1 00:00:23,023 --> 00:00:25,275 ŠŤASTNÝ DEN MATEK! 2 00:01:21,206 --> 00:01:26,044 VELKÝ POTENCIÁL 3 00:01:43,687 --> 00:01:45,814 Pusu. Nejdřív pusu. 4 00:02:00,537 --> 00:02:03,206 Dispečink Loupež. Canyon Gate. 5 00:02:19,181 --> 00:02:20,849 {\an8}Vážně jsi mámě nic nekoupil? 6 00:02:20,932 --> 00:02:24,186 {\an8}- Něco mám, ale je to tajné. - Proč? Vždyť ji neznám. 7 00:02:24,269 --> 00:02:25,896 {\an8}Víš, že ti nevěřím. 8 00:02:26,480 --> 00:02:28,690 {\an8}Co tvoje děti? Vytáhnou se? 9 00:02:28,774 --> 00:02:30,317 {\an8}No jasně. Jsem nejlepší. 10 00:02:31,234 --> 00:02:32,569 {\an8}Co tady děláte? 11 00:02:33,153 --> 00:02:36,198 {\an8}Byl jsem poblíž, když to ohlásili, tak jsem se stavil. 12 00:02:36,782 --> 00:02:39,743 {\an8}Vypadá to na profesionální práci. 13 00:02:40,327 --> 00:02:43,664 {\an8}Vymazali kamery. Nevíme, jak se sem dostali ani kolik jich bylo. 14 00:02:44,164 --> 00:02:45,499 {\an8}Co je to za budovu? 15 00:02:45,582 --> 00:02:47,501 {\an8}Soukromé trezory Canyon Gate. 16 00:02:47,584 --> 00:02:50,253 {\an8}Bezpečnostní schránky, ale větší. 17 00:02:50,337 --> 00:02:53,548 {\an8}O tom jsem slyšel. Lidé tam dávají nenahraditelné věci, 18 00:02:53,632 --> 00:02:56,968 {\an8}- obvykle velmi cenné. - Jo, obrazy, vzácné mince, šperky. 19 00:02:57,052 --> 00:03:00,514 {\an8}Takže je to sklad pro bohaté skrblíky? Chápu. 20 00:03:00,597 --> 00:03:04,559 {\an8}Podle majitele mají biometrický přístup, šifrované záznamy 21 00:03:04,643 --> 00:03:08,355 {\an8}a redundantní systémy. Vše nějak obešli. 22 00:03:09,106 --> 00:03:11,191 {\an8}A co hlídači? 23 00:03:11,274 --> 00:03:15,362 Je jen jeden. Bývalý člen SEAL. 24 00:03:21,201 --> 00:03:23,662 {\an8}Technici vzadu našli tohle. 25 00:03:23,745 --> 00:03:26,873 {\an8}- Co říkal Dean? - Zeptejte se, až ho najdeme. 26 00:03:26,957 --> 00:03:28,875 To tu měli jen jeho? 27 00:03:28,959 --> 00:03:32,087 {\an8}Majitel si asi myslel, že technologie je spolehlivější. 28 00:03:32,170 --> 00:03:33,964 {\an8}Po tomhle ztratí víru ve vše. 29 00:03:34,047 --> 00:03:37,801 {\an8}Kdo by to tu mohl vykrást bez pomoci někoho, jako je Dean? 30 00:03:37,884 --> 00:03:39,678 {\an8}Strážníci ho už hledají. 31 00:03:39,761 --> 00:03:44,266 {\an8}Lupič překonal zabezpečení a dostal se do jednotlivých trezorů. 32 00:03:50,063 --> 00:03:52,482 {\an8}Mají slušnou klientelu. 33 00:03:52,566 --> 00:03:55,444 {\an8}Vidím studiové nahrávky, olympijské medaile. 34 00:03:55,527 --> 00:03:57,028 {\an8}Co je na tomhle? 35 00:03:57,112 --> 00:04:00,073 {\an8}Nehledáme to, co tu je. Hledáme, co chybí. 36 00:04:03,368 --> 00:04:04,369 {\an8}Co je? 37 00:04:04,911 --> 00:04:08,874 {\an8}Jen extrémně drahé boty a oblečení. Proč by to tu nechávali? 38 00:04:08,957 --> 00:04:12,002 {\an8}Jako by prošel půlku trezorů a přestal. 39 00:04:12,085 --> 00:04:14,546 {\an8}Možná vzal, co unesl. 40 00:04:14,629 --> 00:04:15,630 {\an8}Nebo si vzal... 41 00:04:16,715 --> 00:04:19,342 {\an8}- Vy jste mě umlčela? - Vlastně vás oba. 42 00:04:36,902 --> 00:04:37,903 {\an8}SOUKROMÁ OCHRANKA 43 00:04:37,986 --> 00:04:40,322 {\an8}Procházel jsem chodbu. Napadli mě. 44 00:04:40,405 --> 00:04:41,406 Kolik? 45 00:04:41,490 --> 00:04:42,866 Čtyři. 46 00:04:44,075 --> 00:04:46,161 Čtyři? Určitě? 47 00:04:46,828 --> 00:04:48,580 Jeden mě praštil pistolí, 48 00:04:48,663 --> 00:04:54,628 sebral mi zbraň a svázal mě. Když se vrátili, myslel jsem, že je konec. 49 00:04:55,295 --> 00:04:56,671 Místo toho mě zatáhli sem. 50 00:04:56,755 --> 00:04:59,549 Možná by pomohlo mít víc členů ochranky. 51 00:04:59,633 --> 00:05:01,092 Viděl jste je? 52 00:05:01,176 --> 00:05:04,137 Ne, všichni měli masky a rukavice. 53 00:05:04,221 --> 00:05:06,097 Co jejich výška, váha? 54 00:05:06,181 --> 00:05:07,682 Ne, nic. 55 00:05:07,766 --> 00:05:10,101 No tak. Dejte mi něco. 56 00:05:11,937 --> 00:05:14,856 - Jeden z nich měl žvýkačku. - Žvýkačku? 57 00:05:14,940 --> 00:05:16,149 Byl cítit mentolem. 58 00:05:22,405 --> 00:05:23,824 Tenhle trezor vyklidili. 59 00:05:25,075 --> 00:05:26,284 Copak to u máme? 60 00:05:27,244 --> 00:05:29,996 Paní, nesahejte na to. 61 00:05:30,080 --> 00:05:31,873 - Kdo jste? - Majitel. 62 00:05:31,957 --> 00:05:33,917 Dobře. Co je v té krabičce? 63 00:05:34,000 --> 00:05:36,962 Majetek našich klientů je naprosto důvěrný. 64 00:05:37,045 --> 00:05:39,422 Dobře. Velmi profesionální. Podívám se sama. 65 00:05:44,344 --> 00:05:45,971 Vypadá to jako pevný disk. 66 00:05:46,054 --> 00:05:48,431 Bylo tu ještě něco, nebo jen tohle? 67 00:05:49,808 --> 00:05:51,059 Myslím, že jen tohle. 68 00:05:53,395 --> 00:05:55,605 Máte spoustu senzorů. K čemu jsou? 69 00:05:55,689 --> 00:05:59,234 Umožňují nám udržovat přesnou teplotu a vlhkost vzduchu, 70 00:05:59,317 --> 00:06:02,779 sledovat kvalitu vzduchu. Monitorujeme a ovládáme vše. 71 00:06:02,863 --> 00:06:04,948 Který trezor otevřeli jako poslední? 