1 00:00:23,023 --> 00:00:25,275 GLÆDELIG MORS DAG! 2 00:01:43,687 --> 00:01:45,814 Kys. Kys først. 3 00:02:00,537 --> 00:02:03,206 Vagtcentralen Røveri. Canyon Gate. 4 00:02:19,181 --> 00:02:22,559 {\an8}- Har du ikke købt noget til din mor? - Jo, men det er en overraskelse. 5 00:02:22,643 --> 00:02:25,896 {\an8}- Fra mig? Jeg har aldrig mødt hende. - Jeg stoler ikke på dig. 6 00:02:26,480 --> 00:02:30,317 {\an8}- Hvad med dine børn? Går de op i mors dag? - Selvfølgelig. 7 00:02:31,234 --> 00:02:32,569 {\an8}Hvad laver du her? 8 00:02:33,153 --> 00:02:36,198 {\an8}Jeg var tilfældigvis i nærheden, så jeg kom forbi. 9 00:02:36,782 --> 00:02:39,743 {\an8}Ud fra det, jeg har set, er de professionelle. 10 00:02:40,327 --> 00:02:43,664 {\an8}De slettede optagelserne, så vi ved ikke, hvordan de kom ind. 11 00:02:44,164 --> 00:02:45,499 {\an8}Hvad er det for en bygning? 12 00:02:45,582 --> 00:02:47,501 {\an8}Canyon Gates private bokse. 13 00:02:47,584 --> 00:02:50,253 {\an8}Tænk bankbokse, men større. 14 00:02:50,337 --> 00:02:53,548 {\an8}Jeg har hørt om det. Folk opbevarer uerstattelige ting, 15 00:02:53,632 --> 00:02:56,968 {\an8}- der er en formue værd. - Kunst, sjældne mønter, smykker. 16 00:02:57,052 --> 00:03:00,514 {\an8}Så opbevaring for rige samlere? Forstået. 17 00:03:00,597 --> 00:03:04,559 {\an8}Ejeren snakkede løs. De har biometrisk adgang, kryptering 18 00:03:04,643 --> 00:03:08,355 {\an8}og backupsystemer, men alt blev omgået. 19 00:03:09,106 --> 00:03:13,360 {\an8}- Hvad med vagterne? - Der er kun en. Han er en tidligere SEAL. 20 00:03:13,443 --> 00:03:15,362 CANYON GATE BOKSE 21 00:03:21,201 --> 00:03:23,662 {\an8}Teknikerne fandt det her ved bagdøren. 22 00:03:23,745 --> 00:03:26,873 {\an8}- Hvad sagde Dean? - Spørg igen, når vi finder ham. 23 00:03:26,957 --> 00:03:28,875 Var deres sikkerhedsplan én fyr? 24 00:03:28,959 --> 00:03:32,087 {\an8}Ejeren mente, at teknologi var bedre end mennesker. 25 00:03:32,170 --> 00:03:33,964 {\an8}Han stoler nok ikke på noget nu. 26 00:03:34,047 --> 00:03:37,801 {\an8}Man kan ikke røve stedet her uden hjælp indefra fra en fyr som Dean. 27 00:03:37,884 --> 00:03:42,222 {\an8}Jeg har betjente til at lede efter ham. Den, der brød ind, omgik sikkerheden 28 00:03:42,305 --> 00:03:44,266 {\an8}for at få adgang til boksene. 29 00:03:50,063 --> 00:03:52,482 {\an8}Stedet havde noget af en kundeliste. 30 00:03:52,566 --> 00:03:55,444 {\an8}Jeg ser masters, olympiske medaljer. 31 00:03:55,527 --> 00:03:57,028 {\an8}Hvad er der her? 32 00:03:57,112 --> 00:04:00,073 {\an8}Vi leder efter det, der ikke er. 33 00:04:03,368 --> 00:04:04,369 {\an8}Hvad? 34 00:04:04,911 --> 00:04:08,874 {\an8}Bare ekstremt dyre sko og tøj. Hvorfor efterlod de alt det? 35 00:04:08,957 --> 00:04:12,002 {\an8}Det er, som om de gik halvvejs ned i boksen og stoppede. 36 00:04:12,085 --> 00:04:14,546 {\an8}Måske tog de bare, hvad de kunne bære. 37 00:04:14,629 --> 00:04:15,630 {\an8}Eller måske tog de ... 38 00:04:16,715 --> 00:04:19,342 {\an8}- Tyssede du lige på mig? - Ti stille, begge to. 39 00:04:36,902 --> 00:04:37,903 {\an8}SIKKERHEDSVAGT 40 00:04:37,986 --> 00:04:40,322 {\an8}Jeg tjekkede gangen, og så dukkede de op bag mig. 41 00:04:40,405 --> 00:04:41,406 Hvor mange? 42 00:04:41,490 --> 00:04:42,866 Fire. 43 00:04:44,075 --> 00:04:46,161 Fire? Er du sikker? 44 00:04:46,828 --> 00:04:52,000 En af dem slog mig med sin pistol, tog mit våben og bandt mig. 45 00:04:52,626 --> 00:04:54,628 Da de kom tilbage, troede jeg, det var slut. 46 00:04:55,295 --> 00:04:56,671 Men de slæbte mig herind. 47 00:04:56,755 --> 00:04:59,549 Det ville hjælpe at have mere end én sikkerhedsvagt. 48 00:04:59,633 --> 00:05:01,092 Så du dem? 49 00:05:01,176 --> 00:05:04,137 Nej, de havde masker og handsker på. 50 00:05:04,221 --> 00:05:06,097 Hvad med deres højder og vægte? 51 00:05:06,181 --> 00:05:07,682 Nej, ingenting. 52 00:05:07,766 --> 00:05:10,101 Kom nu, mand. Giv mig noget. 53 00:05:11,937 --> 00:05:14,856 - Jeg tror, en af dem tyggede tyggegummi. - Tyggegummi? 54 00:05:14,940 --> 00:05:16,149 Han lugtede af pebermynte. 55 00:05:22,405 --> 00:05:23,824 De har ryddet den boks. 56 00:05:25,075 --> 00:05:26,284 Hvad er der heri? 57 00:05:27,244 --> 00:05:29,996 Frøken, rør den ikke. 58 00:05:30,080 --> 00:05:31,873 - Hvem er du? - Jeg er ejeren. 59 00:05:31,957 --> 00:05:33,917 Godt. Hvad er der i kassen? 60 00:05:34,000 --> 00:05:36,962 Vi holder desværre alle vores kunders ejendele fortrolige. 61 00:05:37,045 --> 00:05:39,422 Godt. Meget professionelt. Jeg kigger selv. 62 00:05:44,344 --> 00:05:45,971 Det ligner en slags harddisk? 63 00:05:46,054 --> 00:05:48,431 Var der andet i boksen eller bare den? 64 00:05:49,808 --> 00:05:51,059 Det var vist bare sådan. 65 00:05:53,395 --> 00:05:55,605 I har mange sensorer. Hvad er de til? 66 00:05:55,689 --> 00:06:00,402 De gør, at vi kan holde en præcis temperatur og luftfugtighed. 67 00:06:00,485 --> 00:06:02,779 Herinde overvåger og kontrollerer vi alt. 68 00:06:02,863 --> 00:06:04,948 Kan du se, hvilken boks de brød ind i sidst? 