1 00:00:06,041 --> 00:00:07,416 Та-дам! 2 00:00:07,500 --> 00:00:08,875 СЕРИАЛ NETFLIX 3 00:00:15,916 --> 00:00:17,125 - Отвечай! - Отвечай! 4 00:00:17,208 --> 00:00:18,416 - Отвечай! - Отвечай! 5 00:00:18,500 --> 00:00:20,791 - Сториботы отвечают! - Отвечай! 6 00:00:20,875 --> 00:00:23,375 Чудо электроники Для наших ребят 7 00:00:23,458 --> 00:00:25,750 Тебя они научат И развеселят 8 00:00:25,833 --> 00:00:27,875 И на вопросы Ответят для тебя 9 00:00:27,958 --> 00:00:29,916 Сториботы отвечают! Отвечай! 10 00:00:31,375 --> 00:00:32,208 Отвечай! 11 00:00:37,833 --> 00:00:40,416 - Привет! - Как делишки? 12 00:00:40,500 --> 00:00:43,791 Насколько большими бывают золотые рыбки? 13 00:00:44,458 --> 00:00:49,708 До 40 сантиметров в длину. А весить они могут аж килограмм. 14 00:00:49,791 --> 00:00:52,083 Ничего себе. Какие здоровые! 15 00:00:52,583 --> 00:00:55,458 Да уж. Надо купить аквариум побольше. 16 00:00:57,083 --> 00:00:59,000 Какой у тебя вопрос? 17 00:00:59,083 --> 00:01:02,375 Привет. Ты быстро прыгаешь со скакалкой? 18 00:01:02,458 --> 00:01:03,458 Давай узнаем! 19 00:01:09,125 --> 00:01:10,666 Думаю, очень быстро. 20 00:01:13,041 --> 00:01:13,875 Буп? 21 00:01:14,375 --> 00:01:15,875 Буп. Буп, буп. Буп. 22 00:01:17,916 --> 00:01:20,166 - Буп, буп, буп. - Эй! 23 00:01:23,625 --> 00:01:24,708 Буп, буп, буп. 24 00:01:25,250 --> 00:01:26,416 Эй! 25 00:01:31,458 --> 00:01:32,791 Эй! 26 00:01:34,416 --> 00:01:35,250 Буп! 27 00:01:39,333 --> 00:01:42,166 Ребят, у нас вопрос третьего уровня. 28 00:01:44,375 --> 00:01:45,958 Приветствую вас. 29 00:01:46,041 --> 00:01:50,666 Я леди Элеонора III, королевский архитектор Её Высочества. 30 00:01:51,166 --> 00:01:54,666 - Привет! - Как дела? Архитектура — это круто! 31 00:01:54,750 --> 00:01:58,375 Чем мы можем помочь архитектору Её Высочества? 32 00:01:58,458 --> 00:02:01,333 Её Высочество удостоила меня 33 00:02:01,416 --> 00:02:06,000 великой чести построить ей замок. 34 00:02:06,500 --> 00:02:09,125 Ого, какая честь! 35 00:02:09,208 --> 00:02:12,541 Тем не менее ноша эта весьма обременительна. 36 00:02:12,625 --> 00:02:19,083 Отныне и впредь королева желает жить в величайшем и прекраснейшем замке… 37 00:02:20,708 --> 00:02:21,958 …из песка. 38 00:02:22,500 --> 00:02:26,041 - Из песка? - Зачем строить замок из песка? 39 00:02:26,125 --> 00:02:30,291 Я не смею перечить королеве. Она весьма вспыльчива. 40 00:02:30,375 --> 00:02:35,875 Однако же она считает, что из камня способен строить любой простолюдин. 41 00:02:35,958 --> 00:02:39,041 А Её Высочеству же нужен особенный замок. 42 00:02:40,041 --> 00:02:41,083 Из песка. 43 00:02:44,250 --> 00:02:47,583 Так в чём проблема, госпожа архитектор? 