vous pourriez aller jusque-là ?
547
00:30:05,262 --> 00:30:07,806
Pour mes enfants ? Vous me connaissez ?
548
00:30:09,266 --> 00:30:10,267
Résultats du labo.
549
00:30:10,350 --> 00:30:12,853
- C'est ce qu'on pensait ?
- Non.
550
00:30:12,936 --> 00:30:15,313
Ce n'est pas le sang de Ryo ?
551
00:30:15,397 --> 00:30:19,359
Le labo dit
que les ADN sont similaires à 90 %.
552
00:30:20,736 --> 00:30:22,904
Impossible de faire plus proche
que des jumeaux.
553
00:30:25,240 --> 00:30:27,117
Ryo n'a pas tué Declan.
554
00:30:27,617 --> 00:30:28,702
C'est Jin.
555
00:30:34,416 --> 00:30:35,417
On recherche Jin.
556
00:30:35,500 --> 00:30:38,336
Des agents ratissent le quartier
et la gare.
557
00:30:38,420 --> 00:30:40,338
Fogel et McNeil sont au domicile
avec le père.
558
00:30:40,422 --> 00:30:42,466
Jin n'y est pas, et son vélo manque.
559
00:30:42,549 --> 00:30:44,676
- Et le restau du père ?
- Des agents y sont.
560
00:30:44,760 --> 00:30:46,053
- RAS.
- Pas à l'école.
561
00:30:46,136 --> 00:30:47,345
Et ses amis ?
562
00:30:47,429 --> 00:30:48,889
C'est Jin.
563
00:30:48,972 --> 00:30:51,725
Silence complet. Arrêtez tout !
564
00:30:51,808 --> 00:30:54,644
Mets le haut-parleur.
On doit le convaincre de venir.
565
00:31:01,693 --> 00:31:02,694
Jin ?
566
00:31:04,112 --> 00:31:05,197
J'ai déconné, Ryo.
567
00:31:05,906 --> 00:31:07,407
J'ai vraiment déconné.
568
00:31:09,326 --> 00:31:11,745
Ici le capitaine de police Soto.
569
00:31:12,329 --> 00:31:13,872
Tout le monde te cherche.
570
00:31:13,955 --> 00:31:16,041
Ton père et ton frère
s'inquiètent pour toi.
571
00:31:16,124 --> 00:31:18,794
Dis-nous où tu es. On enverra une voiture.
572
00:31:18,877 --> 00:31:20,378
On veut entendre ta version.
573
00:31:20,462 --> 00:31:21,797
C'est ma faute.
574
00:31:22,881 --> 00:31:24,216
J'ai mis le poison.
575
00:31:24,800 --> 00:31:26,551
Ce type est mort à cause de moi.
576
00:31:27,803 --> 00:31:29,805
Je croyais que tu attendais ça de moi.
577
00:31:32,099 --> 00:31:36,478
C'est pas grave, mec.
Les flics comprennent. Ils veulent aider.
578
00:31:36,561 --> 00:31:39,564
Jin, tu es jeune.
Personne ne te veut en prison à vie.
579
00:31:40,148 --> 00:31:42,734
Ça sera plus simple,
si tu nous dis où tu es.
580
00:31:43,819 --> 00:31:44,820
Je t'aime, Ryo.
581
00:31:45,862 --> 00:31:47,864
Dis à papa de me pardonner.
582
00:31:51,827 --> 00:31:55,330
Tu sais où Jin se rendrait
en cas d'idées noires ?
583
00:31:57,791 --> 00:32:00,418
Notre père a toujours été sévère.
584
00:32:01,002 --> 00:32:03,296
Quand on avait besoin d'air, Jin et moi,
585
00:32:04,089 --> 00:32:05,715
on allait au Hollywood Reservoir,
586
00:32:05,799 --> 00:32:07,384
on s'asseyait sur la passerelle.
587
00:32:08,635 --> 00:32:10,470
Parfois, il menaçait de...
588
00:32:12,264 --> 00:32:14,015
J'appelle les agents du secteur.
589
00:32:14,099 --> 00:32:15,684
Vas-y avec Oz et Daphne.
590
00:32:15,767 --> 00:32:17,727
- Que le père vous rejoigne.
- Et moi ?
591
00:32:17,811 --> 00:32:20,021
- Je peux vous aider.
