1 00:00:06,541 --> 00:00:07,416 ‎Tèn ten! 2 00:00:15,416 --> 00:00:18,333 ‎- Giờ giải đáp ‎- Giờ giải đáp! 3 00:00:18,416 --> 00:00:20,791 ‎Rô bốt biết tuốt: Giờ giải đáp 4 00:00:20,875 --> 00:00:23,375 ‎Sống trong máy tính ‎Chúng có việc 5 00:00:23,458 --> 00:00:25,750 ‎Giúp học hỏi ‎Theo cách thú vị 6 00:00:25,833 --> 00:00:27,916 ‎Khi bạn hỏi ‎Chúng sẽ trả lời 7 00:00:28,000 --> 00:00:30,333 ‎Rô bốt biết tuốt: Giờ giải đáp 8 00:00:31,375 --> 00:00:32,375 ‎Giờ giải đáp! 9 00:00:38,333 --> 00:00:39,875 ‎Xin chào! Sao rồi? 10 00:00:40,500 --> 00:00:43,375 ‎Chào Bo. Cá vàng có thể lớn cỡ nào? 11 00:00:44,500 --> 00:00:49,708 ‎Chà, một con cá vàng có thể ‎dài tới 38 cm và nặng gần một cân. 12 00:00:49,791 --> 00:00:52,083 ‎Chà. Đúng là một con cá lớn. 13 00:00:52,583 --> 00:00:55,541 ‎Ừ. Chắc tớ sẽ cần một cái bình to hơn. 14 00:00:57,250 --> 00:00:59,000 ‎Bing đây. Bạn hỏi gì? 15 00:00:59,083 --> 00:01:01,958 ‎Chào Bing. Bạn nhảy dây nhanh cỡ nào? 16 00:01:02,458 --> 00:01:03,458 ‎Cùng xem nào! 17 00:01:09,083 --> 00:01:11,041 ‎Tớ có thể nhảy khá nhanh. 18 00:01:13,041 --> 00:01:15,875 ‎Boop? Boop. Boop boop. Boop. 19 00:01:17,916 --> 00:01:20,166 ‎- Boop, boop boop. ‎- Này! 20 00:01:23,625 --> 00:01:26,291 ‎- Boop boop boop boop. ‎- Này! 21 00:01:31,416 --> 00:01:32,791 ‎Này! 22 00:01:34,416 --> 00:01:35,458 ‎Boop! 23 00:01:39,333 --> 00:01:42,166 ‎Các bạn, xem! Sẽ có câu hỏi Cấp Ba. 24 00:01:44,375 --> 00:01:45,833 ‎Xin chào StoryBot. 25 00:01:45,916 --> 00:01:51,083 ‎Tôi là Tiểu thư Eleanor đệ tam, ‎kiến trúc sư hoàng gia của Nữ hoàng. 26 00:01:51,166 --> 00:01:54,666 ‎- Xin chào! ‎- Khỏe không? Kiến trúc rất tuyệt! 27 00:01:54,750 --> 00:01:58,375 ‎Vậy, cô Kiến trúc sư Hoàng gia, cô cần gì? 28 00:01:58,958 --> 00:02:03,041 ‎Nữ hoàng đã ban cho tôi vinh dự cao nhất 29 00:02:03,125 --> 00:02:06,000 ‎là được xây dựng lâu đài của bà ấy. 30 00:02:06,500 --> 00:02:09,125 ‎Chà, thật vinh dự! 31 00:02:09,208 --> 00:02:12,500 ‎Tuy nhiên, tôi rất khổ tâm với yêu cầu đó. 32 00:02:12,583 --> 00:02:15,875 ‎Nữ hoàng ra lệnh từ nay đến mãi mãi về sau 33 00:02:15,958 --> 00:02:19,333 ‎là bà ấy sẽ được ở trong lâu đài đẹp nhất… 34 00:02:20,625 --> 00:02:21,958 ‎làm bằng cát. 35 00:02:22,500 --> 00:02:23,791 ‎Cát? 36 00:02:23,875 --> 00:02:26,041 ‎Sao lại xây lâu đài cát chứ? 37 00:02:26,125 --> 00:02:30,291 ‎Tôi không dò hỏi ý Nữ hoàng, Bing. ‎Bà ấy khá nóng tính. 38 00:02:30,375 --> 00:02:32,250 ‎Nhưng nếu bạn phải biết, 39 00:02:32,333 --> 00:02:35,875 ‎Nữ hoàng nghĩ ‎lão nông nào cũng làm lâu đài đá. 40 00:02:35,958 --> 00:02:39,291 ‎Nên bà ấy muốn có ‎tòa lâu đài đặc biệt nhất. 41 00:02:40,000 --> 00:02:41,500 ‎Vậy nên mới là cát. 42 00:02:41,583 --> 00:02:43,375 ‎Ồ. 43 00:02:44,250 --> 00:02:47,583 ‎Vậy vấn đề là gì, cô Kiến trúc sư? 44 00:02:47,666 --> 00:02:51,625 ‎Bang, vấn đề là bọn tôi ‎đã dùng hết cát ở vương quốc 45 00:02:51,708 --> 00:02:54,250 ‎và vẫn chưa xây xong nửa lâu đài. 46 00:02:54,833 --> 00:02:56,500 ‎Đó đúng là vấn đề. 47 00:02:56,583 --> 00:03:01,333 ‎Nếu không tìm ra lượng cát khổng lồ ‎để hoàn thành lâu đài sớm, 48 00:03:01,416 --> 00:03:04,833 ‎tôi sẽ bị đưa thẳng vô ‎ngục tối của Nữ hoàng. 49 00:03:04,916 --> 00:03:06,750 ‎Boop boop, boop, boop. 50 00:03:07,583 --> 00:03:11,291 ‎Chuẩn. Tôi cần nhanh chóng ‎tìm ra cát tới từ đâu, 51 00:03:11,375 --> 00:03:13,250 ‎để hoàn thành lâu đài. 52 00:03:13,333 --> 00:03:18,333 ‎Bạn tôi, Phyllis có một đàn mèo ‎dùng cát trong hộp vệ sinh. 53 00:03:18,416 --> 00:03:21,000 ‎Chắc là bà ấy biết cát ở đâu ra. 54 00:03:21,083 --> 00:03:24,541 ‎- Ý hay đó! ‎- Mèo luôn đi vệ sinh trên cát. 55 00:03:24,625 --> 00:03:29,416 ‎Cảm ơn Bo. Nhanh nhé. ‎Cảnh lâu đài dở dang làm Nữ hoàng bất mãn 56 00:03:29,500 --> 00:03:32,833 ‎và là điềm báo tương lai ngục tối của tôi. 57 00:03:33,416 --> 00:03:36,833 ‎Đừng lo, cô Eleanor, ‎chúng tôi làm việc đây. 58 00:03:39,458 --> 00:03:40,458 ‎Giờ giải đáp! 59 00:03:41,958 --> 00:03:46,583 ‎Chào các StoryBot, ‎các bạn gọi một hình có nhiều cạnh là gì? 60 00:03:48,958 --> 00:03:53,875 ‎Màn diễn giải các hình dạng ‎bởi nghệ sĩ biểu diễn nổi tiếng 61 00:03:54,500 --> 00:03:55,708 ‎Phu nhân FuFu. 62 00:04:05,333 --> 00:04:08,333 ‎Hình tam giác, ba cạnh. 63 00:04:14,000 --> 00:04:17,166 ‎Một hình chữ nhật, bốn cạnh. 64 00:04:22,291 --> 00:04:25,708 ‎Một hình ngũ giác, năm cạnh! 65 00:04:30,166 --> 00:04:34,250 ‎Một hình lục giác, sáu cạnh! 66 00:04:37,916 --> 00:04:41,375 ‎Đó là màn diễn giải các hình dạng 67 00:04:41,458 --> 00:04:45,166 ‎bởi nghệ sĩ biểu diễn nổi tiếng, ‎Phu nhân FuFu. 68 00:04:47,708 --> 00:04:50,958 ‎Cựu nghệ sĩ biểu diễn nổi tiếng. 69 00:04:55,875 --> 00:04:57,750 ‎Chào StoryBot! 70 00:04:58,916 --> 00:05:01,500 ‎Tin tức hôm nay là gì? 71 00:05:02,833 --> 00:05:07,000 ‎Đây là bản tin StoryBot ‎ở kênh 22 và 2/3 của đài WBOT, 72 00:05:07,083 --> 00:05:10,875 ‎dẫn chương trình là ‎Story Storyberg và Bot Botson. 