44 00:02:47,666 --> 00:02:54,333 Всего песка в королевстве едва хватило лишь на половину замка. 45 00:02:55,416 --> 00:02:56,500 Это проблема. 46 00:02:56,583 --> 00:03:01,333 Если я не найду ещё песка для завершения строительства, 47 00:03:01,416 --> 00:03:04,833 то окончу свои дни в королевских казематах. 48 00:03:04,916 --> 00:03:06,750 Буп, буп, буп, буп. 49 00:03:07,666 --> 00:03:11,291 Верно. Мне нужно выяснить, откуда берётся песок, 50 00:03:11,375 --> 00:03:13,250 чтобы достроить замок. 51 00:03:13,333 --> 00:03:18,333 У моей подруги Филлис куча кошек, а в их лотки кладут песок. 52 00:03:18,416 --> 00:03:21,041 Она явно знает, откуда он берётся. 53 00:03:21,125 --> 00:03:22,833 - Да! - Отличная идея! 54 00:03:22,916 --> 00:03:24,541 Кошки любят песок. 55 00:03:24,625 --> 00:03:26,541 Спасибо, Бо, но поспеши. 56 00:03:27,041 --> 00:03:32,333 Недостроенный замок огорчает королеву и не сулит мне ничего хорошего. 57 00:03:32,916 --> 00:03:36,958 Не волнуйся, мисс Элеонора, мы приступаем к делу. 58 00:03:39,583 --> 00:03:40,416 Отвечай! 59 00:03:41,958 --> 00:03:46,625 Привет, сториботы. как зовётся фигура с множеством сторон? 60 00:03:48,958 --> 00:03:53,875 Интерпретация форм в исполнении известной балерины, 61 00:03:54,541 --> 00:03:55,708 мадам Фуфу. 62 00:04:05,333 --> 00:04:08,375 Треугольник, три стороны. 63 00:04:14,041 --> 00:04:17,166 Прямоугольник, четыре стороны. 64 00:04:22,333 --> 00:04:25,833 Пятиугольник, пять сторон! 65 00:04:30,208 --> 00:04:34,250 Шестиугольник, шесть сторон! 66 00:04:37,916 --> 00:04:41,375 Это была интерпретация форм 67 00:04:41,458 --> 00:04:45,166 в исполнении известной балерины мадам Фуфу. 68 00:04:47,708 --> 00:04:50,791 Известной балерины на пенсии. 69 00:04:55,791 --> 00:04:57,708 Привет, сториботы! 70 00:04:58,958 --> 00:05:01,416 Что сегодня в новостях? 71 00:05:02,791 --> 00:05:07,000 В эфире канала 22 и две трети новости сториботов 72 00:05:07,083 --> 00:05:10,875 и их ведущие Стори Сториберг и Бот Ботсон. 73 00:05:12,750 --> 00:05:13,958 Свежая новость. 74 00:05:14,041 --> 00:05:19,333 Корнишоны — это просто огурцы с водой, уксусом, специями и солью. 75 00:05:20,458 --> 00:05:22,166 - Пусти! - Двигайся! 76 00:05:22,250 --> 00:05:24,083 - Ай, нога. - Хватит! 77 00:05:25,416 --> 00:05:27,500 - Почему она? - Выбери меня! 78 00:05:27,583 --> 00:05:28,541 Я следующий! 79 00:05:29,625 --> 00:05:33,458 - Мне и тут хорошо. - Не выбирай меня. 80 00:05:35,166 --> 00:05:36,583 У меня вопрос. 81 00:05:37,166 --> 00:05:39,541 Как нарисовать кошку? 82 00:05:45,375 --> 00:05:47,625 Привет, я Гай Глэдли. 83 00:05:47,708 --> 00:05:52,416 Сегодня мы будем рисовать кошку. Повторяйте за мной, хорошо? 