69 00:06:06,449 --> 00:06:08,034 Den her. Tre hundrede og tolv. 70 00:06:08,118 --> 00:06:11,246 - Nu vil jeg vide, hvad der er på den. - Hvor vil du hen med det? 71 00:06:11,329 --> 00:06:16,042 Måske brød de ind efter noget specifikt, og måske holdt de op med at lede, 72 00:06:16,126 --> 00:06:17,836 fordi de fandt det. 73 00:06:17,919 --> 00:06:20,255 Hvorfor tog de den så ikke? 74 00:06:20,338 --> 00:06:22,716 Det ved jeg ikke. Måske skulle vi finde ud af det. 75 00:06:27,804 --> 00:06:31,099 Naboens kamera fangede dem, da de flygtede kl. 21.55. 76 00:06:31,182 --> 00:06:33,602 - Ingen nummerplader. - Er det alt, vi har? 77 00:06:33,685 --> 00:06:36,354 Fire bevæbnede mænd, hvoraf en har frisk ånde. 78 00:06:36,438 --> 00:06:39,065 Vi har lidt mere end det. Boksens logfiler. 79 00:06:39,149 --> 00:06:42,360 Men ejeren nægtede at frigive dem? Han ville beskytte kunderne. 80 00:06:42,444 --> 00:06:45,488 Han skiftede mening, da jeg forklarede, hvad der sker, 81 00:06:45,572 --> 00:06:50,535 - hvis røveriet kommer i nyhederne. - Boksen blev lejet af Alpheus Hodges. 82 00:06:50,619 --> 00:06:51,620 Sikke et navn. 83 00:06:51,703 --> 00:06:55,206 Ikke et, jeg ser i systemet eller på sociale medier. 84 00:06:55,290 --> 00:06:57,709 Måske fordi han har været død i 168 år. 85 00:06:58,668 --> 00:07:02,464 Alpheus Hodges, LA's første borgmester. Vi kan nok udelukke ham. 86 00:07:02,547 --> 00:07:06,843 - Så ejeren af harddisken vil ikke findes. - Hvad stjal de egentlig? 87 00:07:06,926 --> 00:07:09,137 Ifølge det her, kun én ting. 88 00:07:09,220 --> 00:07:11,389 En flaske Château Madeleine fra 97. 89 00:07:11,473 --> 00:07:13,308 Hvad? Det kan ikke passe. 90 00:07:13,391 --> 00:07:16,686 - Den er 90.000 dollars værd. - Hvem bruger så meget på vin? 91 00:07:16,770 --> 00:07:19,481 Det havde været nemmere at stjæle en bil for pengene. 92 00:07:19,981 --> 00:07:21,691 Det var ikke derfor. Se. 93 00:07:22,901 --> 00:07:27,656 Ifølge logfilerne når de frem kl. 21.02. 94 00:07:27,739 --> 00:07:29,574 De binder vagten og åbner boksene. 95 00:07:29,658 --> 00:07:33,495 Den første kl. 21.07 og den sidste kl. 21.24. 96 00:07:33,578 --> 00:07:39,209 Ja, men de blev der til 21.55, næsten 30 minutter senere. 97 00:07:39,292 --> 00:07:41,795 Det er lang tid at gruble over en flaske vin. 98 00:07:41,878 --> 00:07:42,879 Hvad fanden lavede de? 99 00:07:42,962 --> 00:07:45,340 Det tænkte jeg også, indtil jeg så temperaturen. 100 00:07:45,423 --> 00:07:48,176 Hver boks er individuelt klimakontrolleret, 101 00:07:48,259 --> 00:07:50,845 fordi papir, vin, tøj og film 102 00:07:50,929 --> 00:07:52,972 har forskellige idealtemperaturer. 103 00:07:53,056 --> 00:07:58,853 {\an8}Boks 312 var indstillet til elleve grader, perfekt til elektronik. 104 00:07:58,937 --> 00:08:01,439 Kold, men ikke kold nok til at skabe kondens. 105 00:08:01,523 --> 00:08:03,024 Men så... 106 00:08:05,360 --> 00:08:08,571 - Blev den varmere? - Ja, du hørte ejeren. 107 00:08:08,655 --> 00:08:12,742 En temperaturstigning ville ikke ske, medmindre noget i boksen varmede den op. 108 00:08:12,826 --> 00:08:14,619 Som røvernes kroppe? 109 00:08:14,703 --> 00:08:17,831 Men kroppe afgiver ikke jævn varme. Ved I, hvad der gør? 110 00:08:17,914 --> 00:08:19,040 Teknologi. 111 00:08:19,124 --> 00:08:21,751 De stjal ikke noget, for det var ikke nødvendigt. 112 00:08:21,835 --> 00:08:24,379 De var derinde og lavede en kopi. 113 00:08:24,462 --> 00:08:26,923 Det forklarer tiden, varmen, hvorfor intet mangler. 114 00:08:27,006 --> 00:08:31,594 - Men hvorfor efterlade drevet? - Vi måtte ikke vide, de havde en kopi. 115 00:08:31,678 --> 00:08:32,846 Sådan. 116 00:08:32,929 --> 00:08:36,266 De fandt fingeraftryk på harddisken. En Mitchell Huston. 117 00:08:38,977 --> 00:08:42,564 Han er i live, 40 år, uden straffeattest. Glassell Park-adresse. 118 00:08:42,647 --> 00:08:47,277 Godt. Karadec kommer med mig. Kom så. Forhåbentlig er Mitchell Huston den rette. 119 00:08:48,153 --> 00:08:51,614 Du er helt oppe at køre over et luksusrøveri. 120 00:08:51,698 --> 00:08:55,493 Har du en svaghed for det private boksmiljø? 121 00:09:09,674 --> 00:09:11,760 Mitchell Huston, LAPD. 122 00:09:38,745 --> 00:09:39,829 Mitchell Huston. 123 00:09:39,913 --> 00:09:41,748 Voksede op i Boyle Heights. 124 00:09:41,831 --> 00:09:43,041 Glædelig mors dag! 125 00:09:43,124 --> 00:09:46,753 Han hørte historier om huse, der blev revet ned, gader, der forsvandt. 126 00:09:46,836 --> 00:09:48,838 Det fik ham ind i lokalpolitik, 127 00:09:48,922 --> 00:09:52,217 hvilket førte til et job på rådhuset, hvor han blev kontorist. 128 00:09:52,300 --> 00:09:54,469 - Hvordan ved vi det? - Udlejeren. 129 00:09:54,552 --> 00:09:58,056 - Hun sagde, han var en mønsterlejer. - Ja, og en mønsterborger. Se her. 130 00:09:58,139 --> 00:09:59,224 {\an8}Præsenteret Til 131 00:09:59,307 --> 00:10:02,435 {\an8}Han elskede LA. Hele hans hjem er en hyldest til byen. 132 00:10:02,519 --> 00:10:04,020 - Det er bare... - Hvad? 133 00:10:04,104 --> 00:10:07,649 Det ved jeg ikke. Hvorfor ville en, der bor her, leje en privat boks 134 00:10:07,732 --> 00:10:09,317 som nogle af LA's rigeste? 