1
00:00:23,023 --> 00:00:25,275
GLÆDELIG MORS DAG!
2
00:01:43,687 --> 00:01:45,814
Kys. Kys først.
3
00:02:00,537 --> 00:02:03,206
Vagtcentralen
Røveri. Canyon Gate.
4
00:02:19,181 --> 00:02:22,559
{\an8}- Har du ikke købt noget til din mor?
- Jo, men det er en overraskelse.
5
00:02:22,643 --> 00:02:25,896
{\an8}- Fra mig? Jeg har aldrig mødt hende.
- Jeg stoler ikke på dig.
6
00:02:26,480 --> 00:02:30,317
{\an8}- Hvad med dine børn? Går de op i mors dag?
- Selvfølgelig.
7
00:02:31,234 --> 00:02:32,569
{\an8}Hvad laver du her?
8
00:02:33,153 --> 00:02:36,198
{\an8}Jeg var tilfældigvis i nærheden,
så jeg kom forbi.
9
00:02:36,782 --> 00:02:39,743
{\an8}Ud fra det, jeg har set,
er de professionelle.
10
00:02:40,327 --> 00:02:43,664
{\an8}De slettede optagelserne,
så vi ved ikke, hvordan de kom ind.
11
00:02:44,164 --> 00:02:45,499
{\an8}Hvad er det for en bygning?
12
00:02:45,582 --> 00:02:47,501
{\an8}Canyon Gates private bokse.
13
00:02:47,584 --> 00:02:50,253
{\an8}Tænk bankbokse, men større.
14
00:02:50,337 --> 00:02:53,548
{\an8}Jeg har hørt om det.
Folk opbevarer uerstattelige ting,
15
00:02:53,632 --> 00:02:56,968
{\an8}- der er en formue værd.
- Kunst, sjældne mønter, smykker.
16
00:02:57,052 --> 00:03:00,514
{\an8}Så opbevaring for rige samlere? Forstået.
17
00:03:00,597 --> 00:03:04,559
{\an8}Ejeren snakkede løs.
De har biometrisk adgang, kryptering
18
00:03:04,643 --> 00:03:08,355
{\an8}og backupsystemer, men alt blev omgået.
19
00:03:09,106 --> 00:03:13,360
{\an8}- Hvad med vagterne?
- Der er kun en. Han er en tidligere SEAL.
20
00:03:13,443 --> 00:03:15,362
CANYON GATE
BOKSE
21
00:03:21,201 --> 00:03:23,662
{\an8}Teknikerne fandt det her ved bagdøren.
22
00:03:23,745 --> 00:03:26,873
{\an8}- Hvad sagde Dean?
- Spørg igen, når vi finder ham.
23
00:03:26,957 --> 00:03:28,875
Var deres sikkerhedsplan én fyr?
24
00:03:28,959 --> 00:03:32,087
{\an8}Ejeren mente,
at teknologi var bedre end mennesker.
25
00:03:32,170 --> 00:03:33,964
{\an8}Han stoler nok ikke på noget nu.
26
00:03:34,047 --> 00:03:37,801
{\an8}Man kan ikke røve stedet her
uden hjælp indefra fra en fyr som Dean.
27
00:03:37,884 --> 00:03:42,222
{\an8}Jeg har betjente til at lede efter ham.
Den, der brød ind, omgik sikkerheden
28
00:03:42,305 --> 00:03:44,266
{\an8}for at få adgang til boksene.
29
00:03:50,063 --> 00:03:52,482
{\an8}Stedet havde noget af en kundeliste.
30
00:03:52,566 --> 00:03:55,444
{\an8}Jeg ser masters, olympiske medaljer.
31
00:03:55,527 --> 00:03:57,028
{\an8}Hvad er der her?
32
00:03:57,112 --> 00:04:00,073
{\an8}Vi leder efter det, der ikke er.
33
00:04:03,368 --> 00:04:04,369
{\an8}Hvad?
34
00:04:04,911 --> 00:04:08,874
{\an8}Bare ekstremt dyre sko og tøj.
Hvorfor efterlod de alt det?
35
00:04:08,957 --> 00:04:12,002
{\an8}Det er, som om de
gik halvvejs ned i boksen og stoppede.
36
00:04:12,085 --> 00:04:14,546
{\an8}Måske tog de bare, hvad de kunne bære.
37
00:04:14,629 --> 00:04:15,630
{\an8}Eller måske tog de ...
38
00:04:16,715 --> 00:04:19,342
{\an8}- Tyssede du lige på mig?
- Ti stille, begge to.
39
00:04:36,902 --> 00:04:37,903
{\an8}SIKKERHEDSVAGT
40
00:04:37,986 --> 00:04:40,322
{\an8}Jeg tjekkede gangen,
og så dukkede de op bag mig.
41
00:04:40,405 --> 00:04:41,406
Hvor mange?
42
00:04:41,490 --> 00:04:42,866
Fire.
43
00:04:44,075 --> 00:04:46,161
Fire? Er du sikker?
44
00:04:46,828 --> 00:04:52,000
En af dem slog mig med sin pistol,
tog mit våben og bandt mig.
45
00:04:52,626 --> 00:04:54,628
Da de kom tilbage,
troede jeg, det var slut.
46
00:04:55,295 --> 00:04:56,671
Men de slæbte mig herind.
47
00:04:56,755 --> 00:04:59,549
Det ville hjælpe at
have mere end én sikkerhedsvagt.
48
00:04:59,633 --> 00:05:01,092
Så du dem?
49
00:05:01,176 --> 00:05:04,137
Nej, de havde masker og handsker på.
50
00:05:04,221 --> 00:05:06,097
Hvad med deres højder og vægte?
51
00:05:06,181 --> 00:05:07,682
Nej, ingenting.
52
00:05:07,766 --> 00:05:10,101
Kom nu, mand. Giv mig noget.
53
00:05:11,937 --> 00:05:14,856
- Jeg tror, en af dem tyggede tyggegummi.
- Tyggegummi?
54
00:05:14,940 --> 00:05:16,149
Han lugtede af pebermynte.
55
00:05:22,405 --> 00:05:23,824
De har ryddet den boks.
56
00:05:25,075 --> 00:05:26,284
Hvad er der heri?
57
00:05:27,244 --> 00:05:29,996
Frøken, rør den ikke.
58
00:05:30,080 --> 00:05:31,873
- Hvem er du?
- Jeg er ejeren.
59
00:05:31,957 --> 00:05:33,917
Godt. Hvad er der i kassen?
60
00:05:34,000 --> 00:05:36,962
Vi holder desværre
alle vores kunders ejendele fortrolige.
61
00:05:37,045 --> 00:05:39,422
Godt.
Meget professionelt. Jeg kigger selv.
62
00:05:44,344 --> 00:05:45,971
Det ligner en slags harddisk?
63
00:05:46,054 --> 00:05:48,431
Var der andet i boksen eller bare den?
64
00:05:49,808 --> 00:05:51,059
Det var vist bare sådan.
65
00:05:53,395 --> 00:05:55,605
I har mange sensorer. Hvad er de til?
66
00:05:55,689 --> 00:06:00,402
De gør, at vi kan holde
en præcis temperatur og luftfugtighed.