- Tu sais quoi ?
592
00:32:20,105 --> 00:32:23,066
Reste ici avec moi.
Laisse la police travailler.
593
00:32:23,567 --> 00:32:24,818
Ils ramèneront ton frère.
594
00:32:42,794 --> 00:32:44,129
Je m'en charge.
595
00:32:47,257 --> 00:32:48,300
Un peu d'autorité.
596
00:32:49,968 --> 00:32:51,219
Merci.
597
00:32:52,596 --> 00:32:54,306
On aura bientôt des nouvelles.
598
00:32:55,807 --> 00:32:58,435
- Tu tiens le coup ?
- Oui.
599
00:32:58,518 --> 00:32:59,936
Jin adore ça.
600
00:33:00,604 --> 00:33:02,606
Il en ramenait en secret au restau.
601
00:33:03,398 --> 00:33:04,566
Vraiment ?
602
00:33:05,984 --> 00:33:08,236
Il était loin
d'être le fils idéal, en fait.
603
00:33:11,698 --> 00:33:13,366
Allons te chercher un vrai repas.
604
00:33:16,578 --> 00:33:18,246
Sers-toi. Ce que tu veux.
605
00:33:24,044 --> 00:33:25,212
J'ai une question.
606
00:33:25,295 --> 00:33:27,923
Jin et toi aviez l'air très proches
sur les photos,
607
00:33:28,006 --> 00:33:30,467
mais on dirait
que vous vous êtes éloignés.
608
00:33:30,550 --> 00:33:31,676
Pourquoi ?
609
00:33:32,761 --> 00:33:34,262
On est devenus très différents.
610
00:33:35,388 --> 00:33:37,474
Jin se trompe. Il n'y est pour rien.
611
00:33:38,850 --> 00:33:39,935
C'est ma faute.
612
00:33:41,228 --> 00:33:44,564
Je lui ai dit ce que me faisait Declan,
et il a vu que ce jeu était
613
00:33:44,648 --> 00:33:46,566
le seul endroit où j'avais ma place.
614
00:33:47,359 --> 00:33:48,568
J'y étais moi-même.
615
00:33:49,903 --> 00:33:51,071
Je vois.
616
00:33:51,154 --> 00:33:53,990
Ça a dû t'affecter
à chaque fois que Declan te tuait
617
00:33:54,074 --> 00:33:55,158
dans le jeu.
618
00:33:55,242 --> 00:33:56,243
Oui.
619
00:33:57,619 --> 00:33:58,662
C'était réaliste.
620
00:34:00,580 --> 00:34:02,249
Désolé. C'est idiot.
621
00:34:03,500 --> 00:34:04,542
- Mince !
- Pas grave.
622
00:34:04,626 --> 00:34:07,254
- Je vais chercher de l'essuie-tout.
- Désolé.
623
00:34:07,337 --> 00:34:09,839
Ce n'est pas grave. Tout va bien.
624
00:34:09,923 --> 00:34:11,216
Ça va aller.
625
00:34:15,679 --> 00:34:16,930
Je reviens, OK ?
626
00:34:19,891 --> 00:34:20,892
C'est Adam.
627
00:34:21,935 --> 00:34:23,019
Morgan est là.
628
00:34:23,103 --> 00:34:24,521
Vous l'avez retrouvé ?
629
00:34:24,604 --> 00:34:28,066
Juste son vélo. Son père l'a vu.
Au milieu de la passerelle.
630
00:34:30,151 --> 00:34:31,236
Oh, non !
631
00:34:31,319 --> 00:34:33,738
Oz et Daphne sont avec les plongeurs.
632
00:34:34,322 --> 00:34:36,157
Peu de chances de le retrouver vivant.
633
00:34:42,998 --> 00:34:43,999
Où est Ryo ?
634
00:34:45,583 --> 00:34:46,876
Adam, on te rappelle.
635
00:34:48,670 --> 00:34:51,548
Quelqu'un sait où est passé le gamin
à qui je parlais ?
636
00:34:52,549 --> 00:34:55,844
C'est plus grave
qu'une simple fugue d'ado.
637
00:34:55,927 --> 00:34:58,680
Oui. Pourquoi buvait-il du lait d'amande ?
638
00:34:58,763 --> 00:35:01,141
Intolérance au lactose,
allergies alimentaires ?
