1
00:00:06,541 --> 00:00:07,458
Та-дам!
2
00:00:07,541 --> 00:00:08,875
СЕРИАЛ NETFLIX
3
00:00:15,875 --> 00:00:17,083
- Отвечай!
- Отвечай!
4
00:00:17,166 --> 00:00:18,375
- Отвечай!
- Отвечай!
5
00:00:18,458 --> 00:00:20,791
- Сториботы отвечают!
- Отвечай!
6
00:00:20,875 --> 00:00:23,375
Чудо электроники
Для наших ребят
7
00:00:23,458 --> 00:00:25,750
Тебя они научат
И развеселят
8
00:00:25,833 --> 00:00:28,166
И на вопросы
Ответят для тебя
9
00:00:28,250 --> 00:00:29,958
Сториботы отвечают!
10
00:00:31,333 --> 00:00:32,166
Отвечай!
11
00:00:38,416 --> 00:00:41,041
Привет! Как дела? Чем могу помочь?
12
00:00:41,125 --> 00:00:43,375
Бо, какая гора самая высокая?
13
00:00:44,083 --> 00:00:49,458
Гора Эверест в Гималаях.
Её высота превышает 8 840 метров.
14
00:00:49,541 --> 00:00:54,291
- Чтобы покорить её, нужна лестница.
- Скорее, сотня лестниц.
15
00:00:54,375 --> 00:00:59,000
Вообще-то, при такой высоте
их потребуется свыше 7 000.
16
00:00:59,583 --> 00:01:02,541
Да уж, это целая прорва лестниц.
17
00:01:06,208 --> 00:01:09,583
Привет. Сколько волос у меня на голове?
18
00:01:09,666 --> 00:01:11,750
Не знаю. Давай выясним.
19
00:01:12,875 --> 00:01:17,000
Ого, на голове у человека
больше 100 000 волосков.
20
00:01:17,083 --> 00:01:18,708
Это очень много.
21
00:01:19,208 --> 00:01:20,208
Спасибо.
22
00:01:21,166 --> 00:01:24,125
Буп, а сколько волос у меня на голове?
23
00:01:25,250 --> 00:01:26,458
Буп, буп.
24
00:01:27,041 --> 00:01:31,083
Два? Так это ж вдвое больше,
чем вчера! Ура!
25
00:01:35,125 --> 00:01:37,083
Буп, буп, буп.
26
00:01:38,833 --> 00:01:40,916
О, привет, сториботы.
27
00:01:41,458 --> 00:01:44,166
Не могли бы вы мне помочь?
28
00:01:45,250 --> 00:01:46,875
Конечно, без проблем.
29
00:01:46,958 --> 00:01:50,666
А что это за прикид такой?
Идёшь на бал-маскарад?
30
00:01:52,333 --> 00:01:55,916
Ну да. Точно. Именно так. На маскарад.
31
00:01:59,791 --> 00:02:01,833
Я так люблю маскарады!
32
00:02:02,416 --> 00:02:06,375
Я тоже, Бо.
Обожаю маскарады. Это так весело.
33
00:02:07,125 --> 00:02:10,916
Секундочку. А чего это ты шепчешь?
34
00:02:11,500 --> 00:02:13,708
Видишь ли, всё дело
35
00:02:14,791 --> 00:02:16,375
в моих соседях.
36
00:02:16,458 --> 00:02:19,666
Я живу не одна, и мои соседи уже спят.
37
00:02:19,750 --> 00:02:22,041
Потому и шепчу. Вот так.
38
00:02:23,125 --> 00:02:25,541
Звучит совершенно логично.
39
00:02:25,625 --> 00:02:27,041
Разве?
40
00:02:27,125 --> 00:02:30,208
Конечно. Будить соседей прям невежливо.
41
00:02:31,416 --> 00:02:34,583
- Не думаю, что стоит…
- Чем тебе помочь?
42
00:02:34,666 --> 00:02:36,583
Ах да, тут такое дело.
43
00:02:37,166 --> 00:02:41,708
Я потеряла свои ключи от своей витрины,
44
00:02:41,791 --> 00:02:44,041
где хранится мой бриллиант.