67
00:06:00,485 --> 00:06:02,779
Herinde overvåger og kontrollerer vi alt.
68
00:06:02,863 --> 00:06:04,948
Kan du se,
hvilken boks de brød ind i sidst?
69
00:06:06,449 --> 00:06:08,034
Den her. Tre hundrede og tolv.
70
00:06:08,118 --> 00:06:11,246
- Nu vil jeg vide, hvad der er på den.
- Hvor vil du hen med det?
71
00:06:11,329 --> 00:06:16,042
Måske brød de ind efter noget specifikt,
og måske holdt de op med at lede,
72
00:06:16,126 --> 00:06:17,836
fordi de fandt det.
73
00:06:17,919 --> 00:06:20,255
Hvorfor tog de den så ikke?
74
00:06:20,338 --> 00:06:22,716
Det ved jeg ikke.
Måske skulle vi finde ud af det.
75
00:06:27,804 --> 00:06:31,099
Naboens kamera fangede dem,
da de flygtede kl. 21.55.
76
00:06:31,182 --> 00:06:33,602
- Ingen nummerplader.
- Er det alt, vi har?
77
00:06:33,685 --> 00:06:36,354
Fire bevæbnede mænd,
hvoraf en har frisk ånde.
78
00:06:36,438 --> 00:06:39,065
Vi har lidt mere end det.
Boksens logfiler.
79
00:06:39,149 --> 00:06:42,360
Men ejeren nægtede at frigive dem?
Han ville beskytte kunderne.
80
00:06:42,444 --> 00:06:45,488
Han skiftede mening,
da jeg forklarede, hvad der sker,
81
00:06:45,572 --> 00:06:50,535
- hvis røveriet kommer i nyhederne.
- Boksen blev lejet af Alpheus Hodges.
82
00:06:50,619 --> 00:06:51,620
Sikke et navn.
83
00:06:51,703 --> 00:06:55,206
Ikke et, jeg ser i systemet
eller på sociale medier.
84
00:06:55,290 --> 00:06:57,709
Måske fordi han har været død i 168 år.
85
00:06:58,668 --> 00:07:02,464
Alpheus Hodges, LA's første borgmester.
Vi kan nok udelukke ham.
86
00:07:02,547 --> 00:07:06,843
- Så ejeren af harddisken vil ikke findes.
- Hvad stjal de egentlig?
87
00:07:06,926 --> 00:07:09,137
Ifølge det her, kun én ting.
88
00:07:09,220 --> 00:07:11,389
En flaske Château Madeleine fra 97.
89
00:07:11,473 --> 00:07:13,308
Hvad? Det kan ikke passe.
90
00:07:13,391 --> 00:07:16,686
- Den er 90.000 dollars værd.
- Hvem bruger så meget på vin?
91
00:07:16,770 --> 00:07:19,481
Det havde været nemmere
at stjæle en bil for pengene.
92
00:07:19,981 --> 00:07:21,691
Det var ikke derfor. Se.
93
00:07:22,901 --> 00:07:27,656
Ifølge logfilerne når de frem kl. 21.02.
94
00:07:27,739 --> 00:07:29,574
De binder vagten og åbner boksene.
95
00:07:29,658 --> 00:07:33,495
Den første kl. 21.07
og den sidste kl. 21.24.
96
00:07:33,578 --> 00:07:39,209
Ja, men de blev der til 21.55,
næsten 30 minutter senere.
97
00:07:39,292 --> 00:07:41,795
Det er lang tid
at gruble over en flaske vin.
98
00:07:41,878 --> 00:07:42,879
Hvad fanden lavede de?
99
00:07:42,962 --> 00:07:45,340
Det tænkte jeg også,
indtil jeg så temperaturen.
100
00:07:45,423 --> 00:07:48,176
Hver boks er
individuelt klimakontrolleret,
101
00:07:48,259 --> 00:07:50,845
fordi papir, vin, tøj og film
102
00:07:50,929 --> 00:07:52,972
har forskellige idealtemperaturer.
103
00:07:53,056 --> 00:07:58,853
{\an8}Boks 312 var indstillet til elleve grader,
perfekt til elektronik.
104
00:07:58,937 --> 00:08:01,439
Kold, men ikke kold nok
til at skabe kondens.
105
00:08:01,523 --> 00:08:03,024
Men så...
106
00:08:05,360 --> 00:08:08,571
- Blev den varmere?
- Ja, du hørte ejeren.
107
00:08:08,655 --> 00:08:12,742
En temperaturstigning ville ikke ske,
medmindre noget i boksen varmede den op.
108
00:08:12,826 --> 00:08:14,619
Som røvernes kroppe?
109
00:08:14,703 --> 00:08:17,831
Men kroppe afgiver ikke jævn varme.
Ved I, hvad der gør?
110
00:08:17,914 --> 00:08:19,040
Teknologi.
111
00:08:19,124 --> 00:08:21,751
De stjal ikke noget,
for det var ikke nødvendigt.
112
00:08:21,835 --> 00:08:24,379
De var derinde og lavede en kopi.
113
00:08:24,462 --> 00:08:26,923
Det forklarer tiden,
varmen, hvorfor intet mangler.
114
00:08:27,006 --> 00:08:31,594
- Men hvorfor efterlade drevet?
- Vi måtte ikke vide, de havde en kopi.
115
00:08:31,678 --> 00:08:32,846
Sådan.
116
00:08:32,929 --> 00:08:36,266
De fandt fingeraftryk på harddisken.
En Mitchell Huston.
117
00:08:38,977 --> 00:08:42,564
Han er i live, 40 år, uden straffeattest.
Glassell Park-adresse.
118
00:08:42,647 --> 00:08:47,277
Godt. Karadec kommer med mig. Kom så.
Forhåbentlig er Mitchell Huston den rette.
119
00:08:48,153 --> 00:08:51,614
Du er helt oppe at køre
over et luksusrøveri.
120
00:08:51,698 --> 00:08:55,493
Har du en svaghed
for det private boksmiljø?
121
00:09:09,674 --> 00:09:11,760
Mitchell Huston, LAPD.
122
00:09:38,745 --> 00:09:39,829
Mitchell Huston.
123
00:09:39,913 --> 00:09:41,748
Voksede op i Boyle Heights.
124
00:09:41,831 --> 00:09:43,041
Glædelig mors dag!
125
00:09:43,124 --> 00:09:46,753
Han hørte historier om huse,
der blev revet ned, gader, der forsvandt.
126
00:09:46,836 --> 00:09:48,838
Det fik ham ind i lokalpolitik,
127
00:09:48,922 --> 00:09:52,217
hvilket førte til et job på rådhuset,
hvor han blev kontorist.
128
00:09:52,300 --> 00:09:54,469
- Hvordan ved vi det?
- Udlejeren.
129
00:09:54,552 --> 00:09:58,056
- Hun sagde, han var en mønsterlejer.
- Ja, og en mønsterborger. Se her.
130
00:09:58,139 --> 00:09:59,224
{\an8}Præsenteret Til
131
00:09:59,307 --> 00:10:02,435
{\an8}Han elskede LA.
