1
00:00:06,416 --> 00:00:07,250
Tádám!
2
00:00:07,333 --> 00:00:08,875
A NETFLIX SOROZATA
3
00:00:15,791 --> 00:00:18,375
- Kérdezz s felelnek
- Kérdezz s felelnek
4
00:00:18,458 --> 00:00:20,791
A StoryBotok válaszolnak
5
00:00:20,875 --> 00:00:23,375
A komputerben laknak
Munkájuk fura
6
00:00:23,458 --> 00:00:25,750
Viccesen okítanak
Csupa okosra
7
00:00:25,833 --> 00:00:28,041
Válaszokat adnak
Nem maradsz buta
8
00:00:28,125 --> 00:00:30,000
A StoryBotok válaszolnak
9
00:00:31,166 --> 00:00:32,291
Kérdezz s felelnek
10
00:00:32,375 --> 00:00:34,125
A STORYBOTOK VÁLASZOLNAK
11
00:00:38,666 --> 00:00:40,416
Szia! Mi a helyzet?
12
00:00:40,500 --> 00:00:42,541
Szia! Miben segíthetek?
13
00:00:42,625 --> 00:00:45,125
Mi a neve az orrszarvúcsapatnak?
14
00:00:45,208 --> 00:00:47,166
Az orrszarvúk csapatának?
15
00:00:48,000 --> 00:00:51,333
Itt azt írják, hogy az orrszarvúk…
16
00:00:53,958 --> 00:00:58,083
csordában csörtetnek. Logikus.
17
00:00:58,833 --> 00:01:01,708
Szia, Bo! Játszol valamilyen hangszeren?
18
00:01:01,791 --> 00:01:06,916
Sok hangszeren játszom.
Ma a skót dudámat hoztam magammal.
19
00:01:14,541 --> 00:01:17,333
Szerintem ezek biztos tönkrementek.
20
00:01:18,416 --> 00:01:24,083
Szia, Bip! A StoryBotok
szoktak táncos bulit szervezni?
21
00:01:24,166 --> 00:01:26,666
- Ne mondd, hogy táncos buli!
- Hé!
22
00:01:26,750 --> 00:01:29,458
Valaki táncos bulit emlegetett?
23
00:01:29,541 --> 00:01:32,791
Nem munkaidőn kívül kéne
ilyesmit csinálni?
24
00:01:32,875 --> 00:01:34,375
Mit csinálni?
25
00:01:34,458 --> 00:01:37,083
Nem csinálnád máshol a táncos bulit?
26
00:01:37,166 --> 00:01:39,250
Hogy mit csináljak?
27
00:01:39,333 --> 00:01:42,416
Ha odaadom ezt a sütit, elmész?
28
00:01:42,500 --> 00:01:45,833
Bip, tudod te, mit szeretek!
29
00:01:51,458 --> 00:01:53,750
Bup. Bup bup, bup bup, bup!
30
00:01:55,625 --> 00:02:00,000
StoryBotok! De jó, hogy elértelek titeket!
Gőzötök sincs.
31
00:02:00,083 --> 00:02:02,208
A Szuperjeges Fagyis fickó!
32
00:02:02,291 --> 00:02:04,708
Imádom a Szuperjeges Fagyit!
33
00:02:04,791 --> 00:02:06,625
Figyu! Van áfonyafagyi?
34
00:02:06,708 --> 00:02:09,750
- Én citromot kérek!
- Van szőlőfagyi?
35
00:02:09,833 --> 00:02:11,125
Bup! Bup bup.
36
00:02:11,958 --> 00:02:14,541
Sajnálom, Bup, a meggy elfogyott.
37
00:02:15,041 --> 00:02:20,541
Szerintem a Szuperjeges Fagyis Fickó
szeretne kérdezni tőlünk valamit.
38
00:02:20,625 --> 00:02:22,958
- Igazad van.
- Egy kérdést.
