1
00:00:06,458 --> 00:00:07,333
Tádám!
2
00:00:07,416 --> 00:00:08,875
A NETFLIX SOROZATA
3
00:00:15,833 --> 00:00:18,458
- Kérdezz s felelnek
- Kérdezz s felelnek
4
00:00:18,541 --> 00:00:20,791
A StoryBotok válaszolnak
5
00:00:20,875 --> 00:00:23,375
A komputerben laknak
Munkájuk fura
6
00:00:23,458 --> 00:00:25,750
Viccesen okítanak
Csupa okosra
7
00:00:25,833 --> 00:00:28,250
Válaszokat adnak
Nem maradsz buta
8
00:00:28,333 --> 00:00:30,291
A StoryBotok válaszolnak
9
00:00:31,166 --> 00:00:32,291
Kérdezz s felelnek
10
00:00:32,375 --> 00:00:34,125
A STORYBOTOK VÁLASZOLNAK
11
00:00:38,375 --> 00:00:43,375
- Szia, mizu? Miben segíthetek?
- Szia! Melyik a legmagasabb hegy?
12
00:00:43,458 --> 00:00:49,458
A Mount Everest a Himalájában,
és 8849 méter magas!
13
00:00:50,041 --> 00:00:54,291
- Egy létrával tuti megmászom.
- Száz létra kéne hozzá!
14
00:00:54,375 --> 00:00:59,000
Valójában 8849 méter magasra
több mint 7000 létra kell.
15
00:00:59,583 --> 00:01:02,541
Hűha! Az jó sok létra, haver!
16
00:01:06,208 --> 00:01:09,583
Sziasztok! Hány szál haj van a fejemen?
17
00:01:09,666 --> 00:01:11,750
Nem tudom. Derítsük ki!
18
00:01:12,875 --> 00:01:17,000
Hű, az ember fején
több mint 100 000 szál haj van.
19
00:01:17,083 --> 00:01:18,708
Az rengeteg haj.
20
00:01:19,250 --> 00:01:20,083
Köszönöm!
21
00:01:21,166 --> 00:01:24,208
Szia, Bup! Hány szál haj van a fejemen?
22
00:01:25,250 --> 00:01:26,458
Bup, bup.
23
00:01:27,041 --> 00:01:31,083
Kettő? Az kétszer annyi,
mint tegnap volt! Juhé!
24
00:01:35,125 --> 00:01:37,083
Bup, bup, bup!
25
00:01:38,833 --> 00:01:40,916
Ó! Sziasztok, Storybotok!
26
00:01:41,458 --> 00:01:44,166
Kíváncsi vagyok, tudtok-e segíteni.
27
00:01:45,250 --> 00:01:46,875
Igen. Megnézzük.
28
00:01:46,958 --> 00:01:50,666
De mi ez a szerkó?
Jelmezbálba mész, vagy mi?
29
00:01:50,750 --> 00:01:55,916
Ó! Aha. Igen. Oda megyek. Jelmezbálba!
30
00:01:58,916 --> 00:02:01,833
Imádom a jelmezbált!
31
00:02:02,500 --> 00:02:06,375
Én is. Imádom a jelmezbált, Bo.
Én is. Tök jó!
32
00:02:07,125 --> 00:02:10,916
Elnézést! De miért is suttogunk, hölgyem?
33
00:02:11,500 --> 00:02:13,708
Mert izé…
34
00:02:14,791 --> 00:02:16,375
a szomszédaim miatt.
35
00:02:16,458 --> 00:02:19,791
Vannak szomszédaim.
És alszanak. Tök fáradtak.
36
00:02:19,875 --> 00:02:22,125
Szóval, igen. Ezért suttogok.
37
00:02:23,125 --> 00:02:25,541
Igen. Ez igazán logikus.
38
00:02:25,625 --> 00:02:27,041
Tényleg?