45
00:02:48,166 --> 00:02:51,791
У тебя есть
супер-круто-фелденберский бриллиант?
46
00:02:51,875 --> 00:02:56,625
Это же самый известный
и прекрасный бриллиант на свете!
47
00:02:56,708 --> 00:03:00,500
Ты про это старьё?
Моя семья давненько им владеет.
48
00:03:01,916 --> 00:03:06,750
Он принадлежал бабушке, потом маме,
ну а теперь и мне. Он мой.
49
00:03:07,291 --> 00:03:10,333
Леди с карнавала, какой у тебя вопрос?
50
00:03:10,833 --> 00:03:14,875
Расскажите мне, как устроены ключи,
51
00:03:15,375 --> 00:03:18,291
а я вскрою витрину, чтобы украсть…
52
00:03:18,375 --> 00:03:22,000
В смысле, украсить этим бриллиантом
53
00:03:22,708 --> 00:03:26,000
свой карнавальный костюм. Он же мой.
54
00:03:28,333 --> 00:03:31,041
Кажется, что-то тут нечисто.
55
00:03:31,833 --> 00:03:34,166
Мне нужно позвонить.
56
00:03:34,666 --> 00:03:36,541
Буп, буп, буп, буп, буп.
57
00:03:36,625 --> 00:03:38,625
Отличная идея, Буп.
58
00:03:38,708 --> 00:03:42,208
Удивительный Макарони
так выбирался из цепей.
59
00:03:42,291 --> 00:03:47,166
- Зная, как устроены замки.
- Точно. Он удивительный.
60
00:03:47,250 --> 00:03:49,833
- Это ещё мягко сказано.
- Ага.
61
00:03:50,625 --> 00:03:51,666
Сториботы?
62
00:03:51,750 --> 00:03:55,625
Не могли бы вы поторопиться?
А то охрана скоро…
63
00:03:56,458 --> 00:04:01,500
Вернее, карнавал скоро начнётся.
Если я опоздаю, все расстроятся.
64
00:04:04,208 --> 00:04:05,416
Буп, буп.
65
00:04:07,166 --> 00:04:08,666
Буп, буп, буп, буп.
66
00:04:11,000 --> 00:04:11,875
Отвечай!
67
00:04:13,291 --> 00:04:18,125
Привет, сториботы!
Зачем говорят «пожалуйста» и «спасибо»?
68
00:04:22,875 --> 00:04:27,041
Эй, дети! Это я,
Супер-мега-крутой-ультра парень!
69
00:04:29,458 --> 00:04:35,166
Как вы все знаете, я умею летать,
быстро бегаю и гну сталь голыми руками.
70
00:04:35,250 --> 00:04:40,250
Но моя главная суперсила —
слова «пожалуйста» и «спасибо».
71
00:04:41,583 --> 00:04:44,625
Когда Рептилла бродил по городу,
72
00:04:44,708 --> 00:04:47,791
круша целые здания, полез ли я в драку?
73
00:04:48,291 --> 00:04:51,750
Вовсе нет.
Я подлетел к Рептилле и сказал:
74
00:04:52,250 --> 00:04:55,458
«Рептилла, пожалуйста,
смотри под ноги».
75
00:04:55,541 --> 00:05:00,291
После моей вежливой просьбы
ящер решил покинуть город.
76
00:05:00,875 --> 00:05:02,875
А я сказал ему: «Спасибо».
77
00:05:04,958 --> 00:05:08,583
Видите, дети?
Героем можно стать и без суперсил,
78
00:05:08,666 --> 00:05:11,458
говоря «пожалуйста» и «спасибо».
79
00:05:12,916 --> 00:05:15,458
И это суперкруто.
80
00:05:18,750 --> 00:05:22,375
Привет. Расскажите мне
что-нибудь интересное.
81
00:05:24,083 --> 00:05:27,875
Интересный факт номер 7 400 064.
82
00:05:29,333 --> 00:05:33,541
Отпечатки пальцев коал
почти идентичны человеческим.
