1 00:00:04,338 --> 00:00:06,423 Help. 2 00:00:15,057 --> 00:00:17,184 Ga weg. Laat me met rust. 3 00:00:19,728 --> 00:00:21,146 Kijk waar je loopt. 4 00:00:22,356 --> 00:00:23,899 Gaat het? 5 00:00:25,567 --> 00:00:28,612 Alles in orde? - Hij probeert me te vermoorden. 6 00:01:11,530 --> 00:01:13,865 {\an8}Adam. - Lucia. 7 00:01:15,576 --> 00:01:18,870 {\an8}Wauw. - Dat is lang geleden. 8 00:01:18,954 --> 00:01:22,666 {\an8}Hoe is het? Ik hoorde dat je verhuisd was. - Meerdere keren. 9 00:01:22,749 --> 00:01:26,503 {\an8}De vorige stop was Sante Fe. - Santa Fe? Nooit geweest. 10 00:01:26,587 --> 00:01:30,841 {\an8}Mij beviel het wel. Geen wolkenkrabbers. Veel excentriekelingen. 11 00:01:30,924 --> 00:01:33,969 {\an8}Ik hoorde dat je iemand hebt ontmoet. Klonk serieus. 12 00:01:34,052 --> 00:01:35,470 {\an8}Stalk je me? 13 00:01:35,554 --> 00:01:37,931 {\an8}Nee, ik... - Grapje. 14 00:01:38,015 --> 00:01:42,019 {\an8}Dat heb je van Nick en Natalie, hè? - Ja. Ze vertellen weleens wat. 15 00:01:42,102 --> 00:01:44,646 {\an8}Ik vraag ook weleens naar jou. 16 00:01:45,981 --> 00:01:48,650 {\an8}Maar het is niks met hem geworden. 17 00:01:49,735 --> 00:01:51,570 {\an8}Jammer. - Het is beter zo. 18 00:01:53,405 --> 00:01:56,825 {\an8}Werk je nog bij de politie? - Ja, ik heb het er druk mee. 19 00:01:56,908 --> 00:01:58,660 {\an8}Dat weet ik nog goed. 20 00:01:59,411 --> 00:02:01,580 {\an8}Mijn volgende project is in LA. 21 00:02:02,706 --> 00:02:05,334 {\an8}Woon je weer hier? - Voorlopig. 22 00:02:05,917 --> 00:02:07,836 {\an8}Nou, welkom terug. 23 00:02:10,964 --> 00:02:14,551 {\an8}Ik heb nog wel even. Zin om bij te praten? 24 00:02:15,135 --> 00:02:17,679 {\an8}Ik... - O, oké. Sorry. 25 00:02:17,763 --> 00:02:20,432 {\an8}Je dienst begint. Je moet naar je werk. 26 00:02:22,225 --> 00:02:23,226 {\an8}Het kan wel. 27 00:02:41,328 --> 00:02:42,537 Goedemorgen. 28 00:02:42,621 --> 00:02:45,415 Je bent laat. - Tijd uit het oog verloren. 29 00:02:45,499 --> 00:02:48,126 {\an8}Hoe bedoel je? - Even kijken. 30 00:02:48,210 --> 00:02:51,505 {\an8}De tijd uit 't oog verliezen betekent 'de tijd vergeten'. 31 00:02:51,588 --> 00:02:53,715 {\an8}Heel leuk. Bedankt voor de uitleg. 32 00:02:53,799 --> 00:02:57,386 {\an8}Wat ik bedoelde, is: hoe verlies jíj de tijd uit het oog? 33 00:02:57,469 --> 00:02:59,888 {\an8}Je hebt 'n mok met 'op tijd is te laat'. 34 00:03:00,430 --> 00:03:01,807 {\an8}Niet waar. 35 00:03:01,890 --> 00:03:03,934 {\an8}Nou, dan krijg je die. - Hou op. 36 00:03:04,017 --> 00:03:07,646 {\an8}Zullen we ons op de zaak richten en niet op mijn privéleven? 37 00:03:07,729 --> 00:03:09,314 Ik kan op beide focussen. 38 00:03:09,398 --> 00:03:12,609 Voetganger versus auto. De automobilist werkt mee. 39 00:03:12,693 --> 00:03:14,778 Die man rende zomaar de straat op. 40 00:03:14,861 --> 00:03:19,032 {\an8}Geen portemonnee, geen ID. Niet eens schoenen. 41 00:03:19,116 --> 00:03:20,909 {\an8}Zij spraken hem kort. 42 00:03:20,992 --> 00:03:23,870 {\an8}Hij was gedesoriënteerd, mogelijk dronken. 43 00:03:23,954 --> 00:03:26,289 {\an8}Hij had het idee dat hij achtervolgd werd. 44 00:03:26,373 --> 00:03:29,751 {\an8}Hij schreeuwde: 'Hij probeert me te vermoorden.' 45 00:03:29,835 --> 00:03:32,838 {\an8}Hebben zij diegene gezien? - Ze zeggen van niet. 46 00:03:33,422 --> 00:03:35,215 {\an8}Misschien hallucineerde hij. 47 00:03:39,177 --> 00:03:43,056 Je vraagt je nog steeds af waarom ik laat was, hè? 48 00:03:43,640 --> 00:03:46,768 Je zei toch dat je je op allebei kon focussen? 49 00:03:46,852 --> 00:03:49,688 Dat heb ik ook gedaan. Hij was vergiftigd. 50 00:03:50,981 --> 00:03:53,191 Hoe weet je dat? - Het braaksel. 51 00:03:53,942 --> 00:03:55,152 Welk braaksel? 52 00:03:57,863 --> 00:04:01,491 Er heeft dus nog nooit een baby in jullie mond gespuugd. 53 00:04:02,075 --> 00:04:03,535 Ik zag het toen ik aankwam. 54 00:04:03,618 --> 00:04:06,621 Is dit echt van hem? - Het zat op z'n shirt. 55 00:04:08,081 --> 00:04:11,501 Dus tenzij dat het braaksel van een ander is... 56 00:04:11,585 --> 00:04:14,045 denk ik van wel, ja. - Waarom is 't zwart? 57 00:04:16,339 --> 00:04:20,802 Mijn God. Dat ruikt naar rotte eieren. - Ja, want het is actieve kool. 58 00:04:20,886 --> 00:04:23,221 Als dat in contact komt met darmbacteriën... 59 00:04:23,305 --> 00:04:25,932 komt er waterstofsulfide vrij, wat daarnaar ruikt. 60 00:04:26,016 --> 00:04:30,604 Je neemt alleen zoveel actieve kool in als je iets giftigs op hebt. 61 00:04:30,687 --> 00:04:32,647 Dat verklaart het hallucineren. 62 00:04:32,731 --> 00:04:37,152 Hij kreeg het per ongeluk of opzettelijk binnen. En waar kwam hij vandaan? 63 00:04:37,778 --> 00:04:42,491 Z'n voeten waren er slecht aan toe. Hij heeft een spoor achtergelaten. 64 00:04:42,574 --> 00:04:46,661 Morgan en ik volgen 't bloed, jullie kijken of er camerabeelden zijn. 65 00:04:46,745 --> 00:04:50,248 En laat het forensisch team daar monsters van noemen. 66 00:04:53,794 --> 00:04:56,546 Ga je 't nog zeggen of moet ik je blijven irriteren? 67 00:04:56,630 --> 00:04:58,465 Ik kwam Lucia tegen. 68 00:04:59,716 --> 00:05:02,844 Lucia de ex-verloofde, wier roos je nog hebt? 69 00:05:02,928 --> 00:05:04,262 Die, ja. 70 00:05:04,346 --> 00:05:07,307 Geweldig. Jullie hebben elkaar vijf jaar niet gezien. 71 00:05:07,390 --> 00:05:09,476 We hebben alleen 'n koffie gedronken. 72 00:05:10,185 --> 00:05:15,440 Ja, ja. Dat ken ik. - Hier is het slachtoffer vandaan gekomen. 73 00:05:16,107 --> 00:05:18,693 Ho eens even. - Ik wil er niet over praten. 74 00:05:18,777 --> 00:05:20,779 Dan had je niks moeten zeggen. 75 00:05:25,659 --> 00:05:29,538 Hij stierf op straat, maar de misère is hier begonnen. 76 00:05:30,163 --> 00:05:33,416 Hij heeft een naam. Declan Harker, 31 jaar. 77 00:05:33,500 --> 00:05:36,711 Ik zie geen huis-tuin-en-keuken-gif, zoals medicatie of drugs. 78 00:05:36,795 --> 00:05:40,715 Hij heeft geen schoonmaakmiddelen. - Maar hij kan wel vergiftigd zijn. 79 00:05:40,799 --> 00:05:42,217 Ik laat dit onderzoeken. 80 00:05:42,884 --> 00:05:46,096 Zoveel afhaalmaaltijden. Alsof hij hier nooit wegging. 