1
00:00:06,041 --> 00:00:07,291
Ta-da!
2
00:00:07,375 --> 00:00:08,875
SEBUAH SIRI NETFLIX
3
00:00:15,416 --> 00:00:16,958
- Answer Time
- Answer Time!
4
00:00:17,041 --> 00:00:18,333
- Answer Time
- Answer Time!
5
00:00:18,416 --> 00:00:20,791
- Ini StoryBots: Answer Time
- Answer Time!
6
00:00:20,875 --> 00:00:23,375
Mereka tinggal dalam komputer anda
Mereka ada kerja
7
00:00:23,458 --> 00:00:25,750
Mereka jadikan belajar seronok
8
00:00:25,833 --> 00:00:27,875
Saat anda ada soalan
Mereka akan jawab
9
00:00:27,958 --> 00:00:29,916
Ini StoryBots: Answer Time
10
00:00:31,375 --> 00:00:32,333
Answer Time!
11
00:00:38,333 --> 00:00:39,875
Hei. Apa khabar?
12
00:00:40,500 --> 00:00:43,791
Hei, Bo. Sebesar mana
ikan emas boleh membesar?
13
00:00:44,500 --> 00:00:49,708
Ikan emas boleh membesar
hingga 15 inci dan seberat lebih dua paun.
14
00:00:49,791 --> 00:00:52,083
Wah. Besarnya ikan itu.
15
00:00:52,583 --> 00:00:55,541
Ya. Saya perlukan mangkuk lebih besar.
16
00:00:57,208 --> 00:00:59,000
Ini Bing. Apa soalan awak?
17
00:00:59,083 --> 00:01:02,375
Hei, Bing. Secepat mana
awak boleh lompat tali?
18
00:01:02,458 --> 00:01:03,791
Mari kita lihat!
19
00:01:09,041 --> 00:01:10,958
Cepatnya saya boleh lompat tali.
20
00:01:13,041 --> 00:01:13,875
Boop?
21
00:01:14,375 --> 00:01:15,875
Boop.
22
00:01:17,916 --> 00:01:18,833
Boop.
23
00:01:18,916 --> 00:01:20,166
Hei!
24
00:01:23,625 --> 00:01:24,750
Boop.
25
00:01:25,250 --> 00:01:26,291
Hei!
26
00:01:31,416 --> 00:01:32,791
Hei!
27
00:01:34,416 --> 00:01:35,458
Boop!
28
00:01:39,333 --> 00:01:42,166
Lihat, semua! Kita ada soalan Tahap Tiga.
29
00:01:44,375 --> 00:01:45,958
Selamat pagi, StoryBots.
30
00:01:46,041 --> 00:01:51,083
Saya Lady Eleanor III, arkitek diraja
kepada Ratu Yang Amat Mulia.
31
00:01:51,166 --> 00:01:54,666
- Helo!
- Apa khabar? Seni bina memang hebat!
32
00:01:54,750 --> 00:01:58,375
Cik Arkitek Diraja,
apa yang kami boleh bantu?
33
00:01:58,958 --> 00:02:01,500
Ratu Yang Amat Mulia memberikan saya
34
00:02:01,583 --> 00:02:06,000
penghormatan tertinggi
untuk membina istananya.
35
00:02:06,500 --> 00:02:09,125
Wah, itu satu penghormatan!
36
00:02:09,208 --> 00:02:12,500
Namun begitu, saya terbeban
dengan permintaan itu.
37
00:02:12,583 --> 00:02:15,875
Ratu telah putuskan
mulai sekarang dan selama-lamanya
38
00:02:15,958 --> 00:02:19,333
beliau akan ditempatkan
di istana terhebat dan tercantik…
39
00:02:20,625 --> 00:02:22,000
yang dibuat daripada pasir.
40
00:02:22,500 --> 00:02:23,791
Pasir?
41
00:02:23,875 --> 00:02:26,041
Kenapa bina istana daripada pasir?
42
00:02:26,125 --> 00:02:30,250
Saya tak mempersoalkan ratu, Bing.
Beliau panas baran.
43
00:02:30,333 --> 00:02:32,333
Tapi jika awak perlu tahu,
44
00:02:32,416 --> 00:02:35,875
ratu itu fikir mana-mana petani tua
boleh buat istana batu.
45
00:02:35,958 --> 00:02:39,041
Dia mahu istana teristimewa
yang pernah dibuat.
