1 00:00:04,338 --> 00:00:06,423 Hjelp! 2 00:00:15,057 --> 00:00:17,184 Kom deg vekk fra meg! La meg være! 3 00:00:19,728 --> 00:00:21,146 Se hvor du går. 4 00:00:22,356 --> 00:00:23,899 Går det bra? 5 00:00:25,567 --> 00:00:28,612 - Hei, går det bra? - Han prøver å drepe meg. 6 00:01:11,530 --> 00:01:13,865 {\an8}- Adam. - Lucia. 7 00:01:15,576 --> 00:01:18,870 {\an8}- Jøss. - Lenge siden sist. 8 00:01:18,954 --> 00:01:22,666 {\an8}- Hvordan går det? Jeg hørte du flyttet. - Et par ganger, faktisk. 9 00:01:22,749 --> 00:01:26,503 {\an8}- Siste stopp var Santa Fe. - Santa Fe? Jeg har aldri vært der. 10 00:01:26,587 --> 00:01:30,841 {\an8}Jeg likte det. Ingen skyskrapere. Mange raringer. 11 00:01:30,924 --> 00:01:33,969 {\an8}Jeg hørte du møtte en fyr. Hørtes alvorlig ut. 12 00:01:34,052 --> 00:01:35,470 {\an8}Forfølger du meg? 13 00:01:35,554 --> 00:01:37,931 {\an8}- Nei, jeg bare... - Jeg tuller. Det er... 14 00:01:38,015 --> 00:01:39,933 {\an8}- Sa Nick og Natalie det? - Ja. 15 00:01:40,017 --> 00:01:42,019 {\an8}De sier ting nå og da. Så... 16 00:01:42,102 --> 00:01:44,646 {\an8}Ja. Jeg spør dem om deg noen ganger også. 17 00:01:45,981 --> 00:01:48,650 {\an8}Og fyren varte ikke. Så... 18 00:01:49,735 --> 00:01:51,570 {\an8}- Trasig. - Nei. 19 00:01:53,405 --> 00:01:56,825 {\an8}- Er du fortsatt i LAPD? - Ja, de holder meg opptatt. 20 00:01:56,908 --> 00:01:58,660 {\an8}Ja, jeg husker det. 21 00:01:59,411 --> 00:02:01,580 {\an8}Uansett, neste prosjekt er her i LA. 22 00:02:02,706 --> 00:02:03,707 {\an8}Flyttet du tilbake? 23 00:02:04,291 --> 00:02:05,334 {\an8}Inntil videre. 24 00:02:05,917 --> 00:02:07,836 {\an8}Velkommen tilbake. 25 00:02:10,964 --> 00:02:14,551 {\an8}Jeg har et par minutter. Vil du sette deg ned og prate? 26 00:02:15,135 --> 00:02:17,679 {\an8}- Jeg er... - Å, akkurat. Beklager. 27 00:02:17,763 --> 00:02:20,432 {\an8}Skiftet ditt begynner snart. Du må på jobb. 28 00:02:22,225 --> 00:02:23,226 {\an8}Jeg kan være sen. 29 00:02:29,983 --> 00:02:31,443 POLITI 30 00:02:41,328 --> 00:02:42,537 God morgen. 31 00:02:42,621 --> 00:02:45,415 - Du er sen. - Jeg mistet oversikten over tiden. 32 00:02:45,499 --> 00:02:48,126 {\an8}- Hva skjedde? - Vel, la oss se. 33 00:02:48,210 --> 00:02:51,505 {\an8}"Jeg" er et pronomen. "Miste" betyr forlegge eller ikke passe på. 34 00:02:51,588 --> 00:02:53,715 {\an8}Veldig søtt. Takk, lærer. 35 00:02:53,799 --> 00:02:57,386 {\an8}Det jeg mener, er hvordan kan en som deg miste oversikten over tiden? 36 00:02:57,469 --> 00:02:59,888 {\an8}På koppen din står det: "Er du tidsnok, er du sen." 37 00:03:00,430 --> 00:03:01,807 {\an8}Jeg har ikke en slik kopp. 38 00:03:01,890 --> 00:03:03,934 {\an8}- Du vil få en. - Ikke gjør det. 39 00:03:04,017 --> 00:03:07,646 {\an8}Istedenfor å snuse i privatlivet mitt, hva med å konsentrerer oss om saken? 40 00:03:07,729 --> 00:03:09,314 Jeg tror kan gjøre begge deler. 41 00:03:09,398 --> 00:03:12,609 Fotgjenger mot bil. Sjåføren samarbeider. 42 00:03:12,693 --> 00:03:14,778 Høres ut som fyren bare løp ut i gaten. 43 00:03:14,861 --> 00:03:17,114 Ingen lommebok, ingen ID. Hvor enn han kom fra, 44 00:03:17,197 --> 00:03:19,032 {\an8}tok han ikke engang på sko. 45 00:03:19,116 --> 00:03:20,909 {\an8}Paret snakket kort med ham. 46 00:03:20,992 --> 00:03:23,870 {\an8}De sa han var desorientert, muligens full. 47 00:03:23,954 --> 00:03:26,289 {\an8}Han oppførte seg som om noen løp etter ham. 48 00:03:26,373 --> 00:03:29,751 {\an8}Han ropte: "Han prøver å drepe meg." Rett før dette skjedde. 49 00:03:29,835 --> 00:03:32,838 {\an8}- Så de noen løpe etter ham? - Det gjorde de ikke. 50 00:03:33,422 --> 00:03:35,215 {\an8}Kanskje han hallusinerte. 51 00:03:39,177 --> 00:03:41,471 Du tenker ennå på hvorfor jeg var sen. 52 00:03:41,555 --> 00:03:43,056 Ja. 53 00:03:43,640 --> 00:03:46,768 Du vet det du sa, om å plage meg og jobbe med saken? 54 00:03:46,852 --> 00:03:49,688 Jeg har gjort det. Han hallusinerte. Han ble forgiftet. 55 00:03:50,981 --> 00:03:52,065 Hvordan vet du det? 56 00:03:52,149 --> 00:03:53,191 Oppkastet. 57 00:03:53,942 --> 00:03:55,152 Hvilket oppkast? 58 00:03:57,863 --> 00:04:01,491 Ingen av dere har noensinne fått baby-spy rett i munnen. Skjønner. 59 00:04:02,075 --> 00:04:03,535 Jeg så det på vei hit. 60 00:04:03,618 --> 00:04:06,621 - Sikker på at det er fra offeret? - Han hadde litt på skjorten. 61 00:04:08,081 --> 00:04:11,501 Med mindre han fant noen andres spy som han ville ha på seg selv, 62 00:04:11,585 --> 00:04:14,045 - tipper jeg det, ja. - Hvorfor er det svart? 63 00:04:16,339 --> 00:04:18,508 Herregud. Det lukter råtne egg. 64 00:04:18,592 --> 00:04:20,802 Ja, det er fordi det er aktivt kull. 65 00:04:20,886 --> 00:04:23,221 Når kull samhandler med magebakterier, 66 00:04:23,305 --> 00:04:25,932 frigjør det hydrogensulfid som lukter råtne egg. 67 00:04:26,016 --> 00:04:28,769 Eneste grunnen til å spise så mye aktivt kull, 68 00:04:28,852 --> 00:04:30,604 er om du har svelget noe giftig. 69 00:04:30,687 --> 00:04:32,647 Det forklarer hallusinasjonene. 70 00:04:32,731 --> 00:04:35,358 Han svelget noe ved et uhell eller ble forgiftet. 71 00:04:35,442 --> 00:04:37,152 Neste spørsmål: Hvor kom han fra? 72 00:04:37,778 --> 00:04:40,363 Offerets føtter var kuttet opp. 73 00:04:40,822 --> 00:04:42,491 - Han etterlot et spor. - Ja. 74 00:04:42,574 --> 00:04:44,868 Morgan og jeg følger blodet. Dere drar til krysset 75 00:04:44,951 --> 00:04:46,661 og ser etter trafikkameraer. 76 00:04:46,745 --> 00:04:50,248 Og sørg for at teknikerne får noen prøver av det. 77 00:04:53,794 --> 00:04:56,546 Skal du si hvorfor du var sen eller gjøre meg irriterende? 78 00:04:56,630 --> 00:04:58,465 Jeg traff Lucia. 79 00:04:59,716 --> 00:05:01,718 Lucia, eksforloveden som malte rosen 80 00:05:01,802 --> 00:05:02,844 du har på veggen? 81 00:05:02,928 --> 00:05:04,262 Ja. 82 00:05:04,346 --> 00:05:07,307 Dette er stort. Dere har ikke sett hverandre på fem år? 83 00:05:07,390 --> 00:05:09,476 Ikke stort. Det var bare kaffe. 84 00:05:10,185 --> 00:05:15,440 - Jeg har drukket den typen kaffe. - Dette er vel hvor offeret vårt kom fra. 85 00:05:16,107 --> 00:05:18,693 - Vi er ikke ferdige. - Jeg vil ikke snakke om det. 86 00:05:18,777 --> 00:05:20,779 Da burde du ikke ha sagt noe. 87 00:05:25,659 --> 00:05:29,538 Fyren døde kanskje på gata, men det som skjedde ham, skjedde her. 88 00:05:29,621 --> 00:05:33,416 Han har et navn. "Declan Harker, 31 år." 89 00:05:33,500 --> 00:05:36,711 Ser ikke vanlige husholdningsgiftstoffer, medisiner, ulovlige stoffer. 90 00:05:36,795 --> 00:05:38,755 Ser ikke ut som han har vaskemidler. 91 00:05:38,839 --> 00:05:42,217 Mye her kan ha vært forgiftet. Kriminalteknikerne finner det. 92 00:05:42,884 --> 00:05:46,096 All maten... Føles som Declan nesten aldri forlot rommet. 93 00:05:46,179 --> 00:05:47,472 Tror du han hadde jobb? 94 00:05:47,556 --> 00:05:50,100 Er litt arbeidsløs-estetikk her, hva? 95 00:05:50,183 --> 00:05:51,977 Men nei. Ser du den stolen? 