72 00:06:06,449 --> 00:06:08,034 - Tenhle. - Tři sta dvanáct. 73 00:06:08,118 --> 00:06:10,120 Tak teď mě tohle fakt zajímá. 74 00:06:10,203 --> 00:06:11,246 Kam tím míříte? 75 00:06:11,329 --> 00:06:14,291 Možná se sem vloupali a hledali něco konkrétního 76 00:06:14,374 --> 00:06:17,836 a možná hledat přestali, protože to našli. 77 00:06:17,919 --> 00:06:21,339 - To je spousta možná. Proč disk nevzali? - To nevím. 78 00:06:21,423 --> 00:06:22,716 Možná to zjistíme. 79 00:06:27,804 --> 00:06:31,099 Kamera vedle zachytila skupinku prchající ve 21:55. 80 00:06:31,182 --> 00:06:32,475 Ale bez poznávačky. 81 00:06:32,559 --> 00:06:33,602 Víc nemáme? 82 00:06:33,685 --> 00:06:36,354 Čtyři ozbrojení muži, jeden má mentolový dech. 83 00:06:36,438 --> 00:06:39,065 Máme toho trochu víc. Záznamy z trezoru. 84 00:06:39,149 --> 00:06:42,360 Neodmítl je majitel zveřejnit? Kvůli soukromí klientů. 85 00:06:42,444 --> 00:06:46,990 Vysvětlil jsem mu, že když se loupež dostane do zpráv, má po klientech. 86 00:06:47,073 --> 00:06:50,535 Trezor s pevným diskem si pronajal Alpheus Hodges. 87 00:06:50,619 --> 00:06:51,620 Zajímavé jméno. 88 00:06:51,703 --> 00:06:55,206 Takové v našem systému ani na sociálních sítích nevidím. 89 00:06:55,290 --> 00:06:57,709 Možná proto, že je 168 let mrtvý. 90 00:06:58,668 --> 00:07:02,464 Alpheus Hodges, první starosta L. A. Asi ho můžeme vyloučit. 91 00:07:02,547 --> 00:07:04,799 Majitel disku si nepřeje být nalezen. 92 00:07:04,883 --> 00:07:06,843 Co vlastně ukradli? 93 00:07:06,926 --> 00:07:09,137 Podle tohohle jen jednu věc. 94 00:07:09,220 --> 00:07:11,389 Láhev Château Madeleine, ročník 97. 95 00:07:11,473 --> 00:07:13,308 Cože? To nemůže být pravda. 96 00:07:13,391 --> 00:07:14,976 Má hodnotu 90 000 dolarů. 97 00:07:15,060 --> 00:07:16,686 Láhev vína? Kdo by to dal? 98 00:07:16,770 --> 00:07:19,481 Snáz si vyděláš, když ukradeš auto. 99 00:07:19,981 --> 00:07:21,691 O prachy nešlo. Hele. 100 00:07:22,901 --> 00:07:27,656 Podle těch záznamů tam přijeli ve 21:02. 101 00:07:27,739 --> 00:07:33,495 - Svázali hlídače a otevírali trezory. - První v 21:07 a poslední v 21:24. 102 00:07:33,578 --> 00:07:39,209 Až na to, že odešli až v 21:55, skoro o 30 minut později. 103 00:07:39,292 --> 00:07:42,879 To tu láhev vína promýšleli nějak dlouho. Co sakra dělali? 104 00:07:42,962 --> 00:07:45,340 To nám poví záznam teplot. 105 00:07:45,423 --> 00:07:48,176 Každý trezor má vlastní klimatizaci, 106 00:07:48,259 --> 00:07:52,972 protože papír, víno, oblečení a film se zachovávají v různých teplotách. 107 00:07:53,056 --> 00:07:58,853 {\an8}Trezor 312 byl nastaven na 11 stupňů, ideální pro elektroniku. 108 00:07:58,937 --> 00:08:01,439 Chladno, ale ne kondenzace. 109 00:08:01,523 --> 00:08:03,024 Ale pak... 110 00:08:05,360 --> 00:08:08,571 - Oteplilo se? To chcete říct? - Jo, slyšel jste majitele. 111 00:08:08,655 --> 00:08:12,742 K nárůstu teploty by nedošlo, pokud by trezor něco nezahřálo zevnitř. 112 00:08:12,826 --> 00:08:14,619 Například těla lupičů? 113 00:08:14,703 --> 00:08:17,831 Ale těla teplo nevydávají konzistentně. Víš, co ano? 114 00:08:17,914 --> 00:08:19,040 Technologie. 115 00:08:19,124 --> 00:08:21,751 Nic neukradli, protože nemuseli. 116 00:08:21,835 --> 00:08:24,379 Celou tu dobu tam dělali kopii. 117 00:08:24,462 --> 00:08:26,923 To vysvětluje čas, teplo a proč nic nechybí. 118 00:08:27,006 --> 00:08:29,426 Ale proč si ten disk nevzali s sebou? 119 00:08:29,509 --> 00:08:31,594 Abychom na tu kopii nepřišli. 120 00:08:31,678 --> 00:08:36,266 Novinky. Z disku sejmuli otisky. Máme shodu, Mitchell Huston. 121 00:08:38,977 --> 00:08:42,564 Žije, je mu 40, nemá záznam. Adresa v Glassell Parku. 122 00:08:42,647 --> 00:08:44,816 Výborně. Karadecu, jdete se mnou. 123 00:08:44,899 --> 00:08:47,277 Snad je ten Mitchell Huston náš člověk. 124 00:08:48,153 --> 00:08:51,614 Vás ta luxusní loupež nějak sebrala. 125 00:08:51,698 --> 00:08:55,493 Máte slabost pro komunitu se soukromými trezory? 126 00:09:09,674 --> 00:09:11,760 Mitchelli Hustone, tady policie. 127 00:09:38,745 --> 00:09:39,829 Mitchell Huston. 128 00:09:39,913 --> 00:09:41,748 Vyrostl v Boyle Heights. 129 00:09:41,831 --> 00:09:43,041 Šťastný Den matek! 130 00:09:43,124 --> 00:09:45,168 Slyšel, jak se bourají domy, 131 00:09:45,251 --> 00:09:48,838 ulice mizí z mapy. Proto ho zajímala organizace komunity, 132 00:09:48,922 --> 00:09:52,217 což vedlo k práci na radnici, kde se vypracoval na úředníka. 133 00:09:52,300 --> 00:09:54,469 - A to víme jak? - Od jeho domácí. 134 00:09:54,552 --> 00:09:58,056 - Prý byl vzorný nájemník. - A vzorný občan. Podívejte. 135 00:09:59,307 --> 00:10:02,435 {\an8}L. A. miloval. Celý jeho byt je svatyní města. 136 00:10:02,519 --> 00:10:04,020 - Akorát... - Akorát co? 137 00:10:04,104 --> 00:10:07,649 Nevím. Proč by si zrovna on pronajal soukromý trezor 138 00:10:07,732 --> 00:10:11,528 - s nejbohatšími lidmi v L. A.? - Nevím, ale je s tím diskem spojený. 139 00:10:11,611 --> 00:10:14,489 - Čas úmrtí? - Nejspíš mezi 17:00 a 20:00. 140 00:10:14,572 --> 00:10:17,075 Možná znal jednoho z lupičů v Canyon Gate. 141 00:10:17,158 --> 00:10:19,244 Nejspíš tu byli před loupeží. 142 00:10:19,327 --> 00:10:23,748 Daphne stáhla smlouvu s Canyon Gate. Mitchell ji podepsal, ale neplatil. 143 00:10:23,832 --> 00:10:26,126 - Tak kdo? - Město Los Angeles. 144 00:10:27,919 --> 00:10:31,422 Urychlím zatykač, ať ten disk zařadíme mezi důkazy. 145 00:10:31,506 --> 00:10:34,134 - Ozi, běžte s Daphne do Canyon Gate. - Dobře. 146 00:10:34,217 --> 00:10:37,595 Jestli město Mitchellovi platilo, někdo na radnici něco ví. 147 00:10:37,679 --> 00:10:39,806 Znám tam spoustu lidí. Poptám se. 148 00:10:41,808 --> 00:10:43,768 - Nechová se divně? - Nevím. 149 00:10:43,852 --> 00:10:46,187 Už dávno se ho nesnažím pochopit. Proč? 150 00:10:46,271 --> 00:10:50,191 Ráno tvrdil, že byl poblíž, ale kamarádka na dispečinku říkala... 151 00:10:50,275 --> 00:10:51,359 Máš tam kamarádku? 152 00:10:51,442 --> 00:10:53,611 Mám kamarády všude. Co se divíš? 153 00:10:54,112 --> 00:10:58,616 Říkala, že je požádal, aby ho informovali, kdyby došlo k velké loupeži. 154 00:10:59,492 --> 00:11:00,618 Proč by to dělal? 155 00:11:04,789 --> 00:11:05,915 POLICEJNÍ STANICE 156 00:11:05,999 --> 00:11:09,002 {\an8}Vítejte u dalšího dílu Největších tajemstvích L. A. 157 00:11:09,085 --> 00:11:11,588 - Na co se díváme? - Největší tajemství L. A. 158 00:11:11,671 --> 00:11:12,797 Mitchellova práce. 159 00:11:12,881 --> 00:11:15,008 {\an8}Radnice je v epicentru. 160 00:11:15,800 --> 00:11:17,677 Jo vlastně, co ta radnice? 161 00:11:17,760 --> 00:11:20,388 Mluvil jsem s jeho zástupkyní Andy Maxwellovou. 162 00:11:20,471 --> 00:11:23,892 {\an8}Potvrdila, že byl vysoce postavený úředník. Velké zvíře. 163 00:11:23,975 --> 00:11:28,605 {\an8}Certifikoval hlasy, dokončoval nařízení. Pracoval na všem, co ovlivňovalo město. 164 00:11:28,688 --> 00:11:32,150 Jo. A kdo tohle dělá, občas někoho propustí a naštve. 165 00:11:32,233 --> 00:11:34,652 Na radnici se dveře netrhnou. 166 00:11:34,736 --> 00:11:37,572 - Existuje seznam vyhozených? - Ano. Je na cestě. 167 00:11:37,655 --> 00:11:40,116 Andy ho pošle e-mailem, až to schválí. 168 00:11:40,200 --> 00:11:42,619 Budeme ho mít brzy. Co ten disk? 169 00:11:42,702 --> 00:11:46,039 Čekáme, až naše technické eso zakouzlí. 170 00:11:46,122 --> 00:11:47,957 - Má jméno? - Lyle. 171 00:11:48,041 --> 00:11:49,626 Lyle, jak to jde? 172 00:11:50,668 --> 00:11:52,962 To je povzbudivé. Nedají nám heslo? 173 00:11:53,046 --> 00:11:55,924 Ptal jsem se v kanceláři starosty, zatím nic. 174 00:11:57,175 --> 00:11:58,343 Kde je Morgan? 175 00:12:10,980 --> 00:12:12,732 Strážníci přivoláni k loupeži... 176 00:12:14,567 --> 00:12:17,445 Vás ta luxusní loupež nějak sebrala. 177 00:12:17,528 --> 00:12:19,280 Byl cítit mentolem. 178 00:12:23,660 --> 00:12:25,161 {\an8}Lawsonová byla postřelena... 179 00:12:27,538 --> 00:12:28,790 Taylor, zůstaň se mnou. 180 00:12:32,669 --> 00:12:37,090 Nemám menší kancelář než poručice Sotová? Přijde mi menší. 181 00:12:37,674 --> 00:12:40,635 Už jste tuhle skupinu viděl. V Oaklandu. 182 00:12:43,513 --> 00:12:44,639 Málem jste je chytil. 183 00:12:47,308 --> 00:12:48,434 Málem. 184 00:12:51,437 --> 00:12:53,982 A Taylor Lawsonová? 185 00:12:54,065 --> 00:12:56,484 A co skutečná lidská žena? Tu jste si vzal? 186 00:12:56,567 --> 00:12:57,777 Málem ano. 187 00:12:58,361 --> 00:12:59,904 To je ta zesnulá snoubenka? 188 00:13:04,617 --> 00:13:05,618 To je mi líto. 189 00:13:06,327 --> 00:13:07,328 Mně taky. 190 00:13:09,580 --> 00:13:12,000 Může to zůstat mezi námi? 191 00:13:14,961 --> 00:13:18,298 Jsem ten poslední, kdo by vám říkal, že máte k případu 192 00:13:18,381 --> 00:13:22,385 příliš blízko na to, abyste na něm dělal, ale musíte jim to říct. 193 00:13:23,094 --> 00:13:25,930 Řekněte jim, co víte. Jedině tak vám pomůžou. 194 00:13:28,266 --> 00:13:29,267 Dobře. 195 00:13:29,767 --> 00:13:31,686 Uvedu je do obrazu. 196 00:13:33,646 --> 00:13:34,647 Dobře. 197 00:13:38,901 --> 00:13:40,278 Poručice Sotová. 198 00:13:40,903 --> 00:13:43,406 Starosto Cale, to je překvapení. 199 00:13:43,489 --> 00:13:47,493 Vím, že vám detektiv Karadec volal, ale neřekl mi, že pošlou vás. 200 00:13:47,577 --> 00:13:48,995 Taky máte málo lidí, co? 201 00:13:49,078 --> 00:13:53,207 Až příští měsíc dorazí navrhovaný rozpočet, snad tohle vyřešíme. 202 00:13:53,291 --> 00:13:55,793 - Těší mě, pane starosto. - Zdravím. 