1 00:00:06,041 --> 00:00:07,291 Ta-da! 2 00:00:07,375 --> 00:00:08,875 SEBUAH SIRI NETFLIX 3 00:00:15,416 --> 00:00:16,958 - Answer Time - Answer Time! 4 00:00:17,041 --> 00:00:18,333 - Answer Time - Answer Time! 5 00:00:18,416 --> 00:00:20,791 - Ini StoryBots: Answer Time - Answer Time! 6 00:00:20,875 --> 00:00:23,375 Mereka tinggal dalam komputer anda Mereka ada kerja 7 00:00:23,458 --> 00:00:25,750 Mereka jadikan belajar seronok 8 00:00:25,833 --> 00:00:27,875 Saat anda ada soalan Mereka akan jawab 9 00:00:27,958 --> 00:00:29,916 Ini StoryBots: Answer Time 10 00:00:31,375 --> 00:00:32,333 Answer Time! 11 00:00:38,333 --> 00:00:39,875 Hei. Apa khabar? 12 00:00:40,500 --> 00:00:43,791 Hei, Bo. Sebesar mana ikan emas boleh membesar? 13 00:00:44,500 --> 00:00:49,708 Ikan emas boleh membesar hingga 15 inci dan seberat lebih dua paun. 14 00:00:49,791 --> 00:00:52,083 Wah. Besarnya ikan itu. 15 00:00:52,583 --> 00:00:55,541 Ya. Saya perlukan mangkuk lebih besar. 16 00:00:57,208 --> 00:00:59,000 Ini Bing. Apa soalan awak? 17 00:00:59,083 --> 00:01:02,375 Hei, Bing. Secepat mana awak boleh lompat tali? 18 00:01:02,458 --> 00:01:03,791 Mari kita lihat! 19 00:01:09,041 --> 00:01:10,958 Cepatnya saya boleh lompat tali. 20 00:01:13,041 --> 00:01:13,875 Boop? 21 00:01:14,375 --> 00:01:15,875 Boop. 22 00:01:17,916 --> 00:01:18,833 Boop. 23 00:01:18,916 --> 00:01:20,166 Hei! 24 00:01:23,625 --> 00:01:24,750 Boop. 25 00:01:25,250 --> 00:01:26,291 Hei! 26 00:01:31,416 --> 00:01:32,791 Hei! 27 00:01:34,416 --> 00:01:35,458 Boop! 28 00:01:39,333 --> 00:01:42,166 Lihat, semua! Kita ada soalan Tahap Tiga. 29 00:01:44,375 --> 00:01:45,958 Selamat pagi, StoryBots. 30 00:01:46,041 --> 00:01:51,083 Saya Lady Eleanor III, arkitek diraja kepada Ratu Yang Amat Mulia. 31 00:01:51,166 --> 00:01:54,666 - Helo! - Apa khabar? Seni bina memang hebat! 32 00:01:54,750 --> 00:01:58,375 Cik Arkitek Diraja, apa yang kami boleh bantu? 33 00:01:58,958 --> 00:02:01,500 Ratu Yang Amat Mulia memberikan saya 34 00:02:01,583 --> 00:02:06,000 penghormatan tertinggi untuk membina istananya. 35 00:02:06,500 --> 00:02:09,125 Wah, itu satu penghormatan! 36 00:02:09,208 --> 00:02:12,500 Namun begitu, saya terbeban dengan permintaan itu. 37 00:02:12,583 --> 00:02:15,875 Ratu telah putuskan mulai sekarang dan selama-lamanya 38 00:02:15,958 --> 00:02:19,333 beliau akan ditempatkan di istana terhebat dan tercantik… 39 00:02:20,625 --> 00:02:22,000 yang dibuat daripada pasir. 40 00:02:22,500 --> 00:02:23,791 Pasir? 41 00:02:23,875 --> 00:02:26,041 Kenapa bina istana daripada pasir? 42 00:02:26,125 --> 00:02:30,250 Saya tak mempersoalkan ratu, Bing. Beliau panas baran. 43 00:02:30,333 --> 00:02:32,333 Tapi jika awak perlu tahu, 44 00:02:32,416 --> 00:02:35,875 ratu itu fikir mana-mana petani tua boleh buat istana batu. 45 00:02:35,958 --> 00:02:39,041 Dia mahu istana teristimewa yang pernah dibuat. 46 00:02:40,041 --> 00:02:43,500 - Jawapannya istana pasir. Oh. 47 00:02:44,250 --> 00:02:47,583 Jadi, apa masalahnya, Cik Arkitek? 48 00:02:47,666 --> 00:02:51,625 Masalahnya, kami dah gunakan semua pasir di kerajaan 49 00:02:51,708 --> 00:02:54,750 dan istana itu baru dibina separuh. 50 00:02:54,833 --> 00:02:56,500 Itu satu masalah. 51 00:02:56,583 --> 00:03:01,333 Jika saya tak jumpa sejumlah besar pasir untuk siapkan istana, 52 00:03:01,416 --> 00:03:04,833 saya akan masuk penjara diraja ratu. 53 00:03:04,916 --> 00:03:06,750 Boop. 54 00:03:06,833 --> 00:03:11,291 Betul. Saya perlu segera siasat dari mana pasir datang 55 00:03:11,375 --> 00:03:13,250 untuk siapkan istana. 56 00:03:13,333 --> 00:03:18,333 Kawan saya, Phyllis ada banyak kucing yang guna pasir di dalam bekas najis. 57 00:03:18,416 --> 00:03:21,000 Dia pasti tahu dari mana pasir datang. 58 00:03:21,083 --> 00:03:22,791 - Ya! - Idea bagus! 59 00:03:22,875 --> 00:03:26,958 - Kucing selalu masuk ke dalam pasir. - Terima kasih, Bo. Cepat sikit. 60 00:03:27,041 --> 00:03:29,708 Istana yang belum siap tak menggembirakan ratu 61 00:03:29,791 --> 00:03:32,416 atau menjanjikan saya bebas dari penjara. 62 00:03:33,416 --> 00:03:36,916 Usah risau, Cik Eleanor, kami akan uruskannya. 63 00:03:39,458 --> 00:03:40,333 Answer Time! 64 00:03:41,958 --> 00:03:46,583 Hei, StoryBots, apakah nama bentuk dengan banyak sisi? 65 00:03:48,958 --> 00:03:53,875 Pentafsiran bentuk oleh artis persembahan terkenal, 66 00:03:54,500 --> 00:03:55,708 Puan FuFu. 67 00:04:05,333 --> 00:04:08,333 Segi tiga, tiga sisi. 68 00:04:14,000 --> 00:04:17,166 Segi empat tepat, empat sisi. 69 00:04:22,291 --> 00:04:25,708 Pentagon, lima sisi! 70 00:04:30,166 --> 00:04:34,250 Heksagon, enam sisi! 71 00:04:37,916 --> 00:04:41,375 Ini merupakan pentafsiran bentuk 72 00:04:41,458 --> 00:04:45,166 oleh artis persembahan terkenal, Puan FuFu. 73 00:04:47,708 --> 00:04:50,958 Bekas artis persembahan terkenal. 74 00:04:55,875 --> 00:04:57,750 Hei, StoryBots! 75 00:04:58,791 --> 00:05:01,500 Apa yang ada dalam berita hari ini? 76 00:05:02,833 --> 00:05:07,000 Anda menonton Berita StoryBots di Saluran 22 dan dua pertiga WBOT, 77 00:05:07,083 --> 00:05:10,875 dengan hos anda, Story Storyberg dan Bot Botson. 78 00:05:12,708 --> 00:05:13,958 Berita gempar. 79 00:05:14,041 --> 00:05:19,333 Jeruk hanya timun yang direndam dalam air, cuka, rempah dan garam. 80 00:05:20,416 --> 00:05:22,291 - Ke tepi! - Berikan saya ruang! 81 00:05:22,375 --> 00:05:24,375 - Aduh, kaki saya. - Berhenti! 82 00:05:25,416 --> 00:05:27,416 - Hei, kenapa dia? - Pilih saya! 83 00:05:27,500 --> 00:05:28,750 Saya seterusnya! 84 00:05:29,625 --> 00:05:33,458 - Tak, saya okey. - Jangan pilih saya. Saya okey. 85 00:05:35,125 --> 00:05:36,625 Saya ada soalan. 86 00:05:37,166 --> 00:05:39,458 Bagaimana cara lukis kucing? 87 00:05:45,333 --> 00:05:47,583 Hai, saya Guy Gladly. 88 00:05:47,666 --> 00:05:52,416 Hari ini, kita akan lukis kucing. Lukis dengan saya, boleh? 