73 00:05:12,708 --> 00:05:13,958 ‎Tin mới nhận. 74 00:05:14,041 --> 00:05:19,375 ‎Dưa chuột muối chỉ là dưa chuột ‎ngâm trong nước, giấm, gia vị và muối. 75 00:05:20,250 --> 00:05:22,208 ‎- Xê ra! ‎- Cần không gian. 76 00:05:22,291 --> 00:05:24,083 ‎- Ôi chân tôi. ‎- Im đi! 77 00:05:25,333 --> 00:05:27,416 ‎- Sao lại cô ấy? ‎- Chọn tôi! 78 00:05:27,500 --> 00:05:28,416 ‎Đến tôi! 79 00:05:29,625 --> 00:05:33,458 ‎- Không, tôi ổn. ‎- Đừng chọn tôi. Tôi ổn. 80 00:05:35,125 --> 00:05:36,625 ‎Tớ có một câu hỏi. 81 00:05:37,166 --> 00:05:39,458 ‎Làm thế nào để vẽ con mèo? 82 00:05:45,333 --> 00:05:47,583 ‎Xin chào, tôi là Guy Gladly. 83 00:05:47,666 --> 00:05:50,458 ‎Hôm nay, chúng ta sẽ vẽ một con mèo. 84 00:05:50,541 --> 00:05:52,416 ‎Vẽ cùng tôi nhé? 85 00:05:52,500 --> 00:05:54,958 ‎Đầu tiên, vẽ một vòng tròn lớn. 86 00:05:55,500 --> 00:05:56,708 ‎Được rồi. 87 00:05:56,791 --> 00:06:00,625 ‎Giờ thêm hai hình tam giác ‎bên trên thành đôi tai, 88 00:06:00,708 --> 00:06:03,416 ‎và thêm một hình tam giác ở giữa. 89 00:06:03,958 --> 00:06:06,166 ‎Thêm hai chấm cho đôi mắt. 90 00:06:07,000 --> 00:06:08,708 ‎Và một nụ cười. 91 00:06:09,708 --> 00:06:11,541 ‎Và giờ ta vẽ ria mèo. 92 00:06:13,458 --> 00:06:16,625 ‎Tôi nghĩ ta có một bức tranh đẹp đấy chứ? 93 00:06:17,583 --> 00:06:18,625 ‎Lại nữa! 94 00:06:21,583 --> 00:06:23,166 ‎Ngồi yên! Chó ngoan! 95 00:06:23,875 --> 00:06:24,875 ‎Lăn một vòng! 96 00:06:33,000 --> 00:06:36,083 ‎Điểm dừng tiếp theo, nhà của bà Phyllis. 97 00:06:39,666 --> 00:06:40,708 ‎Cát mèo! 98 00:06:40,791 --> 00:06:45,125 ‎Biết ngay bà Phyllis ‎có thể cho mình biết cát đến từ đâu. 99 00:06:45,208 --> 00:06:46,958 ‎Bo, là cháu đấy à? 100 00:06:47,666 --> 00:06:48,916 ‎Chào bà Phyllis. 101 00:06:49,416 --> 00:06:52,208 ‎Cháu muốn hỏi bà một câu quan trọng. 102 00:06:52,291 --> 00:06:55,791 ‎Câu hỏi đó sẽ phải đợi thôi, cưng ạ. 103 00:06:55,875 --> 00:06:59,583 ‎Bà sắp đến cửa hàng ‎để mua thêm thức ăn cho mèo. 104 00:06:59,666 --> 00:07:01,916 ‎Nhân tiện có cháu ở đây, 105 00:07:02,000 --> 00:07:05,083 ‎giúp bà trông các thiên thần này nhé? 106 00:07:10,750 --> 00:07:14,041 ‎Ôi Chúa ơi! 107 00:07:14,666 --> 00:07:16,750 ‎Mèo con! 108 00:07:16,833 --> 00:07:18,083 ‎Vâng! 109 00:07:18,166 --> 00:07:22,625 ‎Tất nhiên, cháu sẵn lòng trông ‎các bé cưng đáng yêu này. 110 00:07:22,708 --> 00:07:25,333 ‎Tuyệt, bà sẽ quay lại ngay. 111 00:07:31,041 --> 00:07:32,208 ‎Chào. 112 00:07:32,291 --> 00:07:33,875 ‎Xin chào. Được rồi. 113 00:07:33,958 --> 00:07:37,083 ‎Chờ đã. Khoan đã! 114 00:07:39,458 --> 00:07:42,833 ‎Không sao đâu, mèo con. ‎Chị sẽ đưa em xuống. 