203 00:13:58,671 --> 00:14:00,048 Tady to je. 204 00:14:00,131 --> 00:14:01,591 Takže heslo znáte? 205 00:14:01,674 --> 00:14:03,676 Přístup by nám hodně pomohl. 206 00:14:03,760 --> 00:14:06,971 To nebude nutné. Je to majetek města. 207 00:14:07,055 --> 00:14:08,556 Sbalte to. 208 00:14:08,639 --> 00:14:12,435 - Počkat, co se děje? - Nick Wagner. 209 00:14:12,518 --> 00:14:14,979 Vždycky vás vidím radši než vašeho otce. 210 00:14:15,938 --> 00:14:17,857 - Jak se máte? - Dobře, díky. 211 00:14:17,940 --> 00:14:19,984 Přišel jste nám s tím pomoct? 212 00:14:20,068 --> 00:14:22,862 Už vím vše. Ujistíme se, že nebylo nic kompromitováno. 213 00:14:22,945 --> 00:14:24,614 Budeme vás informovat. 214 00:14:24,697 --> 00:14:25,782 Co je na tom? 215 00:14:26,949 --> 00:14:27,950 Kdo je tohle? 216 00:14:28,034 --> 00:14:29,911 Morgan. Co je na tom disku? 217 00:14:29,994 --> 00:14:32,789 - Je naše konzultantka. - Proč ho měl Mitchell? 218 00:14:33,748 --> 00:14:36,959 Měsíčně dostáváme dva tucty výhrůžek terorismem. 219 00:14:37,043 --> 00:14:40,004 Loni přišly dvě přímo z radnice. 220 00:14:40,088 --> 00:14:44,008 Něco tak důležitého neochráníte v budově, která je cíl. 221 00:14:44,092 --> 00:14:46,844 - Mitchell byl důvěryhodný. - Tenhle tým taky. 222 00:14:46,928 --> 00:14:50,389 Obsah může být klíčem k vyřešení jeho vraždy i loupeže v Canyon Gate. 223 00:14:50,473 --> 00:14:53,351 Jsme si jistí, že už někdo udělal kopii. 224 00:14:53,434 --> 00:14:56,813 Nebojíte se, že tam najdeme něco o vás, pane starosto? 225 00:14:56,896 --> 00:14:58,189 - Morgan. - Jen si říkám, 226 00:14:58,272 --> 00:15:02,068 proč nám nechce pomoct vyřešit vraždu svého zaměstnance. 227 00:15:02,902 --> 00:15:07,240 Ve městě žijí čtyři miliony lidí a mým úkolem je starat se o všechny. 228 00:15:07,323 --> 00:15:08,658 Proto to musím vzít. 229 00:15:08,741 --> 00:15:11,077 Pane starosto, nerad bych, 230 00:15:11,160 --> 00:15:14,372 aby si někdo myslel, že zasahujete do vyšetřování. 231 00:15:15,081 --> 00:15:17,375 Váš otec se rád takhle předvádí? 232 00:15:17,458 --> 00:15:19,043 Nejsem tu kvůli otci. 233 00:15:19,127 --> 00:15:20,753 Co kdybychom se podívali 234 00:15:20,837 --> 00:15:24,132 a vy se vyhnete veřejnému sporu s policií? 235 00:15:28,261 --> 00:15:30,763 Jenom vy. Pět minut. 236 00:15:31,806 --> 00:15:32,974 Ona taky. 237 00:15:45,236 --> 00:15:47,363 - Jdeme na to. - Černá skříňka města. 238 00:15:48,030 --> 00:15:49,782 Poslední záchrana města. 239 00:15:49,866 --> 00:15:53,035 Ani já nevím, co tam je, ale kdyby se zítra vše vypnulo, 240 00:15:53,119 --> 00:15:56,038 tohle Los Angeles zase nahodí. 241 00:15:56,122 --> 00:15:58,457 Každý systém, který snad nikdy nepoužijeme. 242 00:15:58,541 --> 00:16:00,543 Dveře, zámek a klíč k celému městu. 243 00:16:01,502 --> 00:16:06,674 Kdo tohle má, může narušit čtvrti, zničit policii, vyvolat paniku. 244 00:16:06,757 --> 00:16:10,303 Můžou to použít, aby ochromili město, aniž by vystřelili. 245 00:16:12,138 --> 00:16:13,973 - Morgan, že? - Jo. 246 00:16:14,056 --> 00:16:17,560 Ať vám jde cokoli, začněte s tím sakra rychle. 247 00:16:17,643 --> 00:16:19,979 Moc ráda. Udělejte mi místo. 248 00:16:20,062 --> 00:16:21,480 Mockrát děkuju. 249 00:16:38,664 --> 00:16:39,665 VYPOŘÁDÁNÍ 250 00:16:43,294 --> 00:16:44,295 Částka vypořádání 251 00:16:45,421 --> 00:16:46,881 {\an8}PŘÍKAZOVÝ KLÍČ 252 00:16:50,051 --> 00:16:51,594 Můžeme něco z toho použít? 253 00:16:54,138 --> 00:16:56,974 - Oni můžou použít spoustu z toho. - Jak zlé to je? 254 00:16:57,058 --> 00:17:00,102 Na stupnici od jedné do Godzilly je to na houby. 255 00:17:00,186 --> 00:17:04,065 S tímhle mohou podniknout tři hlavní kroky: vypnout rozvodnou síť, 256 00:17:04,148 --> 00:17:06,734 otrávit vodu a narušit leteckou dopravu. 257 00:17:06,817 --> 00:17:09,153 - Jo, na houby. - Co tím chcete říct? 258 00:17:09,237 --> 00:17:11,197 Že by mohli zaútočit na město? 259 00:17:11,280 --> 00:17:13,866 Nejsou teroristi. Neničí města, okrádají je. 260 00:17:13,950 --> 00:17:16,202 Promiňte, mám seznam z radnice. 261 00:17:16,285 --> 00:17:19,705 Během Mitchellovy služby bylo propuštěno 32 zaměstnanců. 262 00:17:19,789 --> 00:17:23,584 Všechny je projděte, jestli tam není možný spiklenec, 263 00:17:23,668 --> 00:17:26,587 který ví, co plánují. Běžte. 264 00:17:29,465 --> 00:17:30,466 Karadecu. 265 00:17:35,972 --> 00:17:39,225 - Co je? - Willa nás obešla. Volal velitel. 266 00:17:39,308 --> 00:17:42,687 Dostala se k němu. Přikázal nám přestat ji nezákonně sledovat. 267 00:17:42,770 --> 00:17:46,107 - My ji sledujeme? - Ne. Pozorujeme ji. 268 00:17:46,190 --> 00:17:49,902 Chodí do klubu Beverly Palms, tak jsme se tam zabydleli. 269 00:17:50,486 --> 00:17:55,283 Vídá se tu s lidmi, kteří nejsou my, takže brzy budeme vědět, s kým se vídá. 270 00:17:55,366 --> 00:17:56,909 Tak kdo ji sakra sleduje? 