46
00:02:40,041 --> 00:02:43,500
- Jawapannya istana pasir.
Oh.
47
00:02:44,250 --> 00:02:47,583
Jadi, apa masalahnya, Cik Arkitek?
48
00:02:47,666 --> 00:02:51,625
Masalahnya, kami dah gunakan
semua pasir di kerajaan
49
00:02:51,708 --> 00:02:54,750
dan istana itu baru dibina separuh.
50
00:02:54,833 --> 00:02:56,500
Itu satu masalah.
51
00:02:56,583 --> 00:03:01,333
Jika saya tak jumpa
sejumlah besar pasir untuk siapkan istana,
52
00:03:01,416 --> 00:03:04,833
saya akan masuk penjara diraja ratu.
53
00:03:04,916 --> 00:03:06,750
Boop.
54
00:03:06,833 --> 00:03:11,291
Betul. Saya perlu segera siasat
dari mana pasir datang
55
00:03:11,375 --> 00:03:13,250
untuk siapkan istana.
56
00:03:13,333 --> 00:03:18,333
Kawan saya, Phyllis ada banyak kucing
yang guna pasir di dalam bekas najis.
57
00:03:18,416 --> 00:03:21,000
Dia pasti tahu dari mana pasir datang.
58
00:03:21,083 --> 00:03:22,791
- Ya!
- Idea bagus!
59
00:03:22,875 --> 00:03:26,958
- Kucing selalu masuk ke dalam pasir.
- Terima kasih, Bo. Cepat sikit.
60
00:03:27,041 --> 00:03:29,708
Istana yang belum siap
tak menggembirakan ratu
61
00:03:29,791 --> 00:03:32,416
atau menjanjikan saya bebas dari penjara.
62
00:03:33,416 --> 00:03:36,916
Usah risau, Cik Eleanor,
kami akan uruskannya.
63
00:03:39,458 --> 00:03:40,333
Answer Time!
64
00:03:41,958 --> 00:03:46,583
Hei, StoryBots, apakah nama bentuk
dengan banyak sisi?
65
00:03:48,958 --> 00:03:53,875
Pentafsiran bentuk
oleh artis persembahan terkenal,
66
00:03:54,500 --> 00:03:55,708
Puan FuFu.
67
00:04:05,333 --> 00:04:08,333
Segi tiga, tiga sisi.
68
00:04:14,000 --> 00:04:17,166
Segi empat tepat, empat sisi.
69
00:04:22,291 --> 00:04:25,708
Pentagon, lima sisi!
70
00:04:30,166 --> 00:04:34,250
Heksagon, enam sisi!
71
00:04:37,916 --> 00:04:41,375
Ini merupakan pentafsiran bentuk
72
00:04:41,458 --> 00:04:45,166
oleh artis persembahan terkenal,
Puan FuFu.
73
00:04:47,708 --> 00:04:50,958
Bekas artis persembahan terkenal.
74
00:04:55,875 --> 00:04:57,750
Hei, StoryBots!
75
00:04:58,791 --> 00:05:01,500
Apa yang ada dalam berita hari ini?
76
00:05:02,833 --> 00:05:07,000
Anda menonton Berita StoryBots
di Saluran 22 dan dua pertiga WBOT,
77
00:05:07,083 --> 00:05:10,875
dengan hos anda,
Story Storyberg dan Bot Botson.
78
00:05:12,708 --> 00:05:13,958
Berita gempar.
79
00:05:14,041 --> 00:05:19,333
Jeruk hanya timun yang direndam
dalam air, cuka, rempah dan garam.
80
00:05:20,416 --> 00:05:22,291
- Ke tepi!
- Berikan saya ruang!
81
00:05:22,375 --> 00:05:24,375
- Aduh, kaki saya.
- Berhenti!
82
00:05:25,416 --> 00:05:27,416
- Hei, kenapa dia?
- Pilih saya!
83
00:05:27,500 --> 00:05:28,750
Saya seterusnya!
84
00:05:29,625 --> 00:05:33,458
- Tak, saya okey.
- Jangan pilih saya. Saya okey.
85
00:05:35,125 --> 00:05:36,625
Saya ada soalan.
86
00:05:37,166 --> 00:05:39,458
Bagaimana cara lukis kucing?
87
00:05:45,333 --> 00:05:47,583
Hai, saya Guy Gladly.