39
00:02:23,041 --> 00:02:24,458
- Elnézést!
- Bup.
40
00:02:24,541 --> 00:02:27,000
Szóval miben segíthetünk?
41
00:02:27,833 --> 00:02:31,416
Reméltem, hogy van nektek esetleg egy
42
00:02:32,083 --> 00:02:33,041
időgépetek?
43
00:02:33,541 --> 00:02:35,583
Időgépünk?
44
00:02:35,666 --> 00:02:38,791
Attól tartok, nincs olyanunk.
45
00:02:38,875 --> 00:02:43,833
- De tök jó lenne, ha lenne.
- Mire kellene neked egy időgép?
46
00:02:44,708 --> 00:02:47,208
Hogy megtanuljam, amit kihagytam
47
00:02:47,291 --> 00:02:53,166
az első napomon
a Szuperjeges Fagyis Vállalat képzésén.
48
00:02:53,666 --> 00:02:57,708
- Mit hagytál ki?
- Tudod, csak azt, hogy hogyan…
49
00:02:58,500 --> 00:02:59,916
készítsek jeget.
50
00:03:00,791 --> 00:03:04,208
Hú! Értem, miért probléma ez.
51
00:03:04,708 --> 00:03:10,291
Várj csak! Te fagyit árulsz,
és nem tudod, hogy készül a jég?
52
00:03:11,375 --> 00:03:16,250
Elaludtam az órán,
de tudom, hogy valamelyik gombot…
53
00:03:16,333 --> 00:03:21,583
kell nyomni, vagy fogantyút, vagy kart,
csak nem tudom, melyiket.
54
00:03:21,666 --> 00:03:25,125
Oké! Hol tudhatunk meg többet a jégről?
55
00:03:25,208 --> 00:03:26,750
Bup bup, bup, bup.
56
00:03:26,833 --> 00:03:29,125
Igen, ez remek ötlet, Bup.
57
00:03:29,208 --> 00:03:34,416
- Ha rájövünk, hogy készül a jég…
- Segíthetünk neki jeget készíteni!
58
00:03:34,500 --> 00:03:36,166
Az nagyszerű lenne.
59
00:03:36,250 --> 00:03:39,958
Ez az első munkanapom,
és ha nem készítek jeget,
60
00:03:40,041 --> 00:03:41,458
az utolsó is lesz.
61
00:03:41,541 --> 00:03:45,083
Ne aggódj, Szuperjeges Fagyis fickó!
62
00:03:45,583 --> 00:03:46,500
Bup.
63
00:03:47,250 --> 00:03:48,958
Bup, bup bup, bup bup.
64
00:03:51,708 --> 00:03:52,958
Kérdezz s felelnek
65
00:03:54,250 --> 00:03:57,041
Sziasztok! Miért van lyuk a fánkban?
66
00:04:02,333 --> 00:04:05,458
Orákulum, lenne egy kérdésem!
67
00:04:05,541 --> 00:04:08,083
Miféle bölcsesség után kutatsz?
68
00:04:09,125 --> 00:04:12,375
Miért van lyuk a fánkban?
69
00:04:12,875 --> 00:04:16,291
A lyuk a fánk része.
70
00:04:16,375 --> 00:04:18,916
De ha valaki eltávolítja…
71
00:04:19,958 --> 00:04:20,916
Hé!
72
00:04:22,458 --> 00:04:24,875
…a lyuk kivételével az egészet,
73
00:04:25,375 --> 00:04:26,875
mi marad belőle?
74
00:04:26,958 --> 00:04:29,458
Semmi. Semmi sem marad.
75
00:04:29,541 --> 00:04:35,125
Ez a semmi, ami a fánk közepén van,
76
00:04:35,208 --> 00:04:41,916
növeli meg a fánk felületét, és teszi
lehetővé, hogy egyenletesen süljön meg.
77
00:04:43,583 --> 00:04:46,166
Hm. Ez logikus.
78
00:04:46,250 --> 00:04:49,416
Most megvilágosodtál.
79
00:04:50,916 --> 00:04:55,041
Bár megettem volna!
Felmásztam ide, hogy egy fickó egye…
80
00:04:55,125 --> 00:04:57,500
Legközelebb csokisat kérek!
81
00:04:58,125 --> 00:05:02,916
Cukorkával! Szivárványos cukorkával
hozd, kérlek!
82
00:05:03,958 --> 00:05:07,833
Sziasztok! Mondanátok valami hírt?
83
00:05:09,125 --> 00:05:13,291
Itt a StoryBots Hírek
a 22 és 2/3 csatornán,
84
00:05:13,375 --> 00:05:17,333
ahol a műsorvezetők
Sztori Sztoriberg és Bot Botson.
85
00:05:19,041 --> 00:05:20,375
Rendkívüli hírek.
86
00:05:20,458 --> 00:05:25,875
A mai csirke a Tyrannosaurus rex
egyik legközelebbi élő leszármazottja.
87
00:05:34,916 --> 00:05:36,375
Értjük, Henrietta.
88
00:05:36,458 --> 00:05:40,708
Az ük-ük-ük-ük-ük-ük-ük-üknagypapád
egy T. rex volt!
89
00:05:40,791 --> 00:05:42,375
Ne vágj fel ennyire!
90
00:05:44,916 --> 00:05:47,333
Bup!
91
00:05:47,416 --> 00:05:51,791
Következő állomás az Archív ügyosztály,
Vegyület részleg.
92
00:05:55,250 --> 00:05:56,875
Szia, Gob! Szia, Gub!
93
00:05:56,958 --> 00:06:01,958
Végre visszafagyasztottam
a kis gazfickókat. Jöhet a fagyizás.
94
00:06:02,041 --> 00:06:07,083
Siess, Pete! Annyira izgulok,
hogy alig tudok dolgozni.
95
00:06:07,166 --> 00:06:09,041
Gub? Mi sosem dolgozunk.
96
00:06:11,875 --> 00:06:13,833
- Bup.
- Szia, Bup!
97
00:06:13,916 --> 00:06:16,458
Te is jössz a fagyizós napra?
98
00:06:16,541 --> 00:06:18,375
Bup. Bup bup, bup!
99
00:06:18,458 --> 00:06:20,791
Hogy hogyan válik jéggé a víz?
100
00:06:20,875 --> 00:06:23,666
Úgy tűnik, a fagyi várat magára.
101
00:06:25,208 --> 00:06:26,125
A manóba!
102
00:06:27,500 --> 00:06:31,916
Ezek a srácok válaszolhatnának,
ha nem volnának fagyottak.
103
00:06:33,208 --> 00:06:34,208
Bup, bup?
104
00:06:34,291 --> 00:06:37,875
Ők igazi, hamisítatlan vízmolekulák,
105
00:06:37,958 --> 00:06:41,166
két hidrogénatom jut minden oxigénatomra,
106
00:06:41,250 --> 00:06:44,708
és egy csepp vízben milliónyi van belőlük,
107
00:06:45,541 --> 00:06:47,291
Figyelem, StoryBotok!
108
00:06:47,375 --> 00:06:50,958
Öt perc múlva zár a fagylaltos pult.
109
00:06:51,041 --> 00:06:55,833
Ismétlem, öt perc múlva zár
a fagylaltos pult.
110
00:06:58,708 --> 00:07:01,125
- Gyerünk, Pete!
- Gyere, siess!
111
00:07:01,208 --> 00:07:05,458
Oké, jövök. Figyelj, Bup, itt várj!
112
00:07:05,541 --> 00:07:10,083
Rögtön jövök egy kis fagyival,
aztán megkapjuk a válaszodat.
113
00:07:11,791 --> 00:07:14,500
- Bup.
- Pszt! Erre!
114
00:07:15,041 --> 00:07:20,416
Mi elmondhatjuk, hogyan lesz a vízből jég,
de előbb feltekernéd a hőt?