81 00:05:46,179 --> 00:05:50,100 Zou hij werk hebben gehad? - Dit straalt werkloosheid uit, hè? 82 00:05:50,183 --> 00:05:54,354 {\an8}Maar nee. Zie je die stoel? Dat is een Thunder Throne V2. 83 00:05:54,437 --> 00:05:59,568 {\an8}Een magnetisch kussen, rugsteun en nanoschuimkussen. 84 00:05:59,651 --> 00:06:04,823 {\an8}En hier zweet absorberende handschoenen met grip en een geavanceerde koptelefoon. 85 00:06:04,906 --> 00:06:06,032 En dan dit nog. 86 00:06:07,868 --> 00:06:10,829 {\an8}Declan Harker was professioneel gamer. 87 00:06:10,912 --> 00:06:13,748 Gamen is geen sport. - Dat ben ik met je eens... 88 00:06:13,832 --> 00:06:16,668 maar alles draait om een goed reactievermogen. 89 00:06:16,751 --> 00:06:19,713 Die gamers trainen wel als sporters. 90 00:06:20,380 --> 00:06:21,798 Elliot? - Ja. 91 00:06:21,882 --> 00:06:26,303 Als hij niet gamet, praat hij er wel over. - Oké, maar ik zie hier geen computer. 92 00:06:26,386 --> 00:06:29,848 Ja. Misschien is die meegenomen door degene die 'm vergiftigde? 93 00:06:36,730 --> 00:06:39,232 Wie zijn jullie? - Politie. Jij? 94 00:06:40,567 --> 00:06:42,027 Ik ben Adity Shaw. 95 00:06:42,611 --> 00:06:45,322 Mijn ex woont hier, Declan Harker. 96 00:06:47,616 --> 00:06:49,034 Is alles goed met hem? 97 00:06:50,577 --> 00:06:52,454 Het spijt me, hij is overleden. 98 00:06:55,081 --> 00:06:57,083 Ik ben te laat. - Waarvoor? 99 00:06:57,667 --> 00:07:01,087 Ik kreeg vanmorgen 'n vreemde voicemail en ben meteen gekomen. 100 00:07:01,630 --> 00:07:05,050 Adity, help me. Het is mijn schuld. Ik heb hem zo vaak vermoord. 101 00:07:05,133 --> 00:07:08,553 Ik heb hem heel vaak vermoord en nu probeert hij mij te vermoorden. 102 00:07:17,270 --> 00:07:20,190 Wat betekent 'ik heb hem heel vaak vermoord'? 103 00:07:20,273 --> 00:07:21,524 Nog meer hallucinatie? 104 00:07:21,608 --> 00:07:26,196 We denken dat hij in het gamen bedoelde. Hij was topspeler in Battle Dynasty. 105 00:07:26,279 --> 00:07:32,077 Zwaarden, tovenarij, ridders en draken. Het is een cyclus van elkaar vermoorden. 106 00:07:32,160 --> 00:07:34,621 Geweld van de game naar het echte leven. 107 00:07:34,704 --> 00:07:37,957 De speler die hij steeds doodde vermoordde hem in 't echt. 108 00:07:38,041 --> 00:07:41,878 Zo klinkt het in het voicemailbericht. - Weten we welk gif het was? 109 00:07:41,961 --> 00:07:45,674 Dat wordt nog onderzocht, maar Oz houdt het in de gaten. 110 00:07:45,757 --> 00:07:49,886 Er is wel bloed op een maaltijdverpakking in z'n huis gevonden. 111 00:07:49,969 --> 00:07:53,264 {\an8}De oorzaak lijkt een nietje, maar het bloed is niet van Declan. 112 00:07:53,932 --> 00:07:57,977 Hij koos 'contactloze' bezorging. Het eten werd een uur voor z'n dood bezorgd. 113 00:07:58,061 --> 00:08:01,231 Misschien vergiftigde de moordenaar de bestelling van tevoren. 114 00:08:01,314 --> 00:08:03,817 Hopelijk vinden we iemand met hetzelfde DNA. 115 00:08:05,026 --> 00:08:06,653 Hoe zit het met de ex? 116 00:08:06,736 --> 00:08:11,157 Ze komt op een gunstig moment met eigen sleutel binnen. 117 00:08:11,241 --> 00:08:13,076 Gamet zij ook? - Ja. 118 00:08:13,159 --> 00:08:17,205 Ze komt oprecht verslagen over en wil ons helpen. 119 00:08:20,125 --> 00:08:23,044 Wat? - Wat ben jij opeens gevoelig. 120 00:08:23,128 --> 00:08:25,463 Morgan zei dat je Lucia hebt gezien. 121 00:08:25,547 --> 00:08:28,174 Ik maak haar af. - Wacht nog even. 122 00:08:28,258 --> 00:08:32,262 Ik laat haar voor de zekerheid alles uit het appartement nog eens bekijken. 123 00:08:32,345 --> 00:08:37,100 Ik vertrouw op je intuïtie, maar check het alibi van de ex nog eens. 124 00:08:41,020 --> 00:08:44,357 Declan en ik hadden elkaar online ontmoet. 125 00:08:45,108 --> 00:08:47,360 Battle Dynasty was alles voor ons. 126 00:08:48,069 --> 00:08:50,488 We waren buitenbeentjes. 127 00:08:51,531 --> 00:08:53,700 Vorig jaar stopte hij met gamen. 128 00:08:54,242 --> 00:08:59,664 Hij ghostte me, zei dat ik niet meer langs moest komen en negeerde m'n belletjes. 129 00:08:59,748 --> 00:09:03,543 Wat vreselijk. Enig idee waarom? - Dat wilde hij niet zeggen. 130 00:09:03,626 --> 00:09:07,047 Maar afgelopen maand zat hij opeens weer in de game. 131 00:09:07,797 --> 00:09:10,508 Hij verontschuldigde zich en zei dat hij was veranderd. 132 00:09:11,801 --> 00:09:15,305 We zouden weer in het echt afspreken, maar... 133 00:09:18,516 --> 00:09:19,642 Het spijt me. 134 00:09:21,311 --> 00:09:25,023 Declans computer was weg. Weet jij waar die is? 135 00:09:25,106 --> 00:09:28,777 Hij deed alles weg toen ie stopte. - Maar je zei dat hij er weer was. 136 00:09:28,860 --> 00:09:33,698 Op wat speelde hij dan? - Volgens mij had hij nog een oude laptop. 137 00:09:33,782 --> 00:09:35,075 Wat? 138 00:09:35,158 --> 00:09:37,535 Jullie denken dat de dader de computer heeft. 139 00:09:37,619 --> 00:09:39,079 Dat is een optie. 140 00:09:39,162 --> 00:09:43,666 Jullie deelden niet alleen sleutels, hè? - We hadden samen een Find My Tech-account. 141 00:09:53,051 --> 00:09:55,470 De laptop moet hier ergens zijn. 142 00:09:55,553 --> 00:09:58,431 We splitsen op. Kijk door de ramen of je 'm ziet. 143 00:09:58,515 --> 00:10:00,225 Ik begin aan deze kant. 144 00:10:08,650 --> 00:10:12,779 Is de vlekkenverwijderaar in de aanbieding of heeft Lucia je geappt? 145 00:10:13,488 --> 00:10:16,116 App haar terug. - We zijn nu aan het werk. 146 00:10:17,200 --> 00:10:20,411 Wat? - Het ging uit omdat je altijd werkte. 147 00:10:21,204 --> 00:10:24,207 Pak het anders aan als je een tweede kans wil. 148 00:10:24,290 --> 00:10:28,545 Ik heb niet gezegd dat ik dat wil. - Nee, maar je gezicht sprak boekdelen. 149 00:10:29,129 --> 00:10:31,339 Het is ingewikkeld. - Uiteraard. 150 00:10:31,422 --> 00:10:34,676 Relaties zijn ingewikkeld en je mag bang zijn, maar... 151 00:10:34,759 --> 00:10:38,721 Ik ben voorzichtig. Ik wil hier nu niet over praten. 152 00:10:40,431 --> 00:10:44,310 Prima. Ik hou m'n mond. Ik wil gewoon niet dat je het verprutst. 