115 00:07:42,916 --> 00:07:43,833 ‎Đấy. 116 00:07:55,291 --> 00:07:56,291 ‎Bắt được rồi! 117 00:08:09,708 --> 00:08:11,833 ‎Làm ơn, đừng cựa quậy nữa. 118 00:08:21,958 --> 00:08:22,833 ‎Ôi trời. 119 00:08:28,083 --> 00:08:30,125 ‎Không! Làm ơn! 120 00:08:33,166 --> 00:08:35,166 ‎Mèo hư! Ối! 121 00:08:39,375 --> 00:08:40,375 ‎Bắt được rồi! 122 00:08:44,166 --> 00:08:45,125 ‎Ôi trời! 123 00:08:49,666 --> 00:08:50,583 ‎Cái…? 124 00:08:56,291 --> 00:08:58,083 ‎Bà về rồi đây, mèo con. 125 00:09:07,833 --> 00:09:10,416 ‎Mèo con ngoan. Ăn đi các con. 126 00:09:11,000 --> 00:09:13,708 ‎Cảm ơn đã trông các thiên thần, Bo. 127 00:09:15,416 --> 00:09:17,166 ‎Không có gì ạ. 128 00:09:18,166 --> 00:09:20,500 ‎Bà Phyllis, cháu rất muốn biết 129 00:09:20,583 --> 00:09:23,666 ‎cát trong hộp vệ sinh đến từ đâu. 130 00:09:23,750 --> 00:09:26,083 ‎Bà không biết. 131 00:09:26,166 --> 00:09:28,708 ‎Bà mua từ cửa hàng thú cưng thôi. 132 00:09:33,041 --> 00:09:36,666 ‎Trời đất ơi! Đã đến giờ phim chiếu rồi. 133 00:09:36,750 --> 00:09:40,708 ‎Bà Phyllis, cháu rất cần ‎tìm hiểu xem cát ở đâu ra. 134 00:09:41,375 --> 00:09:45,000 ‎Lần này trên… ‎Cồn cát Đam mê‎. 135 00:09:46,041 --> 00:09:48,583 ‎Cát! 136 00:09:48,666 --> 00:09:50,875 ‎Anh chỉ toàn nói về nó thôi! 137 00:09:51,541 --> 00:09:53,208 ‎Cát ở bên trái em! 138 00:09:53,291 --> 00:09:55,083 ‎Cát ở bên phải em! 139 00:09:55,166 --> 00:09:59,375 ‎Có quá nhiều cát! 140 00:09:59,458 --> 00:10:01,083 ‎Cát! 141 00:10:01,166 --> 00:10:03,791 ‎Hẳn đó là nơi để tìm ra đáp án! 142 00:10:03,875 --> 00:10:08,208 ‎Cháu phải đi! Cảm ơn! ‎Tạm biệt bà Phyllis! Chào mèo con! 143 00:10:09,458 --> 00:10:14,416 ‎Các thiên thần nhỏ của mình đáng yêu ghê. 144 00:10:16,458 --> 00:10:17,291 ‎Chào! 145 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 ‎Cầu vồng đến từ đâu? 146 00:10:21,416 --> 00:10:25,833 ‎Thám tử Boop trong ‎Cầu vồng Mất tích‎. 147 00:10:27,208 --> 00:10:30,250 ‎THÁM TỬ BOOP 148 00:10:31,250 --> 00:10:32,250 ‎Thám tử Boop? 149 00:10:32,333 --> 00:10:33,458 ‎Boop! 150 00:10:33,541 --> 00:10:35,291 ‎Anh phải giúp tôi. 151 00:10:35,375 --> 00:10:41,041 ‎Tôi đang ở bên người bạn đặc biệt, ‎Cầu Vồng, và rồi bùm! Cô ấy biến mất. 152 00:10:41,125 --> 00:10:42,625 ‎Không một dấu vết. 153 00:10:42,708 --> 00:10:44,333 ‎Boop boop, boop? 154 00:10:44,416 --> 00:10:47,375 ‎Nó xảy ra ở công viên. Anh mau đến đi. 155 00:10:47,458 --> 00:10:48,500 ‎Boop, boop. 156 00:10:50,166 --> 00:10:51,250 ‎Boop. 157 00:10:54,208 --> 00:10:56,583 ‎Ơn trời là anh đã đến. 158 00:10:56,666 --> 00:11:01,916 ‎Chuyện đã xảy ra ở đây. Phút trước ‎cô ấy ở đây, phút sau đã biến mất. 159 00:11:02,458 --> 00:11:03,291 ‎Boop? 160 00:11:08,750 --> 00:11:10,291 ‎Boop boop, boop? 161 00:11:10,375 --> 00:11:13,666 ‎- Ừ, chắc lúc nãy trời mưa. ‎- Boop, boop? 162 00:11:13,750 --> 00:11:16,375 ‎Tôi có thể mưa, nhưng để làm gì? 163 00:11:16,458 --> 00:11:19,333 ‎- Boop. ‎- Mặt trời thì liên quan gì? 164 00:11:19,416 --> 00:11:23,041 ‎- Boop boop, boop, boop! ‎- Được rồi, tôi sẽ mưa. 165 00:11:23,125 --> 00:11:24,583 ‎Anh hách dịch ghê. 166 00:11:27,333 --> 00:11:30,625 ‎Tôi đang mưa 167 00:11:37,958 --> 00:11:40,125 ‎Cầu Vồng, là em! 168 00:11:40,208 --> 00:11:41,416 ‎Bằng cách nào? 169 00:11:42,000 --> 00:11:44,750 ‎Mây yêu quý, lẽ ra em nên bảo anh. 170 00:11:44,833 --> 00:11:48,250 ‎Cầu vồng cần độ ẩm ‎và ánh sáng mới thấy được. 171 00:11:48,333 --> 00:11:50,958 ‎Làm ơn đi cưng, anh không hiểu. 172 00:11:51,041 --> 00:11:55,125 ‎Anh thấy đấy, khi ánh nắng ‎đi qua các giọt nước, 173 00:11:55,208 --> 00:11:59,666 ‎nó chia ra thành các màu sắc rực rỡ ‎của ánh sáng khả kiến. 174 00:11:59,750 --> 00:12:02,500 ‎Đó là cách cầu vồng được tạo ra. 175 00:12:03,083 --> 00:12:06,166 ‎Cầu Vồng, đừng bao giờ rời xa anh nữa. 176 00:12:06,666 --> 00:12:09,833 ‎Chỉ cần anh giữ cho có mưa và ánh nắng, 177 00:12:09,916 --> 00:12:11,833 ‎em sẽ không biến mất. 178 00:12:12,333 --> 00:12:13,708 ‎Ừ. 179 00:12:14,791 --> 00:12:16,875 ‎Một vụ án nữa được phá bởi… 180 00:12:18,500 --> 00:12:20,000 ‎Thám tử Boop. 181 00:12:21,541 --> 00:12:22,583 ‎Boop. 182 00:12:23,583 --> 00:12:26,208 ‎Cầu vồng xuất hiện ‎Khi có độ ẩm 183 00:12:26,291 --> 00:12:28,583 ‎Như một ngày mưa phùn 184 00:12:29,333 --> 00:12:32,666 ‎Khi ánh sáng đi qua ‎Một điều đặc biệt xảy ra 185 00:12:32,750 --> 00:12:34,958 ‎Nó uốn cong theo cách riêng 186 00:12:35,708 --> 00:12:38,875 ‎Ánh nắng có chứa ‎Nhiều màu sắc khác nhau 187 00:12:38,958 --> 00:12:41,125 ‎Và giọt nước chia chúng ra 188 00:12:41,958 --> 00:12:45,041 ‎Khi chúng bị chia ra ‎Cầu vồng được tạo ra 189 00:12:45,125 --> 00:12:47,250 ‎Khoa học thành nghệ thuật 190 00:12:47,750 --> 00:12:49,791 ‎Có màu đỏ, cam, vàng 191 00:12:49,875 --> 00:12:51,416 ‎Lục và lam 192 00:12:51,500 --> 00:12:54,333 ‎Chàm và tím nữa 193 00:12:54,416 --> 00:12:58,541 ‎Chỉ có một thứ ‎Đẹp hơn một cầu vồng 194 00:12:58,625 --> 00:13:00,041 ‎Đó là hai cầu vồng 195 00:13:01,166 --> 00:13:03,708 ‎Oa! 196 00:13:03,791 --> 00:13:07,666 ‎Điểm dừng tiếp theo, ‎phim trường ‎Cồn cát Đam mê‎. 197 00:13:10,000 --> 00:13:12,875 ‎Giấc mơ của tôi là trở thành cát, dù… 198 00:13:12,958 --> 00:13:14,000 ‎Cắt! 199 00:13:14,083 --> 00:13:15,541 ‎Đam mê của cô đâu? 200 00:13:15,625 --> 00:13:19,791 ‎Nhớ là cô là Thạch Anh! ‎Cô bị kẹt ở tảng đá granit lớn, 201 00:13:19,875 --> 00:13:22,500 ‎cô muốn thoát ra và trở thành cát! 202 00:13:23,000 --> 00:13:25,333 ‎Được chứ? Thử lại đi. 203 00:13:26,291 --> 00:13:30,083 ‎Cảnh 327 và… diễn. 204 00:13:30,666 --> 00:13:32,291 ‎Giấc mơ của tôi là… 205 00:13:32,833 --> 00:13:33,708 ‎Hả? 206 00:13:35,125 --> 00:13:37,250 ‎Cắt! Ai? Ai phá hỏng cảnh? 207 00:13:37,333 --> 00:13:39,166 ‎Rất xin lỗi. Tôi chỉ… 208 00:13:39,666 --> 00:13:44,208 ‎Tôi rất muốn biết ‎cát được tạo ra như thế nào. 209 00:13:46,125 --> 00:13:50,208 ‎Xinh đẹp quá! Đầy đam mê! ‎Cô là diễn viên tôi chờ đợi! 210 00:13:50,291 --> 00:13:53,166 ‎- Thật sao? ‎- Phục trang! Trang điểm! 211 00:13:54,208 --> 00:13:55,208 ‎Xin lỗi? 212 00:13:59,291 --> 00:14:00,583 ‎Ánh sáng! 213 00:14:00,666 --> 00:14:01,583 ‎Máy quay! 214 00:14:02,250 --> 00:14:04,083 ‎Và… diễn! 215 00:14:05,166 --> 00:14:10,708 ‎Trên bãi cát của thời gian, ‎chỉ có đam mê mới giúp bạn leo lên… 216 00:14:10,791 --> 00:14:13,500 ‎Cồn cát Đam mê. 217 00:14:13,583 --> 00:14:17,458 ‎Thạch Anh, sau mọi thứ ‎mẹ con và ta đã làm cho con, 218 00:14:17,541 --> 00:14:19,583 ‎con sẽ rời ngọn núi này 219 00:14:19,666 --> 00:14:23,291 ‎và trở thành một hạt cát ‎nhỏ bé, hèn mọn sao? 220 00:14:23,375 --> 00:14:25,250 ‎Là vì tên nhóc đó hả? 221 00:14:25,333 --> 00:14:27,583 ‎Không chỉ vì anh ấy, thưa ba. 222 00:14:27,666 --> 00:14:32,958 ‎Cả đời con như một khoáng chất nhỏ ‎mắc kẹt ở tảng đá granit lớn này. 223 00:14:33,041 --> 00:14:36,500 ‎Thạch Anh, ba mẹ ‎đã nuôi con để con tốt hơn 224 00:14:36,583 --> 00:14:41,208 ‎san hô, vỏ sò, đá, đá quý, ‎khoáng chất tạo ra cát tầm thường. 225 00:14:41,291 --> 00:14:43,125 ‎Con biết mà ba, nhưng… 226 00:14:43,625 --> 00:14:45,750 ‎Con phải theo đuổi giấc mơ! 227 00:14:47,625 --> 00:14:54,000 ‎Vì thế, Thạch Anh đã chạy theo tình yêu ‎và số phận của họ để trở thành cát. 228 00:14:54,083 --> 00:14:58,416 ‎Họ không biết cuộc hành trình ‎sẽ dài và gian khổ thế nào. 229 00:14:58,500 --> 00:15:00,208 ‎Sẵn sàng chưa, em yêu? 230 00:15:00,291 --> 00:15:03,625 ‎Anh yêu, cả đời em vẫn luôn sẵn sàng. 231 00:15:03,708 --> 00:15:05,333 ‎Nhưng họ đã sẵn sàng… 232 00:15:07,958 --> 00:15:12,500 ‎…cho hàng triệu năm bào mòn ‎của lạnh, nóng, gió và mưa chưa? 233 00:15:13,000 --> 00:15:14,500 ‎Ối! 234 00:15:14,583 --> 00:15:16,000 ‎Ối! 235 00:15:16,083 --> 00:15:19,458 ‎Lạnh, nóng, gió, mưa, 236 00:15:19,541 --> 00:15:21,041 ‎lặp đi lặp lại, 237 00:15:21,125 --> 00:15:26,083 ‎oanh tạc đôi tình nhân trẻ tuổi ‎cho đến khi họ đủ nhỏ để bay đi. 238 00:15:28,791 --> 00:15:30,458 ‎Chuyện là thế này à? 239 00:15:31,833 --> 00:15:35,541 ‎Ừ, em yêu. Bám chặt lấy anh, ‎không có gì phải sợ. 240 00:15:36,375 --> 00:15:38,250 ‎Ngoại trừ thác nước đó. 241 00:15:44,291 --> 00:15:46,666 ‎- Bám chắc, anh yêu. ‎- Đang cố. 242 00:15:47,750 --> 00:15:50,250 ‎Anh sẽ tìm em! 243 00:15:57,833 --> 00:16:00,000 ‎Chuyện gì đã xảy ra? 244 00:16:01,291 --> 00:16:06,000 ‎Thạch Anh, giờ đủ nhỏ để ‎bị cuốn ra đại dương từ sông và suối, 245 00:16:06,083 --> 00:16:08,458 ‎thấy mình dạt vào một bờ biển. 246 00:16:08,541 --> 00:16:11,291 ‎Những con chim khổng lồ? 247 00:16:11,375 --> 00:16:12,625 ‎- Chưa đâu. ‎- Hả? 248 00:16:12,708 --> 00:16:14,041 ‎Chúng ta nhỏ xíu! 249 00:16:15,708 --> 00:16:17,791 ‎Thạch Anh, ta đã làm được. 250 00:16:17,875 --> 00:16:19,875 ‎Cuối cùng ta cũng là cát! 251 00:16:20,375 --> 00:16:21,541 ‎Thật hoàn hảo. 252 00:16:22,083 --> 00:16:23,916 ‎Hoàn hảo. 253 00:16:24,458 --> 00:16:27,125 ‎Và đó là những hạt cát hoàn hảo, 254 00:16:27,208 --> 00:16:32,000 ‎vượt hành trình nguy hiểm ‎từ núi thạch anh ra bãi biển đầy cát. 255 00:16:32,083 --> 00:16:37,000 ‎Như nhiều hạt cát trước họ, ‎và nhiều hạt cát sau họ. 256 00:16:37,083 --> 00:16:40,041 ‎Đây chỉ là một câu chuyện của họ. 257 00:16:40,125 --> 00:16:41,250 ‎Cắt! 258 00:16:41,333 --> 00:16:42,958 ‎Vui ghê, mà phải đi. 259 00:16:43,041 --> 00:16:45,458 ‎- Cảm ơn! Chào! ‎- Khoan! Gì cơ? 260 00:16:45,541 --> 00:16:47,208 ‎- Chào nhé. ‎- Đi đâu? 261 00:16:49,000 --> 00:16:51,333 ‎Hẹn lần sau, nàng thơ của tôi. 262 00:16:58,500 --> 00:17:02,625 ‎Câu chuyện thú vị về cát ‎Trải qua hàng triệu triệu năm 263 00:17:02,708 --> 00:17:06,791 ‎Tạo nên từ khoáng vật ‎Mica, Fenspat, nhất là thạch anh 264 00:17:06,875 --> 00:17:10,666 ‎Ban đầu là đá trên núi ‎Bào mòn bởi gió, mưa, tuyết 265 00:17:10,750 --> 00:17:12,750 ‎Theo thời gian ‎Tuy cứng rắn 266 00:17:12,833 --> 00:17:14,625 ‎Khoáng chất dần vỡ ra 267 00:17:14,708 --> 00:17:18,791 ‎Cát, cát, cát, cát, cát, cát, cát 268 00:17:18,875 --> 00:17:22,708 ‎Các mảnh vụn nhỏ nhất bị cuốn đi ‎Bởi mưa hoặc gió 269 00:17:22,791 --> 00:17:26,750 ‎Đến suối hay sông nơi nước chảy ‎Xuôi dòng và ra biển 270 00:17:26,833 --> 00:17:28,500 ‎Sóng biển cuốn vào bờ 271 00:17:28,583 --> 00:17:32,583 ‎Dù xưa kia chúng là đá ‎Hành trình kết thúc ở rất xa 272 00:17:32,666 --> 00:17:38,541 ‎Giờ là cát trên bãi biển nơi bạn nô đùa ‎Cát, cát, cát, cát, cát, cát, cát 273 00:17:38,625 --> 00:17:42,625 ‎Chủ yếu là đá và thứ khác ‎Như mảnh san hô và vỏ sò vỡ 274 00:17:42,708 --> 00:17:44,791 ‎Kết hợp cả biển và đất liền 275 00:17:44,875 --> 00:17:47,166 ‎Cùng nhau, chúng tạo nên cát 276 00:17:47,250 --> 00:17:50,458 ‎Cát, cát, cát, cát, cát, cát 277 00:17:50,541 --> 00:17:53,750 ‎Thứ hữu ích và đẹp đẽ đó 278 00:17:53,833 --> 00:17:56,916 ‎Chúng ta gọi là cát 279 00:18:00,875 --> 00:18:05,041 ‎Chào Tiểu thư Eleanor. ‎Trả lời. Cô có ở đó không? 280 00:18:05,125 --> 00:18:07,416 ‎Bo, ơn trời bạn đã về. 281 00:18:07,500 --> 00:18:10,875 ‎Tôi rất cần cát ‎để xây lâu đài của Nữ hoàng. 282 00:18:10,958 --> 00:18:13,041 ‎Nào, bắt đầu từ đâu đây? 283 00:18:13,541 --> 00:18:14,583 ‎Bắt đầu? 284 00:18:14,666 --> 00:18:17,958 ‎Ồ, tất cả bắt đầu từ đỉnh núi. 285 00:18:18,041 --> 00:18:19,083 ‎Đỉnh núi? 286 00:18:19,583 --> 00:18:22,625 ‎Đó là nơi tìm ra nhiều đá granit nhất. 287 00:18:22,708 --> 00:18:25,291 ‎Granit? Bo, tôi không hiểu gì cả. 288 00:18:25,375 --> 00:18:28,666 ‎Làm sao đá khổng lồ giúp tôi tìm được cát? 289 00:18:29,166 --> 00:18:33,833 ‎Trong đá granit là những ‎khoáng chất nhỏ gọi là thạch anh. 290 00:18:33,916 --> 00:18:37,583 ‎Cuối cùng chúng xuống núi để ra biển và… 291 00:18:37,666 --> 00:18:42,250 ‎Tôi không có thời gian đi leo núi. ‎Tôi cần cát ngay bây giờ. 292 00:18:42,791 --> 00:18:47,500 ‎Ngọn núi cũng chả giúp được gì. ‎Quá trình đó mất cả triệu năm. 293 00:18:47,583 --> 00:18:48,958 ‎Cả triệu năm? 294 00:18:49,041 --> 00:18:55,500 ‎Ôi không! Tôi tiêu rồi! ‎StoryBot, tôi xong đời rồi. 295 00:18:56,250 --> 00:19:00,958 ‎Không đâu, Tiểu thư Eleanor. ‎Cô đâu cần đợi cát mới xuất hiện. 296 00:19:01,041 --> 00:19:04,541 ‎Cô có thể đến chỗ có bãi cát. 297 00:19:04,625 --> 00:19:07,875 ‎- Có nhiều bãi biển khắp thế giới. ‎- Boop. 298 00:19:07,958 --> 00:19:11,125 ‎StoryBot, bạn thật thông minh. Đúng vậy! 299 00:19:11,208 --> 00:19:15,916 ‎Với nửa hạm đội của Nữ hoàng ‎là mang về đủ cát để xây lâu đài. 300 00:19:16,000 --> 00:19:20,166 ‎- Ý hay đấy! ‎- Tuyệt vời! Cô có thể lấy hết cát luôn! 301 00:19:20,250 --> 00:19:23,791 ‎StoryBot, các bạn thật tuyệt vời. 302 00:19:23,875 --> 00:19:28,000 ‎Thay mặt Nữ hoàng, ‎tôi cảm ơn sự phục vụ của các bạn. 303 00:19:51,333 --> 00:19:54,500 ‎Biên dịch: Anh Pham