Hele hans hjem er en hyldest til byen.
132
00:10:02,519 --> 00:10:04,020
- Det er bare...
- Hvad?
133
00:10:04,104 --> 00:10:07,649
Det ved jeg ikke. Hvorfor ville en,
der bor her, leje en privat boks
134
00:10:07,732 --> 00:10:09,317
som nogle af LA's rigeste?
135
00:10:09,400 --> 00:10:11,528
Det ved jeg ikke,
men han har rørt harddisken.
136
00:10:11,611 --> 00:10:14,489
- Dødstidspunkt?
- Sandsynligvis mellem 17 og 20.
137
00:10:14,572 --> 00:10:17,075
Måske kendte Mitchell
en af røverne fra Canyon Gate.
138
00:10:17,158 --> 00:10:19,244
De kom nok lige før røveriet.
139
00:10:19,327 --> 00:10:21,037
Daphne fandt Canyon Gate-kontrakten.
140
00:10:21,121 --> 00:10:23,748
Mitchell skrev under,
men han betalte ikke for den.
141
00:10:23,832 --> 00:10:26,126
- Hvem gjorde så?
- Byen Los Angeles.
142
00:10:27,919 --> 00:10:31,422
Jeg fremskynder en kendelse,
så vi kan få harddisken som bevis.
143
00:10:31,506 --> 00:10:34,134
- Oz, mød Daphne hos Canyon Gate.
- Ja.
144
00:10:34,217 --> 00:10:37,595
Hvis byen betalte,
må nogen på rådhuset vide noget.
145
00:10:37,679 --> 00:10:39,806
Jeg kender mange der. Jeg tjekker.
146
00:10:41,808 --> 00:10:43,768
Han opfører sig underligt, ikke?
147
00:10:43,852 --> 00:10:46,187
Jeg er holdt op med
at prøve at forstå ham.
148
00:10:46,271 --> 00:10:50,191
Han sagde, han var i nærheden,
men min ven fra vagtcentralen ...
149
00:10:50,275 --> 00:10:53,611
- Har du en ven fra vagtcentralen?
- Jeg har venner overalt.
150
00:10:54,112 --> 00:10:57,240
Hun sagde, at han bad dem give ham besked
151
00:10:57,323 --> 00:10:58,616
om store røverier.
152
00:10:59,492 --> 00:11:00,618
Hvorfor det?
153
00:11:04,789 --> 00:11:05,915
POLITISTATION NR. 11
154
00:11:05,999 --> 00:11:09,002
{\an8}Velkommen til endnu et afsnit
af LA's største hemmeligheder.
155
00:11:09,085 --> 00:11:11,588
- Hvad ser vi på?
- LA's største hemmeligheder.
156
00:11:11,671 --> 00:11:15,008
{\an8}- Mitchell lavede hundredvis.
- Rådhuset er i epicentret.
157
00:11:15,800 --> 00:11:17,677
Apropos rådhuset, hvordan gik det?
158
00:11:17,760 --> 00:11:20,388
Jeg talte med Mitchells assistent,
Andy Maxwell.
159
00:11:20,471 --> 00:11:22,807
{\an8}Hun bekræftede, at han var kontorist.
160
00:11:22,891 --> 00:11:23,892
{\an8}Det var stort.
161
00:11:23,975 --> 00:11:26,728
{\an8}Han bekræftede afstemninger
og forordninger.
162
00:11:26,811 --> 00:11:28,605
Hvis det formede byen, så han det.
163
00:11:28,688 --> 00:11:32,150
Sådan et job har man ikke
uden at pisse folk af og fyre folk.
164
00:11:32,233 --> 00:11:34,652
Rådhuset er kendt for fyringer.
165
00:11:34,736 --> 00:11:37,572
- Er der en liste over, hvem han fyrede?
- Den er på vej.
166
00:11:37,655 --> 00:11:40,116
Andy e-mailer den,
når hun får godkendelse.
167
00:11:40,200 --> 00:11:42,619
Hvordan går det med kassen?
168
00:11:42,702 --> 00:11:46,039
Vi venter på,
at vores tekniker udøver sin magi.
169
00:11:46,122 --> 00:11:47,957
- Har han et navn?
- Lyle.
170
00:11:48,041 --> 00:11:49,626
Lyle, hvordan går det?
171
00:11:50,668 --> 00:11:52,962
Det er lovende. Kan vi få et kodeord?
172
00:11:53,046 --> 00:11:55,924
Jeg ringede til borgmesterkontoret,
men intet endnu.
173
00:11:57,175 --> 00:11:58,343
Hvor er Morgan?
174
00:12:10,980 --> 00:12:12,732
Betjente tilkaldt
guldtransport
175
00:12:14,567 --> 00:12:17,445
Du er helt oppe at køre
over et luksusrøveri.
176
00:12:17,528 --> 00:12:19,280
Han lugtede af pebermynte.
177
00:12:23,660 --> 00:12:25,161
{\an8}Betjent Lawson blev skudt
178
00:12:27,538 --> 00:12:28,790
Taylor, bliv hos mig.
179
00:12:32,669 --> 00:12:35,380
Er mit kontor mindre end Sotos?
180
00:12:35,463 --> 00:12:37,090
For det føles mindre.
181
00:12:37,674 --> 00:12:40,635
Har du set dem før? I Oakland.
182
00:12:43,513 --> 00:12:44,639
Du fangede dem næsten.
183
00:12:47,308 --> 00:12:48,434
Næsten.
184
00:12:51,437 --> 00:12:53,982
Og Taylor Lawson?
185
00:12:54,065 --> 00:12:56,484
Hvad med en menneskekvinde?
Har du giftet dig med en?
186
00:12:56,567 --> 00:12:57,777
Jeg kom tæt på.
187
00:12:58,361 --> 00:12:59,904
Er hun den forlovede, der døde?
188
00:13:04,617 --> 00:13:05,618
Det gør mig ondt.
189
00:13:06,327 --> 00:13:07,328
Også mig.
190
00:13:09,580 --> 00:13:12,000
Kan vi holde det mellem os?
191
00:13:14,961 --> 00:13:18,298
Jeg er den sidste, der skal sige,
du er for tæt på en sag,
192
00:13:18,381 --> 00:13:22,385
men du må fortælle dem det.
193
00:13:23,094 --> 00:13:25,930
Fortæl dem alt, hvad du ved.
Sådan kan de bedst hjælpe.
194
00:13:28,266 --> 00:13:29,267
Okay.
195
00:13:29,767 --> 00:13:31,686
Jeg opdaterer alle.
196
00:13:33,646 --> 00:13:34,647
Okay.
197
00:13:38,901 --> 00:13:40,278
Kommissær Soto.
198
00:13:40,903 --> 00:13:43,406
Borgmester Cal, sikke en overraskelse.
199
00:13:43,489 --> 00:13:47,493
Jeg ved, Karadec kontaktede dit kontor,
men han sagde ikke, du kom.
200
00:13:47,577 --> 00:13:48,995
Er I også underbemandede?
201
00:13:49,078 --> 00:13:53,207
Når mit budget bliver godkendt,
er ingen af os, håber jeg.
202
00:13:53,291 --> 00:13:55,793
- En fornøjelse, borgmester.
- Ja, hej.
203
00:13:58,671 --> 00:14:00,048
Der er den.
204
00:14:00,131 --> 00:14:03,676
Ja, så du kender kodeordet?
Hvis vi får adgang, kan det hjælpe os.
205
00:14:03,760 --> 00:14:06,971
Det bliver ikke nødvendigt.
Den er byens ejendom.
206
00:14:07,055 --> 00:14:08,556
Pak den bare sammen.
207
00:14:08,639 --> 00:14:12,435
- Vent lidt, hvad sker der?
- Nick Wagner.
208
00:14:12,518 --> 00:14:14,979
Det er godt,
når jeg støder på dig og ikke din far.
209
00:14:15,938 --> 00:14:17,857
- Hvordan går det?
- Godt, tak.
210
00:14:17,940 --> 00:14:21,069
- Kom du for at hjælpe os?
- Jeg er blevet briefet.
211
00:14:21,152 --> 00:14:24,614
Mine folk tjekker den.
Vi holder dig opdateret.
212
00:14:24,697 --> 00:14:25,782
Hvad er der på den?
213
00:14:26,949 --> 00:14:29,911
- Hvem er hun?
- Morgan. Hvad er der på harddisken?
214
00:14:29,994 --> 00:14:32,789
- Morgan er konsulent.
- Hvorfor havde Mitchell den?
215
00:14:33,748 --> 00:14:36,959
Det korte svar er, at vi får
mange terrortrusler i denne by.
216
00:14:37,043 --> 00:14:40,004
Sidste år kom to fra rådhuset.
217
00:14:40,088 --> 00:14:44,008
Man beskytter ikke noget så vigtigt
i en bygning, der allerede er et mål.
218
00:14:44,092 --> 00:14:46,844
- Vi kunne stole på Mitchell.
- Og I kan stole på os.
219
00:14:46,928 --> 00:14:50,389
Den kan være nøglen til opklaringen
af mordet og røveriet.
220
00:14:50,473 --> 00:14:53,351
Vi er ret sikre på,
at nogen har kopieret den.
221
00:14:53,434 --> 00:14:56,813
Er du bange for,
at vi finder noget om dig, borgmester?
222
00:14:56,896 --> 00:15:00,525
- Morgan.
- Hvorfor vil han ikke løse en mands mord?
223
00:15:00,608 --> 00:15:02,068
Han arbejdede for dig.
224
00:15:02,902 --> 00:15:04,946
Der bor fire millioner mennesker
i denne by,
225
00:15:05,029 --> 00:15:07,240
og mit job er at passe på dem alle.
226
00:15:07,323 --> 00:15:08,658
Derfor må jeg tage den.
227
00:15:08,741 --> 00:15:14,372
Nogen skulle nødig få det indtryk,
at du blandede dig i en efterforskning.
228
00:15:15,081 --> 00:15:17,375
Kan din far lide, at du bruger den magt?
229
00:15:17,458 --> 00:15:19,043
Jeg er her ikke for min far.
230
00:15:19,127 --> 00:15:20,753
Skal vi ikke tage et kig,
231
00:15:20,837 --> 00:15:24,132
så du kan undgå
en offentlig strid med LAPD?
232
00:15:28,261 --> 00:15:30,763
Kun dig. Fem minutter.
233
00:15:31,806 --> 00:15:32,974
Også hende.
234
00:15:45,236 --> 00:15:47,363
- Okay, lad os gøre det.
- Vores sorte boks.
235
00:15:48,030 --> 00:15:51,784
Det er byens nødhjerne.
Ikke engang jeg ved, hvad der er på den,
236
00:15:51,868 --> 00:15:56,038
men hvis alt gik ned, er det sådan,
Los Angeles kommer online igen.
237
00:15:56,122 --> 00:15:58,457
Alle systemer,
vi håber aldrig at bruge, bor her.
238
00:15:58,541 --> 00:16:00,543
Den er døren,
låsen og nøglen til hele byen.
239
00:16:01,502 --> 00:16:06,674
Med den kan man mørklægge nabolag,
forstyrre politiets virke og skabe panik.
240
00:16:06,757 --> 00:16:10,303
Nogen kunne bruge det her til
at lamme byen uden at affyre et skud.
241
00:16:12,138 --> 00:16:13,973
- Morgan, ikke sandt?
- Jo.
242
00:16:14,056 --> 00:16:17,560
Hvad end det er, du er så god til,
bør du gøre ret hurtigt.
243
00:16:17,643 --> 00:16:19,979
Meget gerne. Så må du flytte dig.
244
00:16:20,062 --> 00:16:21,480
Mange tak.
245
00:16:38,664 --> 00:16:39,665
FORLIGSAFTALE
246
00:16:43,294 --> 00:16:44,295
Forligsbeløb
247
00:16:45,421 --> 00:16:46,881
{\an8}infrastruktur
248
00:16:50,051 --> 00:16:51,594
Er der noget, vi kan bruge?
249
00:16:54,138 --> 00:16:56,974
- Der er meget, de kan bruge.
- Hvor slemt er det?
250
00:16:57,058 --> 00:17:00,102
På en skala fra et til Godzilla
er det ikke godt.
251
00:17:00,186 --> 00:17:02,438
Med de oplysninger har de tre træk:
252
00:17:02,521 --> 00:17:04,065
Sluk for elnettet,
253
00:17:04,148 --> 00:17:06,734
forgift vandet
eller forstyr lufttrafikken.
254
00:17:06,817 --> 00:17:09,153
- Det ikke er godt.
- Hvad siger du?
255
00:17:09,237 --> 00:17:11,197
Vil de angribe byen?
256
00:17:11,280 --> 00:17:13,866
De er tyve, ikke terrorister.
De vil røve den.
257
00:17:13,950 --> 00:17:16,202
Jeg fik listen fra rådhuset.
258
00:17:16,285 --> 00:17:19,705
Toogtredive ansatte blev fyret,
mens Mitchell var der.
259
00:17:19,789 --> 00:17:21,415
Begynd at grave i dem alle.
260
00:17:21,499 --> 00:17:23,584
Se, om nogen skiller sig ud
261
00:17:23,668 --> 00:17:26,587
og ved, hvad tyvenes
næste mål bliver. Afsted.
262
00:17:29,465 --> 00:17:30,466
Karadec.
263
00:17:35,972 --> 00:17:37,682
- Hvad så?
- Willa gik til ledelsen.
264
00:17:37,765 --> 00:17:39,225
Chefen har lige ringet.
265
00:17:39,308 --> 00:17:42,687
Han gav os ordre om
ikke at skygge hende uden hjemmel.
266
00:17:42,770 --> 00:17:46,107
- Gør vi det?
- Nej. Vi overvåger hende.
267
00:17:46,190 --> 00:17:49,902
Hun kommer i Beverly Palms Country Club,
så vi slog os ned der.
268
00:17:50,486 --> 00:17:52,822
Hun er her i LA og ser folk,
der ikke er os,
269
00:17:52,905 --> 00:17:55,283
så snart ved vi, hvem hun ser.