135 00:10:09,400 --> 00:10:11,528 Det ved jeg ikke, men han har rørt harddisken. 136 00:10:11,611 --> 00:10:14,489 - Dødstidspunkt? - Sandsynligvis mellem 17 og 20. 137 00:10:14,572 --> 00:10:17,075 Måske kendte Mitchell en af røverne fra Canyon Gate. 138 00:10:17,158 --> 00:10:19,244 De kom nok lige før røveriet. 139 00:10:19,327 --> 00:10:21,037 Daphne fandt Canyon Gate-kontrakten. 140 00:10:21,121 --> 00:10:23,748 Mitchell skrev under, men han betalte ikke for den. 141 00:10:23,832 --> 00:10:26,126 - Hvem gjorde så? - Byen Los Angeles. 142 00:10:27,919 --> 00:10:31,422 Jeg fremskynder en kendelse, så vi kan få harddisken som bevis. 143 00:10:31,506 --> 00:10:34,134 - Oz, mød Daphne hos Canyon Gate. - Ja. 144 00:10:34,217 --> 00:10:37,595 Hvis byen betalte, må nogen på rådhuset vide noget. 145 00:10:37,679 --> 00:10:39,806 Jeg kender mange der. Jeg tjekker. 146 00:10:41,808 --> 00:10:43,768 Han opfører sig underligt, ikke? 147 00:10:43,852 --> 00:10:46,187 Jeg er holdt op med at prøve at forstå ham. 148 00:10:46,271 --> 00:10:50,191 Han sagde, han var i nærheden, men min ven fra vagtcentralen ... 149 00:10:50,275 --> 00:10:53,611 - Har du en ven fra vagtcentralen? - Jeg har venner overalt. 150 00:10:54,112 --> 00:10:57,240 Hun sagde, at han bad dem give ham besked 151 00:10:57,323 --> 00:10:58,616 om store røverier. 152 00:10:59,492 --> 00:11:00,618 Hvorfor det? 153 00:11:04,789 --> 00:11:05,915 POLITISTATION NR. 11 154 00:11:05,999 --> 00:11:09,002 {\an8}Velkommen til endnu et afsnit af LA's største hemmeligheder. 155 00:11:09,085 --> 00:11:11,588 - Hvad ser vi på? - LA's største hemmeligheder. 156 00:11:11,671 --> 00:11:15,008 {\an8}- Mitchell lavede hundredvis. - Rådhuset er i epicentret. 157 00:11:15,800 --> 00:11:17,677 Apropos rådhuset, hvordan gik det? 158 00:11:17,760 --> 00:11:20,388 Jeg talte med Mitchells assistent, Andy Maxwell. 159 00:11:20,471 --> 00:11:22,807 {\an8}Hun bekræftede, at han var kontorist. 160 00:11:22,891 --> 00:11:23,892 {\an8}Det var stort. 161 00:11:23,975 --> 00:11:26,728 {\an8}Han bekræftede afstemninger og forordninger. 162 00:11:26,811 --> 00:11:28,605 Hvis det formede byen, så han det. 163 00:11:28,688 --> 00:11:32,150 Sådan et job har man ikke uden at pisse folk af og fyre folk. 164 00:11:32,233 --> 00:11:34,652 Rådhuset er kendt for fyringer. 165 00:11:34,736 --> 00:11:37,572 - Er der en liste over, hvem han fyrede? - Den er på vej. 166 00:11:37,655 --> 00:11:40,116 Andy e-mailer den, når hun får godkendelse. 167 00:11:40,200 --> 00:11:42,619 Hvordan går det med kassen? 168 00:11:42,702 --> 00:11:46,039 Vi venter på, at vores tekniker udøver sin magi. 169 00:11:46,122 --> 00:11:47,957 - Har han et navn? - Lyle. 170 00:11:48,041 --> 00:11:49,626 Lyle, hvordan går det? 171 00:11:50,668 --> 00:11:52,962 Det er lovende. Kan vi få et kodeord? 172 00:11:53,046 --> 00:11:55,924 Jeg ringede til borgmesterkontoret, men intet endnu. 173 00:11:57,175 --> 00:11:58,343 Hvor er Morgan? 174 00:12:10,980 --> 00:12:12,732 Betjente tilkaldt guldtransport 175 00:12:14,567 --> 00:12:17,445 Du er helt oppe at køre over et luksusrøveri. 176 00:12:17,528 --> 00:12:19,280 Han lugtede af pebermynte. 177 00:12:23,660 --> 00:12:25,161 {\an8}Betjent Lawson blev skudt 178 00:12:27,538 --> 00:12:28,790 Taylor, bliv hos mig. 179 00:12:32,669 --> 00:12:35,380 Er mit kontor mindre end Sotos? 180 00:12:35,463 --> 00:12:37,090 For det føles mindre. 181 00:12:37,674 --> 00:12:40,635 Har du set dem før? I Oakland. 182 00:12:43,513 --> 00:12:44,639 Du fangede dem næsten. 183 00:12:47,308 --> 00:12:48,434 Næsten. 184 00:12:51,437 --> 00:12:53,982 Og Taylor Lawson? 185 00:12:54,065 --> 00:12:56,484 Hvad med en menneskekvinde? Har du giftet dig med en? 186 00:12:56,567 --> 00:12:57,777 Jeg kom tæt på. 187 00:12:58,361 --> 00:12:59,904 Er hun den forlovede, der døde? 188 00:13:04,617 --> 00:13:05,618 Det gør mig ondt. 189 00:13:06,327 --> 00:13:07,328 Også mig. 190 00:13:09,580 --> 00:13:12,000 Kan vi holde det mellem os? 191 00:13:14,961 --> 00:13:18,298 Jeg er den sidste, der skal sige, du er for tæt på en sag, 192 00:13:18,381 --> 00:13:22,385 men du må fortælle dem det. 193 00:13:23,094 --> 00:13:25,930 Fortæl dem alt, hvad du ved. Sådan kan de bedst hjælpe. 194 00:13:28,266 --> 00:13:29,267 Okay. 195 00:13:29,767 --> 00:13:31,686 Jeg opdaterer alle. 196 00:13:33,646 --> 00:13:34,647 Okay. 197 00:13:38,901 --> 00:13:40,278 Kommissær Soto. 198 00:13:40,903 --> 00:13:43,406 Borgmester Cal, sikke en overraskelse. 199 00:13:43,489 --> 00:13:47,493 Jeg ved, Karadec kontaktede dit kontor, men han sagde ikke, du kom. 200 00:13:47,577 --> 00:13:48,995 Er I også underbemandede? 