639
00:35:01,224 --> 00:35:04,144
Allergies alimentaires.
J'ai vu une tache de naissance.
640
00:35:04,227 --> 00:35:05,395
Et c'est important ?
641
00:35:05,478 --> 00:35:06,980
On ne retrouvera pas Jin.
642
00:35:07,063 --> 00:35:10,358
Il aurait mis en scène son suicide,
et Ryo l'a rejoint ?
643
00:35:10,442 --> 00:35:14,112
Non, ma théorie est bien plus dingue.
Écoutez-moi bien.
644
00:35:14,195 --> 00:35:17,907
J'ai appris ça en troisième,
dans le cours de bio de M. Cooper.
645
00:35:17,991 --> 00:35:22,203
Parfois, on ignore à quelle fréquence,
une grossesse démarre avec des jumeaux,
646
00:35:22,287 --> 00:35:24,581
mais un embryon absorbe l'autre,
647
00:35:24,664 --> 00:35:26,916
et un seul bébé arrive au terme.
648
00:35:27,000 --> 00:35:28,793
Mais comme au début,
649
00:35:28,877 --> 00:35:31,838
il y avait deux embryons avec deux ADN,
650
00:35:31,921 --> 00:35:35,258
le bébé né garde les deux ADN
toute sa vie.
651
00:35:36,259 --> 00:35:40,263
M. Cooper était barbant,
mais deux bébés en un ? Du génie.
652
00:35:40,764 --> 00:35:43,892
On appelle ça le chimérisme,
d'après la chimère mythologique,
653
00:35:43,975 --> 00:35:45,560
un mélange de plusieurs animaux.
654
00:35:45,644 --> 00:35:48,813
Mais les chimères humaines
sont un mélange de plusieurs personnes,
655
00:35:48,897 --> 00:35:51,399
d'où des bouts de peau
différents du reste,
656
00:35:51,483 --> 00:35:53,151
parfois des yeux vairons,
657
00:35:53,234 --> 00:35:56,071
et des allergies alimentaires,
car le corps s'autoattaque.
658
00:35:56,154 --> 00:35:58,156
Et l'ADN sanguin différent du salivaire.
659
00:35:58,239 --> 00:36:00,742
Oui. Je pense que Ryo
et son père ignoraient ça.
660
00:36:00,825 --> 00:36:03,370
Ils ont cru
qu'on retrouverait l'ADN de Ryo
661
00:36:03,453 --> 00:36:06,039
sur la scène de crime,
et ont cru à un coup de bol.
662
00:36:06,122 --> 00:36:07,290
Ça n'a aucun sens.
663
00:36:07,374 --> 00:36:10,460
Vous avez ramené un album photo
où on voit les deux frères.
664
00:36:10,543 --> 00:36:12,671
- Vous les avez rencontrés.
- Ah bon ?
665
00:36:12,754 --> 00:36:15,423
A-t-on vu Ryo et Jin ensemble,
dans la même pièce ?
666
00:36:16,049 --> 00:36:17,884
Une seconde. Selon vous...
667
00:36:17,967 --> 00:36:22,097
On a été piégés par un père désespéré
et son fils qui accusent de meurtre...
668
00:36:22,180 --> 00:36:24,224
Un frère qui n'existe pas.
669
00:36:31,356 --> 00:36:35,151
On a fait analyser votre album photo
par nos techniciens.
670
00:36:35,235 --> 00:36:36,569
Entièrement retouché.
671
00:36:36,653 --> 00:36:39,280
Vous avez rajouté un fils
sur chaque photo.
672
00:36:39,364 --> 00:36:42,200
On a aussi pu déterminer
la date des retouches.
673
00:36:42,283 --> 00:36:44,160
Depuis la naissance de Ryo.
674
00:36:44,244 --> 00:36:49,207
Il s'habillait et posait en Jin,
travaillait en Jin à votre restaurant.
675
00:36:50,125 --> 00:36:51,501
C'est absurde.
676
00:36:52,752 --> 00:36:54,504
J'ai arrangé certaines photos.
677
00:36:55,046 --> 00:36:57,382
Mais pas comme vous l'expliquez.
678
00:36:57,882 --> 00:36:59,592
Pourquoi me retenez-vous ?
679
00:37:00,218 --> 00:37:01,886
Je viens de perdre mon fils.