270
00:17:55,366 --> 00:17:56,909
Hvem har så skygget hende?
271
00:17:57,451 --> 00:17:59,620
Måske FBI. Hun irriterede måske nogen
272
00:17:59,704 --> 00:18:02,123
ved at gennemtvinge
Erik Hayworths flytning.
273
00:18:02,206 --> 00:18:04,750
Lyle kunne ikke bryde ind
i den sorte boks.
274
00:18:04,834 --> 00:18:05,876
Hørte du mig?
275
00:18:05,960 --> 00:18:07,712
Sig ikke noget endnu.
276
00:18:08,629 --> 00:18:10,590
- Lyle kunne ikke.
- Nej. Så hvorfor...
277
00:18:10,673 --> 00:18:13,759
Røverne havde en hacker,
men det måtte være en indefra,
278
00:18:13,843 --> 00:18:15,678
en, der kendte rådhuset.
279
00:18:15,761 --> 00:18:18,514
Der er en fyr fra Oz' liste,
der er en bedre end Lyle
280
00:18:18,598 --> 00:18:20,683
og han blev fyret for at protestere.
281
00:18:20,766 --> 00:18:22,184
Colton Palmisano.
282
00:18:27,023 --> 00:18:29,942
- Colton Palmisano, LAPD.
- Banker I ikke på?
283
00:18:30,026 --> 00:18:31,193
Vi ringede på.
284
00:18:31,277 --> 00:18:33,154
- Klokken er i stykker.
- Døren er åben.
285
00:18:33,237 --> 00:18:36,574
Det er til min kat.
Han er sur over, at vi bor i et højhus.
286
00:18:36,657 --> 00:18:38,367
Han hygger med naboerne.
287
00:18:38,451 --> 00:18:40,828
Det er det tætteste,
han kommer på at komme ud.
288
00:18:41,370 --> 00:18:43,873
Fedt. Er der andre kattehistorier,
du vil fortælle?
289
00:18:43,956 --> 00:18:46,667
Nej. Undskyld, hvem er du?
290
00:18:46,751 --> 00:18:47,918
Hør efter.
291
00:18:48,002 --> 00:18:51,255
Du arbejdede med IT på rådhuset,
indtil du blev fyret for et år siden.
292
00:18:51,339 --> 00:18:53,299
Ja, for at bekymre mig for højt.
293
00:18:53,924 --> 00:18:55,176
HR hader volumen.
294
00:18:55,259 --> 00:18:57,053
Canyon Gate blev røvet i går aftes.
295
00:18:57,136 --> 00:19:00,973
- Professionelle.
- De kopierede en harddisk i en af boksene.
296
00:19:01,057 --> 00:19:03,726
- Hvad har det med mig at gøre?
- Gutter Queens.
297
00:19:05,144 --> 00:19:06,562
- Er det dine døtre?
- Ja.
298
00:19:06,646 --> 00:19:10,316
- San Fernando Valley-mestre to år i træk.
- Tillykke.
299
00:19:10,399 --> 00:19:12,652
Vi ved, du har viden
og evner til at hacke.
300
00:19:12,735 --> 00:19:16,197
- Du arbejdede med Mitchell Huston.
- Mitchy Huston, god fyr.
301
00:19:16,280 --> 00:19:17,740
Ja, måske. Han er død nu.
302
00:19:18,908 --> 00:19:20,117
Skudt i brystet.
303
00:19:22,828 --> 00:19:25,831
- Har vi din opmærksomhed nu?
- Jeg havde intet med det at gøre.
304
00:19:25,915 --> 00:19:29,001
Du slog ham nok ikke ihjel,
men du arbejdede med morderne.
305
00:19:29,585 --> 00:19:33,464
De sagde, det kunne bruges til
at fremtvinge forandring.
306
00:19:33,547 --> 00:19:36,884
Du blev narret, og du er tæt på
at tilbringe 20 år bag tremmer.
307
00:19:36,967 --> 00:19:39,428
Dine piger har selv børn,
når du kommer ud.
308
00:19:39,512 --> 00:19:41,347
Medmindre du laver en studehandel.
309
00:19:41,430 --> 00:19:43,099
- Morgan ...
- Hør, okay?
310
00:19:43,182 --> 00:19:44,892
Nej, lad damen tale.
311
00:19:44,975 --> 00:19:48,521
Du er for klog til at arbejde
med de typer uden forsikring.
312
00:19:48,604 --> 00:19:52,400
Så du kan komme hjem
til dine døtre og ikke i fængsel.
313
00:19:52,483 --> 00:19:55,653
Jeg kan prøve
at overbevise dem om en studehandel,
314
00:19:55,736 --> 00:19:58,698
men hvad end du har,
skal det være noget godt.
315
00:19:59,699 --> 00:20:01,867
Det er nok ikke så godt.
316
00:20:05,413 --> 00:20:08,749
Jeg satte en digital sporingsenhed
på den telefon, de ringede fra.
317
00:20:08,833 --> 00:20:11,419
- Det burde være nok.
- Er det overhovedet muligt?
318
00:20:11,502 --> 00:20:12,712
Få den frem. Nu.
319
00:20:12,795 --> 00:20:16,048
Hvis du finder tyvene, har du en aftale.
320
00:20:16,590 --> 00:20:18,884
Sporer Enhed
321
00:20:36,819 --> 00:20:39,280
- De er indespærret.
- Lad os fortsætte med det.
322
00:20:39,363 --> 00:20:41,198
Kom så. Kom så. Kom så.
323
00:20:50,833 --> 00:20:52,334
FARE
ADGANG FORBUDT
324
00:21:22,281 --> 00:21:23,532
De slap væk.
325
00:21:35,836 --> 00:21:37,671
Afsted!
326
00:22:20,548 --> 00:22:21,674
Det er ikke godt.
327
00:22:21,757 --> 00:22:24,260
Tre af vores kom til skade,
men ingen omkomne.
328
00:22:24,343 --> 00:22:26,846
Det ligner en labyrint.
Hvad lavede de her?
329
00:22:28,347 --> 00:22:29,348
Øvede.
330
00:22:41,151 --> 00:22:42,736
OFRE - MISTÆNKTE
331
00:22:43,863 --> 00:22:47,366
Hvad siger du? Vil de angribe byen?
332
00:22:47,449 --> 00:22:50,995
De er tyve, ikke terrorister.
De vil røve den.
333
00:22:51,996 --> 00:22:56,125
{\an8}Mangoer, horchata, chili-lime-chips.
Hvorfor købe ind der?
334
00:22:56,208 --> 00:22:59,920
- Fordi selv kriminelle spiser.
- Men ti kilometer fra deres skjulested?
335
00:23:00,004 --> 00:23:03,716
- Hvorfor ikke noget tættere på?
- Vi får optagelserne derfra.
336
00:23:03,799 --> 00:23:07,052
Måske er vi heldige
at se en af dem uden maske på.
337
00:23:07,678 --> 00:23:10,222
Morgan, de er efterlyst,
helikoptere i luften.
338
00:23:10,306 --> 00:23:13,267
Vi bruger alle vores ressourcer
på at fange dem.
339
00:23:13,350 --> 00:23:16,437
Ja, det ved jeg.