153 00:10:45,145 --> 00:10:46,354 Weer. 154 00:10:47,230 --> 00:10:49,440 Hé, kom eens. 155 00:10:51,359 --> 00:10:54,362 Zit er iets in de auto? - Nee, maar zie die banden. 156 00:10:54,445 --> 00:10:56,281 Er zit asfalt op. 157 00:10:56,364 --> 00:11:02,120 Toen ik camerabeelden verzamelde, werd er net een weg geasfalteerd. 158 00:11:02,203 --> 00:11:05,915 Misschien heeft deze daar gereden. - Goed gezien. Ik laat 't kenteken... 159 00:11:06,791 --> 00:11:08,251 Oeps. 160 00:11:16,885 --> 00:11:19,554 Hé, gaaf T-shirt. Werk je voor Jubilee Games? 161 00:11:21,222 --> 00:11:22,891 Kun je die herrie uitzetten? 162 00:11:22,974 --> 00:11:26,519 Die auto is niet van mij. - Maar je rent er wel op af? 163 00:11:27,478 --> 00:11:31,608 Doe me een plezier en klik op je sleutel. Dan kijken we samen. 164 00:11:34,777 --> 00:11:36,863 Bedankt. - Maak je de kofferbak even open? 165 00:11:37,405 --> 00:11:40,450 Waarschijnlijk ligt de laptop van Declan Harker erin. 166 00:11:45,163 --> 00:11:46,497 Kijk nou. 167 00:11:47,916 --> 00:11:49,209 Kan dit ergens anders? 168 00:11:50,418 --> 00:11:54,422 Ik ben Senior Game Developer. Ik analyseer spelerstactieken. 169 00:11:54,505 --> 00:11:58,051 Declan was een van onze topspelers toen hij nog actief was. 170 00:11:58,134 --> 00:12:01,095 Stal je z'n laptop om gegevens te analyseren? 171 00:12:01,179 --> 00:12:02,472 Nee. 172 00:12:02,555 --> 00:12:05,350 Leg uit waarom wel en waarom hij zo snel erna stierf. 173 00:12:06,643 --> 00:12:07,810 Is Declan dood? 174 00:12:08,978 --> 00:12:12,148 Buren hoorden vannacht geschreeuw in z'n appartement. 175 00:12:12,232 --> 00:12:13,524 Waar ging de ruzie over? 176 00:12:15,318 --> 00:12:20,281 Wellicht over z'n 100.000 dollar in crypto? Al z'n wachtwoorden staan hierop. 177 00:12:20,365 --> 00:12:22,784 100.000 redenen om een laptop te stelen. 178 00:12:22,867 --> 00:12:27,705 Als Senior Game Developer wist je vast precies hoeveel hij verdiende. 179 00:12:28,331 --> 00:12:30,541 Ik pikte z'n laptop om hem te helpen. 180 00:12:31,542 --> 00:12:35,630 Hij speelde Battle Dynasty niet alleen voor het geld of voor de lol. 181 00:12:35,713 --> 00:12:38,675 Hij was verslaafd. - Verslaafd aan een game? 182 00:12:38,758 --> 00:12:40,760 Zeker weten. 183 00:12:40,843 --> 00:12:43,888 Games geven dopamine, net als andere genotsmiddelen. 184 00:12:43,972 --> 00:12:46,391 Ik zag het, omdat ik z'n gegevens kon inzien. 185 00:12:46,474 --> 00:12:48,643 Z'n speeltijd was niet normaal meer. 186 00:12:48,726 --> 00:12:51,145 Hij was zichzelf niet. - Dus jij hielp hem? 187 00:12:51,229 --> 00:12:54,565 Ik dacht dat hij na een pauze gezond terug zou komen. 188 00:12:54,649 --> 00:12:58,486 Maar in het echt zag ik dat hij er slecht aan toe was. 189 00:12:58,569 --> 00:13:03,908 Hij was afgevallen en sliep niet. Wilde z'n huis niet meer uit. 190 00:13:04,492 --> 00:13:07,412 Ik meldde hem aan voor 'n praatgroep voor gamers. 191 00:13:07,495 --> 00:13:09,122 Een jaar geleden? 192 00:13:09,205 --> 00:13:11,541 Toen deed hij z'n spullen weg en ghostte hij Adity. 193 00:13:11,624 --> 00:13:13,793 Logisch dat je niet wilde praten. 194 00:13:13,876 --> 00:13:17,297 Je bazen zullen het niet leuk vinden dat je een speler liet stoppen. 195 00:13:17,380 --> 00:13:18,464 Het is nog erger. 196 00:13:20,049 --> 00:13:25,596 Declan liet ook andere spelers stoppen. - Waarom begon hij zelf dan weer? 197 00:13:27,265 --> 00:13:28,683 Zo werkt een verslaving. 198 00:13:29,475 --> 00:13:31,811 Ik was woedend toen ik erachter kwam. 199 00:13:31,894 --> 00:13:36,983 Daarom ben ik vannacht z'n laptop gaan halen. 200 00:13:37,400 --> 00:13:40,236 Hoe laat was dat? - Rond 2.00 uur. 201 00:13:40,320 --> 00:13:41,696 Ik was er een uur. 202 00:13:42,363 --> 00:13:45,408 Je was er dus vóór z'n eten werd bezorgd. 203 00:13:45,491 --> 00:13:47,368 Hebben jullie gevochten? 204 00:13:47,452 --> 00:13:49,662 Nee, we hebben gewoon gepraat. 205 00:13:49,746 --> 00:13:54,625 Hij probeerde me ervan te overtuigen dat hij nog maar één missie moest voltooien. 206 00:13:54,709 --> 00:13:55,835 Welke missie? 207 00:13:55,918 --> 00:13:58,337 Moeilijk te zeggen. Er zijn er duizenden. 208 00:13:58,463 --> 00:14:01,507 Ook een waarbij je één speler steeds opnieuw doodt? 209 00:14:01,591 --> 00:14:02,675 Hoezo? 210 00:14:03,384 --> 00:14:05,470 Deed hij dat? - Dat zei hij zelf. 211 00:14:06,095 --> 00:14:10,516 Hij dacht dat die speler hem kwam doden. Geen idee wie dat kan zijn? 212 00:14:13,936 --> 00:14:15,313 Maar dat kan ik nagaan. 213 00:14:17,190 --> 00:14:21,944 Het gif wordt nog steeds onderzocht. Ze gaan uit van iets zeer exotisch. 214 00:14:23,529 --> 00:14:27,742 Ben ik de enige die werkt? - Nee. Ze gaan net uitleg geven. 215 00:14:27,825 --> 00:14:31,370 We hebben Declans speelhistorie van afgelopen maand ingezien. 216 00:14:31,913 --> 00:14:34,499 Hij is de ridder genaamd Beast-Slay3r. 217 00:14:34,582 --> 00:14:40,171 {\an8}Zoals hij zelf al zei, doodt hij telkens dezelfde ork. 218 00:14:40,254 --> 00:14:41,255 Arme ziel. 219 00:14:41,339 --> 00:14:45,259 Hoe weten we dat het dezelfde is? - Je kunt je speler aanpassen. 220 00:14:45,343 --> 00:14:50,014 {\an8}Je kleding, je wapens en zelfs je gezicht. - We lezen dat die ork Drednog heet. 221 00:14:50,098 --> 00:14:51,682 {\an8}En die was boos. 222 00:14:51,766 --> 00:14:56,646 Hij vroeg Declan ermee te stoppen en zei dat hij het hem betaald zou zetten. 223 00:14:56,729 --> 00:15:01,109 Hij dreigde zelfs met een wapen te komen. - Maar Declan is vergiftigd. 224 00:15:01,192 --> 00:15:03,027 Daar buigen we ons later over. 225 00:15:03,111 --> 00:15:06,155 Hoe gek het ook klinkt: we hebben een verdachte. 226 00:15:08,658 --> 00:15:09,951 Drednog de ork. 227 00:15:18,543 --> 00:15:21,170 Morgan is al weg. Die ork vinden we nu niet. 228 00:15:21,796 --> 00:15:23,089 Bijzondere uitspraak. 229 00:15:23,798 --> 00:15:25,424 Het bedrijf kon niet helpen? 230 00:15:25,508 --> 00:15:29,095 De gegevens waren nep om onder meerdere namen te kunnen spelen. 231 00:15:29,178 --> 00:15:32,056 Hij lijkt vanuit internetcafés te spelen. 232 00:15:32,140 --> 00:15:34,600 Morgen beginnen we weer fris en fruitig. 