680
00:37:01,970 --> 00:37:03,596
Je dois faire mon deuil.
681
00:37:03,680 --> 00:37:07,726
Vous êtes bien en deuil.
Mais vous ne venez pas de le perdre.
682
00:37:08,810 --> 00:37:10,812
Vous faites son deuil depuis 17 ans.
683
00:37:11,938 --> 00:37:13,857
On a parlé à votre ex-femme.
684
00:37:13,940 --> 00:37:17,610
Vous étiez aux anges en apprenant
que vous auriez des jumeaux,
685
00:37:17,694 --> 00:37:20,613
et dévastés quand l'un des bébés est mort.
686
00:37:22,031 --> 00:37:26,077
Cette épreuve vous a menés au divorce.
Vous avez rejeté la faute sur Ryo.
687
00:37:26,953 --> 00:37:28,037
Toute sa vie,
688
00:37:28,747 --> 00:37:33,001
dès qu'il vous décevait, vous lui
rappeliez que Jin aurait été meilleur.
689
00:37:33,501 --> 00:37:35,086
Ryo s'est tourné vers le jeu vidéo,
690
00:37:35,170 --> 00:37:39,424
pour se libérer de vos critiques,
de votre emprise, et être lui-même.
691
00:37:40,091 --> 00:37:42,677
Quand vous avez demandé à Declan
de le tuer en boucle,
692
00:37:42,761 --> 00:37:45,346
ça l'a rendu fou,
et il a commis l'irréparable.
693
00:37:45,430 --> 00:37:47,015
Hier matin,
694
00:37:47,098 --> 00:37:50,018
vous avez remarqué
que la toxine avait disparu,
695
00:37:50,101 --> 00:37:51,644
et vous saviez qui et pourquoi.
696
00:37:51,728 --> 00:37:52,562
CHARBON ACTIF
697
00:37:52,645 --> 00:37:54,397
Vous avez dit avoir un remède.
698
00:37:54,481 --> 00:37:56,775
Vous avez donné du charbon à Declan.
699
00:37:57,984 --> 00:38:01,488
Je ne voulais pas
que mon fils soit un meurtrier.
700
00:38:01,571 --> 00:38:04,908
Mais vous êtes arrivé trop tard.
Declan était déjà empoisonné.
701
00:38:04,991 --> 00:38:06,451
Avale ça !
702
00:38:06,534 --> 00:38:10,371
Il vous a repoussé
et a traversé la porte vitrée,
703
00:38:11,247 --> 00:38:13,208
- se coupant les pieds.
- Declan !
704
00:38:13,291 --> 00:38:15,460
Vous avez tenté de le rattraper,
mais il a fui.
705
00:38:17,170 --> 00:38:18,505
Vous n'avez rien pu faire.
706
00:38:20,215 --> 00:38:22,217
Vous avez tout fait
pour sauver votre fils.
707
00:38:22,300 --> 00:38:25,720
Vous saviez qu'on identifierait la toxine
et qu'on remonterait jusqu'à Ryo.
708
00:38:27,847 --> 00:38:30,642
Après des années à souhaiter
que votre fils soit un autre,
709
00:38:30,725 --> 00:38:32,727
vous avez décidé d'officialiser.
710
00:38:32,811 --> 00:38:35,021
Ryo devait disparaître. Pour de bon.
711
00:38:35,104 --> 00:38:37,190
On vous a vus au restaurant, Jin et vous.
712
00:38:37,273 --> 00:38:41,319
Ryo vous a désobéi
et est retourné au cybercafé.
713
00:38:41,402 --> 00:38:44,239
Il a ensuite découvert votre trahison.
714
00:38:44,322 --> 00:38:47,116
Les résultats ADN ont dû vous surprendre
autant que nous
715
00:38:47,200 --> 00:38:49,994
quand celui de Ryo ne correspondait pas.
Changement de plan.
716
00:38:50,078 --> 00:38:53,373
Vu qu'on cherchait Jin,
on ne pouvait pas vous surveiller.
717
00:38:53,456 --> 00:38:57,836
Ryo a dû enregistrer un message,
et votre nom a été changé en Jin.
718
00:38:58,336 --> 00:39:00,755
Vous avez simulé un appel d'aveux,
719
00:39:00,839 --> 00:39:03,842
alors que vous jouiez le message
de votre côté.