Jeg føler bare, jeg overser noget.
340
00:23:16,937 --> 00:23:18,188
Hey.
341
00:23:18,272 --> 00:23:19,982
Jeg kender dig.
342
00:23:20,065 --> 00:23:22,568
Du skal give dig selv lov til
at stoppe, okay?
343
00:23:22,651 --> 00:23:24,737
Vi har været i gang i timevis.
344
00:23:24,820 --> 00:23:26,071
Vi er bedre i morgen.
345
00:23:28,073 --> 00:23:30,117
Må jeg tage noget med hjem?
346
00:23:30,200 --> 00:23:32,870
Det gør jeg,
men du kan lide, når jeg spørger.
347
00:23:32,953 --> 00:23:34,622
- Tak.
- Det var så lidt.
348
00:23:35,331 --> 00:23:36,707
- Hey, Karadec.
- Ja?
349
00:23:37,458 --> 00:23:38,500
Hvor er Wagner?
350
00:23:39,501 --> 00:23:41,670
Han er vist stadig på gerningsstedet.
351
00:23:56,560 --> 00:23:57,728
Hvad laver du?
352
00:23:59,772 --> 00:24:00,898
Drikker beviserne.
353
00:24:04,234 --> 00:24:06,320
Ved du, hvad min yndlingsdel er?
354
00:24:07,571 --> 00:24:10,449
At stå der, hvor de øver sig i at slå os,
355
00:24:12,201 --> 00:24:14,328
og prøve at finde ud af, hvad vi overså.
356
00:24:16,080 --> 00:24:17,206
Han var lige der.
357
00:24:17,873 --> 00:24:19,583
Jeg var så tæt på.
358
00:24:25,714 --> 00:24:27,049
Nej.
359
00:24:27,132 --> 00:24:29,969
Nej. Nå ja, det glemte jeg.
360
00:24:31,053 --> 00:24:33,514
Du er den eneste,
der må bryde reglerne, ikke?
361
00:24:33,597 --> 00:24:36,016
Gud forbyde, at andre bryder reglerne.
362
00:24:36,100 --> 00:24:37,851
Hvad betyder det?
363
00:24:37,935 --> 00:24:39,853
Værsgo. Gør din ting.
364
00:24:39,937 --> 00:24:43,232
Find nålen. Find det, som ingen andre ser.
365
00:24:43,315 --> 00:24:45,067
- Hvad laver du?
- Kun du kan se.
366
00:24:45,150 --> 00:24:48,278
- Nej.
- Brug din høje IQ og løs sagen.
367
00:24:48,362 --> 00:24:50,030
Lad det ikke gå ud over mig.
368
00:24:51,115 --> 00:24:53,909
Tror du, du er den eneste,
der kender sorg?
369
00:24:55,661 --> 00:24:59,123
- Det er ikke det samme.
- Nej. Jeg havde et barn.
370
00:25:00,249 --> 00:25:04,712
Uanset hvordan jeg havde det,
skulle jeg op hver morgen og knokle.
371
00:25:09,008 --> 00:25:10,884
Det er ikke en konkurrence. Se på mig.
372
00:25:19,101 --> 00:25:20,561
Jeg er ked af, hun døde.
373
00:25:23,731 --> 00:25:25,482
Nogle gange ønsker jeg, Roman døde.
374
00:25:29,820 --> 00:25:30,946
Ind i bilen.
375
00:25:43,083 --> 00:25:44,084
Okay.
376
00:25:46,712 --> 00:25:47,796
Morgan, hør ...
377
00:25:47,880 --> 00:25:49,173
Ved du hvad?
378
00:25:49,256 --> 00:25:51,550
Vi behøver ikke tale om det.
Lad os få dig ind.
379
00:25:51,633 --> 00:25:53,677
- Jeg vil bare sige ...
- Det er fint.
380
00:25:53,761 --> 00:25:55,095
Giv mig dine nøgler.
381
00:25:56,013 --> 00:25:57,431
- Okay.
- Tak.
382
00:26:01,852 --> 00:26:02,978
Ind med dig.
383
00:26:04,521 --> 00:26:06,106
Hej, skat.
384
00:26:06,690 --> 00:26:07,733
Ja.
385
00:26:08,233 --> 00:26:09,443
Hej.
386
00:26:12,905 --> 00:26:15,908
Ingrid. Hej.
387
00:26:16,450 --> 00:26:21,288
Hej. Dine tænder sidder forkert.
De skal sidde indvendig.
388
00:26:22,498 --> 00:26:24,249
Du er helt omvendt. Hvad skete der?
389
00:26:35,803 --> 00:26:38,055
De skød mig tre gange først.
390
00:26:39,515 --> 00:26:42,351
De ramte forbi alle organer.
391
00:26:44,061 --> 00:26:46,230
Jeg ved ikke, om det var adrenalinen,
392
00:26:46,897 --> 00:26:49,233
men jeg stod stadig, da jeg så hende nede.
393
00:26:52,694 --> 00:26:54,238
De skød hende én gang i benet.
394
00:26:57,741 --> 00:26:59,368
Ramte lige i pulsåren.
395
00:27:05,207 --> 00:27:07,084
Hun forblødte i mine arme.
396
00:27:11,004 --> 00:27:12,506
Til det sidste
397
00:27:13,674 --> 00:27:15,926
ville hun bare vide, om jeg var okay.
398
00:27:24,768 --> 00:27:27,396
Kom. Sengetid.
399
00:27:42,786 --> 00:27:44,746
Få noget søvn, okay?
400
00:28:07,519 --> 00:28:10,105
- Du fangede dem næsten.
- Næsten.
401
00:28:10,188 --> 00:28:13,775
Værsgo. Find det, som ingen andre ser.
402
00:28:13,859 --> 00:28:15,193
Vores sorte boks.
403
00:28:15,277 --> 00:28:17,738
Den er døren,
låsen og nøglen til hele byen.
404
00:28:35,714 --> 00:28:37,174
Det er ikke en labyrint.
405
00:28:37,883 --> 00:28:40,344
Det er et kort. Jeg så det på harddisken.
406
00:28:40,427 --> 00:28:43,013
- Hvad er det?
- Gamle rør, tunneller...
407
00:28:43,096 --> 00:28:44,431
En by under byen?
408
00:28:44,514 --> 00:28:47,225
Ja, og nogle af dem
er der adgang til over hele byen.
409
00:28:47,309 --> 00:28:50,312
Så der er tunneler under jorden,
der matcher labyrinten?
410
00:28:50,395 --> 00:28:54,149
Ja, så hvad end de går efter,
behøver de ikke adgang til fra gaden,
411
00:28:54,232 --> 00:28:56,318
så når vi opdager, hvad der er stjålet ...
412
00:28:56,401 --> 00:28:57,736
Er de over alle bjerge.
413
00:28:59,988 --> 00:29:03,617
Der er gang i alarmcentralen.
Der er et nedbrud i havnen,
414
00:29:03,700 --> 00:29:06,662
strømafbrydelsesvarsel,
og reservoiralarmen er lige gået.
415
00:29:06,745 --> 00:29:08,830
- Det er ikke et røveri.