271 00:17:57,451 --> 00:18:02,123 Možná FBI. Někoho naštvala, když si vymohla převoz Erika Haywortha. 272 00:18:02,206 --> 00:18:04,750 Lyle se do černé skříňky nedostal. 273 00:18:04,834 --> 00:18:05,876 Slyšels mě? 274 00:18:05,960 --> 00:18:07,712 Zatím si to nech pro sebe. 275 00:18:08,629 --> 00:18:10,590 - Lyle se do ní nedostal. - Jo. Proč... 276 00:18:10,673 --> 00:18:15,678 Lupiči měli hackera, ale musel to být někdo uvnitř, kdo radnici zná. 277 00:18:15,761 --> 00:18:18,514 Na seznamu je jeden, co je lepší hacker než Lyle. 278 00:18:18,598 --> 00:18:20,683 Vyhodili ho za názory. 279 00:18:20,766 --> 00:18:22,184 Colton Palmisano. 280 00:18:27,023 --> 00:18:29,942 - Coltone Palmisano, policie. - Vy neklepete? 281 00:18:30,026 --> 00:18:31,193 Zvonili jsme. 282 00:18:31,277 --> 00:18:33,154 - Zvonek je rozbitý. - Bylo otevřeno. 283 00:18:33,237 --> 00:18:36,574 Jo, kvůli kocourovi. Štve ho, že bydlíme v mrakodrapu. 284 00:18:36,657 --> 00:18:38,367 Rád chodí za sousedy. 285 00:18:38,451 --> 00:18:40,828 Takhle si přijde jako venku. 286 00:18:41,370 --> 00:18:43,873 Super. Máte o kočce i další historky? 287 00:18:43,956 --> 00:18:46,667 Ne. Promiňte, kdo jste? 288 00:18:46,751 --> 00:18:47,918 Dávejte pozor. 289 00:18:48,002 --> 00:18:51,255 Na radnici jste dělal ajťáka, ale před rokem vás vyhodili. 290 00:18:51,339 --> 00:18:55,176 Jo, protože jsem se o město moc staral. To personální nerado. 291 00:18:55,259 --> 00:18:57,053 V noci vyloupili Canyon Gate. 292 00:18:57,136 --> 00:18:59,472 - Profíci. - Vytvořili kopii pevného disku 293 00:18:59,555 --> 00:19:00,973 v jednom z trezorů. 294 00:19:01,057 --> 00:19:02,558 A co já s tím? 295 00:19:02,642 --> 00:19:03,726 Královny koryta. 296 00:19:05,144 --> 00:19:06,562 - Vaše dcery? - Jo. 297 00:19:06,646 --> 00:19:08,773 Šampionky San Fernando Valley. 298 00:19:08,856 --> 00:19:10,316 Gratuluju. 299 00:19:10,399 --> 00:19:14,779 Víme, že ten disk dokážete hacknout. A pracoval jste s Mitchellem Hustonem. 300 00:19:14,862 --> 00:19:17,740 - Mitchy je dobrej chlap. - Možná byl. Teď je mrtvý. 301 00:19:18,908 --> 00:19:20,117 Byl zastřelen. 302 00:19:22,828 --> 00:19:24,121 Už nás vnímáte? 303 00:19:24,205 --> 00:19:25,831 S tím nic společnýho nemám. 304 00:19:25,915 --> 00:19:29,001 Podle mě jste ho nezabil, ale vaši kamarádi ano. 305 00:19:29,585 --> 00:19:33,464 Řekli mi, že to byla páka. Aby došlo ke změně. 306 00:19:33,547 --> 00:19:36,884 Oklamali vás a vám teď hrozí 20 let za mřížemi. 307 00:19:36,967 --> 00:19:39,428 Až vás pustí, dcery budou mít děti. 308 00:19:39,512 --> 00:19:41,347 Pokud se nedohodnete. 309 00:19:41,430 --> 00:19:43,099 - Morgan... - Poslouchej. 310 00:19:43,182 --> 00:19:44,892 Nechte ji mluvit. 311 00:19:44,975 --> 00:19:48,521 Jste chytrý, určitě byste s nimi nedělal bez pojistky. 312 00:19:48,604 --> 00:19:52,400 Něco, co vás místo do vězení dostane domů za dcerami. 313 00:19:52,483 --> 00:19:55,653 Můžu je zkusit přesvědčit, aby vám slíbili dohodu, 314 00:19:55,736 --> 00:19:58,698 ale musíte mít něco fakt dobrýho. 315 00:19:59,699 --> 00:20:01,867 Nevím. Tak dobré to asi není. 316 00:20:05,413 --> 00:20:08,749 Dal jsem digitální lokátor do mobilu, ze kterého mi volali. 317 00:20:08,833 --> 00:20:11,419 - To by mělo stačit. - To jde? 318 00:20:11,502 --> 00:20:12,712 Najděte je. Hned. 319 00:20:12,795 --> 00:20:16,048 Když nám dáte polohu těch lupičů, dohodneme se. 320 00:20:16,590 --> 00:20:18,884 Sledovací zařízení Trasa 321 00:20:27,935 --> 00:20:31,856 SPECIÁLNÍ JEDNOTKA 322 00:20:36,819 --> 00:20:41,198 - Jsou obklíčeni. - Dobře. Ať to tak zůstane. Jdeme! 323 00:21:22,281 --> 00:21:23,532 Ztratili jsme ho. 324 00:21:35,836 --> 00:21:37,671 Běžte! 325 00:22:18,629 --> 00:22:19,797 TRŽNICE BODEGA 326 00:22:20,548 --> 00:22:21,674 Není to dobré. 327 00:22:21,757 --> 00:22:24,260 Tři z našich byli zraněni, ale žádné oběti. 328 00:22:24,343 --> 00:22:26,846 Vypadá to tu jako bludiště. Co tu dělali? 329 00:22:28,347 --> 00:22:29,348 Nacvičovali. 330 00:22:41,151 --> 00:22:42,736 OBĚTI – PODEZŘELÍ 331 00:22:43,863 --> 00:22:47,366 Co tím chcete říct? Že by mohli zaútočit na město? 332 00:22:47,449 --> 00:22:50,995 Jsou zloději, ne teroristi. Neničí města, okrádají je. 333 00:22:51,996 --> 00:22:54,081 {\an8}Manga, horchata, brambůrky s čili. 334 00:22:54,164 --> 00:22:56,125 Proč se zastavili na nákup? 335 00:22:56,208 --> 00:22:57,918 I zločinci jedí. 336 00:22:58,002 --> 00:23:01,672 Jo, ale deset kiláků od úkrytu? Proč ne v supermarketu poblíž? 337 00:23:01,755 --> 00:23:03,716 Seženeme záznamy od majitele. 338 00:23:03,799 --> 00:23:07,052 S trochou štěstí zahlédneme jednoho z nich bez masky. 