201 00:13:49,078 --> 00:13:53,207 Når mit budget bliver godkendt, er ingen af os, håber jeg. 202 00:13:53,291 --> 00:13:55,793 - En fornøjelse, borgmester. - Ja, hej. 203 00:13:58,671 --> 00:14:00,048 Der er den. 204 00:14:00,131 --> 00:14:03,676 Ja, så du kender kodeordet? Hvis vi får adgang, kan det hjælpe os. 205 00:14:03,760 --> 00:14:06,971 Det bliver ikke nødvendigt. Den er byens ejendom. 206 00:14:07,055 --> 00:14:08,556 Pak den bare sammen. 207 00:14:08,639 --> 00:14:12,435 - Vent lidt, hvad sker der? - Nick Wagner. 208 00:14:12,518 --> 00:14:14,979 Det er godt, når jeg støder på dig og ikke din far. 209 00:14:15,938 --> 00:14:17,857 - Hvordan går det? - Godt, tak. 210 00:14:17,940 --> 00:14:21,069 - Kom du for at hjælpe os? - Jeg er blevet briefet. 211 00:14:21,152 --> 00:14:24,614 Mine folk tjekker den. Vi holder dig opdateret. 212 00:14:24,697 --> 00:14:25,782 Hvad er der på den? 213 00:14:26,949 --> 00:14:29,911 - Hvem er hun? - Morgan. Hvad er der på harddisken? 214 00:14:29,994 --> 00:14:32,789 - Morgan er konsulent. - Hvorfor havde Mitchell den? 215 00:14:33,748 --> 00:14:36,959 Det korte svar er, at vi får mange terrortrusler i denne by. 216 00:14:37,043 --> 00:14:40,004 Sidste år kom to fra rådhuset. 217 00:14:40,088 --> 00:14:44,008 Man beskytter ikke noget så vigtigt i en bygning, der allerede er et mål. 218 00:14:44,092 --> 00:14:46,844 - Vi kunne stole på Mitchell. - Og I kan stole på os. 219 00:14:46,928 --> 00:14:50,389 Den kan være nøglen til opklaringen af mordet og røveriet. 220 00:14:50,473 --> 00:14:53,351 Vi er ret sikre på, at nogen har kopieret den. 221 00:14:53,434 --> 00:14:56,813 Er du bange for, at vi finder noget om dig, borgmester? 222 00:14:56,896 --> 00:15:00,525 - Morgan. - Hvorfor vil han ikke løse en mands mord? 223 00:15:00,608 --> 00:15:02,068 Han arbejdede for dig. 224 00:15:02,902 --> 00:15:04,946 Der bor fire millioner mennesker i denne by, 225 00:15:05,029 --> 00:15:07,240 og mit job er at passe på dem alle. 226 00:15:07,323 --> 00:15:08,658 Derfor må jeg tage den. 227 00:15:08,741 --> 00:15:14,372 Nogen skulle nødig få det indtryk, at du blandede dig i en efterforskning. 228 00:15:15,081 --> 00:15:17,375 Kan din far lide, at du bruger den magt? 229 00:15:17,458 --> 00:15:19,043 Jeg er her ikke for min far. 230 00:15:19,127 --> 00:15:20,753 Skal vi ikke tage et kig, 231 00:15:20,837 --> 00:15:24,132 så du kan undgå en offentlig strid med LAPD? 232 00:15:28,261 --> 00:15:30,763 Kun dig. Fem minutter. 233 00:15:31,806 --> 00:15:32,974 Også hende. 234 00:15:45,236 --> 00:15:47,363 - Okay, lad os gøre det. - Vores sorte boks. 235 00:15:48,030 --> 00:15:51,784 Det er byens nødhjerne. Ikke engang jeg ved, hvad der er på den, 236 00:15:51,868 --> 00:15:56,038 men hvis alt gik ned, er det sådan, Los Angeles kommer online igen. 237 00:15:56,122 --> 00:15:58,457 Alle systemer, vi håber aldrig at bruge, bor her. 238 00:15:58,541 --> 00:16:00,543 Den er døren, låsen og nøglen til hele byen. 239 00:16:01,502 --> 00:16:06,674 Med den kan man mørklægge nabolag, forstyrre politiets virke og skabe panik. 240 00:16:06,757 --> 00:16:10,303 Nogen kunne bruge det her til at lamme byen uden at affyre et skud. 241 00:16:12,138 --> 00:16:13,973 - Morgan, ikke sandt? - Jo. 242 00:16:14,056 --> 00:16:17,560 Hvad end det er, du er så god til, bør du gøre ret hurtigt. 243 00:16:17,643 --> 00:16:19,979 Meget gerne. Så må du flytte dig. 244 00:16:20,062 --> 00:16:21,480 Mange tak. 245 00:16:38,664 --> 00:16:39,665 FORLIGSAFTALE 246 00:16:43,294 --> 00:16:44,295 Forligsbeløb 247 00:16:45,421 --> 00:16:46,881 {\an8}infrastruktur 248 00:16:50,051 --> 00:16:51,594 Er der noget, vi kan bruge? 249 00:16:54,138 --> 00:16:56,974 - Der er meget, de kan bruge. - Hvor slemt er det? 250 00:16:57,058 --> 00:17:00,102 På en skala fra et til Godzilla er det ikke godt. 251 00:17:00,186 --> 00:17:02,438 Med de oplysninger har de tre træk: 252 00:17:02,521 --> 00:17:04,065 Sluk for elnettet, 253 00:17:04,148 --> 00:17:06,734 forgift vandet eller forstyr lufttrafikken. 254 00:17:06,817 --> 00:17:09,153 - Det ikke er godt. - Hvad siger du? 255 00:17:09,237 --> 00:17:11,197 Vil de angribe byen? 256 00:17:11,280 --> 00:17:13,866 De er tyve, ikke terrorister. De vil røve den. 257 00:17:13,950 --> 00:17:16,202 Jeg fik listen fra rådhuset. 258 00:17:16,285 --> 00:17:19,705 Toogtredive ansatte blev fyret, mens Mitchell var der. 259 00:17:19,789 --> 00:17:21,415 Begynd at grave i dem alle. 260 00:17:21,499 --> 00:17:23,584 Se, om nogen skiller sig ud 261 00:17:23,668 --> 00:17:26,587 og ved, hvad tyvenes næste mål bliver. Afsted. 262 00:17:29,465 --> 00:17:30,466 Karadec. 263 00:17:35,972 --> 00:17:37,682 - Hvad så? - Willa gik til ledelsen. 264 00:17:37,765 --> 00:17:39,225 Chefen har lige ringet. 265 00:17:39,308 --> 00:17:42,687 Han gav os ordre om ikke at skygge hende uden hjemmel. 266 00:17:42,770 --> 00:17:46,107 - Gør vi det? - Nej. Vi overvåger hende. 267 00:17:46,190 --> 00:17:49,902 Hun kommer i Beverly Palms Country Club, så vi slog os ned der. 268 00:17:50,486 --> 00:17:52,822 Hun er her i LA og ser folk, der ikke er os, 269 00:17:52,905 --> 00:17:55,283 så snart ved vi, hvem hun ser. 270 00:17:55,366 --> 00:17:56,909 Hvem har så skygget hende? 