233 00:15:35,226 --> 00:15:37,270 Van mij mag je te laat komen. 234 00:15:38,896 --> 00:15:40,356 Serieus? 235 00:15:40,439 --> 00:15:43,442 Vraag je me of ik wil dat je gelukkig wordt? Ja. 236 00:15:45,945 --> 00:15:47,321 Heb je nog nagedacht? 237 00:15:51,784 --> 00:15:54,745 Men doet alsof ik een keuze had. 238 00:15:54,829 --> 00:15:57,874 Ja, ik maakte het uit. Kijk eens hoe laat het is. 239 00:15:57,957 --> 00:16:00,751 Waarom proberen als het probleem er nog is? 240 00:16:00,835 --> 00:16:05,506 Je gaat tegenwoordig twee uur eerder weg. Dankzij je nieuwe partner. 241 00:16:05,590 --> 00:16:09,468 En misschien ben je veranderd. - Je bent het dus met Morgan eens. 242 00:16:09,552 --> 00:16:12,930 Ik moet Lucia mogelijk nog eens kwetsen. - Lucia en jezelf. 243 00:16:14,015 --> 00:16:15,349 Ik snap het echt wel. 244 00:16:15,433 --> 00:16:19,562 Ik maakte dezelfde fouten met Hector toen de meiden klein waren. 245 00:16:20,146 --> 00:16:24,942 Je weet dat het na de scheiding jaren duurde voordat ze weer met me praatten. 246 00:16:26,569 --> 00:16:28,029 Je hebt wel een keuze. 247 00:16:28,112 --> 00:16:33,117 Veel agenten lukt het. Ik zeg niet dat het makkelijk is, maar het kan. 248 00:16:35,036 --> 00:16:39,832 Twee van je dierbaren geven je hetzelfde advies. Overweeg het toch. 249 00:16:44,295 --> 00:16:45,880 Fijne avond. 250 00:17:01,771 --> 00:17:03,481 Wat ben je aan het doen? - Niks. 251 00:17:05,107 --> 00:17:08,986 Om te beginnen hoef je niks voor me te verbergen. 252 00:17:09,070 --> 00:17:12,657 In het ergste geval praten we erover. 253 00:17:12,740 --> 00:17:16,327 En ten tweede, doe beter je best als je toch dingen verbergt. 254 00:17:20,539 --> 00:17:23,000 Speel je Battle Dynasty? - Ken je het? 255 00:17:23,084 --> 00:17:25,670 Enigszins. Hoe vaak speel je dit? 256 00:17:25,753 --> 00:17:30,091 Niet vaak. Het is als een bordwisser voor m'n brein, voor het slapengaan. 257 00:17:30,174 --> 00:17:31,842 Waarom verstopte je het dan? 258 00:17:33,261 --> 00:17:35,972 Het is bedtijd geweest. Ik wilde je niet boos maken. 259 00:17:36,055 --> 00:17:41,435 Ik vind het erger om het gevoel te hebben dat je dingen voor me verbergt. 260 00:17:42,436 --> 00:17:44,355 Sorry. - Het geeft niet. 261 00:17:45,231 --> 00:17:48,192 Ik wil dat we over zulke dingen kunnen praten. 262 00:17:50,236 --> 00:17:56,242 Wij raken snel geobsedeerd door dingen. Daardoor kunnen games gevaarlijk zijn. 263 00:17:56,325 --> 00:17:57,577 Weet ik. 264 00:17:58,160 --> 00:18:01,205 Oké. Ben jij deze man met de wandelstok? 265 00:18:01,289 --> 00:18:04,041 Ik ben een tovenaar en verstop me voor die kobolden. 266 00:18:04,125 --> 00:18:06,794 Ik heb ze betoverd en nu zoeken ze me. 267 00:18:07,378 --> 00:18:09,964 Iemand zegt dat ie jou gaat 'afslachten'. 268 00:18:10,047 --> 00:18:12,717 Is dat een bedreiging? - Ja, maar hier niet. 269 00:18:12,800 --> 00:18:16,470 Hij schreef vast 'farm me', dat 'dood me, maar pak alleen m'n goud' betekent. 270 00:18:16,554 --> 00:18:20,057 Het is een transactie, niks persoonlijks. - Waarom staat er dan 'afslachten'? 271 00:18:20,141 --> 00:18:24,228 Het zijn mensen van over de hele wereld. Hun berichten worden automatisch vertaald. 272 00:18:24,312 --> 00:18:27,523 Dat heet lokaliseren. Maar computervertalingen bevatten fouten. 273 00:18:29,317 --> 00:18:31,193 Hij dreigde zelfs met een wapen te komen. 274 00:18:32,612 --> 00:18:33,946 Interessant. 275 00:18:34,614 --> 00:18:38,701 Goed, het is bedtijd geweest. Lekker slapen jij. 276 00:18:38,784 --> 00:18:42,455 Hé. Ik hou van je. - Ik ook van jou. 277 00:18:44,206 --> 00:18:47,501 Mag ik hem morgen terug? - Sorry, ik heb je niet gehoord. 278 00:18:47,585 --> 00:18:48,711 Welterusten. 279 00:18:57,345 --> 00:18:59,388 Het moest 'teppo' zijn. 280 00:18:59,472 --> 00:19:01,766 Wie is dat? - Nee, 'wat' is dat. 281 00:19:01,849 --> 00:19:04,352 Ik heb verschillende dingetjes ontdekt. 282 00:19:04,435 --> 00:19:09,273 Wist je dat Battle Dynasty dagelijks door 12,6 miljoen gebruikers wordt gespeeld? 283 00:19:09,357 --> 00:19:12,526 Helaas is m'n zoon er daar een van, maar daardoor... 284 00:19:12,610 --> 00:19:17,782 weet ik wel dat de vertaalde chatberichten niet altijd even betrouwbaar zijn. 285 00:19:19,825 --> 00:19:23,829 Al sla je me dood. - Het is Japans en heeft twee betekenissen. 286 00:19:23,913 --> 00:19:25,289 Een is zeker 'wapen'? 287 00:19:25,748 --> 00:19:32,171 Inderdaad. Maar 'teppo' betekent ook 'kogelvis'. 288 00:19:32,254 --> 00:19:35,216 Waarom is dat zo? - Dat is een goede vraag. 289 00:19:35,299 --> 00:19:37,385 Het is 'n bijnaam voor de kogelvis. 290 00:19:38,844 --> 00:19:43,015 Dat betekent 'gifkanon'. Superschattig. Voortaan noemen we ze zo. 291 00:19:43,099 --> 00:19:45,726 Dus de dader schreef niet 'wapen'... 292 00:19:45,810 --> 00:19:48,312 maar 'gif van de kogelvis'. - Klopt. 293 00:19:48,396 --> 00:19:53,192 Daarom kwam het lab er maar niet uit. - Ik ben er net geweest om het te zeggen. 294 00:19:53,275 --> 00:19:57,363 {\an8}En ja hoor, Declan Harker werd vergiftigd met 't gif van de kogelvis. 295 00:19:57,446 --> 00:19:59,198 Het is sterker dan cyanide. 296 00:19:59,281 --> 00:20:03,494 Eén druppel leidt al tot hallucineren, braken, verlamming en overlijden. 297 00:20:03,577 --> 00:20:06,956 Hij was ten dode opgeschreven. - Dat mensen zo'n beest eten. 298 00:20:07,039 --> 00:20:12,086 Dat is gewoon veilig, hoor. - Wel zolang de chef je niet wil doden. 299 00:20:12,169 --> 00:20:14,505 De tweejarige opleiding is pittig. 300 00:20:14,588 --> 00:20:18,884 Voordat je gaat snijden, leer je de theorie, waar het gif zit. 301 00:20:18,968 --> 00:20:23,222 Dan pas kun je leren hoe je het weghaalt. Hierna volgt de toets. 302 00:20:23,931 --> 00:20:27,101 De handeling uitvoeren in het bijzijn van een expert. 303 00:20:27,184 --> 00:20:29,937 Nauwkeurig gesneden, feilloos gepresenteerd. 304 00:20:30,020 --> 00:20:34,775 Zit er ook maar een spikkel bloed op? Dan moet je van voren af aan beginnen. 305 00:20:36,235 --> 00:20:40,322 Tot je het precies goed hebt gedaan en de toets hebt gehaald. 306 00:20:41,157 --> 00:20:44,535 Als het zo moeilijk is, zijn er maar weinig chefs die het kunnen. 307 00:20:45,536 --> 00:20:47,455 Neem je me mee uit eten? 308 00:21:00,676 --> 00:21:01,677 Pardon. 309 00:21:02,303 --> 00:21:06,223 Wilt u iets vragen? - Ja, we zoeken iets zeldzaams. 310 00:21:06,307 --> 00:21:10,770 Voor een speciale gelegenheid? - Ja, ter ere van onze trouwdag. 311 00:21:10,853 --> 00:21:14,064 Niet waar. We zagen online dat je kogelvis aanbiedt. 312 00:21:14,940 --> 00:21:16,108 Die is bijzonder. 313 00:21:16,609 --> 00:21:20,613 Slechts een tiental chefs in de VS mag kogelvis serveren. 314 00:21:20,696 --> 00:21:25,409 En drie daarvan zijn hier, in Los Angeles. - Daarom hebben we jou opgezocht. 315 00:21:25,993 --> 00:21:30,289 Er is onlangs een man vermoord met het gif van een kogelvis. 316 00:21:30,372 --> 00:21:32,833 De dader zei dat z'n vader zo'n vis had. 317 00:21:32,917 --> 00:21:35,836 En die drie chefs hier? Eén restaurant wordt gerenoveerd. 318 00:21:35,920 --> 00:21:38,881 Een ander is van een kinderloze man. Jij blijft over. 319 00:21:38,964 --> 00:21:41,509 Kan jouw kind bij de vis? 320 00:21:41,592 --> 00:21:46,889 Ik heb twee zoons, maar wat u insinueert kan helemaal niet. 321 00:21:46,972 --> 00:21:47,973 Want? 322 00:21:48,057 --> 00:21:52,353 Want het gif afvoeren is een delicaat werkje. 323 00:21:52,436 --> 00:21:56,565 Alles wat ik wegsnij, de lever, de eierstokken, de huid: 324 00:21:56,649 --> 00:22:00,236 ik bewaar het achter slot en grendel tot het wordt opgehaald. 325 00:22:01,028 --> 00:22:03,989 Dat moet volgens de wet, en daar hou ik me aan. 326 00:22:05,241 --> 00:22:07,368 Kun je het laten zien? - Tuurlijk. 327 00:22:07,451 --> 00:22:08,744 {\an8}GEVAARLIJK AFVAL 328 00:22:08,828 --> 00:22:12,665 Alleen ik heb de sleutel, en ik neem dit heel serieus, 329 00:22:12,748 --> 00:22:17,169 Ik heb middeltjes in de buurt voor als er iemand wordt vergiftigd. 330 00:22:22,258 --> 00:22:23,801 Is dat je zoon? 331 00:22:24,802 --> 00:22:27,388 Een van de twee. Jin, mijn stagiair. 332 00:22:27,471 --> 00:22:28,764 Herken jij hem ook? 333 00:22:28,848 --> 00:22:31,392 In het gamebedrijf hing een poster van hem. 334 00:22:31,475 --> 00:22:34,645 Hij heeft andere kleding en ander haar, maar hij is het echt. 335 00:22:34,728 --> 00:22:39,233 Zei je games? - De bedreiging werd geuit in een gamechat. 336 00:22:41,151 --> 00:22:44,697 Mijn andere zoon, Ryo, doet aan gamen. 337 00:22:44,780 --> 00:22:48,075 Maar hij kan het gif niet hebben gepakt. 338 00:22:48,742 --> 00:22:49,994 Een tweeling. 339 00:22:50,578 --> 00:22:53,247 Ik zweer dat hij niks heeft gedaan. 340 00:22:54,498 --> 00:22:56,292 Alsjeblieft. Help hem. 341 00:23:02,381 --> 00:23:05,259 Ik kwam hier met Ryo en Jin naartoe vanuit Osaka... 342 00:23:05,342 --> 00:23:09,847 toen ze nog heel jong waren en hun moeder en ik scheidden. 343 00:23:10,681 --> 00:23:13,559 Jin kan goed leren en sporten. 344 00:23:13,642 --> 00:23:17,730 Hij werkt hard en interesseert zich voor het familiebedrijf. 345 00:23:17,813 --> 00:23:20,858 Met Ryo is het lastiger. 346 00:23:21,817 --> 00:23:23,277 Hij luistert niet. 347 00:23:23,360 --> 00:23:25,613 Hij geeft alleen maar om gamen. 348 00:23:28,157 --> 00:23:32,661 Ik ben hem daar jaren geleden aan kwijtgeraakt. 349 00:23:33,787 --> 00:23:35,456 Dat is vast moeilijk. 350 00:23:37,249 --> 00:23:40,210 Maar ik hou van mijn beide zoons. 351 00:23:41,211 --> 00:23:44,423 Ik heb altijd geprobeerd het goede voor hen te doen. 352 00:23:44,506 --> 00:23:45,758 Dat geloven we. 353 00:23:46,508 --> 00:23:52,056 Maar we kunnen niet uitsluiten dat Ryo met het gif Declan Harker vermoordde. 354 00:23:53,390 --> 00:23:57,311 We zullen hem veilig aanhouden, maar dat kan alleen als hij meewerkt. 355 00:23:57,394 --> 00:23:59,480 We hebben je hulp nodig. - Waar is hij? 356 00:24:03,317 --> 00:24:04,234 {\an8}Haal Jin. 357 00:24:09,448 --> 00:24:13,535 Deze mensen zijn van de politie. Ze moeten Ryo spreken. 358 00:24:14,203 --> 00:24:15,412 Weet je waar hij is? 359 00:24:15,996 --> 00:24:19,541 Hij vertelt me niets. Hij is vast ergens aan het gamen. 360 00:24:19,625 --> 00:24:22,294 En eergister? Weet je waar hij toen was? 361 00:24:23,587 --> 00:24:25,756 Praat maar. Ze willen helpen. 362 00:24:28,384 --> 00:24:30,219 Geen idee. Ik denk dat hij uitging. 363 00:24:31,220 --> 00:24:32,221 Het spijt me. 364 00:24:32,846 --> 00:24:34,306 Geeft niks. Dank je wel. 365 00:24:35,683 --> 00:24:36,684 {\an8}Er zijn klanten. 366 00:24:36,767 --> 00:24:37,768 {\an8}Welkom. 367 00:24:38,310 --> 00:24:39,311 Excuseer me. 368 00:24:40,062 --> 00:24:42,147 Ik zeg het als ik van Ryo hoor. 369 00:24:44,900 --> 00:24:48,028 Twee tieners opvoeden zonder moeder. Dat is geen makkie. 370 00:24:48,737 --> 00:24:52,491 Ligt het aan mij of heeft hij een favoriet? 371 00:24:52,574 --> 00:24:56,370 Hij lijkt zo trots te zijn op Jin. Minder op Ryo. 372 00:24:56,453 --> 00:25:00,207 Ja, of Ryo is een chagrijnige puber die niet op de foto wil. 373 00:25:03,168 --> 00:25:04,753 Wie appt je? 374 00:25:04,837 --> 00:25:06,505 Onze inspecteur. 375 00:25:07,715 --> 00:25:10,092 Ze wil iets op Declans laptop laten zien. 376 00:25:10,175 --> 00:25:13,095 Ik laat Ryo zoeken. We weten vanaf waar hij inlogt. 377 00:25:13,178 --> 00:25:14,638 En we weten hoe hij eruitziet. 378 00:25:20,352 --> 00:25:22,271 Het is woensdagmiddag. 379 00:25:22,354 --> 00:25:24,732 Moeten ze niet op school zijn? - Ja, pap. 380 00:25:25,315 --> 00:25:29,069 Ik vind het bizar dat je je leven vergooit voor zo'n spelletje. 381 00:25:29,153 --> 00:25:32,656 Ik heb uren NBA Jam gespeeld en met mij is het goed gekomen. 382 00:25:33,323 --> 00:25:34,575 Dat moet nog blijken. 383 00:25:40,998 --> 00:25:41,999 Sorry. Ryo? 384 00:25:46,795 --> 00:25:48,380 Hé. Drednog. 385 00:25:48,464 --> 00:25:50,340 Politie. We moeten praten. 386 00:25:50,424 --> 00:25:51,925 Na deze kill. 387 00:25:52,801 --> 00:25:53,886 Ben jij dit? 388 00:25:54,887 --> 00:25:58,682 Zoveel mensen spelen als ork. - Maar Drednog is jouw naam, toch? 389 00:25:58,766 --> 00:26:02,436 Dat is een van mijn namen. - Zegt 'Declan Harker' je iets? 390 00:26:02,519 --> 00:26:03,520 Beast-Slay3r? 391 00:26:04,229 --> 00:26:05,439 Iedereen kent hem. 392 00:26:05,522 --> 00:26:07,775 Maar jij kent hem wel heel goed. 393 00:26:07,858 --> 00:26:12,905 {\an8}Declan trolde je en campde waar jij spawnde om je eindeloos te vermoorden. 394 00:26:12,988 --> 00:26:16,575 Je raakte zo geïrriteerd dat je een doodsbedreiging stuurde. 395 00:26:16,658 --> 00:26:18,702 Komt dat je bekend voor? 396 00:26:20,412 --> 00:26:23,665 We praten verder op het bureau. - Kom. 397 00:26:31,673 --> 00:26:33,175 {\an8}Laat mij het woord doen. 398 00:26:33,759 --> 00:26:35,135 {\an8}Jij houdt je mond. 399 00:26:38,680 --> 00:26:41,892 Mr Yasuda en zoon Ryo. Dit is inspecteur Soto. 400 00:26:41,975 --> 00:26:44,686 Fijn dat jullie meewerken aan het onderzoek. 401 00:26:44,770 --> 00:26:45,979 Uiteraard. 402 00:26:46,063 --> 00:26:47,940 We willen het ophelderen. 403 00:26:48,023 --> 00:26:52,569 Ik geloof nog steeds in zijn onschuld. - Ik kende Declan niet eens in 't echt. 404 00:26:55,531 --> 00:27:00,077 Zoals u zelf al zei, zijn er meer restaurants met kogelvis. 405 00:27:00,661 --> 00:27:05,791 De dood van die jongen is verschrikkelijk, maar mijn zoon heeft gelijk. 406 00:27:06,416 --> 00:27:10,712 U heeft geen concreet bewijs. - Misschien wel, misschien niet. 407 00:27:10,796 --> 00:27:13,048 Ryo, kun je je vingers laten zien? 408 00:27:14,591 --> 00:27:17,052 {\an8}Er is bloed van de moordenaar aangetroffen. 409 00:27:21,014 --> 00:27:22,391 Die snee bewijst niets. 410 00:27:22,474 --> 00:27:26,478 Ik heb een restaurant. M'n zoons snijden zich zo vaak. 411 00:27:26,562 --> 00:27:31,191 Dat kan, maar dit bevel zegt dat Ryo zijn DNA moet afstaan. 412 00:27:31,275 --> 00:27:34,194 Of er wel of geen bewijs is, valt nog te bezien. 413 00:27:34,278 --> 00:27:37,865 Maar jou kunnen we wel alvast aan het slachtoffer linken. 414 00:27:37,948 --> 00:27:39,491 Daarom is dit bevel er nu. 415 00:27:40,075 --> 00:27:43,620 Declan Harker had 100.000 dollar aan crypto op z'n computer. 416 00:27:43,704 --> 00:27:46,248 Men denkt dat dat anoniem is, maar dat is niet zo. 417 00:27:46,331 --> 00:27:48,834 Crypto is beter traceerbaar dan gewoon geld... 418 00:27:48,917 --> 00:27:51,461 omdat het uitsluitend computertransacties zijn. 419 00:27:51,545 --> 00:27:55,632 De crypto op Declans computer is afkomstig van jou. 420 00:27:56,800 --> 00:27:58,969 {\an8}Wat is dit? - Zwijgen, zei ik. 421 00:27:59,177 --> 00:28:01,597 Declan trolde jou niet voor z'n plezier. 422 00:28:02,222 --> 00:28:05,309 Hij werd betaald om jou te doden, door je vader. 423 00:28:05,392 --> 00:28:08,145 We denken omdat hij wilde dat jij ermee stopte. 424 00:28:08,228 --> 00:28:12,274 Als Declan het gamen voor jou vergalde, zou je misschien stoppen. 425 00:28:13,609 --> 00:28:17,446 Je moet begrijpen dat ik alles al had geprobeerd. 426 00:28:17,946 --> 00:28:20,532 Dat geloven we. We wisten niet waar je Declan van kende... 427 00:28:20,616 --> 00:28:25,162 maar toen kwam de praatgroep in ons op. - Misschien had je Ryo erheen gestuurd. 428 00:28:25,245 --> 00:28:28,874 Misschien weigerde hij, maar ben jij toch een keer gegaan. 429 00:28:28,957 --> 00:28:34,212 Daar ontmoette je Declan, een maand geleden, vlak voor hij weer ging gamen. 430 00:28:36,632 --> 00:28:42,346 Declan begreep dat het misging met Ryo. Dat hij niet sliep. 431 00:28:43,680 --> 00:28:45,432 Niet meer naar school ging. 432 00:28:46,016 --> 00:28:49,436 Soms kwam Ryo 's avonds niet eens thuis. 433 00:28:50,520 --> 00:28:53,190 Ik vroeg Declan om hulp. 434 00:28:53,690 --> 00:28:57,277 Maar dat maakte het erger. Ryo nam wraak. 435 00:28:57,361 --> 00:29:01,448 Dankzij de chat wist hij dat Declan doorgaans rond 4.00 uur at. 436 00:29:01,531 --> 00:29:05,452 Declan noemde Teter's Tacos zelfs. Die is populair onder gamers. 437 00:29:05,535 --> 00:29:08,413 En we hebben het bonnetje van toen Declan stierf. 438 00:29:08,497 --> 00:29:13,085 Mogelijk volgde Ryo de bezorger naar binnen en wachtte hij tot die wegging... 439 00:29:13,168 --> 00:29:16,046 voordat hij het gif in de burrito deed. 440 00:29:17,756 --> 00:29:19,383 {\an8}Hoe kon je me dit aandoen? 441 00:29:19,466 --> 00:29:23,178 {\an8}Ik wilde je alleen maar beschermen. - Heren. We weten genoeg. 442 00:29:25,180 --> 00:29:26,223 Nog één ding. 443 00:29:26,306 --> 00:29:28,350 We moeten DNA afnemen. 444 00:29:38,193 --> 00:29:41,530 Wachten we op de DNA-test? - Ja, ze zetten er haast achter. 445 00:29:41,613 --> 00:29:45,409 De vader mag met hem wachten in de cel. - Hij is nog een kind. 446 00:29:45,492 --> 00:29:48,453 Kun jij je dit voorstellen? - Dat m'n kind iemand vermoordt? 447 00:29:49,204 --> 00:29:53,417 Dit klinkt erger dan ik wil, maar ik ben daar constant bang voor. 448 00:29:53,500 --> 00:29:56,795 Niet dat ze moordlustig zijn, maar wij zien te veel. 449 00:29:56,878 --> 00:29:59,673 Snap ik. Dat is de beroepsdeformatie. 450 00:29:59,756 --> 00:30:04,636 Ik heb er ook een voor jou: zou je net zo ver gaan als die vader? 451 00:30:05,262 --> 00:30:07,806 Voor m'n kinderen? Je kent me, toch? 452 00:30:09,266 --> 00:30:10,267 De uitslag is er. 453 00:30:10,350 --> 00:30:12,853 Is die zoals verwacht? - Nee. 454 00:30:12,936 --> 00:30:15,313 Was het bloed niet van Ryo? 455 00:30:15,397 --> 00:30:19,359 Het bloed kwam bijna overeen, voor 90 procent. 456 00:30:20,736 --> 00:30:22,904 Zoals bij tweelingen. 457 00:30:25,240 --> 00:30:27,117 Ryo heeft Declan niet vermoord. 458 00:30:27,617 --> 00:30:28,702 Het was Jin. 459 00:30:34,416 --> 00:30:38,336 Jin wordt opgespoord. Agenten doen navraag in de buurt. 460 00:30:38,420 --> 00:30:42,466 Fogel en McNeil zijn naar 't huis geweest. Hij en zijn fiets zijn weg. 461 00:30:42,549 --> 00:30:46,053 Is er in het restaurant gekeken? - Daar is hij ook niet. 462 00:30:46,136 --> 00:30:47,345 En bij vrienden? 463 00:30:47,429 --> 00:30:48,889 Jin belt. 464 00:30:48,972 --> 00:30:51,725 Stil allemaal. Stop met werken. 465 00:30:51,808 --> 00:30:54,644 Zet 'm op luidspreker. Hij moet hierheen komen. 466 00:31:04,112 --> 00:31:05,197 Ik heb 't verkloot. 467 00:31:05,906 --> 00:31:07,407 Echt heel erg. 468 00:31:09,326 --> 00:31:11,745 Jin, ik ben inspecteur Soto van de politie. 469 00:31:12,329 --> 00:31:16,041 We zoeken je. Je vader en je broer zijn bezorgd. 470 00:31:16,124 --> 00:31:20,378 Vertel waar je bent, dan halen we je op. We willen jouw kant ook horen. 471 00:31:20,462 --> 00:31:21,797 Het is mijn schuld. 472 00:31:22,881 --> 00:31:24,216 Het gif kwam van mij. 473 00:31:24,800 --> 00:31:26,551 Door mij is die jongen dood. 474 00:31:27,803 --> 00:31:29,805 Ik dacht dat jullie dit wilden. 475 00:31:32,099 --> 00:31:33,600 Het is al goed. 476 00:31:34,518 --> 00:31:36,478 Ze begrijpen het. Ze willen helpen. 477 00:31:36,561 --> 00:31:39,564 Je bent jong. Niemand wil jou levenslang geven. 478 00:31:40,148 --> 00:31:42,734 Dit gaat makkelijker als je zegt waar je bent. 479 00:31:43,819 --> 00:31:47,864 Ik hou van je, Ryo. Zeg pap dat hij me moet vergeven. 480 00:31:51,827 --> 00:31:55,330 Weet je waar Jin zichzelf misschien iets zou aandoen? 481 00:31:57,791 --> 00:32:00,418 Onze vader was altijd streng. 482 00:32:01,002 --> 00:32:07,384 Als we hem moesten ontvluchten, gingen we bij Hollywood Reservoir zitten. 483 00:32:08,635 --> 00:32:10,470 Hij zei weleens dat hij... 484 00:32:12,264 --> 00:32:15,684 Ik stuur er mensen naartoe. - Neem Oz en Daphne mee. 485 00:32:15,767 --> 00:32:17,727 De vader moet er ook heen. - Mag ik mee? 486 00:32:17,811 --> 00:32:23,066 Ik kan helpen, hem geruststellen. - Blijf bij mij en laat het over aan hen. 487 00:32:23,567 --> 00:32:24,818 Zij brengen hem terug. 488 00:32:42,794 --> 00:32:44,129 Laat mij maar. 489 00:32:47,257 --> 00:32:48,300 Hij is koppig. 490 00:32:49,968 --> 00:32:51,219 Bedankt. 491 00:32:52,596 --> 00:32:54,306 Ze bellen zo wel. 492 00:32:55,807 --> 00:32:58,435 Gaat het een beetje? - Jawel. 493 00:32:58,518 --> 00:32:59,936 Dit is Jins lievelings. 494 00:33:00,604 --> 00:33:02,606 Hij nam 't stiekem mee naar de zaak. 495 00:33:03,398 --> 00:33:04,566 Echt? 496 00:33:05,984 --> 00:33:08,236 Was hij toch niet de perfecte zoon. 497 00:33:11,698 --> 00:33:13,366 Ik geef je wat echt eten. 498 00:33:16,578 --> 00:33:18,246 Pak maar wat je wilt. 499 00:33:24,044 --> 00:33:25,212 Mag ik iets vragen? 500 00:33:25,295 --> 00:33:30,467 Jij en Jin leken hecht op de foto's, maar nu zien jullie elkaar niet meer. 501 00:33:30,550 --> 00:33:31,676 Wat is er gebeurd? 502 00:33:32,761 --> 00:33:34,262 We zijn veranderd. 503 00:33:35,388 --> 00:33:37,474 Dit is niet Jins schuld. 504 00:33:38,850 --> 00:33:39,935 Dit is mijn schuld. 505 00:33:41,228 --> 00:33:46,566 Ik vertelde Jin over het trollen. Hij zag in hoe belangrijk het spel voor me was. 506 00:33:47,359 --> 00:33:48,568 Dat ik mezelf kon zijn. 507 00:33:49,903 --> 00:33:51,071 Dat snap ik. 508 00:33:51,154 --> 00:33:55,158 Je was vast ontdaan toen Declan je maar bleef vermoorden in 't spel. 509 00:33:57,619 --> 00:33:58,662 Het voelde echt. 510 00:34:00,580 --> 00:34:02,249 Sorry. Dat klinkt debiel. 511 00:34:03,500 --> 00:34:04,542 Shit. - Geeft niet. 512 00:34:04,626 --> 00:34:07,254 Ik pak het keukenpapier. - Het spijt me. 513 00:34:07,337 --> 00:34:09,839 Maakt niet uit. 514 00:34:09,923 --> 00:34:11,216 Het komt goed. 515 00:34:15,679 --> 00:34:16,930 Momentje. 516 00:34:19,891 --> 00:34:20,892 Adam aan de lijn. 517 00:34:21,935 --> 00:34:23,019 Morgan is er. 518 00:34:23,103 --> 00:34:24,521 Heb je hem gevonden? 519 00:34:24,604 --> 00:34:28,066 Alleen z'n fiets. Z'n vader herkende die. 520 00:34:30,151 --> 00:34:31,236 O, nee. 521 00:34:31,319 --> 00:34:33,738 Oz en Daphne zijn bij de duikers. 522 00:34:34,322 --> 00:34:36,157 Kleine kans dat hij nog leeft. 523 00:34:42,998 --> 00:34:43,999 Waar is Ryo? 524 00:34:45,583 --> 00:34:46,876 We bellen je later terug. 525 00:34:48,670 --> 00:34:51,548 Heeft iemand gezien waar die jongen heen is gegaan? 526 00:34:52,549 --> 00:34:55,844 Er is meer aan de hand dan een tiener die wegloopt. 527 00:34:55,927 --> 00:34:58,680 Ja. Waarom dronk hij amandelmelk? 528 00:34:58,763 --> 00:35:01,141 Was hij lactose-intolerant? Allergisch? 529 00:35:01,224 --> 00:35:04,144 Allergisch, ja. En hij had een moedervlek. 530 00:35:04,227 --> 00:35:06,980 Waarom doet dat ertoe? - Er is geen lichaam. 531 00:35:07,063 --> 00:35:10,358 Denk je dat hij de zelfmoord in scène heeft gezet? 532 00:35:10,442 --> 00:35:14,112 Nee, ik denk dat het nog veel heftiger is dan dat. 533 00:35:14,195 --> 00:35:17,907 Ik heb dit geleerd in de biologieles van Mr Cooper. 534 00:35:17,991 --> 00:35:22,203 Soms, niemand weet hoe vaak, begint een zwangerschap met een tweeling... 535 00:35:22,287 --> 00:35:26,916 maar absorbeert de ene embryo de andere, en groeit er maar één baby. 536 00:35:27,000 --> 00:35:31,838 Maar omdat er in het begin twee embryo's met twee soorten DNA waren... 537 00:35:31,921 --> 00:35:35,258 houdt die ene baby z'n leven lang beide soorten DNA. 538 00:35:36,259 --> 00:35:40,263 Mr Cooper was oersaai, maar twee baby's in één? Supervet. 539 00:35:40,764 --> 00:35:43,892 Dit heet chimerisme, genoemd naar de chimeer... 540 00:35:43,975 --> 00:35:45,560 een mix van verschillende dieren. 541 00:35:45,644 --> 00:35:48,813 Maar bij mensen is het een mix van mensen. 542 00:35:48,897 --> 00:35:53,151 Zo iemand heeft afwijkende stukjes huid, soms twee verschillende oogkleuren... 543 00:35:53,234 --> 00:35:56,071 en voedselallergieën, omdat het lichaam zichzelf aanvalt. 544 00:35:56,154 --> 00:35:58,156 En bloed met ander DNA dan wangslijm. 545 00:35:58,239 --> 00:36:00,742 Ik denk dat Ryo en z'n pa dat nog niet wisten. 546 00:36:00,825 --> 00:36:06,039 Volgens mij dachten ze gewoon dat ze mazzel hadden toen de match er niet was. 547 00:36:06,122 --> 00:36:07,290 Dit kan toch niet? 548 00:36:07,374 --> 00:36:10,460 Je hebt een album met foto's van de jongens gezien. 