1
00:00:04,338 --> 00:00:06,423
Hjälp!
2
00:00:15,057 --> 00:00:17,184
Bort från mig. Låt mig vara.
3
00:00:19,728 --> 00:00:21,146
Se upp var du går.
4
00:00:22,356 --> 00:00:23,899
Är du okej?
5
00:00:25,567 --> 00:00:28,612
- Mår du bra?
- Han försöker döda mig.
6
00:01:11,530 --> 00:01:13,865
{\an8}- Adam.
- Lucia.
7
00:01:15,576 --> 00:01:18,870
{\an8}- Oj.
- Ja, det var ett tag sen.
8
00:01:18,954 --> 00:01:20,622
{\an8}Hur mår du? Jag hörde att du flyttat.
9
00:01:20,706 --> 00:01:22,666
{\an8}Några gånger faktiskt.
10
00:01:22,749 --> 00:01:24,126
{\an8}Sista stoppet var Santa Fe.
11
00:01:24,209 --> 00:01:26,503
{\an8}Santa Fe? Jag har aldrig varit där.
12
00:01:26,587 --> 00:01:30,841
{\an8}Jag gillade det. Inga skyskrapor.
Många knäppisar.
13
00:01:30,924 --> 00:01:33,969
{\an8}Jag hörde att du träffade en kille.
Det lät allvarligt.
14
00:01:34,052 --> 00:01:35,470
{\an8}Förföljer du mig?
15
00:01:35,554 --> 00:01:37,931
{\an8}- Nej, jag bara...
- Jag skojar bara. Det är...
16
00:01:38,015 --> 00:01:39,933
{\an8}- Nick och Natalie berättade, va?
- Ja.
17
00:01:40,017 --> 00:01:42,019
{\an8}De säger saker då och då. Så...
18
00:01:42,102 --> 00:01:44,646
{\an8}Ja. Jag frågar dem om dig ibland också.
19
00:01:45,981 --> 00:01:48,650
{\an8}Och killen höll inte. Så...
20
00:01:49,735 --> 00:01:51,570
{\an8}- Jag är ledsen.
- Det är inte jag.
21
00:01:53,405 --> 00:01:56,825
{\an8}- Jobbar du fortfarande för LAPD?
- Ja, de håller mig sysselsatt.
22
00:01:56,908 --> 00:01:58,660
{\an8}Ja, jag minns.
23
00:01:59,411 --> 00:02:01,580
{\an8}Nästa projekt är här i LA.
24
00:02:02,706 --> 00:02:03,707
{\an8}Är du tillbaka?
25
00:02:04,291 --> 00:02:05,334
{\an8}För tillfället.
26
00:02:05,917 --> 00:02:07,836
{\an8}Välkommen tillbaka.
27
00:02:10,964 --> 00:02:14,551
{\an8}Jag har ett par minuter.
Vill du sätta dig och prata?
28
00:02:15,135 --> 00:02:17,679
{\an8}- Jag är...
- Just det. Förlåt.
29
00:02:17,763 --> 00:02:20,432
{\an8}Ditt skift börjar snart.
Du måste till jobbet.
30
00:02:22,225 --> 00:02:23,226
{\an8}Jag kan bli lite sen.
31
00:02:29,983 --> 00:02:31,443
POLIS
32
00:02:41,328 --> 00:02:42,537
God morgon.
33
00:02:42,621 --> 00:02:45,415
- Du är sen.
- Jag glömde bort tiden. Ingen stor grej.
34
00:02:45,499 --> 00:02:48,126
{\an8}- Vad hände?
- Nu ska vi se.
35
00:02:48,210 --> 00:02:49,586
{\an8}"Jag" är förstaperson.
36
00:02:49,670 --> 00:02:51,505
{\an8}"Glömma" betyder att inte minnas.
37
00:02:51,588 --> 00:02:53,715
{\an8}Väldigt gulligt. Tack, ms Rachel.
38
00:02:53,799 --> 00:02:57,386
{\an8}Vad jag menar är, hur kan någon som du
tappa koll på tiden?
39
00:02:57,469 --> 00:02:59,888
{\an8}Du har en mugg där det står:
"Är du i tid, är du sen."
40
00:03:00,430 --> 00:03:01,807
{\an8}Nej, det har jag inte.
41
00:03:01,890 --> 00:03:03,934
{\an8}- Det kommer du att ha.
- Gör inte så.
42
00:03:04,017 --> 00:03:07,646
{\an8}Vi kan väl ägna oss åt fallet
i stället för mitt privatliv?
43
00:03:07,729 --> 00:03:09,314
Jag kan nog göra både och.
44
00:03:09,398 --> 00:03:12,609
Fotgängare mot bil. Föraren samarbetar.
45
00:03:12,693 --> 00:03:14,778
Låter som att killen
sprang ut mitt i gatan.
46
00:03:14,861 --> 00:03:17,114
Ingen plånbok, inget ID-kort,
var han än kom ifrån,
47
00:03:17,197 --> 00:03:19,032
{\an8}stannade han inte för att ta på sig skor.
48
00:03:19,116 --> 00:03:20,909
{\an8}Paret där borta pratade med honom kort.
49
00:03:20,992 --> 00:03:23,870
{\an8}Sa att han var desorienterad, kanske full.
50
00:03:23,954 --> 00:03:26,289
{\an8}Han betedde sig som om någon jagade honom.
51
00:03:26,373 --> 00:03:29,751
{\an8}Han skrek: "Han försöker döda mig"
precis innan det här hände.
52
00:03:29,835 --> 00:03:32,838
{\an8}- Såg de någon jaga honom?
- Absolut inte.
53
00:03:33,422 --> 00:03:35,215
{\an8}Så han kanske hallucinerade.
54
00:03:39,177 --> 00:03:41,471
Tänker du fortfarande på
varför jag var sen?
55
00:03:41,555 --> 00:03:43,056
Ja.
56
00:03:43,640 --> 00:03:46,768
Du vet det där du sa
om att störa mig och jobba på fallet?
57
00:03:46,852 --> 00:03:49,688
Jag gör det. Han hallucinerade.
För att han blev förgiftad.
58
00:03:50,981 --> 00:03:52,065
Hur kan du vara säker på det?
59
00:03:52,149 --> 00:03:53,191
Spyorna.
60
00:03:53,942 --> 00:03:55,152
Vad är det för spyor?
61
00:03:57,863 --> 00:04:01,491
Så ingen av er har nånsin fått
en bebis spyor direkt i munnen. Okej.
62
00:04:02,075 --> 00:04:03,535
Jag såg det på väg in.
63
00:04:03,618 --> 00:04:06,621
- Är du säker på att det är från offret?
- Han hade lite på tröjan.
64
00:04:08,081 --> 00:04:11,501
Så om han inte hittade någon annans
spyor som han ville dregla på sig själv,
65
00:04:11,585 --> 00:04:14,045
- är det min gissning, ja.
- Varför är den svart?
66
00:04:16,339 --> 00:04:18,508
Herregud. Det luktar ruttna ägg.
67
00:04:18,592 --> 00:04:20,802
Det är aktivt kol.
68
00:04:20,886 --> 00:04:23,221
När träkol interagerar med tarmbakterier,
69
00:04:23,305 --> 00:04:25,932
frigörs svavelväte som luktar ruttna ägg.
70
00:04:26,016 --> 00:04:28,769
Man tar bara så mycket träkol
71
00:04:28,852 --> 00:04:30,604
om man har fått i sig nåt giftigt.
72
00:04:30,687 --> 00:04:32,647
Det skulle förklara
varför han hallucinerade.
73
00:04:32,731 --> 00:04:35,358
Antingen råkade han svälja nåt
eller så blev han förgiftad.
74
00:04:35,442 --> 00:04:37,152
Nästa fråga är var han kom ifrån?
75
00:04:37,778 --> 00:04:40,363
Offrets fötter var uppskurna.
76
00:04:40,822 --> 00:04:42,491
- Han lämnade visst ett spår.
- Okej.
77
00:04:42,574 --> 00:04:44,868
Morgan och jag följer blodet.
Åk tillbaka
78
00:04:44,951 --> 00:04:46,661
och leta efter trafikkameror.
79
00:04:46,745 --> 00:04:50,248
Se till att kriminalteknikerna
får några prover.
80
00:04:53,794 --> 00:04:56,546
Berättar du varför du var sen,
eller måste jag fråga?
81
00:04:56,630 --> 00:04:58,465
Jag sprang på Lucia.
82
00:04:59,716 --> 00:05:01,718
Lucia, ex-fästmön
som målade den där rosen
83
00:05:01,802 --> 00:05:02,844
som du har på väggen?
84
00:05:02,928 --> 00:05:04,262
Just det.
85
00:05:04,346 --> 00:05:05,347
Det här är stort.
86
00:05:05,430 --> 00:05:07,307
Ni har väl inte setts på fem år?
87
00:05:07,390 --> 00:05:09,476
Det är inte stort, Morgan.
Det var bara kaffe.
88
00:05:10,185 --> 00:05:11,686
Ja, jag har druckit sånt kaffe.
89
00:05:11,770 --> 00:05:15,440
Och jag antar att vårt offer kom härifrån.
90
00:05:16,107 --> 00:05:18,693
- Vi är inte klara.
- Morgan Jag vill inte prata om det.
91
00:05:18,777 --> 00:05:20,779
Då borde du inte ha sagt något.
92
00:05:25,659 --> 00:05:26,993
Vår kille må ha dött på gatan,
93
00:05:27,077 --> 00:05:29,538
men vad som än hände honom,
hände det definitivt här.
94
00:05:29,621 --> 00:05:30,622
HARKER
DECLAN.
95
00:05:30,705 --> 00:05:33,416
Han har ett namn.
"Declan Harker, 31 år gammal."
96
00:05:33,500 --> 00:05:36,711
Jag ser inga vanliga gifter,
mediciner eller illegala droger.
97
00:05:36,795 --> 00:05:38,755
Han verkar inte ha några rengöringsmedel.