83
00:05:34,041 --> 00:05:39,583
На месте преступления
были найдены… отпечатки пальцев.
84
00:05:40,333 --> 00:05:43,041
Суд признаёт подсудимого… виновным!
85
00:05:43,750 --> 00:05:46,583
Постойте. Нет. Я невиновен!
86
00:05:46,666 --> 00:05:51,250
Коала меня подставила!
Там её отпечатки. Это всё коала!
87
00:05:54,875 --> 00:05:56,208
Они купились.
88
00:06:00,250 --> 00:06:02,791
Буп.
89
00:06:02,875 --> 00:06:06,875
Следующая станция —
отель и клуб «Тукан Палас».
90
00:06:06,958 --> 00:06:12,708
Поприветствуем на сцене нашего клуба…
Удивительного Макарони!
91
00:06:13,833 --> 00:06:16,083
Спасибо!
92
00:06:16,166 --> 00:06:18,875
Марв, это действительно он!
93
00:06:19,875 --> 00:06:26,333
Для моего феерического выступления
потребуется доброволец из зала!
94
00:06:30,166 --> 00:06:31,250
Буп.
95
00:06:31,333 --> 00:06:34,875
Песто, проводи нашу следующую жертву…
96
00:06:35,750 --> 00:06:39,375
В смысле, добровольца… к ящику!
97
00:06:42,458 --> 00:06:44,416
Буп? Буп, буп!
98
00:06:44,500 --> 00:06:48,625
Макарони не несёт ответственности
за возможные увечья.
99
00:06:48,708 --> 00:06:51,416
Буп, буп, буп! Буп! Буп, буп!
100
00:06:51,500 --> 00:06:52,875
Тишина.
101
00:06:53,625 --> 00:06:54,625
Буп?
102
00:06:54,708 --> 00:06:59,041
Иллюзионист должен
сохранять предельную концентрацию.
103
00:06:59,125 --> 00:07:03,333
Ты же не хочешь повторить судьбу
прошлого добровольца?
104
00:07:11,041 --> 00:07:15,500
Абракадабра! Убалагуба! Сундаламунда!
105
00:07:15,583 --> 00:07:17,083
Режьте ящик!
106
00:07:22,458 --> 00:07:24,208
Буп, буп, буп, буп!
107
00:07:27,708 --> 00:07:29,041
Эз за ма миста!
108
00:07:34,125 --> 00:07:35,208
Буп.
109
00:07:35,291 --> 00:07:37,833
С ума сойти! Ух ты! Супер!
110
00:07:41,541 --> 00:07:42,666
Поберегись!
111
00:07:49,291 --> 00:07:50,166
Буп.
112
00:07:51,958 --> 00:07:54,208
Фетучини, лингвини, равиоли!
113
00:07:54,958 --> 00:07:56,166
Спагетти!
114
00:07:57,166 --> 00:07:59,000
- Банан!
- Буп?
115
00:08:05,458 --> 00:08:07,083
О да!
116
00:08:07,166 --> 00:08:08,833
Песто, замок.
117
00:08:11,166 --> 00:08:12,000
Буп?
118
00:08:12,083 --> 00:08:17,625
А в преддверии
грандиозного финала я проглочу ключ!
119
00:08:21,000 --> 00:08:22,208
Буп?
120
00:08:22,291 --> 00:08:23,916
Поджигай фитиль!
121
00:08:31,125 --> 00:08:32,541
А теперь откройся!
122
00:08:38,833 --> 00:08:39,916
Откройся!
123
00:08:41,958 --> 00:08:43,500
Открывайся же!
124
00:08:45,083 --> 00:08:47,916
Ну откройся!
125
00:08:48,000 --> 00:08:50,416
Песто, задуй фитиль! Задуй!
126
00:08:50,500 --> 00:08:52,375
- Буп!
- Песто, задувай!
127
00:08:55,708 --> 00:08:57,208
Покиньте здание!
128
00:09:06,458 --> 00:09:07,791
Счёт, пожалуйста.
129
00:09:09,208 --> 00:09:12,333
Я просил Барб сделать замок попроще,
130
00:09:12,833 --> 00:09:15,041
но она, похоже, увлеклась.