115
00:07:20,500 --> 00:07:22,625
Nagyon fázunk.
116
00:07:22,708 --> 00:07:23,583
Bup.
117
00:07:24,333 --> 00:07:25,958
Az az.
118
00:07:26,041 --> 00:07:29,125
Csak told el jobbra a kapcsolót!
119
00:07:30,916 --> 00:07:31,916
Hm?
120
00:07:32,000 --> 00:07:33,916
Igen, az az!
121
00:07:42,458 --> 00:07:43,375
Bup?
122
00:07:50,208 --> 00:07:51,583
Bup!
123
00:08:00,875 --> 00:08:01,916
Ez az!
124
00:08:03,791 --> 00:08:06,708
Hé, Boop! Hoztunk egy kis fagyit…
125
00:08:10,125 --> 00:08:12,166
Jaj, ne!
126
00:08:20,958 --> 00:08:23,833
Felélénkültek! Ne hagyjátok futni őket!
127
00:08:27,250 --> 00:08:29,166
Szabadság!
128
00:08:31,958 --> 00:08:36,458
212-es kód! A víz felforrt és elszökött!
Szükségünk van
129
00:08:37,083 --> 00:08:38,166
a Hajcsárra.
130
00:08:50,666 --> 00:08:51,750
Szia, Clara!
131
00:08:53,041 --> 00:08:56,583
Melyik mókamester tekerte fel
a hőmérsékletet?
132
00:09:00,750 --> 00:09:03,750
Senki sem tanította meg, hogy ekkora hő
133
00:09:03,833 --> 00:09:09,166
elegendő energiát ad a vízmolekuláknak,
hogy a jégből vízzé váljanak,
134
00:09:09,250 --> 00:09:10,958
aztán meg gőzzé?!
135
00:09:11,583 --> 00:09:14,208
Mit tudsz felhozni mentségedre?
136
00:09:15,958 --> 00:09:16,791
Bup?
137
00:09:18,500 --> 00:09:20,833
Ezzel nem vitatkozhatok.
138
00:09:21,416 --> 00:09:26,416
Nos, Bup, mivel kiengedted őket,
te segítesz visszahozni őket.
139
00:09:27,250 --> 00:09:29,041
Fő a biztonság!
140
00:09:29,958 --> 00:09:30,791
Bup.
141
00:09:33,666 --> 00:09:35,125
Na guruljunk!
142
00:09:41,291 --> 00:09:44,791
Sziasztok! Elmondanátok,
hogy készül a beton?
143
00:09:45,250 --> 00:09:47,000
BIMM! SZUPER MEGA KIRÁLY MENŐ
144
00:09:47,916 --> 00:09:49,750
Nézd! Fent az égen!
145
00:09:49,833 --> 00:09:53,666
Ez egy apró StoryBot,
alsónadrágban és köpenyben!
146
00:09:55,208 --> 00:09:58,166
Ő a Szupermega Király Menő Bimm!
147
00:09:58,250 --> 00:09:59,208
Segítség!
148
00:09:59,291 --> 00:10:01,333
Figyelem! Vészhívás!
149
00:10:01,416 --> 00:10:02,500
Segítség!
150
00:10:03,125 --> 00:10:05,625
Mi a gond, polgártárs?
151
00:10:05,708 --> 00:10:08,833
Jó, hogy jössz,
Szupermega Király Menő Bimm!
152
00:10:08,916 --> 00:10:13,666
Egy munkás se jött el a várost
megtámadó giga robotmajom miatt,
153
00:10:13,750 --> 00:10:15,916
és ki kell öntenem a betont.
154
00:10:16,000 --> 00:10:17,791
Igen. A betont.
155
00:10:17,875 --> 00:10:21,000
Egy gonosz robotmajom támadta le a várost?
156
00:10:21,083 --> 00:10:21,916
Aha.