96 00:05:52,602 --> 00:05:53,895 {\an8}Det er en Thunder Throne V2. 97 00:05:53,979 --> 00:05:55,272 {\an8}SOM PÅ YOUTUBE - Kjøp utstyr! 98 00:05:55,355 --> 00:05:59,568 {\an8}Magnetisk hodepute, fireveis ryggstøtte og nanofoam-puter. 99 00:05:59,651 --> 00:06:01,611 {\an8}Og her borte har vi hansker 100 00:06:01,695 --> 00:06:04,823 {\an8}som absorberer svette, og toppmoderne hodetelefoner. 101 00:06:04,906 --> 00:06:06,032 Og så er det dette. 102 00:06:06,616 --> 00:06:07,784 VERDENSMESTER 103 00:06:07,868 --> 00:06:10,829 {\an8}Declan Harker var profesjonell gamer, e-sportsutøver. 104 00:06:10,912 --> 00:06:13,748 - Videospill er ikke en sport. - Personlig er jeg enig, 105 00:06:13,832 --> 00:06:16,668 men teknisk sett må proffe spillere ha økt reaksjonstid. 106 00:06:16,751 --> 00:06:19,713 De virker ikke som sportssutøvere, men trener som dem. 107 00:06:20,380 --> 00:06:21,798 - Elliot? - Ja. 108 00:06:21,882 --> 00:06:23,967 Spiller han ikke spill, snakker han om dem. 109 00:06:24,050 --> 00:06:26,303 Om fyren vår spilte, hvor er datamaskinen? 110 00:06:26,386 --> 00:06:28,305 Akkurat. Den er ikke her. 111 00:06:28,388 --> 00:06:29,848 Tatt av den som forgiftet ham? 112 00:06:36,730 --> 00:06:39,232 - Hvem er dere? - LAPD. Hvem er du? 113 00:06:40,567 --> 00:06:42,027 Jeg heter Adity Shaw. 114 00:06:42,611 --> 00:06:45,322 Ekskjæresten min bor her, Declan Harker. 115 00:06:47,616 --> 00:06:49,034 Går det bra med ham? 116 00:06:50,577 --> 00:06:52,454 Beklager, men han er død. 117 00:06:55,081 --> 00:06:57,083 - Jeg er for sen. - For sen til hva? 118 00:06:57,667 --> 00:07:01,087 Declan la igjen en rar talemelding. Jeg kom så fort jeg hørte den. 119 00:07:01,630 --> 00:07:05,050 Du må hjelpe meg. Alt er min feil. Jeg drepte ham så mange ganger. 120 00:07:05,133 --> 00:07:08,553 Jeg drepte ham om og om igjen. Nå prøver han å drepe meg. 121 00:07:17,270 --> 00:07:20,190 Aner du hva "jeg drepte ham om og om igjen" betyr? 122 00:07:20,273 --> 00:07:23,234 - Mer hallusinering? - Vi tror han snakket om spilling. 123 00:07:23,318 --> 00:07:26,196 Declan er toppspiller i nettspillet Battle Dynasty. 124 00:07:26,279 --> 00:07:28,406 Sverd, trolldom, riddere og drager. 125 00:07:28,490 --> 00:07:32,077 Dreper du noen i spillet, våkner de. Så dreper du dem igjen. 126 00:07:32,160 --> 00:07:34,621 Vi tenker at spillvold kom ut i virkeligheten. 127 00:07:34,704 --> 00:07:37,957 Spilleren han drepte, drepte ham på ordentlig. 128 00:07:38,041 --> 00:07:40,126 Talemeldingen tyder på at han trodde det. 129 00:07:40,210 --> 00:07:41,878 Vet vi hva som forgiftet ham? 130 00:07:41,961 --> 00:07:45,674 Rettsmedisineren tester. Har ikke identifisert det ennå. Oz følger opp. 131 00:07:45,757 --> 00:07:47,550 Teknikerne fant blodspor 132 00:07:47,634 --> 00:07:49,886 på en av matbeholderne i leiligheten. 133 00:07:49,969 --> 00:07:51,596 {\an8}Noen kuttet fingeren på en stift. 134 00:07:51,680 --> 00:07:53,264 De har testet den. Ikke Declans. 135 00:07:53,932 --> 00:07:55,725 Declan brukte kontaktfri levering. 136 00:07:55,809 --> 00:07:57,977 Ifølge appen kom maten én time før han døde. 137 00:07:58,061 --> 00:08:01,231 Kanskje drapspersonen nådde maten mens den var utenfor døren. 138 00:08:01,314 --> 00:08:03,817 Forhåpentligvis matcher DNA-et når vi finner fyren. 139 00:08:05,026 --> 00:08:06,653 Og hva med eksen? 140 00:08:06,736 --> 00:08:09,239 Hun dukket beleilig opp og fant ham død. 141 00:08:09,322 --> 00:08:11,157 Og har egne nøkler. 142 00:08:11,241 --> 00:08:13,076 - Er hun også gamer? - Ja. 143 00:08:13,159 --> 00:08:15,662 Hun virker oppriktig. Oppriktig opprørt. 144 00:08:15,745 --> 00:08:17,205 Vil gjøre alt for å hjelpe. 145 00:08:20,125 --> 00:08:23,044 - Hva? - Du begynner å bli bløthjertet. 146 00:08:23,128 --> 00:08:25,463 Morgan nevnte at du traff Lucia i morges. 147 00:08:25,547 --> 00:08:28,174 - Jeg skal drepe henne. - Ikke gjør det ennå. 148 00:08:28,258 --> 00:08:32,262 Hun finkjemmer leiligheten for å se om vi har oversett noe. 149 00:08:32,345 --> 00:08:35,348 I mellomtiden stoler jeg på instinktet ditt om ekskjæresten. 150 00:08:35,432 --> 00:08:37,100 Dobbeltsjekk alibiet hennes. 151 00:08:37,809 --> 00:08:38,810 Ok. 152 00:08:41,020 --> 00:08:44,357 Declan og jeg møttes i spillet før vi møttes i virkeligheten. 153 00:08:45,108 --> 00:08:47,360 Battle Dynasty var livet vårt. 154 00:08:48,069 --> 00:08:50,488 Ingen av oss passet inn noe annet sted. 155 00:08:51,531 --> 00:08:53,700 I fjor sluttet han å spille. 156 00:08:54,242 --> 00:08:55,285 Han unngikk meg, 157 00:08:55,368 --> 00:08:59,664 ba meg ikke komme innom ham mer og sluttet å ringe tilbake. 158 00:08:59,748 --> 00:09:02,333 Det må ha vært forferdelig. Vet du hvorfor? 159 00:09:02,417 --> 00:09:03,543 Han ville ikke si det. 160 00:09:03,626 --> 00:09:07,047 Men forrige måned dukket han opp igjen. 161 00:09:07,797 --> 00:09:10,508 Sa unnskyld til meg og at han hadde forandret seg. 162 00:09:11,801 --> 00:09:15,305 Vi planla å møtes igjen i den virkelige verden, men... 163 00:09:18,516 --> 00:09:19,642 Beklager. 164 00:09:21,311 --> 00:09:23,605 Declans datamaskin var borte fra leiligheten hans. 165 00:09:23,688 --> 00:09:25,023 Vet du hva som skjedde den? 166 00:09:25,106 --> 00:09:26,983 Han kvittet seg med alt da han sluttet. 167 00:09:27,067 --> 00:09:28,777 Du sa han begynte å spille igjen. 168 00:09:28,860 --> 00:09:30,236 Hva spilte han på? 169 00:09:30,320 --> 00:09:33,698 Jeg tror han hadde en gammel laptop som han brukte i en knipe. 170 00:09:33,782 --> 00:09:35,075 Hva er det? 171 00:09:35,158 --> 00:09:37,535 Dere tror den som drepte ham, tok den. 172 00:09:37,619 --> 00:09:39,079 Vi vurderer muligheten. 173 00:09:39,162 --> 00:09:41,331 Du og Declan delte vel ikke bare husnøkler? 174 00:09:41,414 --> 00:09:43,666 Vi delte en enhetssporingskonto også. 175 00:09:51,216 --> 00:09:52,217 Ok. 176 00:09:53,051 --> 00:09:55,470 Så laptopen er her et sted. 177 00:09:55,553 --> 00:09:58,431 La oss dele oss. Se inn bilvinduene etter den. 178 00:09:58,515 --> 00:10:00,225 Jeg begynner på denne siden. 179 00:10:08,650 --> 00:10:12,779 Fant du nettopp ut om salg på vaskemiddel, eller tekstet Lucia deg? 180 00:10:13,488 --> 00:10:16,116 - Tekst henne tilbake. - Vi jobber. Det kan vente. 181 00:10:17,200 --> 00:10:18,201 Hva er det? 182 00:10:18,284 --> 00:10:20,411 Dere slo opp fordi du satte jobben først. 183 00:10:21,204 --> 00:10:24,207 Vil du ha en ny sjanse, bør du ikke vise at det blir annerledes? 184 00:10:24,290 --> 00:10:25,917 Jeg sa ikke vi skal prøve igjen. 185 00:10:26,000 --> 00:10:28,545 Det trengte du ikke. Ansiktet ditt sa det. 186 00:10:29,129 --> 00:10:31,339 - Det er mer komplisert. - Selvsagt. 187 00:10:31,422 --> 00:10:34,676 Forhold er kompliserte, og det er greit å være redd, men... 188 00:10:34,759 --> 00:10:38,721 Jeg er forsiktig. Ikke det samme. Og jeg vil ikke snakke om dette nå. 189 00:10:40,431 --> 00:10:41,641 Ok, jeg skal slutte. 