1 00:00:06,541 --> 00:00:07,500 Та-да! 2 00:00:15,791 --> 00:00:18,291 -Час відповідей! -Час відповідей! 3 00:00:18,375 --> 00:00:20,791 Сторіботи: Час відповідей! 4 00:00:20,875 --> 00:00:23,375 У комп'ютері живуть Робота є в них 5 00:00:23,458 --> 00:00:25,750 Навчають постійно Бешкетників малих 6 00:00:25,833 --> 00:00:28,166 Маєш запитання Став скоріше їх 7 00:00:28,250 --> 00:00:30,333 Сторіботи: Час відповідей! 8 00:00:31,333 --> 00:00:32,500 Час відповідей! 9 00:00:37,833 --> 00:00:41,041 Агов! Як справи? Чим можу допомогти? 10 00:00:41,125 --> 00:00:43,375 Привіт, Бо. Яка найвища гора? 11 00:00:43,458 --> 00:00:49,458 О, гора Еверест, що в Гімалаях. Вона 8 849 метрів заввишки. 12 00:00:50,041 --> 00:00:54,291 -Я б заліз на неї по драбині. -Ні, хіба по сотні драбин. 13 00:00:54,375 --> 00:00:59,000 Для висоти 8849 метрів знадобиться понад 7000 драбин. 14 00:00:59,583 --> 00:01:02,541 Ого. Це багатенько драбин. 15 00:01:06,208 --> 00:01:09,583 Сторіботи, скільки волосин у мене на голові? 16 00:01:09,666 --> 00:01:11,750 Не знаю. Дізнаймося. 17 00:01:12,875 --> 00:01:17,000 Овва, у людей на голові понад 100 000 волосин. 18 00:01:17,083 --> 00:01:18,708 Багатенько волосин. 19 00:01:19,250 --> 00:01:20,083 Дякую. 20 00:01:21,166 --> 00:01:24,166 Бупе, скільки волосин у мене на голові? 21 00:01:25,250 --> 00:01:26,458 Буп, буп. 22 00:01:27,041 --> 00:01:31,083 Дві? Удвічі більше, ніж учора! Клас! 23 00:01:35,125 --> 00:01:37,083 Буп, буп-буп. 24 00:01:38,833 --> 00:01:40,916 Привіт, Сторіботи. 25 00:01:41,458 --> 00:01:44,166 Не допоможете мені з дечим? 26 00:01:45,250 --> 00:01:46,875 Так. Без проблем. 27 00:01:46,958 --> 00:01:50,666 А що це за костюм? Ідете на костюмовану вечірку? 28 00:01:50,750 --> 00:01:55,916 Йой. Так. Саме туди й іду. Костюмовану вечірку. 29 00:01:59,791 --> 00:02:01,833 Люблю костюмовані вечірки. 30 00:02:02,500 --> 00:02:06,375 Я теж. Люблю костюмовані вечірки, Бо вони класні. 31 00:02:07,125 --> 00:02:10,916 Перепрошую. Чому це ви шепочете, пані? 32 00:02:11,500 --> 00:02:13,708 Ну, через, ну… 33 00:02:14,791 --> 00:02:15,708 сусідів. 34 00:02:16,333 --> 00:02:19,708 У мене є сусіди. І вони сплять. Втомилися. 35 00:02:19,791 --> 00:02:22,041 Тому я й шепочу. Так. 36 00:02:23,125 --> 00:02:25,541 Так. Це дуже логічно. 37 00:02:25,625 --> 00:02:27,041 Справді? 38 00:02:27,125 --> 00:02:30,291 Так, подруго. Не варто будити сусідів. 39 00:02:31,458 --> 00:02:34,583 -Не думаю, що це … -Чим можемо допомогти? 40 00:02:34,666 --> 00:02:36,583 О, так, кумедна історія. 41 00:02:36,666 --> 00:02:41,708 Я загубила ключі від свого сейфа, 42 00:02:41,791 --> 00:02:44,041 у якому лежить мій діамант. 43 00:02:48,166 --> 00:02:51,791 У вас є діамант Вандерокінфельденбергера? 44 00:02:51,875 --> 00:02:56,208 Це найгарніший та найяскравіший діамант у світі! 