157
00:10:25,750 --> 00:10:27,000
Ez az!
158
00:10:27,083 --> 00:10:29,458
- Ez a munka pont jó…
- Várj!
159
00:10:29,541 --> 00:10:33,291
Segítened kell betont önteni.
Nélküled nem megy.
160
00:10:33,375 --> 00:10:36,583
És az óriási gonosz robotmajom?
161
00:10:39,458 --> 00:10:40,583
Rendben.
162
00:10:41,791 --> 00:10:46,708
A beton fontos anyag,
mindenfélét építenek belőle
163
00:10:46,791 --> 00:10:49,041
a házaktól a kosárpályákig.
164
00:10:49,125 --> 00:10:53,625
Ebből az építőanyagból
használják a legtöbbet a világon!
165
00:10:53,708 --> 00:10:57,333
Csúcs. De siethetünk?
Tudod, a gonosz robotmajom!
166
00:10:59,375 --> 00:11:02,708
Három dolog kell a betonozáshoz.
167
00:11:02,791 --> 00:11:03,833
Víz.
168
00:11:03,916 --> 00:11:05,125
Víz, pipa.
169
00:11:05,208 --> 00:11:06,208
Sóder.
170
00:11:06,833 --> 00:11:07,875
Mider?
171
00:11:07,958 --> 00:11:09,000
Sóder.
172
00:11:09,083 --> 00:11:14,250
Vagyis homok, kavics, zúzott kő
meg ilyenek, amihez a vizet öntjük.
173
00:11:14,333 --> 00:11:16,458
Ez teszi erőssé a betont.
174
00:11:16,541 --> 00:11:18,958
Homok. Kavics. Zúzott kő. Pipa.
175
00:11:19,041 --> 00:11:19,875
Szupi!
176
00:11:19,958 --> 00:11:25,125
És végül kell még cement,
ami ragasztóként tartja a helyén a sódert.
177
00:11:25,208 --> 00:11:27,875
Cement, pipa. Mehetek már menteni?
178
00:11:28,541 --> 00:11:32,333
Sokan összekeverik a betont a cementtel.
179
00:11:32,416 --> 00:11:37,833
Ezt mindig megmosolygom,
mert a cement a beton összetevője.
180
00:11:37,916 --> 00:11:40,750
Igen, hadd mondjam el, még 1827-ben…
181
00:11:40,833 --> 00:11:42,666
Elnézést, Művezető Asszony?
182
00:11:42,750 --> 00:11:46,541
Ó, igen. Össze kell keverni
az összes hozzávalót,
183
00:11:46,625 --> 00:11:50,500
és beleönteni a keretbe,
így a kívánt alakban köt meg.
184
00:11:50,583 --> 00:11:51,500
Rendben.
185
00:11:55,083 --> 00:11:55,958
Keverd!
186
00:11:59,791 --> 00:12:01,541
Elmehetek? Légyszi!
187
00:12:01,625 --> 00:12:04,791
Persze. Mihelyt látjuk, hogy jól köt.
188
00:12:05,500 --> 00:12:07,125
Mi? Az mennyi idő?
189
00:12:07,208 --> 00:12:11,375
Az kb. 2 nap. De a teljes
megszilárduláshoz 4 hét kell.
190
00:12:11,458 --> 00:12:14,375
Négy hét? Erre nincs időm.
191
00:12:19,375 --> 00:12:22,458
Remek! Egy kemény, munkás nap a legjobb.
192
00:12:22,541 --> 00:12:24,583
Mennem kell. Pá! Viszlát!
193
00:12:25,083 --> 00:12:28,083
Nyugi, itt a Szupermega Király Menő Bimm…
194
00:12:28,166 --> 00:12:30,916
- Clark!
- Clark legyőzte a majmot!