271 00:17:57,451 --> 00:17:59,620 Måske FBI. Hun irriterede måske nogen 272 00:17:59,704 --> 00:18:02,123 ved at gennemtvinge Erik Hayworths flytning. 273 00:18:02,206 --> 00:18:04,750 Lyle kunne ikke bryde ind i den sorte boks. 274 00:18:04,834 --> 00:18:05,876 Hørte du mig? 275 00:18:05,960 --> 00:18:07,712 Sig ikke noget endnu. 276 00:18:08,629 --> 00:18:10,590 - Lyle kunne ikke. - Nej. Så hvorfor... 277 00:18:10,673 --> 00:18:13,759 Røverne havde en hacker, men det måtte være en indefra, 278 00:18:13,843 --> 00:18:15,678 en, der kendte rådhuset. 279 00:18:15,761 --> 00:18:18,514 Der er en fyr fra Oz' liste, der er en bedre end Lyle 280 00:18:18,598 --> 00:18:20,683 og han blev fyret for at protestere. 281 00:18:20,766 --> 00:18:22,184 Colton Palmisano. 282 00:18:27,023 --> 00:18:29,942 - Colton Palmisano, LAPD. - Banker I ikke på? 283 00:18:30,026 --> 00:18:31,193 Vi ringede på. 284 00:18:31,277 --> 00:18:33,154 - Klokken er i stykker. - Døren er åben. 285 00:18:33,237 --> 00:18:36,574 Det er til min kat. Han er sur over, at vi bor i et højhus. 286 00:18:36,657 --> 00:18:38,367 Han hygger med naboerne. 287 00:18:38,451 --> 00:18:40,828 Det er det tætteste, han kommer på at komme ud. 288 00:18:41,370 --> 00:18:43,873 Fedt. Er der andre kattehistorier, du vil fortælle? 289 00:18:43,956 --> 00:18:46,667 Nej. Undskyld, hvem er du? 290 00:18:46,751 --> 00:18:47,918 Hør efter. 291 00:18:48,002 --> 00:18:51,255 Du arbejdede med IT på rådhuset, indtil du blev fyret for et år siden. 292 00:18:51,339 --> 00:18:53,299 Ja, for at bekymre mig for højt. 293 00:18:53,924 --> 00:18:55,176 HR hader volumen. 294 00:18:55,259 --> 00:18:57,053 Canyon Gate blev røvet i går aftes. 295 00:18:57,136 --> 00:19:00,973 - Professionelle. - De kopierede en harddisk i en af boksene. 296 00:19:01,057 --> 00:19:03,726 - Hvad har det med mig at gøre? - Gutter Queens. 297 00:19:05,144 --> 00:19:06,562 - Er det dine døtre? - Ja. 298 00:19:06,646 --> 00:19:10,316 - San Fernando Valley-mestre to år i træk. - Tillykke. 299 00:19:10,399 --> 00:19:12,652 Vi ved, du har viden og evner til at hacke. 300 00:19:12,735 --> 00:19:16,197 - Du arbejdede med Mitchell Huston. - Mitchy Huston, god fyr. 301 00:19:16,280 --> 00:19:17,740 Ja, måske. Han er død nu. 302 00:19:18,908 --> 00:19:20,117 Skudt i brystet. 303 00:19:22,828 --> 00:19:25,831 - Har vi din opmærksomhed nu? - Jeg havde intet med det at gøre. 304 00:19:25,915 --> 00:19:29,001 Du slog ham nok ikke ihjel, men du arbejdede med morderne. 305 00:19:29,585 --> 00:19:33,464 De sagde, det kunne bruges til at fremtvinge forandring. 306 00:19:33,547 --> 00:19:36,884 Du blev narret, og du er tæt på at tilbringe 20 år bag tremmer. 307 00:19:36,967 --> 00:19:39,428 Dine piger har selv børn, når du kommer ud. 308 00:19:39,512 --> 00:19:41,347 Medmindre du laver en studehandel. 309 00:19:41,430 --> 00:19:43,099 - Morgan ... - Hør, okay? 310 00:19:43,182 --> 00:19:44,892 Nej, lad damen tale. 311 00:19:44,975 --> 00:19:48,521 Du er for klog til at arbejde med de typer uden forsikring. 312 00:19:48,604 --> 00:19:52,400 Så du kan komme hjem til dine døtre og ikke i fængsel. 313 00:19:52,483 --> 00:19:55,653 Jeg kan prøve at overbevise dem om en studehandel, 314 00:19:55,736 --> 00:19:58,698 men hvad end du har, skal det være noget godt. 315 00:19:59,699 --> 00:20:01,867 Det er nok ikke så godt. 316 00:20:05,413 --> 00:20:08,749 Jeg satte en digital sporingsenhed på den telefon, de ringede fra. 317 00:20:08,833 --> 00:20:11,419 - Det burde være nok. - Er det overhovedet muligt? 318 00:20:11,502 --> 00:20:12,712 Få den frem. Nu. 319 00:20:12,795 --> 00:20:16,048 Hvis du finder tyvene, har du en aftale. 320 00:20:16,590 --> 00:20:18,884 Sporer Enhed 321 00:20:36,819 --> 00:20:39,280 - De er indespærret. - Lad os fortsætte med det. 322 00:20:39,363 --> 00:20:41,198 Kom så. Kom så. Kom så. 323 00:20:50,833 --> 00:20:52,334 FARE ADGANG FORBUDT 324 00:21:22,281 --> 00:21:23,532 De slap væk. 325 00:21:35,836 --> 00:21:37,671 Afsted! 326 00:22:20,548 --> 00:22:21,674 Det er ikke godt. 327 00:22:21,757 --> 00:22:24,260 Tre af vores kom til skade, men ingen omkomne. 328 00:22:24,343 --> 00:22:26,846 Det ligner en labyrint. Hvad lavede de her? 329 00:22:28,347 --> 00:22:29,348 Øvede. 330 00:22:41,151 --> 00:22:42,736 OFRE - MISTÆNKTE 331 00:22:43,863 --> 00:22:47,366 Hvad siger du? Vil de angribe byen? 332 00:22:47,449 --> 00:22:50,995 De er tyve, ikke terrorister. De vil røve den. 333 00:22:51,996 --> 00:22:56,125 {\an8}Mangoer, horchata, chili-lime-chips. Hvorfor købe ind der? 334 00:22:56,208 --> 00:22:59,920 - Fordi selv kriminelle spiser. - Men ti kilometer fra deres skjulested? 335 00:23:00,004 --> 00:23:03,716 - Hvorfor ikke noget tættere på? - Vi får optagelserne derfra. 336 00:23:03,799 --> 00:23:07,052 Måske er vi heldige at se en af dem uden maske på. 337 00:23:07,678 --> 00:23:10,222 Morgan, de er efterlyst, helikoptere i luften. 338 00:23:10,306 --> 00:23:13,267 Vi bruger alle vores ressourcer på at fange dem. 339 00:23:13,350 --> 00:23:16,437 Ja, det ved jeg. Jeg føler bare, jeg overser noget. 340 00:23:16,937 --> 00:23:18,188 Hey. 341 00:23:18,272 --> 00:23:19,982 Jeg kender dig. 342 00:23:20,065 --> 00:23:22,568 Du skal give dig selv lov til at stoppe, okay? 343 00:23:22,651 --> 00:23:24,737 Vi har været i gang i timevis. 344 00:23:24,820 --> 00:23:26,071 Vi er bedre i morgen. 345 00:23:28,073 --> 00:23:30,117 Må jeg tage noget med hjem? 346 00:23:30,200 --> 00:23:32,870 Det gør jeg, men du kan lide, når jeg spørger. 347 00:23:32,953 --> 00:23:34,622 - Tak. - Det var så lidt. 348 00:23:35,331 --> 00:23:36,707 - Hey, Karadec. - Ja? 349 00:23:37,458 --> 00:23:38,500 Hvor er Wagner? 350 00:23:39,501 --> 00:23:41,670 Han er vist stadig på gerningsstedet. 351 00:23:56,560 --> 00:23:57,728 Hvad laver du? 352 00:23:59,772 --> 00:24:00,898 Drikker beviserne. 353 00:24:04,234 --> 00:24:06,320 Ved du, hvad min yndlingsdel er? 354 00:24:07,571 --> 00:24:10,449 At stå der, hvor de øver sig i at slå os, 355 00:24:12,201 --> 00:24:14,328 og prøve at finde ud af, hvad vi overså. 356 00:24:16,080 --> 00:24:17,206 Han var lige der. 357 00:24:17,873 --> 00:24:19,583 Jeg var så tæt på. 358 00:24:25,714 --> 00:24:27,049 Nej. 359 00:24:27,132 --> 00:24:29,969 Nej. Nå ja, det glemte jeg. 360 00:24:31,053 --> 00:24:33,514 Du er den eneste, der må bryde reglerne, ikke? 361 00:24:33,597 --> 00:24:36,016 Gud forbyde, at andre bryder reglerne. 362 00:24:36,100 --> 00:24:37,851 Hvad betyder det? 363 00:24:37,935 --> 00:24:39,853 Værsgo. Gør din ting. 364 00:24:39,937 --> 00:24:43,232 Find nålen. Find det, som ingen andre ser. 365 00:24:43,315 --> 00:24:45,067 - Hvad laver du? - Kun du kan se. 366 00:24:45,150 --> 00:24:48,278 - Nej. - Brug din høje IQ og løs sagen. 367 00:24:48,362 --> 00:24:50,030 Lad det ikke gå ud over mig. 368 00:24:51,115 --> 00:24:53,909 Tror du, du er den eneste, der kender sorg? 369 00:24:55,661 --> 00:24:59,123 - Det er ikke det samme. - Nej. Jeg havde et barn. 370 00:25:00,249 --> 00:25:04,712 Uanset hvordan jeg havde det, skulle jeg op hver morgen og knokle. 371 00:25:09,008 --> 00:25:10,884 Det er ikke en konkurrence. Se på mig. 372 00:25:19,101 --> 00:25:20,561 Jeg er ked af, hun døde. 373 00:25:23,731 --> 00:25:25,482 Nogle gange ønsker jeg, Roman døde. 374 00:25:29,820 --> 00:25:30,946 Ind i bilen. 375 00:25:43,083 --> 00:25:44,084 Okay. 376 00:25:46,712 --> 00:25:47,796 Morgan, hør ... 377 00:25:47,880 --> 00:25:49,173 Ved du hvad? 378 00:25:49,256 --> 00:25:51,550 Vi behøver ikke tale om det. Lad os få dig ind. 379 00:25:51,633 --> 00:25:53,677 - Jeg vil bare sige ... - Det er fint. 380 00:25:53,761 --> 00:25:55,095 Giv mig dine nøgler. 381 00:25:56,013 --> 00:25:57,431 - Okay. - Tak. 382 00:26:01,852 --> 00:26:02,978 Ind med dig. 383 00:26:04,521 --> 00:26:06,106 Hej, skat. 384 00:26:06,690 --> 00:26:07,733 Ja. 385 00:26:08,233 --> 00:26:09,443 Hej. 386 00:26:12,905 --> 00:26:15,908 Ingrid. Hej. 387 00:26:16,450 --> 00:26:21,288 Hej. Dine tænder sidder forkert. De skal sidde indvendig. 388 00:26:22,498 --> 00:26:24,249 Du er helt omvendt. Hvad skete der? 389 00:26:35,803 --> 00:26:38,055 De skød mig tre gange først. 390 00:26:39,515 --> 00:26:42,351 De ramte forbi alle organer. 391 00:26:44,061 --> 00:26:46,230 Jeg ved ikke, om det var adrenalinen, 392 00:26:46,897 --> 00:26:49,233 men jeg stod stadig, da jeg så hende nede. 393 00:26:52,694 --> 00:26:54,238 De skød hende én gang i benet. 394 00:26:57,741 --> 00:26:59,368 Ramte lige i pulsåren. 395 00:27:05,207 --> 00:27:07,084 Hun forblødte i mine arme. 396 00:27:11,004 --> 00:27:12,506 Til det sidste 397 00:27:13,674 --> 00:27:15,926 ville hun bare vide, om jeg var okay. 398 00:27:24,768 --> 00:27:27,396 Kom. Sengetid. 399 00:27:42,786 --> 00:27:44,746 Få noget søvn, okay? 400 00:28:07,519 --> 00:28:10,105 - Du fangede dem næsten. - Næsten. 401 00:28:10,188 --> 00:28:13,775 Værsgo. Find det, som ingen andre ser. 402 00:28:13,859 --> 00:28:15,193 Vores sorte boks. 403 00:28:15,277 --> 00:28:17,738 Den er døren, låsen og nøglen til hele byen. 404 00:28:35,714 --> 00:28:37,174 Det er ikke en labyrint. 405 00:28:37,883 --> 00:28:40,344 Det er et kort. Jeg så det på harddisken. 406 00:28:40,427 --> 00:28:43,013 - Hvad er det? - Gamle rør, tunneller... 407 00:28:43,096 --> 00:28:44,431 En by under byen? 408 00:28:44,514 --> 00:28:47,225 Ja, og nogle af dem er der adgang til over hele byen. 409 00:28:47,309 --> 00:28:50,312 Så der er tunneler under jorden, der matcher labyrinten? 410 00:28:50,395 --> 00:28:54,149 Ja, så hvad end de går efter, behøver de ikke adgang til fra gaden, 411 00:28:54,232 --> 00:28:56,318 så når vi opdager, hvad der er stjålet ... 412 00:28:56,401 --> 00:28:57,736 Er de over alle bjerge. 413 00:28:59,988 --> 00:29:03,617 Der er gang i alarmcentralen. Der er et nedbrud i havnen, 414 00:29:03,700 --> 00:29:06,662 strømafbrydelsesvarsel, og reservoiralarmen er lige gået. 415 00:29:06,745 --> 00:29:08,830 - Det er ikke et røveri. - Det er et angreb. 