1
00:00:23,023 --> 00:00:25,275
ŠŤASTNÝ DEN MATEK!
2
00:01:21,206 --> 00:01:26,044
VELKÝ POTENCIÁL
3
00:01:43,687 --> 00:01:45,814
Pusu. Nejdřív pusu.
4
00:02:00,537 --> 00:02:03,206
Dispečink
Loupež. Canyon Gate.
5
00:02:19,181 --> 00:02:20,849
{\an8}Vážně jsi mámě nic nekoupil?
6
00:02:20,932 --> 00:02:24,186
{\an8}- Něco mám, ale je to tajné.
- Proč? Vždyť ji neznám.
7
00:02:24,269 --> 00:02:25,896
{\an8}Víš, že ti nevěřím.
8
00:02:26,480 --> 00:02:28,690
{\an8}Co tvoje děti? Vytáhnou se?
9
00:02:28,774 --> 00:02:30,317
{\an8}No jasně. Jsem nejlepší.
10
00:02:31,234 --> 00:02:32,569
{\an8}Co tady děláte?
11
00:02:33,153 --> 00:02:36,198
{\an8}Byl jsem poblíž, když to ohlásili,
tak jsem se stavil.
12
00:02:36,782 --> 00:02:39,743
{\an8}Vypadá to na profesionální práci.
13
00:02:40,327 --> 00:02:43,664
{\an8}Vymazali kamery. Nevíme,
jak se sem dostali ani kolik jich bylo.
14
00:02:44,164 --> 00:02:45,499
{\an8}Co je to za budovu?
15
00:02:45,582 --> 00:02:47,501
{\an8}Soukromé trezory Canyon Gate.
16
00:02:47,584 --> 00:02:50,253
{\an8}Bezpečnostní schránky, ale větší.
17
00:02:50,337 --> 00:02:53,548
{\an8}O tom jsem slyšel.
Lidé tam dávají nenahraditelné věci,
18
00:02:53,632 --> 00:02:56,968
{\an8}- obvykle velmi cenné.
- Jo, obrazy, vzácné mince, šperky.
19
00:02:57,052 --> 00:03:00,514
{\an8}Takže je to sklad pro bohaté skrblíky?
Chápu.
20
00:03:00,597 --> 00:03:04,559
{\an8}Podle majitele mají biometrický přístup,
šifrované záznamy
21
00:03:04,643 --> 00:03:08,355
{\an8}a redundantní systémy. Vše nějak obešli.
22
00:03:09,106 --> 00:03:11,191
{\an8}A co hlídači?
23
00:03:11,274 --> 00:03:15,362
Je jen jeden. Bývalý člen SEAL.
24
00:03:21,201 --> 00:03:23,662
{\an8}Technici vzadu našli tohle.
25
00:03:23,745 --> 00:03:26,873
{\an8}- Co říkal Dean?
- Zeptejte se, až ho najdeme.
26
00:03:26,957 --> 00:03:28,875
To tu měli jen jeho?
27
00:03:28,959 --> 00:03:32,087
{\an8}Majitel si asi myslel,
že technologie je spolehlivější.
28
00:03:32,170 --> 00:03:33,964
{\an8}Po tomhle ztratí víru ve vše.
29
00:03:34,047 --> 00:03:37,801
{\an8}Kdo by to tu mohl vykrást
bez pomoci někoho, jako je Dean?
30
00:03:37,884 --> 00:03:39,678
{\an8}Strážníci ho už hledají.
31
00:03:39,761 --> 00:03:44,266
{\an8}Lupič překonal zabezpečení
a dostal se do jednotlivých trezorů.
32
00:03:50,063 --> 00:03:52,482
{\an8}Mají slušnou klientelu.
33
00:03:52,566 --> 00:03:55,444
{\an8}Vidím studiové nahrávky,
olympijské medaile.
34
00:03:55,527 --> 00:03:57,028
{\an8}Co je na tomhle?
35
00:03:57,112 --> 00:04:00,073
{\an8}Nehledáme to, co tu je. Hledáme, co chybí.
36
00:04:03,368 --> 00:04:04,369
{\an8}Co je?
37
00:04:04,911 --> 00:04:08,874
{\an8}Jen extrémně drahé boty a oblečení.
Proč by to tu nechávali?
38
00:04:08,957 --> 00:04:12,002
{\an8}Jako by prošel půlku trezorů a přestal.
39
00:04:12,085 --> 00:04:14,546
{\an8}Možná vzal, co unesl.
40
00:04:14,629 --> 00:04:15,630
{\an8}Nebo si vzal...
41
00:04:16,715 --> 00:04:19,342
{\an8}- Vy jste mě umlčela?
- Vlastně vás oba.
42
00:04:36,902 --> 00:04:37,903
{\an8}SOUKROMÁ OCHRANKA
43
00:04:37,986 --> 00:04:40,322
{\an8}Procházel jsem chodbu. Napadli mě.
44
00:04:40,405 --> 00:04:41,406
Kolik?
45
00:04:41,490 --> 00:04:42,866
Čtyři.
46
00:04:44,075 --> 00:04:46,161
Čtyři? Určitě?
47
00:04:46,828 --> 00:04:48,580
Jeden mě praštil pistolí,
48
00:04:48,663 --> 00:04:54,628
sebral mi zbraň a svázal mě.
Když se vrátili, myslel jsem, že je konec.
49
00:04:55,295 --> 00:04:56,671
Místo toho mě zatáhli sem.
50
00:04:56,755 --> 00:04:59,549
Možná by pomohlo mít víc členů ochranky.
51
00:04:59,633 --> 00:05:01,092
Viděl jste je?
52
00:05:01,176 --> 00:05:04,137
Ne, všichni měli masky a rukavice.
53
00:05:04,221 --> 00:05:06,097
Co jejich výška, váha?
54
00:05:06,181 --> 00:05:07,682
Ne, nic.
55
00:05:07,766 --> 00:05:10,101
No tak. Dejte mi něco.
56
00:05:11,937 --> 00:05:14,856
- Jeden z nich měl žvýkačku.
- Žvýkačku?
57
00:05:14,940 --> 00:05:16,149
Byl cítit mentolem.
58
00:05:22,405 --> 00:05:23,824
Tenhle trezor vyklidili.
59
00:05:25,075 --> 00:05:26,284
Copak to u máme?
60
00:05:27,244 --> 00:05:29,996
Paní, nesahejte na to.
61
00:05:30,080 --> 00:05:31,873
- Kdo jste?
- Majitel.
62
00:05:31,957 --> 00:05:33,917
Dobře. Co je v té krabičce?
63
00:05:34,000 --> 00:05:36,962
Majetek našich klientů
je naprosto důvěrný.
64
00:05:37,045 --> 00:05:39,422
Dobře. Velmi profesionální.
Podívám se sama.
65
00:05:44,344 --> 00:05:45,971
Vypadá to jako pevný disk.
66
00:05:46,054 --> 00:05:48,431
Bylo tu ještě něco, nebo jen tohle?
67
00:05:49,808 --> 00:05:51,059
Myslím, že jen tohle.