131
00:09:15,125 --> 00:09:16,291
Буп, буп?
132
00:09:16,375 --> 00:09:20,500
Ну, Барб из охраны.
Она у нас спец по замкам.
133
00:09:20,583 --> 00:09:23,500
Буп, буп, буп. Буп, буп, буп, буп.
134
00:09:25,958 --> 00:09:29,041
Спасибо вам! Мы выступаем всю неделю!
135
00:09:32,833 --> 00:09:36,708
Привет, сториботы,
я Кавья и хочу знать…
136
00:09:36,791 --> 00:09:40,875
Какая разница между квадратом и кубом?
137
00:09:42,833 --> 00:09:46,958
Приключения… Блимблама-варвара.
138
00:09:47,041 --> 00:09:49,958
БЛИМБЛАМ-ВАРВАР
139
00:09:52,375 --> 00:09:54,666
Блимблам!
140
00:09:59,958 --> 00:10:06,958
Пересечёт мост тот и только тот,
кто верно ответит на мой вопрос.
141
00:10:07,541 --> 00:10:11,291
Блимблам не любить вопросы.
Он любить крушить!
142
00:10:13,125 --> 00:10:16,708
Какая геометрическая фигура
у меня в руках?
143
00:10:17,916 --> 00:10:21,375
Как просто. Это круг.
Блимблам перейти мост.
144
00:10:22,208 --> 00:10:23,208
Неправильно!
145
00:10:25,833 --> 00:10:31,333
Это не круг. Перед тобой находится шар.
146
00:10:32,708 --> 00:10:34,791
Блимблам не видеть разницу.
147
00:10:34,875 --> 00:10:40,833
Круг плоский и двухмерный.
У него есть только длина и ширина.
148
00:10:40,916 --> 00:10:44,916
А шар — объёмный и трёхмерный.
149
00:10:45,000 --> 00:10:48,000
У него есть длина, ширина и глубина.
150
00:10:49,583 --> 00:10:52,000
- Блимбламу всё равно.
- Стой!
151
00:10:52,500 --> 00:10:57,250
Ты ещё не ответил на вопрос.
Что это такое?
152
00:10:58,458 --> 00:10:59,291
Квадрат.
153
00:10:59,375 --> 00:11:00,541
И снова нет!
154
00:11:02,083 --> 00:11:08,416
Вот квадрат. Он двухмерный.
Есть длина и ширина, но нет глубины.
155
00:11:08,500 --> 00:11:14,125
А это куб. Он трёхмерный.
У него есть длина, ширина и глубина.
156
00:11:14,625 --> 00:11:15,791
Они одинаковые.
157
00:11:16,416 --> 00:11:17,750
Попробуй ещё раз.
158
00:11:17,833 --> 00:11:20,833
- Это треугольник.
- Нет, пирамида!
159
00:11:24,583 --> 00:11:26,875
Блимблам крушить!
160
00:11:28,833 --> 00:11:31,833
Нет! Что ты делаешь? Остановись!
161
00:11:34,625 --> 00:11:36,916
Круг, квадрат, треугольник.
162
00:11:37,000 --> 00:11:42,583
- Глубина нет. Блимблам перейти мост.
- Что? Ни за что. Ты сжульничал!
163
00:11:42,666 --> 00:11:45,333
Я не позволю тебе пересечь мост.
164
00:11:46,125 --> 00:11:49,208
Ладно. Тогда Блимблам крушить тут!
165
00:11:49,875 --> 00:11:53,041
О нет, мой прекрасный мост!
166
00:11:53,125 --> 00:11:56,458
Пожалуйста, просто…
Блимблам, уходи отсюда!
167
00:11:58,041 --> 00:12:01,166
Плоские, объёмные
Множество фигур
168
00:12:01,250 --> 00:12:02,291
- Да!
- Ого!
169
00:12:02,375 --> 00:12:03,250
Ура!
170
00:12:03,333 --> 00:12:05,500
Круг очень классный
Но плоский он
171
00:12:05,583 --> 00:12:08,083
- Измерения третьего
- Он лишён!