416 00:29:08,914 --> 00:29:11,333 Wagner sagde, de vil have penge, ikke? 417 00:29:11,416 --> 00:29:14,586 - Flere systemnedbrud kan lamme alt. - Med hvilket formål? 418 00:29:21,635 --> 00:29:26,306 Jeg har enheder på vej til havnen, strømselskabet og reservoiret. 419 00:29:26,390 --> 00:29:28,141 Chefen har lige ringet. 420 00:29:28,225 --> 00:29:33,522 Borgmesteren vil have os af sagen, så han selv kan samle en taskforce. 421 00:29:35,607 --> 00:29:37,567 Lad dem prøve. Hvor er vi? 422 00:29:37,651 --> 00:29:41,113 Vi tror, holdet går efter et af de tre store mål. 423 00:29:41,196 --> 00:29:43,699 Indtil videre viser ingen tegn på indbrud. 424 00:29:43,782 --> 00:29:46,410 Når vi finder ud af, hvad de er ude efter, 425 00:29:46,493 --> 00:29:48,704 - er det for længst væk. - Sammen med dem. 426 00:29:50,706 --> 00:29:52,040 Giv mig et øjeblik. 427 00:29:52,541 --> 00:29:53,959 Er du okay? 428 00:29:54,459 --> 00:29:58,505 - De vil vide, hvornår du kommer hjem. - Så vi kan begynde på din mors dag-gave. 429 00:29:58,588 --> 00:30:01,466 - Begynde på min gave? - Det er ikke en gave. 430 00:30:01,550 --> 00:30:02,718 Det er mere en situation. 431 00:30:02,801 --> 00:30:05,053 Vi kan ikke vente længere. Vi viser dig det. 432 00:30:06,805 --> 00:30:08,849 Hvad? Skal vi på indendørscamping? 433 00:30:08,932 --> 00:30:11,101 Du nævnte det for længe siden. Det lød sjovt. 434 00:30:11,184 --> 00:30:13,812 Jeg elsker det. Jeg glæder mig. Vi ses i aften. 435 00:30:13,895 --> 00:30:19,067 Vi ville hente blomster, men vores tur var en katastrofe. 436 00:30:19,151 --> 00:30:21,361 Betalingsterminalerne var nede i alle butikker, 437 00:30:21,445 --> 00:30:24,573 og Chloe havde luft i maven, så vi måtte improvisere. 438 00:30:24,656 --> 00:30:27,492 Vent. I var i flere blomsterbutikker, og de var nede? 439 00:30:27,576 --> 00:30:30,787 Ja, men vi kan købe nogle i supermarkedet, hvis du vil. 440 00:30:30,871 --> 00:30:33,457 Det er okay. Men jeg må løbe. Jeg elsker jer så højt. 441 00:30:33,540 --> 00:30:35,667 - Vi ses i aften. - Glædelig mors dag! 442 00:30:35,751 --> 00:30:38,545 Wagner havde ret. De er ude efter kontanter, mange af dem. 443 00:30:38,628 --> 00:30:41,131 Jeg tror, jeg ved, hvor de vil skaffe dem. 444 00:30:41,214 --> 00:30:44,760 Det er mors dag. Diamantdistriktet, blomsterdistriktet, modedistriktet. 445 00:30:44,843 --> 00:30:47,179 Stigning i betalinger, kun i centrum. 446 00:30:47,262 --> 00:30:48,263 Hvor meget? 447 00:30:48,346 --> 00:30:51,308 I gennemsnit ser det ud til 18 til 20 millioner 448 00:30:51,391 --> 00:30:53,935 mellem de tre distrikter i dag. 449 00:30:54,019 --> 00:30:57,606 Hvis nogen blokerer terminalerne, selv kortvarigt, betales der kontant. 450 00:30:57,689 --> 00:31:01,234 Som bliver der, indtil de hentes af pansret transport. 451 00:31:01,318 --> 00:31:04,571 De ledte efter det bedste sted at røve de pansrede biler. 452 00:31:04,654 --> 00:31:06,031 Nej, ikke helt. 453 00:31:06,114 --> 00:31:09,576 I den sorte boks så jeg et kort over de pneumatiske rør, 454 00:31:09,659 --> 00:31:11,661 de brugte engang. 455 00:31:11,745 --> 00:31:13,997 Banker havde brug for en sikker måde 456 00:31:14,081 --> 00:31:16,249 at holde store summer væk fra kontoret på. 457 00:31:16,333 --> 00:31:18,710 Medarbejderne lagde kontanter i en beholder, 458 00:31:18,794 --> 00:31:22,005 smed dem i røret, og trykluft sendte dem direkte til boksen. 459 00:31:22,089 --> 00:31:23,465 Det var hurtigt og sikkert. 460 00:31:23,548 --> 00:31:25,550 Så nogle af dem virker stadig? 461 00:31:25,634 --> 00:31:29,513 Store detailhandler og kasinoer bruger stadig rørene 462 00:31:29,596 --> 00:31:31,681 til at få ekstra penge ud af kassen. 463 00:31:31,765 --> 00:31:36,269 De går gennem væggene ned i gulvene, og så til samlingssteder. 464 00:31:36,353 --> 00:31:39,481 Indtil de pansrede biler dukker op, er pengene bare en bunke. 465 00:31:39,564 --> 00:31:41,900 De går ikke efter de pansrede køretøjer. 466 00:31:41,983 --> 00:31:44,820 De opsnapper pengene fra rørene ved samlingsstederne. 467 00:31:44,903 --> 00:31:47,572 Et af de samlingssteder er lige her 468 00:31:48,323 --> 00:31:49,825 under det mexicanske supermarked. 469 00:31:49,908 --> 00:31:52,744 Så det med havnen og strømmen er bare en afledningsmanøvre. 470 00:31:52,828 --> 00:31:55,539 Så kuppet finder sted lige nu. Kom i gang. 471 00:32:15,642 --> 00:32:16,852 Har du en kælder? 472 00:32:16,935 --> 00:32:18,436 - Hvad? Ja. Hvorfor? - Hvor er den? 473 00:32:18,520 --> 00:32:22,190 I baggangen, forbi toiletterne. Men strømselskabet er dernede. 474 00:32:22,274 --> 00:32:25,193 - Få alle ansatte og kunder ud herfra. - Afsted. 475 00:32:37,164 --> 00:32:39,624 - Morgan, du bliver her. - Du kan tro nej. 476 00:32:39,708 --> 00:32:42,919 De kender tunnelerne, det gør I ikke. I har brug for mig dernede. 477 00:32:44,546 --> 00:32:45,964 Bliv bag os. 478 00:32:57,392 --> 00:32:59,895 Det er den vej. Første venstre, så tre til højre. 479 00:32:59,978 --> 00:33:01,771 Rørene bør være over os. 480 00:33:11,489 --> 00:33:13,575 En mere til højre. Der bør være sorte rør. 481 00:33:16,620 --> 00:33:18,455 Vent, stop. Hør. 482 00:33:20,165 --> 00:33:22,083 Der er det. Følg røret. 483 00:33:38,141 --> 00:33:39,267 Der. 484 00:33:42,729 --> 00:33:44,105 Hvor er de? 485 00:33:46,691 --> 00:33:47,943 Søg dækning! 486 00:33:50,487 --> 00:33:51,655 Bliv der! 487 00:34:01,957 --> 00:34:02,958 Tilbagetrækning. 488 00:34:05,919 --> 00:34:08,380 De stikker af! Kom så. 489 00:34:26,690 --> 00:34:28,900 - Politi! Læg våbnet! - Langsomt! 490 00:34:29,526 --> 00:34:31,486 Hænderne op. Vend dig om. 491 00:34:31,987 --> 00:34:34,030 Vi har en nede og afvæbnet. 492 00:34:53,550 --> 00:34:56,511 En nede. Vi skal bruge ambulancereddere. 493 00:34:56,594 --> 00:34:58,513 To i forvaring. Daphne og Oz fører dem op. 494 00:34:58,597 --> 00:34:59,764 Der er én tilbage. 495 00:34:59,848 --> 00:35:02,559 Han er nok på vej mod syd. Han tror, det er udgangen. 496 00:35:02,642 --> 00:35:04,352 - Er det? - Nej, den er forseglet. 497 00:35:04,436 --> 00:35:06,354 - Det er en blindgyde. - Her, læg pres på. 498 00:35:06,438 --> 00:35:08,732 Han må vende om. Jeg tror, vi kan afskære ham. 499 00:35:08,815 --> 00:35:09,941 Kom så. 500 00:35:21,244 --> 00:35:22,662 Det er næste venstre. 501 00:35:27,584 --> 00:35:28,960 - Der er han. - Stå stille! 502 00:35:29,044 --> 00:35:30,295 Læg dit våben! 503 00:35:43,600 --> 00:35:44,684 Morgan! 504 00:35:45,477 --> 00:35:46,978 Morgan, bliv nede. 505 00:36:00,617 --> 00:36:03,286 Hænder. Vis mig dine hænder. 506 00:36:05,955 --> 00:36:07,499 Smid dit våben. 507 00:36:08,124 --> 00:36:11,002 Læg våbnet på jorden! Nu! 508 00:36:15,173 --> 00:36:16,675 Spark det herover. 509 00:36:22,764 --> 00:36:24,182 Taylor. 510 00:36:25,725 --> 00:36:26,976 Det er dig. 511 00:36:43,952 --> 00:36:45,328 Hvad hedder du? 512 00:36:46,454 --> 00:36:47,956 Hvad hedder du? 513 00:36:51,501 --> 00:36:53,128 Hvad hedder du? 514 00:36:54,921 --> 00:36:56,047 John. 515 00:36:56,965 --> 00:36:59,467 John McCauley. 516 00:37:04,305 --> 00:37:06,182 Inspektør, du har ham. 517 00:37:06,933 --> 00:37:08,977 Nick! Nick! 518 00:37:11,855 --> 00:37:13,732 Det ville hun ikke ønske. 519 00:37:29,080 --> 00:37:30,498 Jeg har ham, inspektør. 520 00:37:53,354 --> 00:37:54,355 Hey. 521 00:37:57,609 --> 00:37:59,277 Jeg er glad for, du er okay. 522 00:38:01,321 --> 00:38:02,530 Også mig. 523 00:38:02,614 --> 00:38:04,491 Du var fantastisk dernede. 524 00:38:06,159 --> 00:38:07,410 - Tak. - Ja. 525 00:38:09,871 --> 00:38:10,872 Adam. 526 00:38:11,998 --> 00:38:14,292 Du godeste. Jeg var så bange. 527 00:38:14,375 --> 00:38:16,669 Det ved jeg. Jeg er okay. 528 00:38:17,545 --> 00:38:18,546 Det er vi alle. 529 00:38:18,630 --> 00:38:19,631 Gudskelov. 530 00:38:23,092 --> 00:38:24,177 Godnat, I to. 531 00:38:24,677 --> 00:38:25,678 Pas på dig selv. 532 00:38:29,224 --> 00:38:31,100 Glem ikke at ringe til din mor. 533 00:38:32,477 --> 00:38:34,646 Lad os få dig hjem. 534 00:38:34,729 --> 00:38:35,730 Okay. 535 00:39:09,472 --> 00:39:11,391 Lucia, godt at se dig. 536 00:39:11,474 --> 00:39:12,809 I lige måde. 537 00:39:12,892 --> 00:39:15,854 Jeg ved, I er på vej hjem, men må jeg låne ham et øjeblik? 538 00:39:17,188 --> 00:39:19,524 Selvfølgelig. Jeg venter i lobbyen. 539 00:39:19,607 --> 00:39:20,608 Okay. 540 00:39:26,823 --> 00:39:30,201 - Jeg håber, det er godt nyt. - Det ville jeg ikke sige. 541 00:39:30,702 --> 00:39:33,371 FBI ville give os en samtale med Erik Hayworth 542 00:39:33,454 --> 00:39:35,331 - i morgen tidlig. - Ville? 543 00:39:35,415 --> 00:39:38,167 Det sker ikke nu, for han er død. 544 00:39:38,835 --> 00:39:41,129 De fandt ham hængt i cellen for en time siden. 545 00:39:41,212 --> 00:39:43,339 De kalder det selvmord. 546 00:39:43,423 --> 00:39:45,049 - Køber du den? - Slet ikke. 547 00:39:45,133 --> 00:39:46,175 Den eneste, 548 00:39:46,259 --> 00:39:49,262 der kunne have fortalt os, hvad der skete med Roman, er tavs. 549 00:39:50,513 --> 00:39:51,890 Hvad med det? 550 00:39:51,973 --> 00:39:56,102 Vores venner hos SIS sendte disse billeder fra Beverly Palms. 551 00:39:58,730 --> 00:40:01,608 Nu ved vi, hvem Willa har mødtes med her i LA. 552 00:40:01,691 --> 00:40:03,610 Det er Nick Wagner senior. 553 00:40:05,194 --> 00:40:07,864 - Præcis min reaktion. - Hvad så nu? 554 00:40:08,656 --> 00:40:13,244 Vi starter med inspektøren. Jeg vil sikre mig, at han blev involveret 555 00:40:13,328 --> 00:40:14,704 af de rigtige grunde. 556 00:40:15,371 --> 00:40:16,372 Hvad med Morgan? 557 00:40:17,123 --> 00:40:20,627 Lad hende nyde resten af sin mors dag. 558 00:40:46,945 --> 00:40:48,363 Er du okay? 559 00:41:26,693 --> 00:41:27,819 Det er jeg. 560 00:41:30,697 --> 00:41:31,739 Godnat, Morgan. 561 00:41:49,924 --> 00:41:51,092 GLÆDELIG MORS DAG! 562 00:41:54,554 --> 00:41:55,763 Kom så, makker. 563 00:42:29,964 --> 00:42:31,883 Baseret på den franske serie "HPI" 564 00:42:53,905 --> 00:42:55,907 Tekster af: Satine von Gersdorff