84 00:05:52,500 --> 00:05:54,958 Сперва нарисуем большой круг. 85 00:05:55,458 --> 00:05:56,333 Вот так. 86 00:05:56,833 --> 00:06:00,666 Добавим два треугольника, чтобы получились уши, 87 00:06:00,750 --> 00:06:03,416 и ещё один треугольник посередине. 88 00:06:03,958 --> 00:06:06,166 Рисуем глаза в виде точек. 89 00:06:07,041 --> 00:06:08,708 А ещё улыбочку. 90 00:06:09,708 --> 00:06:11,541 Наконец, подрисуем усы. 91 00:06:13,500 --> 00:06:16,583 Классная киса получилась, правда? 92 00:06:17,583 --> 00:06:18,833 Только не снова! 93 00:06:21,583 --> 00:06:24,833 Сидеть! Фу! Хорошая собачка! Перевернись! 94 00:06:33,000 --> 00:06:35,666 Следующая станция — дом Филлис. 95 00:06:39,708 --> 00:06:40,791 Кошачий песок! 96 00:06:40,875 --> 00:06:45,125 Филлис точно знает, откуда он берётся. 97 00:06:45,208 --> 00:06:46,958 Бо, это ты? 98 00:06:47,791 --> 00:06:49,000 Привет, Филлис! 99 00:06:49,500 --> 00:06:52,208 У меня очень важный вопрос. 100 00:06:52,291 --> 00:06:55,791 Что ж, дорогуша, твой вопрос подождёт. 101 00:06:55,875 --> 00:06:59,375 Я иду в магазин за кошачьим кормом. 102 00:07:00,500 --> 00:07:05,083 Присмотришь за ангелочками, пока меня нет дома? 103 00:07:10,750 --> 00:07:14,041 Ничего себе! 104 00:07:14,583 --> 00:07:16,750 Кошечки! 105 00:07:16,833 --> 00:07:18,083 Да! 106 00:07:18,166 --> 00:07:22,625 Я с удовольствием пригляжу за твоими милыми малышами. 107 00:07:22,708 --> 00:07:25,333 Отлично, я скоро вернусь. 108 00:07:31,041 --> 00:07:32,208 Приветик. 109 00:07:32,291 --> 00:07:33,875 И вам привет. 110 00:07:33,958 --> 00:07:37,208 Постойте. Погодите! 111 00:07:39,458 --> 00:07:42,375 Ничего, милая киса. Я помогу тебе. 112 00:07:42,916 --> 00:07:43,833 Вот так. 113 00:07:55,458 --> 00:07:56,291 Попался! 114 00:08:09,708 --> 00:08:11,833 Прошу, хватит вырываться. 115 00:08:21,958 --> 00:08:22,791 Мамочки. 116 00:08:28,083 --> 00:08:30,125 Нет! Пожалуйста! 117 00:08:33,166 --> 00:08:34,375 Плохие кисы! 118 00:08:39,541 --> 00:08:40,375 Попалась! 119 00:08:44,583 --> 00:08:45,416 Фух! 120 00:08:49,666 --> 00:08:50,583 Что… 121 00:08:56,291 --> 00:08:58,500 Котятки, я вернулась. 122 00:09:08,291 --> 00:09:10,458 Хорошие кошечки. Угощайтесь. 123 00:09:11,041 --> 00:09:13,666 Спасибо, что присмотрела за ними. 124 00:09:15,416 --> 00:09:17,166 Да не за что. 125 00:09:18,541 --> 00:09:20,500 Филлис, мне нужно знать, 126 00:09:20,583 --> 00:09:23,333 откуда берётся песок для их лотков. 127 00:09:24,750 --> 00:09:26,083 Понятия не имею. 128 00:09:26,166 --> 00:09:28,833 Я покупаю его в зоомагазине. 129 00:09:33,041 --> 00:09:36,666 Любезные пушистики, пора смотреть сериал! 130 00:09:37,416 --> 00:09:40,708 Но мне нужно узнать, откуда берётся песок. 131 00:09:41,416 --> 00:09:45,083 В этой серии «Дюн желания»… 132 00:09:45,958 --> 00:09:48,583 Песок! 