339 00:23:07,678 --> 00:23:10,222 Vyhlásili jsme pátrání, nasadili vrtulníky. 340 00:23:10,306 --> 00:23:13,267 Využíváme veškeré zdroje, abychom je chytili. 341 00:23:13,350 --> 00:23:16,437 Jo, já vím. Ale přijde mi, že mi něco uniká. 342 00:23:16,937 --> 00:23:18,188 Hele. 343 00:23:18,272 --> 00:23:22,568 Znám tě. Musíš si dovolit to pro dnešek zabalit. 344 00:23:22,651 --> 00:23:26,071 Pracujeme na tom už hodiny. Ráno moudřejší večera. 345 00:23:28,073 --> 00:23:30,117 Můžu si něco z toho vzít domů? 346 00:23:30,200 --> 00:23:32,870 Stejně to udělám, ale máš rád, když se zeptám. 347 00:23:32,953 --> 00:23:34,622 - Díky. - Není zač. 348 00:23:35,331 --> 00:23:36,707 - Karadecu? - Jo? 349 00:23:37,458 --> 00:23:38,500 Kde je Wagner? 350 00:23:39,501 --> 00:23:41,670 Pořád na místě činu. 351 00:23:56,560 --> 00:23:57,728 Co to děláte? 352 00:23:59,772 --> 00:24:00,898 Piju důkaz. 353 00:24:04,234 --> 00:24:06,320 Víte, co mám nejradši, Morgan? 354 00:24:07,571 --> 00:24:10,449 Stát na místě, kde si nacvičují naši porážku, 355 00:24:12,201 --> 00:24:14,328 a přemýšlet, co nám ušlo. 356 00:24:16,080 --> 00:24:17,206 Byl přímo tam. 357 00:24:17,873 --> 00:24:19,583 Byl jsem tak blízko. 358 00:24:25,714 --> 00:24:27,049 Ne. 359 00:24:27,132 --> 00:24:29,969 No jo. Já zapomněl. 360 00:24:31,053 --> 00:24:36,016 Jste jediná, kdo může porušovat pravidla. Bůh chraň, aby to dělal někdo jiný. 361 00:24:36,100 --> 00:24:37,851 To znamená co? 362 00:24:37,935 --> 00:24:39,853 Do toho. Čiňte se. 363 00:24:39,937 --> 00:24:43,232 Najděte jehlu. Najděte to, co nikdo jiný nevidí. 364 00:24:43,315 --> 00:24:45,067 - Co to děláte? - Vidíte to jen vy. 365 00:24:45,150 --> 00:24:47,194 - Ne. - Použijte to svoje vysoké IQ 366 00:24:47,277 --> 00:24:48,278 a případ vyřešte. 367 00:24:48,362 --> 00:24:50,030 Nevybíjejte si to na mně. 368 00:24:51,115 --> 00:24:53,909 Nejste jediný, kdo někoho ztratil. 369 00:24:55,661 --> 00:24:56,870 To není totéž. 370 00:24:56,954 --> 00:24:59,123 To teda není. Já měla dítě. 371 00:25:00,249 --> 00:25:04,712 Na mně nezáleželo. Stejně jsem každé ráno musela vstát a postarat se. 372 00:25:09,008 --> 00:25:10,884 Není to soutěž. Podívejte se na mě. 373 00:25:19,101 --> 00:25:20,561 Mrzí mě, že umřela. 374 00:25:23,731 --> 00:25:25,482 Občas chci, aby taky býval umřel. 375 00:25:29,820 --> 00:25:30,946 Běžte do auta. 376 00:25:43,083 --> 00:25:44,084 Tak jo. 377 00:25:46,712 --> 00:25:49,173 - Morgan, podívejte... - Víte co? 378 00:25:49,256 --> 00:25:51,550 Nemusíme o tom mluvit. Šup dovnitř. 379 00:25:51,633 --> 00:25:55,095 - Jen chci říct... - Jsme v pohodě. Dejte mi klíče. 380 00:25:56,013 --> 00:25:57,431 - Dobře. - Děkuju. 381 00:26:01,852 --> 00:26:02,978 Běžte. 382 00:26:04,521 --> 00:26:06,106 Ahoj, zlatíčko. 383 00:26:06,690 --> 00:26:07,733 Jo. 384 00:26:08,233 --> 00:26:09,443 Ahoj. 385 00:26:12,905 --> 00:26:15,908 Ingrid. Ahoj. 386 00:26:16,450 --> 00:26:21,288 Ahoj. Máš zuby nějak špatně. Patří dovnitř. 387 00:26:22,498 --> 00:26:24,249 Máš je obráceně. Co se stalo? 388 00:26:35,803 --> 00:26:38,055 Nejdřív třikrát vystřelili na mě. 389 00:26:39,515 --> 00:26:42,351 Nějak minuli všechny orgány. 390 00:26:44,061 --> 00:26:46,230 Nevím, jestli to byl adrenalin, 391 00:26:46,897 --> 00:26:49,233 ale když ležela, pořád jsem stál. 392 00:26:52,694 --> 00:26:54,238 Střelili ji jednou do nohy. 393 00:26:57,741 --> 00:26:59,368 Přímo do tepny. 394 00:27:05,207 --> 00:27:07,084 Vykrvácela mi v náručí. 395 00:27:11,004 --> 00:27:12,506 Až do samého konce 396 00:27:13,674 --> 00:27:15,926 se ptala, jestli jsem v pořádku. 397 00:27:24,768 --> 00:27:27,396 Pojďte. Je čas jít spát. 398 00:27:42,786 --> 00:27:44,746 Vyspěte se z toho, ano? 399 00:28:07,519 --> 00:28:10,105 - Málem jste je chytil. - Málem. 400 00:28:10,188 --> 00:28:13,775 Čiňte se. Najděte to, co nikdo jiný nevidí. 401 00:28:13,859 --> 00:28:15,193 Černá skříňka města. 402 00:28:15,277 --> 00:28:17,738 Dveře, zámek a klíč k celému městu. 403 00:28:35,714 --> 00:28:37,174 Není to bludiště. 404 00:28:37,883 --> 00:28:40,344 Je to mapa. Viděla jsem ji na disku. 405 00:28:40,427 --> 00:28:43,013 - Mapa čeho? - Staré sítě, tunely... 406 00:28:43,096 --> 00:28:44,431 Město pod městem? 407 00:28:44,514 --> 00:28:47,225 Některé části jsou stále přístupné. 408 00:28:47,309 --> 00:28:50,312 Pod zemí jsou tunely, co odpovídají bludišti ve skladu? 409 00:28:50,395 --> 00:28:54,149 Jo. Ať chtějí zaútočit na cokoli, nepotřebují přístup z ulice, 410 00:28:54,232 --> 00:28:56,318 takže až zjistíme, co ukradli... 411 00:28:56,401 --> 00:28:57,736 Budou dávno pryč. 412 00:28:59,988 --> 00:29:01,073 Máme pohotovost. 413 00:29:01,657 --> 00:29:03,617 V přístavu v L. A. je narušení. 414 00:29:03,700 --> 00:29:06,662 Hrozí výpadek proudu a spustil se alarm v přehradě. 415 00:29:06,745 --> 00:29:08,830 - To není loupež. - To je útok. 416 00:29:08,914 --> 00:29:11,333 Možná se Wagner plete a nejdou po penězích. 417 00:29:11,416 --> 00:29:14,586 - Můžou paralyzovat celé město. - Ale proč to dělají? 418 00:29:21,635 --> 00:29:26,306 Jednotky míří do přístavu, k vodárně a přehradě. 419 00:29:26,390 --> 00:29:30,143 Právě mi volal velitel. Starosta nás chce z případu odvolat 420 00:29:30,227 --> 00:29:33,522 a sestavit vlastní jednotku, která to povede. 421 00:29:35,607 --> 00:29:37,567 Ať to zkusí. Jak jsme na tom? 422 00:29:37,651 --> 00:29:41,113 Dobře. Ta skupina jde po jednom ze tří velkých cílů. 423 00:29:41,196 --> 00:29:43,699 Známky narušení zatím žádný nevykazuje. 424 00:29:43,782 --> 00:29:46,410 Mám tušení, že až zjistíme, po čem jdou, 425 00:29:46,493 --> 00:29:48,704 - bude to dávno pryč. - A oni taky. 426 00:29:50,706 --> 00:29:52,040 Dejte mi vteřinku. 427 00:29:52,541 --> 00:29:53,959 Jste v pořádku? 428 00:29:54,459 --> 00:29:58,505 - Chtějí vědět, kdy budeš doma. - Abychom začali s dárkem ke Dni matek. 429 00:29:58,588 --> 00:30:01,466 - Začali s dárkem? - Není to dárek. 430 00:30:01,550 --> 00:30:02,718 Spíš situace. 431 00:30:02,801 --> 00:30:05,053 Už nevydržíme čekat. Ukážeme ti to. 432 00:30:06,805 --> 00:30:11,101 - Co? Ani náhodou. Budeme tábořit uvnitř? - Mluvilas o tom. Bude to sranda. 433 00:30:11,184 --> 00:30:12,394 Moc se mi to líbí. 434 00:30:12,477 --> 00:30:13,812 Těším se. Ahoj večer. 435 00:30:13,895 --> 00:30:16,148 Chtěli jsme vzít pár květin, 436 00:30:16,231 --> 00:30:19,067 ale dopadlo to katastrofálně. 437 00:30:19,151 --> 00:30:21,361 Nikde nefungovaly terminály 438 00:30:21,445 --> 00:30:24,573 a Chloe měla trochu větry, tak jsme improvizovali. 439 00:30:24,656 --> 00:30:27,492 Počkat. Terminály nefungovaly? Nikde? 440 00:30:27,576 --> 00:30:30,787 Jo, ale můžeme zkusit ještě večerku, jestli chceš. 441 00:30:30,871 --> 00:30:33,457 To není třeba. Musím končit. Mám vás ráda. 442 00:30:33,540 --> 00:30:35,667 - Ahoj večer. - Šťastný Den matek! 443 00:30:35,751 --> 00:30:38,545 Wagner měl pravdu. Chtějí peníze, spoustu peněz. 444 00:30:38,628 --> 00:30:41,131 A asi vím, kde je chtějí vzít. 445 00:30:41,214 --> 00:30:44,760 Je Den matek. Diamantová čtvrť, Květinová čtvrť, Módní čtvrť. 446 00:30:44,843 --> 00:30:47,179 V celém centru je plno peněz. 447 00:30:47,262 --> 00:30:48,263 Kolik celkem? 448 00:30:48,346 --> 00:30:51,308 Během svátku to je průměrně na 18 až 20 milionů přesunů 449 00:30:51,391 --> 00:30:53,935 v těch třech čtvrtích. 450 00:30:54,019 --> 00:30:57,606 Kdyby na chvíli zablokovali terminály, přejde se na hotovost. 451 00:30:57,689 --> 00:31:01,234 Zůstane na místě do konsolidace a příjezdu obrněného transportu. 452 00:31:01,318 --> 00:31:04,571 Hledali nejlepší místo na útok na obrněné vozy s hotovostí. 453 00:31:04,654 --> 00:31:06,031 Ne tak docela. 454 00:31:06,114 --> 00:31:09,576 Na černé skříňce jsem viděla mapu potrubní pošty, 455 00:31:09,659 --> 00:31:11,661 která se kdysi používala. 456 00:31:11,745 --> 00:31:16,249 Pro finanční instituce bezpečný způsob, jak udržet velké sumy peněz stranou. 457 00:31:16,333 --> 00:31:18,710 Pokladníci naloží hotovost do nádoby, 458 00:31:18,794 --> 00:31:22,005 hodí ji do otvoru a stlačený vzduch ji pošle do trezoru. 459 00:31:22,089 --> 00:31:23,465 Rychle a bezpečně. 460 00:31:23,548 --> 00:31:25,550 Některé pořád fungují? 461 00:31:25,634 --> 00:31:29,513 Svým způsobem. Velcí prodejci a kasina je používají, 462 00:31:29,596 --> 00:31:31,681 aby pokladny nebyly přeplněné. 463 00:31:31,765 --> 00:31:36,269 Prochází zdmi, dolů podlahou až na sběrná místa. 464 00:31:36,353 --> 00:31:39,481 A tam peníze čekají na obrněná vozidla. 465 00:31:39,564 --> 00:31:41,900 Nezaměřují se na obchody ani obrněná auta. 466 00:31:41,983 --> 00:31:44,820 Chtějí hotovost z trubek na sběrných místech. 467 00:31:44,903 --> 00:31:49,825 A jedno z nich je přímo tady, pod mexickou tržnicí. 468 00:31:49,908 --> 00:31:52,744 Přístav má jen odvést pozornost. 469 00:31:52,828 --> 00:31:55,539 Ta loupež probíhá právě teď. Jdeme. 470 00:32:15,642 --> 00:32:16,852 Máte sklep? 471 00:32:16,935 --> 00:32:18,436 - Cože? Jo. Proč? - Kde je? 472 00:32:18,520 --> 00:32:20,438 Vzadu na chodbě, za toaletami. 473 00:32:20,522 --> 00:32:22,190 Ale už tam šli z vodárny. 474 00:32:22,274 --> 00:32:25,193 Odveďte zaměstnance a zákazníky. Ano, vy. Běžte. 475 00:32:37,164 --> 00:32:39,624 - Morgan, dál už nepůjdeš. - Ani náhodou. 476 00:32:39,708 --> 00:32:42,919 Oni ty tunely znají, vy ne. Potřebujete mě tam. 477 00:32:44,546 --> 00:32:45,964 Držte se za námi. 478 00:32:57,392 --> 00:32:59,895 Dobře, tudy. Doleva, pak třikrát doprava. 479 00:32:59,978 --> 00:33:01,771 Nad hlavou budete mít potrubí. 