88
00:05:47,666 --> 00:05:52,416
Hari ini, kita akan lukis kucing.
Lukis dengan saya, boleh?
89
00:05:52,500 --> 00:05:54,958
Pertama, buat bulatan besar.
90
00:05:55,500 --> 00:06:00,625
Itu dia. Sekarang, tambah dua segi tiga
di atas untuk buat telinga
91
00:06:00,708 --> 00:06:03,416
dan satu lagi segi tiga di tengah.
92
00:06:03,958 --> 00:06:06,166
Tambah dua titik untuk mata.
93
00:06:07,000 --> 00:06:08,708
Serta senyuman.
94
00:06:09,708 --> 00:06:11,583
Sekarang lukis misainya.
95
00:06:13,458 --> 00:06:16,583
Saya rasa lukisan kita cantik, bukan?
96
00:06:17,583 --> 00:06:18,625
Sekali lagi?
97
00:06:21,583 --> 00:06:23,166
Duduk! Berhenti! Bagus!
98
00:06:23,875 --> 00:06:24,750
Beralih!
99
00:06:33,000 --> 00:06:35,625
Hentian seterusnya, rumah Phyllis.
100
00:06:39,666 --> 00:06:40,708
Pasir kucing!
101
00:06:40,791 --> 00:06:45,083
Saya tahu Phyllis boleh beritahu saya
dari mana pasir datang.
102
00:06:45,166 --> 00:06:46,958
Bo, itu awak?
103
00:06:47,791 --> 00:06:48,958
Hai, Phyllis!
104
00:06:49,458 --> 00:06:52,208
Saya ada soalan penting untuk tanya awak.
105
00:06:52,291 --> 00:06:55,791
Tunggu dulu, sayang.
106
00:06:55,875 --> 00:06:59,541
Saya nak ke kedai
untuk beli makanan kucing.
107
00:06:59,625 --> 00:07:05,083
Memandangkan awak di sini, boleh awak
jaga bidadari saya semasa saya tiada?
108
00:07:10,750 --> 00:07:14,041
Oh, Tuhan!
109
00:07:14,666 --> 00:07:16,750
Kucing!
110
00:07:16,833 --> 00:07:18,083
Ya!
111
00:07:18,166 --> 00:07:22,625
Sudah tentu saya nak jaga
anak-anak comel awak.
112
00:07:22,708 --> 00:07:25,666
Bagus, saya akan kembali sekejap lagi.
113
00:07:31,041 --> 00:07:32,208
Hai.
114
00:07:32,291 --> 00:07:33,875
Helo. Okey.
115
00:07:33,958 --> 00:07:37,083
Sekejap. Tunggu!
116
00:07:39,458 --> 00:07:42,833
Tak apa, kucing. Saya akan turunkan awak.
117
00:07:42,916 --> 00:07:43,833
Itu dia.
118
00:07:55,416 --> 00:07:56,291
Dah dapat!
119
00:08:09,666 --> 00:08:11,833
Tolong berhenti menggeletik.
120
00:08:21,958 --> 00:08:22,833
Aduhai.
121
00:08:28,083 --> 00:08:30,125
Tidak! Tolonglah!
122
00:08:33,166 --> 00:08:35,166
Kucing nakal! Aduhai!
123
00:08:39,541 --> 00:08:40,375
Dah dapat!
124
00:08:44,166 --> 00:08:45,125
Nasib baik!
125
00:08:49,666 --> 00:08:50,583
Apa…
126
00:08:56,291 --> 00:08:58,500
Saya dah balik, kucing-kucing.
127
00:09:07,833 --> 00:09:10,416
Kucing baik. Makanlah.
128
00:09:11,000 --> 00:09:14,000
Terima kasih
kerana jaga bidadari saya, Bo.
129
00:09:15,416 --> 00:09:17,166
Sama-sama.
130
00:09:18,208 --> 00:09:23,666
Tapi Phyllis, saya perlu tahu dari mana
pasir di dalam bekas najis itu datang.
131
00:09:23,750 --> 00:09:28,666
Saya tak tahu.
Saya beli dari kedai haiwan peliharaan.
132
00:09:33,041 --> 00:09:36,666
Aduhai! Masa untuk cerita saya.
133
00:09:36,750 --> 00:09:40,750
Tapi Phyllis, saya perlu tahu
dari mana pasir datang.