39
00:02:27,125 --> 00:02:30,500
Ja, tökre nem akarod
felverni a szomszédod.
40
00:02:30,583 --> 00:02:33,083
Szerintem ez nem jó…
41
00:02:33,166 --> 00:02:34,583
Miben segíthetünk?
42
00:02:34,666 --> 00:02:36,583
Nos, vicces egy sztori.
43
00:02:36,666 --> 00:02:41,708
Elvesztettem a kulcsaimat a széfemhez,
44
00:02:41,791 --> 00:02:44,125
amiben az óriás gyémántom van.
45
00:02:48,166 --> 00:02:51,791
A tiéd a Vanderrockinfeldenberger gyémánt?
46
00:02:51,875 --> 00:02:56,208
Ez a legszebb, leghíresebb gyémánt
az egész világon!
47
00:02:57,208 --> 00:03:00,458
Ja, az a régi vacak? Évek óta a családomé.
48
00:03:01,916 --> 00:03:06,750
A nagymamámé volt, aztán anyukámé,
és most az enyém.
49
00:03:07,291 --> 00:03:10,333
Szóval, mi a kérdésed, Jelmezes hölgy?
50
00:03:10,833 --> 00:03:14,791
Ha elmondanád, hogyan működnek a zárak,
51
00:03:15,375 --> 00:03:18,291
akkor a széfből el tudnám csenni…
52
00:03:18,375 --> 00:03:22,000
Vagyis, fel tudnám venni a gyémántot,
53
00:03:22,708 --> 00:03:26,000
a gyémántomat, ami az enyém,
a jelmezbálra.
54
00:03:27,583 --> 00:03:30,875
Valami nem teljesen stimmel.
55
00:03:31,833 --> 00:03:34,166
Telefonálnom kell egyet.
56
00:03:34,666 --> 00:03:36,541
Bup, bup bup, bup bup.
57
00:03:36,625 --> 00:03:38,625
Remek ötlet, Bup.
58
00:03:38,708 --> 00:03:42,208
Láttam a Csodás Tortellinit
kibújni a zárak alól.
59
00:03:42,291 --> 00:03:47,166
- Biztos sokat tud a zárakról.
- Ja. A Csodás Tortellini csodás.
60
00:03:47,250 --> 00:03:49,833
- Csodás? Nem kifejezés.
- Tényleg.
61
00:03:49,916 --> 00:03:51,666
StoryBotok!
62
00:03:51,750 --> 00:03:55,750
Bocsi, tudnátok kicsit sietni,
mert a biztonságiak…
63
00:03:56,458 --> 00:04:01,500
Izé, mindjárt kezdődik a jelmezbál,
és nem bírják, ha kések.
64
00:04:04,208 --> 00:04:05,416
Bup, bup.
65
00:04:07,125 --> 00:04:08,583
Bup, bup bup, bup.
66
00:04:11,000 --> 00:04:12,291
Kérdezz s felelnek
67
00:04:13,291 --> 00:04:14,708
Sziasztok!
68
00:04:14,791 --> 00:04:18,541
Miért kell azt mondanom,
hogy kérem és köszönöm?
69
00:04:22,875 --> 00:04:27,416
Helló, srácok! Én vagyok az,
a Szupermega Király Menő Srác!
70
00:04:29,416 --> 00:04:35,166
Tudjátok, hogy repülök, gyorsan futok,
és puszta kézzel hajlítom meg az acélt.
71
00:04:35,250 --> 00:04:40,250
De a legerősebb szupererőm két szó:
a kérem és a köszönöm.
72
00:04:41,583 --> 00:04:44,625
Reptilla épp átcsörtetett a városon,
73
00:04:44,708 --> 00:04:48,125
ahogy szokott, de próbáltam
én vele harcolni?
74
00:04:48,208 --> 00:04:51,750
Nem én! Odarepültem hozzá, és azt mondtam,
75
00:04:52,250 --> 00:04:55,875
„Reptilla! Kérlek, vigyázz, hova lépsz!”
76
00:04:55,958 --> 00:05:00,083
Olyan szépen kértem,
hogy inkább megkerülte a várost.
77
00:05:00,708 --> 00:05:03,083
Mondtam neki, hogy „Köszönöm!”
78
00:05:04,833 --> 00:05:08,666
Oké? Nem kell szupererő ahhoz,
hogy hősök legyetek.
79
00:05:08,750 --> 00:05:11,750
Csak két szó: a kérlek és a köszönöm.
80
00:05:12,958 --> 00:05:15,458
És ez tök szuper!
81
00:05:18,750 --> 00:05:22,375
Helló, StoryBotok!
Mondanátok egy vicces tényt?
82
00:05:24,083 --> 00:05:27,875
Hétmillió-négyszázezer-hatvannegyedik
vicces tény.
83
00:05:29,333 --> 00:05:33,958
Tudtad, hogy a koala ujjlenyomata
nagyon hasonló az emberéhez?
84
00:05:34,041 --> 00:05:39,583
És a bűncselekmény helyszínén
ujjlenyomatokat találtunk!
85
00:05:40,333 --> 00:05:43,666
A bíróság bűnösnek találja a vádlottat!
86
00:05:43,750 --> 00:05:46,583
Micsoda? Nem. Nem én voltam.
87
00:05:46,666 --> 00:05:51,250
A koala volt! Ezek koala ujjlenyomatok!
A koala volt!
88
00:05:54,875 --> 00:05:56,208
Bevették.
89
00:06:00,291 --> 00:06:02,791
Bup.
90
00:06:02,875 --> 00:06:06,500
Következő megálló
a Tukán Hotel és Nightclub.
91
00:06:07,041 --> 00:06:12,708
A Tukán Hotel és Nightclub
örömmel mutatja be a nagy Tortellinit!
92
00:06:13,833 --> 00:06:16,083
Köszönöm!
93
00:06:16,166 --> 00:06:19,250
- Marv, tényleg ő az!
- Mi?
94
00:06:19,875 --> 00:06:26,333
A ma esti fergeteges előadáshoz
kelleni fog egy önkéntes a közönségből.
95
00:06:26,916 --> 00:06:27,750
Hmm?
96
00:06:30,166 --> 00:06:31,250
Bup.
97
00:06:31,333 --> 00:06:34,875
Pesztó, kérlek, kísérd
következő áldozatunkat…
98
00:06:35,750 --> 00:06:39,375
izé… önkéntesünket a ládához!
99
00:06:42,458 --> 00:06:44,291
Bup? Bup bup!
100
00:06:44,375 --> 00:06:48,541
Önkéntes sérüléséért
a Tortellini Vállalat nem felel.
101
00:06:48,625 --> 00:06:51,416
Bup bup bup! Bup! Bup bup!
102
00:06:51,500 --> 00:06:52,875
Csendet!
103
00:06:53,625 --> 00:06:54,625
Bup?
104
00:06:54,708 --> 00:06:58,875
Ezek az illúziók
fegyelmezett koncentrációt igényelnek.
105
00:06:58,958 --> 00:07:03,333
Nem akarod úgy végezni,
mint a legutóbbi önkéntesünk.
106
00:07:11,041 --> 00:07:15,500
Abrakadabra! Ubalaguba! Szandalamanda!
107
00:07:15,583 --> 00:07:17,083
Szeleteld fel!
108
00:07:22,458 --> 00:07:24,208
Bup bup bup bup, bup!
109
00:07:27,708 --> 00:07:29,041
Ezza ma miszta!
110
00:07:34,125 --> 00:07:35,208
Bup.
111
00:07:35,291 --> 00:07:37,833
Istenem! Azta! Juhé!
112
00:07:41,541 --> 00:07:42,666
Feszít!
