1 00:00:23,023 --> 00:00:25,275 ALLES GUTE ZUM MUTTERTAG! 2 00:01:43,687 --> 00:01:45,814 Küsschen. Erst Küsschen. 3 00:02:00,537 --> 00:02:03,206 Einsatzzentrale Raubüberfall. Canyon Gate. 4 00:02:19,181 --> 00:02:22,559 {\an8}- Haben Sie echt nichts für Ihre Mom? - Doch, aber ist eine Überraschung. 5 00:02:22,643 --> 00:02:25,896 {\an8}- Für mich? Ich kenne sie gar nicht. - Ich traue Ihnen nicht. 6 00:02:26,480 --> 00:02:30,317 {\an8}- Tun Ihre Kids am Muttertag alles für Sie? - Klar. Ich bin die Beste. 7 00:02:31,234 --> 00:02:32,569 {\an8}Was machen Sie hier? 8 00:02:33,153 --> 00:02:36,198 {\an8}Ich war in der Nähe, als der Anruf kam. 9 00:02:36,782 --> 00:02:39,743 {\an8}Bisher wirkt es wie ein Profi-Mord. 10 00:02:40,327 --> 00:02:43,664 {\an8}Keine Kameraaufnahmen. Keine Ahnung, wie und wie viele reinkamen. 11 00:02:44,164 --> 00:02:47,501 {\an8}- Was ist das für ein Gebäude? - Canyon Gate. Privattresore. 12 00:02:47,584 --> 00:02:50,253 {\an8}Wie Schließfächer, nur größer. 13 00:02:50,337 --> 00:02:53,548 {\an8}Habe ich schon mal gehört. Leute lagern unersetzbare Dinge, 14 00:02:53,632 --> 00:02:56,968 {\an8}- die ein Vermögen wert sind. - Ja, Kunstwerke, seltene Münzen, Schmuck. 15 00:02:57,052 --> 00:03:00,514 {\an8}Ein Lagerraum für reiche Sammler? Verstanden. 16 00:03:00,597 --> 00:03:04,559 {\an8}Der Besitzer meckerte mich an. Sie haben biometrischen Zugang, 17 00:03:04,643 --> 00:03:08,355 {\an8}verschlüsselte Protokolle und redundante Systeme, alles irgendwie umgangen. 18 00:03:09,106 --> 00:03:11,191 {\an8}Und die Wachmänner? 19 00:03:11,274 --> 00:03:13,360 Es gibt nur einen. Wohl ein Ex-SEAL. 20 00:03:21,201 --> 00:03:22,577 Das fand man am Hinterausgang. 21 00:03:22,661 --> 00:03:23,662 {\an8}SICHERHEITSDIENST 22 00:03:23,745 --> 00:03:25,247 {\an8}Was hat Dean gesagt? 23 00:03:25,330 --> 00:03:26,873 Fragen Sie, wenn wir ihn haben. 24 00:03:26,957 --> 00:03:28,875 Es gab nur einen Wachmann? 25 00:03:28,959 --> 00:03:32,087 {\an8}Der Besitzer dachte, Technologie sei zuverlässiger als Menschen. 26 00:03:32,170 --> 00:03:33,964 {\an8}Jetzt sicher nicht mehr. 27 00:03:34,047 --> 00:03:37,801 {\an8}So einen Ort raubt man nicht ohne einen Insider wie Dean aus. 28 00:03:37,884 --> 00:03:39,678 {\an8}Die Streifen suchen ihn. 29 00:03:39,761 --> 00:03:42,222 {\an8}Der Einbrecher umging die Sicherheitsvorkehrungen, 30 00:03:42,305 --> 00:03:44,266 {\an8}um an die einzelnen Tresore zu kommen. 31 00:03:50,063 --> 00:03:52,482 {\an8}Nicht schlecht das Klientel hier. 32 00:03:52,566 --> 00:03:55,444 {\an8}Ich sehe Studiomaster, olympische Medaillen. 33 00:03:55,527 --> 00:03:57,028 {\an8}Was ist hier drauf? 34 00:03:57,112 --> 00:04:00,073 {\an8}Danach suchen wir nicht. Wir suchen, was fehlt. 35 00:04:03,368 --> 00:04:04,369 {\an8}Was? 36 00:04:04,911 --> 00:04:08,874 {\an8}Nur extrem teure Schuhe und Kleidung. Warum ließen sie das alles zurück? 37 00:04:08,957 --> 00:04:12,002 {\an8}Als hätten sie auf halber Strecke durch den Tresor aufgehört. 38 00:04:12,085 --> 00:04:14,546 {\an8}Vielleicht nahmen sie, was sie tragen konnten. 39 00:04:14,629 --> 00:04:15,630 {\an8}Oder sie nahmen ... 40 00:04:16,715 --> 00:04:19,342 {\an8}- Verbieten Sie mir den Mund? - Ihnen beiden. 41 00:04:36,902 --> 00:04:37,903 {\an8}PRIVATER SICHERHEITSBEAMTER 42 00:04:37,986 --> 00:04:40,322 {\an8}Ich war im Flur, als diese Typen auftauchten. 43 00:04:40,405 --> 00:04:41,406 Wie viele? 44 00:04:41,490 --> 00:04:42,866 Vier. 45 00:04:44,075 --> 00:04:46,161 Vier? Sind Sie sicher? 46 00:04:46,828 --> 00:04:48,580 Einer schlug mich mit seiner Waffe, 47 00:04:48,663 --> 00:04:52,000 nahm mir meine ab und fesselte mich mit dem Gesicht nach unten. 48 00:04:52,626 --> 00:04:54,628 Als sie zurückkamen, dachte ich, das war's. 49 00:04:55,295 --> 00:04:56,671 Aber sie zogen mich hier rein. 50 00:04:56,755 --> 00:04:59,549 Hilft wohl doch, mehr als einen Wachmann zu haben. 51 00:04:59,633 --> 00:05:01,092 Sahen Sie die Typen? 52 00:05:01,176 --> 00:05:04,137 Nein, sie trugen alle Masken und Handschuhe. 53 00:05:04,221 --> 00:05:06,097 Wie groß waren sie? Wie schwer? 54 00:05:06,181 --> 00:05:07,682 Keine Ahnung. 55 00:05:07,766 --> 00:05:10,101 Kommen Sie. Geben Sie mir irgendwas. 56 00:05:11,937 --> 00:05:14,856 - Einer von ihnen kaute Kaugummi. - Kaugummi? 57 00:05:14,940 --> 00:05:16,149 Er roch nach Pfefferminz. 58 00:05:22,405 --> 00:05:23,824 Hier räumten sie alles leer. 59 00:05:25,075 --> 00:05:26,284 Was ist hier drin? 60 00:05:27,244 --> 00:05:29,996 Miss, bitte nicht anfassen. 61 00:05:30,080 --> 00:05:31,873 - Wer sind Sie? - Der Besitzer. 62 00:05:31,957 --> 00:05:33,917 Gut. Was ist in der Kiste? 63 00:05:34,000 --> 00:05:36,962 Wir behandeln alle Besitztümer unserer Kunden vertraulich. 64 00:05:37,045 --> 00:05:39,422 Gut. Sehr professionell. Ich sehe selbst nach. 65 00:05:44,344 --> 00:05:45,971 Sieht aus wie eine Festplatte? 66 00:05:46,054 --> 00:05:48,431 War sonst noch was hier oder ist das alles? 67 00:05:49,808 --> 00:05:51,059 Ich glaube, das war's. 68 00:05:53,395 --> 00:05:55,605 Sie haben viele Sensoren. Wofür? 69 00:05:55,689 --> 00:05:59,234 Zur Überwachung der genauen Temperatur, Feuchtigkeit 70 00:05:59,317 --> 00:06:00,402 und der Luftqualität. 71 00:06:00,485 --> 00:06:02,779 Hier drin überwachen und kontrollieren wir alles. 72 00:06:02,863 --> 00:06:04,948 In welchen Tresor brachen sie zuletzt ein? 73 00:06:06,449 --> 00:06:08,034 - In diesen. - 312. 74 00:06:08,118 --> 00:06:10,120 Okay, jetzt muss ich wissen, was da drauf ist. 75 00:06:10,203 --> 00:06:11,246 Worauf wollen Sie hinaus? 76 00:06:11,329 --> 00:06:14,291 Vielleicht brachen sie ein, weil sie was suchten, 77 00:06:14,374 --> 00:06:16,042 und hörten auf zu suchen, 78 00:06:16,126 --> 00:06:17,836 weil sie fanden, wonach sie suchten. 79 00:06:17,919 --> 00:06:20,255 Sehr hypothetisch. Warum nahmen sie es nicht mit? 80 00:06:20,338 --> 00:06:22,716 Keine Ahnung. Vielleicht sollten wir das rausfinden. 81 00:06:27,804 --> 00:06:31,099 Die Kamera des Nachbarn filmte die Flucht um 21:55 Uhr. 82 00:06:31,182 --> 00:06:33,602 - Aber kein Nummernschild. - Mehr haben wir nicht? 83 00:06:33,685 --> 00:06:36,354 Vier bewaffnete Männer, einer mit minzfrischem Atem. 84 00:06:36,438 --> 00:06:39,065 Wir haben mehr als das. Die Tresorprotokolle. 85 00:06:39,149 --> 00:06:40,775 Die gab der Besitzer raus? 86 00:06:40,859 --> 00:06:42,360 Und die Privatsphäre der Kunden? 87 00:06:42,444 --> 00:06:45,488 Er gab sein Okay, als ich ihm sagte, er hätte keine Kunden mehr, 88 00:06:45,572 --> 00:06:46,990 wenn der Raub publik wird. 89 00:06:47,073 --> 00:06:50,535 Der Tresor mit der Festplatte wurde von Alpheus Hodges gemietet. 90 00:06:50,619 --> 00:06:51,620 Toller Name. 91 00:06:51,703 --> 00:06:55,206 Ist weder in unserem System noch in den sozialen Medien. 92 00:06:55,290 --> 00:06:57,709 Vielleicht, weil er seit 168 Jahren tot ist. 93 00:06:58,668 --> 00:07:02,464 Alpheus Hodges, erster Bürgermeister LAs. Den können wir ausschließen. 94 00:07:02,547 --> 00:07:04,799 Der Besitzer der Festplatte will geheim bleiben. 95 00:07:04,883 --> 00:07:06,843 Was haben die geklaut? 96 00:07:06,926 --> 00:07:11,389 Wohl nur einen Gegenstand. Eine Flasche Château Madeleine von 1997. 97 00:07:11,473 --> 00:07:13,308 Was? Das kann nicht sein. 98 00:07:13,391 --> 00:07:14,976 Die ist $90.000 wert. 99 00:07:15,060 --> 00:07:16,686 Für eine Flasche Wein? 100 00:07:16,770 --> 00:07:19,481 Es wäre einfacher gewesen, ein Auto zu klauen. 101 00:07:19,981 --> 00:07:21,691 Wollten sie nicht. Hier. 102 00:07:22,901 --> 00:07:27,656 Laut diesen Protokollen kamen sie um 21:02 Uhr an, 103 00:07:27,739 --> 00:07:29,574 fesselten den Wachmann und öffneten Tresore. 104 00:07:29,658 --> 00:07:33,495 Den ersten um 21:07 Uhr, den letzten um 21:24 Uhr. 105 00:07:33,578 --> 00:07:39,209 Ja, aber sie gingen erst um 21:55 Uhr, fast 30 Minuten später. 106 00:07:39,292 --> 00:07:41,795 Lange, um über eine Flasche Wein nachzudenken. 107 00:07:41,878 --> 00:07:42,879 Was machten sie? 108 00:07:42,962 --> 00:07:45,340 Fragte ich auch, bis ich das Temperaturprotokoll sah. 109 00:07:45,423 --> 00:07:48,176 Jeder Tresor ist individuell klimatisiert. 110 00:07:48,259 --> 00:07:50,845 Papier, Wein, Kleidung und Film haben verschiedene 111 00:07:50,929 --> 00:07:52,972 optimale Konservierungstemperaturen. 112 00:07:53,056 --> 00:07:58,853 {\an8}Tresor 312 war auf 11 Grad eingestellt, perfekt für Elektronik. 113 00:07:58,937 --> 00:08:01,439 Kühl, aber nicht so, dass es Kondensation verursacht. 114 00:08:01,523 --> 00:08:03,024 Aber dann ... 115 00:08:05,360 --> 00:08:08,571 - Wurde es wärmer? Meinen Sie das? - Ja, Sie hörten den Besitzer. 116 00:08:08,655 --> 00:08:10,907 Ein konstanter Temperaturanstieg passiert nur, 117 00:08:10,990 --> 00:08:12,742 wenn was im Tresor ihn erwärmt. 118 00:08:12,826 --> 00:08:14,619 Wie die Körper der Räuber? 119 00:08:14,703 --> 00:08:17,831 Körper geben keine konstante Hitze ab. Wissen Sie, was schon? 120 00:08:17,914 --> 00:08:19,040 Technologie. 121 00:08:19,124 --> 00:08:21,751 Sie haben nichts gestohlen, weil sie es nicht mussten. 122 00:08:21,835 --> 00:08:24,379 Sie waren die ganze Zeit da drin und machten eine Kopie. 123 00:08:24,462 --> 00:08:26,923 Das erklärt die Dauer, die Hitze und warum nichts fehlt. 124 00:08:27,006 --> 00:08:29,426 Aber nicht, warum sie die Festplatte daließen. 125 00:08:29,509 --> 00:08:31,594 Um zu verstecken, dass sie eine Kopie haben. 126 00:08:31,678 --> 00:08:32,846 Okay, los geht's. 127 00:08:32,929 --> 00:08:36,266 Es waren Fingerabdrücke auf der Festplatte. Mitchell Huston. 128 00:08:38,977 --> 00:08:42,564 Er lebt, 40, keine Einträge. Adresse Glassell Park. 129 00:08:42,647 --> 00:08:44,816 Toll. Karadec, Sie kommen mit mir. Los. 130 00:08:44,899 --> 00:08:47,277 Ich hoffe, Mitchell Huston ist unser Mann. 131 00:08:48,153 --> 00:08:51,614 Hey, dieser Luxus-Raubüberfall regt Sie ganz schön auf. 132 00:08:51,698 --> 00:08:55,493 Haben Sie eine Schwäche für private Tresorräume? 133 00:09:09,674 --> 00:09:11,760 Mitchell Huston, LAPD. 134 00:09:38,745 --> 00:09:39,829 Mitchell Huston. 135 00:09:39,913 --> 00:09:41,748 Wuchs in Boyle Heights auf. 136 00:09:41,831 --> 00:09:43,041 Alles Gute zum Muttertag! 137 00:09:43,124 --> 00:09:45,168 Er hörte, dass Häuser abgerissen wurden, 138 00:09:45,251 --> 00:09:46,753 Straßen verschwanden. 139 00:09:46,836 --> 00:09:48,838 So kam er zur Gemeindeorganisation, 140 00:09:48,922 --> 00:09:52,217 fing im Rathaus an und arbeitete sich zum Beamten hoch. 141 00:09:52,300 --> 00:09:54,469 - Woher wissen wir das? - Von der Vermieterin. 142 00:09:54,552 --> 00:09:58,056 - Er war wohl ein vorbildlicher Mieter. - Und Bürger. Hier. 143 00:09:58,139 --> 00:09:59,224 {\an8}Für MITCHELL HUSTON 144 00:09:59,307 --> 00:10:02,435 {\an8}Er liebte LA. Seine Wohnung ist ein Schrein der Stadt. 