134
00:09:41,375 --> 00:09:45,000
Kali ini dalam… Bukit Pasir Keinginan.
135
00:09:46,041 --> 00:09:48,583
Pasir!
136
00:09:48,666 --> 00:09:50,875
Itu saja yang awak cakapkan!
137
00:09:51,541 --> 00:09:53,208
Pasir di sini!
138
00:09:53,291 --> 00:09:55,083
Pasir di sana!
139
00:09:55,166 --> 00:09:59,375
Ada banyak sangat pasir!
140
00:09:59,458 --> 00:10:03,791
Pasir? Di situlah
saya boleh cari jawapannya!
141
00:10:03,875 --> 00:10:08,208
Saya perlu pergi! Terima kasih!
Selamat tinggal, Phyllis dan kucing!
142
00:10:09,458 --> 00:10:14,416
Baiknya bidadari kecil saya.
143
00:10:16,458 --> 00:10:17,291
Hai!
144
00:10:18,000 --> 00:10:20,000
Dari mana pelangi datang?
145
00:10:21,416 --> 00:10:25,833
Detektif Boop dalam Pelangi Hilang.
146
00:10:27,208 --> 00:10:30,250
DETEKTIF BOOP
147
00:10:31,333 --> 00:10:33,458
- Detektif Boop?
- Boop!
148
00:10:33,541 --> 00:10:35,291
Tolong bantu saya, detektif.
149
00:10:35,375 --> 00:10:41,041
Saya bersama kawan istimewa saya, Pelangi,
apabila dia tiba-tiba hilang.
150
00:10:41,125 --> 00:10:42,625
Hilang tanpa jejak.
151
00:10:42,708 --> 00:10:44,333
Boop?
152
00:10:44,416 --> 00:10:47,375
Perkara itu berlaku
di taman. Datang cepat.
153
00:10:47,458 --> 00:10:48,500
Boop.
154
00:10:50,166 --> 00:10:51,250
Boop.
155
00:10:54,208 --> 00:10:58,541
Syukurlah awak datang.
Perkara itu berlaku di sini.
156
00:10:58,625 --> 00:11:01,708
Dia berada di sini, kemudian dia hilang.
157
00:11:02,458 --> 00:11:03,291
Boop?
158
00:11:08,750 --> 00:11:10,291
Boop?
159
00:11:10,375 --> 00:11:13,666
- Ya, rasanya hujan turun tadi.
- Boop?
160
00:11:13,750 --> 00:11:16,375
Saya boleh hujan,
tapi saya tak pasti itu membantu.
161
00:11:16,458 --> 00:11:19,333
- Boop.
- Apa kaitannya dengan matahari?
162
00:11:19,416 --> 00:11:23,000
- Boop!
- Baiklah, saya akan hujan.
163
00:11:23,083 --> 00:11:24,583
Awak suka mengarah.
164
00:11:27,333 --> 00:11:30,625
Aku sedang hujan
165
00:11:37,958 --> 00:11:40,125
Pelangi, itu awak!
166
00:11:40,208 --> 00:11:41,416
Tapi bagaimana?
167
00:11:41,500 --> 00:11:44,750
Awan sayang, saya patut beritahu awak.
168
00:11:44,833 --> 00:11:48,250
Pelangi perlukan kelembapan
dan cahaya untuk dilihat.
169
00:11:48,333 --> 00:11:50,958
Tolonglah, sayang, saya tak faham.
170
00:11:51,041 --> 00:11:55,000
Apabila cahaya matahari
mengembara melalui titisan air,
171
00:11:55,083 --> 00:11:59,666
cahaya itu terbahagi kepada warna-warna
cahaya yang boleh dilihat yang cantik.
172
00:12:00,250 --> 00:12:02,500
Begitulah cara pelangi dicipta.
173
00:12:03,083 --> 00:12:06,166
Pelangi, jangan tinggalkan saya lagi.
174
00:12:06,666 --> 00:12:11,791
Terus berikan saya hujan
dan cahaya. Saya takkan pergi.
175
00:12:12,333 --> 00:12:13,708
Ya.
176
00:12:14,791 --> 00:12:17,291
Satu lagi kes ditutup oleh…
177
00:12:18,500 --> 00:12:20,000
Detektif Boop.
178
00:12:20,625 --> 00:12:21,458
DITUTUP
179
00:12:21,541 --> 00:12:22,583
Boop.