549 00:36:10,543 --> 00:36:12,671 Je hebt ze allebei ontmoet. - O ja? 550 00:36:12,754 --> 00:36:15,423 Hebben we Ryo en Jin naast elkaar gezien? 551 00:36:16,049 --> 00:36:17,884 Wacht even. Bedoel je dat... 552 00:36:17,967 --> 00:36:22,097 Een wanhopige vader en zoon proberen de moord af te schuiven... 553 00:36:22,180 --> 00:36:24,224 Op een broer die niet bestaat. 554 00:36:31,356 --> 00:36:35,151 Onze technische dienst heeft jullie foto's onderzocht. 555 00:36:35,235 --> 00:36:36,569 Ze zijn gemanipuleerd. 556 00:36:36,653 --> 00:36:39,280 Er is overal een jongen bij geplakt. 557 00:36:39,364 --> 00:36:42,200 Ze weten ook wanneer ermee is geknoeid. 558 00:36:42,283 --> 00:36:44,160 Je hebt dit altijd zo gedaan. 559 00:36:44,244 --> 00:36:49,207 Je hebt Ryo voor Jin laten doorgaan in je restaurant. 560 00:36:50,125 --> 00:36:51,501 Dat is belachelijk. 561 00:36:52,752 --> 00:36:54,504 Ik heb wat foto's verbeterd. 562 00:36:55,046 --> 00:36:57,382 Maar ze zijn niet gemanipuleerd. 563 00:36:57,882 --> 00:36:59,592 Waarom word ik vastgehouden? 564 00:37:00,218 --> 00:37:03,596 Ik ben net m'n zoon verloren. Ik moet rouwen. 565 00:37:03,680 --> 00:37:05,432 Je rouwt inderdaad. 566 00:37:06,224 --> 00:37:07,726 Maar al heel lang. 567 00:37:08,810 --> 00:37:10,812 Je rouwt al 17 jaar. 568 00:37:11,938 --> 00:37:13,857 We hebben je ex-vrouw gesproken. 569 00:37:13,940 --> 00:37:17,610 Ze vertelde dat je dolblij was om een tweeling te krijgen... 570 00:37:17,694 --> 00:37:20,613 en dat jullie ervan kapot waren dat één het niet had gered. 571 00:37:22,031 --> 00:37:26,077 Dat jullie daarom scheidden en dat je het Ryo kwalijk nam. 572 00:37:26,953 --> 00:37:30,999 Elke keer als Ryo jou teleurstelde of als hij zich misdroeg... 573 00:37:31,082 --> 00:37:35,086 zei je dat je wilde dat hij Jin was. - Ryo begon met gamen. 574 00:37:35,170 --> 00:37:39,424 Zo kon hij aan jou ontsnappen en eindelijk zichzelf zijn. 575 00:37:40,091 --> 00:37:45,346 Toen jij Declan hem liet doden in de game, draaide hij door en deed hij iets heftigs. 576 00:37:45,430 --> 00:37:51,644 Gisterochtend zag je dat 't gif was gepakt en je wist meteen door wie en waarom. 577 00:37:51,728 --> 00:37:52,562 ACTIEVE KOOL 578 00:37:52,645 --> 00:37:56,775 Je zei al dat je een middeltje had. Jij gaf Declan de kool. 579 00:37:57,984 --> 00:38:01,488 Ik wilde niet dat m'n zoon een moordenaar was. 580 00:38:01,571 --> 00:38:04,908 Je was te laat. Declan was al te ver heen. 581 00:38:04,991 --> 00:38:06,451 Slik door. 582 00:38:06,534 --> 00:38:13,208 Hij vocht met je en viel door het glas, waardoor hij zich in z'n voeten sneed. 583 00:38:13,291 --> 00:38:15,460 Je ging tevergeefs achter hem aan. 584 00:38:17,170 --> 00:38:18,505 Je kon 'm niet redden. 585 00:38:20,215 --> 00:38:22,217 Daarom richtte je je op je zoon. 586 00:38:22,300 --> 00:38:25,720 Je wist dat de politie vanzelf bij Ryo uit zou komen. 587 00:38:27,847 --> 00:38:32,727 Na jaren gewenst te hebben dat Ryo Jin was, werd hij dat ook. 588 00:38:32,811 --> 00:38:37,190 Ryo moest verdwijnen. Voorgoed. - Wij ontmoetten jullie in je restaurant. 589 00:38:37,273 --> 00:38:41,319 Ryo besloot ermee te stoppen en ging terug naar het internetcafé. 590 00:38:41,402 --> 00:38:44,239 Toen hoorde hij dat jij Declan had ingehuurd. 591 00:38:44,322 --> 00:38:49,994 Jullie waren net zo verrast door de DNA- uitslag als wij en veranderden het plan. 592 00:38:50,078 --> 00:38:53,373 Tijdens de zoekactie werd jij niet in de gaten houden. 593 00:38:53,456 --> 00:38:57,836 Je liet Ryo een opname inspreken en wijzigde jouw naam in Jin... 594 00:38:58,336 --> 00:39:00,755 waardoor het leek alsof hij bekende... 595 00:39:00,839 --> 00:39:03,842 maar in werkelijkheid speelde jij de opname af. 596 00:39:03,925 --> 00:39:08,179 Je ging Jin met ons zoeken en hoopte dat we 't zelfmoordverhaal geloofden. 597 00:39:08,263 --> 00:39:10,431 We hebben jullie mobieltjes al gecheckt. 598 00:39:10,515 --> 00:39:14,561 Je had alleen hulp nodig om de fiets bij het reservoir te krijgen. 599 00:39:14,644 --> 00:39:19,315 Ook dat is terug te zien in je mobiel. Je vroeg je souschef dit te doen. 600 00:39:19,399 --> 00:39:23,319 De souschef bevestigt dit. Ryo hebben we net uit z'n kamer geplukt. 601 00:39:26,114 --> 00:39:30,076 Het enige wat ik wilde, was... 602 00:39:31,870 --> 00:39:34,622 het beste voor m'n zoon. - Dat weten we. 603 00:39:35,164 --> 00:39:40,962 Ryo is minderjarig. Als jullie beiden meewerken, kan het meevallen. 604 00:39:42,589 --> 00:39:46,509 Dit is nu hoe je hem kunt helpen. 605 00:40:11,367 --> 00:40:12,827 {\an8}Het spijt me. 606 00:40:20,084 --> 00:40:21,628 {\an8}Pap... 607 00:40:22,587 --> 00:40:24,047 {\an8}Het spijt me. 608 00:40:57,080 --> 00:41:00,708 Die elf is ex Adity. Ze heeft een in-game uitvaart voor Declan georganiseerd. 609 00:41:01,376 --> 00:41:02,585 Lief van haar. 610 00:41:03,252 --> 00:41:05,338 Iedereen rouwt op z'n eigen manier. 611 00:41:09,676 --> 00:41:10,843 Gaat het wel? 612 00:41:10,927 --> 00:41:13,471 Ja, ik wil gewoon graag naar de kinderen. 613 00:41:16,099 --> 00:41:17,934 Over exen gesproken... 614 00:41:18,601 --> 00:41:20,228 Hallo, is Adam Karadec hier? 615 00:41:20,311 --> 00:41:25,149 Ik heb nagedacht over jullie advies. Je had weer eens gelijk. 616 00:41:25,233 --> 00:41:28,653 Ik geef het nog een kans. Nu moet ik mezelf bewijzen. 617 00:41:30,780 --> 00:41:33,908 Hoi, ik ben Morgan. Ik werk met hem. 618 00:41:33,992 --> 00:41:36,869 Hoi, ik ben Lucia. Maar dat wist je vast al. 619 00:41:37,453 --> 00:41:40,790 Ik heb hier en daar wat gegraven. - We gaan uit eten. 620 00:41:40,873 --> 00:41:42,750 Maar ik heb wat vraagjes. 621 00:41:42,834 --> 00:41:45,128 De tijd tikt. - Hij komt nooit te laat. 622 00:41:45,211 --> 00:41:47,755 Gister wel, door koffie met jou. 623 00:41:48,297 --> 00:41:49,424 We gaan. 624 00:41:50,174 --> 00:41:52,719 Leuk je te ontmoeten. - Insgelijks. 625 00:41:53,344 --> 00:41:54,679 Hé Karadec. 626 00:41:55,722 --> 00:41:57,140 Maak er iets leuks van. 627 00:42:14,574 --> 00:42:16,492 Naar de Franse serie 'HPI' 628 00:42:38,514 --> 00:42:40,516 Vertaling: Isabelle Wesselink