68
00:05:53,395 --> 00:05:55,605
Máte spoustu senzorů. K čemu jsou?
69
00:05:55,689 --> 00:05:59,234
Umožňují nám udržovat
přesnou teplotu a vlhkost vzduchu,
70
00:05:59,317 --> 00:06:02,779
sledovat kvalitu vzduchu.
Monitorujeme a ovládáme vše.
71
00:06:02,863 --> 00:06:04,948
Který trezor otevřeli jako poslední?
72
00:06:06,449 --> 00:06:08,034
- Tenhle.
- Tři sta dvanáct.
73
00:06:08,118 --> 00:06:10,120
Tak teď mě tohle fakt zajímá.
74
00:06:10,203 --> 00:06:11,246
Kam tím míříte?
75
00:06:11,329 --> 00:06:14,291
Možná se sem vloupali
a hledali něco konkrétního
76
00:06:14,374 --> 00:06:17,836
a možná hledat přestali, protože to našli.
77
00:06:17,919 --> 00:06:21,339
- To je spousta možná. Proč disk nevzali?
- To nevím.
78
00:06:21,423 --> 00:06:22,716
Možná to zjistíme.
79
00:06:27,804 --> 00:06:31,099
Kamera vedle
zachytila skupinku prchající ve 21:55.
80
00:06:31,182 --> 00:06:32,475
Ale bez poznávačky.
81
00:06:32,559 --> 00:06:33,602
Víc nemáme?
82
00:06:33,685 --> 00:06:36,354
Čtyři ozbrojení muži,
jeden má mentolový dech.
83
00:06:36,438 --> 00:06:39,065
Máme toho trochu víc. Záznamy z trezoru.
84
00:06:39,149 --> 00:06:42,360
Neodmítl je majitel zveřejnit?
Kvůli soukromí klientů.
85
00:06:42,444 --> 00:06:46,990
Vysvětlil jsem mu, že když se loupež
dostane do zpráv, má po klientech.
86
00:06:47,073 --> 00:06:50,535
Trezor s pevným diskem
si pronajal Alpheus Hodges.
87
00:06:50,619 --> 00:06:51,620
Zajímavé jméno.
88
00:06:51,703 --> 00:06:55,206
Takové v našem systému
ani na sociálních sítích nevidím.
89
00:06:55,290 --> 00:06:57,709
Možná proto, že je 168 let mrtvý.
90
00:06:58,668 --> 00:07:02,464
Alpheus Hodges, první starosta L. A.
Asi ho můžeme vyloučit.
91
00:07:02,547 --> 00:07:04,799
Majitel disku si nepřeje být nalezen.
92
00:07:04,883 --> 00:07:06,843
Co vlastně ukradli?
93
00:07:06,926 --> 00:07:09,137
Podle tohohle jen jednu věc.
94
00:07:09,220 --> 00:07:11,389
Láhev Château Madeleine, ročník 97.
95
00:07:11,473 --> 00:07:13,308
Cože? To nemůže být pravda.
96
00:07:13,391 --> 00:07:14,976
Má hodnotu 90 000 dolarů.
97
00:07:15,060 --> 00:07:16,686
Láhev vína? Kdo by to dal?
98
00:07:16,770 --> 00:07:19,481
Snáz si vyděláš, když ukradeš auto.
99
00:07:19,981 --> 00:07:21,691
O prachy nešlo. Hele.
100
00:07:22,901 --> 00:07:27,656
Podle těch záznamů tam přijeli ve 21:02.
101
00:07:27,739 --> 00:07:33,495
- Svázali hlídače a otevírali trezory.
- První v 21:07 a poslední v 21:24.
102
00:07:33,578 --> 00:07:39,209
Až na to, že odešli až v 21:55,
skoro o 30 minut později.
103
00:07:39,292 --> 00:07:42,879
To tu láhev vína promýšleli nějak dlouho.
Co sakra dělali?
104
00:07:42,962 --> 00:07:45,340
To nám poví záznam teplot.
105
00:07:45,423 --> 00:07:48,176
Každý trezor má vlastní klimatizaci,
106
00:07:48,259 --> 00:07:52,972
protože papír, víno, oblečení a film
se zachovávají v různých teplotách.
107
00:07:53,056 --> 00:07:58,853
{\an8}Trezor 312 byl nastaven na 11 stupňů,
ideální pro elektroniku.
108
00:07:58,937 --> 00:08:01,439
Chladno, ale ne kondenzace.
109
00:08:01,523 --> 00:08:03,024
Ale pak...
110
00:08:05,360 --> 00:08:08,571
- Oteplilo se? To chcete říct?
- Jo, slyšel jste majitele.
111
00:08:08,655 --> 00:08:12,742
K nárůstu teploty by nedošlo,
pokud by trezor něco nezahřálo zevnitř.
112
00:08:12,826 --> 00:08:14,619
Například těla lupičů?
113
00:08:14,703 --> 00:08:17,831
Ale těla teplo nevydávají konzistentně.
Víš, co ano?
114
00:08:17,914 --> 00:08:19,040
Technologie.
115
00:08:19,124 --> 00:08:21,751
Nic neukradli, protože nemuseli.
116
00:08:21,835 --> 00:08:24,379
Celou tu dobu tam dělali kopii.
117
00:08:24,462 --> 00:08:26,923
To vysvětluje čas,
teplo a proč nic nechybí.
118
00:08:27,006 --> 00:08:29,426
Ale proč si ten disk nevzali s sebou?
119
00:08:29,509 --> 00:08:31,594
Abychom na tu kopii nepřišli.
120
00:08:31,678 --> 00:08:36,266
Novinky. Z disku sejmuli otisky.
Máme shodu, Mitchell Huston.
121
00:08:38,977 --> 00:08:42,564
Žije, je mu 40, nemá záznam.
Adresa v Glassell Parku.
122
00:08:42,647 --> 00:08:44,816
Výborně. Karadecu, jdete se mnou.
123
00:08:44,899 --> 00:08:47,277
Snad je ten Mitchell Huston náš člověk.
124
00:08:48,153 --> 00:08:51,614
Vás ta luxusní loupež nějak sebrala.
125
00:08:51,698 --> 00:08:55,493
Máte slabost
pro komunitu se soukromými trezory?
126
00:09:09,674 --> 00:09:11,760
Mitchelli Hustone, tady policie.
127
00:09:38,745 --> 00:09:39,829
Mitchell Huston.
128
00:09:39,913 --> 00:09:41,748
Vyrostl v Boyle Heights.
129
00:09:41,831 --> 00:09:43,041
Šťastný Den matek!
130
00:09:43,124 --> 00:09:45,168
Slyšel, jak se bourají domy,
131
00:09:45,251 --> 00:09:48,838
ulice mizí z mapy.
Proto ho zajímala organizace komunity,
132
00:09:48,922 --> 00:09:52,217
což vedlo k práci na radnici,
kde se vypracoval na úředníka.
133
00:09:52,300 --> 00:09:54,469
- A to víme jak?
- Od jeho domácí.
134
00:09:54,552 --> 00:09:58,056
- Prý byl vzorný nájemník.
- A vzorný občan. Podívejte.
135
00:09:59,307 --> 00:10:02,435
{\an8}L. A. miloval.
Celý jeho byt je svatyní města.
136
00:10:02,519 --> 00:10:04,020
- Akorát...
- Akorát co?
137
00:10:04,104 --> 00:10:07,649
Nevím. Proč by si zrovna on
pronajal soukromý trezor
138
00:10:07,732 --> 00:10:11,528
- s nejbohatšími lidmi v L. A.?
- Nevím, ale je s tím diskem spojený.
139
00:10:11,611 --> 00:10:14,489
- Čas úmrtí?
- Nejspíš mezi 17:00 a 20:00.
140
00:10:14,572 --> 00:10:17,075
Možná znal jednoho z lupičů v Canyon Gate.
141
00:10:17,158 --> 00:10:19,244
Nejspíš tu byli před loupeží.
142
00:10:19,327 --> 00:10:23,748
Daphne stáhla smlouvu s Canyon Gate.
Mitchell ji podepsal, ale neplatil.
143
00:10:23,832 --> 00:10:26,126
- Tak kdo?
- Město Los Angeles.
144
00:10:27,919 --> 00:10:31,422
Urychlím zatykač,
ať ten disk zařadíme mezi důkazy.
145
00:10:31,506 --> 00:10:34,134
- Ozi, běžte s Daphne do Canyon Gate.
- Dobře.
146
00:10:34,217 --> 00:10:37,595
Jestli město Mitchellovi platilo,
někdo na radnici něco ví.
147
00:10:37,679 --> 00:10:39,806
Znám tam spoustu lidí. Poptám se.
148
00:10:41,808 --> 00:10:43,768
- Nechová se divně?
- Nevím.
149
00:10:43,852 --> 00:10:46,187
Už dávno se ho nesnažím pochopit. Proč?
150
00:10:46,271 --> 00:10:50,191
Ráno tvrdil, že byl poblíž,
ale kamarádka na dispečinku říkala...
151
00:10:50,275 --> 00:10:51,359
Máš tam kamarádku?
152
00:10:51,442 --> 00:10:53,611
Mám kamarády všude. Co se divíš?
153
00:10:54,112 --> 00:10:58,616
Říkala, že je požádal, aby ho informovali,
kdyby došlo k velké loupeži.
154
00:10:59,492 --> 00:11:00,618
Proč by to dělal?
155
00:11:04,789 --> 00:11:05,915
POLICEJNÍ STANICE
156
00:11:05,999 --> 00:11:09,002
{\an8}Vítejte u dalšího dílu
Největších tajemstvích L. A.
157
00:11:09,085 --> 00:11:11,588
- Na co se díváme?
- Největší tajemství L. A.
158
00:11:11,671 --> 00:11:12,797
Mitchellova práce.
159
00:11:12,881 --> 00:11:15,008
{\an8}Radnice je v epicentru.
160
00:11:15,800 --> 00:11:17,677
Jo vlastně, co ta radnice?
161
00:11:17,760 --> 00:11:20,388
Mluvil jsem s jeho zástupkyní
Andy Maxwellovou.
162
00:11:20,471 --> 00:11:23,892
{\an8}Potvrdila, že byl
vysoce postavený úředník. Velké zvíře.
163
00:11:23,975 --> 00:11:28,605
{\an8}Certifikoval hlasy, dokončoval nařízení.
Pracoval na všem, co ovlivňovalo město.
164
00:11:28,688 --> 00:11:32,150
Jo. A kdo tohle dělá,
občas někoho propustí a naštve.
165
00:11:32,233 --> 00:11:34,652
Na radnici se dveře netrhnou.
166
00:11:34,736 --> 00:11:37,572
- Existuje seznam vyhozených?
- Ano. Je na cestě.
167
00:11:37,655 --> 00:11:40,116
Andy ho pošle e-mailem, až to schválí.
168
00:11:40,200 --> 00:11:42,619
Budeme ho mít brzy. Co ten disk?
169
00:11:42,702 --> 00:11:46,039
Čekáme, až naše technické eso zakouzlí.
170
00:11:46,122 --> 00:11:47,957
- Má jméno?
- Lyle.
171
00:11:48,041 --> 00:11:49,626
Lyle, jak to jde?
172
00:11:50,668 --> 00:11:52,962
To je povzbudivé. Nedají nám heslo?
173
00:11:53,046 --> 00:11:55,924
Ptal jsem se v kanceláři starosty,
zatím nic.
174
00:11:57,175 --> 00:11:58,343
Kde je Morgan?
175
00:12:10,980 --> 00:12:12,732
Strážníci přivoláni k loupeži...
176
00:12:14,567 --> 00:12:17,445
Vás ta luxusní loupež nějak sebrala.
177
00:12:17,528 --> 00:12:19,280
Byl cítit mentolem.
178
00:12:23,660 --> 00:12:25,161
{\an8}Lawsonová byla postřelena...
179
00:12:27,538 --> 00:12:28,790
Taylor, zůstaň se mnou.
180
00:12:32,669 --> 00:12:37,090
Nemám menší kancelář než poručice Sotová?
Přijde mi menší.
181
00:12:37,674 --> 00:12:40,635
Už jste tuhle skupinu viděl. V Oaklandu.
182
00:12:43,513 --> 00:12:44,639
Málem jste je chytil.
183
00:12:47,308 --> 00:12:48,434
Málem.
184
00:12:51,437 --> 00:12:53,982
A Taylor Lawsonová?
185
00:12:54,065 --> 00:12:56,484
A co skutečná lidská žena?
Tu jste si vzal?
186
00:12:56,567 --> 00:12:57,777
Málem ano.
187
00:12:58,361 --> 00:12:59,904
To je ta zesnulá snoubenka?
188
00:13:04,617 --> 00:13:05,618
To je mi líto.
189
00:13:06,327 --> 00:13:07,328
Mně taky.
190
00:13:09,580 --> 00:13:12,000
Může to zůstat mezi námi?
191
00:13:14,961 --> 00:13:18,298
Jsem ten poslední,
kdo by vám říkal, že máte k případu
192
00:13:18,381 --> 00:13:22,385
příliš blízko na to, abyste na něm dělal,
ale musíte jim to říct.
193
00:13:23,094 --> 00:13:25,930
Řekněte jim, co víte.
Jedině tak vám pomůžou.
194
00:13:28,266 --> 00:13:29,267
Dobře.
195
00:13:29,767 --> 00:13:31,686
Uvedu je do obrazu.
196
00:13:33,646 --> 00:13:34,647
Dobře.
197
00:13:38,901 --> 00:13:40,278
Poručice Sotová.
198
00:13:40,903 --> 00:13:43,406
Starosto Cale, to je překvapení.
199
00:13:43,489 --> 00:13:47,493
Vím, že vám detektiv Karadec volal,
ale neřekl mi, že pošlou vás.
200
00:13:47,577 --> 00:13:48,995
Taky máte málo lidí, co?
201
00:13:49,078 --> 00:13:53,207
Až příští měsíc dorazí
navrhovaný rozpočet, snad tohle vyřešíme.
202
00:13:53,291 --> 00:13:55,793
- Těší mě, pane starosto.
- Zdravím.
203
00:13:58,671 --> 00:14:00,048
Tady to je.
204
00:14:00,131 --> 00:14:01,591
Takže heslo znáte?
205
00:14:01,674 --> 00:14:03,676
Přístup by nám hodně pomohl.
206
00:14:03,760 --> 00:14:06,971
To nebude nutné. Je to majetek města.
207
00:14:07,055 --> 00:14:08,556
Sbalte to.
208
00:14:08,639 --> 00:14:12,435
- Počkat, co se děje?
- Nick Wagner.
209
00:14:12,518 --> 00:14:14,979
Vždycky vás vidím radši než vašeho otce.
210
00:14:15,938 --> 00:14:17,857
- Jak se máte?
- Dobře, díky.
211
00:14:17,940 --> 00:14:19,984
Přišel jste nám s tím pomoct?
212
00:14:20,068 --> 00:14:22,862
Už vím vše.
Ujistíme se, že nebylo nic kompromitováno.
213
00:14:22,945 --> 00:14:24,614
Budeme vás informovat.
214
00:14:24,697 --> 00:14:25,782
Co je na tom?
215
00:14:26,949 --> 00:14:27,950
Kdo je tohle?
216
00:14:28,034 --> 00:14:29,911
Morgan. Co je na tom disku?
217
00:14:29,994 --> 00:14:32,789
- Je naše konzultantka.
- Proč ho měl Mitchell?
218
00:14:33,748 --> 00:14:36,959
Měsíčně dostáváme
dva tucty výhrůžek terorismem.
219
00:14:37,043 --> 00:14:40,004
Loni přišly dvě přímo z radnice.
220
00:14:40,088 --> 00:14:44,008
Něco tak důležitého
neochráníte v budově, která je cíl.
221
00:14:44,092 --> 00:14:46,844
- Mitchell byl důvěryhodný.
- Tenhle tým taky.
222
00:14:46,928 --> 00:14:50,389
Obsah může být klíčem k vyřešení
jeho vraždy i loupeže v Canyon Gate.
223
00:14:50,473 --> 00:14:53,351
Jsme si jistí, že už někdo udělal kopii.
224
00:14:53,434 --> 00:14:56,813
Nebojíte se,
že tam najdeme něco o vás, pane starosto?
225
00:14:56,896 --> 00:14:58,189
- Morgan.
- Jen si říkám,
226
00:14:58,272 --> 00:15:02,068
proč nám nechce pomoct
vyřešit vraždu svého zaměstnance.
227
00:15:02,902 --> 00:15:07,240
Ve městě žijí čtyři miliony lidí
a mým úkolem je starat se o všechny.
228
00:15:07,323 --> 00:15:08,658
Proto to musím vzít.
229
00:15:08,741 --> 00:15:11,077
Pane starosto, nerad bych,
230
00:15:11,160 --> 00:15:14,372
aby si někdo myslel,
že zasahujete do vyšetřování.
231
00:15:15,081 --> 00:15:17,375
Váš otec se rád takhle předvádí?
232
00:15:17,458 --> 00:15:19,043
Nejsem tu kvůli otci.
233
00:15:19,127 --> 00:15:20,753
Co kdybychom se podívali
234
00:15:20,837 --> 00:15:24,132
a vy se vyhnete veřejnému sporu s policií?
235
00:15:28,261 --> 00:15:30,763
Jenom vy. Pět minut.
236
00:15:31,806 --> 00:15:32,974
Ona taky.
237
00:15:45,236 --> 00:15:47,363
- Jdeme na to.
- Černá skříňka města.
238
00:15:48,030 --> 00:15:49,782
Poslední záchrana města.
239
00:15:49,866 --> 00:15:53,035
Ani já nevím, co tam je,
ale kdyby se zítra vše vypnulo,
240
00:15:53,119 --> 00:15:56,038
tohle Los Angeles zase nahodí.
241
00:15:56,122 --> 00:15:58,457
Každý systém,
který snad nikdy nepoužijeme.
242
00:15:58,541 --> 00:16:00,543
Dveře, zámek a klíč k celému městu.
243
00:16:01,502 --> 00:16:06,674
Kdo tohle má, může narušit čtvrti,
zničit policii, vyvolat paniku.
244
00:16:06,757 --> 00:16:10,303
Můžou to použít,
aby ochromili město, aniž by vystřelili.
245
00:16:12,138 --> 00:16:13,973
- Morgan, že?
- Jo.
246
00:16:14,056 --> 00:16:17,560
Ať vám jde cokoli,
začněte s tím sakra rychle.
247
00:16:17,643 --> 00:16:19,979
Moc ráda. Udělejte mi místo.
248
00:16:20,062 --> 00:16:21,480
Mockrát děkuju.
249
00:16:38,664 --> 00:16:39,665
VYPOŘÁDÁNÍ
250
00:16:43,294 --> 00:16:44,295
Částka vypořádání
251
00:16:45,421 --> 00:16:46,881
{\an8}PŘÍKAZOVÝ KLÍČ
252
00:16:50,051 --> 00:16:51,594
Můžeme něco z toho použít?
253
00:16:54,138 --> 00:16:56,974
- Oni můžou použít spoustu z toho.
- Jak zlé to je?
254
00:16:57,058 --> 00:17:00,102
Na stupnici od jedné do Godzilly
je to na houby.
255
00:17:00,186 --> 00:17:04,065
S tímhle mohou podniknout
tři hlavní kroky: vypnout rozvodnou síť,
256
00:17:04,148 --> 00:17:06,734
otrávit vodu a narušit leteckou dopravu.
257
00:17:06,817 --> 00:17:09,153
- Jo, na houby.
- Co tím chcete říct?
258
00:17:09,237 --> 00:17:11,197
Že by mohli zaútočit na město?
259
00:17:11,280 --> 00:17:13,866
Nejsou teroristi.
Neničí města, okrádají je.
260
00:17:13,950 --> 00:17:16,202
Promiňte, mám seznam z radnice.
261
00:17:16,285 --> 00:17:19,705
Během Mitchellovy služby
bylo propuštěno 32 zaměstnanců.
262
00:17:19,789 --> 00:17:23,584
Všechny je projděte,
jestli tam není možný spiklenec,
263
00:17:23,668 --> 00:17:26,587
který ví, co plánují. Běžte.
264
00:17:29,465 --> 00:17:30,466
Karadecu.
265
00:17:35,972 --> 00:17:39,225
- Co je?
- Willa nás obešla. Volal velitel.
266
00:17:39,308 --> 00:17:42,687
Dostala se k němu. Přikázal nám
přestat ji nezákonně sledovat.
267
00:17:42,770 --> 00:17:46,107
- My ji sledujeme?
- Ne. Pozorujeme ji.
268
00:17:46,190 --> 00:17:49,902
Chodí do klubu Beverly Palms,
tak jsme se tam zabydleli.
269
00:17:50,486 --> 00:17:55,283
Vídá se tu s lidmi, kteří nejsou my,
takže brzy budeme vědět, s kým se vídá.
270
00:17:55,366 --> 00:17:56,909
Tak kdo ji sakra sleduje?