180
00:12:23,583 --> 00:12:26,208
Pelangi muncul
Apabila ada air di udara
181
00:12:26,291 --> 00:12:28,583
Seperti hari hujan turun
182
00:12:29,291 --> 00:12:32,666
Saat cahaya melepasinya
Perkara istimewa berlaku kepadanya
183
00:12:32,750 --> 00:12:34,958
Cahaya melengkung dalam cara tertentu
184
00:12:35,708 --> 00:12:38,875
Cahaya matahari dibuat
daripada pelbagai warna
185
00:12:38,958 --> 00:12:41,125
Titisan air membahagikannya
186
00:12:42,000 --> 00:12:45,041
Apabila cahaya itu terpisah
Pelangi tercipta
187
00:12:45,125 --> 00:12:47,125
Sains berubah menjadi seni
188
00:12:47,750 --> 00:12:49,791
Ada warna merah, jingga, kuning
189
00:12:49,875 --> 00:12:51,416
Hijau dan biru
190
00:12:51,500 --> 00:12:54,333
Indigo dan ungu juga
191
00:12:54,416 --> 00:12:58,541
Hanya ada satu benda
Yang lebih cantik daripada pelangi ini
192
00:12:58,625 --> 00:12:59,958
Jawapannya dua pelangi
193
00:13:01,166 --> 00:13:03,708
Aduhai!
194
00:13:03,791 --> 00:13:07,500
Hentian seterusnya, tempat penggambaran
Bukit Pasir Keinginan.
195
00:13:10,041 --> 00:13:12,875
Ini impian saya.
Saya akan jadi pasir sama ada…
196
00:13:12,958 --> 00:13:15,583
Berhenti! Di mana semangat awak?
197
00:13:15,666 --> 00:13:19,708
Ingat, awak Kuarza!
Awak terperangkap di dalam granit besar
198
00:13:19,791 --> 00:13:22,500
dan awak mahu bebas dan jadi pasir!
199
00:13:23,000 --> 00:13:25,333
Okey? Cuba sekali lagi.
200
00:13:26,291 --> 00:13:30,083
Rakaman 327 dan mula.
201
00:13:30,666 --> 00:13:32,750
Ini impian saya. Saya…
202
00:13:32,833 --> 00:13:33,708
Apa?
203
00:13:35,125 --> 00:13:37,250
Berhenti! Siapa ini?
Siapa rosakkan syot saya?
204
00:13:37,333 --> 00:13:39,583
Maafkan saya. Saya cuma…
205
00:13:39,666 --> 00:13:44,208
Saya cuma perlu tahu cara pasir dibuat.
206
00:13:46,125 --> 00:13:50,208
Lakonan dan semangat yang hebat!
Awak pelakon yang saya nantikan!
207
00:13:50,291 --> 00:13:51,291
Yakah?
208
00:13:51,791 --> 00:13:53,166
Kostum! Solekan!
209
00:13:54,208 --> 00:13:55,208
Apa?
210
00:13:59,291 --> 00:14:00,583
Lampu!
211
00:14:00,666 --> 00:14:01,583
Kamera!
212
00:14:02,250 --> 00:14:04,083
Mula!
213
00:14:05,166 --> 00:14:10,708
Pada masa yang gelap, hanya semangat
yang boleh bantu anda mendaki…
214
00:14:10,791 --> 00:14:13,500
Bukit Pasir Keinginan.
215
00:14:13,583 --> 00:14:17,458
Kuarza, selepas apa
yang mak ayah buat untuk kamu,
216
00:14:17,541 --> 00:14:19,583
kamu mahu tinggalkan gunung kita
217
00:14:19,666 --> 00:14:23,291
untuk menjadi pasir halus
yang tak berguna?
218
00:14:23,375 --> 00:14:25,250
Sebab lelaki itu, bukan?
219
00:14:25,333 --> 00:14:27,500
Bukan hanya sebab dia, ayah.
220
00:14:27,583 --> 00:14:32,958
Seumur hidup, saya macam mineral halus
yang terperangkap di dalam granit besar.
221
00:14:33,041 --> 00:14:35,750
Kuarza, kami besarkan kamu
222
00:14:35,833 --> 00:14:38,291
untuk jadi lebih besar
daripada karang, cangkerang,
223
00:14:38,375 --> 00:14:41,208
batu, permata dan mineral
yang membentuk pasir biasa.