720
00:39:03,925 --> 00:39:06,010
Vous nous avez aidés à retrouver Jin,
721
00:39:06,094 --> 00:39:08,179
en espérant qu'on croie au suicide.
722
00:39:08,263 --> 00:39:10,431
Vos fadettes et celles de Ryo
l'ont confirmé.
723
00:39:10,515 --> 00:39:14,561
Vous aviez une mission :
placer le vélo sur la passerelle.
724
00:39:14,644 --> 00:39:16,187
Votre téléphone vous a trahi.
725
00:39:16,271 --> 00:39:18,064
Vous avez appelé votre sous-chef,
726
00:39:18,147 --> 00:39:19,315
et il l'a fait pour vous.
727
00:39:19,399 --> 00:39:20,859
Il coopère déjà.
728
00:39:20,942 --> 00:39:23,319
On a récupéré Ryo dans sa cave
il y a une heure.
729
00:39:26,114 --> 00:39:30,076
Tout ce que j'ai toujours voulu...
730
00:39:31,870 --> 00:39:33,454
c'est le meilleur pour mon fils.
731
00:39:33,538 --> 00:39:34,622
On le sait.
732
00:39:35,164 --> 00:39:37,458
Ryo est mineur, et c'est un cas extrême.
733
00:39:37,542 --> 00:39:40,962
Si vous coopérez tous les deux,
il aura une vie.
734
00:39:42,589 --> 00:39:46,509
C'est le meilleur moyen de l'aider
pour l'instant.
735
00:40:11,367 --> 00:40:12,827
{\an8}Je suis désolé.
736
00:40:16,289 --> 00:40:17,749
{\an8}Je suis désolé.
737
00:40:20,084 --> 00:40:21,628
{\an8}Père...
738
00:40:22,587 --> 00:40:24,047
{\an8}je suis vraiment désolé.
739
00:40:24,797 --> 00:40:26,257
{\an8}Je suis désolé...
740
00:40:57,080 --> 00:40:59,040
L'elfe est l'ex de Declan, Adity.
741
00:40:59,123 --> 00:41:02,585
- Elle a organisé ses funérailles en jeu.
- C'est adorable.
742
00:41:03,252 --> 00:41:05,338
On fait tous notre deuil à notre façon.
743
00:41:09,676 --> 00:41:10,843
Ça va ?
744
00:41:10,927 --> 00:41:13,471
Oui, j'ai juste hâte
de retrouver mes enfants.
745
00:41:16,099 --> 00:41:17,934
En parlant d'ex...
746
00:41:18,601 --> 00:41:20,228
Je cherche Adam Karadec.
747
00:41:20,311 --> 00:41:22,939
J'ai réfléchi à ce que Selena
et vous avez dit.
748
00:41:23,022 --> 00:41:25,149
Comme d'habitude, vous aviez raison.
749
00:41:25,233 --> 00:41:28,653
J'ai envie de réessayer.
En lui montrant que ce sera différent.
750
00:41:30,780 --> 00:41:33,908
Bonsoir, je suis Morgan.
Je bosse avec lui.
751
00:41:33,992 --> 00:41:36,869
Bonsoir, je suis Lucia.
Mais vous le saviez déjà.
752
00:41:37,453 --> 00:41:39,247
J'ai mené ma petite enquête.
753
00:41:39,330 --> 00:41:40,790
On a réservé pour dîner.
754
00:41:40,873 --> 00:41:42,750
Je sais, mais j'ai des questions.
755
00:41:42,834 --> 00:41:45,128
- Pas de retard.
- Il n'est jamais en retard.
756
00:41:45,211 --> 00:41:47,755
Ah bon ? Il l'était pour vous, hier.
757
00:41:48,297 --> 00:41:49,424
Et on s'en va.
758
00:41:50,174 --> 00:41:52,719
- Enchantée, Morgan.
- De même.
759
00:41:53,344 --> 00:41:54,679
Hé, Karadec.
760
00:41:55,722 --> 00:41:57,140
Amusez-vous.
761
00:42:14,574 --> 00:42:19,537
Adaptée de la série française
"HPI - Haut Potentiel Intellectuel"
762
00:42:38,514 --> 00:42:40,516
Sous titres : Marine Rebidja