145 00:10:02,519 --> 00:10:04,020 - Es ist nur ... - Was? 146 00:10:04,104 --> 00:10:07,649 Ich weiß nicht. Warum mietet jemand, der hier wohnt, einen privaten Tresor 147 00:10:07,732 --> 00:10:09,317 mit den reichsten Leuten LAs? 148 00:10:09,400 --> 00:10:11,528 Hat wohl was mit der Festplatte zu tun. 149 00:10:11,611 --> 00:10:14,489 - Todeszeitpunkt? - Vermutlich zwischen 17 und 20 Uhr. 150 00:10:14,572 --> 00:10:17,075 Womöglich kannte Mitchell einen der Canyon-Gate-Räuber. 151 00:10:17,158 --> 00:10:21,037 - Sie kamen wohl kurz vor dem Raub her. - Daphne hat den Canyon-Gate-Vertrag. 152 00:10:21,121 --> 00:10:23,748 Mitchell unterschrieb, bezahlte ihn aber nicht. 153 00:10:23,832 --> 00:10:26,126 - Wer dann? - Die Stadt Los Angeles. 154 00:10:27,919 --> 00:10:31,422 Ich besorge einen Durchsuchungsbefehl für die Festplatte. 155 00:10:31,506 --> 00:10:34,134 - Oz, fahren Sie mit Daphne zu Canyon Gate. - Ja. 156 00:10:34,217 --> 00:10:36,094 Die Stadt bezahlte für die Lagerung. 157 00:10:36,177 --> 00:10:37,595 Jemand im Rathaus weiß was. 158 00:10:37,679 --> 00:10:39,806 Ich kenne viele Leute dort. Ich fahre hin. 159 00:10:41,808 --> 00:10:43,768 - Er wirkt seltsam, oder? - Weiß nicht. 160 00:10:43,852 --> 00:10:46,187 Ich versuche nicht mehr, ihn zu verstehen. Warum? 161 00:10:46,271 --> 00:10:48,314 Er meinte, er wäre in der Nähe gewesen, 162 00:10:48,398 --> 00:10:50,191 aber meine Freundin in der Zentrale ... 163 00:10:50,275 --> 00:10:51,359 Ihre Freundin? 164 00:10:51,442 --> 00:10:53,611 Ich habe viele Freunde. Warum ist das seltsam? 165 00:10:54,112 --> 00:10:58,616 Sie sagte, er bat sie, ihn bei größeren Raubüberfällen zu benachrichtigen. 166 00:10:59,492 --> 00:11:00,618 Warum sollte er das tun? 167 00:11:04,789 --> 00:11:05,915 POLIZEIREVIER NR. 11 168 00:11:05,999 --> 00:11:07,667 {\an8}Willkommen zur nächsten Folge von 169 00:11:07,750 --> 00:11:09,002 "LAs größte Geheimnisse". 170 00:11:09,085 --> 00:11:11,588 - Was schauen wir? - "LAs größte Geheimnisse." 171 00:11:11,671 --> 00:11:12,797 Es gibt Hunderte davon. 172 00:11:12,881 --> 00:11:15,008 {\an8}Das Rathaus ist im Epizentrum. 173 00:11:15,800 --> 00:11:17,677 Apropos Rathaus, wie lief es? 174 00:11:17,760 --> 00:11:20,388 Ich sprach mit Mitchells Deputy, Andy Maxwell. 175 00:11:20,471 --> 00:11:23,892 {\an8}Er war ein hochrangiger Beamter. Ein hohes Tier. 176 00:11:23,975 --> 00:11:26,728 {\an8}Er zertifizierte also Stimmen und Verordnungen. 177 00:11:26,811 --> 00:11:28,605 Alles zur Stadt ging über ihn. 178 00:11:28,688 --> 00:11:32,150 Bei so einem Job verärgert man Leute und entlässt sie. 179 00:11:32,233 --> 00:11:34,652 Die Fluktuation im Rathaus ist bekanntermaßen hoch. 180 00:11:34,736 --> 00:11:37,572 - Gibt es eine Liste der Gefeuerten? - Ja. Ist unterwegs. 181 00:11:37,655 --> 00:11:40,116 Andy e-mailt sie, sobald sie die Genehmigung hat. 182 00:11:40,200 --> 00:11:42,619 Wir sollten sie bald haben. Was ist mit der Kiste? 183 00:11:42,702 --> 00:11:46,039 Wir warten darauf, dass der Techniker seine Magie wirken lässt. 184 00:11:46,122 --> 00:11:47,957 - Hat der Typ einen Namen? - Lyle. 185 00:11:48,041 --> 00:11:49,626 Hey, Lyle, wie läuft es? 186 00:11:50,668 --> 00:11:52,962 Ermutigend. Haben wir ein Passwort? 187 00:11:53,046 --> 00:11:55,924 Ich fragte im Büro des Bürgermeisters. Noch nichts Neues. 188 00:11:57,175 --> 00:11:58,343 Wo ist Morgan? 189 00:12:10,980 --> 00:12:12,732 Raubüberfall auf einen Goldtransport 190 00:12:14,567 --> 00:12:17,445 Dieser Luxus-Raubüberfall regt Sie ganz schön auf. 191 00:12:17,528 --> 00:12:19,280 Er roch nach Pfefferminz. 192 00:12:23,660 --> 00:12:25,161 {\an8}Lawson wurde ins Bein geschossen 193 00:12:27,538 --> 00:12:28,790 Taylor, bleib bei mir. 194 00:12:32,669 --> 00:12:35,380 Ist mein Büro kleiner als Lieutenant Sotos? 195 00:12:35,463 --> 00:12:37,090 Es fühlt sich kleiner an. 196 00:12:37,674 --> 00:12:40,635 Sahen Sie diese Crew schon mal? In Oakland? 197 00:12:43,513 --> 00:12:44,639 Sie hatten sie fast. 198 00:12:47,308 --> 00:12:48,434 Fast. 199 00:12:51,437 --> 00:12:53,982 Und Taylor Lawson? 200 00:12:54,065 --> 00:12:56,484 Was ist mit einer echten Frau? Haben Sie mal geheiratet? 201 00:12:56,567 --> 00:12:57,777 Wir waren nah dran. 202 00:12:58,361 --> 00:12:59,904 Ist sie Ihre verstorbene Verlobte? 203 00:13:04,617 --> 00:13:05,618 Tut mir leid. 204 00:13:06,327 --> 00:13:07,328 Mir auch. 205 00:13:09,580 --> 00:13:12,000 Kann das unter uns bleiben? 206 00:13:14,961 --> 00:13:18,298 Ich bin die Letzte, die Ihnen sagt, Sie sind zu nah 207 00:13:18,381 --> 00:13:22,385 an einem Fall dran, um an ihm zu arbeiten. Aber seien Sie ehrlich. 208 00:13:23,094 --> 00:13:25,930 Sagen Sie, was Sie wissen. So können sie am besten helfen. 209 00:13:28,266 --> 00:13:29,267 Okay. 210 00:13:29,767 --> 00:13:31,686 Ich bringe alle auf den neuesten Stand. 211 00:13:33,646 --> 00:13:34,647 Okay. 212 00:13:38,901 --> 00:13:40,278 Lieutenant Soto. 213 00:13:40,903 --> 00:13:43,406 Bürgermeister Cal, so eine Überraschung. 214 00:13:43,489 --> 00:13:45,616 Detective Karadec kontaktierte Ihr Büro, 215 00:13:45,700 --> 00:13:47,493 aber er sagte nicht, dass Sie kämen. 216 00:13:47,577 --> 00:13:48,995 Sind Sie auch so unterbesetzt? 217 00:13:49,078 --> 00:13:53,207 Geht mein Budgetvorschlag durch, ist das hoffentlich keiner von uns mehr. 218 00:13:53,291 --> 00:13:55,793 - Freut mich, Herr Bürgermeister. - Ja, hey. 219 00:13:58,671 --> 00:14:00,048 Da ist es. 220 00:14:00,131 --> 00:14:01,591 Sie kennen das Passwort? 221 00:14:01,674 --> 00:14:03,676 Jeder Zugang könnte uns helfen. 222 00:14:03,760 --> 00:14:06,971 Nicht nötig sein. Das ist Eigentum der Stadt LA. 223 00:14:07,055 --> 00:14:08,556 Packen Sie es ein. 224 00:14:08,639 --> 00:14:12,435 - Moment, was ist hier los? - Nick Wagner. 225 00:14:12,518 --> 00:14:14,979 Immer schön, Sie statt Ihren Vater zu treffen. 226 00:14:15,938 --> 00:14:17,857 - Wie geht's? - Gut, danke. 227 00:14:17,940 --> 00:14:21,069 - Helfen Sie, da reinzukommen? - Keine Sorge, ich wurde gebrieft. 228 00:14:21,152 --> 00:14:24,614 Wir schauen, dass nichts kompromittiert wurde. Ich sage Bescheid. 229 00:14:24,697 --> 00:14:25,782 Was ist da drauf? 230 00:14:26,949 --> 00:14:27,950 Wer genau ist sie? 231 00:14:28,034 --> 00:14:29,911 Ich bin Morgan. Was ist auf der Festplatte? 232 00:14:29,994 --> 00:14:31,496 Morgan ist Beraterin. 233 00:14:31,579 --> 00:14:32,789 Warum hatte Mitchell sie? 234 00:14:33,748 --> 00:14:36,959 Wir bekommen jeden Monat zwei Dutzend Terrordrohungen in der Stadt. 235 00:14:37,043 --> 00:14:40,004 Letztes Jahr kamen zwei aus dem Rathaus. 236 00:14:40,088 --> 00:14:42,131 Man schützt so etwas Wichtiges nicht, 237 00:14:42,215 --> 00:14:44,008 indem man es im Ziel aufbewahrt. 238 00:14:44,092 --> 00:14:45,468 Wir vertrauten Mitchell. 239 00:14:45,551 --> 00:14:46,844 Können Sie dem Team auch. 240 00:14:46,928 --> 00:14:50,389 Das könnte der Schlüssel zu seinem Mord und dem Canyon-Gate-Raub sein. 241 00:14:50,473 --> 00:14:53,351 Jemand hat bereits eine Kopie davon gemacht. 242 00:14:53,434 --> 00:14:56,813 Fürchten Sie, wir könnten da was über Sie finden, Bürgermeister? 243 00:14:56,896 --> 00:14:58,189 - Morgan. - Warum will er 244 00:14:58,272 --> 00:15:00,525 uns nicht helfen, einen Mord aufzuklären? 245 00:15:00,608 --> 00:15:02,068 Eines Ihrer Angestellten. 246 00:15:02,902 --> 00:15:07,240 In LA leben vier Millionen Menschen. Mein Job ist es, mich um alle zu kümmern. 247 00:15:07,323 --> 00:15:08,658 Darum muss ich sie mitnehmen. 248 00:15:08,741 --> 00:15:14,372 Es soll doch keiner den Eindruck bekommen, Sie würden eine Ermittlung behindern. 249 00:15:15,081 --> 00:15:17,375 Protzt Ihr Vater so gern mit seiner Macht? 250 00:15:17,458 --> 00:15:19,043 Ich bin nicht wegen ihm hier. 251 00:15:19,127 --> 00:15:20,753 Werfen wir doch einen Blick darauf, 252 00:15:20,837 --> 00:15:24,132 dann vermeiden Sie einen öffentlichen Streit mit dem LAPD, ja? 253 00:15:28,261 --> 00:15:30,763 Nur Sie. Fünf Minuten. 254 00:15:31,806 --> 00:15:32,974 Sie auch. 255 00:15:45,236 --> 00:15:47,363 - Okay, los. - Die Blackbox der Stadt. 256 00:15:48,030 --> 00:15:49,782 Das letzte Ass der Stadt. 257 00:15:49,866 --> 00:15:51,784 Nicht mal ich weiß, was da drauf ist. 258 00:15:51,868 --> 00:15:56,038 Würden wir morgen den Strom abschalten ginge LA so wieder online. 259 00:15:56,122 --> 00:15:58,457 Jedes System, das wir hoffentlich nie brauchen. 260 00:15:58,541 --> 00:16:00,543 Es ist Tür, Schloss und Schlüssel zu LA. 261 00:16:01,502 --> 00:16:04,297 Wer das hat, könnte Viertel ins Chaos stürzen, 262 00:16:04,380 --> 00:16:06,674 die Polizei, Panik auslösen. 263 00:16:06,757 --> 00:16:10,303 Man könnte damit die Stadt ohne einen Schuss lahmlegen. 264 00:16:12,138 --> 00:16:13,973 - Morgan, oder? - Ja. 265 00:16:14,056 --> 00:16:17,560 Was auch immer Sie so gut können, fangen Sie besser schnell an. 266 00:16:17,643 --> 00:16:21,480 Gern. Sie müssten dafür aus dem Weg gehen. Vielen Dank. 267 00:16:38,664 --> 00:16:39,665 VERGLEICHSVEREINBARUNG 268 00:16:43,294 --> 00:16:44,295 $2.377.775 ("Vergleichssumme") 269 00:16:45,421 --> 00:16:46,881 {\an8}BEFEHLSCODE: 270 00:16:50,051 --> 00:16:51,594 Nutzt uns was davon? 271 00:16:54,138 --> 00:16:56,974 - Denen jede Menge. - Wie schlimm ist es? 272 00:16:57,058 --> 00:17:00,102 Auf einer Skala von eins bis Godzilla, nicht so toll. 273 00:17:00,186 --> 00:17:02,438 Die Infos geben ihnen drei Optionen: 274 00:17:02,521 --> 00:17:04,065 Das Stromnetz abschalten, 275 00:17:04,148 --> 00:17:06,734 das Wasser vergiften oder den Flugverkehr stören. 276 00:17:06,817 --> 00:17:09,153 - Ich sagte ja, nicht so toll. - Was meinen Sie? 277 00:17:09,237 --> 00:17:11,197 Wollen sie die Stadt angreifen? 278 00:17:11,280 --> 00:17:13,866 Das sind Diebe, keine Terroristen. Sie rauben LA aus. 279 00:17:13,950 --> 00:17:16,202 Sorry, ich habe die Liste vom Rathaus. 280 00:17:16,285 --> 00:17:19,705 Während Mitchells Zeit dort wurden 32 Angestellte entlassen. 281 00:17:19,789 --> 00:17:23,584 Prüfen Sie, ob jemand davon ein potenzieller Verschwörer sein 282 00:17:23,668 --> 00:17:26,587 und das nächste Ziel der Diebe kennen könnte. Los. 283 00:17:29,465 --> 00:17:30,466 Karadec. 284 00:17:35,972 --> 00:17:37,682 - Was ist? - Willa beschwerte sich. 285 00:17:37,765 --> 00:17:42,687 Der Chief rief an. Sie war bei ihm. Er untersagt uns, sie zu beschatten. 286 00:17:42,770 --> 00:17:46,107 - Ich wusste nicht, dass wir das tun. - Tun wir nicht. Wir überwachen sie. 287 00:17:46,190 --> 00:17:49,902 Sie war oft im Beverly Palms Country Club, also richteten wir uns da ein. 288 00:17:50,486 --> 00:17:52,822 Sie ist hier in LA und trifft Leute. 289 00:17:52,905 --> 00:17:55,283 Wir erfahren wohl bald, wen. 290 00:17:55,366 --> 00:17:56,909 Wer zum Teufel folgt ihr? 291 00:17:57,451 --> 00:17:59,620 Womöglich das FBI. Sie verärgerte jemanden, 292 00:17:59,704 --> 00:18:02,123 als sie die Eric-Hayworth-Verlegung erzwang. 293 00:18:02,206 --> 00:18:04,750 Lyle konnte die Blackbox nicht knacken. 294 00:18:04,834 --> 00:18:05,876 Haben Sie gehört? 295 00:18:05,960 --> 00:18:07,712 Behalten Sie es vorerst für dich. 296 00:18:08,629 --> 00:18:10,590 - Lyle konnte sie nicht knacken. - Ja. Also ... 297 00:18:10,673 --> 00:18:15,678 Das heißt, die Crew hatte einen Hacker. Jemand von innen, der das Rathaus kannte. 298 00:18:15,761 --> 00:18:18,514 Ein Typ auf Oz' Liste ist ein besserer Hacker als Lyle. 299 00:18:18,598 --> 00:18:20,683 Wurde gefeuert, weil er seine Meinung sagte. 300 00:18:20,766 --> 00:18:22,184 Colton Palmisano. 301 00:18:27,023 --> 00:18:29,942 - Colton Palmisano, LAPD. - Klopfen Sie nicht an? 302 00:18:30,026 --> 00:18:31,193 Wir haben geklingelt. 303 00:18:31,277 --> 00:18:33,154 - Der Summer ist kaputt. - Die Tür ist offen. 304 00:18:33,237 --> 00:18:34,780 Für meinen Kater. 305 00:18:34,864 --> 00:18:38,367 Er ist sauer, weil wir so hoch wohnen. Er trifft gern die Nachbarn. 306 00:18:38,451 --> 00:18:40,828 So kommt er wenigstens mal raus. 307 00:18:41,370 --> 00:18:43,873 Gut. Wollen Sie uns noch mehr über Katzen erzählen? 308 00:18:43,956 --> 00:18:46,667 Nein. Tut mir leid, wer sind Sie? 309 00:18:46,751 --> 00:18:47,918 Hören Sie gut zu. 310 00:18:48,002 --> 00:18:51,255 Sie arbeiteten im Rathaus in der IT, bis man Sie vor einem Jahr feuerte. 311 00:18:51,339 --> 00:18:55,176 Ja, weil ich zu laut war. Die Personalabteilung hasst Lautstärke. 312 00:18:55,259 --> 00:18:57,053 Es gab einen Raub im Canyon Gate. 313 00:18:57,136 --> 00:18:59,472 - Ein Profi-Team. - Sie kopierten eine Festplatte, 314 00:18:59,555 --> 00:19:00,973 die in einem der Tresore war. 315 00:19:01,057 --> 00:19:02,558 Was habe ich damit zu tun? 316 00:19:02,642 --> 00:19:03,726 Gutter Queens. 317 00:19:05,144 --> 00:19:06,562 - Sind das Ihre Töchter? - Ja. 318 00:19:06,646 --> 00:19:08,773 Wiederholt San Fernando Valley-Champions. 319 00:19:08,856 --> 00:19:10,316 Glückwunsch. 320 00:19:10,399 --> 00:19:12,652 Wir wissen, Sie könnten die Festplatte hacken. 321 00:19:12,735 --> 00:19:14,779 Und dass Sie mit Mitchell Huston arbeiteten. 322 00:19:14,862 --> 00:19:17,740 - Mitchy Houston, guter Kerl. - War er vielleicht. Er ist tot. 323 00:19:18,908 --> 00:19:20,117 Schuss in die Brust. 324 00:19:22,828 --> 00:19:24,121 Hören Sie uns jetzt zu? 325 00:19:24,205 --> 00:19:25,831 Ich hatte nichts damit zu tun. 326 00:19:25,915 --> 00:19:29,001 Das glaube ich Ihnen. Aber Sie haben mit den Tätern kooperiert. 327 00:19:29,585 --> 00:19:33,464 Sie sagten, es wäre ein Druckmittel, um Veränderungen zu erzwingen. 328 00:19:33,547 --> 00:19:36,884 Sie wurden reingelegt und könnten für 20 Jahre in den Knast gehen. 329 00:19:36,967 --> 00:19:39,428 Kommen Sie raus, haben Ihre Mädchen eigene Kinder. 330 00:19:39,512 --> 00:19:41,347 Es sei denn, Sie machen einen Deal. 331 00:19:41,430 --> 00:19:43,099 - Morgan ... - Hören Sie zu, ja? 332 00:19:43,182 --> 00:19:44,892 Lassen Sie die Lady reden. 333 00:19:44,975 --> 00:19:48,521 Sie sind zu schlau, um ohne Absicherung mit solchen Leuten zu arbeiten. 334 00:19:48,604 --> 00:19:52,400 Etwas, das Sie nach Hause zu Ihren Töchtern bringt, nicht ins Gefängnis. 335 00:19:52,483 --> 00:19:55,653 Ich kann versuchen, dass sie Ihnen einen Deal versprechen, 336 00:19:55,736 --> 00:19:58,698 aber was auch immer Sie haben, es muss etwas Gutes sein. 337 00:19:59,699 --> 00:20:01,867 Ich bezweifle, dass es so gut ist. 338 00:20:05,413 --> 00:20:08,749 Ich habe einen Peilsender an Ihrem Wegwerfhandy angebracht. 339 00:20:08,833 --> 00:20:11,419 - Sollte reichen. - Ist das überhaupt möglich? 340 00:20:11,502 --> 00:20:12,712 Zeigen Sie es mir. Jetzt. 341 00:20:12,795 --> 00:20:16,048 Sagen Sie uns, wo die Diebe sind, kriegen Sie einen Deal. 342 00:20:16,590 --> 00:20:18,884 Tracking-Gerät Route 343 00:20:27,935 --> 00:20:31,856 POLIZEIBEHÖRDE VON LOS ANGELES SPEZIALWAFFEN UND TAKTIK 344 00:20:35,735 --> 00:20:36,736 POLIZEI 345 00:20:36,819 --> 00:20:39,280 - Sie sind eingekesselt. - Belassen wir es dabei. 346 00:20:39,363 --> 00:20:41,198 Los. Los. Los. 347 00:20:50,833 --> 00:20:52,334 GEFAHR ZUTRITT VERBOTEN 348 00:21:22,281 --> 00:21:23,532 Sie sind weg, Captain. 349 00:21:35,836 --> 00:21:37,671 Los! 350 00:22:20,548 --> 00:22:21,674 Sieht schlecht aus. 351 00:22:21,757 --> 00:22:25,344 - Drei Agents wurden verletzt. Keine Toten. - Wirkt wie ein Labyrinth. 352 00:22:25,427 --> 00:22:26,846 Was machten sie hier? 353 00:22:28,347 --> 00:22:29,348 Proben. 354 00:22:41,151 --> 00:22:42,736 OPFER – VERDÄCHTIGE(R) 355 00:22:43,863 --> 00:22:47,366 Was meinen Sie? Wollen sie die Stadt angreifen? 356 00:22:47,449 --> 00:22:50,995 Das sind Diebe, keine Terroristen. Sie rauben LA aus. 357 00:22:51,996 --> 00:22:56,125 {\an8}Mangos, Horchata, Chili-Limetten-Chips. Warum halten sie an, um einzukaufen? 358 00:22:56,208 --> 00:22:57,918 Weil selbst Kriminelle essen. 359 00:22:58,002 --> 00:23:01,672 Zehn Kilometer von ihrem Versteck weg? Warum nicht sechs Blocks entfernt? 360 00:23:01,755 --> 00:23:03,716 Wir prüfen die Kameras und fragen den Besitzer. 361 00:23:03,799 --> 00:23:07,052 Vielleicht haben wir Glück und sehen einen der Typen ohne Maske. 362 00:23:07,678 --> 00:23:10,222 Es läuft eine Fahndung, Helis sind in der Luft. 363 00:23:10,306 --> 00:23:13,267 Wir setzen alle Ressourcen ein, um die Typen zu fangen. 364 00:23:13,350 --> 00:23:16,437 Ich weiß. Ich habe nur das Gefühl, dass ich was übersehe. 365 00:23:16,937 --> 00:23:18,188 Hey. 366 00:23:18,272 --> 00:23:19,982 Ich kenne Sie. 367 00:23:20,065 --> 00:23:22,568 Erlauben Sie sich, heute Abend eine Pause einzulegen. 368 00:23:22,651 --> 00:23:24,737 Wir sind schon seit Stunden hier dran. 369 00:23:24,820 --> 00:23:26,071 Morgen wird besser. 370 00:23:28,073 --> 00:23:30,117 Kann ich ein paar Sachen mitnehmen? 371 00:23:30,200 --> 00:23:32,870 Ich mache es eh. Aber Sie mögen es, wenn ich frage. 372 00:23:32,953 --> 00:23:34,622 - Danke dafür. - Kein Problem. 373 00:23:35,331 --> 00:23:36,707 - Hey, Karadec. - Ja? 374 00:23:37,458 --> 00:23:38,500 Wo ist Wagner? 375 00:23:39,501 --> 00:23:41,670 Er ist sicher noch am Tatort. 376 00:23:56,560 --> 00:23:57,728 Was machen Sie? 377 00:23:59,772 --> 00:24:00,898 Ich trinke die Beweise. 378 00:24:04,234 --> 00:24:06,320 Wissen Sie, was mir am besten gefällt? 379 00:24:07,571 --> 00:24:10,449 Dort zu stehen, wo sie üben, uns zu schlagen, 380 00:24:12,201 --> 00:24:14,328 um rauszufinden, was wir übersehen. 381 00:24:16,080 --> 00:24:17,206 Er stand genau da. 382 00:24:17,873 --> 00:24:19,583 Ich war so nah dran. 383 00:24:25,714 --> 00:24:27,049 Nein. 384 00:24:27,132 --> 00:24:29,969 Nein. Stimmt, ich vergaß. 385 00:24:31,053 --> 00:24:33,514 Nur Sie dürfen die Regeln brechen, oder? 386 00:24:33,597 --> 00:24:36,016 Gott bewahre, dass jemand anderes es tut. 387 00:24:36,100 --> 00:24:37,851 Was soll das heißen? 388 00:24:37,935 --> 00:24:39,853 Na los. Machen Sie Ihr Ding. 389 00:24:39,937 --> 00:24:43,232 Finden Sie die Nadel. Das, was niemand sonst sieht. 390 00:24:43,315 --> 00:24:45,067 - Was soll das? - Nur Sie sehen es. 391 00:24:45,150 --> 00:24:47,194 - Nein. - Nutzen Sie Ihren hohen IQ. 392 00:24:47,277 --> 00:24:48,278 Lösen Sie den Fall. 393 00:24:48,362 --> 00:24:50,030 Lassen Sie es nicht an mir aus. 394 00:24:51,115 --> 00:24:53,909 Denken Sie, Sie sind der Einzige, der jemanden verloren hat? 395 00:24:55,661 --> 00:24:56,870 Es ist nicht dasselbe. 396 00:24:56,954 --> 00:24:59,123 Nein, ist es nicht. Ich hatte ein Baby. 397 00:25:00,249 --> 00:25:04,712 Egal, wie ich mich fühlte, ich musste jeden Morgen aufstehen und klarkommen. 398 00:25:09,008 --> 00:25:10,884 Es ist kein Wettbewerb. Sehen Sie her. 399 00:25:19,101 --> 00:25:20,561 Tut mir leid, dass sie starb. 400 00:25:23,731 --> 00:25:25,482 Manchmal wünschte ich, Roman wäre tot. 401 00:25:29,820 --> 00:25:30,946 Steigen Sie ins Auto. 402 00:25:43,083 --> 00:25:44,084 Alles klar. 403 00:25:46,712 --> 00:25:49,173 - Morgan, hören Sie ... - Wissen Sie, was? 404 00:25:49,256 --> 00:25:51,550 Wir müssen nicht darüber reden. Gehen wir rein. 405 00:25:51,633 --> 00:25:53,677 - Ich will nur sagen ... - Alles gut. 406 00:25:53,761 --> 00:25:55,095 Geben Sie mir Ihre Schlüssel. 407 00:25:56,013 --> 00:25:57,431 - Okay. - Danke. 408 00:26:01,852 --> 00:26:02,978 Rein mit Ihnen. 409 00:26:04,521 --> 00:26:06,106 Hey, Baby. 410 00:26:06,690 --> 00:26:07,733 Ja. 411 00:26:08,233 --> 00:26:09,443 Hi. 412 00:26:12,905 --> 00:26:15,908 Ingrid. Hi. 413 00:26:16,450 --> 00:26:21,288 Deine Zähne sind völlig falsch platziert. Die gehören eigentlich nach innen. 414 00:26:22,498 --> 00:26:24,249 Die sind verkehrt herum. Wieso? 415 00:26:35,803 --> 00:26:38,055 Sie schossen zuerst dreimal auf mich. 416 00:26:39,515 --> 00:26:42,351 Irgendwie verfehlten sie jedes Organ. 417 00:26:44,061 --> 00:26:46,230 Keine Ahnung, ob es das Adrenalin war, 418 00:26:46,897 --> 00:26:49,233 aber ich stand noch, als ich sie am Boden sah. 419 00:26:52,694 --> 00:26:54,238 Sie schossen ihr einmal ins Bein. 420 00:26:57,741 --> 00:26:59,368 Trafen direkt die Arterie. 421 00:27:05,207 --> 00:27:07,084 Sie verblutete in meinen Armen. 422 00:27:11,004 --> 00:27:12,506 Bis zum Schluss 423 00:27:13,674 --> 00:27:15,926 fragte sie nur, ob es mir gut gehe. 424 00:27:24,768 --> 00:27:27,396 Kommen Sie. Zeit, ins Bett zu gehen. 425 00:27:42,786 --> 00:27:44,746 Schlafen Sie etwas, okay? 426 00:28:07,519 --> 00:28:08,645 Sie hatten sie fast. 427 00:28:08,729 --> 00:28:10,105 Fast. 428 00:28:10,188 --> 00:28:13,775 Na los. Finden Sie das, was niemand sonst sieht. 429 00:28:13,859 --> 00:28:15,193 Die Blackbox der Stadt. 430 00:28:15,277 --> 00:28:17,738 Es ist Tür, Schloss und Schlüssel zu LA. 431 00:28:35,714 --> 00:28:37,174 Es ist kein Labyrinth. 432 00:28:37,883 --> 00:28:40,344 Es ist eine Karte. Ich sah sie auf der Festplatte. 433 00:28:40,427 --> 00:28:43,013 - Was ist das? - Veraltete Raster, Tunnel ... 434 00:28:43,096 --> 00:28:44,431 Eine Stadt unter der Stadt? 435 00:28:44,514 --> 00:28:47,225 Ja, und einige in der Stadt sind noch zugänglich. 436 00:28:47,309 --> 00:28:50,312 Es gibt Tunnel, die zum Labyrinth im Lagerhaus passen? 437 00:28:50,395 --> 00:28:54,149 Genau. Was immer sie planen, sie müssen nicht von der Straße kommen. 438 00:28:54,232 --> 00:28:56,318 Bis wir merken, was gestohlen wurde ... 439 00:28:56,401 --> 00:28:57,736 Sind sie weg. 440 00:28:59,988 --> 00:29:01,073 Mehrere Notrufe. 441 00:29:01,657 --> 00:29:03,617 Ein Einbruch im Hafen von LA. 442 00:29:03,700 --> 00:29:06,662 Es droht ein Stromausfall, und der Stausee-Alarm ging los. 443 00:29:06,745 --> 00:29:08,830 - Das ist kein Raub. - Das ist ein Angriff. 444 00:29:08,914 --> 00:29:11,333 Wagner sagte, sie wollten Geld. Was, wenn er irrt? 445 00:29:11,416 --> 00:29:13,418 Greift man genug Systeme an, lähmt man alles. 446 00:29:13,502 --> 00:29:14,586 Wozu? 447 00:29:21,635 --> 00:29:26,306 Einheiten fahren zum Hafen, zum LADWP und zum Stausee. 448 00:29:26,390 --> 00:29:28,141 Der Chief rief an. 449 00:29:28,225 --> 00:29:30,143 Der Bürgermeister will uns abziehen, 450 00:29:30,227 --> 00:29:33,522 um eine eigene Taskforce zusammenzustellen. 451 00:29:35,607 --> 00:29:37,567 Können Sie ja versuchen. Was haben wir? 452 00:29:37,651 --> 00:29:41,113 Wir glauben, die Crew ist hinter einem der drei großen Ziele her. 453 00:29:41,196 --> 00:29:43,699 Bisher gibt es bei keinem Anzeichen für einen Einbruch. 454 00:29:43,782 --> 00:29:46,410 Ich vermute, bis wir wissen, was sie wollen, 455 00:29:46,493 --> 00:29:48,704 - ist es längst weg. - Und sie auch. 456 00:29:50,706 --> 00:29:52,040 Eine Sekunde. 457 00:29:52,541 --> 00:29:53,959 Hey, alles okay? 458 00:29:54,459 --> 00:29:56,503 Sie wollen wissen, wann du kommst. 459 00:29:56,586 --> 00:29:58,505 Um mit deinem Muttertagsgeschenk anzufangen. 460 00:29:58,588 --> 00:30:01,466 - Damit anfangen? - Es ist kein Geschenk. 461 00:30:01,550 --> 00:30:02,718 Eher eine Situation. 462 00:30:02,801 --> 00:30:05,053 Wir können nicht mehr warten. Wir zeigen es dir. 463 00:30:06,805 --> 00:30:08,849 Was? Niemals! Wir gehen Indoor-Campen? 464 00:30:08,932 --> 00:30:11,101 Ja, du erwähntest es mal. Wird sicher lustig. 465 00:30:11,184 --> 00:30:13,812 Ich ... Ich lieb's. Kann's kaum erwarten. Bis heute Abend. 466 00:30:13,895 --> 00:30:16,148 Wir wollten ein paar Blumen kaufen 467 00:30:16,231 --> 00:30:19,067 und die Natur reinholen, aber unser Ausflug war ein Reinfall. 468 00:30:19,151 --> 00:30:21,361 Überall waren die Kartenlesegeräte kaputt 469 00:30:21,445 --> 00:30:24,573 und Chloe hatte Blähungen. Wir mussten improvisieren. 470 00:30:24,656 --> 00:30:27,492 Die Kartenlesegeräte in mehreren Blumenläden waren kaputt? 471 00:30:27,576 --> 00:30:30,787 Ja, aber wir können noch welche im Supermarkt kaufen, wenn du willst. 472 00:30:30,871 --> 00:30:33,457 Nein. Schon gut. Ich muss los. Hab euch lieb. 473 00:30:33,540 --> 00:30:35,667 - Bis heute Abend. - Alles Gute zum Muttertag! 474 00:30:35,751 --> 00:30:38,545 Wagner hatte recht. Sie wollen Geld, viel Geld. 475 00:30:38,628 --> 00:30:41,131 Und ich denke, ich weiß, woher sie es wollen. 476 00:30:41,214 --> 00:30:44,760 Es ist Muttertag. Diamantenbezirk, Blumenbezirk, Modebezirk. 477 00:30:44,843 --> 00:30:47,179 Der Cashflow steigt in der Innenstadt. 478 00:30:47,262 --> 00:30:48,263 Um wie viel geht es? 479 00:30:48,346 --> 00:30:51,308 Im Durchschnitt finden heute 18 bis 20 Millionen Transfers 480 00:30:51,391 --> 00:30:53,935 in diesen Bezirken statt. 481 00:30:54,019 --> 00:30:56,438 Blockiert jemand nur kurz die Kartenlesegeräte, 482 00:30:56,521 --> 00:30:57,606 wird viel bar bezahlt. 483 00:30:57,689 --> 00:31:01,234 Das Geld bleibt vor Ort, bis es gebündelt von Geldtransportern abgeholt wird. 484 00:31:01,318 --> 00:31:04,571 Sie suchten den besten Ort, um die Geldtransporter zu überfallen. 485 00:31:04,654 --> 00:31:06,031 Nein, nicht ganz. 486 00:31:06,114 --> 00:31:09,576 Auf der Blackbox sah ich eine Karte der pneumatischen Rohre, 487 00:31:09,659 --> 00:31:11,661 die man früher benutzte. 488 00:31:11,745 --> 00:31:13,997 Finanzinstitute brauchten einen sicheren Weg, 489 00:31:14,081 --> 00:31:16,249 um keine großen Geldmengen rumliegen zu haben. 490 00:31:16,333 --> 00:31:18,710 Kassierer füllten Geld in einen Behälter, 491 00:31:18,794 --> 00:31:22,005 warfen es in den Schlitz, und es ging direkt zum Tresor. 492 00:31:22,089 --> 00:31:23,465 Schnell und sicher. 493 00:31:23,548 --> 00:31:25,550 Manche davon arbeiten also noch? 494 00:31:25,634 --> 00:31:29,513 Sozusagen. Große Einzelhändler und Casinos nutzen die Rohre noch 495 00:31:29,596 --> 00:31:31,681 für überschüssiges Bargeld. 496 00:31:31,765 --> 00:31:33,350 Durch die Wände in den Untergrund, 497 00:31:33,433 --> 00:31:36,269 und dann zu diesen Sammelstellen. 498 00:31:36,353 --> 00:31:39,481 Bis die Panzerwagen kommen, ist das Geld nur eine Menge Geld. 499 00:31:39,564 --> 00:31:41,900 Sie zielen nicht auf die Läden oder Panzerwagen ab. 500 00:31:41,983 --> 00:31:44,820 Sie fangen das Geld an den Sammelstellen ab. 501 00:31:44,903 --> 00:31:47,572 Und eine dieser Sammelstellen ist genau hier, 502 00:31:48,323 --> 00:31:49,825 unter dem mexikanischen Markt. 503 00:31:49,908 --> 00:31:52,744 Das Chaos am Hafen ist also nur eine Ablenkung. 504 00:31:52,828 --> 00:31:55,539 Das heißt, der Raub findet gerade statt. Los. 505 00:32:15,642 --> 00:32:16,852 Haben Sie einen Keller? 506 00:32:16,935 --> 00:32:18,436 - Was? Ja. Warum? - Wo ist er? 507 00:32:18,520 --> 00:32:20,438 Im hinteren Flur, hinter den Toiletten. 508 00:32:20,522 --> 00:32:24,109 - Aber die Stadtwerke sind schon da. - Alle Angestellten und Kunden müssen raus. 509 00:32:24,192 --> 00:32:25,193 Also Sie. Los. 510 00:32:37,164 --> 00:32:39,624 - Weiter gehen Sie nicht. - Vergessen Sie's. 511 00:32:39,708 --> 00:32:42,919 Die kennen die Tunnel, Sie nicht. Sie brauchen mich da unten. 512 00:32:44,546 --> 00:32:45,964 Bleiben Sie hinter uns. 513 00:32:57,392 --> 00:32:59,895 Okay, da lang. Links, dann dreimal rechts. 514 00:32:59,978 --> 00:33:01,771 Über uns verlaufen die Rohre. 515 00:33:11,489 --> 00:33:13,575 Noch mal rechts. Da kommen schwarze Rohre. 516 00:33:16,620 --> 00:33:18,455 Halt, stopp. Hören Sie mal. 517 00:33:20,165 --> 00:33:22,083 Das ist es. Folgen Sie dem Rohr. 518 00:33:38,141 --> 00:33:39,267 Da ist es. 519 00:33:42,729 --> 00:33:44,105 Wo sind sie? 520 00:33:46,691 --> 00:33:47,943 In Deckung! 521 00:33:50,487 --> 00:33:51,655 Zurück! 522 00:34:01,957 --> 00:34:02,958 Zurückziehen. 523 00:34:05,919 --> 00:34:08,380 Sie hauen ab! Los. 524 00:34:26,690 --> 00:34:28,900 - Polizei! Auf den Boden! - Langsam! 525 00:34:29,526 --> 00:34:31,486 Hände hoch. Umdrehen. Gesicht zur Tür. 526 00:34:31,987 --> 00:34:34,030 Wir haben einen überwältigt und entwaffnet. 527 00:34:53,550 --> 00:34:56,511 Ein Verletzter. Wir brauchen Sanitäter mit bewaffneter Eskorte. 528 00:34:56,594 --> 00:34:58,513 Zwei in Gewahrsam, mit Daphne und Oz. 529 00:34:58,597 --> 00:34:59,764 - Fehlt noch einer. - Okay. 530 00:34:59,848 --> 00:35:02,559 Er will zum Südausgang, denkt, da gehe es zum Fluss. 531 00:35:02,642 --> 00:35:04,352 - Und? - Nein, der wurde versiegelt. 532 00:35:04,436 --> 00:35:06,354 - Es ist eine Sackgasse. - Drücken Sie drauf. 533 00:35:06,438 --> 00:35:08,732 Wir können ihm den Weg abschneiden. 534 00:35:08,815 --> 00:35:09,941 Los. 535 00:35:21,244 --> 00:35:22,662 Die nächste links. 536 00:35:27,584 --> 00:35:28,960 - Da ist er. - Keine Bewegung! 537 00:35:29,044 --> 00:35:30,295 Waffe runter! 538 00:35:43,600 --> 00:35:44,684 Morgan! 539 00:35:45,477 --> 00:35:46,978 Bleiben Sie unten. 540 00:36:00,617 --> 00:36:03,286 Die Hände. Zeigen Sie mir Ihre Hände. 541 00:36:05,955 --> 00:36:07,499 Die Waffe runter. 542 00:36:08,124 --> 00:36:11,002 Die Waffe auf den Boden! Sofort! 543 00:36:15,173 --> 00:36:16,675 Kicken Sie sie her. 544 00:36:22,764 --> 00:36:24,182 Taylor. 545 00:36:25,725 --> 00:36:26,976 Sie waren das. 546 00:36:43,952 --> 00:36:45,328 Wie heißen Sie? 547 00:36:46,454 --> 00:36:47,956 Wie heißen Sie? 548 00:36:51,501 --> 00:36:53,128 Wie heißen Sie? 549 00:36:54,921 --> 00:36:56,047 John. 550 00:36:56,965 --> 00:36:59,467 Ich heiße John ... McCauley. 551 00:37:04,305 --> 00:37:06,182 Captain, Sie haben ihn. 552 00:37:06,933 --> 00:37:08,977 Nick! Nick! 553 00:37:11,855 --> 00:37:13,732 Das hätte sie nicht gewollt. 554 00:37:29,080 --> 00:37:30,498 Ich übernehme, Cap. 555 00:37:53,354 --> 00:37:54,355 Hey. 556 00:37:57,609 --> 00:37:59,277 Ich bin froh, dass es Ihnen gut geht. 557 00:38:01,321 --> 00:38:02,530 Ich auch. 558 00:38:02,614 --> 00:38:04,491 Sie waren toll da unten. 559 00:38:06,159 --> 00:38:07,410 - Danke. - Ja. 560 00:38:09,871 --> 00:38:10,872 Adam. 561 00:38:11,998 --> 00:38:14,292 Oh mein ... Ich hatte solche Angst. 562 00:38:14,375 --> 00:38:16,669 Ich weiß. Hey, mir geht's gut. 563 00:38:17,545 --> 00:38:18,546 Uns allen. 564 00:38:18,630 --> 00:38:19,631 Gott sei Dank. 565 00:38:23,092 --> 00:38:24,177 Gute Nacht. 566 00:38:24,677 --> 00:38:25,678 Passen Sie auf sich auf. 567 00:38:29,224 --> 00:38:31,100 Nicht vergessen, Ihre Mom anzurufen. 568 00:38:32,477 --> 00:38:35,730 - Hey, lass uns nach Hause gehen. - Okay. 569 00:39:09,472 --> 00:39:11,391 Lucia, schön, Sie zu sehen. 570 00:39:11,474 --> 00:39:12,809 Schön, Sie zu sehen. 571 00:39:12,892 --> 00:39:15,854 Ich weiß, Sie gehen gerade, aber darf ich ihn kurz ausleihen? 572 00:39:15,937 --> 00:39:17,105 Ja. 573 00:39:17,188 --> 00:39:19,524 Natürlich. Ich warte in der Lobby. 574 00:39:19,607 --> 00:39:20,608 Okay. 575 00:39:26,823 --> 00:39:30,201 - Ich hoffe, es sind gute Neuigkeiten. - So würde ich es nicht beschreiben. 576 00:39:30,702 --> 00:39:33,371 Das FBI wollte uns Eric Hayworth befragen lassen, 577 00:39:33,454 --> 00:39:35,331 - morgen früh. - Wollte? 578 00:39:35,415 --> 00:39:38,167 Daraus wird nichts, weil er tot ist. 579 00:39:38,835 --> 00:39:41,129 Sie fanden ihn erhängt in seiner Zelle. 580 00:39:41,212 --> 00:39:43,339 Sagen, es wäre Selbstmord gewesen. 581 00:39:43,423 --> 00:39:45,049 - Glauben Sie das? - Kein Stück. 582 00:39:45,133 --> 00:39:46,175 Also wurde der Einzige, 583 00:39:46,259 --> 00:39:49,262 der wusste, was mit Roman passiert ist, zum Schweigen gebracht. 584 00:39:50,513 --> 00:39:51,890 Und das? 585 00:39:51,973 --> 00:39:56,102 Unsere Freunde von der Sonderermittlung schickten die Fotos aus dem Beverly Palms. 586 00:39:58,730 --> 00:40:01,608 Jetzt wissen wir, mit wem sich Willa hier in LA traf. 587 00:40:01,691 --> 00:40:03,610 Das ist Nick Wagner Senior. 588 00:40:05,194 --> 00:40:06,279 Genau meine Reaktion. 589 00:40:06,362 --> 00:40:07,864 Und jetzt? 590 00:40:08,656 --> 00:40:09,866 Wir beginnen beim Captain. 591 00:40:09,949 --> 00:40:14,704 Ich prüfe, ob er aus den richtigen Gründen in die Roman-Ermittlung einstieg. 592 00:40:15,371 --> 00:40:16,372 Sagen Sie es Morgan ... 593 00:40:17,123 --> 00:40:20,627 Noch nicht. Lassen Sie sie den Rest ihres Muttertags genießen. 594 00:40:46,945 --> 00:40:48,363 Alles okay? 595 00:41:26,693 --> 00:41:27,819 Ja. 596 00:41:30,697 --> 00:41:31,739 Nacht, Morgan. 597 00:41:49,924 --> 00:41:51,092 ALLES GUTE ZUM MUTTERTAG! 598 00:41:54,554 --> 00:41:55,763 Los. Mach mit, Kumpel. 599 00:42:29,964 --> 00:42:31,883 Nach der französischen Serie "HIP – Ermittlerin mit Mords-IQ" 600 00:42:53,905 --> 00:42:55,907 Untertitel von: Maja Chalhoub