- Det er et angreb.
416
00:29:08,914 --> 00:29:11,333
Wagner sagde, de vil have penge, ikke?
417
00:29:11,416 --> 00:29:14,586
- Flere systemnedbrud kan lamme alt.
- Med hvilket formål?
418
00:29:21,635 --> 00:29:26,306
Jeg har enheder på vej til havnen,
strømselskabet og reservoiret.
419
00:29:26,390 --> 00:29:28,141
Chefen har lige ringet.
420
00:29:28,225 --> 00:29:33,522
Borgmesteren vil have os af sagen,
så han selv kan samle en taskforce.
421
00:29:35,607 --> 00:29:37,567
Lad dem prøve. Hvor er vi?
422
00:29:37,651 --> 00:29:41,113
Vi tror, holdet går efter
et af de tre store mål.
423
00:29:41,196 --> 00:29:43,699
Indtil videre viser ingen tegn på indbrud.
424
00:29:43,782 --> 00:29:46,410
Når vi finder ud af, hvad de er ude efter,
425
00:29:46,493 --> 00:29:48,704
- er det for længst væk.
- Sammen med dem.
426
00:29:50,706 --> 00:29:52,040
Giv mig et øjeblik.
427
00:29:52,541 --> 00:29:53,959
Er du okay?
428
00:29:54,459 --> 00:29:58,505
- De vil vide, hvornår du kommer hjem.
- Så vi kan begynde på din mors dag-gave.
429
00:29:58,588 --> 00:30:01,466
- Begynde på min gave?
- Det er ikke en gave.
430
00:30:01,550 --> 00:30:02,718
Det er mere en situation.
431
00:30:02,801 --> 00:30:05,053
Vi kan ikke vente længere.
Vi viser dig det.
432
00:30:06,805 --> 00:30:08,849
Hvad? Skal vi på indendørscamping?
433
00:30:08,932 --> 00:30:11,101
Du nævnte det for længe siden.
Det lød sjovt.
434
00:30:11,184 --> 00:30:13,812
Jeg elsker det.
Jeg glæder mig. Vi ses i aften.
435
00:30:13,895 --> 00:30:19,067
Vi ville hente blomster,
men vores tur var en katastrofe.
436
00:30:19,151 --> 00:30:21,361
Betalingsterminalerne var nede
i alle butikker,
437
00:30:21,445 --> 00:30:24,573
og Chloe havde luft i maven,
så vi måtte improvisere.
438
00:30:24,656 --> 00:30:27,492
Vent. I var i flere blomsterbutikker,
og de var nede?
439
00:30:27,576 --> 00:30:30,787
Ja, men vi kan købe nogle
i supermarkedet, hvis du vil.
440
00:30:30,871 --> 00:30:33,457
Det er okay. Men jeg må løbe.
Jeg elsker jer så højt.
441
00:30:33,540 --> 00:30:35,667
- Vi ses i aften.
- Glædelig mors dag!
442
00:30:35,751 --> 00:30:38,545
Wagner havde ret.
De er ude efter kontanter, mange af dem.
443
00:30:38,628 --> 00:30:41,131
Jeg tror, jeg ved, hvor de vil skaffe dem.
444
00:30:41,214 --> 00:30:44,760
Det er mors dag. Diamantdistriktet,
blomsterdistriktet, modedistriktet.
445
00:30:44,843 --> 00:30:47,179
Stigning i betalinger, kun i centrum.
446
00:30:47,262 --> 00:30:48,263
Hvor meget?
447
00:30:48,346 --> 00:30:51,308
I gennemsnit ser det ud til
18 til 20 millioner
448
00:30:51,391 --> 00:30:53,935
mellem de tre distrikter i dag.
449
00:30:54,019 --> 00:30:57,606
Hvis nogen blokerer terminalerne,
selv kortvarigt, betales der kontant.
450
00:30:57,689 --> 00:31:01,234
Som bliver der,
indtil de hentes af pansret transport.
451
00:31:01,318 --> 00:31:04,571
De ledte efter det bedste sted
at røve de pansrede biler.
452
00:31:04,654 --> 00:31:06,031
Nej, ikke helt.
453
00:31:06,114 --> 00:31:09,576
I den sorte boks
så jeg et kort over de pneumatiske rør,
454
00:31:09,659 --> 00:31:11,661
de brugte engang.
455
00:31:11,745 --> 00:31:13,997
Banker havde brug for en sikker måde
456
00:31:14,081 --> 00:31:16,249
at holde store summer væk fra kontoret på.
457
00:31:16,333 --> 00:31:18,710
Medarbejderne lagde kontanter
i en beholder,
458
00:31:18,794 --> 00:31:22,005
smed dem i røret,
og trykluft sendte dem direkte til boksen.
459
00:31:22,089 --> 00:31:23,465
Det var hurtigt og sikkert.
460
00:31:23,548 --> 00:31:25,550
Så nogle af dem virker stadig?
461
00:31:25,634 --> 00:31:29,513
Store detailhandler
og kasinoer bruger stadig rørene
462
00:31:29,596 --> 00:31:31,681
til at få ekstra penge ud af kassen.
463
00:31:31,765 --> 00:31:36,269
De går gennem væggene ned i gulvene,
og så til samlingssteder.
464
00:31:36,353 --> 00:31:39,481
Indtil de pansrede biler dukker op,
er pengene bare en bunke.
465
00:31:39,564 --> 00:31:41,900
De går ikke efter de pansrede køretøjer.
466
00:31:41,983 --> 00:31:44,820
De opsnapper pengene fra rørene
ved samlingsstederne.
467
00:31:44,903 --> 00:31:47,572
Et af de samlingssteder er lige her
468
00:31:48,323 --> 00:31:49,825
under det mexicanske supermarked.
469
00:31:49,908 --> 00:31:52,744
Så det med havnen og strømmen
er bare en afledningsmanøvre.
470
00:31:52,828 --> 00:31:55,539
Så kuppet finder sted lige nu. Kom i gang.
471
00:32:15,642 --> 00:32:16,852
Har du en kælder?
472
00:32:16,935 --> 00:32:18,436
- Hvad? Ja. Hvorfor?
- Hvor er den?
473
00:32:18,520 --> 00:32:22,190
I baggangen, forbi toiletterne.
Men strømselskabet er dernede.
474
00:32:22,274 --> 00:32:25,193
- Få alle ansatte og kunder ud herfra.
- Afsted.
475
00:32:37,164 --> 00:32:39,624
- Morgan, du bliver her.
- Du kan tro nej.
476
00:32:39,708 --> 00:32:42,919
De kender tunnelerne, det gør I ikke.
I har brug for mig dernede.
477
00:32:44,546 --> 00:32:45,964
Bliv bag os.
478
00:32:57,392 --> 00:32:59,895
Det er den vej.
Første venstre, så tre til højre.
479
00:32:59,978 --> 00:33:01,771
Rørene bør være over os.
480
00:33:11,489 --> 00:33:13,575
En mere til højre. Der bør være sorte rør.
481
00:33:16,620 --> 00:33:18,455
Vent, stop. Hør.
482
00:33:20,165 --> 00:33:22,083
Der er det. Følg røret.