224
00:14:41,291 --> 00:14:43,000
Saya tahu, ayah, tapi…
225
00:14:43,583 --> 00:14:45,750
Saya mesti ikut impian saya!
226
00:14:47,625 --> 00:14:53,916
Maka, Kuarza lari untuk sertai kekasihnya
dan ikuti takdir mereka menjadi pasir.
227
00:14:54,000 --> 00:14:58,416
Mereka tidak tahu betapa lama
dan sukarnya perjalanan itu.
228
00:14:58,500 --> 00:15:00,166
Awak sedia, sayang?
229
00:15:00,250 --> 00:15:05,333
- Sayang, saya dah lama bersedia.
- Namun, adakah mereka bersedia…
230
00:15:07,958 --> 00:15:12,916
untuk hadapi sejuk,
panas, angin dan hujan berjuta-juta tahun?
231
00:15:13,000 --> 00:15:14,500
Aduh!
232
00:15:14,583 --> 00:15:16,000
Aduh!
233
00:15:16,083 --> 00:15:19,458
Sejuk, panas, angin, hujan,
234
00:15:19,541 --> 00:15:21,041
berulang kali,
235
00:15:21,125 --> 00:15:23,000
melanda kekasih muda itu
236
00:15:23,083 --> 00:15:25,875
sehingga mereka cukup kecil
untuk dibawa pergi.
237
00:15:28,791 --> 00:15:30,458
Ini cara menjadi pasir?
238
00:15:31,833 --> 00:15:35,208
Ya, sayang. Pegang saya,
awak takkan takut.
239
00:15:36,375 --> 00:15:38,250
Kecuali air terjun itu.
240
00:15:44,291 --> 00:15:46,666
- Pegang, sayang.
- Saya cuba.
241
00:15:47,750 --> 00:15:50,250
Saya akan cari awak!
242
00:15:57,833 --> 00:16:00,000
Apa yang berlaku?
243
00:16:01,291 --> 00:16:06,000
Kuarza, kini cukup kecil untuk dibawa
ke laut dengan anak sungai,
244
00:16:06,083 --> 00:16:08,458
terdampar di tepi pantai.
245
00:16:08,541 --> 00:16:11,291
Burung gergasi?
246
00:16:11,375 --> 00:16:12,625
- Tak juga.
- Apa?
247
00:16:12,708 --> 00:16:14,041
Kita kecil!
248
00:16:15,708 --> 00:16:17,791
Kuarza, kita berjaya.
249
00:16:17,875 --> 00:16:19,875
Akhirnya kita jadi pasir!
250
00:16:20,375 --> 00:16:21,541
Ini sempurna.
251
00:16:22,083 --> 00:16:23,916
Cuma sempurna.
252
00:16:24,458 --> 00:16:27,250
Mereka menjadi pasir yang sempurna,
253
00:16:27,333 --> 00:16:31,916
yang menempuh perjalanan berbahaya
dari kuarza gunung ke pantai berpasir.
254
00:16:32,000 --> 00:16:37,000
Seperti pasir-pasir sebelumnya
dan pasir-pasir akan datang.
255
00:16:37,083 --> 00:16:40,041
Ini cuma satu kisah mereka.
256
00:16:40,125 --> 00:16:41,250
Berhenti!
257
00:16:41,333 --> 00:16:42,958
Seronoknya, tapi saya perlu pergi.
258
00:16:43,041 --> 00:16:45,458
- Terima kasih. Selamat tinggal!
- Tidak! Apa?
259
00:16:45,541 --> 00:16:47,208
- Selamat tinggal!
- Awak nak ke mana?
260
00:16:49,000 --> 00:16:51,333
Jumpa lagi, ilhamku.