89 00:05:52,500 --> 00:05:54,958 Pertama, buat bulatan besar. 90 00:05:55,500 --> 00:06:00,625 Itu dia. Sekarang, tambah dua segi tiga di atas untuk buat telinga 91 00:06:00,708 --> 00:06:03,416 dan satu lagi segi tiga di tengah. 92 00:06:03,958 --> 00:06:06,166 Tambah dua titik untuk mata. 93 00:06:07,000 --> 00:06:08,708 Serta senyuman. 94 00:06:09,708 --> 00:06:11,583 Sekarang lukis misainya. 95 00:06:13,458 --> 00:06:16,583 Saya rasa lukisan kita cantik, bukan? 96 00:06:17,583 --> 00:06:18,625 Sekali lagi? 97 00:06:21,583 --> 00:06:23,166 Duduk! Berhenti! Bagus! 98 00:06:23,875 --> 00:06:24,750 Beralih! 99 00:06:33,000 --> 00:06:35,625 Hentian seterusnya, rumah Phyllis. 100 00:06:39,666 --> 00:06:40,708 Pasir kucing! 101 00:06:40,791 --> 00:06:45,083 Saya tahu Phyllis boleh beritahu saya dari mana pasir datang. 102 00:06:45,166 --> 00:06:46,958 Bo, itu awak? 103 00:06:47,791 --> 00:06:48,958 Hai, Phyllis! 104 00:06:49,458 --> 00:06:52,208 Saya ada soalan penting untuk tanya awak. 105 00:06:52,291 --> 00:06:55,791 Tunggu dulu, sayang. 106 00:06:55,875 --> 00:06:59,541 Saya nak ke kedai untuk beli makanan kucing. 107 00:06:59,625 --> 00:07:05,083 Memandangkan awak di sini, boleh awak jaga bidadari saya semasa saya tiada? 108 00:07:10,750 --> 00:07:14,041 Oh, Tuhan! 109 00:07:14,666 --> 00:07:16,750 Kucing! 110 00:07:16,833 --> 00:07:18,083 Ya! 111 00:07:18,166 --> 00:07:22,625 Sudah tentu saya nak jaga anak-anak comel awak. 112 00:07:22,708 --> 00:07:25,666 Bagus, saya akan kembali sekejap lagi. 113 00:07:31,041 --> 00:07:32,208 Hai. 114 00:07:32,291 --> 00:07:33,875 Helo. Okey. 115 00:07:33,958 --> 00:07:37,083 Sekejap. Tunggu! 116 00:07:39,458 --> 00:07:42,833 Tak apa, kucing. Saya akan turunkan awak. 117 00:07:42,916 --> 00:07:43,833 Itu dia. 118 00:07:55,416 --> 00:07:56,291 Dah dapat! 119 00:08:09,666 --> 00:08:11,833 Tolong berhenti menggeletik. 120 00:08:21,958 --> 00:08:22,833 Aduhai. 121 00:08:28,083 --> 00:08:30,125 Tidak! Tolonglah! 122 00:08:33,166 --> 00:08:35,166 Kucing nakal! Aduhai! 123 00:08:39,541 --> 00:08:40,375 Dah dapat! 124 00:08:44,166 --> 00:08:45,125 Nasib baik! 125 00:08:49,666 --> 00:08:50,583 Apa… 126 00:08:56,291 --> 00:08:58,500 Saya dah balik, kucing-kucing. 127 00:09:07,833 --> 00:09:10,416 Kucing baik. Makanlah. 128 00:09:11,000 --> 00:09:14,000 Terima kasih kerana jaga bidadari saya, Bo. 129 00:09:15,416 --> 00:09:17,166 Sama-sama. 130 00:09:18,208 --> 00:09:23,666 Tapi Phyllis, saya perlu tahu dari mana pasir di dalam bekas najis itu datang. 131 00:09:23,750 --> 00:09:28,666 Saya tak tahu. Saya beli dari kedai haiwan peliharaan. 132 00:09:33,041 --> 00:09:36,666 Aduhai! Masa untuk cerita saya. 133 00:09:36,750 --> 00:09:40,750 Tapi Phyllis, saya perlu tahu dari mana pasir datang. 134 00:09:41,375 --> 00:09:45,000 Kali ini dalam… Bukit Pasir Keinginan. 135 00:09:46,041 --> 00:09:48,583 Pasir! 136 00:09:48,666 --> 00:09:50,875 Itu saja yang awak cakapkan! 