483
00:33:38,141 --> 00:33:39,267
Der.
484
00:33:42,729 --> 00:33:44,105
Hvor er de?
485
00:33:46,691 --> 00:33:47,943
Søg dækning!
486
00:33:50,487 --> 00:33:51,655
Bliv der!
487
00:34:01,957 --> 00:34:02,958
Tilbagetrækning.
488
00:34:05,919 --> 00:34:08,380
De stikker af! Kom så.
489
00:34:26,690 --> 00:34:28,900
- Politi! Læg våbnet!
- Langsomt!
490
00:34:29,526 --> 00:34:31,486
Hænderne op. Vend dig om.
491
00:34:31,987 --> 00:34:34,030
Vi har en nede og afvæbnet.
492
00:34:53,550 --> 00:34:56,511
En nede. Vi skal bruge ambulancereddere.
493
00:34:56,594 --> 00:34:58,513
To i forvaring. Daphne og Oz fører dem op.
494
00:34:58,597 --> 00:34:59,764
Der er én tilbage.
495
00:34:59,848 --> 00:35:02,559
Han er nok på vej mod syd.
Han tror, det er udgangen.
496
00:35:02,642 --> 00:35:04,352
- Er det?
- Nej, den er forseglet.
497
00:35:04,436 --> 00:35:06,354
- Det er en blindgyde.
- Her, læg pres på.
498
00:35:06,438 --> 00:35:08,732
Han må vende om.
Jeg tror, vi kan afskære ham.
499
00:35:08,815 --> 00:35:09,941
Kom så.
500
00:35:21,244 --> 00:35:22,662
Det er næste venstre.
501
00:35:27,584 --> 00:35:28,960
- Der er han.
- Stå stille!
502
00:35:29,044 --> 00:35:30,295
Læg dit våben!
503
00:35:43,600 --> 00:35:44,684
Morgan!
504
00:35:45,477 --> 00:35:46,978
Morgan, bliv nede.
505
00:36:00,617 --> 00:36:03,286
Hænder. Vis mig dine hænder.
506
00:36:05,955 --> 00:36:07,499
Smid dit våben.
507
00:36:08,124 --> 00:36:11,002
Læg våbnet på jorden! Nu!
508
00:36:15,173 --> 00:36:16,675
Spark det herover.
509
00:36:22,764 --> 00:36:24,182
Taylor.
510
00:36:25,725 --> 00:36:26,976
Det er dig.
511
00:36:43,952 --> 00:36:45,328
Hvad hedder du?
512
00:36:46,454 --> 00:36:47,956
Hvad hedder du?
513
00:36:51,501 --> 00:36:53,128
Hvad hedder du?
514
00:36:54,921 --> 00:36:56,047
John.
515
00:36:56,965 --> 00:36:59,467
John McCauley.
516
00:37:04,305 --> 00:37:06,182
Inspektør, du har ham.
517
00:37:06,933 --> 00:37:08,977
Nick! Nick!
518
00:37:11,855 --> 00:37:13,732
Det ville hun ikke ønske.
519
00:37:29,080 --> 00:37:30,498
Jeg har ham, inspektør.
520
00:37:53,354 --> 00:37:54,355
Hey.
521
00:37:57,609 --> 00:37:59,277
Jeg er glad for, du er okay.
522
00:38:01,321 --> 00:38:02,530
Også mig.
523
00:38:02,614 --> 00:38:04,491
Du var fantastisk dernede.
524
00:38:06,159 --> 00:38:07,410
- Tak.
- Ja.
525
00:38:09,871 --> 00:38:10,872
Adam.
526
00:38:11,998 --> 00:38:14,292
Du godeste. Jeg var så bange.
527
00:38:14,375 --> 00:38:16,669
Det ved jeg. Jeg er okay.
528
00:38:17,545 --> 00:38:18,546
Det er vi alle.
529
00:38:18,630 --> 00:38:19,631
Gudskelov.
530
00:38:23,092 --> 00:38:24,177
Godnat, I to.
531
00:38:24,677 --> 00:38:25,678
Pas på dig selv.
532
00:38:29,224 --> 00:38:31,100
Glem ikke at ringe til din mor.
533
00:38:32,477 --> 00:38:34,646
Lad os få dig hjem.
534
00:38:34,729 --> 00:38:35,730
Okay.
535
00:39:09,472 --> 00:39:11,391
Lucia, godt at se dig.
536
00:39:11,474 --> 00:39:12,809
I lige måde.
537
00:39:12,892 --> 00:39:15,854
Jeg ved, I er på vej hjem,
men må jeg låne ham et øjeblik?
538
00:39:17,188 --> 00:39:19,524
Selvfølgelig. Jeg venter i lobbyen.
539
00:39:19,607 --> 00:39:20,608
Okay.
540
00:39:26,823 --> 00:39:30,201
- Jeg håber, det er godt nyt.
- Det ville jeg ikke sige.
541
00:39:30,702 --> 00:39:33,371
FBI ville give os
en samtale med Erik Hayworth
542
00:39:33,454 --> 00:39:35,331
- i morgen tidlig.
- Ville?
543
00:39:35,415 --> 00:39:38,167
Det sker ikke nu, for han er død.
544
00:39:38,835 --> 00:39:41,129
De fandt ham hængt
i cellen for en time siden.
545
00:39:41,212 --> 00:39:43,339
De kalder det selvmord.
546
00:39:43,423 --> 00:39:45,049
- Køber du den?
- Slet ikke.
547
00:39:45,133 --> 00:39:46,175
Den eneste,
548
00:39:46,259 --> 00:39:49,262
der kunne have fortalt os,
hvad der skete med Roman, er tavs.
549
00:39:50,513 --> 00:39:51,890
Hvad med det?
550
00:39:51,973 --> 00:39:56,102
Vores venner hos SIS sendte
disse billeder fra Beverly Palms.
551
00:39:58,730 --> 00:40:01,608
Nu ved vi,
hvem Willa har mødtes med her i LA.
552
00:40:01,691 --> 00:40:03,610
Det er Nick Wagner senior.
553
00:40:05,194 --> 00:40:07,864
- Præcis min reaktion.
- Hvad så nu?
554
00:40:08,656 --> 00:40:13,244
Vi starter med inspektøren.
Jeg vil sikre mig, at han blev involveret
555
00:40:13,328 --> 00:40:14,704
af de rigtige grunde.
556
00:40:15,371 --> 00:40:16,372
Hvad med Morgan?
557
00:40:17,123 --> 00:40:20,627
Lad hende nyde resten af sin mors dag.
558
00:40:46,945 --> 00:40:48,363
Er du okay?
559
00:41:26,693 --> 00:41:27,819
Det er jeg.
560
00:41:30,697 --> 00:41:31,739
Godnat, Morgan.
561
00:41:49,924 --> 00:41:51,092
GLÆDELIG MORS DAG!
562
00:41:54,554 --> 00:41:55,763
Kom så, makker.
563
00:42:29,964 --> 00:42:31,883
Baseret på den franske serie "HPI"
564
00:42:53,905 --> 00:42:55,907
Tekster af: Satine von Gersdorff