98
00:05:38,839 --> 00:05:40,715
Det finns mycket här som kan ha spetsats.
99
00:05:40,799 --> 00:05:42,217
Teknikerna får ta det.
100
00:05:42,884 --> 00:05:46,096
All hämtmat... Det känns som
om Declan nästan aldrig lämnade rummet.
101
00:05:46,179 --> 00:05:47,472
Hade han ett jobb?
102
00:05:47,556 --> 00:05:50,100
Det har en arbetslös estetik, eller hur?
103
00:05:50,183 --> 00:05:51,977
Men nej. Ser du stolen?
104
00:05:52,602 --> 00:05:53,895
{\an8}Det är en Thunder Throne V2.
105
00:05:55,355 --> 00:05:59,568
{\an8}Magnetisk huvudkudde,
ryggstöd och nanoskumkuddar.
106
00:05:59,651 --> 00:06:01,611
{\an8}Och här borta har vi
107
00:06:01,695 --> 00:06:04,823
{\an8}svettabsorberande handskar
och toppmoderna hörlurar.
108
00:06:04,906 --> 00:06:06,032
Och så har vi den här.
109
00:06:06,616 --> 00:06:07,784
VÄRLDSMÄSTARE
BATTLE DYNASTY
110
00:06:07,868 --> 00:06:10,829
{\an8}Declan Harker var professionell spelare,
en e-sportatlet.
111
00:06:10,912 --> 00:06:13,748
- Tv-spel är ingen sport, Morgan.
- Jag håller med dig,
112
00:06:13,832 --> 00:06:16,668
men tekniskt sett behöver proffsspelare
snabb reaktionstid.
113
00:06:16,751 --> 00:06:19,713
De kanske inte ser ut som idrottsmän,
men de tränar som dem.
114
00:06:20,380 --> 00:06:21,798
- Elliot?
- Ja.
115
00:06:21,882 --> 00:06:23,967
Om han inte spelar tv-spel
pratar han om dem.
116
00:06:24,050 --> 00:06:26,303
Om vår kille gillade tv-spel,
var är hans dator?
117
00:06:26,386 --> 00:06:28,305
Precis. Den är inte här.
118
00:06:28,388 --> 00:06:29,848
Gärningsmannen kanske tog den?
119
00:06:36,730 --> 00:06:39,232
- Vem är du?
- LAPD. Vem är du?
120
00:06:40,567 --> 00:06:42,027
Jag heter Adity Shaw.
121
00:06:42,611 --> 00:06:45,322
Mitt ex bor här, Declan Harker.
122
00:06:47,616 --> 00:06:49,034
Mår han bra?
123
00:06:50,577 --> 00:06:52,454
Jag är ledsen, han är död.
124
00:06:55,081 --> 00:06:57,083
- Jag kom för sent.
- För sent för vad?
125
00:06:57,667 --> 00:06:59,336
Jag fick ett konstigt meddelande
126
00:06:59,419 --> 00:07:01,087
och jag kom så fort jag hörde det.
127
00:07:01,630 --> 00:07:03,590
Adity, du måste hjälpa mig.
Allt är mitt fel.
128
00:07:03,673 --> 00:07:05,050
Jag dödade honom flera gånger.
129
00:07:05,133 --> 00:07:08,553
Jag dödade honom om och om igen,
nu försöker han döda mig.
130
00:07:17,270 --> 00:07:20,190
Vet du vad "jag dödade honom
flera gånger" betyder?
131
00:07:20,273 --> 00:07:21,524
Är det mer hallucinationer?
132
00:07:21,608 --> 00:07:23,234
Vi tror att han pratade om spel.
133
00:07:23,318 --> 00:07:26,196
Declan är en toppspelare
i onlinespelet Battle Dynasty.
134
00:07:26,279 --> 00:07:28,406
Svärd och trolldom, riddare och drakar.
135
00:07:28,490 --> 00:07:30,075
Man dödar nån, de återuppstår,
136
00:07:30,158 --> 00:07:32,077
man dödar dem igen och upprepar det.
137
00:07:32,160 --> 00:07:34,621
Vi tror att spelvåldet
spiller över till verkligheten.
138
00:07:34,704 --> 00:07:37,957
Spelaren han dödade hittade
honom och dödade honom på riktigt.
139
00:07:38,041 --> 00:07:40,126
Av Declans röstmeddelande att döma
trodde han det.
140
00:07:40,210 --> 00:07:41,878
Vet vi vad som förgiftade honom?
141
00:07:41,961 --> 00:07:45,674
Rättsläkaren tar fortfarande prover.
Men Oz har koll på det.
142
00:07:45,757 --> 00:07:47,550
Teknikerna hittade spår av blod
143
00:07:47,634 --> 00:07:49,886
på en av matbehållarna i lägenheten.
144
00:07:49,969 --> 00:07:51,596
{\an8}Ser ut som någon skar sig i fingret.
145
00:07:51,680 --> 00:07:53,264
Det är inte Declans.
146
00:07:53,932 --> 00:07:55,725
Declan använde kontaktfri leverans.
147
00:07:55,809 --> 00:07:57,977
Enligt appen kom maten
en timme innan han dog.
148
00:07:58,061 --> 00:08:01,231
Mördaren kanske kom åt maten
medan den stod utanför dörren.
149
00:08:01,314 --> 00:08:03,817
Förhoppningsvis har vi ett DNA-prov
när vi hittar killen.
150
00:08:05,026 --> 00:08:06,653
Och ex-flickvännen?
151
00:08:06,736 --> 00:08:09,239
Dyker upp och hittar honom död,
152
00:08:09,322 --> 00:08:11,157
har egna nycklar.
153
00:08:11,241 --> 00:08:13,076
- Spelar hon också?
- Ja, det gör hon.
154
00:08:13,159 --> 00:08:15,662
Men hon verkar uppriktig. Helt nedbruten.
155
00:08:15,745 --> 00:08:17,205
Vill hjälpa till.
156
00:08:20,125 --> 00:08:23,044
- Va?
- Du börjar bli blödig.
157
00:08:23,128 --> 00:08:25,463
Morgan nämnde att du
sprang på Lucia i morse.
158
00:08:25,547 --> 00:08:28,174
- Jag ska döda henne.
- Gör det inte än.
159
00:08:28,258 --> 00:08:30,343
Hon går igenom
allt vi hittade i lägenheten
160
00:08:30,427 --> 00:08:32,262
så att vi inte missat något.
161
00:08:32,345 --> 00:08:35,348
Under tiden litar jag
på din instinkt om ex-flickvännen.
162
00:08:35,432 --> 00:08:37,100
Dubbelkolla hennes alibi.
163
00:08:37,809 --> 00:08:38,810
Okej.
164
00:08:41,020 --> 00:08:44,357
Declan och jag träffades i spelet
innan vi träffades på riktigt.
165
00:08:45,108 --> 00:08:47,360
Battle Dynasty var våra liv.
166
00:08:48,069 --> 00:08:50,488
Ingen av oss passade in någon annanstans.
167
00:08:51,531 --> 00:08:53,700
Förra året slutade han spela.
168
00:08:54,242 --> 00:08:55,285
Han ghostade mig,
169
00:08:55,368 --> 00:08:59,664
sa åt mig att inte hälsa på längre,
slutade svara när jag ringde.
170
00:08:59,748 --> 00:09:02,333
Det måste ha varit hemskt.
Vet du varför?
171
00:09:02,417 --> 00:09:03,543
Det sa han inte.
172
00:09:03,626 --> 00:09:07,047
Men förra månaden dök han upp igen.
173
00:09:07,797 --> 00:09:10,508
Han bad om ursäkt
och sa att han hade förändrats.
174
00:09:11,801 --> 00:09:15,305
Vi planerade att träffas
igen i den riktiga världen, men...
175
00:09:18,516 --> 00:09:19,642
Jag är ledsen.
176
00:09:21,311 --> 00:09:23,605
Declans dator var borta
från hans lägenhet.
177
00:09:23,688 --> 00:09:25,023
Vet du vad som hände med den?
178
00:09:25,106 --> 00:09:26,983
Han slängde allt när han slutade spela.
179
00:09:27,067 --> 00:09:28,777
Men du sa att han började spela igen.
180
00:09:28,860 --> 00:09:30,236
Vad spelade han på?
181
00:09:30,320 --> 00:09:33,698
Jag tror att han hade en gammal laptop
som han använde i nödfall.
182
00:09:33,782 --> 00:09:35,075
Vad?
183
00:09:35,158 --> 00:09:37,535
Ni vill hitta den,
ni tror att mördaren tog den.
184
00:09:37,619 --> 00:09:39,079
Vi överväger möjligheten.
185
00:09:39,162 --> 00:09:41,331
Du och Declan delade väl
inte bara husnycklar?
186
00:09:41,414 --> 00:09:43,666
Vi delade också ett Find My Tech-konto.
187
00:09:51,216 --> 00:09:52,217
Okej.
188
00:09:53,051 --> 00:09:55,470
Datorn är här nånstans.
189
00:09:55,553 --> 00:09:58,431
Vi delar på oss
och ser om vi kan hitta den.
190
00:09:58,515 --> 00:10:00,225
Jag börjar här.
191
00:10:08,650 --> 00:10:12,779
Messade Lucia dig?
192
00:10:13,488 --> 00:10:14,739
Messa tillbaka.
193
00:10:14,823 --> 00:10:16,116
Vi jobbar. Det kan vänta.
194
00:10:17,200 --> 00:10:18,201
Vad är det, Morgan?
195
00:10:18,284 --> 00:10:20,411
Du satte jobbet före henne.
196
00:10:21,204 --> 00:10:22,664
Om du vill ha en chans till,
197
00:10:22,747 --> 00:10:24,207
visa att det kan bli annorlunda.
198
00:10:24,290 --> 00:10:25,917
Jag sa inte att vi ska försöka igen.
199
00:10:26,000 --> 00:10:28,545
Det behövde du inte.
Ditt ansikte visade det.
200
00:10:29,129 --> 00:10:31,339
- Det är mer komplicerat än så.
- Självklart.