261
00:16:58,500 --> 00:17:02,625
Kisah pasir amat menarik
Terbentuk berjuta tahun lalu
262
00:17:02,708 --> 00:17:06,791
Pasir dibuat daripada pelbagai mineral
Mika, feldspar, tapi kebanyakannya kuarza
263
00:17:06,875 --> 00:17:10,708
Ia bermula dengan batu di gunung
Terdedah kepada angin, hujan, salji
264
00:17:10,791 --> 00:17:12,750
Lama-lama ia terhakis
Walaupun kuat
265
00:17:12,833 --> 00:17:14,625
Serpihan mineral kecil
perlahan-lahan jatuh
266
00:17:14,708 --> 00:17:18,791
Pasir, pasir
267
00:17:18,875 --> 00:17:22,708
Serpihan halus akan dibawa pergi
Oleh hujan atau angin
268
00:17:22,791 --> 00:17:26,666
Ke sungai di mana air mengalir
Ia dibawa ke hilir dan ke laut
269
00:17:26,750 --> 00:17:28,500
Ombak laut akan bawanya ke darat
270
00:17:28,583 --> 00:17:30,791
Walaupun ia bermula dalam batu
Sejak dulu
271
00:17:30,875 --> 00:17:32,541
Ia habiskan perjalanan dari jauh
272
00:17:32,625 --> 00:17:35,208
Kini ia pasir di pantai
Di mana anda bermain
273
00:17:35,291 --> 00:17:38,541
Pasir, pasir
274
00:17:38,625 --> 00:17:40,625
Walaupun kebanyakannya batu
Pasir juga ada banyak benda
275
00:17:40,708 --> 00:17:42,625
Seperti karang dan cangkerang pecah
276
00:17:42,708 --> 00:17:44,791
Butirnya ialah campuran
dari laut dan darat
277
00:17:44,875 --> 00:17:47,375
Bersama-sama, ia membentuk pasir
278
00:17:47,458 --> 00:17:50,458
Pasir, pasir
279
00:17:50,541 --> 00:17:53,750
Benda yang berguna dan cantik itu
280
00:17:53,833 --> 00:17:56,916
Kita panggil pasir
281
00:18:00,791 --> 00:18:05,125
Helo, Lady Eleanor.
Balas, Cik Eleanor. Awak ada di sana?
282
00:18:05,208 --> 00:18:07,416
Bo, syukurlah awak kembali.
283
00:18:07,500 --> 00:18:10,875
Saya perlukan pasir yang cukup
untuk siapkan istana ratu.
284
00:18:10,958 --> 00:18:13,041
Beritahu saya di mana nak mula?
285
00:18:13,541 --> 00:18:14,583
Mula?
286
00:18:14,666 --> 00:18:17,958
Semuanya bermula di puncak gunung.
287
00:18:18,041 --> 00:18:19,083
Gunung?
288
00:18:19,583 --> 00:18:22,625
Di situlah awak boleh cari
granit yang banyak.
289
00:18:22,708 --> 00:18:25,291
Granit? Bo, itu tak masuk akal.
290
00:18:25,375 --> 00:18:29,083
Bagaimana batu besar
boleh bantu saya cari pasir?
291
00:18:29,166 --> 00:18:33,833
Di dalam granit ini
ada mineral halus yang dipanggil kuarza.
292
00:18:33,916 --> 00:18:37,583
Kuarza akhirnya pergi
ke gunung, ke laut dan…
293
00:18:37,666 --> 00:18:42,708
Saya tiada masa untuk ke gunung.
Saya perlukan pasir sekarang.
294
00:18:42,791 --> 00:18:47,500
Jadi, gunung itu takkan membantu.
Proses itu memerlukan berjuta tahun.
295
00:18:47,583 --> 00:18:48,958
Berjuta tahun?
296
00:18:49,041 --> 00:18:55,500
Alamak! Habislah saya!
Storybots, habislah saya.
297
00:18:56,250 --> 00:19:00,958
Tak, Cik Eleanor.
Awak tak perlu tunggu pasir baharu muncul.
298
00:19:01,041 --> 00:19:04,541
Awak boleh ke tempat
yang ada pasir sekarang.
299
00:19:04,625 --> 00:19:07,875
- Ada pantai di seluruh dunia.
- Boop.
300
00:19:07,958 --> 00:19:09,958
StoryBots, bijaknya awak.
301
00:19:10,041 --> 00:19:11,208
Bijak!
302
00:19:11,291 --> 00:19:15,916
Dengan separuh angkatan laut ratu,
saya boleh bawa pasir yang cukup.
303
00:19:16,000 --> 00:19:20,166
- Idea bagus!
- Hebat! Awak boleh ambil semua pasir!
304
00:19:20,250 --> 00:19:23,791
StoryBots, awak sangat hebat.
305
00:19:23,875 --> 00:19:28,000
Bagi pihak Ratu Yang Amat Mulia,
saya berterima kasih atas jasa awak.
306
00:19:51,333 --> 00:19:54,500
Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi