1
00:00:04,338 --> 00:00:06,423
Hjelp!
2
00:00:15,057 --> 00:00:17,184
Kom deg vekk fra meg! La meg være!
3
00:00:19,728 --> 00:00:21,146
Se hvor du går.
4
00:00:22,356 --> 00:00:23,899
Går det bra?
5
00:00:25,567 --> 00:00:28,612
- Hei, går det bra?
- Han prøver å drepe meg.
6
00:01:11,530 --> 00:01:13,865
{\an8}- Adam.
- Lucia.
7
00:01:15,576 --> 00:01:18,870
{\an8}- Jøss.
- Lenge siden sist.
8
00:01:18,954 --> 00:01:22,666
{\an8}- Hvordan går det? Jeg hørte du flyttet.
- Et par ganger, faktisk.
9
00:01:22,749 --> 00:01:26,503
{\an8}- Siste stopp var Santa Fe.
- Santa Fe? Jeg har aldri vært der.
10
00:01:26,587 --> 00:01:30,841
{\an8}Jeg likte det. Ingen skyskrapere.
Mange raringer.
11
00:01:30,924 --> 00:01:33,969
{\an8}Jeg hørte du møtte en fyr.
Hørtes alvorlig ut.
12
00:01:34,052 --> 00:01:35,470
{\an8}Forfølger du meg?
13
00:01:35,554 --> 00:01:37,931
{\an8}- Nei, jeg bare...
- Jeg tuller. Det er...
14
00:01:38,015 --> 00:01:39,933
{\an8}- Sa Nick og Natalie det?
- Ja.
15
00:01:40,017 --> 00:01:42,019
{\an8}De sier ting nå og da. Så...
16
00:01:42,102 --> 00:01:44,646
{\an8}Ja. Jeg spør dem om deg noen ganger også.
17
00:01:45,981 --> 00:01:48,650
{\an8}Og fyren varte ikke. Så...
18
00:01:49,735 --> 00:01:51,570
{\an8}- Trasig.
- Nei.
19
00:01:53,405 --> 00:01:56,825
{\an8}- Er du fortsatt i LAPD?
- Ja, de holder meg opptatt.
20
00:01:56,908 --> 00:01:58,660
{\an8}Ja, jeg husker det.
21
00:01:59,411 --> 00:02:01,580
{\an8}Uansett, neste prosjekt er her i LA.
22
00:02:02,706 --> 00:02:03,707
{\an8}Flyttet du tilbake?
23
00:02:04,291 --> 00:02:05,334
{\an8}Inntil videre.
24
00:02:05,917 --> 00:02:07,836
{\an8}Velkommen tilbake.
25
00:02:10,964 --> 00:02:14,551
{\an8}Jeg har et par minutter.
Vil du sette deg ned og prate?
26
00:02:15,135 --> 00:02:17,679
{\an8}- Jeg er...
- Å, akkurat. Beklager.
27
00:02:17,763 --> 00:02:20,432
{\an8}Skiftet ditt begynner snart.
Du må på jobb.
28
00:02:22,225 --> 00:02:23,226
{\an8}Jeg kan være sen.
29
00:02:29,983 --> 00:02:31,443
POLITI
30
00:02:41,328 --> 00:02:42,537
God morgen.
31
00:02:42,621 --> 00:02:45,415
- Du er sen.
- Jeg mistet oversikten over tiden.
32
00:02:45,499 --> 00:02:48,126
{\an8}- Hva skjedde?
- Vel, la oss se.
33
00:02:48,210 --> 00:02:51,505
{\an8}"Jeg" er et pronomen. "Miste"
betyr forlegge eller ikke passe på.
34
00:02:51,588 --> 00:02:53,715
{\an8}Veldig søtt. Takk, lærer.
35
00:02:53,799 --> 00:02:57,386
{\an8}Det jeg mener, er hvordan kan en
som deg miste oversikten over tiden?
36
00:02:57,469 --> 00:02:59,888
{\an8}På koppen din står det:
"Er du tidsnok, er du sen."
37
00:03:00,430 --> 00:03:01,807
{\an8}Jeg har ikke en slik kopp.
38
00:03:01,890 --> 00:03:03,934
{\an8}- Du vil få en.
- Ikke gjør det.
39
00:03:04,017 --> 00:03:07,646
{\an8}Istedenfor å snuse i privatlivet mitt,
hva med å konsentrerer oss om saken?
40
00:03:07,729 --> 00:03:09,314
Jeg tror kan gjøre begge deler.
41
00:03:09,398 --> 00:03:12,609
Fotgjenger mot bil. Sjåføren samarbeider.
42
00:03:12,693 --> 00:03:14,778
Høres ut som fyren bare løp ut i gaten.
43
00:03:14,861 --> 00:03:17,114
Ingen lommebok, ingen ID.
Hvor enn han kom fra,
44
00:03:17,197 --> 00:03:19,032
{\an8}tok han ikke engang på sko.
45
00:03:19,116 --> 00:03:20,909
{\an8}Paret snakket kort med ham.
46
00:03:20,992 --> 00:03:23,870
{\an8}De sa han var desorientert, muligens full.
47
00:03:23,954 --> 00:03:26,289
{\an8}Han oppførte seg
som om noen løp etter ham.
48
00:03:26,373 --> 00:03:29,751
{\an8}Han ropte: "Han prøver å drepe meg."
Rett før dette skjedde.
49
00:03:29,835 --> 00:03:32,838
{\an8}- Så de noen løpe etter ham?
- Det gjorde de ikke.
50
00:03:33,422 --> 00:03:35,215
{\an8}Kanskje han hallusinerte.
51
00:03:39,177 --> 00:03:41,471
Du tenker ennå på hvorfor jeg var sen.
52
00:03:41,555 --> 00:03:43,056
Ja.
53
00:03:43,640 --> 00:03:46,768
Du vet det du sa,
om å plage meg og jobbe med saken?
54
00:03:46,852 --> 00:03:49,688
Jeg har gjort det. Han hallusinerte.
Han ble forgiftet.
55
00:03:50,981 --> 00:03:52,065
Hvordan vet du det?
56
00:03:52,149 --> 00:03:53,191
Oppkastet.
57
00:03:53,942 --> 00:03:55,152
Hvilket oppkast?
58
00:03:57,863 --> 00:04:01,491
Ingen av dere har noensinne
fått baby-spy rett i munnen. Skjønner.
59
00:04:02,075 --> 00:04:03,535
Jeg så det på vei hit.
60
00:04:03,618 --> 00:04:06,621
- Sikker på at det er fra offeret?
- Han hadde litt på skjorten.
61
00:04:08,081 --> 00:04:11,501
Med mindre han fant noen andres spy
som han ville ha på seg selv,
62
00:04:11,585 --> 00:04:14,045
- tipper jeg det, ja.
- Hvorfor er det svart?
63
00:04:16,339 --> 00:04:18,508
Herregud. Det lukter råtne egg.
64
00:04:18,592 --> 00:04:20,802
Ja, det er fordi det er aktivt kull.
65
00:04:20,886 --> 00:04:23,221
Når kull samhandler med magebakterier,
66
00:04:23,305 --> 00:04:25,932
frigjør det hydrogensulfid
som lukter råtne egg.
67
00:04:26,016 --> 00:04:28,769
Eneste grunnen
til å spise så mye aktivt kull,
68
00:04:28,852 --> 00:04:30,604
er om du har svelget noe giftig.
69
00:04:30,687 --> 00:04:32,647
Det forklarer hallusinasjonene.
70
00:04:32,731 --> 00:04:35,358
Han svelget noe ved et uhell
eller ble forgiftet.
71
00:04:35,442 --> 00:04:37,152
Neste spørsmål: Hvor kom han fra?
72
00:04:37,778 --> 00:04:40,363
Offerets føtter var kuttet opp.
73
00:04:40,822 --> 00:04:42,491
- Han etterlot et spor.
- Ja.
74
00:04:42,574 --> 00:04:44,868
Morgan og jeg følger blodet.
Dere drar til krysset
75
00:04:44,951 --> 00:04:46,661
og ser etter trafikkameraer.
76
00:04:46,745 --> 00:04:50,248
Og sørg for at teknikerne
får noen prøver av det.
77
00:04:53,794 --> 00:04:56,546
Skal du si hvorfor du var sen
eller gjøre meg irriterende?
78
00:04:56,630 --> 00:04:58,465
Jeg traff Lucia.
79
00:04:59,716 --> 00:05:01,718
Lucia, eksforloveden som malte rosen
80
00:05:01,802 --> 00:05:02,844
du har på veggen?
81
00:05:02,928 --> 00:05:04,262
Ja.
82
00:05:04,346 --> 00:05:07,307
Dette er stort.
Dere har ikke sett hverandre på fem år?
83
00:05:07,390 --> 00:05:09,476
Ikke stort. Det var bare kaffe.
84
00:05:10,185 --> 00:05:15,440
- Jeg har drukket den typen kaffe.
- Dette er vel hvor offeret vårt kom fra.
85
00:05:16,107 --> 00:05:18,693
- Vi er ikke ferdige.
- Jeg vil ikke snakke om det.
86
00:05:18,777 --> 00:05:20,779
Da burde du ikke ha sagt noe.
87
00:05:25,659 --> 00:05:29,538
Fyren døde kanskje på gata,
men det som skjedde ham, skjedde her.
88
00:05:29,621 --> 00:05:33,416
Han har et navn. "Declan Harker, 31 år."
89
00:05:33,500 --> 00:05:36,711
Ser ikke vanlige husholdningsgiftstoffer,
medisiner, ulovlige stoffer.
90
00:05:36,795 --> 00:05:38,755
Ser ikke ut som han har vaskemidler.
91
00:05:38,839 --> 00:05:42,217
Mye her kan ha vært forgiftet.