201
00:10:31,422 --> 00:10:34,676
Förhållanden är komplicerade
och det är okej att vara rädd, men...
202
00:10:34,759 --> 00:10:36,344
Jag är försiktig. Inte samma sak.
203
00:10:36,427 --> 00:10:38,721
Jag vill inte prata om det här just nu.
204
00:10:40,431 --> 00:10:41,641
Okej.
205
00:10:41,724 --> 00:10:44,310
Var inte så försiktig att du sabbar det.
206
00:10:45,145 --> 00:10:46,354
Igen.
207
00:10:47,230 --> 00:10:49,440
Hörni, här borta.
208
00:10:51,359 --> 00:10:54,362
- Hittade du något här inne, Daph?
- Nej, men titta på däcken.
209
00:10:54,445 --> 00:10:56,281
De är täckta av asfalt.
210
00:10:56,364 --> 00:10:58,867
När jag kollade trafikkamerorna
211
00:10:58,950 --> 00:11:02,120
nära Declans lägenhet, var där
en gata som blev asfalterad.
212
00:11:02,203 --> 00:11:04,122
- Den här bilen kan ha varit där.
- Bravo.
213
00:11:04,205 --> 00:11:05,915
Jag kollar nummerplåten, kanske...
214
00:11:06,791 --> 00:11:08,251
Hoppsan.
215
00:11:16,885 --> 00:11:18,344
Jag gillar din skjorta.
216
00:11:18,428 --> 00:11:19,554
Jobbar du för Jubilee Games?
217
00:11:21,222 --> 00:11:22,891
Kan du stänga av den här?
218
00:11:22,974 --> 00:11:24,893
Det är inte min bil.
219
00:11:24,976 --> 00:11:26,519
Gillar du att springa mot billarm?
220
00:11:27,478 --> 00:11:30,273
Kan du trycka på knappen
på din nyckelring?
221
00:11:30,356 --> 00:11:31,608
Se vad som händer?
222
00:11:34,777 --> 00:11:36,863
- Tack.
- Kan du öppna bakluckan också?
223
00:11:37,405 --> 00:11:40,450
Declan Harkers dator borde ligga där.
224
00:11:45,163 --> 00:11:46,497
Ser man på.
225
00:11:47,916 --> 00:11:49,209
Kan vi prata i enrum?
226
00:11:50,418 --> 00:11:52,003
Jag är spelutvecklare.
227
00:11:52,086 --> 00:11:54,422
Mitt fokus är att analysera speltaktik.
228
00:11:54,505 --> 00:11:58,051
Declan var en av de bästa spelarna
i vårt e-sportlag när han var aktiv.
229
00:11:58,134 --> 00:12:01,095
Så du tog Declans laptop
för att analysera datan?
230
00:12:01,179 --> 00:12:02,472
Det är inte alls därför.
231
00:12:02,555 --> 00:12:05,350
Förklara då för oss hur han dog
precis efter att du tog den.
232
00:12:06,643 --> 00:12:07,810
Är Declan död?
233
00:12:08,978 --> 00:12:12,148
Declans grannar sa att de
hörde skrik i hans lägenhet i går kväll.
234
00:12:12,232 --> 00:12:13,524
Vad bråkade ni om?
235
00:12:13,775 --> 00:12:15,235
MarmotWallet
Total Balans
236
00:12:15,318 --> 00:12:17,737
Kanske något att göra med
de 100 000 i krypto han hade?
237
00:12:17,820 --> 00:12:20,281
Alla hans lösenord
för att komma åt det finns här.
238
00:12:20,365 --> 00:12:22,784
Det är 100 000 anledningar
att stjäla en laptop.
239
00:12:22,867 --> 00:12:25,495
Som erfaren spelutvecklare
240
00:12:25,578 --> 00:12:27,705
visste du väl exakt
hur mycket han tjänade?
241
00:12:28,331 --> 00:12:30,541
Jag tog Declans dator
för att hjälpa honom.
242
00:12:31,542 --> 00:12:35,630
Han spelade inte bara Battle Dynasty för
pengarna eller för att han älskade spelet.
243
00:12:35,713 --> 00:12:38,675
- Han var beroende.
- Beroende av ett dataspel?
244
00:12:38,758 --> 00:12:40,760
- Absolut.
- Åh, ja.
245
00:12:40,843 --> 00:12:43,888
Spel stimulerar dopaminreceptorerna
som alla andra beroenden.
246
00:12:43,972 --> 00:12:46,391
Och jag såg det hända
för jag hade hans data.
247
00:12:46,474 --> 00:12:48,643
Hans spel hade blivit oberäkneligt.
248
00:12:48,726 --> 00:12:51,145
- Han var inte sig själv.
- Hjälpte du honom att sluta?
249
00:12:51,229 --> 00:12:54,565
Jag hoppades att det var tillfälligt,
att han skulle bli bättre.
250
00:12:54,649 --> 00:12:58,486
Men efter att ha träffat honom personligen
märkte jag att han led.
251
00:12:58,569 --> 00:13:00,196
Han hade gått ner i vikt,
252
00:13:00,280 --> 00:13:03,908
varken åt eller sov,
vägrade lämna lägenheten.
253
00:13:04,492 --> 00:13:07,412
Jag kände dem på Anonyma Spelare,
så jag fick in honom.
254
00:13:07,495 --> 00:13:09,122
Var det för ett år sen?
255
00:13:09,205 --> 00:13:11,541
Declan gjorde sig av med grejerna
och ghostade Adity.
256
00:13:11,624 --> 00:13:13,793
Jag förstår varför du
inte ville prata med oss.
257
00:13:13,876 --> 00:13:17,297
Dina chefer skulle inte gilla
att du hjälpte en bra spelare att sluta.
258
00:13:17,380 --> 00:13:18,464
Det är värre än så.
259
00:13:20,049 --> 00:13:22,260
Declan hade börjat hjälpa
andra spelare att sluta.
260
00:13:22,343 --> 00:13:25,596
Om Declan var så hängiven,
varför började han spela igen?
261
00:13:27,265 --> 00:13:28,683
Det är vad missbrukare gör.
262
00:13:29,475 --> 00:13:31,811
Jag blev arg när jag hörde
att han fått ett återfall.
263
00:13:31,894 --> 00:13:33,229
Det var därför jag åkte dit i går kväll
264
00:13:33,313 --> 00:13:36,983
och tog hans dator
för att stoppa honom igen.
265
00:13:37,400 --> 00:13:40,236
- Vilken tid var det här?
- Runt kl. 02.00.
266
00:13:40,320 --> 00:13:41,696
Jag var där i kanske en timme.
267
00:13:42,363 --> 00:13:45,408
Då var du hemma hos honom
innan matleveransen.
268
00:13:45,491 --> 00:13:47,368
Bråkade ni fysiskt?
269
00:13:47,452 --> 00:13:49,662
Nej, vi pratade bara.
270
00:13:49,746 --> 00:13:51,664
Han försökte övertyga mig om att han hade
271
00:13:51,748 --> 00:13:54,625
allt under kontroll och att han bara
behövde avsluta ett uppdrag.
272
00:13:54,709 --> 00:13:55,835
Vad var uppdraget?
273
00:13:55,918 --> 00:13:56,961
Det är svårt att säga.
274
00:13:57,045 --> 00:13:58,337
Det finns tusentals i spelet.
275
00:13:58,463 --> 00:14:01,507
Finns det några som dödar samma spelare
om och om igen?
276
00:14:01,591 --> 00:14:02,675
Hur så?
277
00:14:03,384 --> 00:14:05,470
- Gjorde han det?
- Enligt Declan gjorde han det.
278
00:14:06,095 --> 00:14:08,347
Han tror att hen
dök upp för att döda honom.
279
00:14:08,431 --> 00:14:10,516
Du har ingen aning
om vem spelaren kan vara?
280
00:14:11,267 --> 00:14:12,268
Nej.
281
00:14:13,936 --> 00:14:15,313
Jag kan hjälpa er med det.
282
00:14:17,190 --> 00:14:19,025
Rättsläkarna försöker identifiera giftet.
283
00:14:19,108 --> 00:14:21,944
De säger att det måste vara
något exotiskt.
284
00:14:23,529 --> 00:14:25,031
Jag insåg inte att jag var den enda
som jobbade.
285
00:14:25,114 --> 00:14:26,115
Det är du inte.
286
00:14:26,199 --> 00:14:27,742
De tänkte förklara vad de hittade.
287
00:14:27,825 --> 00:14:31,370
Killen från Jubilee Games
skickade Declans spelhistorik.
288
00:14:31,913 --> 00:14:34,499
Declan är riddaren
som kallar sig Beast-Slay3r.
289
00:14:34,582 --> 00:14:40,171
{\an8}Och som han sa, han
dödar samma orch om och om igen.
290
00:14:40,254 --> 00:14:41,255
Stackars kille.
291
00:14:41,339 --> 00:14:43,216
Och hur vet vi att det är samma orch?
292
00:14:43,299 --> 00:14:45,259
Spelarna kan skräddarsy sina karaktärer.
293
00:14:45,343 --> 00:14:47,345
Deras kläder, vapen, deras ansikten.
294
00:14:47,428 --> 00:14:50,014
{\an8}Enligt chatten heter orchen Drednog.
295
00:14:50,098 --> 00:14:51,682
{\an8}Och han var förbannad.
296
00:14:51,766 --> 00:14:55,019
Han sa åt Declan att sluta
297
00:14:55,103 --> 00:14:56,646
och att han skulle hämnas.
298
00:14:56,729 --> 00:14:58,564
Han tänkte pistolhota honom.
299
00:14:58,648 --> 00:15:01,109
Declan dödades inte med en pistol.
Han blev förgiftad.
300
00:15:01,192 --> 00:15:03,027
Det vill vi fråga om när vi hittar honom.
301
00:15:03,111 --> 00:15:06,155
Men just nu, konstigt nog,
har vi en misstänkt.
302
00:15:08,658 --> 00:15:09,951
Orchen Drednog.