113
00:07:49,291 --> 00:07:50,166
Bup.
114
00:07:51,958 --> 00:07:54,375
Fettuccini, linguini, makaróni!
115
00:07:54,958 --> 00:07:56,166
Spagetti!
116
00:07:57,166 --> 00:07:59,000
- Banán!
- Bup?
117
00:08:05,458 --> 00:08:07,083
Ez az!
118
00:08:07,166 --> 00:08:08,833
Pesztó, a lakatot!
119
00:08:11,166 --> 00:08:12,000
Bup?
120
00:08:12,083 --> 00:08:17,625
És most, a nagy fináléra…
lenyelem a kulcsot!
121
00:08:21,000 --> 00:08:22,208
Bup?
122
00:08:22,291 --> 00:08:23,916
Gyújtsd be a kanócot!
123
00:08:31,125 --> 00:08:32,541
És most nyílj ki!
124
00:08:38,833 --> 00:08:39,916
Nyílj ki!
125
00:08:41,958 --> 00:08:43,500
Nyílj ki most!
126
00:08:45,083 --> 00:08:47,916
Nyílj ki!
127
00:08:48,000 --> 00:08:50,375
Pesztó, fújd el! Fújd el!
128
00:08:50,458 --> 00:08:52,375
- Bup!
- Pesztó, fújd el!
129
00:08:55,708 --> 00:08:57,208
Mindenki kifelé!
130
00:09:06,458 --> 00:09:07,750
Fizetnék, kérem!
131
00:09:09,208 --> 00:09:15,041
Kértem Barbot, hogy ne csináljon
olyan erős lakatot, de nem bírt magával.
132
00:09:15,125 --> 00:09:16,291
Bup bup?
133
00:09:16,375 --> 00:09:20,500
Barbot. A biztonságiaktól.
Ő kezeli az összes zárat.
134
00:09:20,583 --> 00:09:23,875
Bup bup bup. Bup bup bup bup.
Bup, bup bup.
135
00:09:25,958 --> 00:09:29,041
Köszönöm! Egész héten itt leszek!
136
00:09:32,833 --> 00:09:36,458
Sziasztok, Kavya vagyok,
és az a kérdésem, hogy
137
00:09:37,000 --> 00:09:40,875
mi a különbség egy négyzet
és egy kocka között?
138
00:09:42,833 --> 00:09:45,375
Blimblam, a Barbár kalandjai!
139
00:09:45,458 --> 00:09:50,083
BLIMBLAM, A BARBÁR
140
00:09:52,375 --> 00:09:54,666
Blimblam!
141
00:09:59,958 --> 00:10:04,208
Csak és kizárólag
akkor mehetsz át a hídon,
142
00:10:04,291 --> 00:10:07,000
ha válaszolsz egy kérdésre.
143
00:10:07,541 --> 00:10:11,291
Blimblam nem akar felel.
Blimblam zúzni szeret!
144
00:10:13,125 --> 00:10:16,708
Milyen egyszerű formát tartok előtted?
145
00:10:17,916 --> 00:10:21,375
Könnyű. Az kör. Blimblam átmenni híd most.
146
00:10:22,208 --> 00:10:23,208
Tévedés!
147
00:10:25,833 --> 00:10:31,333
Ez nem egy kör.
Amit magad előtt látsz, az egy gömb.
148
00:10:32,791 --> 00:10:34,791
Blimblam nem lát különbség.
149
00:10:34,875 --> 00:10:38,583
A kör alakja lapos és kétdimenziós.
150
00:10:38,666 --> 00:10:40,916
Csak magassága és hossza van.
151
00:10:41,000 --> 00:10:44,916
Míg a gömb térbeli test, háromdimenziós.
152
00:10:45,000 --> 00:10:48,000
Magassága, hossza és mélysége is van.
153
00:10:49,541 --> 00:10:51,041
Blimblam nem érdekli.
154
00:10:51,125 --> 00:10:52,000
Várj!
155
00:10:52,500 --> 00:10:57,166
Még mindig nem válaszoltál a kérdésemre.
Mi ez?
156
00:10:57,666 --> 00:10:59,291
Egy négyzet!
157
00:10:59,375 --> 00:11:00,541
Újabb tévedés!
158
00:11:02,083 --> 00:11:08,416
Ez egy négyzet. Kétdimenziós. Van
magassága és hossza, de nincs mélysége.
159
00:11:08,500 --> 00:11:14,125
Ez egy kocka. Három dimenziója van:
magassága, hosszúsága és mélysége.
160
00:11:14,625 --> 00:11:16,291
Ugyanolyan nézni ki.
161
00:11:16,375 --> 00:11:17,750
Próbáld újra!
162
00:11:17,833 --> 00:11:18,916
Az háromszög.
163
00:11:19,000 --> 00:11:20,833
Ez egy piramis!
164
00:11:24,583 --> 00:11:26,875
Blimblam zúz!
165
00:11:28,833 --> 00:11:31,833
Ne! Mit csinálsz? Állj!
166
00:11:34,625 --> 00:11:36,833
Kör, négyzet, háromszög.
167
00:11:36,916 --> 00:11:39,500
Nincs mélység. Blimblam átmenni híd.
168
00:11:39,583 --> 00:11:42,583
Mi? Ki van zárva! Csaltál!
169
00:11:42,666 --> 00:11:45,333
Nem engedlek át a hidamon.
170
00:11:45,416 --> 00:11:47,083
Oké.
171
00:11:47,166 --> 00:11:49,208
Akkor Blimblam szétverni!
172
00:11:49,875 --> 00:11:53,041
A gyönyörű hidam!
173
00:11:53,125 --> 00:11:56,541
Légyszi, csak…
Menj innen, Blimblam! Menj el!
174
00:11:58,041 --> 00:12:01,166
Síkidom, térbeli forma
Mind érdekes téma
175
00:12:01,250 --> 00:12:02,250
- Juhé!
- Hú!
176
00:12:02,333 --> 00:12:03,166
Hurrá!
177
00:12:03,250 --> 00:12:05,500
A kör kerek és lapos képződmény
178
00:12:05,583 --> 00:12:08,083
- Kétdimenziós
- Igen, ez tény!
179
00:12:08,166 --> 00:12:10,583
Magassága, szélessége van
Nincs mélysége
180
00:12:10,666 --> 00:12:13,500
- De a gömb test!
- Ez már labda, íme
181
00:12:13,583 --> 00:12:16,000
Három dimenziós, nézz csak rá
182
00:12:16,083 --> 00:12:18,916
- Három iránya van
- Egy, két, há!
183
00:12:19,000 --> 00:12:21,291
Kerek, mint a kör, mégse ugyanaz
184
00:12:21,375 --> 00:12:23,916
Focimeccsen vele gólt nem rúghatsz
185
00:12:24,000 --> 00:12:26,583
Síkidom, térbeli forma
Mi kell még?
186
00:12:26,666 --> 00:12:28,875
- 2D-s vagyok.
- Én meg 3D-s.
187
00:12:28,958 --> 00:12:31,708
Így van, ez a két fajta van
188
00:12:31,791 --> 00:12:34,833
Síkidom, térbeli forma
Mind érdekes téma
189
00:12:34,916 --> 00:12:36,083
- Juhú!
- Hú!
190
00:12:36,166 --> 00:12:37,000
Szuper!
191
00:12:37,083 --> 00:12:39,208
A négyzet kétdimenziós, lapos
192
00:12:39,291 --> 00:12:41,833
A kocka hasonló, de 3 dimenziós
193
00:12:41,916 --> 00:12:43,166
Mint a kockacukor
194
00:12:43,250 --> 00:12:44,416
Vagy jégkocka!
195
00:12:44,500 --> 00:12:47,208
- Két kocka, az már jó móka
- Aha!
196
00:12:47,291 --> 00:12:49,500
- És a háromszög?
- Nézd csak meg!
197
00:12:49,583 --> 00:12:52,000
2D-s formák egy könyvben
198
00:12:52,083 --> 00:12:57,833
De a 3D-s piramisok büszkén magasodnak
A sivatagi homokban Egyiptomban
199
00:12:57,916 --> 00:13:00,375
Síkidom, térbeli forma
Mi kell még?
200
00:13:00,458 --> 00:13:02,916
- 2D-s vagyok.
- Én meg 3D-s.
201
00:13:03,000 --> 00:13:05,500
Így van, ez a két fajta van
202
00:13:05,583 --> 00:13:08,083
Síkidom és térbeli, mind érdekes
203
00:13:08,166 --> 00:13:10,416
Érdekes
204
00:13:10,500 --> 00:13:12,000
- Téma
- Így van!
205
00:13:12,916 --> 00:13:15,458
Bup!
206
00:13:15,541 --> 00:13:19,625
Következő állomás
a Biztonsági Eszközök Parancsnoksága.
207
00:13:25,208 --> 00:13:26,083
Bup bup?
208
00:13:26,750 --> 00:13:27,833
Milyen ügyben?
209
00:13:27,916 --> 00:13:29,458
Bup bup, bup, bup.
210
00:13:29,541 --> 00:13:32,083
Információt zárakról és kulcsokról?
211
00:13:32,166 --> 00:13:34,416
- Kérem a papírjait!
- Bup bup.
212
00:13:38,125 --> 00:13:40,291
Jobbra menjen! 1707-es ajtó.
213
00:13:48,750 --> 00:13:50,000
Bup.
214
00:13:51,875 --> 00:13:55,291
Bup Bunklebee? Nevem Barb. Pattanj fel!
215
00:13:56,375 --> 00:14:00,083
Mindjárt kész a hengerzár
az Archív ügyosztálynak.
216
00:14:00,166 --> 00:14:02,583
- Látod azt a reteszt ott?
- Bup?
217
00:14:02,666 --> 00:14:07,500
Az a retesz csúszik ki-be,
beengedve vagy kizárva az embereket.
218
00:14:07,583 --> 00:14:08,541
Szeva, Barb!
219
00:14:09,666 --> 00:14:13,458
De az igazi varázslat
a kulcslyuk mögött történik.
220
00:14:14,750 --> 00:14:16,958
Ez itt a henger.
221
00:14:17,041 --> 00:14:20,166
Ez fordul el, ha a jó kulcsot bedugják.
222
00:14:20,250 --> 00:14:22,208
Bup? Bup bup?
223
00:14:22,291 --> 00:14:24,750
Jó kérdés. Látod az oszlopokat?
224
00:14:24,833 --> 00:14:28,250
Valójában különálló részekből,
csapokból állnak.
225
00:14:28,833 --> 00:14:31,041
Bup! Bup.
226
00:14:31,125 --> 00:14:35,000
Jó kulcs nélkül a csapok
gátolják a henger elfordulását.
227
00:14:37,291 --> 00:14:38,916
Hű!
228
00:14:39,791 --> 00:14:45,958
De amikor a csapokat felemeljük eddig,
a hengerpalást vonaláig…
229
00:14:50,458 --> 00:14:52,416
a henger el tud fordulni.
230
00:14:52,500 --> 00:14:53,833
Bup bup bup bup?
231
00:14:53,916 --> 00:14:56,583
Úgy kerül az összes csap egyvonalba,
232
00:14:56,666 --> 00:14:58,875
ha beledugjuk a jó kulcsot.
233
00:14:58,958 --> 00:15:00,166
Suzy, hallod?
234
00:15:00,250 --> 00:15:03,750
Aha. Barb azt kéri,
hogy fordítsuk el a kulcsot.
235
00:15:03,833 --> 00:15:07,875
- Nem tudtam, hogy ma tesztelünk.
- Hát, hallottad.
236
00:15:07,958 --> 00:15:08,875
Rendben.
237
00:15:10,208 --> 00:15:11,333
- Mi a…
- Bup?
238
00:15:16,958 --> 00:15:19,375
Ma elvileg nincs tesztelés.
239
00:15:19,875 --> 00:15:21,625
- Ki kell jutnunk!
- Bup?
240
00:15:21,708 --> 00:15:23,500
Bup, fuss! Most rögtön!
241
00:15:23,583 --> 00:15:25,833
- Bup!
- Gyerünk!
242
00:15:29,000 --> 00:15:30,041
Bup!
243
00:15:39,166 --> 00:15:40,541
Bup!
244
00:15:41,333 --> 00:15:42,583
Szerintem tropa.
245
00:15:44,083 --> 00:15:45,041
Bup!
246
00:15:45,833 --> 00:15:49,125
Kutya baja. Velem is ez történt kedden.
247
00:15:49,208 --> 00:15:51,583
Csak bele kell rúgni!
248
00:15:52,958 --> 00:15:55,166
Értem.
249
00:15:55,875 --> 00:15:57,166
- Állj!
- Hé!
250
00:15:57,250 --> 00:16:00,083
Egy StoryBot bent ragadt a zárban!
251
00:16:00,166 --> 00:16:01,291
Bup!
252
00:16:06,166 --> 00:16:10,291
Hé, ki hitte volna?
Egy StoryBot beragadt a zárba.
253
00:16:10,375 --> 00:16:13,125
Látod? Mondtam, hogy kutya baja.
254
00:16:13,208 --> 00:16:14,500
Bup bup.
255
00:16:14,583 --> 00:16:17,250
Elnézést! Ez már biztonságosabb.
256
00:16:17,833 --> 00:16:18,791
Figyelj!
257
00:16:20,083 --> 00:16:25,000
Amikor a kulcs fogai felemelik
a csapokat a vonalig,
258
00:16:25,625 --> 00:16:28,583
elfordul a henger, ami eltolja a reteszt.
259
00:16:33,166 --> 00:16:34,291
Jaj!
260
00:16:34,375 --> 00:16:37,791
Nincs egy működő zárhoz fogható látvány.
261
00:16:37,875 --> 00:16:41,125
Bup bup, bup. Bup, bup. Bup bup, bup bup.
262
00:16:41,208 --> 00:16:43,833
Örömünkre szolgált. Viszlát!
263
00:16:44,500 --> 00:16:45,625
Pápá!
264
00:16:50,458 --> 00:16:52,708
Ha egy zár be van zárva
265
00:16:52,791 --> 00:16:56,333
A belső terét lezárja
Egy sornyi csap
266
00:16:56,416 --> 00:16:59,916
- Így nem fordulhat el
- Nem nem
267
00:17:00,000 --> 00:17:02,708
De amikor a jó kulcs belekerül
268
00:17:02,791 --> 00:17:04,875
Minden csap a helyére kerül
269
00:17:04,958 --> 00:17:08,250
Így nyitja a kulcs a zárat
270
00:17:09,125 --> 00:17:12,041
- Így a hengerzárban
- Ez az elterjedt
271
00:17:12,125 --> 00:17:14,458
A henger a zár belseje
272
00:17:14,541 --> 00:17:16,875
És egy sor csap benne
273
00:17:16,958 --> 00:17:21,541
Párban vannak, rugók nyomják fel-le
Gátolva a forgásban a hengert
274
00:17:21,625 --> 00:17:23,166
De ha megvan a kulcs
275
00:17:23,250 --> 00:17:26,375
Az az összes csapot magasra nyomja
276
00:17:26,458 --> 00:17:30,375
Ugyanabba az egy vonalba sorakozva
A hengerpalástnál
277
00:17:30,458 --> 00:17:33,416
- A palástnál
- Így fordulhat a henger
278
00:17:33,500 --> 00:17:36,000
Amivel végre elfordul a reteszed
279
00:17:36,083 --> 00:17:38,583
Most már tudod, hogy lesz ez
280
00:17:38,666 --> 00:17:40,708
Ha egy zár be van zárva
281
00:17:40,791 --> 00:17:44,333
A belső terét lezárja
Egy sornyi csap
282
00:17:44,416 --> 00:17:47,791
- Így nem fordulhat el
- Nem nem
283
00:17:47,875 --> 00:17:50,708
De amikor a jó kulcs belekerül
284
00:17:50,791 --> 00:17:52,875
Minden csap a helyére kerül
285
00:17:52,958 --> 00:17:56,166
Így nyitja a kulcs a zárat
286
00:18:01,875 --> 00:18:03,166
Nem én voltam!
287
00:18:03,833 --> 00:18:05,833
Szia, Bup! Ó, te vagy az!
288
00:18:06,625 --> 00:18:11,750
Szóval, kiderítettétek, srácok,
hogy hogyan működnek a zárak?
289
00:18:11,833 --> 00:18:14,916
Mert a jelmezbál nem tart egész este.
290
00:18:16,125 --> 00:18:19,666
Bup bup bup. Bup, bup.
Bup bup bup, bup bup.
291
00:18:20,208 --> 00:18:22,291
Bup, bup bup bup bup bup. Bup.
292
00:18:23,000 --> 00:18:27,916
Jól van. Tehát a csapoknak
egy vonalban kell felsorakozniuk?
293
00:18:28,583 --> 00:18:31,666
De kulcs nélkül
hogy lopjam el a gyémántot?
294
00:18:31,750 --> 00:18:33,916
Ellopni a gyémántot?
295
00:18:34,000 --> 00:18:39,916
Persze, hogy azért jöttem, hogy ellopjam!
Ugye nem hittétek, hogy az enyém?
296
00:18:42,416 --> 00:18:45,458
És a jelmezbál?
297
00:18:45,541 --> 00:18:50,583
Hát, jelmezbál sincs. Durva,
hogy bedőltetek ennek az ócska trükknek.
298
00:18:52,250 --> 00:18:53,666
Ó, a rendőrség!
299
00:18:54,541 --> 00:18:55,458
Már megint?
300
00:18:55,958 --> 00:18:57,541
Nahát!
301
00:18:57,625 --> 00:19:01,125
Séta, tolvajlány! Ismered a járást.
A belvárosba.
302
00:19:01,208 --> 00:19:05,125
Jól van már, jövök.
Mindenesetre köszi, StoryBotok.
303
00:19:05,208 --> 00:19:07,833
Már tudom, hogy működik egy zár.
304
00:19:07,916 --> 00:19:12,000
Mi lesz a vacsi? Megéheztem
a nagy gyémántlopás után.
305
00:19:12,708 --> 00:19:16,041
Hát erre nem számítottam.
306
00:19:16,125 --> 00:19:18,791
- Örömünkre szolgált, seriff.
- Mi?
307
00:19:18,875 --> 00:19:20,958
Nem lehetünk elég hálásak.
308
00:19:21,500 --> 00:19:24,833
Ha nem tartja fel a tolvajlányt,
nem kapjuk el.
309
00:19:24,916 --> 00:19:27,791
A 341B csapat segít, ahol tud.
310
00:19:27,875 --> 00:19:29,541
- Viszlát!
- Örültünk!
311
00:19:29,625 --> 00:19:31,875
- Jó, hogy segíthettünk!
- Bup.
312
00:19:31,958 --> 00:19:33,750
- Viszhall!
- Minden jót!
313
00:19:56,500 --> 00:19:59,666
A feliratot fordította: Kolontár Elvira