1 00:00:06,541 --> 00:00:07,458 Та-дам! 2 00:00:07,541 --> 00:00:08,875 СЕРИАЛ NETFLIX 3 00:00:15,875 --> 00:00:17,083 - Отвечай! - Отвечай! 4 00:00:17,166 --> 00:00:18,375 - Отвечай! - Отвечай! 5 00:00:18,458 --> 00:00:20,791 - Сториботы отвечают! - Отвечай! 6 00:00:20,875 --> 00:00:23,375 Чудо электроники Для наших ребят 7 00:00:23,458 --> 00:00:25,750 Тебя они научат И развеселят 8 00:00:25,833 --> 00:00:28,166 И на вопросы Ответят для тебя 9 00:00:28,250 --> 00:00:29,958 Сториботы отвечают! 10 00:00:31,333 --> 00:00:32,166 Отвечай! 11 00:00:38,416 --> 00:00:41,041 Привет! Как дела? Чем могу помочь? 12 00:00:41,125 --> 00:00:43,375 Бо, какая гора самая высокая? 13 00:00:44,083 --> 00:00:49,458 Гора Эверест в Гималаях. Её высота превышает 8 840 метров. 14 00:00:49,541 --> 00:00:54,291 - Чтобы покорить её, нужна лестница. - Скорее, сотня лестниц. 15 00:00:54,375 --> 00:00:59,000 Вообще-то, при такой высоте их потребуется свыше 7 000. 16 00:00:59,583 --> 00:01:02,541 Да уж, это целая прорва лестниц. 17 00:01:06,208 --> 00:01:09,583 Привет. Сколько волос у меня на голове? 18 00:01:09,666 --> 00:01:11,750 Не знаю. Давай выясним. 19 00:01:12,875 --> 00:01:17,000 Ого, на голове у человека больше 100 000 волосков. 20 00:01:17,083 --> 00:01:18,708 Это очень много. 21 00:01:19,208 --> 00:01:20,208 Спасибо. 22 00:01:21,166 --> 00:01:24,125 Буп, а сколько волос у меня на голове? 23 00:01:25,250 --> 00:01:26,458 Буп, буп. 24 00:01:27,041 --> 00:01:31,083 Два? Так это ж вдвое больше, чем вчера! Ура! 25 00:01:35,125 --> 00:01:37,083 Буп, буп, буп. 26 00:01:38,833 --> 00:01:40,916 О, привет, сториботы. 27 00:01:41,458 --> 00:01:44,166 Не могли бы вы мне помочь? 28 00:01:45,250 --> 00:01:46,875 Конечно, без проблем. 29 00:01:46,958 --> 00:01:50,666 А что это за прикид такой? Идёшь на бал-маскарад? 30 00:01:52,333 --> 00:01:55,916 Ну да. Точно. Именно так. На маскарад. 31 00:01:59,791 --> 00:02:01,833 Я так люблю маскарады! 32 00:02:02,416 --> 00:02:06,375 Я тоже, Бо. Обожаю маскарады. Это так весело. 33 00:02:07,125 --> 00:02:10,916 Секундочку. А чего это ты шепчешь? 34 00:02:11,500 --> 00:02:13,708 Видишь ли, всё дело 35 00:02:14,791 --> 00:02:16,375 в моих соседях. 36 00:02:16,458 --> 00:02:19,666 Я живу не одна, и мои соседи уже спят. 37 00:02:19,750 --> 00:02:22,041 Потому и шепчу. Вот так. 38 00:02:23,125 --> 00:02:25,541 Звучит совершенно логично. 39 00:02:25,625 --> 00:02:27,041 Разве? 40 00:02:27,125 --> 00:02:30,208 Конечно. Будить соседей прям невежливо. 41 00:02:31,416 --> 00:02:34,583 - Не думаю, что стоит… - Чем тебе помочь? 42 00:02:34,666 --> 00:02:36,583 Ах да, тут такое дело. 43 00:02:37,166 --> 00:02:41,708 Я потеряла свои ключи от своей витрины, 44 00:02:41,791 --> 00:02:44,041 где хранится мой бриллиант. 45 00:02:48,166 --> 00:02:51,791 У тебя есть супер-круто-фелденберский бриллиант? 46 00:02:51,875 --> 00:02:56,625 Это же самый известный и прекрасный бриллиант на свете! 47 00:02:56,708 --> 00:03:00,500 Ты про это старьё? Моя семья давненько им владеет. 48 00:03:01,916 --> 00:03:06,750 Он принадлежал бабушке, потом маме, ну а теперь и мне. Он мой. 49 00:03:07,291 --> 00:03:10,333 Леди с карнавала, какой у тебя вопрос? 50 00:03:10,833 --> 00:03:14,875 Расскажите мне, как устроены ключи, 51 00:03:15,375 --> 00:03:18,291 а я вскрою витрину, чтобы украсть… 52 00:03:18,375 --> 00:03:22,000 В смысле, украсить этим бриллиантом 53 00:03:22,708 --> 00:03:26,000 свой карнавальный костюм. Он же мой. 54 00:03:28,333 --> 00:03:31,041 Кажется, что-то тут нечисто. 55 00:03:31,833 --> 00:03:34,166 Мне нужно позвонить. 56 00:03:34,666 --> 00:03:36,541 Буп, буп, буп, буп, буп. 57 00:03:36,625 --> 00:03:38,625 Отличная идея, Буп. 58 00:03:38,708 --> 00:03:42,208 Удивительный Макарони так выбирался из цепей. 59 00:03:42,291 --> 00:03:47,166 - Зная, как устроены замки. - Точно. Он удивительный. 60 00:03:47,250 --> 00:03:49,833 - Это ещё мягко сказано. - Ага. 61 00:03:50,625 --> 00:03:51,666 Сториботы? 62 00:03:51,750 --> 00:03:55,625 Не могли бы вы поторопиться? А то охрана скоро… 63 00:03:56,458 --> 00:04:01,500 Вернее, карнавал скоро начнётся. Если я опоздаю, все расстроятся. 64 00:04:04,208 --> 00:04:05,416 Буп, буп. 65 00:04:07,166 --> 00:04:08,666 Буп, буп, буп, буп. 66 00:04:11,000 --> 00:04:11,875 Отвечай! 67 00:04:13,291 --> 00:04:18,125 Привет, сториботы! Зачем говорят «пожалуйста» и «спасибо»? 68 00:04:22,875 --> 00:04:27,041 Эй, дети! Это я, Супер-мега-крутой-ультра парень! 69 00:04:29,458 --> 00:04:35,166 Как вы все знаете, я умею летать, быстро бегаю и гну сталь голыми руками. 70 00:04:35,250 --> 00:04:40,250 Но моя главная суперсила — слова «пожалуйста» и «спасибо». 71 00:04:41,583 --> 00:04:44,625 Когда Рептилла бродил по городу, 72 00:04:44,708 --> 00:04:47,791 круша целые здания, полез ли я в драку? 73 00:04:48,291 --> 00:04:51,750 Вовсе нет. Я подлетел к Рептилле и сказал: 74 00:04:52,250 --> 00:04:55,458 «Рептилла, пожалуйста, смотри под ноги». 75 00:04:55,541 --> 00:05:00,291 После моей вежливой просьбы ящер решил покинуть город. 76 00:05:00,875 --> 00:05:02,875 А я сказал ему: «Спасибо». 77 00:05:04,958 --> 00:05:08,583 Видите, дети? Героем можно стать и без суперсил, 78 00:05:08,666 --> 00:05:11,458 говоря «пожалуйста» и «спасибо». 79 00:05:12,916 --> 00:05:15,458 И это суперкруто. 80 00:05:18,750 --> 00:05:22,375 Привет. Расскажите мне что-нибудь интересное. 81 00:05:24,083 --> 00:05:27,875 Интересный факт номер 7 400 064. 82 00:05:29,333 --> 00:05:33,541 Отпечатки пальцев коал почти идентичны человеческим. 