303
00:15:18,543 --> 00:15:19,752
Jag skickade hem Morgan.
304
00:15:19,836 --> 00:15:21,170
Vi hittar inte orchen ikväll.
305
00:15:21,796 --> 00:15:23,089
Det hör man inte varje dag.
306
00:15:23,798 --> 00:15:25,424
Hjälpte inte spelföretaget till?
307
00:15:25,508 --> 00:15:27,135
Kontoinformationen var falsk.
308
00:15:27,218 --> 00:15:29,095
Spelare gör så
och spelar under flera namn.
309
00:15:29,178 --> 00:15:32,056
Utifrån killens chatt
verkar han spela på cybercaféer.
310
00:15:32,140 --> 00:15:34,600
Vi kollar upp det
och tar det i morgon bitti.
311
00:15:35,226 --> 00:15:37,270
Det är okej om du inte är i tid i morgon.
312
00:15:38,896 --> 00:15:40,356
Det här igen?
313
00:15:40,439 --> 00:15:43,442
Jag vill bara att du ska vara lycklig.
314
00:15:45,945 --> 00:15:47,321
Har du tänkt mer på det?
315
00:15:51,784 --> 00:15:54,745
Folk beter sig som om Lucia var ett val.
316
00:15:54,829 --> 00:15:57,874
Ja, jag gjorde slut.
Se vilken tid jag går hem.
317
00:15:57,957 --> 00:16:00,751
Varför skulle jag börja om
ifall samma problem dyker upp igen?
318
00:16:00,835 --> 00:16:03,045
Du går hem två timmar tidigare än vanligt.
319
00:16:03,129 --> 00:16:05,506
Tack vare din nya partner.
320
00:16:05,590 --> 00:16:08,050
Och det är möjligt
att du bara är annorlunda nu.
321
00:16:08,134 --> 00:16:09,468
Så du håller med Morgan.
322
00:16:09,552 --> 00:16:11,137
Riskera att skada Lucia igen.
323
00:16:11,220 --> 00:16:12,930
Du menar Lucia och dig själv.
324
00:16:14,015 --> 00:16:15,349
Jag fattar.
325
00:16:15,433 --> 00:16:19,562
Jag gjorde samma misstag
med Hector när flickorna var unga.
326
00:16:20,146 --> 00:16:21,647
Minns du, efter skilsmässan,
327
00:16:21,731 --> 00:16:24,942
hur det tog flera år innan
de ens pratade med mig igen?
328
00:16:26,569 --> 00:16:28,029
Du har ett val.
329
00:16:28,112 --> 00:16:29,488
Många poliser får det att funka.
330
00:16:29,572 --> 00:16:31,073
Jag säger inte att det blir lätt.
331
00:16:31,157 --> 00:16:33,117
Jag säger bara att det är möjligt.
332
00:16:35,036 --> 00:16:38,497
Du har två personer som bryr sig om dig
som säger samma sak.
333
00:16:38,581 --> 00:16:39,832
Fundera på det.
334
00:16:44,295 --> 00:16:45,880
- God natt.
- God natt.
335
00:17:01,771 --> 00:17:03,481
- Vad gör du?
- Inget?
336
00:17:05,107 --> 00:17:08,986
Okej. Du behöver inte
dölja saker för mig.
337
00:17:09,070 --> 00:17:12,657
Det värsta som kan hända
är att vi pratar om det.
338
00:17:12,740 --> 00:17:16,327
För det andra, om du ska dölja saker
för mig, var bättre på det.
339
00:17:20,539 --> 00:17:23,000
- Spelar du Battle Dynasty?
- Känner du till det?
340
00:17:23,084 --> 00:17:24,168
Jag är bekant med det.
341
00:17:24,252 --> 00:17:25,670
Hur ofta spelar du?
342
00:17:25,753 --> 00:17:26,921
Inte för mycket.
343
00:17:27,004 --> 00:17:28,381
Det är som en mental sorbet.
344
00:17:28,965 --> 00:17:30,091
Innan sängdags.
345
00:17:30,174 --> 00:17:31,842
Okej. Varför gömde du det då?
346
00:17:33,261 --> 00:17:34,679
Sängdags är sängdags.
347
00:17:34,762 --> 00:17:35,972
Jag ville inte oroa dig.
348
00:17:36,055 --> 00:17:38,849
Jag kommer att känna vad jag känner,
349
00:17:38,933 --> 00:17:41,435
men det blir värre
om du döljer saker för mig.
350
00:17:42,436 --> 00:17:44,355
- Förlåt.
- Nej, det är okej.
351
00:17:45,231 --> 00:17:48,192
Jag vill bara
att vi kan prata om sånt här.
352
00:17:50,236 --> 00:17:52,446
Du och jag har hjärnor
som blir besatta av saker.
353
00:17:52,530 --> 00:17:56,242
Vissa dataspel kan vara farliga,
för de tar liksom över.
354
00:17:56,325 --> 00:17:57,577
Jag vet.
355
00:17:58,160 --> 00:18:01,205
Killen med staven, är det du?
356
00:18:01,289 --> 00:18:02,290
Jag är en trollkarl.
357
00:18:02,373 --> 00:18:04,041
Jag gömmer mig för trollen.
358
00:18:04,125 --> 00:18:06,794
Jag förtrollade dem
och nu försöker de hitta mig.
359
00:18:07,378 --> 00:18:09,964
I chatten, varför pratar den personen
om att plantera dig?
360
00:18:10,047 --> 00:18:12,717
- Är det ett hot?
- Ja, men inte på det sätt du tror.
361
00:18:12,800 --> 00:18:16,470
Han skrev nog "farma mig", vilket betyder
döda mig, men bara för mitt guld.
362
00:18:16,554 --> 00:18:17,680
Det är inte personligt.
363
00:18:17,763 --> 00:18:20,057
Om han skrev "farma",
varför stod det då "plantera"?
364
00:18:20,141 --> 00:18:21,892
Jag spelar mot folk över hela världen
365
00:18:21,976 --> 00:18:24,228
och chattarna översätts
automatiskt till engelska.
366
00:18:24,312 --> 00:18:27,523
Det kallas lokalisering, men
ibland gör översättningen misstag.
367
00:18:29,317 --> 00:18:31,193
Han hotade honom även med en pistol.
368
00:18:32,612 --> 00:18:33,946
Intressant.
369
00:18:34,614 --> 00:18:38,701
Det är läggdags av en anledning.
370
00:18:38,784 --> 00:18:42,455
- Du. Jag älskar dig.
- Jag älskar dig.
371
00:18:44,206 --> 00:18:45,166
Kan jag få tillbaka den i morgon?
372
00:18:45,249 --> 00:18:47,501
Jag har redan gått, så jag hörde det inte.
373
00:18:47,585 --> 00:18:48,711
God natt.
374
00:18:57,345 --> 00:18:59,388
Hörni, det är teppo.
375
00:18:59,472 --> 00:19:01,766
- Vem är teppo?
- Nej, vad är teppo?
376
00:19:01,849 --> 00:19:04,352
Jag har kommit på ett par saker.
377
00:19:04,435 --> 00:19:09,273
Visste du att 12,6 miljoner människor
spelar Battle Dynasty varje dag?
378
00:19:09,357 --> 00:19:12,526
Tyvärr är en av dem min son,
men på grund av det,
379
00:19:12,610 --> 00:19:17,782
lärde jag mig att spelets chattöversättare
inte alltid är så pålitlig.
380
00:19:17,865 --> 00:19:19,033
teppo
381
00:19:19,825 --> 00:19:20,951
Jag vet inte vad det är.
382
00:19:21,035 --> 00:19:23,829
Teppo är ett japanskt ord
som har två olika betydelser.
383
00:19:23,913 --> 00:19:25,289
En av dem är väl "pistol".
384
00:19:25,748 --> 00:19:32,171
Det stämmer. Men teppo kan också
översättas till "blåsfisk".
385
00:19:32,254 --> 00:19:34,048
Hur är "pistol" och "blåsfisk" detsamma?
386
00:19:34,131 --> 00:19:35,216
Det är en bra fråga.
387
00:19:35,299 --> 00:19:37,385
Det är ett smeknamn för blåsfisk.
388
00:19:38,844 --> 00:19:41,597
Det betyder "giftkanon".
Hur rart är inte det?
389
00:19:41,681 --> 00:19:43,015
Vi borde kalla dem det.
390
00:19:43,099 --> 00:19:45,726
Så när killen hotade Declan i chatten
sa han inte "pistol".
391
00:19:45,810 --> 00:19:48,312
- Han sa "blåsfiskgift".
- Det stämmer.
392
00:19:48,396 --> 00:19:50,815
Därför hade labbet
så svårt att identifiera det.
393
00:19:50,898 --> 00:19:53,192
Jag kom från labbet.
Jag sa vad de skulle testa.
394
00:19:53,275 --> 00:19:57,363
{\an8}Och mycket riktigt blev Declan Harker
förgiftad med blåsfiskgift.
395
00:19:57,446 --> 00:19:59,198
Det är starkare än cyanid.
396
00:19:59,281 --> 00:20:03,494
En droppe orsakar hallucinationer,
kräkningar, förlamning, död.
397
00:20:03,577 --> 00:20:05,204
Declan var förlorad även utan bilen.
398
00:20:05,287 --> 00:20:06,956
Att folk betalar för att äta det.
399
00:20:07,039 --> 00:20:08,749
Det har jag gjort. Det är säkert.
400
00:20:08,833 --> 00:20:10,668
Det kan vara säkert om din sushikock
401
00:20:10,751 --> 00:20:12,086
inte aktivt försöker döda dig.
402
00:20:12,169 --> 00:20:14,505
Den tvååriga utbildningen är rigorös.
403
00:20:14,588 --> 00:20:17,466
Innan du håller i en kniv
måste du bemästra kunskapen.
404
00:20:17,550 --> 00:20:18,884
Veta var giftet gömmer sig.
405
00:20:18,968 --> 00:20:21,137
Bara då kan du lära dig att avlägsna det.
406
00:20:21,220 --> 00:20:23,222
Efter det ställs du inför testet.
407
00:20:23,931 --> 00:20:27,101
En liveuppvisning av dina färdigheter
inför en expert.
408
00:20:27,184 --> 00:20:29,937
Snitten måste vara exakta,
uppläggningen måste vara felfri.
409
00:20:30,020 --> 00:20:31,939
Om ens en blodfläck återstår,
410
00:20:32,022 --> 00:20:34,775
måste man börja om från början.
411
00:20:36,235 --> 00:20:40,322
Tills man till slut klarar provet.
412
00:20:41,157 --> 00:20:42,491
Om certifieringen är så svår,
413
00:20:42,575 --> 00:20:44,535
finns väl bara en handfull kockar i stan.
414
00:20:45,536 --> 00:20:47,455
Bjuder du ut mig på sushi?
415
00:21:00,676 --> 00:21:01,677
Ursäkta mig.
416
00:21:02,303 --> 00:21:03,387
Har du frågor?
417
00:21:03,471 --> 00:21:06,223
Ja, vi letar efter nåt
ganska ovanligt.
418
00:21:06,307 --> 00:21:07,975
För ett speciellt tillfälle?
419
00:21:08,058 --> 00:21:10,770
Ja. Det är faktiskt vår årsdag.
420
00:21:10,853 --> 00:21:14,064
Nej. Vi såg på nätet
att ni serverar blåsfisk.
421
00:21:14,940 --> 00:21:16,108
Väldigt speciellt.
422
00:21:16,609 --> 00:21:20,613
Bara ett dussin kockar i USA
har licens att servera det.
423
00:21:20,696 --> 00:21:23,324
Det stämmer.
Tre av dem finns här i Los Angeles.
424
00:21:23,407 --> 00:21:25,409
Det är därför vi kom till dig.
425
00:21:25,993 --> 00:21:30,289
En man mördades nyligen med blåsfiskgift
efter att ha hotats på nätet.
426
00:21:30,372 --> 00:21:32,833
Nån sa att pappan
hade blåsfisk man kunde använda.
427
00:21:32,917 --> 00:21:34,293
Och de tre kockarna i LA?
428
00:21:34,376 --> 00:21:35,836
Ett ställe är stängt,
429
00:21:35,920 --> 00:21:38,881
en är en barnlös 80-årig man
och sen är det du.
430
00:21:38,964 --> 00:21:41,509
Har du möjligtvis barn
som har tillgång till din fisk?
431
00:21:41,592 --> 00:21:46,889
Jag har två söner,
men det du föreslår är omöjligt.
432
00:21:46,972 --> 00:21:47,973
För att?
433
00:21:48,057 --> 00:21:52,353
För att det finns en väldigt noggrann
process för att hantera giftet.
434
00:21:52,436 --> 00:21:56,565
Alla delar som jag skär bort,
levern, äggstockarna, huden,
435
00:21:56,649 --> 00:22:00,236
förvaras i en låst behållare
tills det slängs.
436
00:22:01,028 --> 00:22:03,989
Det är lagen, jag följer den
till punkt och pricka.
437
00:22:05,241 --> 00:22:07,368
- Kan du visa oss?
- Självklart.
438
00:22:07,451 --> 00:22:08,744
{\an8}VARNING
FARLIGT AVFALL
439
00:22:08,828 --> 00:22:12,665
Bara jag har nyckeln,
jag tar det här på stort allvar.
440
00:22:12,748 --> 00:22:17,169
Även om någon skulle bli sjuk,
har jag nåt till hands.
441
00:22:22,258 --> 00:22:23,801
Är det din son?
442
00:22:24,802 --> 00:22:27,388
En av dem. Jin, min lärling.
443
00:22:27,471 --> 00:22:28,764
Känner du igen honom?
444
00:22:28,848 --> 00:22:31,392
Det finns en affisch med honom
på tv-spelsföretaget.
445
00:22:31,475 --> 00:22:33,227
Han har andra kläder och kortare hår,
446
00:22:33,310 --> 00:22:34,645
men det är definitivt han.
447
00:22:34,728 --> 00:22:36,730
Vad menar du med dataspel?
448
00:22:36,814 --> 00:22:39,233
Hoten vi nämnde
gjordes i en dataspelchatt.
449
00:22:41,151 --> 00:22:44,697
Min andra son, Ryo, spelar dataspel.
450
00:22:44,780 --> 00:22:48,075
Men jag tror ändå inte
att han kan ha fått tag i giftet.
451
00:22:48,742 --> 00:22:49,994
De är tvillingar.
452
00:22:50,578 --> 00:22:53,247
Jag svär, han gjorde inte det du sa.
453
00:22:54,498 --> 00:22:56,292
Snälla. Hjälp honom.
454
00:23:02,381 --> 00:23:05,259
Jag tog hit Ryo och Jin från Osaka
455
00:23:05,342 --> 00:23:09,847
när de var unga,
efter att deras mor och jag skilde oss.
456
00:23:10,681 --> 00:23:13,559
Jin har alltid varit bra
i skolan och på sport.
457
00:23:13,642 --> 00:23:17,730
Han jobbar hårt och är intresserad
av familjeföretaget.
458
00:23:17,813 --> 00:23:20,858
Det har alltid varit svårare med Ryo.
459
00:23:21,817 --> 00:23:23,277
Han lyssnar inte.
460
00:23:23,360 --> 00:23:25,613
Han bryr sig bara om sina spel.
461
00:23:28,157 --> 00:23:32,661
Det känns som om jag förlorade honom
för flera år sen.
462
00:23:33,787 --> 00:23:35,456
Det måste vara svårt.
463
00:23:37,249 --> 00:23:40,210
Men jag älskar båda mina pojkar.
464
00:23:41,211 --> 00:23:44,423
Och jag har alltid försökt göra det
som är bäst för dem.
465
00:23:44,506 --> 00:23:45,758
Säkert.
466
00:23:46,508 --> 00:23:48,427
Men vi måste överväga möjligheten
467
00:23:48,510 --> 00:23:52,056
att Ryo fick tag på giftet och använde
det för att skada Declan Harker.
468
00:23:53,390 --> 00:23:55,225
Vi ska göra allt vi kan,
469
00:23:55,309 --> 00:23:57,311
men då måste han samarbeta.
470
00:23:57,394 --> 00:23:59,480
- Vi behöver din hjälp.
- Vet du var han är?
471
00:24:03,317 --> 00:24:04,234
{\an8}Hämta Jin.
472
00:24:09,448 --> 00:24:13,535
Jin, de är från polisen.
De måste prata med Ryo.
473
00:24:14,203 --> 00:24:15,412
Vet du var han är?
474
00:24:15,996 --> 00:24:17,498
Han berättar inget för mig.
475
00:24:18,457 --> 00:24:19,541
Han spelar nog någonstans.
476
00:24:19,625 --> 00:24:20,834
För två kvällar sen då?
477
00:24:20,918 --> 00:24:22,294
Vet du var han var då?
478
00:24:23,587 --> 00:24:24,672
Det är okej.
479
00:24:24,755 --> 00:24:25,756
De vill hjälpa till.
480
00:24:28,384 --> 00:24:30,219
Jag vet inte. Jag tror att han gick ut.
481
00:24:31,220 --> 00:24:32,221
Jag är ledsen.
482
00:24:32,846 --> 00:24:34,306
Det är okej. Tack.
483
00:24:35,683 --> 00:24:36,684
{\an8}Jin, kunder.
484
00:24:36,767 --> 00:24:37,768
{\an8}Välkomna!
485
00:24:38,310 --> 00:24:39,311
Ursäkta mig.
486
00:24:40,062 --> 00:24:42,147
Jag säger till om Ryo hör av sig.
487
00:24:44,900 --> 00:24:48,028
Uppfostra två tonårspojkar utan mamma?
Det kan inte vara lätt.
488
00:24:48,737 --> 00:24:52,491
I albumet, såg det ut som om
pappa har en favoritson?
489
00:24:52,574 --> 00:24:54,994
Hans hand på Jins axel,
han verkar stolt över honom.
490
00:24:55,077 --> 00:24:56,370
Ryo, inte så mycket.
491
00:24:56,453 --> 00:25:00,207
Ja, eller så är Ryo en lynnig tonåring
som inte vill ta bilder med sin pappa.
492
00:25:03,168 --> 00:25:04,753
Vem får du sms från?
493
00:25:04,837 --> 00:25:06,505
Från intendenten.
494
00:25:07,715 --> 00:25:10,092
Hon vill visa oss nåt på Declans laptop.
495
00:25:10,175 --> 00:25:13,095
Daphne och Oz får leta efter Ryo.
Vi vet varifrån han loggar in.
496
00:25:13,178 --> 00:25:14,638
Och vi vet hur han ser ut.
497
00:25:20,352 --> 00:25:22,271
Klockan är 14.30 på en onsdag.
498
00:25:22,354 --> 00:25:24,732
- Borde inte ungarna vara i skolan?
- Okej, pappa.
499
00:25:25,315 --> 00:25:26,817
Det är nog svårt att förstå
500
00:25:26,900 --> 00:25:29,069
att man kastar bort sitt liv
för ett dataspel.
501
00:25:29,153 --> 00:25:32,656
Jag vet inte. Jag la ner många timmar
på NBA Jam och jag blev okej.
502
00:25:33,323 --> 00:25:34,575
Det vet vi inte än.
503
00:25:38,078 --> 00:25:39,204
Hej.
504
00:25:40,998 --> 00:25:41,999
Ursäkta mig, Ryo?
505
00:25:46,795 --> 00:25:48,380
Hej. Drednog.
506
00:25:48,464 --> 00:25:50,340
Polisen. Vi måste prata.
507
00:25:50,424 --> 00:25:51,925
När jag har förstört den här nexusen.
508
00:25:52,801 --> 00:25:53,886
Är det här du?
509
00:25:54,887 --> 00:25:56,221
Många spelar som orcher.
510
00:25:56,305 --> 00:25:58,682
Ja, men Drednog är väl ditt användarnamn?
511
00:25:58,766 --> 00:26:00,017
Ett av dem.
512
00:26:00,100 --> 00:26:02,436
Betyder namnet Declan Harker nåt?
513
00:26:02,519 --> 00:26:03,520
Beast-Slay3r?
514
00:26:04,229 --> 00:26:05,439
Alla känner honom på nätet.
515
00:26:05,522 --> 00:26:07,775
Inte lika bra som du, va?
516
00:26:07,858 --> 00:26:11,278
{\an8}Declan trollade dig, dödade dig,
517
00:26:11,361 --> 00:26:12,905
{\an8}dödade dig om och om igen.
518
00:26:12,988 --> 00:26:16,575
Det irriterade dig så mycket
att du hotade att döda honom på riktigt.
519
00:26:16,658 --> 00:26:18,702
Ringer det några klockor?
520
00:26:20,412 --> 00:26:22,539
Vi friskar upp ditt minne på stationen.
521
00:26:22,623 --> 00:26:23,665
Vi går.
522
00:26:31,673 --> 00:26:33,175
{\an8}Jag sköter snacket.
523
00:26:33,759 --> 00:26:35,135
{\an8}Du håller tyst.
524
00:26:38,680 --> 00:26:40,140
Herr Yasuda. Hans son, Ryo.
525
00:26:40,224 --> 00:26:41,892
Det här är min chef, intendent Soto.
526
00:26:41,975 --> 00:26:44,686
Vi uppskattar att du samarbetar.
527
00:26:44,770 --> 00:26:45,979
Självklart.
528
00:26:46,063 --> 00:26:47,940
Vi vill bara reda ut det här.
529
00:26:48,023 --> 00:26:50,776
Jag tror fortfarande
att min son är oskyldig.
530
00:26:50,859 --> 00:26:52,569
Jag kände inte Declan i verkligheten.
531
00:26:55,531 --> 00:26:56,573
Du sa själv
532
00:26:56,657 --> 00:27:00,077
att det finns andra restauranger
som serverar blåsfisk.
533
00:27:00,661 --> 00:27:05,791
Mannens död du beskrev är hemsk,
men min son har rätt.
534
00:27:06,416 --> 00:27:09,002
Du kan inte binda honom till det.
535
00:27:09,086 --> 00:27:10,712
Kanske det.
536
00:27:10,796 --> 00:27:13,048
Ryo, får vi titta på dina fingrar?
537
00:27:14,591 --> 00:27:17,052
{\an8}Vi hittade blod på platsen
som vi tror tillhör mördaren.
538
00:27:21,014 --> 00:27:22,391
Såret bevisar inget.
539
00:27:22,474 --> 00:27:23,725
Jag äger en restaurang.
540
00:27:24,226 --> 00:27:26,478
Mina pojkar skär sig hela tiden.
541
00:27:26,562 --> 00:27:31,191
Kanske, men vi har ett domstolsbeslut
som tvingar Ryo att lämna ett DNA-prov.
542
00:27:31,275 --> 00:27:34,194
Om vi kan binda honom till mordet
eller inte återstår att se.
543
00:27:34,278 --> 00:27:37,865
Men innan vi kommer till det
kan vi koppla dig till offret.
544
00:27:37,948 --> 00:27:39,491
Så fick vi domstolsbeslutet.
545
00:27:40,075 --> 00:27:43,620
Declan Harker hade 100 000 dollar i krypto
på sin dator.
546
00:27:43,704 --> 00:27:46,248
Folk tror att krypto är anonymt,
men de har fel.
547
00:27:46,331 --> 00:27:48,834
Det är lättare att spåra
än vanliga pengar,
548
00:27:48,917 --> 00:27:51,461
för de existerar bara
som datortransaktioner.
549
00:27:51,545 --> 00:27:53,797
Och krypton vi hittade på Declans dator
550
00:27:54,381 --> 00:27:55,632
spårades till dig.
551
00:27:56,800 --> 00:27:57,885
Vad pratar de om?
552
00:27:57,968 --> 00:27:58,969
{\an8}Jag sa tyst.
553
00:27:59,177 --> 00:28:01,597
Declan trollade dig
inte bara för skojs skull.
554
00:28:02,222 --> 00:28:04,141
Han fick betalt för att döda dig.
555
00:28:04,224 --> 00:28:05,309
Av din far.
556
00:28:05,392 --> 00:28:08,145
Vi gissar att han försökte
få dig att sluta spela.
557
00:28:08,228 --> 00:28:10,314
Om Declan gjorde upplevelsen
tillräckligt hemsk,
558
00:28:10,397 --> 00:28:12,274
kanske du skulle sluta på egen hand.
559
00:28:13,609 --> 00:28:17,446
Ni måste förstå att jag försökte med allt.
560
00:28:17,946 --> 00:28:19,031
Det tror vi.
561
00:28:19,114 --> 00:28:20,532
Vi undrade hur du träffade Declan,
562
00:28:20,616 --> 00:28:22,367
men sen tänkte vi på Anonyma Spelare.
563
00:28:22,451 --> 00:28:25,162
Ja, du kanske försökte få Ryo
att gå på ett möte.
564
00:28:25,245 --> 00:28:28,874
Han kanske vägrade, men du gick ändå.
565
00:28:28,957 --> 00:28:32,461
Det var så du träffade Declan
för en månad sen,
566
00:28:32,544 --> 00:28:34,212
precis innan han började spela igen.
567
00:28:36,632 --> 00:28:39,593
Declan förstod vad jag såg i Ryo.
568
00:28:40,761 --> 00:28:42,346
Att han aldrig sov.
569
00:28:43,680 --> 00:28:45,432
Han slutade gå till skolan.
570
00:28:46,016 --> 00:28:49,436
Vissa nätter kom Ryo inte ens hem.
571
00:28:50,520 --> 00:28:53,190
Jag bad Declan om hjälp.
572
00:28:53,690 --> 00:28:55,651
Men istället blev det värre.
573
00:28:55,734 --> 00:28:57,277
Ryo fick nog och hämnades.
574
00:28:57,361 --> 00:28:59,404
Han visste att Declan
575
00:28:59,488 --> 00:29:01,448
tog en matpaus runt kl.04.00.
576
00:29:01,531 --> 00:29:03,116
Han nämnde Teter's Tacos.
577
00:29:03,200 --> 00:29:05,452
Det är ett populärt spelställe.
578
00:29:05,535 --> 00:29:08,413
Vi har ett kvitto
från kvällen då Declan dog.
579
00:29:08,497 --> 00:29:11,833
Ryo kanske följde efter budet
till Declans lägenhet
580
00:29:11,917 --> 00:29:13,085
och väntade på att han gick
581
00:29:13,168 --> 00:29:16,046
innan han la blåsfiskgift i burriton.
582
00:29:17,756 --> 00:29:19,383
{\an8}Hur kunde du göra så mot mig?
583
00:29:19,466 --> 00:29:20,842
{\an8}Jag har försökt skydda dig!
584
00:29:20,926 --> 00:29:23,178
Mina herrar, jag tror att vi är klara här.
585
00:29:25,180 --> 00:29:26,223
Bara en sak till.
586
00:29:26,306 --> 00:29:28,350
Vi behöver ditt DNA-prov, Ryo.
587
00:29:37,109 --> 00:29:38,110
Hej.
588
00:29:38,193 --> 00:29:41,530
- Väntar du på Ryos DNA-resultat?
- Ja. Labbet skyndar på det.
589
00:29:41,613 --> 00:29:43,782
Vi låter pappan vänta med honom i häktet.
590
00:29:43,865 --> 00:29:45,409
Han är bara ett barn.
591
00:29:45,492 --> 00:29:46,493
Kan du tänka dig?
592
00:29:46,576 --> 00:29:48,453
Att ett av mina barn dödar någon?
593
00:29:49,204 --> 00:29:53,417
Det här kommer att låta illa,
men jag oroar mig för det hela tiden.
594
00:29:53,500 --> 00:29:54,751
Inte på grund av flickorna.
595
00:29:54,835 --> 00:29:56,795
Bara en yrkesrisk.
596
00:29:56,878 --> 00:29:59,673
Ja, jag fattar.
Jobbet sätter sig i huvudet.
597
00:29:59,756 --> 00:30:01,258
Jag ska ge dig nåt tuffare.
598
00:30:01,341 --> 00:30:04,636
Det pappan gjorde då?
Kan du tänka dig att gå så långt?
599
00:30:05,262 --> 00:30:07,806
För mina barn? Har du träffat mig?
600
00:30:09,266 --> 00:30:10,267
Labbresultat.
601
00:30:10,350 --> 00:30:12,853
- Är det vad vi väntade oss?
- Faktiskt inte.
602
00:30:12,936 --> 00:30:15,313
Var inte blodet på platsen Ryos?
603
00:30:15,397 --> 00:30:19,359
Labbet sa att det är en väldigt
familjenära matchning, 90 procent.
604
00:30:20,736 --> 00:30:22,904
Det blir inte mycket närmare
än tvillingar.
605
00:30:25,240 --> 00:30:27,117
Ryo dödade inte Declan.
606
00:30:27,617 --> 00:30:28,702
Jin gjorde det.
607
00:30:34,416 --> 00:30:35,417
Jin är efterlyst.
608
00:30:35,500 --> 00:30:38,336
Vi har poliser i området
och vid Union Station.
609
00:30:38,420 --> 00:30:40,338
Jag skickade Fogel och McNeil
till pappan.
610
00:30:40,422 --> 00:30:42,466
Jin är inte där, hans cykel saknas.
611
00:30:42,549 --> 00:30:44,676
- Pappans restaurang?
- Polisen är där.
612
00:30:44,760 --> 00:30:46,053
- Jin är borta.
- Inte i skolan.
613
00:30:46,136 --> 00:30:47,345
Vänner då?
614
00:30:47,429 --> 00:30:48,889
Hörni, det är Jin.
615
00:30:48,972 --> 00:30:51,725
Okej, allihop, var tysta. Vänta lite.
616
00:30:51,808 --> 00:30:54,644
Sätt på högtalaren.
Vi måste övertala honom att komma in.
617
00:31:01,693 --> 00:31:02,694
Jin?
618
00:31:04,112 --> 00:31:05,197
Jag klantade mig, Ryo.
619
00:31:05,906 --> 00:31:07,407
Jag har ställt till det rejält.
620
00:31:09,326 --> 00:31:11,745
Jin, det här är intendent Soto
från polisen.
621
00:31:12,329 --> 00:31:13,872
Alla letar efter dig.
622
00:31:13,955 --> 00:31:16,041
Din pappa och din bror är oroliga för dig.
623
00:31:16,124 --> 00:31:18,794
Berätta var du är så skickar vi en bil
för att hämta dig.
624
00:31:18,877 --> 00:31:20,378
Vi vill höra din version.
625
00:31:20,462 --> 00:31:21,797
Det är mitt fel.
626
00:31:22,881 --> 00:31:24,216
Jag lämnade giftet där.
627
00:31:24,800 --> 00:31:26,551
Nu är han död på grund av mig.
628
00:31:27,803 --> 00:31:29,805
Jag trodde att du ville det.
629
00:31:32,099 --> 00:31:33,600
Det är okej.
630
00:31:34,518 --> 00:31:36,478
Polisen förstår. De vill hjälpa till.
631
00:31:36,561 --> 00:31:39,564
Jin, du är ung.
Ingen vill att du blir inlåst för alltid.
632
00:31:40,148 --> 00:31:42,734
Det blir lättare om du berättar var du är.
633
00:31:43,819 --> 00:31:44,820
Jag älskar dig, Ryo.
634
00:31:45,862 --> 00:31:47,864
Be pappa att förlåta mig.
635
00:31:51,827 --> 00:31:55,330
Ryo, har Jin nåt ställe att gå till
om han planerar att skada sig själv?
636
00:31:57,791 --> 00:32:00,418
Vår pappa var alltid tuff mot oss.
637
00:32:01,002 --> 00:32:03,296
När Jin och jag
behövde komma bort från honom
638
00:32:04,089 --> 00:32:05,715
gick vi till Hollywood Reservoir
639
00:32:05,799 --> 00:32:07,384
och satt på gångbron.
640
00:32:08,635 --> 00:32:10,470
Ibland hotade han att...
641
00:32:12,264 --> 00:32:14,015
Jag anropar närmaste enheter.
642
00:32:14,099 --> 00:32:15,684
Ta Oz och Daphne med dig.
643
00:32:15,767 --> 00:32:17,727
- Be pappan möta dig där.
- Får jag gå?
644
00:32:17,811 --> 00:32:20,021
- Jag kan prata med honom.
- Vet du vad?
645
00:32:20,105 --> 00:32:23,066
Stanna här med mig
och låt polisen göra sitt jobb.
646
00:32:23,567 --> 00:32:24,818
De får tillbaka din bror.
647
00:32:42,794 --> 00:32:44,129
Jag fixar det.
648
00:32:47,257 --> 00:32:48,300
Du måste vara bestämd.
649
00:32:49,968 --> 00:32:51,219
Tack.
650
00:32:52,596 --> 00:32:54,306
De ringer snart med nyheter.
651
00:32:55,807 --> 00:32:58,435
- Klarar du dig?
- Ja.
652
00:32:58,518 --> 00:32:59,936
Det här är Jins favorit.
653
00:33:00,604 --> 00:33:02,606
Han smög in den när pappa inte såg.
654
00:33:03,398 --> 00:33:04,566
Menar du allvar?
655
00:33:05,984 --> 00:33:08,236
Han var visst ingen perfekt son
trots allt.
656
00:33:11,698 --> 00:33:13,366
Vi hämtar lite riktig mat åt dig.
657
00:33:16,578 --> 00:33:18,246
Ta för dig. Vad du vill.
658
00:33:24,044 --> 00:33:25,212
Får jag fråga en sak?
659
00:33:25,295 --> 00:33:27,923
Du och Jin såg ut att stå varandra nära
på bilderna jag såg,
660
00:33:28,006 --> 00:33:30,467
men ni verkar inte umgås alls längre.
661
00:33:30,550 --> 00:33:31,676
Vad hände?
662
00:33:32,761 --> 00:33:34,262
Vi blev två olika personer.
663
00:33:35,388 --> 00:33:37,474
Jin hade fel om att allt var hans fel.
664
00:33:38,850 --> 00:33:39,935
Det är mitt.
665
00:33:41,228 --> 00:33:44,564
Jag sa vad Declan gjorde mot mig,
han såg att Battle Dynasty var
666
00:33:44,648 --> 00:33:46,566
det enda stället där jag hörde hemma.
667
00:33:47,359 --> 00:33:48,568
Där jag var mig själv.
668
00:33:49,903 --> 00:33:51,071
Jag förstår.
669
00:33:51,154 --> 00:33:53,990
Det måste ha varit upprörande
när Declan alltid dödade dig
670
00:33:54,074 --> 00:33:55,158
i spelet.
671
00:33:55,242 --> 00:33:56,243
Ja.
672
00:33:57,619 --> 00:33:58,662
Det kändes verkligt.
673
00:34:00,580 --> 00:34:02,249
Förlåt. Det här låter så dumt.
674
00:34:03,500 --> 00:34:04,542
- Fan också.
- Det är okej.
675
00:34:04,626 --> 00:34:07,254
- Jag hämtar pappershanddukar.
- Jag är så ledsen.
676
00:34:07,337 --> 00:34:09,839
Det är okej. Det är okej.
677
00:34:09,923 --> 00:34:11,216
Det ordnar sig.
678
00:34:12,968 --> 00:34:14,427
Morgan!
679
00:34:15,679 --> 00:34:16,930
Ett ögonblick.
680
00:34:19,891 --> 00:34:20,892
Det är Adam.
681
00:34:21,935 --> 00:34:23,019
Morgan är här.
682
00:34:23,103 --> 00:34:24,521
Hittade du honom?
683
00:34:24,604 --> 00:34:28,066
Bara hans cykel. Hans pappa såg den.
Mitt på gången.
684
00:34:30,151 --> 00:34:31,236
Åh, nej.
685
00:34:31,319 --> 00:34:33,738
Oz och Daphne är där nere
med dykarna och börjar.
686
00:34:34,322 --> 00:34:36,157
Chansen att hitta honom vid liv är liten.
687
00:34:42,998 --> 00:34:43,999
Var är Ryo?
688
00:34:45,583 --> 00:34:46,876
Adam, vi ringer tillbaka.
689
00:34:48,670 --> 00:34:51,548
Såg någon vart grabben
jag pratade med tog vägen?
690
00:34:52,549 --> 00:34:55,844
Det här känns som mer än en tonåring
som försvinner.
691
00:34:55,927 --> 00:34:58,680
Ja. Varför drack han mandelmjölk?
692
00:34:58,763 --> 00:35:01,141
Laktosintolerans, matallergi?
693
00:35:01,224 --> 00:35:04,144
Matallergi.
Jag såg ett födelsemärke på hans arm.
694
00:35:04,227 --> 00:35:05,395
Varför är det viktigt?
695
00:35:05,478 --> 00:35:06,980
Vi hittar nog inte Jins kropp.
696
00:35:07,063 --> 00:35:10,358
Tror du att han iscensatte självmordet
och att Ryo ska träffa honom?
697
00:35:10,442 --> 00:35:14,112
Nej, det jag föreslår är mycket mer galet.
Ha tålamod med mig.
698
00:35:14,195 --> 00:35:17,907
Jag lärde mig det här
på mr Coopers biologilektion i nian.
699
00:35:17,991 --> 00:35:22,203
Ibland vet ingen hur ofta
en graviditet kan börja som tvillingar,
700
00:35:22,287 --> 00:35:24,581
men sen absorberar ett embryo det andra
701
00:35:24,664 --> 00:35:26,916
och bara ett barn klarar sig.
702
00:35:27,000 --> 00:35:28,793
Men eftersom det tidigt fanns
703
00:35:28,877 --> 00:35:31,838
två separata embryon
med två uppsättningar DNA,
704
00:35:31,921 --> 00:35:35,258
har barnet som föds
båda uppsättningarna DNA hela livet.
705
00:35:36,259 --> 00:35:40,263
Mr Cooper var tråkig som fan,
men en två-i-ett-bebis? Väldigt coolt.
706
00:35:40,764 --> 00:35:43,892
Det kallas chimärism
efter den mytologiska besten, chimären,
707
00:35:43,975 --> 00:35:45,560
som är en blandning av olika djur.
708
00:35:45,644 --> 00:35:48,813
Bara hos mänskliga chimärer
är det en blandning av olika människor,
709
00:35:48,897 --> 00:35:51,399
vilket resulterar i annorlunda hudfläckar,
710
00:35:51,483 --> 00:35:53,151
ibland två olika ögonfärger,
711
00:35:53,234 --> 00:35:56,071
matallergier eftersom kroppen konstant
attackerar sig själv.
712
00:35:56,154 --> 00:35:58,156
Och blod som har olika DNA.
713
00:35:58,239 --> 00:36:00,742
Jag tror inte att Ryo
och hans pappa kände till det.
714
00:36:00,825 --> 00:36:03,370
De trodde säkert att vi
skulle matcha Ryos DNA
715
00:36:03,453 --> 00:36:06,039
med brottsplatsen och att de hade tur.
716
00:36:06,122 --> 00:36:07,290
Morgan, det stämmer inte.
717
00:36:07,374 --> 00:36:10,460
Du visade ett fotoalbum på båda pojkarna.
718
00:36:10,543 --> 00:36:12,671
- Du har till och med träffat bröderna.
- Har jag?
719
00:36:12,754 --> 00:36:15,423
Har vi sett Ryo och Jin
i samma rum samtidigt?
720
00:36:16,049 --> 00:36:17,884
Vänta. Menar du...
721
00:36:17,967 --> 00:36:22,097
Vi blev precis lurade av en desperat far
och son som försöker skylla ett mord...
722
00:36:22,180 --> 00:36:24,224
På en bror som inte existerar.
723
00:36:31,356 --> 00:36:35,151
Vi hämtade ditt fotoalbum
och lät våra tekniker analysera bilderna.
724
00:36:35,235 --> 00:36:36,569
De har manipulerats digitalt.
725
00:36:36,653 --> 00:36:39,280
En pojke eller en annan
lades till i efterhand.
726
00:36:39,364 --> 00:36:42,200
Teknikerna såg också
när fotona manipulerades.
727
00:36:42,283 --> 00:36:44,160
Du har gjort det här hela Ryos liv.
728
00:36:44,244 --> 00:36:49,207
Låta honom klä ut sig till Jin, vara Jin
för att jobba på din restaurang.
729
00:36:50,125 --> 00:36:51,501
Det är absurt.
730
00:36:52,752 --> 00:36:54,504
Jag fixade till några foton.
731
00:36:55,046 --> 00:36:57,382
Men det är inte som du säger.
732
00:36:57,882 --> 00:36:59,592
Varför håller ni mig kvar?
733
00:37:00,218 --> 00:37:01,886
Jag förlorade precis min son.
734
00:37:01,970 --> 00:37:03,596
Jag måste få sörja.
735
00:37:03,680 --> 00:37:05,432
Det är sant att du sörjer.
736
00:37:06,224 --> 00:37:07,726
Men du förlorade inte din son.
737
00:37:08,810 --> 00:37:10,812
Du har sörjt honom i 17 år.
738
00:37:11,938 --> 00:37:13,857
Vi pratade med din exfru i Osaka.
739
00:37:13,940 --> 00:37:17,610
Hon berättade hur glad du blev när du
fick veta att du skulle få tvillingar
740
00:37:17,694 --> 00:37:20,613
och hur förkrossade ni båda blev
när en av dem inte klarade sig.
741
00:37:22,031 --> 00:37:26,077
Sorgen ledde till skilsmässa
och du skyllde på sonen som överlevde.
742
00:37:26,953 --> 00:37:28,037
Hela Ryos liv,
743
00:37:28,747 --> 00:37:30,999
varje gång han gjorde dig besviken,
744
00:37:31,082 --> 00:37:33,001
sa du att du önskade att han var Jin.
745
00:37:33,501 --> 00:37:35,086
Så Ryo började spela
746
00:37:35,170 --> 00:37:39,424
där han kunde slippa din kritik
och kontroll och äntligen vara sig själv.
747
00:37:40,091 --> 00:37:42,677
När Declan dödade honom i spelet
om och om igen
748
00:37:42,761 --> 00:37:45,346
blev han galen och gjorde nåt drastiskt.
749
00:37:45,430 --> 00:37:47,015
Tidigt i går morse,
750
00:37:47,098 --> 00:37:50,018
såg du att nån hade tagit blåsfiskgiftet
751
00:37:50,101 --> 00:37:51,644
och du visste direkt
vem som tog det och varför.
752
00:37:51,728 --> 00:37:52,562
AKTIVT KOL
753
00:37:52,645 --> 00:37:54,397
Du har ju ett botemedel till hands.
754
00:37:54,481 --> 00:37:56,775
Det var du som gav Declan kolet.
755
00:37:57,984 --> 00:38:01,488
Jag ville inte att min son
skulle bli en mördare.
756
00:38:01,571 --> 00:38:04,908
Problemet är att du kom för sent.
Declan var redan för sjuk.
757
00:38:04,991 --> 00:38:06,451
Ta den!
758
00:38:06,534 --> 00:38:10,371
Han kämpade emot. I det efterföljande
handgemänget föll han genom glasdörren,
759
00:38:11,247 --> 00:38:13,208
- och skar sig i fötterna.
- Declan!
760
00:38:13,291 --> 00:38:15,460
Du försökte stoppa honom,
men han sprang ut i gatan.
761
00:38:17,170 --> 00:38:18,505
Du kunde inte rädda honom.
762
00:38:20,215 --> 00:38:22,217
Så du fokuserade på att rädda din son.
763
00:38:22,300 --> 00:38:24,177
Du visste att polisen skulle hitta giftet
764
00:38:24,260 --> 00:38:25,720
och att vi skulle komma åt Ryo.
765
00:38:26,596 --> 00:38:27,764
Ryo.
766
00:38:27,847 --> 00:38:30,642
Så efter att ha önskat
i åratal att en son var den andra,
767
00:38:30,725 --> 00:38:32,727
bestämde du dig för
att göra det officiellt.
768
00:38:32,811 --> 00:38:35,021
Ryo var tvungen att försvinna. För gott.
769
00:38:35,104 --> 00:38:37,190
Så träffade vi dig och Jin
på din restaurang.
770
00:38:37,273 --> 00:38:41,319
Sen lydde inte Ryo dig, han gick tillbaka
till cybercaféet, där vi hämtade honom.
771
00:38:41,402 --> 00:38:44,239
Då fick han veta att du förrått honom
och anlitat Declan.
772
00:38:44,322 --> 00:38:47,116
När DNA:t kom tillbaka
måste du ha blivit lika förvånad som vi
773
00:38:47,200 --> 00:38:49,994
över att det inte matchade Ryo,
så nu ändrades planen.
774
00:38:50,078 --> 00:38:53,373
När vi letade efter Jin kunde vi inte
hålla koll på dig varje sekund.
775
00:38:53,456 --> 00:38:57,836
Du lät Ryo prata in som Jin, du bytte namn
till Jin i hans telefon
776
00:38:58,336 --> 00:39:00,755
och det verkade som om han ringde
för att erkänna,
777
00:39:00,839 --> 00:39:03,842
när det egentligen bara var du
som spelade upp meddelandet.
778
00:39:03,925 --> 00:39:06,010
Sen letade du efter Jin med oss
779
00:39:06,094 --> 00:39:08,179
så att vi skulle tro
att han tagit sitt liv.
780
00:39:08,263 --> 00:39:10,431
Ryos och dina samtalslistor
har bekräftat det.
781
00:39:10,515 --> 00:39:14,561
Det enda du behövde hjälp med
var att plantera cykeln vid reservoaren.
782
00:39:14,644 --> 00:39:16,187
Din telefon avslöjade det också.
783
00:39:16,271 --> 00:39:18,064
Du ringde din souschef från stationen
784
00:39:18,147 --> 00:39:19,315
och han gjorde det åt dig.
785
00:39:19,399 --> 00:39:20,859
Souschefen samarbetar redan.
786
00:39:20,942 --> 00:39:23,319
Vi hämtade Ryo nyss
när han gömde sig i källaren.
787
00:39:26,114 --> 00:39:30,076
Jag ville bara göra...
788
00:39:31,870 --> 00:39:33,454
det bästa för min son.
789
00:39:33,538 --> 00:39:34,622
Vi vet det.
790
00:39:35,164 --> 00:39:37,458
Ryo är minderårig
och omständigheterna är extrema.
791
00:39:37,542 --> 00:39:40,962
Om ni samarbetar
kan han fortfarande ha ett liv.
792
00:39:42,589 --> 00:39:46,509
Just nu är det här
det bästa sättet att hjälpa honom.
793
00:40:08,406 --> 00:40:09,407
Ryo...
794
00:40:11,367 --> 00:40:12,827
{\an8}Jag är ledsen.
795
00:40:16,289 --> 00:40:17,749
{\an8}Jag är ledsen.
796
00:40:20,084 --> 00:40:21,628
{\an8}Far...
797
00:40:22,587 --> 00:40:24,047
{\an8}Jag är så ledsen.
798
00:40:24,797 --> 00:40:26,257
{\an8}Jag är ledsen...
799
00:40:57,080 --> 00:40:59,040
Alven är Declans ex, Adity.
800
00:40:59,123 --> 00:41:00,708
Hon begravde honom i spelet.
801
00:41:01,376 --> 00:41:02,585
Vad fint.
802
00:41:03,252 --> 00:41:05,338
Vi sörjer alla på våra egna sätt.
803
00:41:07,632 --> 00:41:08,633
Hej.
804
00:41:09,676 --> 00:41:10,843
Är du okej?
805
00:41:10,927 --> 00:41:13,471
Ja, jag är bara glad
att komma hem till mina barn.
806
00:41:16,099 --> 00:41:17,934
På tal om ex...
807
00:41:18,601 --> 00:41:20,228
Hej, jag söker Adam Karadec.
808
00:41:20,311 --> 00:41:22,939
Jag tänkte på vad du och Selena sa.
809
00:41:23,022 --> 00:41:25,149
Som vanligt hade du rätt.
810
00:41:25,233 --> 00:41:26,776
Jag ska ge det en chans till.
811
00:41:26,859 --> 00:41:28,653
Jag vill visa att det blir annorlunda.
812
00:41:30,780 --> 00:41:33,908
Morgan här. Jag jobbar med honom.
813
00:41:33,992 --> 00:41:35,159
Lucia här.
814
00:41:35,243 --> 00:41:36,869
Men något säger mig att du visste.
815
00:41:37,453 --> 00:41:39,247
Jag har grävt lite.
816
00:41:39,330 --> 00:41:40,790
Vi har bokat bord.
817
00:41:40,873 --> 00:41:42,750
Men jag har några frågor till Lucia.
818
00:41:42,834 --> 00:41:45,128
- Vi får inte bli sena. Så...
- Han är aldrig sen.
819
00:41:45,211 --> 00:41:47,755
Jaså? Han var sen för din skull i går.
820
00:41:48,297 --> 00:41:49,424
Och vi ska gå.
821
00:41:50,174 --> 00:41:52,719
- Trevligt att träffas, Morgan.
- Trevligt att träffas.
822
00:41:53,344 --> 00:41:54,679
Karadec.
823
00:41:55,722 --> 00:41:57,140
Ha det så kul.
824
00:42:14,574 --> 00:42:15,533
Baserad på den franska tv-serien
"HPI - Haut Potential Intellectuel"
825
00:42:38,514 --> 00:42:40,516
Översättning: Per Wiklund