480 00:33:11,489 --> 00:33:13,575 Ještě jednou vpravo. Černé trubky. 481 00:33:16,620 --> 00:33:18,455 Počkejte, stůjte. Poslouchejte. 482 00:33:20,165 --> 00:33:22,083 To je ono. Jděte podél té trubky. 483 00:33:38,141 --> 00:33:39,267 Tamhle to je. 484 00:33:42,729 --> 00:33:44,105 Kde jsou? 485 00:33:46,691 --> 00:33:47,943 Kryjte se! 486 00:33:50,487 --> 00:33:51,655 Schovejte se! 487 00:34:01,957 --> 00:34:02,958 Stáhněte se. 488 00:34:05,919 --> 00:34:08,380 Chtějí utéct! Jdeme. 489 00:34:26,690 --> 00:34:28,900 - Policie! K zemi! - Stůjte! 490 00:34:29,526 --> 00:34:34,030 - Ruce vzhůru. Otočte se. - Jednoho máme, spoutaný a odzbrojený. 491 00:34:53,550 --> 00:34:56,511 Jeden zasažen. Chci záchranku s ozbrojeným doprovodem. 492 00:34:56,594 --> 00:34:58,513 Dva zadrženi. Daphne a Oz je odvádějí. 493 00:34:58,597 --> 00:34:59,764 - Zbývá jeden. - Dobře. 494 00:34:59,848 --> 00:35:02,559 Nejspíš jde na jih. Myslí, že je tam východ do řeky. 495 00:35:02,642 --> 00:35:04,352 - A je? - Ne, je léta uzavřený. 496 00:35:04,436 --> 00:35:06,354 - Je to slepá ulička. - Stlačte mu to. 497 00:35:06,438 --> 00:35:09,941 - Bude se muset vrátit. Odřízneme ho. - Jdeme. 498 00:35:21,244 --> 00:35:22,662 Na další vlevo. 499 00:35:27,584 --> 00:35:28,960 - Tamhle je. - Ani hnout! 500 00:35:29,044 --> 00:35:30,295 Odhoďte zbraň! 501 00:35:43,600 --> 00:35:44,684 Morgan! 502 00:35:45,477 --> 00:35:46,978 Morgan, zůstaň dole. 503 00:36:00,617 --> 00:36:03,286 Ruce. Ukažte mi ruce. 504 00:36:05,955 --> 00:36:07,499 Odhoďte zbraň. 505 00:36:08,124 --> 00:36:11,002 Položte tu zbraň na zem! Hned! 506 00:36:15,173 --> 00:36:16,675 Odkopněte ji. 507 00:36:22,764 --> 00:36:24,182 Taylor. 508 00:36:25,725 --> 00:36:26,976 Jsi to ty. 509 00:36:43,952 --> 00:36:45,328 Jak se jmenuješ? 510 00:36:46,454 --> 00:36:47,956 Jak se jmenuješ? 511 00:36:51,501 --> 00:36:53,128 Jak se jmenuješ? 512 00:36:54,921 --> 00:36:56,047 John. 513 00:36:56,965 --> 00:36:59,467 John... McCauley. 514 00:37:04,305 --> 00:37:06,182 Kapitáne, máte ho. 515 00:37:06,933 --> 00:37:08,977 Nicku! 516 00:37:11,855 --> 00:37:13,732 Tohle by nechtěla. 517 00:37:29,080 --> 00:37:30,498 Mám ho, kapitáne. Mám ho. 518 00:37:53,354 --> 00:37:54,355 Ahoj. 519 00:37:57,609 --> 00:37:59,277 Jsem rád, že jsi v pořádku. 520 00:38:01,321 --> 00:38:02,530 Já taky. 521 00:38:02,614 --> 00:38:04,491 Vedla sis tam dole úžasně. 522 00:38:06,159 --> 00:38:07,410 - Děkuju. - Jo. 523 00:38:09,871 --> 00:38:10,872 Adame. 524 00:38:11,998 --> 00:38:14,292 Bože... Hrozně jsem se bála. 525 00:38:14,375 --> 00:38:16,669 Já vím. Jsem v pořádku. 526 00:38:17,545 --> 00:38:18,546 Všichni jsme. 527 00:38:18,630 --> 00:38:19,631 Díkybohu. 528 00:38:23,092 --> 00:38:25,678 - Dobrou noc, vy dva. - Opatruj se. 529 00:38:29,224 --> 00:38:31,100 Nezapomeň zavolat mámě. 530 00:38:32,477 --> 00:38:34,646 Pojďme domů. 531 00:38:34,729 --> 00:38:35,730 Dobře. 532 00:39:09,472 --> 00:39:11,391 Lucio, ráda tě vidím. 533 00:39:11,474 --> 00:39:12,809 Já tebe taky. 534 00:39:12,892 --> 00:39:15,854 Vím, že jdete domů, ale můžu si ho na chvíli půjčit? 535 00:39:15,937 --> 00:39:19,524 - Jo. - Samozřejmě. Počkám v hale. 536 00:39:19,607 --> 00:39:20,608 Dobře. 537 00:39:26,823 --> 00:39:28,283 Snad máš dobrou zprávu. 538 00:39:28,366 --> 00:39:30,201 Tak bych to nepopsala. 539 00:39:30,702 --> 00:39:33,371 FBI nás chtěla zítra ráno pustit 540 00:39:33,454 --> 00:39:35,331 - k Hayworthovi. - Chtěla? 541 00:39:35,415 --> 00:39:38,167 Teď k tomu nedojde, protože je mrtvý. 542 00:39:38,835 --> 00:39:43,339 Před hodinou ho našli oběšeného v cele. Nazývají to sebevraždou. 543 00:39:43,423 --> 00:39:45,049 - Věříš tomu? - Ani trochu. 544 00:39:45,133 --> 00:39:49,262 Jediný člověk, který nám mohl říct, co se stalo s Romanem, byl umlčen. 545 00:39:50,513 --> 00:39:51,890 Co to máš? 546 00:39:51,973 --> 00:39:56,102 Naši přátelé z SIS poslali tyhle fotky z Beverly Palms. 547 00:39:58,730 --> 00:40:01,608 Teď víme, s kým se tady v L. A. Willa schází. 548 00:40:01,691 --> 00:40:03,610 To je Nick Wagner starší. 549 00:40:05,194 --> 00:40:07,864 - Reagovala jsem stejně. - Co teď? 550 00:40:08,656 --> 00:40:13,244 Začneme s naším kapitánem. Chci vědět, že se o Romanovo vyšetřování 551 00:40:13,328 --> 00:40:14,704 zajímá ze správných důvodů. 552 00:40:15,371 --> 00:40:16,372 Zasvětíš Morgan? 553 00:40:17,123 --> 00:40:20,627 Ještě ne. Ať si Den matek užije. 554 00:40:46,945 --> 00:40:48,363 Jsi v pořádku? 555 00:41:26,693 --> 00:41:27,819 Jsem. 556 00:41:30,697 --> 00:41:31,739 Dobrou noc, Morgan. 557 00:41:49,924 --> 00:41:51,092 ŠŤASTNÝ DEN MATEK! 558 00:41:54,554 --> 00:41:55,763 Pojď ke mně. 559 00:42:29,964 --> 00:42:31,883 Podle francouzského seriálu 560 00:42:53,905 --> 00:42:55,907 České titulky: Pavlína Tajnerová