45 00:02:57,208 --> 00:03:00,458 Моя сім'я зберігала його роками. 46 00:03:01,916 --> 00:03:06,333 Спочатку бабуся, потім мама, а тоді я. Тепер він мій. 47 00:03:07,291 --> 00:03:10,333 Що хотіли дізнатися, пані в костюмі? 48 00:03:10,833 --> 00:03:14,791 Ну, якби ви розповіли, як працюють ключі, 49 00:03:15,375 --> 00:03:18,291 я б змогла викрасти… 50 00:03:18,375 --> 00:03:22,000 Тобто начепити діамант, 51 00:03:22,708 --> 00:03:26,000 мій діамант, що належить мені, на вечірку. 52 00:03:27,583 --> 00:03:30,875 Гм, щось тут не так. 53 00:03:31,833 --> 00:03:34,166 Мені треба подзвонити. 54 00:03:35,166 --> 00:03:36,500 Буп, буп-буп. 55 00:03:36,583 --> 00:03:42,208 Гарна ідея, Бупе. Дивовижний Тортеліні вибрався із замкнутих ланцюгів. 56 00:03:42,291 --> 00:03:44,458 -Він має знати все про ключі -Так. 57 00:03:44,541 --> 00:03:47,166 Дивовижний Тортеліні — дивовижний. 58 00:03:47,250 --> 00:03:49,833 -Навіть краще. -Він дивовижний. 59 00:03:49,916 --> 00:03:51,666 Сторіботи? 60 00:03:51,750 --> 00:03:55,625 Перепрошую, покваптеся, адже охорона… 61 00:03:56,458 --> 00:04:01,500 Тобто вечірка скоро почнеться, і там засмутяться, що я спізнилася. 62 00:04:04,208 --> 00:04:05,416 Буп-буп. 63 00:04:07,125 --> 00:04:08,500 Буп, буп-буп. 64 00:04:11,000 --> 00:04:12,208 Час відповідей! 65 00:04:13,291 --> 00:04:14,708 Привіт, Сторіботи. 66 00:04:14,791 --> 00:04:18,125 Навіщо говорити «будь ласка» й «дякую»? 67 00:04:22,875 --> 00:04:27,041 Діти, привіт! Це я — Супер Мега Крутий Хлопець! 68 00:04:29,541 --> 00:04:32,416 Ви знаєте, що я літаю, швидко бігаю 69 00:04:32,500 --> 00:04:35,166 й можу гнути сталь голими руками. 70 00:04:35,250 --> 00:04:40,250 Але моя найбільша сила — це казати «будь ласка» й «дякую». 71 00:04:41,583 --> 00:04:44,625 Рептілла гупав вулицями міста, 72 00:04:44,708 --> 00:04:47,791 як зазвичай, але чи бився я з ним? 73 00:04:48,291 --> 00:04:49,333 Ні. 74 00:04:49,416 --> 00:04:51,750 Я підлетів до нього й сказав: 75 00:04:52,250 --> 00:04:55,875 «Рептілло, будь ласка, дивися під ноги». 76 00:04:55,958 --> 00:05:00,083 Я так увічливо попросив, що він обійшов місто. 77 00:05:00,833 --> 00:05:03,041 Я сказав: «Дякую, Рептілло». 78 00:05:04,958 --> 00:05:08,541 Розумієте? Можна стати героєм і без суперсили. 79 00:05:08,625 --> 00:05:11,500 Просто кажіть «будь ласка» й «дякую». 80 00:05:12,916 --> 00:05:15,458 І це суперкруто. 81 00:05:18,750 --> 00:05:22,375 Сторіботи, розкажіть, будь ласка, цікавий факт. 82 00:05:24,083 --> 00:05:27,875 Цікавий факт номер 7 400 064. 83 00:05:29,375 --> 00:05:33,416 Знали, що в коал є відбитки пальців, які майже ідентичні людським? 84 00:05:34,041 --> 00:05:39,583 І по всьому місці злочину ми знайшли відбитки! 85 00:05:40,333 --> 00:05:43,041 Суд визнає обвинувачуваного винним! 86 00:05:43,750 --> 00:05:46,583 Що? Ні. Це був не я! 87 00:05:46,666 --> 00:05:49,291 Це була коала! Це її відбитки! 88 00:05:49,375 --> 00:05:51,250 Це була коала! 89 00:05:54,875 --> 00:05:56,083 Купилися. 90 00:06:00,291 --> 00:06:02,791 Буп. 91 00:06:02,875 --> 00:06:06,500 Наступна зупинка: палац, готель та клуб «Тукан». 92 00:06:07,041 --> 00:06:12,708 Палац, готель та клуб «Тукан» радий представити Великого Тортеліні! 93 00:06:13,833 --> 00:06:16,083 Дякую! 94 00:06:16,166 --> 00:06:19,250 -О, Марве, це дійсно він! -Що? 95 00:06:19,875 --> 00:06:26,333 Для сьогоднішнього неймовірного виступу мені потрібен доброволець із залу. 96 00:06:26,916 --> 00:06:27,750 Га? 97 00:06:30,166 --> 00:06:31,250 Буп. 98 00:06:31,333 --> 00:06:34,875 Песто, будь ласка, проведи наступну жертву… 99 00:06:35,750 --> 00:06:39,375 Тобто добровольця до ящика! 100 00:06:42,458 --> 00:06:44,416 Буп? Буп-буп! 101 00:06:44,500 --> 00:06:48,541 Ви даєте згоду на зняття відповідальності з «Корпорації Тортеліні». 102 00:06:48,625 --> 00:06:51,416 Буп-буп! 103 00:06:51,500 --> 00:06:52,875 Тиша! 104 00:06:53,625 --> 00:06:54,625 Буп? 105 00:06:54,708 --> 00:06:58,875 Мої ілюзії потребують повної концентрації. 106 00:06:58,958 --> 00:07:03,333 Не хочеш же завершити, як попередній доброволець? 107 00:07:11,041 --> 00:07:15,500 Абракадабра! Убалагуба! Сандаламанда! 108 00:07:15,583 --> 00:07:17,083 Розрізай коробку! 109 00:07:22,458 --> 00:07:24,208 Буп-буп! 110 00:07:27,708 --> 00:07:29,041 Ез за ма міста! 111 00:07:34,125 --> 00:07:35,208 Буп. 112 00:07:35,291 --> 00:07:37,833 Боже! Ого! Ура! 113 00:07:41,541 --> 00:07:42,750 Натягую! 114 00:07:49,291 --> 00:07:50,166 Буп. 115 00:07:51,958 --> 00:07:54,291 Феттучіне, лінґвіне, макарони! 116 00:07:54,958 --> 00:07:56,166 Спагеті! 117 00:07:57,166 --> 00:07:59,000 -Банан! -Буп? 118 00:08:05,458 --> 00:08:07,083 Так! 119 00:08:07,166 --> 00:08:08,833 Песто, замок. 120 00:08:11,166 --> 00:08:12,000 Буп? 121 00:08:12,083 --> 00:08:17,625 А зараз, задля грандіозного фіналу шоу, я проковтну ключ! 122 00:08:21,000 --> 00:08:22,208 Буп? 123 00:08:22,291 --> 00:08:23,916 Підпалюй ґніт! 124 00:08:31,125 --> 00:08:32,541 Відімкнися! 125 00:08:38,833 --> 00:08:39,916 Відімкнися! 126 00:08:41,958 --> 00:08:43,500 Відімкнися вже! 127 00:08:45,083 --> 00:08:47,916 Відімкнися! 128 00:08:48,000 --> 00:08:50,375 Песто, загаси ґніт! 129 00:08:50,458 --> 00:08:52,375 -Буп! -Песто, загаси! 130 00:08:55,708 --> 00:08:57,208 Тікайте усі! 131 00:09:06,458 --> 00:09:07,666 Прошу, рахунок. 132 00:09:09,208 --> 00:09:12,291 Казав Барб не робити замок таким міцним, 133 00:09:12,875 --> 00:09:15,041 але вона не втрималася. 134 00:09:15,125 --> 00:09:16,291 Буп-буп? 135 00:09:16,375 --> 00:09:20,583 Барб. З охорони? Знаєш її? Вона відповідальна за замки. 