195
00:12:33,833 --> 00:12:34,875
FOLYTATJUK…
196
00:12:38,333 --> 00:12:40,208
Beton, mindenhol ott van
197
00:12:40,291 --> 00:12:42,791
A nagy felhőkarcolókban
198
00:12:42,875 --> 00:12:47,833
A járdában a lábunk alatt
De mondd csak, hogy készül ez az anyag ?
199
00:12:47,916 --> 00:12:49,875
A cement az nem beton
200
00:12:49,958 --> 00:12:52,125
Hanem az egyik hozzávaló
201
00:12:52,208 --> 00:12:55,833
Zúzott mészkő, homok és agyag
És pár kagyló
202
00:12:55,916 --> 00:12:57,458
- Igen, így igaz
- Hé!
203
00:12:57,541 --> 00:13:01,958
És van még egy összetevő,
Amit sódernek hívunk
204
00:13:02,041 --> 00:13:04,458
Nem más, mint pár kavics
Igen
205
00:13:04,541 --> 00:13:06,291
Kis kövek, de kemények
206
00:13:06,375 --> 00:13:08,833
Kell durva sóder
Kemény kövekkel
207
00:13:08,916 --> 00:13:11,875
Ettől a betonfal
S a tégla jó erős lesz
208
00:13:11,958 --> 00:13:16,458
És kell egy finomabb is
Ami a kis hézagokat kitölti
209
00:13:16,541 --> 00:13:21,375
A víztől ragacsos lesz a cement
Ez ragasztja össze a sódert
210
00:13:21,458 --> 00:13:26,333
Aztán mehet a helyére, ahol lennie kell
Hagyd csak, hadd kössön meg
211
00:13:26,416 --> 00:13:28,250
Beton, mindenhol ott van
212
00:13:28,333 --> 00:13:30,708
A nagy felhőkarcolókban
213
00:13:30,791 --> 00:13:33,250
Utakban, oszlopokban, hidakban
214
00:13:33,333 --> 00:13:35,791
És most itt ér véget a betondal
215
00:13:37,458 --> 00:13:40,458
A következő állomás: Archív ügyosztály.
216
00:13:43,958 --> 00:13:45,166
Bup, bup, bup?
217
00:13:45,250 --> 00:13:47,291
Jó kérdés, Bup.
218
00:13:47,375 --> 00:13:51,791
A molekulák egy hőforrás felé tartanak,
és ha megtalálják…
219
00:13:51,875 --> 00:13:53,250
Bup! Bup bup!
220
00:13:55,208 --> 00:13:57,083
Társaságunk van. Tipli!
221
00:14:14,125 --> 00:14:16,125
Hmm. Bup bup, bup, bup!
222
00:14:16,208 --> 00:14:18,583
Most kapj el minket, Clara!
223
00:14:21,458 --> 00:14:23,166
Elvesztettük őket.
224
00:14:23,750 --> 00:14:24,875
Egyelőre.
225
00:14:29,625 --> 00:14:30,833
Bup bup, bup?
226
00:14:30,916 --> 00:14:34,541
Hőt keresnek,
hogy növeljék az energiájukat.
227
00:14:34,625 --> 00:14:40,250
Szeretik a sebességet, ezért mindenütt
keresik a következő hőadagjukat.
228
00:14:40,333 --> 00:14:44,708
A fenébe, rakétával mennének el a Napig,
ha megtehetnék.
229
00:14:47,500 --> 00:14:48,333
Bup bup?
230
00:14:48,416 --> 00:14:51,750
Bup, bup bup! Bup, bup bup, bup, bup.
231
00:14:51,833 --> 00:14:57,041
Hmm. Ez a terv annyira
elképesztően elvetemült és nagyravágyó…
232
00:14:57,666 --> 00:14:59,458
hogy akár be is válhat.
233
00:15:01,875 --> 00:15:06,583
Menjünk a teáskannákhoz!
Azokban sokkal melegebb lesz.
234
00:15:07,166 --> 00:15:10,000
A kandallókhoz kéne mennünk.
235
00:15:10,083 --> 00:15:13,583
Dehogy! A láva részen
sokkal melegebb lesz.
236
00:15:16,458 --> 00:15:19,708
Elhallgatnátok végre?
237
00:15:20,500 --> 00:15:24,708
Ha érezni akarjuk a hőt,
nagyban kell gondolkodnunk.
238
00:15:24,791 --> 00:15:26,875
Sokkal nagyobb volumenben.
239
00:15:28,625 --> 00:15:31,416
Beszállás a Napba tartó rakétára.
240
00:15:31,500 --> 00:15:35,791
Ismétlem, beszállás
a Napba tartó rakétára.
241
00:15:35,875 --> 00:15:39,125
A legforróbb célállomás a Naprendszerben.
242
00:15:41,000 --> 00:15:42,416
Tedd, amit én is!
243
00:15:43,708 --> 00:15:46,000
Ez a Nap felé tartó rakéta?
244
00:15:46,083 --> 00:15:47,750
Bup bup, bup… bup?
245
00:15:47,833 --> 00:15:51,166
És forróság lesz, ugye? Nagy forróság?
246
00:15:51,250 --> 00:15:55,666
A 15 millió Celsius-fok elég forró neked?
247
00:15:57,750 --> 00:16:00,083
Igen, azt hiszem. Na gyerünk!
248
00:16:01,333 --> 00:16:05,708
Viszlát később, StoryBotok!
Következő állomás a Nap!
249
00:16:06,875 --> 00:16:07,875
Mi a…
250
00:16:07,958 --> 00:16:09,458
Várjatok csak…
251
00:16:09,541 --> 00:16:10,416
Bup, most!
252
00:16:12,791 --> 00:16:14,916
Ne!
253
00:16:15,000 --> 00:16:16,458
Átvertek minket!
254
00:16:17,041 --> 00:16:18,166
Készülj, Bup!
255
00:16:18,250 --> 00:16:21,625
Most fogsz választ kapni a kérdésedre.
256
00:16:21,708 --> 00:16:22,708
Bup?
257
00:16:22,791 --> 00:16:28,333
Emlékszel, hogy a hő hogy ad
a vízmolekuláknak energiát a mozgáshoz?
258
00:16:28,416 --> 00:16:29,625
Bup.
259
00:16:29,708 --> 00:16:34,375
Nos, a hideg pedig csökkenti
a molekulák energiáját,
260
00:16:34,458 --> 00:16:36,750
és így lelassulnak.
261
00:16:43,083 --> 00:16:45,916
Először a gőzből víz keletkezik.
262
00:16:46,000 --> 00:16:49,708
Majd ha nulla Celsius-fok alá
megy a hőmérséklet,
263
00:16:49,791 --> 00:16:52,708
úgy lelassulnak, hogy szinte megállnak.
264
00:16:53,583 --> 00:16:55,958
Ezt hívjuk fagyásnak.
265
00:16:57,000 --> 00:16:57,958
Bup.
266
00:16:58,458 --> 00:17:02,375
Most már érted, Bup. Így jön létre a jég.
267
00:17:02,458 --> 00:17:04,625
Bup! Bup bup.
268
00:17:05,291 --> 00:17:08,750
Fő a hidegvér, Bup! Hidegvér!
269
00:17:15,208 --> 00:17:17,625
Üdv az Északi-sarkon!
270
00:17:18,166 --> 00:17:20,375
Ahol minden jéggé fagyott
271
00:17:21,000 --> 00:17:23,791
Mert ha 0 fok van vagy hidegebb
272
00:17:23,875 --> 00:17:26,458
Akkor a víz ott fagy meg
Mondd el
273
00:17:26,541 --> 00:17:30,083
Oké, íme a lecke
A kis uraknak és hölgyeknek
274
00:17:30,166 --> 00:17:33,541
Az univerzumban, képzeld
Atomokból van minden
275
00:17:33,625 --> 00:17:36,541
Az atomok egyesülnek
Molekulákká lesznek
276
00:17:36,625 --> 00:17:39,625
A hidrogénből és az oxigénből víz lesz
277
00:17:39,708 --> 00:17:42,916
Vegyük ezt a pohár vizet
A molekulák mozognak
278
00:17:43,000 --> 00:17:45,708
Ha melegíted
Akkor tényleg beindulnak
279
00:17:45,791 --> 00:17:49,208
Most a víz felforrt
Bugyog, gőzöl az egész
280
00:17:49,291 --> 00:17:52,208
Dobd a fagyasztóba
Mert most jön a jég
281
00:17:52,291 --> 00:17:55,875
Ha hidegebbre fordul
Lelassulunk
282
00:17:55,958 --> 00:17:58,666
A vízmolekulák lelazulnak
283
00:17:58,750 --> 00:18:02,083
Lassított felvételben
Megfagyunk
284
00:18:02,166 --> 00:18:04,708
A vízmolekulák lelazulnak
285
00:18:04,791 --> 00:18:07,958
Amikor melegszik
Megint víz lesz itt
286
00:18:08,041 --> 00:18:11,500
A vízmolekulák felgyorsulnak
287
00:18:11,583 --> 00:18:14,666
Ha hidegebbre fordul
Lelassulunk
288
00:18:14,750 --> 00:18:18,583
Jégkockák a poharadban, ezek vagyunk
Ezek vagyunk
289
00:18:21,250 --> 00:18:23,166
Bup bup? Bup bup, bup!
290
00:18:24,583 --> 00:18:28,250
Örülök, hogy látlak!
Megvan, hogy készül a jég?
291
00:18:28,333 --> 00:18:33,583
Ha nem adok el pár Szuperjeges Fagyit,
sok mindent kell megmagyaráznom.
292
00:18:33,666 --> 00:18:36,083
Bup bup. Bup, bup bup, bup.
293
00:18:36,708 --> 00:18:39,916
Oké, szóval a víz molekulákból áll. És?
294
00:18:40,500 --> 00:18:41,666
Bup bup, bup!
295
00:18:42,250 --> 00:18:46,541
Tehát ha melegítik őket,
gyorsabban mozognak?
296
00:18:47,375 --> 00:18:48,416
Bup, bup.
297
00:18:49,458 --> 00:18:52,375
És hidegben meg kevesebbet mozognak?
298
00:18:52,458 --> 00:18:55,791
Bup bup! Bup, bup bup, bup. Bup, bup, bup!
299
00:18:55,875 --> 00:19:00,541
Nincs időm fizikaórára.
De tudnom kell, hogy készítsek jeget!
300
00:19:01,208 --> 00:19:02,375
Bup bup, bup!
301
00:19:02,916 --> 00:19:06,125
Nulla Celsius-foknál
302
00:19:06,208 --> 00:19:10,125
a molekulák szinte teljesen megállnak?
303
00:19:11,458 --> 00:19:12,458
Bup!
304
00:19:12,958 --> 00:19:16,208
Persze, hogy minden eszembe jut!
305
00:19:16,291 --> 00:19:21,000
Amikor majdnem teljesen megállnak,
akkor keletkezik a jég.
306
00:19:22,375 --> 00:19:23,583
Bup.
307
00:19:23,666 --> 00:19:25,833
Köszönöm, Bup. Megmentettél!
308
00:19:25,916 --> 00:19:30,166
És a karrieremet is
a Szuperjeges Fagyi Vállalatnál.
309
00:19:30,250 --> 00:19:32,500
Bup bup. Bup, bup bup, bup.
310
00:19:32,583 --> 00:19:35,833
Ki tudja? Talán egy nap
lehetek az asszisztense
311
00:19:35,916 --> 00:19:40,416
a regionális értékesítési vezető
asszisztensének. Álmodozni ér, nem?
312
00:19:59,541 --> 00:20:04,333
A feliratot fordította: Kolontár Elvira