271
00:17:57,451 --> 00:18:02,123
Možná FBI. Někoho naštvala,
když si vymohla převoz Erika Haywortha.
272
00:18:02,206 --> 00:18:04,750
Lyle se do černé skříňky nedostal.
273
00:18:04,834 --> 00:18:05,876
Slyšels mě?
274
00:18:05,960 --> 00:18:07,712
Zatím si to nech pro sebe.
275
00:18:08,629 --> 00:18:10,590
- Lyle se do ní nedostal.
- Jo. Proč...
276
00:18:10,673 --> 00:18:15,678
Lupiči měli hackera, ale musel to být
někdo uvnitř, kdo radnici zná.
277
00:18:15,761 --> 00:18:18,514
Na seznamu je jeden,
co je lepší hacker než Lyle.
278
00:18:18,598 --> 00:18:20,683
Vyhodili ho za názory.
279
00:18:20,766 --> 00:18:22,184
Colton Palmisano.
280
00:18:27,023 --> 00:18:29,942
- Coltone Palmisano, policie.
- Vy neklepete?
281
00:18:30,026 --> 00:18:31,193
Zvonili jsme.
282
00:18:31,277 --> 00:18:33,154
- Zvonek je rozbitý.
- Bylo otevřeno.
283
00:18:33,237 --> 00:18:36,574
Jo, kvůli kocourovi.
Štve ho, že bydlíme v mrakodrapu.
284
00:18:36,657 --> 00:18:38,367
Rád chodí za sousedy.
285
00:18:38,451 --> 00:18:40,828
Takhle si přijde jako venku.
286
00:18:41,370 --> 00:18:43,873
Super. Máte o kočce i další historky?
287
00:18:43,956 --> 00:18:46,667
Ne. Promiňte, kdo jste?
288
00:18:46,751 --> 00:18:47,918
Dávejte pozor.
289
00:18:48,002 --> 00:18:51,255
Na radnici jste dělal ajťáka,
ale před rokem vás vyhodili.
290
00:18:51,339 --> 00:18:55,176
Jo, protože jsem se o město moc staral.
To personální nerado.
291
00:18:55,259 --> 00:18:57,053
V noci vyloupili Canyon Gate.
292
00:18:57,136 --> 00:18:59,472
- Profíci.
- Vytvořili kopii pevného disku
293
00:18:59,555 --> 00:19:00,973
v jednom z trezorů.
294
00:19:01,057 --> 00:19:02,558
A co já s tím?
295
00:19:02,642 --> 00:19:03,726
Královny koryta.
296
00:19:05,144 --> 00:19:06,562
- Vaše dcery?
- Jo.
297
00:19:06,646 --> 00:19:08,773
Šampionky San Fernando Valley.
298
00:19:08,856 --> 00:19:10,316
Gratuluju.
299
00:19:10,399 --> 00:19:14,779
Víme, že ten disk dokážete hacknout.
A pracoval jste s Mitchellem Hustonem.
300
00:19:14,862 --> 00:19:17,740
- Mitchy je dobrej chlap.
- Možná byl. Teď je mrtvý.
301
00:19:18,908 --> 00:19:20,117
Byl zastřelen.
302
00:19:22,828 --> 00:19:24,121
Už nás vnímáte?
303
00:19:24,205 --> 00:19:25,831
S tím nic společnýho nemám.
304
00:19:25,915 --> 00:19:29,001
Podle mě jste ho nezabil,
ale vaši kamarádi ano.
305
00:19:29,585 --> 00:19:33,464
Řekli mi, že to byla páka.
Aby došlo ke změně.
306
00:19:33,547 --> 00:19:36,884
Oklamali vás
a vám teď hrozí 20 let za mřížemi.
307
00:19:36,967 --> 00:19:39,428
Až vás pustí, dcery budou mít děti.
308
00:19:39,512 --> 00:19:41,347
Pokud se nedohodnete.
309
00:19:41,430 --> 00:19:43,099
- Morgan...
- Poslouchej.
310
00:19:43,182 --> 00:19:44,892
Nechte ji mluvit.
311
00:19:44,975 --> 00:19:48,521
Jste chytrý,
určitě byste s nimi nedělal bez pojistky.
312
00:19:48,604 --> 00:19:52,400
Něco, co vás místo do vězení
dostane domů za dcerami.
313
00:19:52,483 --> 00:19:55,653
Můžu je zkusit přesvědčit,
aby vám slíbili dohodu,
314
00:19:55,736 --> 00:19:58,698
ale musíte mít něco fakt dobrýho.
315
00:19:59,699 --> 00:20:01,867
Nevím. Tak dobré to asi není.
316
00:20:05,413 --> 00:20:08,749
Dal jsem digitální lokátor do mobilu,
ze kterého mi volali.
317
00:20:08,833 --> 00:20:11,419
- To by mělo stačit.
- To jde?
318
00:20:11,502 --> 00:20:12,712
Najděte je. Hned.
319
00:20:12,795 --> 00:20:16,048
Když nám dáte polohu těch lupičů,
dohodneme se.
320
00:20:16,590 --> 00:20:18,884
Sledovací zařízení
Trasa
321
00:20:27,935 --> 00:20:31,856
SPECIÁLNÍ JEDNOTKA
322
00:20:36,819 --> 00:20:41,198
- Jsou obklíčeni.
- Dobře. Ať to tak zůstane. Jdeme!
323
00:21:22,281 --> 00:21:23,532
Ztratili jsme ho.
324
00:21:35,836 --> 00:21:37,671
Běžte!
325
00:22:18,629 --> 00:22:19,797
TRŽNICE BODEGA
326
00:22:20,548 --> 00:22:21,674
Není to dobré.
327
00:22:21,757 --> 00:22:24,260
Tři z našich byli zraněni,
ale žádné oběti.
328
00:22:24,343 --> 00:22:26,846
Vypadá to tu jako bludiště. Co tu dělali?
329
00:22:28,347 --> 00:22:29,348
Nacvičovali.
330
00:22:41,151 --> 00:22:42,736
OBĚTI – PODEZŘELÍ
331
00:22:43,863 --> 00:22:47,366
Co tím chcete říct?
Že by mohli zaútočit na město?
332
00:22:47,449 --> 00:22:50,995
Jsou zloději, ne teroristi.
Neničí města, okrádají je.
333
00:22:51,996 --> 00:22:54,081
{\an8}Manga, horchata, brambůrky s čili.
334
00:22:54,164 --> 00:22:56,125
Proč se zastavili na nákup?
335
00:22:56,208 --> 00:22:57,918
I zločinci jedí.
336
00:22:58,002 --> 00:23:01,672
Jo, ale deset kiláků od úkrytu?
Proč ne v supermarketu poblíž?
337
00:23:01,755 --> 00:23:03,716
Seženeme záznamy od majitele.
338
00:23:03,799 --> 00:23:07,052
S trochou štěstí
zahlédneme jednoho z nich bez masky.
339
00:23:07,678 --> 00:23:10,222
Vyhlásili jsme pátrání,
nasadili vrtulníky.
340
00:23:10,306 --> 00:23:13,267
Využíváme veškeré zdroje,
abychom je chytili.
341
00:23:13,350 --> 00:23:16,437
Jo, já vím.
Ale přijde mi, že mi něco uniká.
342
00:23:16,937 --> 00:23:18,188
Hele.
343
00:23:18,272 --> 00:23:22,568
Znám tě.
Musíš si dovolit to pro dnešek zabalit.
344
00:23:22,651 --> 00:23:26,071
Pracujeme na tom už hodiny.
Ráno moudřejší večera.
345
00:23:28,073 --> 00:23:30,117
Můžu si něco z toho vzít domů?
346
00:23:30,200 --> 00:23:32,870
Stejně to udělám,
ale máš rád, když se zeptám.
347
00:23:32,953 --> 00:23:34,622
- Díky.
- Není zač.
348
00:23:35,331 --> 00:23:36,707
- Karadecu?
- Jo?
349
00:23:37,458 --> 00:23:38,500
Kde je Wagner?
350
00:23:39,501 --> 00:23:41,670
Pořád na místě činu.
351
00:23:56,560 --> 00:23:57,728
Co to děláte?
352
00:23:59,772 --> 00:24:00,898
Piju důkaz.
353
00:24:04,234 --> 00:24:06,320
Víte, co mám nejradši, Morgan?
354
00:24:07,571 --> 00:24:10,449
Stát na místě,
kde si nacvičují naši porážku,
355
00:24:12,201 --> 00:24:14,328
a přemýšlet, co nám ušlo.
356
00:24:16,080 --> 00:24:17,206
Byl přímo tam.
357
00:24:17,873 --> 00:24:19,583
Byl jsem tak blízko.
358
00:24:25,714 --> 00:24:27,049
Ne.
359
00:24:27,132 --> 00:24:29,969
No jo. Já zapomněl.
360
00:24:31,053 --> 00:24:36,016
Jste jediná, kdo může porušovat pravidla.
Bůh chraň, aby to dělal někdo jiný.
361
00:24:36,100 --> 00:24:37,851
To znamená co?
362
00:24:37,935 --> 00:24:39,853
Do toho. Čiňte se.
363
00:24:39,937 --> 00:24:43,232
Najděte jehlu.
Najděte to, co nikdo jiný nevidí.
364
00:24:43,315 --> 00:24:45,067
- Co to děláte?
- Vidíte to jen vy.
365
00:24:45,150 --> 00:24:47,194
- Ne.
- Použijte to svoje vysoké IQ
366
00:24:47,277 --> 00:24:48,278
a případ vyřešte.
367
00:24:48,362 --> 00:24:50,030
Nevybíjejte si to na mně.
368
00:24:51,115 --> 00:24:53,909
Nejste jediný, kdo někoho ztratil.
369
00:24:55,661 --> 00:24:56,870
To není totéž.
370
00:24:56,954 --> 00:24:59,123
To teda není. Já měla dítě.
371
00:25:00,249 --> 00:25:04,712
Na mně nezáleželo. Stejně jsem každé ráno
musela vstát a postarat se.
372
00:25:09,008 --> 00:25:10,884
Není to soutěž. Podívejte se na mě.
373
00:25:19,101 --> 00:25:20,561
Mrzí mě, že umřela.
374
00:25:23,731 --> 00:25:25,482
Občas chci, aby taky býval umřel.
375
00:25:29,820 --> 00:25:30,946
Běžte do auta.
376
00:25:43,083 --> 00:25:44,084
Tak jo.
377
00:25:46,712 --> 00:25:49,173
- Morgan, podívejte...
- Víte co?
378
00:25:49,256 --> 00:25:51,550
Nemusíme o tom mluvit. Šup dovnitř.
379
00:25:51,633 --> 00:25:55,095
- Jen chci říct...
- Jsme v pohodě. Dejte mi klíče.
380
00:25:56,013 --> 00:25:57,431
- Dobře.
- Děkuju.
381
00:26:01,852 --> 00:26:02,978
Běžte.
382
00:26:04,521 --> 00:26:06,106
Ahoj, zlatíčko.
383
00:26:06,690 --> 00:26:07,733
Jo.
384
00:26:08,233 --> 00:26:09,443
Ahoj.
385
00:26:12,905 --> 00:26:15,908
Ingrid. Ahoj.
386
00:26:16,450 --> 00:26:21,288
Ahoj. Máš zuby nějak špatně.
Patří dovnitř.
387
00:26:22,498 --> 00:26:24,249
Máš je obráceně. Co se stalo?
388
00:26:35,803 --> 00:26:38,055
Nejdřív třikrát vystřelili na mě.
389
00:26:39,515 --> 00:26:42,351
Nějak minuli všechny orgány.
390
00:26:44,061 --> 00:26:46,230
Nevím, jestli to byl adrenalin,
391
00:26:46,897 --> 00:26:49,233
ale když ležela, pořád jsem stál.
392
00:26:52,694 --> 00:26:54,238
Střelili ji jednou do nohy.
393
00:26:57,741 --> 00:26:59,368
Přímo do tepny.
394
00:27:05,207 --> 00:27:07,084
Vykrvácela mi v náručí.
395
00:27:11,004 --> 00:27:12,506
Až do samého konce
396
00:27:13,674 --> 00:27:15,926
se ptala, jestli jsem v pořádku.
397
00:27:24,768 --> 00:27:27,396
Pojďte. Je čas jít spát.
398
00:27:42,786 --> 00:27:44,746
Vyspěte se z toho, ano?
399
00:28:07,519 --> 00:28:10,105
- Málem jste je chytil.
- Málem.
400
00:28:10,188 --> 00:28:13,775
Čiňte se.
Najděte to, co nikdo jiný nevidí.
401
00:28:13,859 --> 00:28:15,193
Černá skříňka města.
402
00:28:15,277 --> 00:28:17,738
Dveře, zámek a klíč k celému městu.
403
00:28:35,714 --> 00:28:37,174
Není to bludiště.
404
00:28:37,883 --> 00:28:40,344
Je to mapa. Viděla jsem ji na disku.
405
00:28:40,427 --> 00:28:43,013
- Mapa čeho?
- Staré sítě, tunely...
406
00:28:43,096 --> 00:28:44,431
Město pod městem?
407
00:28:44,514 --> 00:28:47,225
Některé části jsou stále přístupné.
408
00:28:47,309 --> 00:28:50,312
Pod zemí jsou tunely,
co odpovídají bludišti ve skladu?
409
00:28:50,395 --> 00:28:54,149
Jo. Ať chtějí zaútočit na cokoli,
nepotřebují přístup z ulice,
410
00:28:54,232 --> 00:28:56,318
takže až zjistíme, co ukradli...
411
00:28:56,401 --> 00:28:57,736
Budou dávno pryč.
412
00:28:59,988 --> 00:29:01,073
Máme pohotovost.
413
00:29:01,657 --> 00:29:03,617
V přístavu v L. A. je narušení.
414
00:29:03,700 --> 00:29:06,662
Hrozí výpadek proudu
a spustil se alarm v přehradě.
415
00:29:06,745 --> 00:29:08,830
- To není loupež.
- To je útok.
416
00:29:08,914 --> 00:29:11,333
Možná se Wagner plete
a nejdou po penězích.
417
00:29:11,416 --> 00:29:14,586
- Můžou paralyzovat celé město.
- Ale proč to dělají?
418
00:29:21,635 --> 00:29:26,306
Jednotky míří do přístavu,
k vodárně a přehradě.
419
00:29:26,390 --> 00:29:30,143
Právě mi volal velitel.
Starosta nás chce z případu odvolat
420
00:29:30,227 --> 00:29:33,522
a sestavit vlastní jednotku,
která to povede.
421
00:29:35,607 --> 00:29:37,567
Ať to zkusí. Jak jsme na tom?
422
00:29:37,651 --> 00:29:41,113
Dobře. Ta skupina jde
po jednom ze tří velkých cílů.
423
00:29:41,196 --> 00:29:43,699
Známky narušení zatím žádný nevykazuje.
424
00:29:43,782 --> 00:29:46,410
Mám tušení, že až zjistíme, po čem jdou,
425
00:29:46,493 --> 00:29:48,704
- bude to dávno pryč.
- A oni taky.
426
00:29:50,706 --> 00:29:52,040
Dejte mi vteřinku.
427
00:29:52,541 --> 00:29:53,959
Jste v pořádku?
428
00:29:54,459 --> 00:29:58,505
- Chtějí vědět, kdy budeš doma.
- Abychom začali s dárkem ke Dni matek.
429
00:29:58,588 --> 00:30:01,466
- Začali s dárkem?
- Není to dárek.
430
00:30:01,550 --> 00:30:02,718
Spíš situace.
431
00:30:02,801 --> 00:30:05,053
Už nevydržíme čekat. Ukážeme ti to.
432
00:30:06,805 --> 00:30:11,101
- Co? Ani náhodou. Budeme tábořit uvnitř?
- Mluvilas o tom. Bude to sranda.
433
00:30:11,184 --> 00:30:12,394
Moc se mi to líbí.
434
00:30:12,477 --> 00:30:13,812
Těším se. Ahoj večer.
435
00:30:13,895 --> 00:30:16,148
Chtěli jsme vzít pár květin,
436
00:30:16,231 --> 00:30:19,067
ale dopadlo to katastrofálně.
437
00:30:19,151 --> 00:30:21,361
Nikde nefungovaly terminály
438
00:30:21,445 --> 00:30:24,573
a Chloe měla trochu větry,
tak jsme improvizovali.
439
00:30:24,656 --> 00:30:27,492
Počkat. Terminály nefungovaly? Nikde?
440
00:30:27,576 --> 00:30:30,787
Jo, ale můžeme zkusit ještě večerku,
jestli chceš.
441
00:30:30,871 --> 00:30:33,457
To není třeba. Musím končit. Mám vás ráda.
442
00:30:33,540 --> 00:30:35,667
- Ahoj večer.
- Šťastný Den matek!
443
00:30:35,751 --> 00:30:38,545
Wagner měl pravdu.
Chtějí peníze, spoustu peněz.
444
00:30:38,628 --> 00:30:41,131
A asi vím, kde je chtějí vzít.
445
00:30:41,214 --> 00:30:44,760
Je Den matek. Diamantová čtvrť,
Květinová čtvrť, Módní čtvrť.
446
00:30:44,843 --> 00:30:47,179
V celém centru je plno peněz.
447
00:30:47,262 --> 00:30:48,263
Kolik celkem?
448
00:30:48,346 --> 00:30:51,308
Během svátku to je
průměrně na 18 až 20 milionů přesunů
449
00:30:51,391 --> 00:30:53,935
v těch třech čtvrtích.
450
00:30:54,019 --> 00:30:57,606
Kdyby na chvíli zablokovali terminály,
přejde se na hotovost.
451
00:30:57,689 --> 00:31:01,234
Zůstane na místě do konsolidace
a příjezdu obrněného transportu.
452
00:31:01,318 --> 00:31:04,571
Hledali nejlepší místo na útok
na obrněné vozy s hotovostí.
453
00:31:04,654 --> 00:31:06,031
Ne tak docela.
454
00:31:06,114 --> 00:31:09,576
Na černé skříňce
jsem viděla mapu potrubní pošty,
455
00:31:09,659 --> 00:31:11,661
která se kdysi používala.
456
00:31:11,745 --> 00:31:16,249
Pro finanční instituce bezpečný způsob,
jak udržet velké sumy peněz stranou.
457
00:31:16,333 --> 00:31:18,710
Pokladníci naloží hotovost do nádoby,
458
00:31:18,794 --> 00:31:22,005
hodí ji do otvoru
a stlačený vzduch ji pošle do trezoru.
459
00:31:22,089 --> 00:31:23,465
Rychle a bezpečně.
460
00:31:23,548 --> 00:31:25,550
Některé pořád fungují?
461
00:31:25,634 --> 00:31:29,513
Svým způsobem.
Velcí prodejci a kasina je používají,
462
00:31:29,596 --> 00:31:31,681
aby pokladny nebyly přeplněné.
463
00:31:31,765 --> 00:31:36,269
Prochází zdmi,
dolů podlahou až na sběrná místa.
464
00:31:36,353 --> 00:31:39,481
A tam peníze čekají na obrněná vozidla.
465
00:31:39,564 --> 00:31:41,900
Nezaměřují se na obchody ani obrněná auta.
466
00:31:41,983 --> 00:31:44,820
Chtějí hotovost z trubek
na sběrných místech.
467
00:31:44,903 --> 00:31:49,825
A jedno z nich je přímo tady,
pod mexickou tržnicí.
468
00:31:49,908 --> 00:31:52,744
Přístav má jen odvést pozornost.
469
00:31:52,828 --> 00:31:55,539
Ta loupež probíhá právě teď. Jdeme.
470
00:32:15,642 --> 00:32:16,852
Máte sklep?
471
00:32:16,935 --> 00:32:18,436
- Cože? Jo. Proč?
- Kde je?
472
00:32:18,520 --> 00:32:20,438
Vzadu na chodbě, za toaletami.
473
00:32:20,522 --> 00:32:22,190
Ale už tam šli z vodárny.
474
00:32:22,274 --> 00:32:25,193
Odveďte zaměstnance a zákazníky.
Ano, vy. Běžte.
475
00:32:37,164 --> 00:32:39,624
- Morgan, dál už nepůjdeš.
- Ani náhodou.
476
00:32:39,708 --> 00:32:42,919
Oni ty tunely znají, vy ne.
Potřebujete mě tam.
477
00:32:44,546 --> 00:32:45,964
Držte se za námi.
478
00:32:57,392 --> 00:32:59,895
Dobře, tudy. Doleva, pak třikrát doprava.
479
00:32:59,978 --> 00:33:01,771
Nad hlavou budete mít potrubí.
480
00:33:11,489 --> 00:33:13,575
Ještě jednou vpravo. Černé trubky.
481
00:33:16,620 --> 00:33:18,455
Počkejte, stůjte. Poslouchejte.
482
00:33:20,165 --> 00:33:22,083
To je ono. Jděte podél té trubky.
483
00:33:38,141 --> 00:33:39,267
Tamhle to je.
484
00:33:42,729 --> 00:33:44,105
Kde jsou?
485
00:33:46,691 --> 00:33:47,943
Kryjte se!
486
00:33:50,487 --> 00:33:51,655
Schovejte se!
487
00:34:01,957 --> 00:34:02,958
Stáhněte se.
488
00:34:05,919 --> 00:34:08,380
Chtějí utéct! Jdeme.
489
00:34:26,690 --> 00:34:28,900
- Policie! K zemi!
- Stůjte!
490
00:34:29,526 --> 00:34:34,030
- Ruce vzhůru. Otočte se.
- Jednoho máme, spoutaný a odzbrojený.
491
00:34:53,550 --> 00:34:56,511
Jeden zasažen. Chci záchranku
s ozbrojeným doprovodem.
492
00:34:56,594 --> 00:34:58,513
Dva zadrženi. Daphne a Oz je odvádějí.
493
00:34:58,597 --> 00:34:59,764
- Zbývá jeden.
- Dobře.
494
00:34:59,848 --> 00:35:02,559
Nejspíš jde na jih.
Myslí, že je tam východ do řeky.
495
00:35:02,642 --> 00:35:04,352
- A je?
- Ne, je léta uzavřený.
496
00:35:04,436 --> 00:35:06,354
- Je to slepá ulička.
- Stlačte mu to.
497
00:35:06,438 --> 00:35:09,941
- Bude se muset vrátit. Odřízneme ho.
- Jdeme.
498
00:35:21,244 --> 00:35:22,662
Na další vlevo.
499
00:35:27,584 --> 00:35:28,960
- Tamhle je.
- Ani hnout!
500
00:35:29,044 --> 00:35:30,295
Odhoďte zbraň!
501
00:35:43,600 --> 00:35:44,684
Morgan!
502
00:35:45,477 --> 00:35:46,978
Morgan, zůstaň dole.
503
00:36:00,617 --> 00:36:03,286
Ruce. Ukažte mi ruce.
504
00:36:05,955 --> 00:36:07,499
Odhoďte zbraň.
505
00:36:08,124 --> 00:36:11,002
Položte tu zbraň na zem! Hned!
506
00:36:15,173 --> 00:36:16,675
Odkopněte ji.
507
00:36:22,764 --> 00:36:24,182
Taylor.
508
00:36:25,725 --> 00:36:26,976
Jsi to ty.
509
00:36:43,952 --> 00:36:45,328
Jak se jmenuješ?
510
00:36:46,454 --> 00:36:47,956
Jak se jmenuješ?
511
00:36:51,501 --> 00:36:53,128
Jak se jmenuješ?
512
00:36:54,921 --> 00:36:56,047
John.
513
00:36:56,965 --> 00:36:59,467
John... McCauley.
514
00:37:04,305 --> 00:37:06,182
Kapitáne, máte ho.
515
00:37:06,933 --> 00:37:08,977
Nicku!
516
00:37:11,855 --> 00:37:13,732
Tohle by nechtěla.
517
00:37:29,080 --> 00:37:30,498
Mám ho, kapitáne. Mám ho.
518
00:37:53,354 --> 00:37:54,355
Ahoj.
519
00:37:57,609 --> 00:37:59,277
Jsem rád, že jsi v pořádku.
520
00:38:01,321 --> 00:38:02,530
Já taky.
521
00:38:02,614 --> 00:38:04,491
Vedla sis tam dole úžasně.
522
00:38:06,159 --> 00:38:07,410
- Děkuju.
- Jo.
523
00:38:09,871 --> 00:38:10,872
Adame.
524
00:38:11,998 --> 00:38:14,292
Bože... Hrozně jsem se bála.
525
00:38:14,375 --> 00:38:16,669
Já vím. Jsem v pořádku.
526
00:38:17,545 --> 00:38:18,546
Všichni jsme.
527
00:38:18,630 --> 00:38:19,631
Díkybohu.
528
00:38:23,092 --> 00:38:25,678
- Dobrou noc, vy dva.
- Opatruj se.
529
00:38:29,224 --> 00:38:31,100
Nezapomeň zavolat mámě.
530
00:38:32,477 --> 00:38:34,646
Pojďme domů.
531
00:38:34,729 --> 00:38:35,730
Dobře.
532
00:39:09,472 --> 00:39:11,391
Lucio, ráda tě vidím.
533
00:39:11,474 --> 00:39:12,809
Já tebe taky.
534
00:39:12,892 --> 00:39:15,854
Vím, že jdete domů,
ale můžu si ho na chvíli půjčit?
535
00:39:15,937 --> 00:39:19,524
- Jo.
- Samozřejmě. Počkám v hale.
536
00:39:19,607 --> 00:39:20,608
Dobře.
537
00:39:26,823 --> 00:39:28,283
Snad máš dobrou zprávu.
538
00:39:28,366 --> 00:39:30,201
Tak bych to nepopsala.
539
00:39:30,702 --> 00:39:33,371
FBI nás chtěla zítra ráno pustit
540
00:39:33,454 --> 00:39:35,331
- k Hayworthovi.
- Chtěla?
541
00:39:35,415 --> 00:39:38,167
Teď k tomu nedojde, protože je mrtvý.
542
00:39:38,835 --> 00:39:43,339
Před hodinou ho našli oběšeného v cele.
Nazývají to sebevraždou.
543
00:39:43,423 --> 00:39:45,049
- Věříš tomu?
- Ani trochu.
544
00:39:45,133 --> 00:39:49,262
Jediný člověk, který nám mohl říct,
co se stalo s Romanem, byl umlčen.
545
00:39:50,513 --> 00:39:51,890
Co to máš?
546
00:39:51,973 --> 00:39:56,102
Naši přátelé z SIS
poslali tyhle fotky z Beverly Palms.
547
00:39:58,730 --> 00:40:01,608
Teď víme,
s kým se tady v L. A. Willa schází.
548
00:40:01,691 --> 00:40:03,610
To je Nick Wagner starší.
549
00:40:05,194 --> 00:40:07,864
- Reagovala jsem stejně.
- Co teď?
550
00:40:08,656 --> 00:40:13,244
Začneme s naším kapitánem.
Chci vědět, že se o Romanovo vyšetřování
551
00:40:13,328 --> 00:40:14,704
zajímá ze správných důvodů.
552
00:40:15,371 --> 00:40:16,372
Zasvětíš Morgan?
553
00:40:17,123 --> 00:40:20,627
Ještě ne. Ať si Den matek užije.
554
00:40:46,945 --> 00:40:48,363
Jsi v pořádku?
555
00:41:26,693 --> 00:41:27,819
Jsem.
556
00:41:30,697 --> 00:41:31,739
Dobrou noc, Morgan.
557
00:41:49,924 --> 00:41:51,092
ŠŤASTNÝ DEN MATEK!
558
00:41:54,554 --> 00:41:55,763
Pojď ke mně.
559
00:42:29,964 --> 00:42:31,883
Podle francouzského seriálu
560
00:42:53,905 --> 00:42:55,907
České titulky: Pavlína Tajnerová