136 00:09:20,666 --> 00:09:23,500 Буп-буп. 137 00:09:25,958 --> 00:09:29,041 Дякую! Шоу триватиме ще тиждень! 138 00:09:32,833 --> 00:09:36,458 Сторіботи, я Кавя і я хочу дізнатися… 139 00:09:37,000 --> 00:09:40,875 Яка різниця між квадратом і кубом? 140 00:09:42,833 --> 00:09:46,958 Пригоди Варвара Блімблама! 141 00:09:52,375 --> 00:09:54,666 Блімблам! 142 00:09:59,958 --> 00:10:04,208 Ти перейдеш мій міст лише тоді, 143 00:10:04,291 --> 00:10:07,000 якщо даси відповідь на питання. 144 00:10:07,541 --> 00:10:11,291 Блімблам не любити питання. Блімблам любити бити! 145 00:10:13,125 --> 00:10:16,708 Яку просту фігуру я тобі показую? 146 00:10:17,916 --> 00:10:21,375 Це легко. Це коло. Блімблам переходити міст. 147 00:10:22,208 --> 00:10:23,208 Неправильно! 148 00:10:25,833 --> 00:10:31,333 Це не коло. Перед собою ти бачиш сферу. 149 00:10:33,333 --> 00:10:34,791 Не бачити різниці. 150 00:10:34,875 --> 00:10:40,833 Коло — пласка, двовимірна форма. У нього лише висота й довжина. 151 00:10:40,916 --> 00:10:44,916 А от сфера — фігура об'ємна. Тривимірна. 152 00:10:45,000 --> 00:10:48,000 У неї є висота, довжина та ширина. 153 00:10:49,583 --> 00:10:50,958 Мені байдуже. 154 00:10:51,041 --> 00:10:52,000 Чекай! 155 00:10:52,500 --> 00:10:57,166 Ти ще не відповів на запитання. Що це? 156 00:10:57,666 --> 00:10:59,291 Гм. Квадрат. 157 00:10:59,375 --> 00:11:00,541 Неправильно! 158 00:11:02,083 --> 00:11:08,416 Це — квадрат. Він двовимірний. Висота, довжина, але немає ширини. 159 00:11:08,500 --> 00:11:14,125 Це — куб. Він тривимірний. Висота, довжина й ширина. 160 00:11:14,625 --> 00:11:15,625 Однакові. 161 00:11:16,416 --> 00:11:17,750 Спробуй ще раз. 162 00:11:17,833 --> 00:11:18,916 Це трикутник. 163 00:11:19,000 --> 00:11:20,833 Це піраміда! 164 00:11:24,583 --> 00:11:26,875 Блімблам ламати! 165 00:11:28,833 --> 00:11:31,833 Ні! Що ти робиш? Стій! 166 00:11:34,625 --> 00:11:39,500 Коло, квадрат, трикутник. Ніякої ширини. Блімблам переходити. 167 00:11:39,583 --> 00:11:42,583 Що? Нізащо. Ти махлював! 168 00:11:42,666 --> 00:11:45,333 Я не дам тобі перейти мій міст. 169 00:11:45,416 --> 00:11:47,083 Гм. Гаразд. 170 00:11:47,166 --> 00:11:49,208 Тоді Блімблам бити тут! 171 00:11:49,875 --> 00:11:53,041 Мій чудовий міст! 172 00:11:53,125 --> 00:11:56,458 Будь ласка, Блімбламе. Просто йди! 173 00:11:58,041 --> 00:12:01,166 Пласкі й об'ємні фігури Весело вивчати 174 00:12:01,250 --> 00:12:02,125 -Так! -Юху! 175 00:12:02,208 --> 00:12:03,041 Ура! 176 00:12:03,125 --> 00:12:05,416 Фігура пласка і кругла — коло 177 00:12:05,500 --> 00:12:08,083 -Двовимірна вона -Малюється чудово 178 00:12:08,166 --> 00:12:10,583 У неї широта й висота Довжини нема 179 00:12:10,666 --> 00:12:13,500 -Але сфера — об'ємна -Як м'яч вона 180 00:12:13,583 --> 00:12:16,000 Три виміри тут лише поглянь 181 00:12:16,083 --> 00:12:18,916 -Довжина, висота -І ширина 182 00:12:19,000 --> 00:12:21,375 Вона кругла І нею заб'єш ти гол 183 00:12:21,458 --> 00:12:23,916 А колом не пограєш ти у футбол 184 00:12:24,000 --> 00:12:26,583 Пласка та об'ємна — фігури дві 185 00:12:26,666 --> 00:12:28,875 -Я двовимірна. -У мене виміри три. 186 00:12:28,958 --> 00:12:31,708 Два види фігур довкола нас 187 00:12:31,791 --> 00:12:34,833 Пласкі та об'ємні Вивчати їх час 188 00:12:34,916 --> 00:12:36,083 -Юху! -Йой! 189 00:12:36,166 --> 00:12:37,000 Ось так! 190 00:12:37,083 --> 00:12:39,208 Лише два виміри має квадрат 191 00:12:39,291 --> 00:12:41,833 А куб його тривимірний брат 192 00:12:41,916 --> 00:12:43,166 Як кубик цукру 193 00:12:43,250 --> 00:12:44,416 Кубик льоду! 194 00:12:44,500 --> 00:12:47,458 -Два кубики разом стають уже грою -Ага! 195 00:12:47,541 --> 00:12:49,500 -А трикутники що? -Поглянь сюди 196 00:12:49,583 --> 00:12:52,000 Двовимірні, у книжці є вони 197 00:12:52,083 --> 00:12:57,833 Тривимірні ж піраміди в Єгипті стоять Погляди туристів до себе манять 198 00:12:57,916 --> 00:13:00,291 Пласкі, об'ємні фігури ці 199 00:13:00,375 --> 00:13:02,916 -Ми двовимірні! -Тривимірні ми! 200 00:13:03,000 --> 00:13:05,541 Два види фігур довкола нас 201 00:13:05,625 --> 00:13:08,083 Пласкі та об'ємні Вивчати їх час 202 00:13:08,166 --> 00:13:11,083 Вивчати їх час 203 00:13:11,166 --> 00:13:12,000 Так! 204 00:13:12,916 --> 00:13:15,458 Буп! 205 00:13:15,541 --> 00:13:19,000 Наступна зупинка: Штаб апаратної безпеки. 206 00:13:25,208 --> 00:13:26,083 Буп-буп? 207 00:13:26,750 --> 00:13:27,833 Що сталося? 208 00:13:27,916 --> 00:13:29,458 Буп-буп. 209 00:13:29,541 --> 00:13:32,083 Хочеш знати про замки та ключі? 210 00:13:32,166 --> 00:13:34,416 -Покажи документи. Буп-буп. 211 00:13:34,500 --> 00:13:36,708 НОМЕР: 043714 ДАТА: 12/29 212 00:13:38,166 --> 00:13:40,291 Праворуч, двері 1707. 213 00:13:48,833 --> 00:13:50,000 Буп. 214 00:13:51,875 --> 00:13:55,291 Бупе Банклбі? Я Барб. Застрибуй. 215 00:13:56,375 --> 00:14:00,083 Ми майже добудували циліндричний замок для Архівного Відділу. 216 00:14:00,666 --> 00:14:02,583 -Бачиш засув? -Буп? 217 00:14:02,666 --> 00:14:07,541 Він висувається й засовується, щоб запускати чи закривати людей. 218 00:14:07,625 --> 00:14:08,625 Привіт, Барб! 219 00:14:09,666 --> 00:14:13,333 Але вся магія відбувається за замковою щілиною. 220 00:14:14,750 --> 00:14:16,958 Це замковий циліндр. 221 00:14:17,041 --> 00:14:20,166 Якщо вставити правильний ключ, він висуває засув. 222 00:14:20,250 --> 00:14:22,208 Буп? Буп-буп? 223 00:14:22,291 --> 00:14:24,750 Гарне питання. Бачиш ці колони? 224 00:14:24,833 --> 00:14:28,250 Вони складаються з окремих частин — штифтів. 