190 00:10:41,724 --> 00:10:44,310 Ikke vær så forsiktig at du ødelegger det. 191 00:10:45,145 --> 00:10:46,354 Igjen. 192 00:10:47,230 --> 00:10:49,440 Hei, folkens, her borte. 193 00:10:51,359 --> 00:10:54,362 - Fant du noe inni her? - Nei, men se på dekkene. 194 00:10:54,445 --> 00:10:56,281 De er fulle av asfalt. 195 00:10:56,364 --> 00:10:58,867 Da jeg gikk rundt og fikk opptak fra trafikkameraene 196 00:10:58,950 --> 00:11:02,120 nær leiligheten til Declan, ble en gate i nærheten asfaltert. 197 00:11:02,203 --> 00:11:04,122 - Bilen kan ha vært der. - Godt sett. 198 00:11:04,205 --> 00:11:05,915 Jeg sjekker skiltet. Kanskje... 199 00:11:06,791 --> 00:11:08,251 Oi. 200 00:11:16,885 --> 00:11:19,554 Jeg liker skjorten din. Jobber du for Jubilee Games? 201 00:11:21,222 --> 00:11:22,891 Kan du skru den av? 202 00:11:22,974 --> 00:11:26,519 - Det er ikke min bil. - Liker du å løpe mot bilalarmer? 203 00:11:27,478 --> 00:11:30,273 Kan du trykke på knappen på fjernkontrollen? 204 00:11:30,356 --> 00:11:31,608 Og se hva som skjer? 205 00:11:34,777 --> 00:11:36,863 - Takk. - Kan du åpne bagasjerommet også? 206 00:11:37,405 --> 00:11:40,450 Om vi har rett, er PC-en til Declan Harker inni. 207 00:11:45,163 --> 00:11:46,497 Se der. 208 00:11:47,916 --> 00:11:49,209 Kan vi snakke privat? 209 00:11:50,418 --> 00:11:54,422 Jeg er senior spillutvikler. Jeg analyserer spillertaktikk. 210 00:11:54,505 --> 00:11:58,051 Declan var en av toppspillerne på e-sportlaget vårt da han var aktiv. 211 00:11:58,134 --> 00:12:01,095 Så du tok Declans laptop for å analysere dataene? 212 00:12:01,179 --> 00:12:02,472 Ikke derfor. 213 00:12:02,555 --> 00:12:05,350 Forklar. Inkludert at han endte opp død etter du tok den. 214 00:12:06,643 --> 00:12:07,810 Er Declan død? 215 00:12:08,978 --> 00:12:12,148 Naboene til Declan sa de hørte roping i leiligheten hans i går kveld. 216 00:12:12,232 --> 00:12:13,524 Hva kranglet dere om? 217 00:12:13,775 --> 00:12:15,235 Totale saldo 218 00:12:15,318 --> 00:12:17,737 Kanskje om de 100 000 dollarene i krypto han hadde. 219 00:12:17,820 --> 00:12:20,281 Alle passordene hans er her. 220 00:12:20,365 --> 00:12:22,784 Det er 100 000 grunner til å stjele en laptop. 221 00:12:22,867 --> 00:12:25,495 Som senior spillutvikler 222 00:12:25,578 --> 00:12:27,705 visste du vel hvor mye han tjente? 223 00:12:28,331 --> 00:12:30,541 Jeg tok Declans laptop for å hjelpe ham. 224 00:12:31,542 --> 00:12:35,630 Han spilte ikke Battle Dynasty for pengene eller fordi han elsket spillet. 225 00:12:35,713 --> 00:12:38,675 - Han var avhengig. - Avhengig av et videospill? 226 00:12:38,758 --> 00:12:40,760 - Absolutt. - Ja. 227 00:12:40,843 --> 00:12:43,888 Spill trigger dopaminreseptorene som alle andre avhengigheter. 228 00:12:43,972 --> 00:12:46,391 Jeg så det fordi jeg hadde tilgang til dataene hans. 229 00:12:46,474 --> 00:12:48,643 Spillingen hans hadde blitt uberegnelig. 230 00:12:48,726 --> 00:12:51,145 - Han var ikke seg selv. - Du hjalp ham å slutte? 231 00:12:51,229 --> 00:12:54,565 Jeg håpet det var midlertidig. At han ville bli bedre og returnere. 232 00:12:54,649 --> 00:12:58,486 Men etter å ha sett ham personlig, kunne jeg se at han led. 233 00:12:58,569 --> 00:13:00,196 Han hadde gått ned mye i vekt, 234 00:13:00,280 --> 00:13:03,908 spiste eller sov ikke, nektet å forlate leiligheten. 235 00:13:04,492 --> 00:13:07,412 Jeg kjenner folkene på Anonyme gamere, så jeg fikk ham inn. 236 00:13:07,495 --> 00:13:11,541 Ett år siden? Da Declan kvittet seg med utstyret og ignorerte Adity. 237 00:13:11,624 --> 00:13:13,793 Gir mening at du ikke ville snakke med oss. 238 00:13:13,876 --> 00:13:17,297 Sjefene dine ville ikke likt at du hjalp en verdifull spiller å slutte. 239 00:13:17,380 --> 00:13:18,464 Det er verre. 240 00:13:20,049 --> 00:13:22,260 Declan hjalp andre spillere å slutte. 241 00:13:22,343 --> 00:13:25,596 Om Declan var så engasjert, hvorfor begynte han å spille igjen? 242 00:13:27,265 --> 00:13:28,683 Det er det avhengige gjør. 243 00:13:29,475 --> 00:13:33,229 Jeg ble sint da jeg fant ut at han hadde fått tilbakefall. Derfor dro jeg dit 244 00:13:33,313 --> 00:13:36,983 og tok laptopen hans for å stoppe ham igjen. 245 00:13:37,400 --> 00:13:40,236 - Når var dette? - Rundt kl. 02.00. 246 00:13:40,320 --> 00:13:41,696 Jeg var der i én time. 247 00:13:42,363 --> 00:13:45,408 Det plasserer deg hos ham før matleveringen. 248 00:13:45,491 --> 00:13:47,368 Hadde dere en fysisk krangel? 249 00:13:47,452 --> 00:13:51,664 Nei, vi bare snakket. Han prøvde å overbevise meg om at han hadde kontroll. 250 00:13:51,748 --> 00:13:54,625 At han bare måtte fullføre ett oppdrag. 251 00:13:54,709 --> 00:13:55,835 Hva var oppdraget? 252 00:13:55,918 --> 00:13:58,337 Vanskelig å si. Det er tusenvis i spillet. 253 00:13:58,463 --> 00:14:01,507 Noen som involverer å drepe samme spiller om og om igjen? 254 00:14:01,591 --> 00:14:02,675 Hvordan det? 255 00:14:03,384 --> 00:14:05,470 - Gjorde han det? - Ifølge Declan. 256 00:14:06,095 --> 00:14:08,347 Han trodde den personen kom for å drepe ham. 257 00:14:08,431 --> 00:14:10,516 Du aner ikke hvem spilleren kan være? 258 00:14:11,267 --> 00:14:12,268 Nei. 259 00:14:13,936 --> 00:14:15,313 Jeg kan finne det ut. 260 00:14:17,190 --> 00:14:21,944 Rettsmedisineren prøver å identifisere giften. Sier det må være noe eksotisk. 261 00:14:23,529 --> 00:14:26,115 - Visste ikke at kun jeg jobber. - Det er ikke slik. 262 00:14:26,199 --> 00:14:27,742 De skulle forklare hva de fant. 263 00:14:27,825 --> 00:14:31,370 Han fra Jubilee Games sendte Declans spillehistorikk fra forrige måned. 264 00:14:31,913 --> 00:14:34,499 Declan er ridderen ved navn Beast-Slay3r. 265 00:14:34,582 --> 00:14:40,171 {\an8}Som han sa, dreper han den samme orken om og om igjen. 266 00:14:40,254 --> 00:14:43,216 - Stakkars fyr. - Hvordan vet vi at det er samme ork? 267 00:14:43,299 --> 00:14:45,259 Spillere kan tilpasse karakteren sin. 268 00:14:45,343 --> 00:14:47,345 Antrekk, våpen, til og med ansiktet. 269 00:14:47,428 --> 00:14:50,014 {\an8}Ifølge chatten heter orken Drednog. 270 00:14:50,098 --> 00:14:51,682 {\an8}Og han var forbannet. 271 00:14:51,766 --> 00:14:55,019 Han sendte en haug med meldinger som ba Declan om å slutte, 272 00:14:55,103 --> 00:14:58,564 og at han ville få hevn. Han truet med å komme etter ham med pistol. 273 00:14:58,648 --> 00:15:01,109 Declan ble ikke drept med pistol. Han ble forgiftet. 274 00:15:01,192 --> 00:15:03,027 Et av spørsmålene når vi finner fyren. 275 00:15:03,111 --> 00:15:06,155 Men nå, selv om det er rart å si, har vi en mistenkt. 276 00:15:08,658 --> 00:15:09,951 Orken Drednog. 277 00:15:18,543 --> 00:15:21,170 Jeg sendte Morgan hjem. Vi finner ikke orken i kveld. 278 00:15:21,796 --> 00:15:23,089 Det hører man ikke hver dag. 279 00:15:23,798 --> 00:15:27,135 - Kunne ikke spillselskapet hjelpe? - Brukerinformasjonen var falsk. 280 00:15:27,218 --> 00:15:29,095 Gjøres for å spille under flere navn. 281 00:15:29,178 --> 00:15:32,056 Chattene tyder på at han spiller på internettkafeer. 282 00:15:32,140 --> 00:15:34,600 Vi sjekker det og følger opp i morgen tidlig. 283 00:15:35,226 --> 00:15:37,270 Greit om du ikke er tidsnok i morgen. 284 00:15:38,896 --> 00:15:40,356 Dette igjen? 285 00:15:40,439 --> 00:15:43,442 Om du med det mener at jeg vil du skal være lykkelig? Ja. 286 00:15:45,945 --> 00:15:47,321 Har du tenkt mer på det? 287 00:15:51,784 --> 00:15:54,745 Folk oppfører seg som om jeg hadde et valg med Lucia. 288 00:15:54,829 --> 00:15:57,874 Jeg gjorde det slutt. Se når jeg drar fra jobb. 289 00:15:57,957 --> 00:16:00,751 Hvorfor starte på nytt om det samme problemet dukker opp? 290 00:16:00,835 --> 00:16:05,506 Du drar fra jobb to timer før du pleide. Takket være den nye partneren din. 291 00:16:05,590 --> 00:16:08,050 Og det er mulig at du er annerledes nå. 292 00:16:08,134 --> 00:16:11,137 Du er enig med Morgan. Jeg bør risikere å såre Lucia igjen. 293 00:16:11,220 --> 00:16:12,930 Du mener Lucia og deg selv. 294 00:16:14,015 --> 00:16:15,349 Jeg skjønner. 295 00:16:15,433 --> 00:16:19,562 Jeg gjorde de samme feilene med Hector da jentene var unge. 296 00:16:20,146 --> 00:16:24,942 Husker du? Etter skilsmissen? At det tok dem årevis å snakke med meg igjen? 297 00:16:26,569 --> 00:16:29,488 Du har et valg. Mange politifolk får det til å fungere. 298 00:16:29,572 --> 00:16:33,117 Jeg sier ikke det blir lett. Jeg sier bare det er mulig. 299 00:16:35,036 --> 00:16:38,497 Du har to personer som bryr seg om deg, som sier det samme. 300 00:16:38,581 --> 00:16:39,832 Tenk på det. 301 00:16:44,295 --> 00:16:45,880 - God natt. - God natt. 302 00:17:01,771 --> 00:17:03,481 - Hva gjør du her? - Ingenting. 303 00:17:05,107 --> 00:17:08,986 Ok. For det første trenger du ikke å skjule ting for meg, ok? 304 00:17:09,070 --> 00:17:12,657 Uansett hva det er, er det verste som skjer, at vi snakker om det. 305 00:17:12,740 --> 00:17:16,327 For det andre, om du skal skjule ting, vær flinkere. Kom igjen. 306 00:17:20,539 --> 00:17:23,000 - Spiller du Battle Dynasty? - Kjenner du til det? 307 00:17:23,084 --> 00:17:24,168 Ja. 308 00:17:24,252 --> 00:17:25,670 Hvor ofte spiller du det? 309 00:17:25,753 --> 00:17:28,381 Ikke for mye. Jeg ser det som en mental sorbet. 310 00:17:28,965 --> 00:17:31,842 - Gane-rens før leggetid. - Hvorfor skjulte du det? 311 00:17:33,261 --> 00:17:35,972 - Leggetid er leggetid av en grunn. - Ville ikke opprøre deg. 312 00:17:36,055 --> 00:17:38,849 Vel, kompis, jeg vil føle det jeg føler. 313 00:17:38,933 --> 00:17:41,435 Det vil føles verre om jeg tror du skjuler ting. 314 00:17:42,436 --> 00:17:44,355 - Beklager. - Nei, det går bra. 315 00:17:45,231 --> 00:17:48,192 Jeg vil bare være sikker på at vi kan snakke om sånt. 316 00:17:50,236 --> 00:17:52,446 Vi har hjerner som blir besatt av ting. 317 00:17:52,530 --> 00:17:56,242 Visse videospill kan være farlige, for de tar over. 318 00:17:56,325 --> 00:17:57,577 Jeg vet det. 319 00:17:58,160 --> 00:18:02,290 - Ok. Denne fyren med staven, er det deg? - Jeg er en trollmann. 320 00:18:02,373 --> 00:18:04,041 Jeg gjemmer meg fra trollene. 321 00:18:04,125 --> 00:18:06,794 Jeg forhekset dem. Nå prøver de å finne meg. 322 00:18:07,378 --> 00:18:09,964 Hvorfor snakker personen i chatten om å plante deg? 323 00:18:10,047 --> 00:18:12,717 - En trussel? - Ja, men ikke slik du tror. 324 00:18:12,800 --> 00:18:16,470 Han skrev nok "farme meg". Betyr å drepe meg, men bare for gullet mitt. 325 00:18:16,554 --> 00:18:17,680 Det er ikke personlig. 326 00:18:17,763 --> 00:18:20,057 Om han skrev "farme", hvorfor sto det "plante"? 327 00:18:20,141 --> 00:18:21,892 Jeg spiller mot folk fra hele verden. 328 00:18:21,976 --> 00:18:24,228 Chattene oversettes automatisk til engelsk. 329 00:18:24,312 --> 00:18:27,523 Det kalles lokalisering. Noen ganger blir oversettelsen feil. 330 00:18:29,317 --> 00:18:31,193 Truet med å komme etter ham med pistol. 331 00:18:32,612 --> 00:18:33,946 Interessant. 332 00:18:34,614 --> 00:18:38,701 Det er en grunn til at leggetid er leggetid. Kom igjen. 333 00:18:38,784 --> 00:18:42,455 - Hei. Jeg er glad deg. - Jeg er glad i deg. 334 00:18:44,206 --> 00:18:45,166 Får jeg den i morgen? 335 00:18:45,249 --> 00:18:47,501 Jeg er utenfor rommet ditt. Hørte ikke. 336 00:18:47,585 --> 00:18:48,711 God natt. 337 00:18:57,345 --> 00:18:59,388 Folkens, det er teppo. 338 00:18:59,472 --> 00:19:01,766 - Hvem er Teppo? - Nei, hva er teppo? 339 00:19:01,849 --> 00:19:04,352 Jeg fant ut noe. Faktisk et par ting. 340 00:19:04,435 --> 00:19:09,273 Visste dere at 12,6 millioner mennesker spiller Battle Dynasty hver eneste dag? 341 00:19:09,357 --> 00:19:12,526 Dessverre er én av dem sønnen min, 342 00:19:12,610 --> 00:19:17,782 men på grunn av det, lærte jeg at chattens oversettelse ikke alltid er pålitelig. 343 00:19:19,825 --> 00:19:20,951 Jeg vet ikke hva det er. 344 00:19:21,035 --> 00:19:23,829 Teppo er et japansk ord med to betydninger. 345 00:19:23,913 --> 00:19:25,289 Én av dem er "pistol". 346 00:19:25,748 --> 00:19:32,171 Det stemmer. Men teppo kan også oversette til "kulefisk". 347 00:19:32,254 --> 00:19:34,048 Hvordan kan de være samme ord? 348 00:19:34,131 --> 00:19:35,216 Godt spørsmål. 349 00:19:35,299 --> 00:19:37,385 Det er et kallenavn på kulefisk. 350 00:19:38,844 --> 00:19:41,597 Det betyr gift-kanon. Hvor søtt er ikke det? 351 00:19:41,681 --> 00:19:43,015 Vi bør kalle dem det. 352 00:19:43,099 --> 00:19:45,726 Da fyren truet Declan i chatten, sa han ikke "pistol". 353 00:19:45,810 --> 00:19:48,312 - Han sa "kulefisk-gift". - Det stemmer. 354 00:19:48,396 --> 00:19:50,815 Derfor var det så vanskelig å identifisere den. 355 00:19:50,898 --> 00:19:53,192 Jeg kom fra laben. Jeg sa hva de skulle teste for. 356 00:19:53,275 --> 00:19:57,363 {\an8}Og ganske riktig, Declan Harker ble forgiftet med kulefisk-gift. 357 00:19:57,446 --> 00:19:59,198 Står at den er sterkere enn cyanid. 358 00:19:59,281 --> 00:20:03,494 Én dråpe forårsaker hallusinasjon, oppkast, lammelse og død. 359 00:20:03,577 --> 00:20:05,204 Declan var fortapt uten bilen. 360 00:20:05,287 --> 00:20:08,749 - Tenk at folk betaler for å spise det. - Det har jeg. Det er trygt. 361 00:20:08,833 --> 00:20:12,086 Kan være trygt så lenge sushikokken ikke vil drepe deg. 362 00:20:12,169 --> 00:20:14,505 Opplæringen på to år er omfattende. 363 00:20:14,588 --> 00:20:17,466 Før du får holde en kniv, må du mestre kunnskapen. 364 00:20:17,550 --> 00:20:18,884 Vite hvor giften er. 365 00:20:18,968 --> 00:20:21,137 Bare da kan du lære å fjerne den. 366 00:20:21,220 --> 00:20:23,222 Etter det står du overfor testen. 367 00:20:23,931 --> 00:20:27,101 En fremvisning av ferdighetene dine foran en ekspert. 368 00:20:27,184 --> 00:20:29,937 Kuttene må være presise, anretningen upåklagelig. 369 00:20:30,020 --> 00:20:31,939 Om det bare er litt blod igjen, 370 00:20:32,022 --> 00:20:34,775 stryker du, og du må begynne på nytt. 371 00:20:36,235 --> 00:20:40,322 Helt til du får det til og består testen. 372 00:20:41,157 --> 00:20:44,535 Om det er så vanskelig, må kun en håndfull kokker i byen servere den. 373 00:20:45,536 --> 00:20:47,455 Inviterer du meg på sushi? 374 00:21:00,676 --> 00:21:01,677 Unnskyld meg. 375 00:21:02,303 --> 00:21:03,387 Har du spørsmål? 376 00:21:03,471 --> 00:21:06,223 Ja, vi ser etter noe ganske sjeldent. 377 00:21:06,307 --> 00:21:07,975 Til en spesiell anledning? 378 00:21:08,058 --> 00:21:10,770 Ja. Det er faktisk bryllupsdagen vår. 379 00:21:10,853 --> 00:21:14,064 Nei. Vi så på nettet at dere serverer kulefisk. 380 00:21:14,940 --> 00:21:16,108 Veldig spesielt. 381 00:21:16,609 --> 00:21:20,613 Bare et dusin kokker i USA har lisens til å servere det. 382 00:21:20,696 --> 00:21:23,324 Ja. Kan du tro at tre av dem er her i Los Angeles? 383 00:21:23,407 --> 00:21:25,409 Derfor kom vi til deg. 384 00:21:25,993 --> 00:21:30,289 En mann ble nylig drept med kulefisk-gift etter å ha blitt truet på nettet. 385 00:21:30,372 --> 00:21:32,833 Hen sa at faren hens hadde kulefisk hen kunne bruke. 386 00:21:32,917 --> 00:21:35,836 Og de tre kokkene i LA? Et sted er stengt for oppussing, 387 00:21:35,920 --> 00:21:38,881 en er en 80 år gammel barnløs mann, og så er det deg. 388 00:21:38,964 --> 00:21:41,509 Har du en unge som har tilgang til fisken din? 389 00:21:41,592 --> 00:21:46,889 Jeg har to sønner, men det dere antyder, er umulig. 390 00:21:46,972 --> 00:21:47,973 Fordi? 391 00:21:48,057 --> 00:21:52,353 Fordi å håndtere giften er er en veldig nøysom prosess. 392 00:21:52,436 --> 00:21:56,565 Alle delene jeg fjerner, leveren, eggstokkene, huden, 393 00:21:56,649 --> 00:22:00,236 har jeg i en låst beholder til de kastes. 394 00:22:01,028 --> 00:22:03,989 Det er loven, og jeg følger den til punkt og prikke. 395 00:22:05,241 --> 00:22:07,368 - Kan du vise oss? - Selvsagt. 396 00:22:07,451 --> 00:22:08,744 {\an8}FORSIKTIG - FARLIG AVFALL 397 00:22:08,828 --> 00:22:12,665 Bare jeg har nøkkelen, og jeg tar dette veldig seriøst. 398 00:22:12,748 --> 00:22:17,169 Selv om noen blir syke, har jeg kurer klar. 399 00:22:22,258 --> 00:22:23,801 Er det sønnen din? 400 00:22:24,802 --> 00:22:27,388 Én av dem. Jin, lærlingen min. 401 00:22:27,471 --> 00:22:28,764 Kjenner du ham igjen? 402 00:22:28,848 --> 00:22:31,392 Det er en plakat av den gutten hos videospillselskapet. 403 00:22:31,475 --> 00:22:33,227 Med andre klær og kortere hår, 404 00:22:33,310 --> 00:22:34,645 men det er ham. 405 00:22:34,728 --> 00:22:36,730 Hva mener du med videospill? 406 00:22:36,814 --> 00:22:39,233 Truslene vi nevnte, kom i en videospill-chat. 407 00:22:41,151 --> 00:22:44,697 Min andre sønn, Ryo, spiller videospill. 408 00:22:44,780 --> 00:22:48,075 Men han ikke ha fått tak i giften. 409 00:22:48,742 --> 00:22:49,994 De er tvillinger. 410 00:22:50,578 --> 00:22:53,247 Jeg sverger, han gjorde ikke det dere sier. 411 00:22:54,498 --> 00:22:56,292 Vær så snill. Hjelp ham. 412 00:23:02,381 --> 00:23:05,259 Jeg tok med Ryo og Jin hit fra Osaka 413 00:23:05,342 --> 00:23:09,847 da de var små, etter at moren deres og jeg skilte oss. 414 00:23:10,681 --> 00:23:13,559 Jin har alltid vært flink på skolen og i sport. 415 00:23:13,642 --> 00:23:17,730 Han jobber hardt og er interessert i familiebedriften. 416 00:23:17,813 --> 00:23:20,858 Det har alltid vært vanskeligere med Ryo. 417 00:23:21,817 --> 00:23:23,277 Han hører ikke etter. 418 00:23:23,360 --> 00:23:25,613 Han bryr seg bare om spillene sine. 419 00:23:28,157 --> 00:23:32,661 Jeg føler at jeg mistet ham til dem for mange år siden. 420 00:23:33,787 --> 00:23:35,456 Det må være vanskelig. 421 00:23:37,249 --> 00:23:40,210 Men jeg er glad i begge guttene mine. 422 00:23:41,211 --> 00:23:44,423 Jeg har alltid prøvd å gjøre det som er best for dem. 423 00:23:44,506 --> 00:23:45,758 Vi tror det er sant. 424 00:23:46,508 --> 00:23:48,427 Vi må likevel vurdere muligheten 425 00:23:48,510 --> 00:23:52,056 for at Ryo fikk tak i gift og brukte den til å skade Declan Harker. 426 00:23:53,390 --> 00:23:57,311 Vi gjør alt vi kan for å få ham trygt inn, men han må samarbeide. 427 00:23:57,394 --> 00:23:59,480 - Vi trenger din hjelp. - Vet du hvor han er? 428 00:24:03,317 --> 00:24:04,234 {\an8}Hent Jin. 429 00:24:09,448 --> 00:24:13,535 Jin, disse folkene er fra politiet. De må snakke med Ryo. 430 00:24:14,203 --> 00:24:15,412 Vet du hvor han er? 431 00:24:15,996 --> 00:24:17,498 Han forteller meg ingenting. 432 00:24:18,457 --> 00:24:19,541 Spiller nok et sted. 433 00:24:19,625 --> 00:24:22,294 Og for to kvelder siden? Vet du hvor han var da? 434 00:24:23,587 --> 00:24:24,672 Det går bra. 435 00:24:24,755 --> 00:24:25,756 De vil hjelpe. 436 00:24:28,384 --> 00:24:30,219 Jeg vet ikke. Jeg tror han gikk ut. 437 00:24:31,220 --> 00:24:32,221 Beklager. 438 00:24:32,846 --> 00:24:34,306 Det går bra. Takk. 439 00:24:35,683 --> 00:24:36,684 {\an8}Jin, kunder. 440 00:24:36,767 --> 00:24:37,768 {\an8}Velkommen. 441 00:24:38,310 --> 00:24:39,311 Unnskyld meg. 442 00:24:40,062 --> 00:24:42,147 Jeg sier fra om jeg hører fra Ryo. 443 00:24:44,900 --> 00:24:48,028 Å oppdra to tenåringsgutter uten en mor kan ikke være lett. 444 00:24:48,737 --> 00:24:52,491 Tydet fotoalbumet på at pappa har en favorittsønn? 445 00:24:52,574 --> 00:24:54,994 Hånden hans på Jins skulder... Virker stolt av ham. 446 00:24:55,077 --> 00:24:56,370 Ikke så mye av Ryo. 447 00:24:56,453 --> 00:25:00,207 Eller så er Ryo en humørsyk tenåring som ikke vil ta bilder med faren sin. 448 00:25:03,168 --> 00:25:04,753 Hvem får du melding fra? 449 00:25:04,837 --> 00:25:06,505 Overbetjenten vår. 450 00:25:07,715 --> 00:25:10,092 Hun vil vise oss noe på PC-en til Declan. 451 00:25:10,175 --> 00:25:13,095 Jeg får Daphne og Oz til å finne Ryo. Vi vet kaféene han går på. 452 00:25:13,178 --> 00:25:14,638 Og hvordan han ser ut. 453 00:25:20,352 --> 00:25:22,271 Klokken er 14.30 på en onsdag. 454 00:25:22,354 --> 00:25:24,732 - Burde ikke ungene være på skolen? - Ok, pappa. 455 00:25:25,315 --> 00:25:29,069 Vanskelig å se for seg å kaste bort livet ditt på et videospill. 456 00:25:29,153 --> 00:25:32,656 Jeg vet ikke. Jeg brukte mange timer på NBA Jam. Det gikk bra. 457 00:25:33,323 --> 00:25:34,575 Det er usikkert ennå. 458 00:25:38,078 --> 00:25:39,204 Hei. 459 00:25:40,998 --> 00:25:41,999 Unnskyld meg. Ryo? 460 00:25:46,795 --> 00:25:48,380 Hei, Drednog. 461 00:25:48,464 --> 00:25:51,925 - LAPD. Vi må snakke med deg. - Når jeg har ødelagt knutepunktet. 462 00:25:52,801 --> 00:25:53,886 Er dette deg? 463 00:25:54,887 --> 00:25:56,221 Mange spiller som orker. 464 00:25:56,305 --> 00:25:58,682 Ja, men Drednog er vel brukernavnet ditt? 465 00:25:58,766 --> 00:26:00,017 Vel, ett av dem. 466 00:26:00,100 --> 00:26:02,436 Betyr navnet Declan Harker noe for deg? 467 00:26:02,519 --> 00:26:03,520 Beast-Slay3r? 468 00:26:04,229 --> 00:26:07,775 - Alle kjenner ham på nett. - Ikke så bra som deg, hva? 469 00:26:07,858 --> 00:26:12,905 {\an8}Declan jaktet på deg og drepte karakteren din om og om igjen. 470 00:26:12,988 --> 00:26:16,575 Kom under huden på deg så mye at du truet med å drepe ham. 471 00:26:16,658 --> 00:26:18,702 Høres det kjent ut? 472 00:26:20,412 --> 00:26:22,539 Frisker opp hukommelsen på stasjonen. 473 00:26:22,623 --> 00:26:23,665 Kom igjen. 474 00:26:27,669 --> 00:26:28,545 POLITISTASJON 475 00:26:31,673 --> 00:26:33,175 {\an8}Jeg tar meg av snakkingen. 476 00:26:33,759 --> 00:26:35,135 {\an8}Hold munn. 477 00:26:38,680 --> 00:26:41,892 Yasuda og sønnen hans, Ryo. Sjefen min, overbetjent Soto. 478 00:26:41,975 --> 00:26:44,686 Vi setter pris på at dere samarbeider. 479 00:26:44,770 --> 00:26:45,979 Selvsagt. 480 00:26:46,063 --> 00:26:47,940 Vi vil bare oppklare dette. 481 00:26:48,023 --> 00:26:50,776 Jeg tror fortsatt at sønnen min er uskyldig. 482 00:26:50,859 --> 00:26:52,569 Kjente ikke Declan i virkeligheten. 483 00:26:55,531 --> 00:26:56,573 Du sa selv 484 00:26:56,657 --> 00:27:00,077 at det finnes andre restauranter som serverer kulefisk. 485 00:27:00,661 --> 00:27:05,791 Mannens død er forferdelig, men sønnen min har rett. 486 00:27:06,416 --> 00:27:09,002 Dere har ingen måte å knytte ham til det. 487 00:27:09,086 --> 00:27:10,712 Det er kanskje sant. 488 00:27:10,796 --> 00:27:13,048 Ryo, får vi se på fingrene dine? 489 00:27:14,591 --> 00:27:17,052 {\an8}Vi fant blod på åstedet. Drapspersonens, tror vi. 490 00:27:21,014 --> 00:27:22,391 Kuttet beviser ingenting. 491 00:27:22,474 --> 00:27:23,725 Jeg eier en restaurant. 492 00:27:24,226 --> 00:27:26,478 Guttene mine skjærer seg hele tiden. 493 00:27:26,562 --> 00:27:31,191 Kanskje, men dette er en rettskjennelse som tvinger Ryo til å gi en DNA-prøve. 494 00:27:31,275 --> 00:27:34,194 Om vi kan knytte ham til drapet, gjenstår å se. 495 00:27:34,278 --> 00:27:37,865 Men før vi kommer til det, kan vi knytte deg til offeret. 496 00:27:37,948 --> 00:27:39,491 Sånn fikk vi rettskjennelsen. 497 00:27:40,075 --> 00:27:43,620 Declan Harker hadde 100 000 dollar i krypto på datamaskinen sin. 498 00:27:43,704 --> 00:27:46,248 Folk tror krypto er anonymt, men de tar feil. 499 00:27:46,331 --> 00:27:48,834 Faktisk lettere å spore enn vanlige penger, 500 00:27:48,917 --> 00:27:51,461 fordi det kun eksisterer som dataoverføringer. 501 00:27:51,545 --> 00:27:53,797 Kryptoen vi fant på Declans datamaskin, 502 00:27:54,381 --> 00:27:55,632 ble sporet til deg. 503 00:27:56,800 --> 00:27:57,885 Hva snakker de om? 504 00:27:57,968 --> 00:27:58,969 {\an8}Hold munn, sa jeg. 505 00:27:59,177 --> 00:28:01,597 Declan trollet deg ikke for moro skyld. 506 00:28:02,222 --> 00:28:05,309 Han ble betalt for å drepe deg gjentatte ganger. Av faren din. 507 00:28:05,392 --> 00:28:08,145 Fordi han prøvde å få deg til å slutte å spille. 508 00:28:08,228 --> 00:28:12,274 Om Declan gjorde opplevelsen elendig nok, ville du kanskje slutte selv. 509 00:28:13,609 --> 00:28:17,446 Du må forstå at jeg prøvde alt. 510 00:28:17,946 --> 00:28:20,532 Det tror vi på. Vi lurte på hvordan du møtte Declan, 511 00:28:20,616 --> 00:28:22,367 så tenkte vi på Anonyme gamere. 512 00:28:22,451 --> 00:28:25,162 Kanskje du prøvde å få Ryo til å gå på et møte. 513 00:28:25,245 --> 00:28:28,874 Kanskje han nektet, men du gikk på et likevel. 514 00:28:28,957 --> 00:28:32,461 Og slik møtte du Declan for én måned siden, 515 00:28:32,544 --> 00:28:34,212 rett før han begynte å spille igjen. 516 00:28:36,632 --> 00:28:39,593 Declan forsto hva jeg opplevde med Ryo. 517 00:28:40,761 --> 00:28:42,346 At han ikke sov. 518 00:28:43,680 --> 00:28:45,432 Han sluttet på skolen. 519 00:28:46,016 --> 00:28:49,436 Noen kvelder kom ikke Ryo hjem engang. 520 00:28:50,520 --> 00:28:53,190 Jeg ba Declan om hjelp. 521 00:28:53,690 --> 00:28:55,651 I stedet gjorde det ting verre. 522 00:28:55,734 --> 00:28:57,277 Ryo ble lei og tok igjen. 523 00:28:57,361 --> 00:29:01,448 Han visste fra chattene at Declan tok matpause rundt kl. 04.00. 524 00:29:01,531 --> 00:29:05,452 Og han nevnte Teter's Tacos. Et populært sted blant natte-gamerne. 525 00:29:05,535 --> 00:29:08,413 Og vi har en kvittering fra kvelden Declan døde. 526 00:29:08,497 --> 00:29:11,833 Kanskje Ryo fulgte budet til Declans leilighet 527 00:29:11,917 --> 00:29:13,085 og ventet til han dro 528 00:29:13,168 --> 00:29:16,046 før han la kulefisk-gift i burritoen hans. 529 00:29:17,756 --> 00:29:19,383 {\an8}Hvordan kunne du gjøre dette? 530 00:29:19,466 --> 00:29:20,842 {\an8}Jeg ville beskytte deg! 531 00:29:20,926 --> 00:29:23,178 Jeg tror vi er ferdige her. 532 00:29:25,180 --> 00:29:26,223 Bare én ting til. 533 00:29:26,306 --> 00:29:28,350 Vi trenger DNA-prøven fra deg, Ryo. 534 00:29:37,109 --> 00:29:38,110 Hei. 535 00:29:38,193 --> 00:29:41,530 - Venter du ennå på Ryos DNA-resultater? - Ja. Laben prioriterer det. 536 00:29:41,613 --> 00:29:43,782 Vi lar faren vente med ham i varetekt. 537 00:29:43,865 --> 00:29:46,493 Han er bare en ungdom. Kan du se det for deg? 538 00:29:46,576 --> 00:29:48,453 At et av barna mine dreper noen? 539 00:29:49,204 --> 00:29:53,417 Dette vil høres verre ut enn jeg mener, men jeg bekymrer meg for det hele tiden. 540 00:29:53,500 --> 00:29:54,751 Ikke grunnet døtrene mine, 541 00:29:54,835 --> 00:29:56,795 men jobben min. 542 00:29:56,878 --> 00:29:59,673 Jeg skjønner. Denne jobben går deg på nervene. 543 00:29:59,756 --> 00:30:01,258 Her har du noe verre: 544 00:30:01,341 --> 00:30:04,636 Hva med det faren gjorde? Kan du se for deg å gå så langt? 545 00:30:05,262 --> 00:30:07,806 For barna mine? Har du møtt meg? 546 00:30:09,266 --> 00:30:10,267 Labresultater. 547 00:30:10,350 --> 00:30:12,853 - Som forventet? - Faktisk ikke. 548 00:30:12,936 --> 00:30:15,313 Var ikke blodet på åstedet Ryos? 549 00:30:15,397 --> 00:30:19,359 Laben sa at det er en veldig nær familiær match. Nitti prosent. 550 00:30:20,736 --> 00:30:22,904 Blir ikke mye nærere enn tvillinger. 551 00:30:25,240 --> 00:30:27,117 Ryo drepte ikke Declan. 552 00:30:27,617 --> 00:30:28,702 Jin gjorde det. 553 00:30:34,416 --> 00:30:35,417 Jin er etterlyst. 554 00:30:35,500 --> 00:30:38,336 Enheter gjennomsøker nabolaget og er på Union Station. 555 00:30:38,420 --> 00:30:40,338 Jeg sendte Fogel og McNeil med faren hjem. 556 00:30:40,422 --> 00:30:42,466 Jin er ikke der. Sykkelen hans er borte. 557 00:30:42,549 --> 00:30:44,676 - Farens restaurant? - Betjenter er der. 558 00:30:44,760 --> 00:30:46,053 Han er ikke på skolen. 559 00:30:46,136 --> 00:30:47,345 Hva med venner? 560 00:30:47,429 --> 00:30:48,889 Folkens, det er Jin. 561 00:30:48,972 --> 00:30:51,725 Greit, alle sammen, stille. Stans arbeidet. 562 00:30:51,808 --> 00:30:54,644 På høyttaler. Vi må overbevise ham om å komme hit. 563 00:31:01,693 --> 00:31:02,694 Jin? 564 00:31:04,112 --> 00:31:05,197 Jeg rotet det til. 565 00:31:05,906 --> 00:31:07,407 Jeg rotet det skikkelig til. 566 00:31:09,326 --> 00:31:11,745 Jin, dette er overbetjent Soto fra politiet. 567 00:31:12,329 --> 00:31:13,872 Alle leter etter deg. 568 00:31:13,955 --> 00:31:16,041 Faren og broren din er bekymret for deg. 569 00:31:16,124 --> 00:31:18,794 Kan du ikke si hvor du er, så kan vi hente deg? 570 00:31:18,877 --> 00:31:20,378 Vi vil høre din side. 571 00:31:20,462 --> 00:31:21,797 Det er min feil. 572 00:31:22,881 --> 00:31:24,216 Jeg la igjen giften. 573 00:31:24,800 --> 00:31:26,551 Nå er fyren død på grunn av meg. 574 00:31:27,803 --> 00:31:29,805 Jeg trodde det var det du ville. 575 00:31:32,099 --> 00:31:33,600 Det går bra. 576 00:31:34,518 --> 00:31:36,478 Politiet forstår. De vil hjelpe. 577 00:31:36,561 --> 00:31:39,564 Du er ung. Ingen vil du skal fengsles for alltid. 578 00:31:40,148 --> 00:31:42,734 Dette kan bli lettere om du sier hvor du er. 579 00:31:43,819 --> 00:31:44,820 Jeg er glad i deg. 580 00:31:45,862 --> 00:31:47,864 Be pappa om å tilgi meg. 581 00:31:51,827 --> 00:31:55,330 Er det noe sted du vet Jin kunne dratt om han planla å skade seg selv? 582 00:31:57,791 --> 00:32:00,418 Faren vår var alltid tøff mot oss. 583 00:32:01,002 --> 00:32:03,296 Når Jin og jeg måtte vekk fra ham, 584 00:32:04,089 --> 00:32:07,384 dro vi til Hollywood-reservoaret og satt på gangveien. 585 00:32:08,635 --> 00:32:10,470 Noen ganger truet han med å... 586 00:32:12,264 --> 00:32:14,015 Jeg sender nærmeste enheter dit. 587 00:32:14,099 --> 00:32:15,684 Ta Oz og Daphne med deg. 588 00:32:15,767 --> 00:32:17,727 - Få faren til å møte dere. - Kan jeg gå? 589 00:32:17,811 --> 00:32:20,021 - Jeg kan prøve å snakke ham ned. - Vet du? 590 00:32:20,105 --> 00:32:23,066 Bli her hos meg og la politiet gjøre jobben sin. 591 00:32:23,567 --> 00:32:24,818 De får broren din tilbake. 592 00:32:42,794 --> 00:32:44,129 Jeg fikser det. 593 00:32:47,257 --> 00:32:48,300 Du må være sjefete. 594 00:32:49,968 --> 00:32:51,219 Takk. 595 00:32:52,596 --> 00:32:54,306 De ringer snart med nyheter. 596 00:32:55,807 --> 00:32:58,435 - Holder du ut? - Ja. 597 00:32:58,518 --> 00:32:59,936 Dette er Jins favoritt. 598 00:33:00,604 --> 00:33:02,606 Han snek den inn i restauranten. 599 00:33:03,398 --> 00:33:04,566 Er du seriøs? 600 00:33:05,984 --> 00:33:08,236 Høres ikke ut som en perfekt sønn likevel. 601 00:33:11,698 --> 00:33:13,366 La oss skaffe deg ordentlig mat. 602 00:33:16,578 --> 00:33:18,246 Vær så god. Hva enn du vil ha. 603 00:33:24,044 --> 00:33:25,212 Får jeg spørre om noe? 604 00:33:25,295 --> 00:33:27,923 Du og Jin så veldig nære ut på alle bildene. 605 00:33:28,006 --> 00:33:30,467 Virker ikke som dere henger sammen lenger. 606 00:33:30,550 --> 00:33:31,676 Hva skjedde? 607 00:33:32,761 --> 00:33:34,262 Vi ble forskjellige. 608 00:33:35,388 --> 00:33:37,474 Jin tok feil om at alt var hans feil. 609 00:33:38,850 --> 00:33:39,935 Det er min. 610 00:33:41,228 --> 00:33:44,564 Jeg fortalte hva Declan gjorde mot meg. Han så at Battle Dynasty var 611 00:33:44,648 --> 00:33:46,566 eneste stedet jeg følte jeg hørte til. 612 00:33:47,359 --> 00:33:48,568 Jeg kunne være meg selv. 613 00:33:49,903 --> 00:33:51,071 Jeg skjønner. 614 00:33:51,154 --> 00:33:53,990 Må ha vært opprørende da Declan drepte deg om og om igjen 615 00:33:54,074 --> 00:33:55,158 i spillet. 616 00:33:55,242 --> 00:33:56,243 Ja. 617 00:33:57,619 --> 00:33:58,662 Det føltes ekte. 618 00:34:00,580 --> 00:34:02,249 Beklager. Dette høres dumt ut. 619 00:34:03,500 --> 00:34:04,542 - Pokker. - Det går bra. 620 00:34:04,626 --> 00:34:07,254 - Jeg henter tørkepapir. - Beklager. 621 00:34:07,337 --> 00:34:09,839 Hør her, det går bra. 622 00:34:09,923 --> 00:34:11,216 Det går bra. 623 00:34:12,968 --> 00:34:14,427 Morgan! 624 00:34:15,679 --> 00:34:16,930 Gi meg et øyeblikk. 625 00:34:19,891 --> 00:34:20,892 Det er Adam. 626 00:34:21,935 --> 00:34:23,019 Morgan er her. 627 00:34:23,103 --> 00:34:24,521 Fant dere ham? 628 00:34:24,604 --> 00:34:28,066 Bare sykkelen hans. Faren hans så den. Midt på gangveien. 629 00:34:30,151 --> 00:34:31,236 Å nei. 630 00:34:31,319 --> 00:34:33,738 Oz og Daphne er med dykkerne. De gjør seg klare. 631 00:34:34,322 --> 00:34:36,157 Dårlige sjanser for å finne ham i live. 632 00:34:42,998 --> 00:34:43,999 Hvor er Ryo? 633 00:34:45,583 --> 00:34:46,876 Vi ringer deg tilbake. 634 00:34:48,670 --> 00:34:51,548 Så noen hvor gutten jeg snakket med, ble av? 635 00:34:52,549 --> 00:34:55,844 Dette føles som mer enn bare en tenåring som gikk sin vei. 636 00:34:55,927 --> 00:34:58,680 Ja. Hvorfor drakk han mandelmelk? 637 00:34:58,763 --> 00:35:01,141 Laktoseintoleranse? Matallergi? 638 00:35:01,224 --> 00:35:04,144 Matallergi. Jeg så også et fødselsmerke på armen hans. 639 00:35:04,227 --> 00:35:05,395 Hvorfor er dette viktig? 640 00:35:05,478 --> 00:35:06,980 Vi finner ikke Jins lik. 641 00:35:07,063 --> 00:35:10,358 Tror du han iscenesatte selvmordet, og at Ryo dro for å møte ham? 642 00:35:10,442 --> 00:35:14,112 Nei, det jeg foreslår, er mye sprøere. Vær tålmodig med meg. 643 00:35:14,195 --> 00:35:17,907 Jeg lærte om dette i Mr. Coopers biologitime i niende klasse. 644 00:35:17,991 --> 00:35:22,203 Noen ganger, ingen vet hvor ofte, kan en graviditet starte som tvillinger, 645 00:35:22,287 --> 00:35:24,581 men så absorberer ett embryo det andre, 646 00:35:24,664 --> 00:35:26,916 og kun ett barn blir født. 647 00:35:27,000 --> 00:35:28,793 Siden det i de tidlige stadiene 648 00:35:28,877 --> 00:35:31,838 var to separate embryoer med to DNA-sett, 649 00:35:31,921 --> 00:35:35,258 har barnet som blir født, begge DNA-sett hele livet. 650 00:35:36,259 --> 00:35:40,263 Mr. Cooper var kjedelig, men en to i én-baby? Veldig kult. 651 00:35:40,764 --> 00:35:43,892 Det kalles kimerisme etter det mytologiske dyret kimeraen, 652 00:35:43,975 --> 00:35:45,560 en blanding av ulike dyr. 653 00:35:45,644 --> 00:35:48,813 Hos menneskelige kimeraer er det en blanding av ulike mennesker. 654 00:35:48,897 --> 00:35:51,399 Det gjør at hudpartier er annerledes enn de andre. 655 00:35:51,483 --> 00:35:53,151 Noen ganger to ulike øyenfarger. 656 00:35:53,234 --> 00:35:56,071 Matallergier fordi kroppen konstant angriper seg selv. 657 00:35:56,154 --> 00:35:58,156 Blod som har annerledes DNA enn i munnen. 658 00:35:58,239 --> 00:36:00,742 Jeg tror ikke Ryo og faren hans visste det. 659 00:36:00,825 --> 00:36:03,370 De trodde vi ville matche Ryos DNA 660 00:36:03,453 --> 00:36:06,039 med åstedet, og de trodde de var heldige. 661 00:36:06,122 --> 00:36:07,290 Dette gir ikke mening. 662 00:36:07,374 --> 00:36:10,460 Du hadde et fotoalbum av begge guttene fra hele livet deres. 663 00:36:10,543 --> 00:36:12,671 - Du har møtt de to brødrene. - Har jeg? 664 00:36:12,754 --> 00:36:15,423 Har vi sett Ryo og Jin i samme rom samtidig? 665 00:36:16,049 --> 00:36:17,884 Vent litt. Sier du... 666 00:36:17,967 --> 00:36:22,097 Vi ble lurt av en desperat far og en sønn som prøver å legge skylden for drap... 667 00:36:22,180 --> 00:36:24,224 På en bror som ikke finnes. 668 00:36:31,356 --> 00:36:35,151 Vi hentet fotoalbumet og fikk teknikerne til å analysere bildene. 669 00:36:35,235 --> 00:36:36,569 De er digitalt forfalsket. 670 00:36:36,653 --> 00:36:39,280 Én gutt ble lagt til bildet etterpå. 671 00:36:39,364 --> 00:36:42,200 Teknikerne vet også når bildene ble forfalsket. 672 00:36:42,283 --> 00:36:44,160 Du har gjort dette hele Ryos liv. 673 00:36:44,244 --> 00:36:49,207 Får ham til å kle seg ut som Jin, utgi seg for å være Jin og jobbe i restauranten. 674 00:36:50,125 --> 00:36:51,501 Det er absurd. 675 00:36:52,752 --> 00:36:54,504 Jeg fikset på noen bilder. 676 00:36:55,046 --> 00:36:57,382 Men det betyr ikke det du sier. 677 00:36:57,882 --> 00:36:59,592 Hvorfor holder dere meg her? 678 00:37:00,218 --> 00:37:03,596 Jeg mistet nettopp sønnen min. Jeg må sørge. 679 00:37:03,680 --> 00:37:05,432 Det er sant at du sørger. 680 00:37:06,224 --> 00:37:07,726 Du mistet ham ikke nettopp. 681 00:37:08,810 --> 00:37:10,812 Du har sørget over ham i 17 år. 682 00:37:11,938 --> 00:37:13,857 Vi snakket med ekskona di i Osaka. 683 00:37:13,940 --> 00:37:17,610 Hun sa hvor glad du var da du fant ut at du skulle ha tvillinger, 684 00:37:17,694 --> 00:37:20,613 og hvor knust dere begge var da én av dem ikke klarte seg. 685 00:37:22,031 --> 00:37:26,077 Og hvordan sorgen førte til skilsmisse, og at du klandret sønnen som overlevde. 686 00:37:26,953 --> 00:37:28,037 Hele Ryos liv, 687 00:37:28,747 --> 00:37:30,999 hver gang han skuffet deg, gikk over streken, 688 00:37:31,082 --> 00:37:33,001 minnet du ham på at du ønsket han var Jin. 689 00:37:33,501 --> 00:37:35,086 Ryo vendte seg til gaming, 690 00:37:35,170 --> 00:37:39,424 der han kunne være fri fra kritikken og kontrollen din og være seg selv. 691 00:37:40,091 --> 00:37:45,346 Da du fikk Declan til å drepe ham om og om igjen, gjorde han noe drastisk. 692 00:37:45,430 --> 00:37:47,015 Tidlig i går morges 693 00:37:47,098 --> 00:37:51,644 så du at noen hadde tatt kulefisk-gift. Du visste hvem som tok den, og hvorfor. 694 00:37:51,728 --> 00:37:52,562 AKTIVT KULL 695 00:37:52,645 --> 00:37:54,397 Du sa du har en kur tilgjengelig. 696 00:37:54,481 --> 00:37:56,775 Det var du som ga Declan kullet. 697 00:37:57,984 --> 00:38:01,488 Jeg ville ikke at sønnen min skulle være en drapsperson. 698 00:38:01,571 --> 00:38:04,908 Men du kom for sent. Declan hadde allerede gått for langt. 699 00:38:04,991 --> 00:38:06,451 Ta den! 700 00:38:06,534 --> 00:38:10,371 Han kjempet imot deg. I slåsskampen falt han gjennom skyvedøren 701 00:38:11,247 --> 00:38:13,208 - og kuttet opp føttene. - Declan! 702 00:38:13,291 --> 00:38:15,460 Du prøvde å ta ham, men han løp ut i gaten. 703 00:38:17,170 --> 00:38:18,505 Du kunne ikke redde ham. 704 00:38:20,215 --> 00:38:22,217 Du fokuserte på å redde sønnen din. 705 00:38:22,300 --> 00:38:25,720 Du visste politiet ville identifisere giften og ta Ryo. 706 00:38:26,596 --> 00:38:27,764 Ryo. 707 00:38:27,847 --> 00:38:30,642 Etter å ha ønsket at den ene sønnen var den andre i årevis, 708 00:38:30,725 --> 00:38:32,727 ville du gjøre det offisielt. 709 00:38:32,811 --> 00:38:37,190 - Ryo måtte forsvinne. For godt. - Sånn møtte vi deg og Jin i restauranten. 710 00:38:37,273 --> 00:38:41,319 Ryo var ulydig og dro tilbake til internettkafeen der vi hentet ham. 711 00:38:41,402 --> 00:38:44,239 Da fant han ut at du forrådte ham ved å hyre Declan. 712 00:38:44,322 --> 00:38:47,116 Da DNA-resultatet kom, må du ha blitt like overrasket som oss 713 00:38:47,200 --> 00:38:49,994 over at det ikke matchet Ryo, så nå endret planen seg. 714 00:38:50,078 --> 00:38:53,373 Da vi lette etter Jin, kunne vi ikke holde øye med deg hele tiden. 715 00:38:53,456 --> 00:38:57,836 Du fikk Ryo til å lage et opptak som Jin, endret navn til Jin på telefonen hans 716 00:38:58,336 --> 00:39:00,755 og fikk det til å virke som han ringte for å tilstå. 717 00:39:00,839 --> 00:39:03,842 Det var bare var du som spilte av opptaket i den andre enden. 718 00:39:03,925 --> 00:39:06,010 Du dro for å lete etter Jin med oss. 719 00:39:06,094 --> 00:39:08,179 Håpet vi skulle tro han hadde tatt selvmord. 720 00:39:08,263 --> 00:39:10,431 Ryos og telefonloggen din bekreftet dette. 721 00:39:10,515 --> 00:39:14,561 Eneste du trengte hjelp med, var å plante sykkelen ved reservoaret. 722 00:39:14,644 --> 00:39:16,187 Telefonen din avslørte det også. 723 00:39:16,271 --> 00:39:19,315 Du ringte soussjefen din fra stasjonen. Han gjorde det. 724 00:39:19,399 --> 00:39:23,319 Han samarbeider med oss. Vi hentet Ryo, han gjemte seg i kjelleren hans. 725 00:39:26,114 --> 00:39:30,076 Alt jeg ville, var 726 00:39:31,870 --> 00:39:33,454 det beste for sønnen min. 727 00:39:33,538 --> 00:39:34,622 Det vet vi. 728 00:39:35,164 --> 00:39:37,458 Ryo er mindreårig. Omstendighetene er ekstreme. 729 00:39:37,542 --> 00:39:40,962 Om dere samarbeider, kan han fortsatt ha et liv. 730 00:39:42,589 --> 00:39:46,509 Akkurat nå er dette den beste måten du kan hjelpe ham. 731 00:40:08,406 --> 00:40:09,407 Ryo... 732 00:40:11,367 --> 00:40:12,827 {\an8}Jeg er lei for det. 733 00:40:16,289 --> 00:40:17,749 {\an8}Jeg er lei for det. 734 00:40:20,084 --> 00:40:21,628 {\an8}Far... 735 00:40:22,587 --> 00:40:24,047 {\an8}Jeg er så lei for det. 736 00:40:24,797 --> 00:40:26,257 {\an8}Jeg er lei for det. 737 00:40:57,080 --> 00:41:00,708 Alven er Declans eks, Adity. Hun ordnet begravelse for ham i spillet. 738 00:41:01,376 --> 00:41:02,585 Det er veldig søtt. 739 00:41:03,252 --> 00:41:05,338 Vi sørger på våre egne måter. 740 00:41:07,632 --> 00:41:08,633 Hei. 741 00:41:09,676 --> 00:41:10,843 Går det bra? 742 00:41:10,927 --> 00:41:13,471 Ja, gleder meg til å komme hjem til ungene. 743 00:41:16,099 --> 00:41:17,934 Apropos ekser... 744 00:41:18,601 --> 00:41:20,228 Jeg ser etter Adam Karadec. 745 00:41:20,311 --> 00:41:22,939 Jeg tenkte på det du og Selena sa. 746 00:41:23,022 --> 00:41:25,149 Som vanlig hadde du rett. 747 00:41:25,233 --> 00:41:28,653 Jeg skal prøve igjen. Må vise henne at det blir annerledes. 748 00:41:30,780 --> 00:41:33,908 Jeg heter Morgan. Jeg jobber med denne fyren. 749 00:41:33,992 --> 00:41:36,869 Jeg heter Lucia. Noe sier meg at du visste det. 750 00:41:37,453 --> 00:41:39,247 Jeg har gravd litt rundt. 751 00:41:39,330 --> 00:41:42,750 - Vi har en middagsreservasjon. - Men jeg har spørsmål til Lucia. 752 00:41:42,834 --> 00:41:45,128 - Vi kan ikke være sene. - Han er aldri sen. 753 00:41:45,211 --> 00:41:47,755 Han kom for sent på grunn av deg i går. 754 00:41:48,297 --> 00:41:49,424 Og vi drar. 755 00:41:50,174 --> 00:41:52,719 - Hyggelig å møte deg. - Hyggelig. 756 00:41:53,344 --> 00:41:54,679 Karadec, 757 00:41:55,722 --> 00:41:57,140 ha det gøy. 758 00:42:14,574 --> 00:42:15,533 Fra "HPI - Haut Potentiel Intellectuel" 759 00:42:38,514 --> 00:42:40,516 Oversatt av: Magne Hovden