172
00:12:08,166 --> 00:12:10,583
Есть длина и ширина
А глубины нет
173
00:12:10,666 --> 00:12:13,500
- Зато шар объёмный!
- Передаёт привет!
174
00:12:13,583 --> 00:12:16,000
Трёхмерная фигура
Сам посмотри
175
00:12:16,083 --> 00:12:18,916
- Глубиной гордится
Раз, два, три!
176
00:12:19,000 --> 00:12:21,291
Шар похож на круг
Но всё же другой
177
00:12:21,375 --> 00:12:23,916
Как футбольный мяч
Вот он какой
178
00:12:24,000 --> 00:12:26,583
Плоские, объёмные
Разные они
179
00:12:26,666 --> 00:12:29,000
- Два измерения
- У меня их три
180
00:12:29,083 --> 00:12:31,708
Два типа фигур
Могу я назвать
181
00:12:31,791 --> 00:12:34,833
Объёмные и плоские
Всех нужно знать
182
00:12:34,916 --> 00:12:36,083
- Ого!
- Юху!
183
00:12:36,166 --> 00:12:37,000
Ага!
184
00:12:37,083 --> 00:12:41,833
Квадрат двухмерный, посмотри
У его брата куба измерения три
185
00:12:41,916 --> 00:12:44,416
Сахарок ты вспомни
Или кубик льда
186
00:12:44,500 --> 00:12:47,333
- И у игральной кости тоже
- Форма та
187
00:12:47,416 --> 00:12:49,500
- Где же треугольник?
- Вот он, вот
188
00:12:49,583 --> 00:12:52,000
На книжных страницах он живёт
189
00:12:52,083 --> 00:12:57,833
Вот пирамиды гордые стоят
Объёмный лик увидеть их каждый рад
190
00:12:57,916 --> 00:13:00,291
Плоские, объёмные
Разные они
191
00:13:00,375 --> 00:13:02,916
- Два измерения
- А у нас их три
192
00:13:03,000 --> 00:13:05,541
Два типа фигур
Могу тебе назвать
193
00:13:05,625 --> 00:13:08,083
Объёмные и плоские
Всех нужно
194
00:13:08,166 --> 00:13:10,416
Всех нужно
195
00:13:10,500 --> 00:13:12,000
- Знать
- Всех знать
196
00:13:12,916 --> 00:13:15,458
Буп!
197
00:13:15,541 --> 00:13:19,333
Следующая станция —
отдел аппаратной безопасности.
198
00:13:25,208 --> 00:13:26,083
Буп, буп?
199
00:13:26,750 --> 00:13:27,833
Цель визита?
200
00:13:27,916 --> 00:13:29,458
Буп, буп, буп, буп.
201
00:13:30,041 --> 00:13:32,000
Узнать о замках и ключах?
202
00:13:32,083 --> 00:13:34,416
- Покажи документы.
- Буп, буп.
203
00:13:38,166 --> 00:13:40,291
Тебе направо. Комната 1707.
204
00:13:48,750 --> 00:13:50,000
Буп.
205
00:13:51,875 --> 00:13:55,291
Буп Банклби?
Меня зовут Барб. Запрыгивай.
206
00:13:56,375 --> 00:14:00,083
Это штифтовый тумблерный замок
для архива.
207
00:14:00,666 --> 00:14:02,583
- Видишь ригель?
- Буп?
208
00:14:02,666 --> 00:14:07,500
Он выдвигается и втягивается,
чтобы открыть или закрыть что-то.
209
00:14:07,583 --> 00:14:08,583
Привет, Барб!
210
00:14:09,666 --> 00:14:13,333
А внутри замочной скважины
творятся чудеса.
211
00:14:14,750 --> 00:14:16,958
Эта часть зовётся личинкой.
212
00:14:17,041 --> 00:14:20,166
Она движется при повороте ключа.
213
00:14:20,250 --> 00:14:22,208
Буп? Буп, буп?
214
00:14:22,291 --> 00:14:24,750
Хороший вопрос. Видишь колонны?
215
00:14:24,833 --> 00:14:28,250
Это так называемые штифты.
216
00:14:28,833 --> 00:14:31,166
Буп! Буп.
217
00:14:31,250 --> 00:14:35,000
Они не дают личинке
вращаться без нужного ключа.
218
00:14:37,291 --> 00:14:38,916
Ого!
219
00:14:39,791 --> 00:14:44,250
А если штифт поднять до нужного уровня
220
00:14:44,333 --> 00:14:45,958
или до линии сдвига…
221
00:14:50,541 --> 00:14:52,416
…личинка повернётся.
222
00:14:52,500 --> 00:14:54,000
Буп, буп, буп, буп?
223
00:14:54,083 --> 00:14:56,583
Поднять штифты на нужную высоту
224
00:14:56,666 --> 00:14:58,875
можно лишь верным ключом.
225
00:14:58,958 --> 00:15:00,166
Сьюзи, слышала?
226
00:15:00,250 --> 00:15:03,708
Похоже, Барб хочет,
чтобы мы повернули ключ.
227
00:15:03,791 --> 00:15:07,875
- А ведь тесты не планировались.
- Ну, хозяин — барин.
228
00:15:07,958 --> 00:15:08,875
Ладно.
229
00:15:10,208 --> 00:15:11,375
- Что за…
- Буп?
230
00:15:16,958 --> 00:15:19,375
Тесты ведь не планировались.
231
00:15:19,875 --> 00:15:21,625
- Бежим отсюда!
- Буп?
232
00:15:21,708 --> 00:15:23,500
Буп, беги! Немедленно!
233
00:15:23,583 --> 00:15:25,833
- Буп!
- Скорее!
234
00:15:29,000 --> 00:15:30,041
Буп!
235
00:15:39,166 --> 00:15:40,541
Буп!
236
00:15:41,333 --> 00:15:42,541
Замок сломался.
237
00:15:44,083 --> 00:15:45,041
Буп!
238
00:15:45,833 --> 00:15:49,125
А вот и нет, во вторник такое уже было.
239
00:15:49,208 --> 00:15:51,583
Нужно просто стукнуть.
240
00:15:54,000 --> 00:15:55,166
Всё понятно.
241
00:15:55,875 --> 00:15:57,166
- Отмена!
- Ого!
242
00:15:57,250 --> 00:16:00,083
В замке застрял сторибот.
243
00:16:00,166 --> 00:16:01,291
Буп!
244
00:16:06,166 --> 00:16:10,291
Это ж надо! В замке застрял сторибот.
245
00:16:10,375 --> 00:16:13,125
Говорю же, он не сломан.
246
00:16:13,208 --> 00:16:14,500
Буп, буп.
247
00:16:14,583 --> 00:16:17,250
Прости, Буп. Дальше безопаснее.
248
00:16:17,833 --> 00:16:18,791
Смотри.
249
00:16:20,083 --> 00:16:24,958
Засечки на ключе
поднимают штифты на линию сдвига,
250
00:16:25,458 --> 00:16:28,000
а поворот личинки убирает ригель.
251
00:16:34,375 --> 00:16:37,791
Ничто не сравнится
с работой замка и ключа.
252
00:16:37,875 --> 00:16:41,125
Буп, буп, буп. Буп, буп. Буп, буп, буп.
253
00:16:41,208 --> 00:16:43,833
Пожалуйста. Приходи ещё.
254
00:16:44,500 --> 00:16:45,625
Пока.
255
00:16:50,958 --> 00:16:52,708
Если заперт замок
256
00:16:52,791 --> 00:16:56,333
Бежит вор наутёк
Штифт послужит
257
00:16:56,416 --> 00:16:59,916
- На его пути преградой
- Преградой
258
00:17:00,000 --> 00:17:02,708
И лишь с правильным ключом
259
00:17:02,791 --> 00:17:04,875
Всё владельцам нипочём
260
00:17:04,958 --> 00:17:08,250
В безопасности они и очень рады
261
00:17:09,125 --> 00:17:12,041
- Тумблерный замок
- Таких как он не счесть
262
00:17:12,125 --> 00:17:14,458
Внутри него личинка есть
263
00:17:14,541 --> 00:17:16,875
А снаружи ряд штифтов
264
00:17:16,958 --> 00:17:19,416
Защитят от всех врагов
265
00:17:19,500 --> 00:17:23,166
И пропустят тех
Кто ключ несёт в кармане
266
00:17:23,250 --> 00:17:26,375
Ключ поверни
Штифт ты подними
267
00:17:26,458 --> 00:17:30,375
До границ, что сдвига линией зовутся
268
00:17:30,458 --> 00:17:33,125
- Зовутся
- И, пожалуйста, входи
269
00:17:33,666 --> 00:17:38,583
И друзей к себе веди
Ну а воры к тебе в дом не проберутся
270
00:17:38,666 --> 00:17:40,708
Если заперт замок
271
00:17:40,791 --> 00:17:44,333
Бежит вор наутёк
Штифт послужит
272
00:17:44,416 --> 00:17:47,791
- На его пути преградой
- Преградой
273
00:17:47,875 --> 00:17:50,708
И лишь с правильным ключом
274
00:17:50,791 --> 00:17:52,875
Всё владельцам нипочём
275
00:17:52,958 --> 00:17:56,166
В безопасности они и очень рады
276
00:18:01,916 --> 00:18:02,750
Это не я!
277
00:18:03,958 --> 00:18:05,833
Так это всего лишь Буп.
278
00:18:07,291 --> 00:18:11,750
Удалось узнать,
как ключи открывают замки?
279
00:18:11,833 --> 00:18:14,916
Маскарад не будет длиться всю ночь.
280
00:18:16,125 --> 00:18:19,666
Буп, буп, буп. Буп, буп.
Буп, буп, буп, буп.
281
00:18:20,250 --> 00:18:22,291
Буп, буп, буп, буп, буп.
282
00:18:23,541 --> 00:18:27,916
Значит, нужно,
чтобы штифты совпадали с линией сдвига?
283
00:18:28,583 --> 00:18:31,666
Но как мне украсть бриллиант без ключа?
284
00:18:31,750 --> 00:18:36,000
- Украсть бриллиант?
- Конечно, я пришла украсть его!
285
00:18:36,083 --> 00:18:39,916
Неужели вы и вправду
поверили, что он мой?
286
00:18:42,416 --> 00:18:45,458
А как же карнавал?
287
00:18:45,541 --> 00:18:50,416
Боюсь, никакого карнавала нет.
Даже не верится, что вы повелись.
288
00:18:52,250 --> 00:18:53,666
Это что, полиция?
289
00:18:54,541 --> 00:18:55,458
Что, опять?
290
00:18:55,958 --> 00:18:57,541
Ну и ну!
291
00:18:57,625 --> 00:19:01,125
Идём, форточница.
Сама знаешь, нам в участок.
292
00:19:01,208 --> 00:19:05,125
Ладно, иду.
В любом случае спасибо, сториботы.
293
00:19:05,208 --> 00:19:07,833
Хотя бы узнала, как устроен замок.
294
00:19:07,916 --> 00:19:11,666
Что в тюрьме на ужин?
А то я жутко проголодалась.
295
00:19:12,708 --> 00:19:16,041
Ну и ну! Кто бы мог подумать?
296
00:19:16,125 --> 00:19:18,000
Были рады помочь, шериф.
297
00:19:18,875 --> 00:19:21,000
Большое спасибо, сториботы.
298
00:19:21,541 --> 00:19:24,750
Мы поймали форточницу
лишь благодаря вам.
299
00:19:24,833 --> 00:19:27,791
Команда 341Б всегда рада помочь.
300
00:19:27,875 --> 00:19:29,666
- Пока!
- Пожалуйста!
301
00:19:29,750 --> 00:19:31,625
- До встречи!
- Буп.
302
00:19:31,708 --> 00:19:33,750
- До свидания!
- Удачи!
303
00:19:56,500 --> 00:19:59,666
Перевод субтитров: Юлия Фетисова