225 00:14:28,833 --> 00:14:31,041 Буп! Буп. 226 00:14:31,125 --> 00:14:35,000 Без правильного ключа штифти блокуватимуть циліндр. 227 00:14:37,291 --> 00:14:38,916 Йой! 228 00:14:39,791 --> 00:14:44,250 Але якщо верхні штифти підняти до отієї межі — 229 00:14:44,333 --> 00:14:45,958 лінії роз'єму… 230 00:14:50,541 --> 00:14:52,416 циліндр провертається. 231 00:14:52,500 --> 00:14:53,916 Буп-буп? 232 00:14:54,000 --> 00:14:56,583 Єдиний спосіб підняти штифти до лінії — 233 00:14:56,666 --> 00:14:58,875 вставити правильний ключ. 234 00:14:58,958 --> 00:15:00,166 Сьюзі, чула? 235 00:15:00,250 --> 00:15:03,791 Так. Схоже, Барб хоче, щоб ми провернули ключ. 236 00:15:03,875 --> 00:15:05,916 Не знав, що сьогодні тест. 237 00:15:06,000 --> 00:15:07,875 Ти чув панянку. 238 00:15:07,958 --> 00:15:08,875 Добре. 239 00:15:10,208 --> 00:15:11,333 -Якого… -Буп? 240 00:15:16,958 --> 00:15:19,375 Сьогодні не мало бути тесту. 241 00:15:19,875 --> 00:15:21,625 -Час забиратися! -Буп? 242 00:15:21,708 --> 00:15:23,500 Бупе, тікай! Негайно! 243 00:15:23,583 --> 00:15:25,833 -Буп! -Швидше! 244 00:15:29,000 --> 00:15:30,041 Буп! 245 00:15:39,166 --> 00:15:40,541 Буп! 246 00:15:41,333 --> 00:15:42,583 Гадаю, зламався. 247 00:15:44,083 --> 00:15:45,041 Буп! 248 00:15:45,833 --> 00:15:49,125 Не зламався. Схоже сталося у вівторок. 249 00:15:49,208 --> 00:15:51,583 Варто лише стукнути! 250 00:15:52,958 --> 00:15:55,166 А, зрозуміло. 251 00:15:55,875 --> 00:15:57,166 -Стоп! -Йой! 252 00:15:57,250 --> 00:16:00,083 У замку застряг Сторібот! 253 00:16:00,166 --> 00:16:01,291 Буп! 254 00:16:06,166 --> 00:16:10,291 Оце так! У замку дійсно був Сторібот. 255 00:16:10,375 --> 00:16:13,125 Ну? Казала ж, що він не зламався. 256 00:16:13,916 --> 00:16:17,250 -Буп-буп. -Вибач, Бупе. Тут буде безпечніше. 257 00:16:17,833 --> 00:16:18,791 Дивись. 258 00:16:20,083 --> 00:16:24,583 Коли ключ підіймає штифти до лінії роз'єму, 259 00:16:25,625 --> 00:16:28,000 циліндр повертається й рухає засув. 260 00:16:33,166 --> 00:16:34,291 Ой. 261 00:16:34,375 --> 00:16:37,791 Бачити справний замок і ключ — прекрасно. 262 00:16:37,875 --> 00:16:41,125 Буп-буп. 263 00:16:41,208 --> 00:16:43,833 Раді допомогти. Побачимося. 264 00:16:44,500 --> 00:16:45,625 Бувай. 265 00:16:50,458 --> 00:16:52,708 Якщо замкнутий замок 266 00:16:52,791 --> 00:16:56,333 Значить не стали всі в рядок Штифти 267 00:16:56,416 --> 00:16:59,916 -Що блокують обертання -Обертання 268 00:17:00,000 --> 00:17:02,708 Як правильний ключ підбереш 269 00:17:02,791 --> 00:17:04,875 І штифти всі вирівняєш 270 00:17:04,958 --> 00:17:08,250 Відкриється ключем замок 271 00:17:09,125 --> 00:17:12,041 -У циліндричному замку -Типовим є 272 00:17:12,125 --> 00:17:14,458 Циліндр має невеликий роз'єм 273 00:17:14,541 --> 00:17:16,875 Усередині нього ряд штифтів 274 00:17:16,958 --> 00:17:19,416 Кожен з парою на пружині своїй 275 00:17:19,500 --> 00:17:23,166 Блокують циліндр — не повернеш Але як ключ знайдеш 276 00:17:23,250 --> 00:17:26,375 Пари штифтів підіймеш На певну висоту 277 00:17:26,458 --> 00:17:30,375 Що між парами штифтів Лінією роз'єму 278 00:17:30,458 --> 00:17:33,375 -Лінією роз'єму -Прокрутиться циліндр 279 00:17:33,458 --> 00:17:36,000 Його ти повернув, висунувся засув 280 00:17:36,083 --> 00:17:38,583 Вважай засвоєним урок 281 00:17:38,666 --> 00:17:40,708 Якщо замкнутий замок 282 00:17:40,791 --> 00:17:44,333 Не стали всі в рядок Штифти 283 00:17:44,416 --> 00:17:47,791 -і блокують обертання -Обертання 284 00:17:47,875 --> 00:17:50,708 Як правильний ключ підбереш 285 00:17:50,791 --> 00:17:52,875 І штифти всі ти вирівняєш 286 00:17:52,958 --> 00:17:56,166 Тоді відкриється ключем замок 287 00:18:01,875 --> 00:18:03,166 Це не я! 288 00:18:03,958 --> 00:18:05,833 Привіт, Бупе. Це ти. 289 00:18:07,291 --> 00:18:11,750 То ви дізналися, як відімкнути замок? 290 00:18:11,833 --> 00:18:14,916 Бо костюмована вечірка може закінчитися. 291 00:18:16,125 --> 00:18:19,666 Буп-буп. 292 00:18:20,250 --> 00:18:22,291 Буп-буп. 293 00:18:23,125 --> 00:18:27,916 А, гаразд. То потрібно підняти штифти на лінію роз'єму? 294 00:18:28,583 --> 00:18:31,666 А якщо немає ключів, як я вкраду діамант? 295 00:18:31,750 --> 00:18:33,916 Вкрадете діамант? 296 00:18:34,000 --> 00:18:36,083 Звісно, я збиралася красти! 297 00:18:36,166 --> 00:18:39,916 Ви ж не думали, що це дійсно мій діамант? 298 00:18:42,416 --> 00:18:45,458 А як же костюмована вечірка? 299 00:18:45,541 --> 00:18:47,916 На жаль, ніякої вечірки немає. 300 00:18:48,000 --> 00:18:50,541 Так. Невже повелися на цей трюк? 301 00:18:52,250 --> 00:18:53,666 О, поліція. 302 00:18:54,541 --> 00:18:55,375 Знову. 303 00:18:55,958 --> 00:18:57,541 Ого! 304 00:18:57,625 --> 00:19:01,125 Ходімо, зломнице. Ми їдемо у відділок. 305 00:19:01,208 --> 00:19:07,833 Гаразд, іду. Дякую, Сторіботи. Хоч знатиму, як працюють ключі й замки. 306 00:19:07,916 --> 00:19:09,375 Що там на вечерю? 307 00:19:09,458 --> 00:19:11,875 Я зголодніла після крадіжок. 308 00:19:12,708 --> 00:19:16,041 Ого, не очікував такого 309 00:19:16,125 --> 00:19:18,541 -Будь ласка, шерифе. -Га? 310 00:19:19,083 --> 00:19:21,083 Ми дуже вдячні, Сторіботи. 311 00:19:21,583 --> 00:19:24,750 Якби ви не затримали її, ми б її не спіймали. 312 00:19:24,833 --> 00:19:27,791 Команда 341B рада допомогти. 313 00:19:27,875 --> 00:19:29,583 -Бувайте! -Будь ласка! 314 00:19:29,666 --> 00:19:31,708 -Бувайте! Будь ласка! -Буп. 315 00:19:31,791 --> 00:19:33,750 -Бувайте. -Щасти вам! 316 00:19:56,500 --> 00:19:59,666 Переклад субтитрів: Володимир Савельєв