133 00:09:48,666 --> 00:09:50,875 Только он у тебя на уме! 134 00:09:51,541 --> 00:09:53,208 Слева песок! 135 00:09:53,291 --> 00:09:55,083 Справа тоже песок! 136 00:09:55,166 --> 00:09:59,375 Он тут повсюду! 137 00:09:59,458 --> 00:10:01,083 Песок! 138 00:10:01,166 --> 00:10:03,833 Наверное, там я и найду ответ! 139 00:10:03,916 --> 00:10:08,208 Мне пора! Спасибо! Пока! Пока, Филлис! Пока, кошечки! 140 00:10:11,750 --> 00:10:14,416 Какие же вы у меня ангелочки. 141 00:10:16,416 --> 00:10:17,250 Привет! 142 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 Откуда берётся радуга? 143 00:10:21,208 --> 00:10:25,583 Детектив Буп и пропавшая Радуга. 144 00:10:27,208 --> 00:10:30,250 ДЕТЕКТИВ БУП 145 00:10:31,333 --> 00:10:33,458 - Детектив Буп? - Буп! 146 00:10:33,541 --> 00:10:35,291 Мне нужна помощь. 147 00:10:35,375 --> 00:10:41,041 Я гулял со своей подругой Радугой. И вдруг она просто исчезла! 148 00:10:41,125 --> 00:10:42,625 Причём бесследно. 149 00:10:42,708 --> 00:10:44,333 Буп, буп, буп? 150 00:10:44,416 --> 00:10:47,375 Это произошло в парке. Скорее сюда. 151 00:10:47,458 --> 00:10:48,291 Буп, буп. 152 00:10:50,166 --> 00:10:51,208 Буп. 153 00:10:54,208 --> 00:10:56,583 Как я рад, что вы пришли. 154 00:10:56,666 --> 00:10:58,125 Всё случилось тут. 155 00:10:58,625 --> 00:11:01,666 Она была здесь и вдруг пропала. 156 00:11:02,500 --> 00:11:03,333 Буп? 157 00:11:08,750 --> 00:11:10,291 Буп, буп, буп? 158 00:11:10,375 --> 00:11:13,666 - Да, сегодня шёл дождь. - Буп, буп? 159 00:11:13,750 --> 00:11:16,375 Я дождевое облако. И что с того? 160 00:11:16,458 --> 00:11:19,333 - Буп. - При чём тут солнце? 161 00:11:19,416 --> 00:11:24,583 - Буп, буп, буп, буп, буп! - Будет тебе дождь. Не горячись. 162 00:11:27,375 --> 00:11:30,625 Вот и дождик идёт 163 00:11:38,041 --> 00:11:40,125 Радуга, это ты! 164 00:11:40,208 --> 00:11:41,416 Но как? 165 00:11:41,500 --> 00:11:44,750 Милое облако, тебе нужно кое-что узнать. 166 00:11:44,833 --> 00:11:48,250 Чтобы увидеть радугу, нужна влага и свет. 167 00:11:48,333 --> 00:11:50,958 Детка, бога ради, я не понимаю. 168 00:11:51,041 --> 00:11:55,125 Видишь ли, когда свет солнца попадает на капли воды, 169 00:11:55,208 --> 00:11:59,666 он распадается на цвета видимого спектра. 170 00:11:59,750 --> 00:12:02,500 Так и возникает радуга. 171 00:12:03,083 --> 00:12:06,583 Прошу, не покидай меня больше. 172 00:12:06,666 --> 00:12:11,791 Пока светит солнце и идёт дождь, я всегда буду с тобой. 