83 00:05:34,041 --> 00:05:39,583 На месте преступления были найдены… отпечатки пальцев. 84 00:05:40,333 --> 00:05:43,041 Суд признаёт подсудимого… виновным! 85 00:05:43,750 --> 00:05:46,583 Постойте. Нет. Я невиновен! 86 00:05:46,666 --> 00:05:51,250 Коала меня подставила! Там её отпечатки. Это всё коала! 87 00:05:54,875 --> 00:05:56,208 Они купились. 88 00:06:00,250 --> 00:06:02,791 Буп. 89 00:06:02,875 --> 00:06:06,875 Следующая станция — отель и клуб «Тукан Палас». 90 00:06:06,958 --> 00:06:12,708 Поприветствуем на сцене нашего клуба… Удивительного Макарони! 91 00:06:13,833 --> 00:06:16,083 Спасибо! 92 00:06:16,166 --> 00:06:18,875 Марв, это действительно он! 93 00:06:19,875 --> 00:06:26,333 Для моего феерического выступления потребуется доброволец из зала! 94 00:06:30,166 --> 00:06:31,250 Буп. 95 00:06:31,333 --> 00:06:34,875 Песто, проводи нашу следующую жертву… 96 00:06:35,750 --> 00:06:39,375 В смысле, добровольца… к ящику! 97 00:06:42,458 --> 00:06:44,416 Буп? Буп, буп! 98 00:06:44,500 --> 00:06:48,625 Макарони не несёт ответственности за возможные увечья. 99 00:06:48,708 --> 00:06:51,416 Буп, буп, буп! Буп! Буп, буп! 100 00:06:51,500 --> 00:06:52,875 Тишина. 101 00:06:53,625 --> 00:06:54,625 Буп? 102 00:06:54,708 --> 00:06:59,041 Иллюзионист должен сохранять предельную концентрацию. 103 00:06:59,125 --> 00:07:03,333 Ты же не хочешь повторить судьбу прошлого добровольца? 104 00:07:11,041 --> 00:07:15,500 Абракадабра! Убалагуба! Сундаламунда! 105 00:07:15,583 --> 00:07:17,083 Режьте ящик! 106 00:07:22,458 --> 00:07:24,208 Буп, буп, буп, буп! 107 00:07:27,708 --> 00:07:29,041 Эз за ма миста! 108 00:07:34,125 --> 00:07:35,208 Буп. 109 00:07:35,291 --> 00:07:37,833 С ума сойти! Ух ты! Супер! 110 00:07:41,541 --> 00:07:42,666 Поберегись! 111 00:07:49,291 --> 00:07:50,166 Буп. 112 00:07:51,958 --> 00:07:54,208 Фетучини, лингвини, равиоли! 113 00:07:54,958 --> 00:07:56,166 Спагетти! 114 00:07:57,166 --> 00:07:59,000 - Банан! - Буп? 115 00:08:05,458 --> 00:08:07,083 О да! 116 00:08:07,166 --> 00:08:08,833 Песто, замок. 117 00:08:11,166 --> 00:08:12,000 Буп? 118 00:08:12,083 --> 00:08:17,625 А в преддверии грандиозного финала я проглочу ключ! 119 00:08:21,000 --> 00:08:22,208 Буп? 120 00:08:22,291 --> 00:08:23,916 Поджигай фитиль! 121 00:08:31,125 --> 00:08:32,541 А теперь откройся! 122 00:08:38,833 --> 00:08:39,916 Откройся! 123 00:08:41,958 --> 00:08:43,500 Открывайся же! 124 00:08:45,083 --> 00:08:47,916 Ну откройся! 125 00:08:48,000 --> 00:08:50,416 Песто, задуй фитиль! Задуй! 126 00:08:50,500 --> 00:08:52,375 - Буп! - Песто, задувай! 127 00:08:55,708 --> 00:08:57,208 Покиньте здание! 128 00:09:06,458 --> 00:09:07,791 Счёт, пожалуйста. 129 00:09:09,208 --> 00:09:12,333 Я просил Барб сделать замок попроще, 130 00:09:12,833 --> 00:09:15,041 но она, похоже, увлеклась. 131 00:09:15,125 --> 00:09:16,291 Буп, буп? 132 00:09:16,375 --> 00:09:20,500 Ну, Барб из охраны. Она у нас спец по замкам. 133 00:09:20,583 --> 00:09:23,500 Буп, буп, буп. Буп, буп, буп, буп. 134 00:09:25,958 --> 00:09:29,041 Спасибо вам! Мы выступаем всю неделю! 135 00:09:32,833 --> 00:09:36,708 Привет, сториботы, я Кавья и хочу знать… 136 00:09:36,791 --> 00:09:40,875 Какая разница между квадратом и кубом? 137 00:09:42,833 --> 00:09:46,958 Приключения… Блимблама-варвара. 138 00:09:47,041 --> 00:09:49,958 БЛИМБЛАМ-ВАРВАР 139 00:09:52,375 --> 00:09:54,666 Блимблам! 140 00:09:59,958 --> 00:10:06,958 Пересечёт мост тот и только тот, кто верно ответит на мой вопрос. 141 00:10:07,541 --> 00:10:11,291 Блимблам не любить вопросы. Он любить крушить! 142 00:10:13,125 --> 00:10:16,708 Какая геометрическая фигура у меня в руках? 143 00:10:17,916 --> 00:10:21,375 Как просто. Это круг. Блимблам перейти мост. 144 00:10:22,208 --> 00:10:23,208 Неправильно! 145 00:10:25,833 --> 00:10:31,333 Это не круг. Перед тобой находится шар. 146 00:10:32,708 --> 00:10:34,791 Блимблам не видеть разницу. 147 00:10:34,875 --> 00:10:40,833 Круг плоский и двухмерный. У него есть только длина и ширина. 148 00:10:40,916 --> 00:10:44,916 А шар — объёмный и трёхмерный. 149 00:10:45,000 --> 00:10:48,000 У него есть длина, ширина и глубина. 150 00:10:49,583 --> 00:10:52,000 - Блимбламу всё равно. - Стой! 151 00:10:52,500 --> 00:10:57,250 Ты ещё не ответил на вопрос. Что это такое? 152 00:10:58,458 --> 00:10:59,291 Квадрат. 153 00:10:59,375 --> 00:11:00,541 И снова нет! 154 00:11:02,083 --> 00:11:08,416 Вот квадрат. Он двухмерный. Есть длина и ширина, но нет глубины. 155 00:11:08,500 --> 00:11:14,125 А это куб. Он трёхмерный. У него есть длина, ширина и глубина. 156 00:11:14,625 --> 00:11:15,791 Они одинаковые. 157 00:11:16,416 --> 00:11:17,750 Попробуй ещё раз. 158 00:11:17,833 --> 00:11:20,833 - Это треугольник. - Нет, пирамида! 159 00:11:24,583 --> 00:11:26,875 Блимблам крушить! 160 00:11:28,833 --> 00:11:31,833 Нет! Что ты делаешь? Остановись! 161 00:11:34,625 --> 00:11:36,916 Круг, квадрат, треугольник. 162 00:11:37,000 --> 00:11:42,583 - Глубина нет. Блимблам перейти мост. - Что? Ни за что. Ты сжульничал! 163 00:11:42,666 --> 00:11:45,333 Я не позволю тебе пересечь мост. 164 00:11:46,125 --> 00:11:49,208 Ладно. Тогда Блимблам крушить тут! 165 00:11:49,875 --> 00:11:53,041 О нет, мой прекрасный мост! 166 00:11:53,125 --> 00:11:56,458 Пожалуйста, просто… Блимблам, уходи отсюда! 167 00:11:58,041 --> 00:12:01,166 Плоские, объёмные Множество фигур 168 00:12:01,250 --> 00:12:02,291 - Да! - Ого! 169 00:12:02,375 --> 00:12:03,250 Ура! 170 00:12:03,333 --> 00:12:05,500 Круг очень классный Но плоский он 171 00:12:05,583 --> 00:12:08,083 - Измерения третьего - Он лишён! 