Kriminalteknikerne finner det.
92
00:05:42,884 --> 00:05:46,096
All maten... Føles som Declan
nesten aldri forlot rommet.
93
00:05:46,179 --> 00:05:47,472
Tror du han hadde jobb?
94
00:05:47,556 --> 00:05:50,100
Er litt arbeidsløs-estetikk her, hva?
95
00:05:50,183 --> 00:05:51,977
Men nei. Ser du den stolen?
96
00:05:52,602 --> 00:05:53,895
{\an8}Det er en Thunder Throne V2.
97
00:05:53,979 --> 00:05:55,272
{\an8}SOM PÅ YOUTUBE - Kjøp utstyr!
98
00:05:55,355 --> 00:05:59,568
{\an8}Magnetisk hodepute,
fireveis ryggstøtte og nanofoam-puter.
99
00:05:59,651 --> 00:06:01,611
{\an8}Og her borte har vi hansker
100
00:06:01,695 --> 00:06:04,823
{\an8}som absorberer svette,
og toppmoderne hodetelefoner.
101
00:06:04,906 --> 00:06:06,032
Og så er det dette.
102
00:06:06,616 --> 00:06:07,784
VERDENSMESTER
103
00:06:07,868 --> 00:06:10,829
{\an8}Declan Harker var profesjonell gamer,
e-sportsutøver.
104
00:06:10,912 --> 00:06:13,748
- Videospill er ikke en sport.
- Personlig er jeg enig,
105
00:06:13,832 --> 00:06:16,668
men teknisk sett
må proffe spillere ha økt reaksjonstid.
106
00:06:16,751 --> 00:06:19,713
De virker ikke som sportssutøvere,
men trener som dem.
107
00:06:20,380 --> 00:06:21,798
- Elliot?
- Ja.
108
00:06:21,882 --> 00:06:23,967
Spiller han ikke spill,
snakker han om dem.
109
00:06:24,050 --> 00:06:26,303
Om fyren vår spilte, hvor er datamaskinen?
110
00:06:26,386 --> 00:06:28,305
Akkurat. Den er ikke her.
111
00:06:28,388 --> 00:06:29,848
Tatt av den som forgiftet ham?
112
00:06:36,730 --> 00:06:39,232
- Hvem er dere?
- LAPD. Hvem er du?
113
00:06:40,567 --> 00:06:42,027
Jeg heter Adity Shaw.
114
00:06:42,611 --> 00:06:45,322
Ekskjæresten min bor her, Declan Harker.
115
00:06:47,616 --> 00:06:49,034
Går det bra med ham?
116
00:06:50,577 --> 00:06:52,454
Beklager, men han er død.
117
00:06:55,081 --> 00:06:57,083
- Jeg er for sen.
- For sen til hva?
118
00:06:57,667 --> 00:07:01,087
Declan la igjen en rar talemelding.
Jeg kom så fort jeg hørte den.
119
00:07:01,630 --> 00:07:05,050
Du må hjelpe meg. Alt er min feil.
Jeg drepte ham så mange ganger.
120
00:07:05,133 --> 00:07:08,553
Jeg drepte ham om og om igjen.
Nå prøver han å drepe meg.
121
00:07:17,270 --> 00:07:20,190
Aner du hva
"jeg drepte ham om og om igjen" betyr?
122
00:07:20,273 --> 00:07:23,234
- Mer hallusinering?
- Vi tror han snakket om spilling.
123
00:07:23,318 --> 00:07:26,196
Declan er toppspiller
i nettspillet Battle Dynasty.
124
00:07:26,279 --> 00:07:28,406
Sverd, trolldom, riddere og drager.
125
00:07:28,490 --> 00:07:32,077
Dreper du noen i spillet, våkner de.
Så dreper du dem igjen.
126
00:07:32,160 --> 00:07:34,621
Vi tenker
at spillvold kom ut i virkeligheten.
127
00:07:34,704 --> 00:07:37,957
Spilleren han drepte,
drepte ham på ordentlig.
128
00:07:38,041 --> 00:07:40,126
Talemeldingen tyder på at han trodde det.
129
00:07:40,210 --> 00:07:41,878
Vet vi hva som forgiftet ham?
130
00:07:41,961 --> 00:07:45,674
Rettsmedisineren tester. Har ikke
identifisert det ennå. Oz følger opp.
131
00:07:45,757 --> 00:07:47,550
Teknikerne fant blodspor
132
00:07:47,634 --> 00:07:49,886
på en av matbeholderne i leiligheten.
133
00:07:49,969 --> 00:07:51,596
{\an8}Noen kuttet fingeren på en stift.
134
00:07:51,680 --> 00:07:53,264
De har testet den. Ikke Declans.
135
00:07:53,932 --> 00:07:55,725
Declan brukte kontaktfri levering.
136
00:07:55,809 --> 00:07:57,977
Ifølge appen
kom maten én time før han døde.
137
00:07:58,061 --> 00:08:01,231
Kanskje drapspersonen nådde maten
mens den var utenfor døren.
138
00:08:01,314 --> 00:08:03,817
Forhåpentligvis matcher DNA-et
når vi finner fyren.
139
00:08:05,026 --> 00:08:06,653
Og hva med eksen?
140
00:08:06,736 --> 00:08:09,239
Hun dukket beleilig opp og fant ham død.
141
00:08:09,322 --> 00:08:11,157
Og har egne nøkler.
142
00:08:11,241 --> 00:08:13,076
- Er hun også gamer?
- Ja.
143
00:08:13,159 --> 00:08:15,662
Hun virker oppriktig. Oppriktig opprørt.
144
00:08:15,745 --> 00:08:17,205
Vil gjøre alt for å hjelpe.
145
00:08:20,125 --> 00:08:23,044
- Hva?
- Du begynner å bli bløthjertet.
146
00:08:23,128 --> 00:08:25,463
Morgan nevnte at du traff Lucia i morges.
147
00:08:25,547 --> 00:08:28,174
- Jeg skal drepe henne.
- Ikke gjør det ennå.
148
00:08:28,258 --> 00:08:32,262
Hun finkjemmer leiligheten
for å se om vi har oversett noe.
149
00:08:32,345 --> 00:08:35,348
I mellomtiden stoler jeg
på instinktet ditt om ekskjæresten.
150
00:08:35,432 --> 00:08:37,100
Dobbeltsjekk alibiet hennes.
151
00:08:37,809 --> 00:08:38,810
Ok.
152
00:08:41,020 --> 00:08:44,357
Declan og jeg møttes i spillet
før vi møttes i virkeligheten.
153
00:08:45,108 --> 00:08:47,360
Battle Dynasty var livet vårt.
154
00:08:48,069 --> 00:08:50,488
Ingen av oss passet inn noe annet sted.
155
00:08:51,531 --> 00:08:53,700
I fjor sluttet han å spille.
156
00:08:54,242 --> 00:08:55,285
Han unngikk meg,
157
00:08:55,368 --> 00:08:59,664
ba meg ikke komme innom ham mer
og sluttet å ringe tilbake.
158
00:08:59,748 --> 00:09:02,333
Det må ha vært forferdelig.
Vet du hvorfor?
159
00:09:02,417 --> 00:09:03,543
Han ville ikke si det.
160
00:09:03,626 --> 00:09:07,047
Men forrige måned dukket han opp igjen.
161
00:09:07,797 --> 00:09:10,508
Sa unnskyld til meg
og at han hadde forandret seg.
162
00:09:11,801 --> 00:09:15,305
Vi planla å møtes igjen
i den virkelige verden, men...
163
00:09:18,516 --> 00:09:19,642
Beklager.
164
00:09:21,311 --> 00:09:23,605
Declans datamaskin var borte
fra leiligheten hans.
165
00:09:23,688 --> 00:09:25,023
Vet du hva som skjedde den?
166
00:09:25,106 --> 00:09:26,983
Han kvittet seg med alt da han sluttet.
167
00:09:27,067 --> 00:09:28,777
Du sa han begynte å spille igjen.
168
00:09:28,860 --> 00:09:30,236
Hva spilte han på?
169
00:09:30,320 --> 00:09:33,698
Jeg tror han hadde en gammel laptop
som han brukte i en knipe.
170
00:09:33,782 --> 00:09:35,075
Hva er det?
171
00:09:35,158 --> 00:09:37,535
Dere tror den som drepte ham, tok den.
172
00:09:37,619 --> 00:09:39,079
Vi vurderer muligheten.
173
00:09:39,162 --> 00:09:41,331
Du og Declan
delte vel ikke bare husnøkler?
174
00:09:41,414 --> 00:09:43,666
Vi delte
en enhetssporingskonto også.
175
00:09:51,216 --> 00:09:52,217
Ok.
176
00:09:53,051 --> 00:09:55,470
Så laptopen er her et sted.
177
00:09:55,553 --> 00:09:58,431
La oss dele oss.
Se inn bilvinduene etter den.
178
00:09:58,515 --> 00:10:00,225
Jeg begynner på denne siden.
179
00:10:08,650 --> 00:10:12,779
Fant du nettopp ut om salg på vaskemiddel,
eller tekstet Lucia deg?
180
00:10:13,488 --> 00:10:16,116
- Tekst henne tilbake.
- Vi jobber. Det kan vente.
181
00:10:17,200 --> 00:10:18,201
Hva er det?
182
00:10:18,284 --> 00:10:20,411
Dere slo opp fordi du satte jobben først.
183
00:10:21,204 --> 00:10:24,207
Vil du ha en ny sjanse,
bør du ikke vise at det blir annerledes?
184
00:10:24,290 --> 00:10:25,917
Jeg sa ikke vi skal prøve igjen.
185
00:10:26,000 --> 00:10:28,545
Det trengte du ikke. Ansiktet ditt sa det.