173 00:12:12,333 --> 00:12:13,708 О да. 174 00:12:14,833 --> 00:12:16,791 Ещё одно раскрытое дело 175 00:12:18,500 --> 00:12:20,000 детектива Бупа. 176 00:12:20,625 --> 00:12:21,458 ЗАКРЫТО 177 00:12:21,541 --> 00:12:22,375 Буп. 178 00:12:23,583 --> 00:12:26,208 Радуга возникает Когда в воздухе сверкают 179 00:12:26,291 --> 00:12:28,583 В день дождливый капли воды 180 00:12:29,375 --> 00:12:32,666 Свет через них проходит И чудо происходит 181 00:12:32,750 --> 00:12:34,791 Невероятной красоты 182 00:12:35,708 --> 00:12:38,875 Ласковый свет солнца Внезапно распадётся 183 00:12:38,958 --> 00:12:41,125 На множество разных цветов 184 00:12:42,000 --> 00:12:45,041 Причина сего действия С водой взаимодействие 185 00:12:45,125 --> 00:12:47,125 Оптический шедевр готов 186 00:12:47,750 --> 00:12:49,791 Цвет красный там, оранжевый, 187 00:12:49,875 --> 00:12:51,416 Синий и зелёный 188 00:12:51,500 --> 00:12:54,333 Фиолетовый и голубой 189 00:12:54,416 --> 00:12:58,541 Такую красоту затмить Лишь можно радугой 190 00:12:58,625 --> 00:13:00,125 Двойной 191 00:13:03,791 --> 00:13:07,583 Следующая станция — съёмки «Дюн желания». 192 00:13:10,000 --> 00:13:12,875 Это моя мечта. Я стану песком, что… 193 00:13:12,958 --> 00:13:14,000 Снято! 194 00:13:14,083 --> 00:13:15,583 А эмоции-то где? 195 00:13:15,666 --> 00:13:19,708 Помни — ты кварц, застрявший в большой глыбе гранита! 196 00:13:19,791 --> 00:13:22,916 Ты хочешь освободиться и стать песком! 197 00:13:23,000 --> 00:13:25,333 Ясно? Попробуем ещё раз. 198 00:13:26,291 --> 00:13:30,083 Дубль 327… Мотор! 199 00:13:30,666 --> 00:13:32,291 Это моя мечта. Я… 200 00:13:35,125 --> 00:13:39,583 - Снято! Кто испортил мне дубль? - Извините. Я… 201 00:13:39,666 --> 00:13:44,625 Мне очень нужно узнать, откуда берётся песок! 202 00:13:46,208 --> 00:13:50,208 Какая харизма и страсть! Такую актрису я и ждал! 203 00:13:50,291 --> 00:13:51,291 Правда? 204 00:13:51,791 --> 00:13:53,166 Костюмер! Гримёр! 205 00:13:54,208 --> 00:13:55,291 Вы что? 206 00:13:59,291 --> 00:14:00,125 Свет! 207 00:14:00,750 --> 00:14:01,583 Камера! 208 00:14:01,666 --> 00:14:02,750 И… 209 00:14:03,250 --> 00:14:04,083 Мотор! 210 00:14:05,166 --> 00:14:10,708 В бескрайних песках времени лишь упорный способен достичь 211 00:14:10,791 --> 00:14:13,416 Дюн желания. 212 00:14:13,500 --> 00:14:17,458 Кварц, после всего, что мы с мамой для тебя сделали, 213 00:14:17,541 --> 00:14:19,500 ты покидаешь нашу гору, 214 00:14:19,583 --> 00:14:23,291 чтобы стать крошечной и незначительной песчинкой? 215 00:14:23,375 --> 00:14:25,250 И всё из-за того парня? 216 00:14:25,333 --> 00:14:27,500 Дело не только в нём, отец. 217 00:14:27,583 --> 00:14:32,958 Мне тяжко быть крошечным минералом, застрявшим в гранитной глыбе. 218 00:14:33,041 --> 00:14:38,375 Мы с матерью хотели, чтобы ты была больше кораллов, ракушечника, щебня 219 00:14:38,458 --> 00:14:41,208 и прочих составляющих песка. 220 00:14:41,291 --> 00:14:42,958 Я знаю, отец, но… 221 00:14:43,625 --> 00:14:45,791 Такова моя мечта! 222 00:14:47,583 --> 00:14:54,041 Кварц ушла из дома с любимым, чтобы исполнить мечту и стать песком. 223 00:14:54,125 --> 00:14:58,416 Они не знали, насколько долгим и трудным будет путь. 224 00:14:58,500 --> 00:15:00,208 Ты готова, любовь моя? 225 00:15:00,291 --> 00:15:03,708 Да, милый, я всегда была готова. 226 00:15:03,791 --> 00:15:05,333 Но готовы ли они… 227 00:15:07,958 --> 00:15:12,916 …миллионы лет терпеть холод, жару, ветер и дождь? 228 00:15:16,083 --> 00:15:19,458 Холод, жара, ветер и дождь. 229 00:15:19,541 --> 00:15:23,000 Снова и снова они терзали возлюбленных. 230 00:15:23,083 --> 00:15:26,166 Они стали так малы, что их унесло ветром. 231 00:15:28,833 --> 00:15:30,458 Такова наша судьба? 232 00:15:31,875 --> 00:15:35,208 Да, любимая. Обними меня и ничего не бойся. 233 00:15:36,375 --> 00:15:38,250 Кроме этого водопада. 234 00:15:44,291 --> 00:15:46,666 - Держись, дорогой. - Пытаюсь. 235 00:15:47,750 --> 00:15:50,250 Я найду тебя! 236 00:15:57,833 --> 00:16:00,000 Что случилось? 237 00:16:01,291 --> 00:16:06,000 Кварц была столь мала, что реки и ручьи вынесли её в океан, 238 00:16:06,083 --> 00:16:08,458 и она очутилась на берегу. 239 00:16:08,541 --> 00:16:11,291 Это что, гигантские птицы? 240 00:16:11,375 --> 00:16:12,625 Не совсем. 241 00:16:12,708 --> 00:16:14,041 Это мы маленькие! 242 00:16:15,708 --> 00:16:17,791 Кварц, у нас получилось. 243 00:16:17,875 --> 00:16:19,875 Мы наконец стали песком. 244 00:16:20,416 --> 00:16:21,541 Как прекрасно. 245 00:16:22,083 --> 00:16:23,916 Просто безупречно. 246 00:16:24,458 --> 00:16:27,166 Они стали идеальными песчинками, 247 00:16:27,250 --> 00:16:31,583 преодолев полный опасностей путь с горных вершин на пляж. 248 00:16:32,083 --> 00:16:37,000 Как и многие другие будущие песчинки до и после них. 249 00:16:37,083 --> 00:16:40,083 Это одна из многих удивительных историй. 250 00:16:40,166 --> 00:16:42,958 - Снято! - Было весело, но мне пора. 251 00:16:43,041 --> 00:16:45,458 - Спасибо! Пока! - Что? Стой! 252 00:16:45,541 --> 00:16:47,208 - Пока. - Куда же ты? 253 00:16:49,041 --> 00:16:51,333 До новых встреч, моя муза. 254 00:16:58,500 --> 00:17:02,625 Песка терпеливей субстанции нет Чтоб ему появиться, нужен миллион лет 255 00:17:02,708 --> 00:17:06,791 Составляют его минералов крупицы Шпата, слюды и кварца частицы 256 00:17:06,875 --> 00:17:10,750 Те путь начинают в горах высоко Под ветром, снегами и даже дождём 257 00:17:10,833 --> 00:17:14,625 Храбрые эти кусочки пород Спуск чрезвычайно стремительный ждёт 258 00:17:14,708 --> 00:17:18,791 Песок, песок, песок, песок 259 00:17:18,875 --> 00:17:22,708 Вдруг в путь унесёт их опасный Ветром в один день ненастный 260 00:17:22,791 --> 00:17:26,708 По ручьям, что текут на просторе Плывут они вниз по течению в море 261 00:17:26,791 --> 00:17:30,791 Затем их на берег выносит волна И новую жизнь им подарит она 262 00:17:30,875 --> 00:17:35,208 На пляже, где весело дети играют Песчинки свой путь наконец завершают 263 00:17:35,291 --> 00:17:38,541 Песок, песок, песок, песок 264 00:17:38,625 --> 00:17:42,625 Не только из кварца песок состоит Он кусочки кораллов и ракушек таит 265 00:17:42,708 --> 00:17:44,791 От моря и суши взять лучшее смог 266 00:17:44,875 --> 00:17:47,166 Мы знаем теперь, что такое песок 267 00:17:47,250 --> 00:17:50,458 Песок, песок, песок, песок 268 00:17:50,541 --> 00:17:53,750 Красив и полезен 269 00:17:53,833 --> 00:17:56,916 Таков наш песок 270 00:18:00,875 --> 00:18:02,416 Леди Элеонора. 271 00:18:02,500 --> 00:18:04,750 Ну же, леди Элеонора. Ты тут? 272 00:18:06,041 --> 00:18:07,416 Бо, ты вернулась. 273 00:18:07,500 --> 00:18:10,916 Мне отчаянно нужен песок для замка королевы. 274 00:18:11,000 --> 00:18:13,041 Скажи, с чего начать? 275 00:18:13,541 --> 00:18:14,625 Начать? 276 00:18:14,708 --> 00:18:17,958 Ах да, всё начинается на вершинах гор. 277 00:18:18,041 --> 00:18:19,500 В горах? 278 00:18:19,583 --> 00:18:22,625 Там легче отыскать глыбу гранита. 279 00:18:22,708 --> 00:18:25,291 Гранит? Бо, что за околесица? 280 00:18:25,375 --> 00:18:29,083 Как здоровая каменюка связана с песком? 281 00:18:29,166 --> 00:18:33,875 В глыбах гранита встречается минерал под названием кварц. 282 00:18:33,958 --> 00:18:37,583 Его частички спускаются с гор к морю и… 283 00:18:37,666 --> 00:18:42,250 У меня нет времени ехать в горы. Песок нужен сейчас. 284 00:18:42,791 --> 00:18:47,500 И не надо. Чтобы кварц стал песком, нужны миллионы лет. 285 00:18:47,583 --> 00:18:48,958 Миллионы лет? 286 00:18:49,041 --> 00:18:55,500 О нет! Не сносить мне головы! Сториботы, мои дни сочтены! 287 00:18:56,250 --> 00:18:58,333 Вовсе нет, леди Элеонора. 288 00:18:58,416 --> 00:19:04,541 - Не надо ждать появления нового песка. - Возьми его там, где он уже лежит. 289 00:19:04,625 --> 00:19:06,708 Пляжи есть по всему миру. 290 00:19:06,791 --> 00:19:07,875 Буп. 291 00:19:07,958 --> 00:19:11,208 Вы просто гении. Без преувеличения. 292 00:19:11,291 --> 00:19:15,916 С половиной королевского флота я привезу достаточно песка. 293 00:19:16,000 --> 00:19:20,166 - Отличная идея! - Круто! Бери столько, сколько надо. 294 00:19:20,833 --> 00:19:23,791 Сториботы, вы великолепны. 295 00:19:23,875 --> 00:19:28,000 От имени Её Величества я благодарю вас за помощь. 296 00:19:51,333 --> 00:19:54,500 Перевод субтитров: Юлия Фетисова