172 00:12:08,166 --> 00:12:10,583 Есть длина и ширина А глубины нет 173 00:12:10,666 --> 00:12:13,500 - Зато шар объёмный! - Передаёт привет! 174 00:12:13,583 --> 00:12:16,000 Трёхмерная фигура Сам посмотри 175 00:12:16,083 --> 00:12:18,916 - Глубиной гордится Раз, два, три! 176 00:12:19,000 --> 00:12:21,291 Шар похож на круг Но всё же другой 177 00:12:21,375 --> 00:12:23,916 Как футбольный мяч Вот он какой 178 00:12:24,000 --> 00:12:26,583 Плоские, объёмные Разные они 179 00:12:26,666 --> 00:12:29,000 - Два измерения - У меня их три 180 00:12:29,083 --> 00:12:31,708 Два типа фигур Могу я назвать 181 00:12:31,791 --> 00:12:34,833 Объёмные и плоские Всех нужно знать 182 00:12:34,916 --> 00:12:36,083 - Ого! - Юху! 183 00:12:36,166 --> 00:12:37,000 Ага! 184 00:12:37,083 --> 00:12:41,833 Квадрат двухмерный, посмотри У его брата куба измерения три 185 00:12:41,916 --> 00:12:44,416 Сахарок ты вспомни Или кубик льда 186 00:12:44,500 --> 00:12:47,333 - И у игральной кости тоже - Форма та 187 00:12:47,416 --> 00:12:49,500 - Где же треугольник? - Вот он, вот 188 00:12:49,583 --> 00:12:52,000 На книжных страницах он живёт 189 00:12:52,083 --> 00:12:57,833 Вот пирамиды гордые стоят Объёмный лик увидеть их каждый рад 190 00:12:57,916 --> 00:13:00,291 Плоские, объёмные Разные они 191 00:13:00,375 --> 00:13:02,916 - Два измерения - А у нас их три 192 00:13:03,000 --> 00:13:05,541 Два типа фигур Могу тебе назвать 193 00:13:05,625 --> 00:13:08,083 Объёмные и плоские Всех нужно 194 00:13:08,166 --> 00:13:10,416 Всех нужно 195 00:13:10,500 --> 00:13:12,000 - Знать - Всех знать 196 00:13:12,916 --> 00:13:15,458 Буп! 197 00:13:15,541 --> 00:13:19,333 Следующая станция — отдел аппаратной безопасности. 198 00:13:25,208 --> 00:13:26,083 Буп, буп? 199 00:13:26,750 --> 00:13:27,833 Цель визита? 200 00:13:27,916 --> 00:13:29,458 Буп, буп, буп, буп. 201 00:13:30,041 --> 00:13:32,000 Узнать о замках и ключах? 202 00:13:32,083 --> 00:13:34,416 - Покажи документы. - Буп, буп. 203 00:13:38,166 --> 00:13:40,291 Тебе направо. Комната 1707. 204 00:13:48,750 --> 00:13:50,000 Буп. 205 00:13:51,875 --> 00:13:55,291 Буп Банклби? Меня зовут Барб. Запрыгивай. 206 00:13:56,375 --> 00:14:00,083 Это штифтовый тумблерный замок для архива. 207 00:14:00,666 --> 00:14:02,583 - Видишь ригель? - Буп? 208 00:14:02,666 --> 00:14:07,500 Он выдвигается и втягивается, чтобы открыть или закрыть что-то. 209 00:14:07,583 --> 00:14:08,583 Привет, Барб! 210 00:14:09,666 --> 00:14:13,333 А внутри замочной скважины творятся чудеса. 211 00:14:14,750 --> 00:14:16,958 Эта часть зовётся личинкой. 212 00:14:17,041 --> 00:14:20,166 Она движется при повороте ключа. 213 00:14:20,250 --> 00:14:22,208 Буп? Буп, буп? 214 00:14:22,291 --> 00:14:24,750 Хороший вопрос. Видишь колонны? 215 00:14:24,833 --> 00:14:28,250 Это так называемые штифты. 216 00:14:28,833 --> 00:14:31,166 Буп! Буп. 217 00:14:31,250 --> 00:14:35,000 Они не дают личинке вращаться без нужного ключа. 218 00:14:37,291 --> 00:14:38,916 Ого! 219 00:14:39,791 --> 00:14:44,250 А если штифт поднять до нужного уровня 220 00:14:44,333 --> 00:14:45,958 или до линии сдвига… 221 00:14:50,541 --> 00:14:52,416 …личинка повернётся. 222 00:14:52,500 --> 00:14:54,000 Буп, буп, буп, буп? 223 00:14:54,083 --> 00:14:56,583 Поднять штифты на нужную высоту 224 00:14:56,666 --> 00:14:58,875 можно лишь верным ключом. 225 00:14:58,958 --> 00:15:00,166 Сьюзи, слышала? 226 00:15:00,250 --> 00:15:03,708 Похоже, Барб хочет, чтобы мы повернули ключ. 227 00:15:03,791 --> 00:15:07,875 - А ведь тесты не планировались. - Ну, хозяин — барин. 228 00:15:07,958 --> 00:15:08,875 Ладно. 229 00:15:10,208 --> 00:15:11,375 - Что за… - Буп? 230 00:15:16,958 --> 00:15:19,375 Тесты ведь не планировались. 231 00:15:19,875 --> 00:15:21,625 - Бежим отсюда! - Буп? 232 00:15:21,708 --> 00:15:23,500 Буп, беги! Немедленно! 233 00:15:23,583 --> 00:15:25,833 - Буп! - Скорее! 234 00:15:29,000 --> 00:15:30,041 Буп! 235 00:15:39,166 --> 00:15:40,541 Буп! 236 00:15:41,333 --> 00:15:42,541 Замок сломался. 237 00:15:44,083 --> 00:15:45,041 Буп! 238 00:15:45,833 --> 00:15:49,125 А вот и нет, во вторник такое уже было. 239 00:15:49,208 --> 00:15:51,583 Нужно просто стукнуть. 240 00:15:54,000 --> 00:15:55,166 Всё понятно. 241 00:15:55,875 --> 00:15:57,166 - Отмена! - Ого! 242 00:15:57,250 --> 00:16:00,083 В замке застрял сторибот. 243 00:16:00,166 --> 00:16:01,291 Буп! 244 00:16:06,166 --> 00:16:10,291 Это ж надо! В замке застрял сторибот. 245 00:16:10,375 --> 00:16:13,125 Говорю же, он не сломан. 246 00:16:13,208 --> 00:16:14,500 Буп, буп. 247 00:16:14,583 --> 00:16:17,250 Прости, Буп. Дальше безопаснее. 248 00:16:17,833 --> 00:16:18,791 Смотри. 249 00:16:20,083 --> 00:16:24,958 Засечки на ключе поднимают штифты на линию сдвига, 250 00:16:25,458 --> 00:16:28,000 а поворот личинки убирает ригель. 251 00:16:34,375 --> 00:16:37,791 Ничто не сравнится с работой замка и ключа. 252 00:16:37,875 --> 00:16:41,125 Буп, буп, буп. Буп, буп. Буп, буп, буп. 253 00:16:41,208 --> 00:16:43,833 Пожалуйста. Приходи ещё. 254 00:16:44,500 --> 00:16:45,625 Пока. 255 00:16:50,958 --> 00:16:52,708 Если заперт замок 256 00:16:52,791 --> 00:16:56,333 Бежит вор наутёк Штифт послужит 257 00:16:56,416 --> 00:16:59,916 - На его пути преградой - Преградой 258 00:17:00,000 --> 00:17:02,708 И лишь с правильным ключом 259 00:17:02,791 --> 00:17:04,875 Всё владельцам нипочём 260 00:17:04,958 --> 00:17:08,250 В безопасности они и очень рады 261 00:17:09,125 --> 00:17:12,041 - Тумблерный замок - Таких как он не счесть 262 00:17:12,125 --> 00:17:14,458 Внутри него личинка есть 263 00:17:14,541 --> 00:17:16,875 А снаружи ряд штифтов 264 00:17:16,958 --> 00:17:19,416 Защитят от всех врагов 265 00:17:19,500 --> 00:17:23,166 И пропустят тех Кто ключ несёт в кармане 266 00:17:23,250 --> 00:17:26,375 Ключ поверни Штифт ты подними 267 00:17:26,458 --> 00:17:30,375 До границ, что сдвига линией зовутся 268 00:17:30,458 --> 00:17:33,125 - Зовутся - И, пожалуйста, входи 269 00:17:33,666 --> 00:17:38,583 И друзей к себе веди Ну а воры к тебе в дом не проберутся 270 00:17:38,666 --> 00:17:40,708 Если заперт замок 271 00:17:40,791 --> 00:17:44,333 Бежит вор наутёк Штифт послужит 272 00:17:44,416 --> 00:17:47,791 - На его пути преградой - Преградой 273 00:17:47,875 --> 00:17:50,708 И лишь с правильным ключом 274 00:17:50,791 --> 00:17:52,875 Всё владельцам нипочём 275 00:17:52,958 --> 00:17:56,166 В безопасности они и очень рады 276 00:18:01,916 --> 00:18:02,750 Это не я! 277 00:18:03,958 --> 00:18:05,833 Так это всего лишь Буп. 278 00:18:07,291 --> 00:18:11,750 Удалось узнать, как ключи открывают замки? 279 00:18:11,833 --> 00:18:14,916 Маскарад не будет длиться всю ночь. 280 00:18:16,125 --> 00:18:19,666 Буп, буп, буп. Буп, буп. Буп, буп, буп, буп. 281 00:18:20,250 --> 00:18:22,291 Буп, буп, буп, буп, буп. 282 00:18:23,541 --> 00:18:27,916 Значит, нужно, чтобы штифты совпадали с линией сдвига? 283 00:18:28,583 --> 00:18:31,666 Но как мне украсть бриллиант без ключа? 284 00:18:31,750 --> 00:18:36,000 - Украсть бриллиант? - Конечно, я пришла украсть его! 285 00:18:36,083 --> 00:18:39,916 Неужели вы и вправду поверили, что он мой? 286 00:18:42,416 --> 00:18:45,458 А как же карнавал? 287 00:18:45,541 --> 00:18:50,416 Боюсь, никакого карнавала нет. Даже не верится, что вы повелись. 288 00:18:52,250 --> 00:18:53,666 Это что, полиция? 289 00:18:54,541 --> 00:18:55,458 Что, опять? 290 00:18:55,958 --> 00:18:57,541 Ну и ну! 291 00:18:57,625 --> 00:19:01,125 Идём, форточница. Сама знаешь, нам в участок. 292 00:19:01,208 --> 00:19:05,125 Ладно, иду. В любом случае спасибо, сториботы. 293 00:19:05,208 --> 00:19:07,833 Хотя бы узнала, как устроен замок. 294 00:19:07,916 --> 00:19:11,666 Что в тюрьме на ужин? А то я жутко проголодалась. 295 00:19:12,708 --> 00:19:16,041 Ну и ну! Кто бы мог подумать? 296 00:19:16,125 --> 00:19:18,000 Были рады помочь, шериф. 297 00:19:18,875 --> 00:19:21,000 Большое спасибо, сториботы. 298 00:19:21,541 --> 00:19:24,750 Мы поймали форточницу лишь благодаря вам. 299 00:19:24,833 --> 00:19:27,791 Команда 341Б всегда рада помочь. 300 00:19:27,875 --> 00:19:29,666 - Пока! - Пожалуйста! 301 00:19:29,750 --> 00:19:31,625 - До встречи! - Буп. 302 00:19:31,708 --> 00:19:33,750 - До свидания! - Удачи! 303 00:19:56,500 --> 00:19:59,666 Перевод субтитров: Юлия Фетисова