186
00:10:29,129 --> 00:10:31,339
- Det er mer komplisert.
- Selvsagt.
187
00:10:31,422 --> 00:10:34,676
Forhold er kompliserte,
og det er greit å være redd, men...
188
00:10:34,759 --> 00:10:38,721
Jeg er forsiktig. Ikke det samme.
Og jeg vil ikke snakke om dette nå.
189
00:10:40,431 --> 00:10:41,641
Ok, jeg skal slutte.
190
00:10:41,724 --> 00:10:44,310
Ikke vær så forsiktig at du ødelegger det.
191
00:10:45,145 --> 00:10:46,354
Igjen.
192
00:10:47,230 --> 00:10:49,440
Hei, folkens, her borte.
193
00:10:51,359 --> 00:10:54,362
- Fant du noe inni her?
- Nei, men se på dekkene.
194
00:10:54,445 --> 00:10:56,281
De er fulle av asfalt.
195
00:10:56,364 --> 00:10:58,867
Da jeg gikk rundt
og fikk opptak fra trafikkameraene
196
00:10:58,950 --> 00:11:02,120
nær leiligheten til Declan,
ble en gate i nærheten asfaltert.
197
00:11:02,203 --> 00:11:04,122
- Bilen kan ha vært der.
- Godt sett.
198
00:11:04,205 --> 00:11:05,915
Jeg sjekker skiltet. Kanskje...
199
00:11:06,791 --> 00:11:08,251
Oi.
200
00:11:16,885 --> 00:11:19,554
Jeg liker skjorten din.
Jobber du for Jubilee Games?
201
00:11:21,222 --> 00:11:22,891
Kan du skru den av?
202
00:11:22,974 --> 00:11:26,519
- Det er ikke min bil.
- Liker du å løpe mot bilalarmer?
203
00:11:27,478 --> 00:11:30,273
Kan du trykke på knappen
på fjernkontrollen?
204
00:11:30,356 --> 00:11:31,608
Og se hva som skjer?
205
00:11:34,777 --> 00:11:36,863
- Takk.
- Kan du åpne bagasjerommet også?
206
00:11:37,405 --> 00:11:40,450
Om vi har rett,
er PC-en til Declan Harker inni.
207
00:11:45,163 --> 00:11:46,497
Se der.
208
00:11:47,916 --> 00:11:49,209
Kan vi snakke privat?
209
00:11:50,418 --> 00:11:54,422
Jeg er senior spillutvikler.
Jeg analyserer spillertaktikk.
210
00:11:54,505 --> 00:11:58,051
Declan var en av toppspillerne
på e-sportlaget vårt da han var aktiv.
211
00:11:58,134 --> 00:12:01,095
Så du tok Declans laptop
for å analysere dataene?
212
00:12:01,179 --> 00:12:02,472
Ikke derfor.
213
00:12:02,555 --> 00:12:05,350
Forklar. Inkludert at han
endte opp død etter du tok den.
214
00:12:06,643 --> 00:12:07,810
Er Declan død?
215
00:12:08,978 --> 00:12:12,148
Naboene til Declan sa de hørte roping
i leiligheten hans i går kveld.
216
00:12:12,232 --> 00:12:13,524
Hva kranglet dere om?
217
00:12:13,775 --> 00:12:15,235
Totale saldo
218
00:12:15,318 --> 00:12:17,737
Kanskje om de 100 000 dollarene
i krypto han hadde.
219
00:12:17,820 --> 00:12:20,281
Alle passordene hans er her.
220
00:12:20,365 --> 00:12:22,784
Det er 100 000 grunner
til å stjele en laptop.
221
00:12:22,867 --> 00:12:25,495
Som senior spillutvikler
222
00:12:25,578 --> 00:12:27,705
visste du vel hvor mye han tjente?
223
00:12:28,331 --> 00:12:30,541
Jeg tok Declans laptop for å hjelpe ham.
224
00:12:31,542 --> 00:12:35,630
Han spilte ikke Battle Dynasty for pengene
eller fordi han elsket spillet.
225
00:12:35,713 --> 00:12:38,675
- Han var avhengig.
- Avhengig av et videospill?
226
00:12:38,758 --> 00:12:40,760
- Absolutt.
- Ja.
227
00:12:40,843 --> 00:12:43,888
Spill trigger dopaminreseptorene
som alle andre avhengigheter.
228
00:12:43,972 --> 00:12:46,391
Jeg så det fordi jeg hadde tilgang
til dataene hans.
229
00:12:46,474 --> 00:12:48,643
Spillingen hans hadde blitt uberegnelig.
230
00:12:48,726 --> 00:12:51,145
- Han var ikke seg selv.
- Du hjalp ham å slutte?
231
00:12:51,229 --> 00:12:54,565
Jeg håpet det var midlertidig.
At han ville bli bedre og returnere.
232
00:12:54,649 --> 00:12:58,486
Men etter å ha sett ham personlig,
kunne jeg se at han led.
233
00:12:58,569 --> 00:13:00,196
Han hadde gått ned mye i vekt,
234
00:13:00,280 --> 00:13:03,908
spiste eller sov ikke,
nektet å forlate leiligheten.
235
00:13:04,492 --> 00:13:07,412
Jeg kjenner folkene på Anonyme gamere,
så jeg fikk ham inn.
236
00:13:07,495 --> 00:13:11,541
Ett år siden? Da Declan kvittet seg
med utstyret og ignorerte Adity.
237
00:13:11,624 --> 00:13:13,793
Gir mening
at du ikke ville snakke med oss.
238
00:13:13,876 --> 00:13:17,297
Sjefene dine ville ikke likt
at du hjalp en verdifull spiller å slutte.
239
00:13:17,380 --> 00:13:18,464
Det er verre.
240
00:13:20,049 --> 00:13:22,260
Declan hjalp andre spillere å slutte.
241
00:13:22,343 --> 00:13:25,596
Om Declan var så engasjert,
hvorfor begynte han å spille igjen?
242
00:13:27,265 --> 00:13:28,683
Det er det avhengige gjør.
243
00:13:29,475 --> 00:13:33,229
Jeg ble sint da jeg fant ut at han
hadde fått tilbakefall. Derfor dro jeg dit
244
00:13:33,313 --> 00:13:36,983
og tok laptopen hans
for å stoppe ham igjen.
245
00:13:37,400 --> 00:13:40,236
- Når var dette?
- Rundt kl. 02.00.
246
00:13:40,320 --> 00:13:41,696
Jeg var der i én time.
247
00:13:42,363 --> 00:13:45,408
Det plasserer deg hos ham
før matleveringen.
248
00:13:45,491 --> 00:13:47,368
Hadde dere en fysisk krangel?
249
00:13:47,452 --> 00:13:51,664
Nei, vi bare snakket. Han prøvde
å overbevise meg om at han hadde kontroll.
250
00:13:51,748 --> 00:13:54,625
At han bare måtte fullføre ett oppdrag.
251
00:13:54,709 --> 00:13:55,835
Hva var oppdraget?
252
00:13:55,918 --> 00:13:58,337
Vanskelig å si. Det er tusenvis i spillet.
253
00:13:58,463 --> 00:14:01,507
Noen som involverer
å drepe samme spiller om og om igjen?
254
00:14:01,591 --> 00:14:02,675
Hvordan det?
255
00:14:03,384 --> 00:14:05,470
- Gjorde han det?
- Ifølge Declan.
256
00:14:06,095 --> 00:14:08,347
Han trodde den personen
kom for å drepe ham.
257
00:14:08,431 --> 00:14:10,516
Du aner ikke hvem spilleren kan være?
258
00:14:11,267 --> 00:14:12,268
Nei.
259
00:14:13,936 --> 00:14:15,313
Jeg kan finne det ut.
260
00:14:17,190 --> 00:14:21,944
Rettsmedisineren prøver å identifisere
giften. Sier det må være noe eksotisk.
261
00:14:23,529 --> 00:14:26,115
- Visste ikke at kun jeg jobber.
- Det er ikke slik.
262
00:14:26,199 --> 00:14:27,742
De skulle forklare hva de fant.
263
00:14:27,825 --> 00:14:31,370
Han fra Jubilee Games sendte Declans
spillehistorikk fra forrige måned.
264
00:14:31,913 --> 00:14:34,499
Declan er ridderen ved navn Beast-Slay3r.
265
00:14:34,582 --> 00:14:40,171
{\an8}Som han sa,
dreper han den samme orken om og om igjen.
266
00:14:40,254 --> 00:14:43,216
- Stakkars fyr.
- Hvordan vet vi at det er samme ork?
267
00:14:43,299 --> 00:14:45,259
Spillere kan tilpasse karakteren sin.
268
00:14:45,343 --> 00:14:47,345
Antrekk, våpen, til og med ansiktet.
269
00:14:47,428 --> 00:14:50,014
{\an8}Ifølge chatten heter orken Drednog.
270
00:14:50,098 --> 00:14:51,682
{\an8}Og han var forbannet.
271
00:14:51,766 --> 00:14:55,019
Han sendte en haug med meldinger
som ba Declan om å slutte,
272
00:14:55,103 --> 00:14:58,564
og at han ville få hevn. Han truet med
å komme etter ham med pistol.
273
00:14:58,648 --> 00:15:01,109
Declan ble ikke drept med pistol.
Han ble forgiftet.
274
00:15:01,192 --> 00:15:03,027
Et av spørsmålene når vi finner fyren.
275
00:15:03,111 --> 00:15:06,155
Men nå, selv om det er rart å si,
har vi en mistenkt.
276
00:15:08,658 --> 00:15:09,951
Orken Drednog.
277
00:15:18,543 --> 00:15:21,170
Jeg sendte Morgan hjem.
Vi finner ikke orken i kveld.
278
00:15:21,796 --> 00:15:23,089
Det hører man ikke hver dag.
279
00:15:23,798 --> 00:15:27,135
- Kunne ikke spillselskapet hjelpe?
- Brukerinformasjonen var falsk.
280
00:15:27,218 --> 00:15:29,095
Gjøres for å spille under flere navn.
281
00:15:29,178 --> 00:15:32,056
Chattene tyder på
at han spiller på internettkafeer.
282
00:15:32,140 --> 00:15:34,600
Vi sjekker det
og følger opp i morgen tidlig.
283
00:15:35,226 --> 00:15:37,270
Greit om du ikke er tidsnok i morgen.
284
00:15:38,896 --> 00:15:40,356
Dette igjen?
285
00:15:40,439 --> 00:15:43,442
Om du med det mener at jeg vil
du skal være lykkelig? Ja.
286
00:15:45,945 --> 00:15:47,321
Har du tenkt mer på det?
287
00:15:51,784 --> 00:15:54,745
Folk oppfører seg
som om jeg hadde et valg med Lucia.
288
00:15:54,829 --> 00:15:57,874
Jeg gjorde det slutt.
Se når jeg drar fra jobb.
289
00:15:57,957 --> 00:16:00,751
Hvorfor starte på nytt
om det samme problemet dukker opp?
290
00:16:00,835 --> 00:16:05,506
Du drar fra jobb to timer før du pleide.
Takket være den nye partneren din.
291
00:16:05,590 --> 00:16:08,050
Og det er mulig at du er annerledes nå.
292
00:16:08,134 --> 00:16:11,137
Du er enig med Morgan.
Jeg bør risikere å såre Lucia igjen.
293
00:16:11,220 --> 00:16:12,930
Du mener Lucia og deg selv.
294
00:16:14,015 --> 00:16:15,349
Jeg skjønner.
295
00:16:15,433 --> 00:16:19,562
Jeg gjorde de samme feilene med Hector
da jentene var unge.
296
00:16:20,146 --> 00:16:24,942
Husker du? Etter skilsmissen? At det
tok dem årevis å snakke med meg igjen?
297
00:16:26,569 --> 00:16:29,488
Du har et valg.
Mange politifolk får det til å fungere.
298
00:16:29,572 --> 00:16:33,117
Jeg sier ikke det blir lett.
Jeg sier bare det er mulig.
299
00:16:35,036 --> 00:16:38,497
Du har to personer som bryr seg om deg,
som sier det samme.
300
00:16:38,581 --> 00:16:39,832
Tenk på det.
301
00:16:44,295 --> 00:16:45,880
- God natt.
- God natt.
302
00:17:01,771 --> 00:17:03,481
- Hva gjør du her?
- Ingenting.
303
00:17:05,107 --> 00:17:08,986
Ok. For det første trenger du ikke
å skjule ting for meg, ok?
304
00:17:09,070 --> 00:17:12,657
Uansett hva det er, er det verste
som skjer, at vi snakker om det.
305
00:17:12,740 --> 00:17:16,327
For det andre, om du skal skjule ting,
vær flinkere. Kom igjen.
306
00:17:20,539 --> 00:17:23,000
- Spiller du Battle Dynasty?
- Kjenner du til det?
307
00:17:23,084 --> 00:17:24,168
Ja.
308
00:17:24,252 --> 00:17:25,670
Hvor ofte spiller du det?
309
00:17:25,753 --> 00:17:28,381
Ikke for mye.
Jeg ser det som en mental sorbet.
310
00:17:28,965 --> 00:17:31,842
- Gane-rens før leggetid.
- Hvorfor skjulte du det?
311
00:17:33,261 --> 00:17:35,972
- Leggetid er leggetid av en grunn.
- Ville ikke opprøre deg.
312
00:17:36,055 --> 00:17:38,849
Vel, kompis, jeg vil føle det jeg føler.
313
00:17:38,933 --> 00:17:41,435
Det vil føles verre
om jeg tror du skjuler ting.
314
00:17:42,436 --> 00:17:44,355
- Beklager.
- Nei, det går bra.
315
00:17:45,231 --> 00:17:48,192
Jeg vil bare være sikker på
at vi kan snakke om sånt.
316
00:17:50,236 --> 00:17:52,446
Vi har hjerner som blir besatt av ting.
317
00:17:52,530 --> 00:17:56,242
Visse videospill kan være farlige,
for de tar over.
318
00:17:56,325 --> 00:17:57,577
Jeg vet det.
319
00:17:58,160 --> 00:18:02,290
- Ok. Denne fyren med staven, er det deg?
- Jeg er en trollmann.
320
00:18:02,373 --> 00:18:04,041
Jeg gjemmer meg fra trollene.
321
00:18:04,125 --> 00:18:06,794
Jeg forhekset dem.
Nå prøver de å finne meg.
322
00:18:07,378 --> 00:18:09,964
Hvorfor snakker personen i chatten
om å plante deg?
323
00:18:10,047 --> 00:18:12,717
- En trussel?
- Ja, men ikke slik du tror.
324
00:18:12,800 --> 00:18:16,470
Han skrev nok "farme meg". Betyr
å drepe meg, men bare for gullet mitt.
325
00:18:16,554 --> 00:18:17,680
Det er ikke personlig.
326
00:18:17,763 --> 00:18:20,057
Om han skrev "farme",
hvorfor sto det "plante"?
327
00:18:20,141 --> 00:18:21,892
Jeg spiller mot folk fra hele verden.
328
00:18:21,976 --> 00:18:24,228
Chattene oversettes automatisk
til engelsk.
329
00:18:24,312 --> 00:18:27,523
Det kalles lokalisering.
Noen ganger blir oversettelsen feil.
330
00:18:29,317 --> 00:18:31,193
Truet med å komme etter ham med pistol.
331
00:18:32,612 --> 00:18:33,946
Interessant.
332
00:18:34,614 --> 00:18:38,701
Det er en grunn til
at leggetid er leggetid. Kom igjen.
333
00:18:38,784 --> 00:18:42,455
- Hei. Jeg er glad deg.
- Jeg er glad i deg.
334
00:18:44,206 --> 00:18:45,166
Får jeg den i morgen?
335
00:18:45,249 --> 00:18:47,501
Jeg er utenfor rommet ditt. Hørte ikke.
336
00:18:47,585 --> 00:18:48,711
God natt.
337
00:18:57,345 --> 00:18:59,388
Folkens, det er teppo.
338
00:18:59,472 --> 00:19:01,766
- Hvem er Teppo?
- Nei, hva er teppo?
339
00:19:01,849 --> 00:19:04,352
Jeg fant ut noe. Faktisk et par ting.
340
00:19:04,435 --> 00:19:09,273
Visste dere at 12,6 millioner mennesker
spiller Battle Dynasty hver eneste dag?
341
00:19:09,357 --> 00:19:12,526
Dessverre er én av dem sønnen min,
342
00:19:12,610 --> 00:19:17,782
men på grunn av det, lærte jeg at chattens
oversettelse ikke alltid er pålitelig.
343
00:19:19,825 --> 00:19:20,951
Jeg vet ikke hva det er.
344
00:19:21,035 --> 00:19:23,829
Teppo er et japansk ord
med to betydninger.
345
00:19:23,913 --> 00:19:25,289
Én av dem er "pistol".
346
00:19:25,748 --> 00:19:32,171
Det stemmer. Men teppo
kan også oversette til "kulefisk".
347
00:19:32,254 --> 00:19:34,048
Hvordan kan de være samme ord?
348
00:19:34,131 --> 00:19:35,216
Godt spørsmål.
349
00:19:35,299 --> 00:19:37,385
Det er et kallenavn på kulefisk.
350
00:19:38,844 --> 00:19:41,597
Det betyr gift-kanon.
Hvor søtt er ikke det?
351
00:19:41,681 --> 00:19:43,015
Vi bør kalle dem det.
352
00:19:43,099 --> 00:19:45,726
Da fyren truet Declan i chatten,
sa han ikke "pistol".
353
00:19:45,810 --> 00:19:48,312
- Han sa "kulefisk-gift".
- Det stemmer.
354
00:19:48,396 --> 00:19:50,815
Derfor var det så vanskelig
å identifisere den.
355
00:19:50,898 --> 00:19:53,192
Jeg kom fra laben.
Jeg sa hva de skulle teste for.
356
00:19:53,275 --> 00:19:57,363
{\an8}Og ganske riktig, Declan Harker
ble forgiftet med kulefisk-gift.
357
00:19:57,446 --> 00:19:59,198
Står at den er sterkere enn cyanid.
358
00:19:59,281 --> 00:20:03,494
Én dråpe forårsaker hallusinasjon,
oppkast, lammelse og død.
359
00:20:03,577 --> 00:20:05,204
Declan var fortapt uten bilen.
360
00:20:05,287 --> 00:20:08,749
- Tenk at folk betaler for å spise det.
- Det har jeg. Det er trygt.
361
00:20:08,833 --> 00:20:12,086
Kan være trygt så lenge sushikokken
ikke vil drepe deg.
362
00:20:12,169 --> 00:20:14,505
Opplæringen på to år er omfattende.
363
00:20:14,588 --> 00:20:17,466
Før du får holde en kniv,
må du mestre kunnskapen.
364
00:20:17,550 --> 00:20:18,884
Vite hvor giften er.
365
00:20:18,968 --> 00:20:21,137
Bare da kan du lære å fjerne den.
366
00:20:21,220 --> 00:20:23,222
Etter det står du overfor testen.
367
00:20:23,931 --> 00:20:27,101
En fremvisning av ferdighetene dine
foran en ekspert.
368
00:20:27,184 --> 00:20:29,937
Kuttene må være presise,
anretningen upåklagelig.
369
00:20:30,020 --> 00:20:31,939
Om det bare er litt blod igjen,
370
00:20:32,022 --> 00:20:34,775
stryker du, og du må begynne på nytt.
371
00:20:36,235 --> 00:20:40,322
Helt til du får det til og består testen.
372
00:20:41,157 --> 00:20:44,535
Om det er så vanskelig, må kun
en håndfull kokker i byen servere den.
373
00:20:45,536 --> 00:20:47,455
Inviterer du meg på sushi?
374
00:21:00,676 --> 00:21:01,677
Unnskyld meg.
375
00:21:02,303 --> 00:21:03,387
Har du spørsmål?
376
00:21:03,471 --> 00:21:06,223
Ja, vi ser etter noe ganske sjeldent.
377
00:21:06,307 --> 00:21:07,975
Til en spesiell anledning?
378
00:21:08,058 --> 00:21:10,770
Ja. Det er faktisk bryllupsdagen vår.
379
00:21:10,853 --> 00:21:14,064
Nei. Vi så på nettet
at dere serverer kulefisk.
380
00:21:14,940 --> 00:21:16,108
Veldig spesielt.
381
00:21:16,609 --> 00:21:20,613
Bare et dusin kokker i USA
har lisens til å servere det.
382
00:21:20,696 --> 00:21:23,324
Ja. Kan du tro
at tre av dem er her i Los Angeles?
383
00:21:23,407 --> 00:21:25,409
Derfor kom vi til deg.
384
00:21:25,993 --> 00:21:30,289
En mann ble nylig drept med kulefisk-gift
etter å ha blitt truet på nettet.
385
00:21:30,372 --> 00:21:32,833
Hen sa at faren hens
hadde kulefisk hen kunne bruke.
386
00:21:32,917 --> 00:21:35,836
Og de tre kokkene i LA?
Et sted er stengt for oppussing,
387
00:21:35,920 --> 00:21:38,881
en er en 80 år gammel barnløs mann,
og så er det deg.
388
00:21:38,964 --> 00:21:41,509
Har du en unge
som har tilgang til fisken din?
389
00:21:41,592 --> 00:21:46,889
Jeg har to sønner,
men det dere antyder, er umulig.
390
00:21:46,972 --> 00:21:47,973
Fordi?
391
00:21:48,057 --> 00:21:52,353
Fordi å håndtere giften
er er en veldig nøysom prosess.
392
00:21:52,436 --> 00:21:56,565
Alle delene jeg fjerner,
leveren, eggstokkene, huden,
393
00:21:56,649 --> 00:22:00,236
har jeg i en låst beholder til de kastes.
394
00:22:01,028 --> 00:22:03,989
Det er loven,
og jeg følger den til punkt og prikke.
395
00:22:05,241 --> 00:22:07,368
- Kan du vise oss?
- Selvsagt.
396
00:22:07,451 --> 00:22:08,744
{\an8}FORSIKTIG - FARLIG AVFALL
397
00:22:08,828 --> 00:22:12,665
Bare jeg har nøkkelen,
og jeg tar dette veldig seriøst.
398
00:22:12,748 --> 00:22:17,169
Selv om noen blir syke,
har jeg kurer klar.
399
00:22:22,258 --> 00:22:23,801
Er det sønnen din?
400
00:22:24,802 --> 00:22:27,388
Én av dem. Jin, lærlingen min.
401
00:22:27,471 --> 00:22:28,764
Kjenner du ham igjen?
402
00:22:28,848 --> 00:22:31,392
Det er en plakat av den gutten
hos videospillselskapet.
403
00:22:31,475 --> 00:22:33,227
Med andre klær og kortere hår,
404
00:22:33,310 --> 00:22:34,645
men det er ham.
405
00:22:34,728 --> 00:22:36,730
Hva mener du med videospill?
406
00:22:36,814 --> 00:22:39,233
Truslene vi nevnte,
kom i en videospill-chat.
407
00:22:41,151 --> 00:22:44,697
Min andre sønn, Ryo, spiller videospill.
408
00:22:44,780 --> 00:22:48,075
Men han ikke ha fått tak i giften.
409
00:22:48,742 --> 00:22:49,994
De er tvillinger.
410
00:22:50,578 --> 00:22:53,247
Jeg sverger,
han gjorde ikke det dere sier.
411
00:22:54,498 --> 00:22:56,292
Vær så snill. Hjelp ham.
412
00:23:02,381 --> 00:23:05,259
Jeg tok med Ryo og Jin hit fra Osaka
413
00:23:05,342 --> 00:23:09,847
da de var små,
etter at moren deres og jeg skilte oss.
414
00:23:10,681 --> 00:23:13,559
Jin har alltid vært flink på skolen
og i sport.
415
00:23:13,642 --> 00:23:17,730
Han jobber hardt
og er interessert i familiebedriften.
416
00:23:17,813 --> 00:23:20,858
Det har alltid vært vanskeligere med Ryo.
417
00:23:21,817 --> 00:23:23,277
Han hører ikke etter.
418
00:23:23,360 --> 00:23:25,613
Han bryr seg bare om spillene sine.
419
00:23:28,157 --> 00:23:32,661
Jeg føler at jeg mistet ham
til dem for mange år siden.
420
00:23:33,787 --> 00:23:35,456
Det må være vanskelig.
421
00:23:37,249 --> 00:23:40,210
Men jeg er glad i begge guttene mine.
422
00:23:41,211 --> 00:23:44,423
Jeg har alltid prøvd
å gjøre det som er best for dem.
423
00:23:44,506 --> 00:23:45,758
Vi tror det er sant.
424
00:23:46,508 --> 00:23:48,427
Vi må likevel vurdere muligheten
425
00:23:48,510 --> 00:23:52,056
for at Ryo fikk tak i gift
og brukte den til å skade Declan Harker.
426
00:23:53,390 --> 00:23:57,311
Vi gjør alt vi kan for å få ham trygt inn,
men han må samarbeide.
427
00:23:57,394 --> 00:23:59,480
- Vi trenger din hjelp.
- Vet du hvor han er?
428
00:24:03,317 --> 00:24:04,234
{\an8}Hent Jin.
429
00:24:09,448 --> 00:24:13,535
Jin, disse folkene er fra politiet.
De må snakke med Ryo.
430
00:24:14,203 --> 00:24:15,412
Vet du hvor han er?
431
00:24:15,996 --> 00:24:17,498
Han forteller meg ingenting.
432
00:24:18,457 --> 00:24:19,541
Spiller nok et sted.
433
00:24:19,625 --> 00:24:22,294
Og for to kvelder siden?
Vet du hvor han var da?
434
00:24:23,587 --> 00:24:24,672
Det går bra.
435
00:24:24,755 --> 00:24:25,756
De vil hjelpe.
436
00:24:28,384 --> 00:24:30,219
Jeg vet ikke. Jeg tror han gikk ut.
437
00:24:31,220 --> 00:24:32,221
Beklager.
438
00:24:32,846 --> 00:24:34,306
Det går bra. Takk.
439
00:24:35,683 --> 00:24:36,684
{\an8}Jin, kunder.
440
00:24:36,767 --> 00:24:37,768
{\an8}Velkommen.
441
00:24:38,310 --> 00:24:39,311
Unnskyld meg.
442
00:24:40,062 --> 00:24:42,147
Jeg sier fra om jeg hører fra Ryo.
443
00:24:44,900 --> 00:24:48,028
Å oppdra to tenåringsgutter uten en mor
kan ikke være lett.
444
00:24:48,737 --> 00:24:52,491
Tydet fotoalbumet på
at pappa har en favorittsønn?
445
00:24:52,574 --> 00:24:54,994
Hånden hans på Jins skulder...
Virker stolt av ham.
446
00:24:55,077 --> 00:24:56,370
Ikke så mye av Ryo.
447
00:24:56,453 --> 00:25:00,207
Eller så er Ryo en humørsyk tenåring
som ikke vil ta bilder med faren sin.
448
00:25:03,168 --> 00:25:04,753
Hvem får du melding fra?
449
00:25:04,837 --> 00:25:06,505
Overbetjenten vår.
450
00:25:07,715 --> 00:25:10,092
Hun vil vise oss noe på PC-en til Declan.
451
00:25:10,175 --> 00:25:13,095
Jeg får Daphne og Oz til å finne Ryo.
Vi vet kaféene han går på.
452
00:25:13,178 --> 00:25:14,638
Og hvordan han ser ut.
453
00:25:20,352 --> 00:25:22,271
Klokken er 14.30 på en onsdag.
454
00:25:22,354 --> 00:25:24,732
- Burde ikke ungene være på skolen?
- Ok, pappa.
455
00:25:25,315 --> 00:25:29,069
Vanskelig å se for seg
å kaste bort livet ditt på et videospill.
456
00:25:29,153 --> 00:25:32,656
Jeg vet ikke. Jeg brukte mange timer
på NBA Jam. Det gikk bra.
457
00:25:33,323 --> 00:25:34,575
Det er usikkert ennå.
458
00:25:38,078 --> 00:25:39,204
Hei.
459
00:25:40,998 --> 00:25:41,999
Unnskyld meg. Ryo?
460
00:25:46,795 --> 00:25:48,380
Hei, Drednog.
461
00:25:48,464 --> 00:25:51,925
- LAPD. Vi må snakke med deg.
- Når jeg har ødelagt knutepunktet.
462
00:25:52,801 --> 00:25:53,886
Er dette deg?
463
00:25:54,887 --> 00:25:56,221
Mange spiller som orker.
464
00:25:56,305 --> 00:25:58,682
Ja, men Drednog er vel brukernavnet ditt?
465
00:25:58,766 --> 00:26:00,017
Vel, ett av dem.
466
00:26:00,100 --> 00:26:02,436
Betyr navnet Declan Harker noe for deg?
467
00:26:02,519 --> 00:26:03,520
Beast-Slay3r?
468
00:26:04,229 --> 00:26:07,775
- Alle kjenner ham på nett.
- Ikke så bra som deg, hva?
469
00:26:07,858 --> 00:26:12,905
{\an8}Declan jaktet på deg
og drepte karakteren din om og om igjen.
470
00:26:12,988 --> 00:26:16,575
Kom under huden på deg
så mye at du truet med å drepe ham.
471
00:26:16,658 --> 00:26:18,702
Høres det kjent ut?
472
00:26:20,412 --> 00:26:22,539
Frisker opp hukommelsen på stasjonen.
473
00:26:22,623 --> 00:26:23,665
Kom igjen.
474
00:26:27,669 --> 00:26:28,545
POLITISTASJON
475
00:26:31,673 --> 00:26:33,175
{\an8}Jeg tar meg av snakkingen.
476
00:26:33,759 --> 00:26:35,135
{\an8}Hold munn.
477
00:26:38,680 --> 00:26:41,892
Yasuda og sønnen hans, Ryo.
Sjefen min, overbetjent Soto.
478
00:26:41,975 --> 00:26:44,686
Vi setter pris på at dere samarbeider.
479
00:26:44,770 --> 00:26:45,979
Selvsagt.
480
00:26:46,063 --> 00:26:47,940
Vi vil bare oppklare dette.
481
00:26:48,023 --> 00:26:50,776
Jeg tror fortsatt
at sønnen min er uskyldig.
482
00:26:50,859 --> 00:26:52,569
Kjente ikke Declan i virkeligheten.
483
00:26:55,531 --> 00:26:56,573
Du sa selv
484
00:26:56,657 --> 00:27:00,077
at det finnes andre restauranter
som serverer kulefisk.
485
00:27:00,661 --> 00:27:05,791
Mannens død er forferdelig,
men sønnen min har rett.
486
00:27:06,416 --> 00:27:09,002
Dere har ingen måte å knytte ham til det.
487
00:27:09,086 --> 00:27:10,712
Det er kanskje sant.
488
00:27:10,796 --> 00:27:13,048
Ryo, får vi se på fingrene dine?
489
00:27:14,591 --> 00:27:17,052
{\an8}Vi fant blod på åstedet.
Drapspersonens, tror vi.
490
00:27:21,014 --> 00:27:22,391
Kuttet beviser ingenting.
491
00:27:22,474 --> 00:27:23,725
Jeg eier en restaurant.
492
00:27:24,226 --> 00:27:26,478
Guttene mine skjærer seg hele tiden.
493
00:27:26,562 --> 00:27:31,191
Kanskje, men dette er en rettskjennelse
som tvinger Ryo til å gi en DNA-prøve.
494
00:27:31,275 --> 00:27:34,194
Om vi kan knytte ham til drapet,
gjenstår å se.
495
00:27:34,278 --> 00:27:37,865
Men før vi kommer til det,
kan vi knytte deg til offeret.
496
00:27:37,948 --> 00:27:39,491
Sånn fikk vi rettskjennelsen.
497
00:27:40,075 --> 00:27:43,620
Declan Harker hadde 100 000 dollar
i krypto på datamaskinen sin.
498
00:27:43,704 --> 00:27:46,248
Folk tror krypto er anonymt,
men de tar feil.
499
00:27:46,331 --> 00:27:48,834
Faktisk lettere å spore
enn vanlige penger,
500
00:27:48,917 --> 00:27:51,461
fordi det kun eksisterer
som dataoverføringer.
501
00:27:51,545 --> 00:27:53,797
Kryptoen vi fant på Declans datamaskin,
502
00:27:54,381 --> 00:27:55,632
ble sporet til deg.
503
00:27:56,800 --> 00:27:57,885
Hva snakker de om?
504
00:27:57,968 --> 00:27:58,969
{\an8}Hold munn, sa jeg.
505
00:27:59,177 --> 00:28:01,597
Declan trollet deg ikke for moro skyld.
506
00:28:02,222 --> 00:28:05,309
Han ble betalt for å drepe deg
gjentatte ganger. Av faren din.
507
00:28:05,392 --> 00:28:08,145
Fordi han prøvde
å få deg til å slutte å spille.
508
00:28:08,228 --> 00:28:12,274
Om Declan gjorde opplevelsen elendig nok,
ville du kanskje slutte selv.
509
00:28:13,609 --> 00:28:17,446
Du må forstå at jeg prøvde alt.
510
00:28:17,946 --> 00:28:20,532
Det tror vi på.
Vi lurte på hvordan du møtte Declan,
511
00:28:20,616 --> 00:28:22,367
så tenkte vi på Anonyme gamere.
512
00:28:22,451 --> 00:28:25,162
Kanskje du prøvde
å få Ryo til å gå på et møte.
513
00:28:25,245 --> 00:28:28,874
Kanskje han nektet,
men du gikk på et likevel.
514
00:28:28,957 --> 00:28:32,461
Og slik møtte du Declan
for én måned siden,
515
00:28:32,544 --> 00:28:34,212
rett før han begynte å spille igjen.
516
00:28:36,632 --> 00:28:39,593
Declan forsto hva jeg opplevde med Ryo.
517
00:28:40,761 --> 00:28:42,346
At han ikke sov.
518
00:28:43,680 --> 00:28:45,432
Han sluttet på skolen.
519
00:28:46,016 --> 00:28:49,436
Noen kvelder kom ikke Ryo hjem engang.
520
00:28:50,520 --> 00:28:53,190
Jeg ba Declan om hjelp.
521
00:28:53,690 --> 00:28:55,651
I stedet gjorde det ting verre.
522
00:28:55,734 --> 00:28:57,277
Ryo ble lei og tok igjen.
523
00:28:57,361 --> 00:29:01,448
Han visste fra chattene at Declan
tok matpause rundt kl. 04.00.
524
00:29:01,531 --> 00:29:05,452
Og han nevnte Teter's Tacos.
Et populært sted blant natte-gamerne.
525
00:29:05,535 --> 00:29:08,413
Og vi har en kvittering
fra kvelden Declan døde.
526
00:29:08,497 --> 00:29:11,833
Kanskje Ryo fulgte budet
til Declans leilighet
527
00:29:11,917 --> 00:29:13,085
og ventet til han dro
528
00:29:13,168 --> 00:29:16,046
før han la kulefisk-gift i burritoen hans.
529
00:29:17,756 --> 00:29:19,383
{\an8}Hvordan kunne du gjøre dette?
530
00:29:19,466 --> 00:29:20,842
{\an8}Jeg ville beskytte deg!
531
00:29:20,926 --> 00:29:23,178
Jeg tror vi er ferdige her.
532
00:29:25,180 --> 00:29:26,223
Bare én ting til.
533
00:29:26,306 --> 00:29:28,350
Vi trenger DNA-prøven fra deg, Ryo.
534
00:29:37,109 --> 00:29:38,110
Hei.
535
00:29:38,193 --> 00:29:41,530
- Venter du ennå på Ryos DNA-resultater?
- Ja. Laben prioriterer det.
536
00:29:41,613 --> 00:29:43,782
Vi lar faren vente med ham i varetekt.
537
00:29:43,865 --> 00:29:46,493
Han er bare en ungdom.
Kan du se det for deg?
538
00:29:46,576 --> 00:29:48,453
At et av barna mine dreper noen?
539
00:29:49,204 --> 00:29:53,417
Dette vil høres verre ut enn jeg mener,
men jeg bekymrer meg for det hele tiden.
540
00:29:53,500 --> 00:29:54,751
Ikke grunnet døtrene mine,
541
00:29:54,835 --> 00:29:56,795
men jobben min.
542
00:29:56,878 --> 00:29:59,673
Jeg skjønner.
Denne jobben går deg på nervene.
543
00:29:59,756 --> 00:30:01,258
Her har du noe verre:
544
00:30:01,341 --> 00:30:04,636
Hva med det faren gjorde?
Kan du se for deg å gå så langt?
545
00:30:05,262 --> 00:30:07,806
For barna mine? Har du møtt meg?
546
00:30:09,266 --> 00:30:10,267
Labresultater.
547
00:30:10,350 --> 00:30:12,853
- Som forventet?
- Faktisk ikke.
548
00:30:12,936 --> 00:30:15,313
Var ikke blodet på åstedet Ryos?
549
00:30:15,397 --> 00:30:19,359
Laben sa at det er en veldig nær
familiær match. Nitti prosent.
550
00:30:20,736 --> 00:30:22,904
Blir ikke mye nærere enn tvillinger.
551
00:30:25,240 --> 00:30:27,117
Ryo drepte ikke Declan.
552
00:30:27,617 --> 00:30:28,702
Jin gjorde det.
553
00:30:34,416 --> 00:30:35,417
Jin er etterlyst.
554
00:30:35,500 --> 00:30:38,336
Enheter gjennomsøker nabolaget
og er på Union Station.
555
00:30:38,420 --> 00:30:40,338
Jeg sendte Fogel og McNeil
med faren hjem.
556
00:30:40,422 --> 00:30:42,466
Jin er ikke der.
Sykkelen hans er borte.
557
00:30:42,549 --> 00:30:44,676
- Farens restaurant?
- Betjenter er der.
558
00:30:44,760 --> 00:30:46,053
Han er ikke på skolen.
559
00:30:46,136 --> 00:30:47,345
Hva med venner?
560
00:30:47,429 --> 00:30:48,889
Folkens, det er Jin.
561
00:30:48,972 --> 00:30:51,725
Greit, alle sammen, stille.
Stans arbeidet.
562
00:30:51,808 --> 00:30:54,644
På høyttaler.
Vi må overbevise ham om å komme hit.
563
00:31:01,693 --> 00:31:02,694
Jin?
564
00:31:04,112 --> 00:31:05,197
Jeg rotet det til.
565
00:31:05,906 --> 00:31:07,407
Jeg rotet det skikkelig til.
566
00:31:09,326 --> 00:31:11,745
Jin, dette er overbetjent Soto
fra politiet.
567
00:31:12,329 --> 00:31:13,872
Alle leter etter deg.
568
00:31:13,955 --> 00:31:16,041
Faren og broren din er bekymret for deg.
569
00:31:16,124 --> 00:31:18,794
Kan du ikke si hvor du er,
så kan vi hente deg?
570
00:31:18,877 --> 00:31:20,378
Vi vil høre din side.
571
00:31:20,462 --> 00:31:21,797
Det er min feil.
572
00:31:22,881 --> 00:31:24,216
Jeg la igjen giften.
573
00:31:24,800 --> 00:31:26,551
Nå er fyren død på grunn av meg.
574
00:31:27,803 --> 00:31:29,805
Jeg trodde det var det du ville.
575
00:31:32,099 --> 00:31:33,600
Det går bra.
576
00:31:34,518 --> 00:31:36,478
Politiet forstår. De vil hjelpe.
577
00:31:36,561 --> 00:31:39,564
Du er ung.
Ingen vil du skal fengsles for alltid.
578
00:31:40,148 --> 00:31:42,734
Dette kan bli lettere
om du sier hvor du er.
579
00:31:43,819 --> 00:31:44,820
Jeg er glad i deg.
580
00:31:45,862 --> 00:31:47,864
Be pappa om å tilgi meg.
581
00:31:51,827 --> 00:31:55,330
Er det noe sted du vet Jin kunne dratt
om han planla å skade seg selv?
582
00:31:57,791 --> 00:32:00,418
Faren vår var alltid tøff mot oss.
583
00:32:01,002 --> 00:32:03,296
Når Jin og jeg måtte vekk fra ham,
584
00:32:04,089 --> 00:32:07,384
dro vi til Hollywood-reservoaret
og satt på gangveien.
585
00:32:08,635 --> 00:32:10,470
Noen ganger truet han med å...
586
00:32:12,264 --> 00:32:14,015
Jeg sender nærmeste enheter dit.
587
00:32:14,099 --> 00:32:15,684
Ta Oz og Daphne med deg.
588
00:32:15,767 --> 00:32:17,727
- Få faren til å møte dere.
- Kan jeg gå?
589
00:32:17,811 --> 00:32:20,021
- Jeg kan prøve å snakke ham ned.
- Vet du?
590
00:32:20,105 --> 00:32:23,066
Bli her hos meg
og la politiet gjøre jobben sin.
591
00:32:23,567 --> 00:32:24,818
De får broren din tilbake.
592
00:32:42,794 --> 00:32:44,129
Jeg fikser det.
593
00:32:47,257 --> 00:32:48,300
Du må være sjefete.
594
00:32:49,968 --> 00:32:51,219
Takk.
595
00:32:52,596 --> 00:32:54,306
De ringer snart med nyheter.
596
00:32:55,807 --> 00:32:58,435
- Holder du ut?
- Ja.
597
00:32:58,518 --> 00:32:59,936
Dette er Jins favoritt.
598
00:33:00,604 --> 00:33:02,606
Han snek den inn i restauranten.
599
00:33:03,398 --> 00:33:04,566
Er du seriøs?
600
00:33:05,984 --> 00:33:08,236
Høres ikke ut som en perfekt sønn likevel.
601
00:33:11,698 --> 00:33:13,366
La oss skaffe deg ordentlig mat.
602
00:33:16,578 --> 00:33:18,246
Vær så god. Hva enn du vil ha.
603
00:33:24,044 --> 00:33:25,212
Får jeg spørre om noe?
604
00:33:25,295 --> 00:33:27,923
Du og Jin så veldig nære ut
på alle bildene.
605
00:33:28,006 --> 00:33:30,467
Virker ikke
som dere henger sammen lenger.
606
00:33:30,550 --> 00:33:31,676
Hva skjedde?
607
00:33:32,761 --> 00:33:34,262
Vi ble forskjellige.
608
00:33:35,388 --> 00:33:37,474
Jin tok feil om at alt var hans feil.
609
00:33:38,850 --> 00:33:39,935
Det er min.
610
00:33:41,228 --> 00:33:44,564
Jeg fortalte hva Declan gjorde mot meg.
Han så at Battle Dynasty var
611
00:33:44,648 --> 00:33:46,566
eneste stedet jeg følte jeg hørte til.
612
00:33:47,359 --> 00:33:48,568
Jeg kunne være meg selv.
613
00:33:49,903 --> 00:33:51,071
Jeg skjønner.
614
00:33:51,154 --> 00:33:53,990
Må ha vært opprørende
da Declan drepte deg om og om igjen
615
00:33:54,074 --> 00:33:55,158
i spillet.
616
00:33:55,242 --> 00:33:56,243
Ja.
617
00:33:57,619 --> 00:33:58,662
Det føltes ekte.
618
00:34:00,580 --> 00:34:02,249
Beklager. Dette høres dumt ut.
619
00:34:03,500 --> 00:34:04,542
- Pokker.
- Det går bra.
620
00:34:04,626 --> 00:34:07,254
- Jeg henter tørkepapir.
- Beklager.
621
00:34:07,337 --> 00:34:09,839
Hør her, det går bra.
622
00:34:09,923 --> 00:34:11,216
Det går bra.
623
00:34:12,968 --> 00:34:14,427
Morgan!
624
00:34:15,679 --> 00:34:16,930
Gi meg et øyeblikk.
625
00:34:19,891 --> 00:34:20,892
Det er Adam.
626
00:34:21,935 --> 00:34:23,019
Morgan er her.
627
00:34:23,103 --> 00:34:24,521
Fant dere ham?
628
00:34:24,604 --> 00:34:28,066
Bare sykkelen hans.
Faren hans så den. Midt på gangveien.
629
00:34:30,151 --> 00:34:31,236
Å nei.
630
00:34:31,319 --> 00:34:33,738
Oz og Daphne er med dykkerne.
De gjør seg klare.
631
00:34:34,322 --> 00:34:36,157
Dårlige sjanser for å finne ham i live.
632
00:34:42,998 --> 00:34:43,999
Hvor er Ryo?
633
00:34:45,583 --> 00:34:46,876
Vi ringer deg tilbake.
634
00:34:48,670 --> 00:34:51,548
Så noen hvor gutten
jeg snakket med, ble av?
635
00:34:52,549 --> 00:34:55,844
Dette føles som mer enn bare en tenåring
som gikk sin vei.
636
00:34:55,927 --> 00:34:58,680
Ja. Hvorfor drakk han mandelmelk?
637
00:34:58,763 --> 00:35:01,141
Laktoseintoleranse? Matallergi?
638
00:35:01,224 --> 00:35:04,144
Matallergi. Jeg så også et fødselsmerke
på armen hans.
639
00:35:04,227 --> 00:35:05,395
Hvorfor er dette viktig?
640
00:35:05,478 --> 00:35:06,980
Vi finner ikke Jins lik.
641
00:35:07,063 --> 00:35:10,358
Tror du han iscenesatte selvmordet,
og at Ryo dro for å møte ham?
642
00:35:10,442 --> 00:35:14,112
Nei, det jeg foreslår, er mye sprøere.
Vær tålmodig med meg.
643
00:35:14,195 --> 00:35:17,907
Jeg lærte om dette
i Mr. Coopers biologitime i niende klasse.
644
00:35:17,991 --> 00:35:22,203
Noen ganger, ingen vet hvor ofte,
kan en graviditet starte som tvillinger,
645
00:35:22,287 --> 00:35:24,581
men så absorberer ett embryo
det andre,
646
00:35:24,664 --> 00:35:26,916
og kun ett barn blir født.
647
00:35:27,000 --> 00:35:28,793
Siden det i de tidlige stadiene
648
00:35:28,877 --> 00:35:31,838
var to separate embryoer med to DNA-sett,
649
00:35:31,921 --> 00:35:35,258
har barnet som blir født,
begge DNA-sett hele livet.
650
00:35:36,259 --> 00:35:40,263
Mr. Cooper var kjedelig,
men en to i én-baby? Veldig kult.
651
00:35:40,764 --> 00:35:43,892
Det kalles kimerisme
etter det mytologiske dyret kimeraen,
652
00:35:43,975 --> 00:35:45,560
en blanding av ulike dyr.
653
00:35:45,644 --> 00:35:48,813
Hos menneskelige kimeraer
er det en blanding av ulike mennesker.
654
00:35:48,897 --> 00:35:51,399
Det gjør at hudpartier
er annerledes enn de andre.
655
00:35:51,483 --> 00:35:53,151
Noen ganger to ulike øyenfarger.
656
00:35:53,234 --> 00:35:56,071
Matallergier fordi kroppen
konstant angriper seg selv.
657
00:35:56,154 --> 00:35:58,156
Blod som har annerledes DNA
enn i munnen.
658
00:35:58,239 --> 00:36:00,742
Jeg tror ikke Ryo og faren hans
visste det.
659
00:36:00,825 --> 00:36:03,370
De trodde vi ville matche Ryos DNA
660
00:36:03,453 --> 00:36:06,039
med åstedet, og de trodde de var heldige.
661
00:36:06,122 --> 00:36:07,290
Dette gir ikke mening.
662
00:36:07,374 --> 00:36:10,460
Du hadde et fotoalbum
av begge guttene fra hele livet deres.
663
00:36:10,543 --> 00:36:12,671
- Du har møtt de to brødrene.
- Har jeg?
664
00:36:12,754 --> 00:36:15,423
Har vi sett Ryo og Jin
i samme rom samtidig?
665
00:36:16,049 --> 00:36:17,884
Vent litt. Sier du...
666
00:36:17,967 --> 00:36:22,097
Vi ble lurt av en desperat far og en sønn
som prøver å legge skylden for drap...
667
00:36:22,180 --> 00:36:24,224
På en bror som ikke finnes.
668
00:36:31,356 --> 00:36:35,151
Vi hentet fotoalbumet og fikk teknikerne
til å analysere bildene.
669
00:36:35,235 --> 00:36:36,569
De er digitalt forfalsket.
670
00:36:36,653 --> 00:36:39,280
Én gutt ble lagt til bildet etterpå.
671
00:36:39,364 --> 00:36:42,200
Teknikerne vet også
når bildene ble forfalsket.
672
00:36:42,283 --> 00:36:44,160
Du har gjort dette hele Ryos liv.
673
00:36:44,244 --> 00:36:49,207
Får ham til å kle seg ut som Jin, utgi seg
for å være Jin og jobbe i restauranten.
674
00:36:50,125 --> 00:36:51,501
Det er absurd.
675
00:36:52,752 --> 00:36:54,504
Jeg fikset på noen bilder.
676
00:36:55,046 --> 00:36:57,382
Men det betyr ikke det du sier.
677
00:36:57,882 --> 00:36:59,592
Hvorfor holder dere meg her?
678
00:37:00,218 --> 00:37:03,596
Jeg mistet nettopp sønnen min.
Jeg må sørge.
679
00:37:03,680 --> 00:37:05,432
Det er sant at du sørger.
680
00:37:06,224 --> 00:37:07,726
Du mistet ham ikke nettopp.
681
00:37:08,810 --> 00:37:10,812
Du har sørget over ham i 17 år.
682
00:37:11,938 --> 00:37:13,857
Vi snakket med ekskona di i Osaka.
683
00:37:13,940 --> 00:37:17,610
Hun sa hvor glad du var
da du fant ut at du skulle ha tvillinger,
684
00:37:17,694 --> 00:37:20,613
og hvor knust dere begge var
da én av dem ikke klarte seg.
685
00:37:22,031 --> 00:37:26,077
Og hvordan sorgen førte til skilsmisse,
og at du klandret sønnen som overlevde.
686
00:37:26,953 --> 00:37:28,037
Hele Ryos liv,
687
00:37:28,747 --> 00:37:30,999
hver gang han skuffet deg,
gikk over streken,
688
00:37:31,082 --> 00:37:33,001
minnet du ham på at du ønsket han var Jin.
689
00:37:33,501 --> 00:37:35,086
Ryo vendte seg til gaming,
690
00:37:35,170 --> 00:37:39,424
der han kunne være fri fra kritikken og
kontrollen din og være seg selv.
691
00:37:40,091 --> 00:37:45,346
Da du fikk Declan til å drepe ham
om og om igjen, gjorde han noe drastisk.
692
00:37:45,430 --> 00:37:47,015
Tidlig i går morges
693
00:37:47,098 --> 00:37:51,644
så du at noen hadde tatt kulefisk-gift.
Du visste hvem som tok den, og hvorfor.
694
00:37:51,728 --> 00:37:52,562
AKTIVT KULL
695
00:37:52,645 --> 00:37:54,397
Du sa du har en kur tilgjengelig.
696
00:37:54,481 --> 00:37:56,775
Det var du som ga Declan kullet.
697
00:37:57,984 --> 00:38:01,488
Jeg ville ikke
at sønnen min skulle være en drapsperson.
698
00:38:01,571 --> 00:38:04,908
Men du kom for sent.
Declan hadde allerede gått for langt.
699
00:38:04,991 --> 00:38:06,451
Ta den!
700
00:38:06,534 --> 00:38:10,371
Han kjempet imot deg. I slåsskampen
falt han gjennom skyvedøren
701
00:38:11,247 --> 00:38:13,208
- og kuttet opp føttene.
- Declan!
702
00:38:13,291 --> 00:38:15,460
Du prøvde å ta ham,
men han løp ut i gaten.
703
00:38:17,170 --> 00:38:18,505
Du kunne ikke redde ham.
704
00:38:20,215 --> 00:38:22,217
Du fokuserte på å redde sønnen din.
705
00:38:22,300 --> 00:38:25,720
Du visste politiet
ville identifisere giften og ta Ryo.
706
00:38:26,596 --> 00:38:27,764
Ryo.
707
00:38:27,847 --> 00:38:30,642
Etter å ha ønsket at den ene sønnen
var den andre i årevis,
708
00:38:30,725 --> 00:38:32,727
ville du gjøre det offisielt.
709
00:38:32,811 --> 00:38:37,190
- Ryo måtte forsvinne. For godt.
- Sånn møtte vi deg og Jin i restauranten.
710
00:38:37,273 --> 00:38:41,319
Ryo var ulydig og dro tilbake
til internettkafeen der vi hentet ham.
711
00:38:41,402 --> 00:38:44,239
Da fant han ut
at du forrådte ham ved å hyre Declan.
712
00:38:44,322 --> 00:38:47,116
Da DNA-resultatet kom,
må du ha blitt like overrasket som oss
713
00:38:47,200 --> 00:38:49,994
over at det ikke matchet Ryo,
så nå endret planen seg.
714
00:38:50,078 --> 00:38:53,373
Da vi lette etter Jin, kunne vi ikke
holde øye med deg hele tiden.
715
00:38:53,456 --> 00:38:57,836
Du fikk Ryo til å lage et opptak som Jin,
endret navn til Jin på telefonen hans
716
00:38:58,336 --> 00:39:00,755
og fikk det til å virke
som han ringte for å tilstå.
717
00:39:00,839 --> 00:39:03,842
Det var bare var du som spilte av opptaket
i den andre enden.
718
00:39:03,925 --> 00:39:06,010
Du dro for å lete etter Jin med oss.
719
00:39:06,094 --> 00:39:08,179
Håpet vi skulle tro
han hadde tatt selvmord.
720
00:39:08,263 --> 00:39:10,431
Ryos og telefonloggen din bekreftet dette.
721
00:39:10,515 --> 00:39:14,561
Eneste du trengte hjelp med,
var å plante sykkelen ved reservoaret.
722
00:39:14,644 --> 00:39:16,187
Telefonen din avslørte det også.
723
00:39:16,271 --> 00:39:19,315
Du ringte soussjefen din fra stasjonen.
Han gjorde det.
724
00:39:19,399 --> 00:39:23,319
Han samarbeider med oss. Vi hentet Ryo,
han gjemte seg i kjelleren hans.
725
00:39:26,114 --> 00:39:30,076
Alt jeg ville, var
726
00:39:31,870 --> 00:39:33,454
det beste for sønnen min.
727
00:39:33,538 --> 00:39:34,622
Det vet vi.
728
00:39:35,164 --> 00:39:37,458
Ryo er mindreårig.
Omstendighetene er ekstreme.
729
00:39:37,542 --> 00:39:40,962
Om dere samarbeider,
kan han fortsatt ha et liv.
730
00:39:42,589 --> 00:39:46,509
Akkurat nå er dette den beste måten
du kan hjelpe ham.
731
00:40:08,406 --> 00:40:09,407
Ryo...
732
00:40:11,367 --> 00:40:12,827
{\an8}Jeg er lei for det.
733
00:40:16,289 --> 00:40:17,749
{\an8}Jeg er lei for det.
734
00:40:20,084 --> 00:40:21,628
{\an8}Far...
735
00:40:22,587 --> 00:40:24,047
{\an8}Jeg er så lei for det.
736
00:40:24,797 --> 00:40:26,257
{\an8}Jeg er lei for det.
737
00:40:57,080 --> 00:41:00,708
Alven er Declans eks, Adity.
Hun ordnet begravelse for ham i spillet.
738
00:41:01,376 --> 00:41:02,585
Det er veldig søtt.
739
00:41:03,252 --> 00:41:05,338
Vi sørger på våre egne måter.
740
00:41:07,632 --> 00:41:08,633
Hei.
741
00:41:09,676 --> 00:41:10,843
Går det bra?
742
00:41:10,927 --> 00:41:13,471
Ja, gleder meg
til å komme hjem til ungene.
743
00:41:16,099 --> 00:41:17,934
Apropos ekser...
744
00:41:18,601 --> 00:41:20,228
Jeg ser etter Adam Karadec.
745
00:41:20,311 --> 00:41:22,939
Jeg tenkte på det du og Selena sa.
746
00:41:23,022 --> 00:41:25,149
Som vanlig hadde du rett.
747
00:41:25,233 --> 00:41:28,653
Jeg skal prøve igjen.
Må vise henne at det blir annerledes.
748
00:41:30,780 --> 00:41:33,908
Jeg heter Morgan.
Jeg jobber med denne fyren.
749
00:41:33,992 --> 00:41:36,869
Jeg heter Lucia.
Noe sier meg at du visste det.
750
00:41:37,453 --> 00:41:39,247
Jeg har gravd litt rundt.
751
00:41:39,330 --> 00:41:42,750
- Vi har en middagsreservasjon.
- Men jeg har spørsmål til Lucia.
752
00:41:42,834 --> 00:41:45,128
- Vi kan ikke være sene.
- Han er aldri sen.
753
00:41:45,211 --> 00:41:47,755
Han kom for sent på grunn av deg i går.
754
00:41:48,297 --> 00:41:49,424
Og vi drar.
755
00:41:50,174 --> 00:41:52,719
- Hyggelig å møte deg.
- Hyggelig.
756
00:41:53,344 --> 00:41:54,679
Karadec,
757
00:41:55,722 --> 00:41:57,140
ha det gøy.
758
00:42:14,574 --> 00:42:15,533
Fra "HPI - Haut Potentiel Intellectuel"
759
00:42:38,514 --> 00:42:40,516
Oversatt av: Magne Hovden