137 00:09:51,541 --> 00:09:53,208 Pasir di sini! 138 00:09:53,291 --> 00:09:55,083 Pasir di sana! 139 00:09:55,166 --> 00:09:59,375 Ada banyak sangat pasir! 140 00:09:59,458 --> 00:10:03,791 Pasir? Di situlah saya boleh cari jawapannya! 141 00:10:03,875 --> 00:10:08,208 Saya perlu pergi! Terima kasih! Selamat tinggal, Phyllis dan kucing! 142 00:10:09,458 --> 00:10:14,416 Baiknya bidadari kecil saya. 143 00:10:16,458 --> 00:10:17,291 Hai! 144 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 Dari mana pelangi datang? 145 00:10:21,416 --> 00:10:25,833 Detektif Boop dalam Pelangi Hilang. 146 00:10:27,208 --> 00:10:30,250 DETEKTIF BOOP 147 00:10:31,333 --> 00:10:33,458 - Detektif Boop? - Boop! 148 00:10:33,541 --> 00:10:35,291 Tolong bantu saya, detektif. 149 00:10:35,375 --> 00:10:41,041 Saya bersama kawan istimewa saya, Pelangi, apabila dia tiba-tiba hilang. 150 00:10:41,125 --> 00:10:42,625 Hilang tanpa jejak. 151 00:10:42,708 --> 00:10:44,333 Boop? 152 00:10:44,416 --> 00:10:47,375 Perkara itu berlaku di taman. Datang cepat. 153 00:10:47,458 --> 00:10:48,500 Boop. 154 00:10:50,166 --> 00:10:51,250 Boop. 155 00:10:54,208 --> 00:10:58,541 Syukurlah awak datang. Perkara itu berlaku di sini. 156 00:10:58,625 --> 00:11:01,708 Dia berada di sini, kemudian dia hilang. 157 00:11:02,458 --> 00:11:03,291 Boop? 158 00:11:08,750 --> 00:11:10,291 Boop? 159 00:11:10,375 --> 00:11:13,666 - Ya, rasanya hujan turun tadi. - Boop? 160 00:11:13,750 --> 00:11:16,375 Saya boleh hujan, tapi saya tak pasti itu membantu. 161 00:11:16,458 --> 00:11:19,333 - Boop. - Apa kaitannya dengan matahari? 162 00:11:19,416 --> 00:11:23,000 - Boop! - Baiklah, saya akan hujan. 163 00:11:23,083 --> 00:11:24,583 Awak suka mengarah. 164 00:11:27,333 --> 00:11:30,625 Aku sedang hujan 165 00:11:37,958 --> 00:11:40,125 Pelangi, itu awak! 166 00:11:40,208 --> 00:11:41,416 Tapi bagaimana? 167 00:11:41,500 --> 00:11:44,750 Awan sayang, saya patut beritahu awak. 168 00:11:44,833 --> 00:11:48,250 Pelangi perlukan kelembapan dan cahaya untuk dilihat. 169 00:11:48,333 --> 00:11:50,958 Tolonglah, sayang, saya tak faham. 170 00:11:51,041 --> 00:11:55,000 Apabila cahaya matahari mengembara melalui titisan air, 171 00:11:55,083 --> 00:11:59,666 cahaya itu terbahagi kepada warna-warna cahaya yang boleh dilihat yang cantik. 172 00:12:00,250 --> 00:12:02,500 Begitulah cara pelangi dicipta. 173 00:12:03,083 --> 00:12:06,166 Pelangi, jangan tinggalkan saya lagi. 174 00:12:06,666 --> 00:12:11,791 Terus berikan saya hujan dan cahaya. Saya takkan pergi. 175 00:12:12,333 --> 00:12:13,708 Ya. 176 00:12:14,791 --> 00:12:17,291 Satu lagi kes ditutup oleh… 177 00:12:18,500 --> 00:12:20,000 Detektif Boop. 178 00:12:20,625 --> 00:12:21,458 DITUTUP 179 00:12:21,541 --> 00:12:22,583 Boop. 180 00:12:23,583 --> 00:12:26,208 Pelangi muncul Apabila ada air di udara 181 00:12:26,291 --> 00:12:28,583 Seperti hari hujan turun 182 00:12:29,291 --> 00:12:32,666 Saat cahaya melepasinya Perkara istimewa berlaku kepadanya 183 00:12:32,750 --> 00:12:34,958 Cahaya melengkung dalam cara tertentu 184 00:12:35,708 --> 00:12:38,875 Cahaya matahari dibuat daripada pelbagai warna 185 00:12:38,958 --> 00:12:41,125 Titisan air membahagikannya 186 00:12:42,000 --> 00:12:45,041 Apabila cahaya itu terpisah Pelangi tercipta 187 00:12:45,125 --> 00:12:47,125 Sains berubah menjadi seni 188 00:12:47,750 --> 00:12:49,791 Ada warna merah, jingga, kuning 189 00:12:49,875 --> 00:12:51,416 Hijau dan biru 190 00:12:51,500 --> 00:12:54,333 Indigo dan ungu juga 191 00:12:54,416 --> 00:12:58,541 Hanya ada satu benda Yang lebih cantik daripada pelangi ini 192 00:12:58,625 --> 00:12:59,958 Jawapannya dua pelangi 193 00:13:01,166 --> 00:13:03,708 Aduhai! 194 00:13:03,791 --> 00:13:07,500 Hentian seterusnya, tempat penggambaran Bukit Pasir Keinginan. 195 00:13:10,041 --> 00:13:12,875 Ini impian saya. Saya akan jadi pasir sama ada… 196 00:13:12,958 --> 00:13:15,583 Berhenti! Di mana semangat awak? 197 00:13:15,666 --> 00:13:19,708 Ingat, awak Kuarza! Awak terperangkap di dalam granit besar 198 00:13:19,791 --> 00:13:22,500 dan awak mahu bebas dan jadi pasir! 199 00:13:23,000 --> 00:13:25,333 Okey? Cuba sekali lagi. 200 00:13:26,291 --> 00:13:30,083 Rakaman 327 dan mula. 201 00:13:30,666 --> 00:13:32,750 Ini impian saya. Saya… 202 00:13:32,833 --> 00:13:33,708 Apa? 203 00:13:35,125 --> 00:13:37,250 Berhenti! Siapa ini? Siapa rosakkan syot saya? 204 00:13:37,333 --> 00:13:39,583 Maafkan saya. Saya cuma… 205 00:13:39,666 --> 00:13:44,208 Saya cuma perlu tahu cara pasir dibuat. 206 00:13:46,125 --> 00:13:50,208 Lakonan dan semangat yang hebat! Awak pelakon yang saya nantikan! 207 00:13:50,291 --> 00:13:51,291 Yakah? 208 00:13:51,791 --> 00:13:53,166 Kostum! Solekan! 209 00:13:54,208 --> 00:13:55,208 Apa? 210 00:13:59,291 --> 00:14:00,583 Lampu! 211 00:14:00,666 --> 00:14:01,583 Kamera! 212 00:14:02,250 --> 00:14:04,083 Mula! 213 00:14:05,166 --> 00:14:10,708 Pada masa yang gelap, hanya semangat yang boleh bantu anda mendaki… 214 00:14:10,791 --> 00:14:13,500 Bukit Pasir Keinginan. 215 00:14:13,583 --> 00:14:17,458 Kuarza, selepas apa yang mak ayah buat untuk kamu, 216 00:14:17,541 --> 00:14:19,583 kamu mahu tinggalkan gunung kita 217 00:14:19,666 --> 00:14:23,291 untuk menjadi pasir halus yang tak berguna? 218 00:14:23,375 --> 00:14:25,250 Sebab lelaki itu, bukan? 219 00:14:25,333 --> 00:14:27,500 Bukan hanya sebab dia, ayah. 220 00:14:27,583 --> 00:14:32,958 Seumur hidup, saya macam mineral halus yang terperangkap di dalam granit besar. 221 00:14:33,041 --> 00:14:35,750 Kuarza, kami besarkan kamu 222 00:14:35,833 --> 00:14:38,291 untuk jadi lebih besar daripada karang, cangkerang, 223 00:14:38,375 --> 00:14:41,208 batu, permata dan mineral yang membentuk pasir biasa. 224 00:14:41,291 --> 00:14:43,000 Saya tahu, ayah, tapi… 225 00:14:43,583 --> 00:14:45,750 Saya mesti ikut impian saya! 226 00:14:47,625 --> 00:14:53,916 Maka, Kuarza lari untuk sertai kekasihnya dan ikuti takdir mereka menjadi pasir. 227 00:14:54,000 --> 00:14:58,416 Mereka tidak tahu betapa lama dan sukarnya perjalanan itu. 228 00:14:58,500 --> 00:15:00,166 Awak sedia, sayang? 229 00:15:00,250 --> 00:15:05,333 - Sayang, saya dah lama bersedia. - Namun, adakah mereka bersedia… 230 00:15:07,958 --> 00:15:12,916 untuk hadapi sejuk, panas, angin dan hujan berjuta-juta tahun? 231 00:15:13,000 --> 00:15:14,500 Aduh! 232 00:15:14,583 --> 00:15:16,000 Aduh! 233 00:15:16,083 --> 00:15:19,458 Sejuk, panas, angin, hujan, 234 00:15:19,541 --> 00:15:21,041 berulang kali, 235 00:15:21,125 --> 00:15:23,000 melanda kekasih muda itu 236 00:15:23,083 --> 00:15:25,875 sehingga mereka cukup kecil untuk dibawa pergi. 237 00:15:28,791 --> 00:15:30,458 Ini cara menjadi pasir? 238 00:15:31,833 --> 00:15:35,208 Ya, sayang. Pegang saya, awak takkan takut. 239 00:15:36,375 --> 00:15:38,250 Kecuali air terjun itu. 240 00:15:44,291 --> 00:15:46,666 - Pegang, sayang. - Saya cuba. 241 00:15:47,750 --> 00:15:50,250 Saya akan cari awak! 242 00:15:57,833 --> 00:16:00,000 Apa yang berlaku? 243 00:16:01,291 --> 00:16:06,000 Kuarza, kini cukup kecil untuk dibawa ke laut dengan anak sungai, 244 00:16:06,083 --> 00:16:08,458 terdampar di tepi pantai. 245 00:16:08,541 --> 00:16:11,291 Burung gergasi? 246 00:16:11,375 --> 00:16:12,625 - Tak juga. - Apa? 247 00:16:12,708 --> 00:16:14,041 Kita kecil! 248 00:16:15,708 --> 00:16:17,791 Kuarza, kita berjaya. 249 00:16:17,875 --> 00:16:19,875 Akhirnya kita jadi pasir! 250 00:16:20,375 --> 00:16:21,541 Ini sempurna. 251 00:16:22,083 --> 00:16:23,916 Cuma sempurna. 252 00:16:24,458 --> 00:16:27,250 Mereka menjadi pasir yang sempurna, 253 00:16:27,333 --> 00:16:31,916 yang menempuh perjalanan berbahaya dari kuarza gunung ke pantai berpasir. 254 00:16:32,000 --> 00:16:37,000 Seperti pasir-pasir sebelumnya dan pasir-pasir akan datang. 255 00:16:37,083 --> 00:16:40,041 Ini cuma satu kisah mereka. 256 00:16:40,125 --> 00:16:41,250 Berhenti! 257 00:16:41,333 --> 00:16:42,958 Seronoknya, tapi saya perlu pergi. 258 00:16:43,041 --> 00:16:45,458 - Terima kasih. Selamat tinggal! - Tidak! Apa? 259 00:16:45,541 --> 00:16:47,208 - Selamat tinggal! - Awak nak ke mana? 260 00:16:49,000 --> 00:16:51,333 Jumpa lagi, ilhamku. 261 00:16:58,500 --> 00:17:02,625 Kisah pasir amat menarik Terbentuk berjuta tahun lalu 262 00:17:02,708 --> 00:17:06,791 Pasir dibuat daripada pelbagai mineral Mika, feldspar, tapi kebanyakannya kuarza 263 00:17:06,875 --> 00:17:10,708 Ia bermula dengan batu di gunung Terdedah kepada angin, hujan, salji 264 00:17:10,791 --> 00:17:12,750 Lama-lama ia terhakis Walaupun kuat 265 00:17:12,833 --> 00:17:14,625 Serpihan mineral kecil perlahan-lahan jatuh 266 00:17:14,708 --> 00:17:18,791 Pasir, pasir 267 00:17:18,875 --> 00:17:22,708 Serpihan halus akan dibawa pergi Oleh hujan atau angin 268 00:17:22,791 --> 00:17:26,666 Ke sungai di mana air mengalir Ia dibawa ke hilir dan ke laut 269 00:17:26,750 --> 00:17:28,500 Ombak laut akan bawanya ke darat 270 00:17:28,583 --> 00:17:30,791 Walaupun ia bermula dalam batu Sejak dulu 271 00:17:30,875 --> 00:17:32,541 Ia habiskan perjalanan dari jauh 272 00:17:32,625 --> 00:17:35,208 Kini ia pasir di pantai Di mana anda bermain 273 00:17:35,291 --> 00:17:38,541 Pasir, pasir 274 00:17:38,625 --> 00:17:40,625 Walaupun kebanyakannya batu Pasir juga ada banyak benda 275 00:17:40,708 --> 00:17:42,625 Seperti karang dan cangkerang pecah 276 00:17:42,708 --> 00:17:44,791 Butirnya ialah campuran dari laut dan darat 277 00:17:44,875 --> 00:17:47,375 Bersama-sama, ia membentuk pasir 278 00:17:47,458 --> 00:17:50,458 Pasir, pasir 279 00:17:50,541 --> 00:17:53,750 Benda yang berguna dan cantik itu 280 00:17:53,833 --> 00:17:56,916 Kita panggil pasir 281 00:18:00,791 --> 00:18:05,125 Helo, Lady Eleanor. Balas, Cik Eleanor. Awak ada di sana? 282 00:18:05,208 --> 00:18:07,416 Bo, syukurlah awak kembali. 283 00:18:07,500 --> 00:18:10,875 Saya perlukan pasir yang cukup untuk siapkan istana ratu. 284 00:18:10,958 --> 00:18:13,041 Beritahu saya di mana nak mula? 285 00:18:13,541 --> 00:18:14,583 Mula? 286 00:18:14,666 --> 00:18:17,958 Semuanya bermula di puncak gunung. 287 00:18:18,041 --> 00:18:19,083 Gunung? 288 00:18:19,583 --> 00:18:22,625 Di situlah awak boleh cari granit yang banyak. 289 00:18:22,708 --> 00:18:25,291 Granit? Bo, itu tak masuk akal. 290 00:18:25,375 --> 00:18:29,083 Bagaimana batu besar boleh bantu saya cari pasir? 291 00:18:29,166 --> 00:18:33,833 Di dalam granit ini ada mineral halus yang dipanggil kuarza. 292 00:18:33,916 --> 00:18:37,583 Kuarza akhirnya pergi ke gunung, ke laut dan… 293 00:18:37,666 --> 00:18:42,708 Saya tiada masa untuk ke gunung. Saya perlukan pasir sekarang. 294 00:18:42,791 --> 00:18:47,500 Jadi, gunung itu takkan membantu. Proses itu memerlukan berjuta tahun. 295 00:18:47,583 --> 00:18:48,958 Berjuta tahun? 296 00:18:49,041 --> 00:18:55,500 Alamak! Habislah saya! Storybots, habislah saya. 297 00:18:56,250 --> 00:19:00,958 Tak, Cik Eleanor. Awak tak perlu tunggu pasir baharu muncul. 298 00:19:01,041 --> 00:19:04,541 Awak boleh ke tempat yang ada pasir sekarang. 299 00:19:04,625 --> 00:19:07,875 - Ada pantai di seluruh dunia. - Boop. 300 00:19:07,958 --> 00:19:09,958 StoryBots, bijaknya awak. 301 00:19:10,041 --> 00:19:11,208 Bijak! 302 00:19:11,291 --> 00:19:15,916 Dengan separuh angkatan laut ratu, saya boleh bawa pasir yang cukup. 303 00:19:16,000 --> 00:19:20,166 - Idea bagus! - Hebat! Awak boleh ambil semua pasir! 304 00:19:20,250 --> 00:19:23,791 StoryBots, awak sangat hebat. 305 00:19:23,875 --> 00:19:28,000 Bagi pihak Ratu Yang Amat Mulia, saya berterima kasih atas jasa awak. 306 00:19:51,333 --> 00:19:54,500 Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi