1 00:00:06,416 --> 00:00:07,250 Tádám! 2 00:00:07,333 --> 00:00:08,875 A NETFLIX SOROZATA 3 00:00:15,791 --> 00:00:18,375 - Kérdezz s felelnek - Kérdezz s felelnek 4 00:00:18,458 --> 00:00:20,791 A StoryBotok válaszolnak 5 00:00:20,875 --> 00:00:23,375 A komputerben laknak Munkájuk fura 6 00:00:23,458 --> 00:00:25,750 Viccesen okítanak Csupa okosra 7 00:00:25,833 --> 00:00:28,041 Válaszokat adnak Nem maradsz buta 8 00:00:28,125 --> 00:00:30,000 A StoryBotok válaszolnak 9 00:00:31,166 --> 00:00:32,291 Kérdezz s felelnek 10 00:00:32,375 --> 00:00:34,125 A STORYBOTOK VÁLASZOLNAK 11 00:00:38,666 --> 00:00:40,416 Szia! Mi a helyzet? 12 00:00:40,500 --> 00:00:42,541 Szia! Miben segíthetek? 13 00:00:42,625 --> 00:00:45,125 Mi a neve az orrszarvúcsapatnak? 14 00:00:45,208 --> 00:00:47,166 Az orrszarvúk csapatának? 15 00:00:48,000 --> 00:00:51,333 Itt azt írják, hogy az orrszarvúk… 16 00:00:53,958 --> 00:00:58,083 csordában csörtetnek. Logikus. 17 00:00:58,833 --> 00:01:01,708 Szia, Bo! Játszol valamilyen hangszeren? 18 00:01:01,791 --> 00:01:06,916 Sok hangszeren játszom. Ma a skót dudámat hoztam magammal. 19 00:01:14,541 --> 00:01:17,333 Szerintem ezek biztos tönkrementek. 20 00:01:18,416 --> 00:01:24,083 Szia, Bip! A StoryBotok szoktak táncos bulit szervezni? 21 00:01:24,166 --> 00:01:26,666 - Ne mondd, hogy táncos buli! - Hé! 22 00:01:26,750 --> 00:01:29,458 Valaki táncos bulit emlegetett? 23 00:01:29,541 --> 00:01:32,791 Nem munkaidőn kívül kéne ilyesmit csinálni? 24 00:01:32,875 --> 00:01:34,375 Mit csinálni? 25 00:01:34,458 --> 00:01:37,083 Nem csinálnád máshol a táncos bulit? 26 00:01:37,166 --> 00:01:39,250 Hogy mit csináljak? 27 00:01:39,333 --> 00:01:42,416 Ha odaadom ezt a sütit, elmész? 28 00:01:42,500 --> 00:01:45,833 Bip, tudod te, mit szeretek! 29 00:01:51,458 --> 00:01:53,750 Bup. Bup bup, bup bup, bup! 30 00:01:55,625 --> 00:02:00,000 StoryBotok! De jó, hogy elértelek titeket! Gőzötök sincs. 31 00:02:00,083 --> 00:02:02,208 A Szuperjeges Fagyis fickó! 32 00:02:02,291 --> 00:02:04,708 Imádom a Szuperjeges Fagyit! 33 00:02:04,791 --> 00:02:06,625 Figyu! Van áfonyafagyi? 34 00:02:06,708 --> 00:02:09,750 - Én citromot kérek! - Van szőlőfagyi? 35 00:02:09,833 --> 00:02:11,125 Bup! Bup bup. 36 00:02:11,958 --> 00:02:14,541 Sajnálom, Bup, a meggy elfogyott. 37 00:02:15,041 --> 00:02:20,541 Szerintem a Szuperjeges Fagyis Fickó szeretne kérdezni tőlünk valamit. 38 00:02:20,625 --> 00:02:22,958 - Igazad van. - Egy kérdést. 39 00:02:23,041 --> 00:02:24,458 - Elnézést! - Bup. 40 00:02:24,541 --> 00:02:27,000 Szóval miben segíthetünk? 41 00:02:27,833 --> 00:02:31,416 Reméltem, hogy van nektek esetleg egy 42 00:02:32,083 --> 00:02:33,041 időgépetek? 43 00:02:33,541 --> 00:02:35,583 Időgépünk? 44 00:02:35,666 --> 00:02:38,791 Attól tartok, nincs olyanunk. 45 00:02:38,875 --> 00:02:43,833 - De tök jó lenne, ha lenne. - Mire kellene neked egy időgép? 46 00:02:44,708 --> 00:02:47,208 Hogy megtanuljam, amit kihagytam 47 00:02:47,291 --> 00:02:53,166 az első napomon a Szuperjeges Fagyis Vállalat képzésén. 48 00:02:53,666 --> 00:02:57,708 - Mit hagytál ki? - Tudod, csak azt, hogy hogyan… 49 00:02:58,500 --> 00:02:59,916 készítsek jeget. 50 00:03:00,791 --> 00:03:04,208 Hú! Értem, miért probléma ez. 51 00:03:04,708 --> 00:03:10,291 Várj csak! Te fagyit árulsz, és nem tudod, hogy készül a jég? 52 00:03:11,375 --> 00:03:16,250 Elaludtam az órán, de tudom, hogy valamelyik gombot… 53 00:03:16,333 --> 00:03:21,583 kell nyomni, vagy fogantyút, vagy kart, csak nem tudom, melyiket. 54 00:03:21,666 --> 00:03:25,125 Oké! Hol tudhatunk meg többet a jégről? 55 00:03:25,208 --> 00:03:26,750 Bup bup, bup, bup. 56 00:03:26,833 --> 00:03:29,125 Igen, ez remek ötlet, Bup. 57 00:03:29,208 --> 00:03:34,416 - Ha rájövünk, hogy készül a jég… - Segíthetünk neki jeget készíteni! 58 00:03:34,500 --> 00:03:36,166 Az nagyszerű lenne. 59 00:03:36,250 --> 00:03:39,958 Ez az első munkanapom, és ha nem készítek jeget, 60 00:03:40,041 --> 00:03:41,458 az utolsó is lesz. 61 00:03:41,541 --> 00:03:45,083 Ne aggódj, Szuperjeges Fagyis fickó! 62 00:03:45,583 --> 00:03:46,500 Bup. 63 00:03:47,250 --> 00:03:48,958 Bup, bup bup, bup bup. 64 00:03:51,708 --> 00:03:52,958 Kérdezz s felelnek 65 00:03:54,250 --> 00:03:57,041 Sziasztok! Miért van lyuk a fánkban? 66 00:04:02,333 --> 00:04:05,458 Orákulum, lenne egy kérdésem! 67 00:04:05,541 --> 00:04:08,083 Miféle bölcsesség után kutatsz? 68 00:04:09,125 --> 00:04:12,375 Miért van lyuk a fánkban? 69 00:04:12,875 --> 00:04:16,291 A lyuk a fánk része. 70 00:04:16,375 --> 00:04:18,916 De ha valaki eltávolítja… 71 00:04:19,958 --> 00:04:20,916 Hé! 72 00:04:22,458 --> 00:04:24,875 …a lyuk kivételével az egészet, 73 00:04:25,375 --> 00:04:26,875 mi marad belőle? 74 00:04:26,958 --> 00:04:29,458 Semmi. Semmi sem marad. 75 00:04:29,541 --> 00:04:35,125 Ez a semmi, ami a fánk közepén van, 76 00:04:35,208 --> 00:04:41,916 növeli meg a fánk felületét, és teszi lehetővé, hogy egyenletesen süljön meg. 77 00:04:43,583 --> 00:04:46,166 Hm. Ez logikus. 78 00:04:46,250 --> 00:04:49,416 Most megvilágosodtál. 79 00:04:50,916 --> 00:04:55,041 Bár megettem volna! Felmásztam ide, hogy egy fickó egye… 80 00:04:55,125 --> 00:04:57,500 Legközelebb csokisat kérek! 81 00:04:58,125 --> 00:05:02,916 Cukorkával! Szivárványos cukorkával hozd, kérlek! 82 00:05:03,958 --> 00:05:07,833 Sziasztok! Mondanátok valami hírt? 83 00:05:09,125 --> 00:05:13,291 Itt a StoryBots Hírek a 22 és 2/3 csatornán, 84 00:05:13,375 --> 00:05:17,333 ahol a műsorvezetők Sztori Sztoriberg és Bot Botson. 85 00:05:19,041 --> 00:05:20,375 Rendkívüli hírek. 86 00:05:20,458 --> 00:05:25,875 A mai csirke a Tyrannosaurus rex egyik legközelebbi élő leszármazottja. 87 00:05:34,916 --> 00:05:36,375 Értjük, Henrietta. 88 00:05:36,458 --> 00:05:40,708 Az ük-ük-ük-ük-ük-ük-ük-üknagypapád egy T. rex volt! 89 00:05:40,791 --> 00:05:42,375 Ne vágj fel ennyire! 90 00:05:44,916 --> 00:05:47,333 Bup! 91 00:05:47,416 --> 00:05:51,791 Következő állomás az Archív ügyosztály, Vegyület részleg. 92 00:05:55,250 --> 00:05:56,875 Szia, Gob! Szia, Gub! 93 00:05:56,958 --> 00:06:01,958 Végre visszafagyasztottam a kis gazfickókat. Jöhet a fagyizás. 94 00:06:02,041 --> 00:06:07,083 Siess, Pete! Annyira izgulok, hogy alig tudok dolgozni. 95 00:06:07,166 --> 00:06:09,041 Gub? Mi sosem dolgozunk. 96 00:06:11,875 --> 00:06:13,833 - Bup. - Szia, Bup! 97 00:06:13,916 --> 00:06:16,458 Te is jössz a fagyizós napra? 98 00:06:16,541 --> 00:06:18,375 Bup. Bup bup, bup! 99 00:06:18,458 --> 00:06:20,791 Hogy hogyan válik jéggé a víz? 100 00:06:20,875 --> 00:06:23,666 Úgy tűnik, a fagyi várat magára. 101 00:06:25,208 --> 00:06:26,125 A manóba! 102 00:06:27,500 --> 00:06:31,916 Ezek a srácok válaszolhatnának, ha nem volnának fagyottak. 103 00:06:33,208 --> 00:06:34,208 Bup, bup? 104 00:06:34,291 --> 00:06:37,875 Ők igazi, hamisítatlan vízmolekulák, 105 00:06:37,958 --> 00:06:41,166 két hidrogénatom jut minden oxigénatomra, 106 00:06:41,250 --> 00:06:44,708 és egy csepp vízben milliónyi van belőlük, 107 00:06:45,541 --> 00:06:47,291 Figyelem, StoryBotok! 108 00:06:47,375 --> 00:06:50,958 Öt perc múlva zár a fagylaltos pult. 109 00:06:51,041 --> 00:06:55,833 Ismétlem, öt perc múlva zár a fagylaltos pult. 110 00:06:58,708 --> 00:07:01,125 - Gyerünk, Pete! - Gyere, siess! 111 00:07:01,208 --> 00:07:05,458 Oké, jövök. Figyelj, Bup, itt várj! 112 00:07:05,541 --> 00:07:10,083 Rögtön jövök egy kis fagyival, aztán megkapjuk a válaszodat. 113 00:07:11,791 --> 00:07:14,500 - Bup. - Pszt! Erre! 114 00:07:15,041 --> 00:07:20,416 Mi elmondhatjuk, hogyan lesz a vízből jég, de előbb feltekernéd a hőt? 115 00:07:20,500 --> 00:07:22,625 Nagyon fázunk. 116 00:07:22,708 --> 00:07:23,583 Bup. 117 00:07:24,333 --> 00:07:25,958 Az az. 118 00:07:26,041 --> 00:07:29,125 Csak told el jobbra a kapcsolót! 119 00:07:30,916 --> 00:07:31,916 Hm? 120 00:07:32,000 --> 00:07:33,916 Igen, az az! 121 00:07:42,458 --> 00:07:43,375 Bup? 122 00:07:50,208 --> 00:07:51,583 Bup! 123 00:08:00,875 --> 00:08:01,916 Ez az! 124 00:08:03,791 --> 00:08:06,708 Hé, Boop! Hoztunk egy kis fagyit… 125 00:08:10,125 --> 00:08:12,166 Jaj, ne! 126 00:08:20,958 --> 00:08:23,833 Felélénkültek! Ne hagyjátok futni őket! 127 00:08:27,250 --> 00:08:29,166 Szabadság! 128 00:08:31,958 --> 00:08:36,458 212-es kód! A víz felforrt és elszökött! Szükségünk van 129 00:08:37,083 --> 00:08:38,166 a Hajcsárra. 130 00:08:50,666 --> 00:08:51,750 Szia, Clara! 131 00:08:53,041 --> 00:08:56,583 Melyik mókamester tekerte fel a hőmérsékletet? 132 00:09:00,750 --> 00:09:03,750 Senki sem tanította meg, hogy ekkora hő 133 00:09:03,833 --> 00:09:09,166 elegendő energiát ad a vízmolekuláknak, hogy a jégből vízzé váljanak, 134 00:09:09,250 --> 00:09:10,958 aztán meg gőzzé?! 135 00:09:11,583 --> 00:09:14,208 Mit tudsz felhozni mentségedre? 136 00:09:15,958 --> 00:09:16,791 Bup? 137 00:09:18,500 --> 00:09:20,833 Ezzel nem vitatkozhatok. 138 00:09:21,416 --> 00:09:26,416 Nos, Bup, mivel kiengedted őket, te segítesz visszahozni őket. 139 00:09:27,250 --> 00:09:29,041 Fő a biztonság! 140 00:09:29,958 --> 00:09:30,791 Bup. 141 00:09:33,666 --> 00:09:35,125 Na guruljunk! 142 00:09:41,291 --> 00:09:44,791 Sziasztok! Elmondanátok, hogy készül a beton? 143 00:09:45,250 --> 00:09:47,000 BIMM! SZUPER MEGA KIRÁLY MENŐ 144 00:09:47,916 --> 00:09:49,750 Nézd! Fent az égen! 145 00:09:49,833 --> 00:09:53,666 Ez egy apró StoryBot, alsónadrágban és köpenyben! 146 00:09:55,208 --> 00:09:58,166 Ő a Szupermega Király Menő Bimm! 147 00:09:58,250 --> 00:09:59,208 Segítség! 148 00:09:59,291 --> 00:10:01,333 Figyelem! Vészhívás! 149 00:10:01,416 --> 00:10:02,500 Segítség! 150 00:10:03,125 --> 00:10:05,625 Mi a gond, polgártárs? 151 00:10:05,708 --> 00:10:08,833 Jó, hogy jössz, Szupermega Király Menő Bimm! 152 00:10:08,916 --> 00:10:13,666 Egy munkás se jött el a várost megtámadó giga robotmajom miatt, 153 00:10:13,750 --> 00:10:15,916 és ki kell öntenem a betont. 154 00:10:16,000 --> 00:10:17,791 Igen. A betont. 155 00:10:17,875 --> 00:10:21,000 Egy gonosz robotmajom támadta le a várost? 156 00:10:21,083 --> 00:10:21,916 Aha. 157 00:10:25,750 --> 00:10:27,000 Ez az! 158 00:10:27,083 --> 00:10:29,458 - Ez a munka pont jó… - Várj! 159 00:10:29,541 --> 00:10:33,291 Segítened kell betont önteni. Nélküled nem megy. 160 00:10:33,375 --> 00:10:36,583 És az óriási gonosz robotmajom? 161 00:10:39,458 --> 00:10:40,583 Rendben. 162 00:10:41,791 --> 00:10:46,708 A beton fontos anyag, mindenfélét építenek belőle 163 00:10:46,791 --> 00:10:49,041 a házaktól a kosárpályákig. 164 00:10:49,125 --> 00:10:53,625 Ebből az építőanyagból használják a legtöbbet a világon! 165 00:10:53,708 --> 00:10:57,333 Csúcs. De siethetünk? Tudod, a gonosz robotmajom! 166 00:10:59,375 --> 00:11:02,708 Három dolog kell a betonozáshoz. 167 00:11:02,791 --> 00:11:03,833 Víz. 168 00:11:03,916 --> 00:11:05,125 Víz, pipa. 169 00:11:05,208 --> 00:11:06,208 Sóder. 170 00:11:06,833 --> 00:11:07,875 Mider? 171 00:11:07,958 --> 00:11:09,000 Sóder. 172 00:11:09,083 --> 00:11:14,250 Vagyis homok, kavics, zúzott kő meg ilyenek, amihez a vizet öntjük. 173 00:11:14,333 --> 00:11:16,458 Ez teszi erőssé a betont. 174 00:11:16,541 --> 00:11:18,958 Homok. Kavics. Zúzott kő. Pipa. 175 00:11:19,041 --> 00:11:19,875 Szupi! 176 00:11:19,958 --> 00:11:25,125 És végül kell még cement, ami ragasztóként tartja a helyén a sódert. 177 00:11:25,208 --> 00:11:27,875 Cement, pipa. Mehetek már menteni? 178 00:11:28,541 --> 00:11:32,333 Sokan összekeverik a betont a cementtel. 179 00:11:32,416 --> 00:11:37,833 Ezt mindig megmosolygom, mert a cement a beton összetevője. 180 00:11:37,916 --> 00:11:40,750 Igen, hadd mondjam el, még 1827-ben… 181 00:11:40,833 --> 00:11:42,666 Elnézést, Művezető Asszony? 182 00:11:42,750 --> 00:11:46,541 Ó, igen. Össze kell keverni az összes hozzávalót, 183 00:11:46,625 --> 00:11:50,500 és beleönteni a keretbe, így a kívánt alakban köt meg. 184 00:11:50,583 --> 00:11:51,500 Rendben. 185 00:11:55,083 --> 00:11:55,958 Keverd! 186 00:11:59,791 --> 00:12:01,541 Elmehetek? Légyszi! 187 00:12:01,625 --> 00:12:04,791 Persze. Mihelyt látjuk, hogy jól köt. 188 00:12:05,500 --> 00:12:07,125 Mi? Az mennyi idő? 189 00:12:07,208 --> 00:12:11,375 Az kb. 2 nap. De a teljes megszilárduláshoz 4 hét kell. 190 00:12:11,458 --> 00:12:14,375 Négy hét? Erre nincs időm. 191 00:12:19,375 --> 00:12:22,458 Remek! Egy kemény, munkás nap a legjobb. 192 00:12:22,541 --> 00:12:24,583 Mennem kell. Pá! Viszlát! 193 00:12:25,083 --> 00:12:28,083 Nyugi, itt a Szupermega Király Menő Bimm… 194 00:12:28,166 --> 00:12:30,916 - Clark! - Clark legyőzte a majmot! 195 00:12:33,833 --> 00:12:34,875 FOLYTATJUK… 196 00:12:38,333 --> 00:12:40,208 Beton, mindenhol ott van 197 00:12:40,291 --> 00:12:42,791 A nagy felhőkarcolókban 198 00:12:42,875 --> 00:12:47,833 A járdában a lábunk alatt De mondd csak, hogy készül ez az anyag ? 199 00:12:47,916 --> 00:12:49,875 A cement az nem beton 200 00:12:49,958 --> 00:12:52,125 Hanem az egyik hozzávaló 201 00:12:52,208 --> 00:12:55,833 Zúzott mészkő, homok és agyag És pár kagyló 202 00:12:55,916 --> 00:12:57,458 - Igen, így igaz - Hé! 203 00:12:57,541 --> 00:13:01,958 És van még egy összetevő, Amit sódernek hívunk 204 00:13:02,041 --> 00:13:04,458 Nem más, mint pár kavics Igen 205 00:13:04,541 --> 00:13:06,291 Kis kövek, de kemények 206 00:13:06,375 --> 00:13:08,833 Kell durva sóder Kemény kövekkel 207 00:13:08,916 --> 00:13:11,875 Ettől a betonfal S a tégla jó erős lesz 208 00:13:11,958 --> 00:13:16,458 És kell egy finomabb is Ami a kis hézagokat kitölti 209 00:13:16,541 --> 00:13:21,375 A víztől ragacsos lesz a cement Ez ragasztja össze a sódert 210 00:13:21,458 --> 00:13:26,333 Aztán mehet a helyére, ahol lennie kell Hagyd csak, hadd kössön meg 211 00:13:26,416 --> 00:13:28,250 Beton, mindenhol ott van 212 00:13:28,333 --> 00:13:30,708 A nagy felhőkarcolókban 213 00:13:30,791 --> 00:13:33,250 Utakban, oszlopokban, hidakban 214 00:13:33,333 --> 00:13:35,791 És most itt ér véget a betondal 215 00:13:37,458 --> 00:13:40,458 A következő állomás: Archív ügyosztály. 216 00:13:43,958 --> 00:13:45,166 Bup, bup, bup? 217 00:13:45,250 --> 00:13:47,291 Jó kérdés, Bup. 218 00:13:47,375 --> 00:13:51,791 A molekulák egy hőforrás felé tartanak, és ha megtalálják… 219 00:13:51,875 --> 00:13:53,250 Bup! Bup bup! 220 00:13:55,208 --> 00:13:57,083 Társaságunk van. Tipli! 221 00:14:14,125 --> 00:14:16,125 Hmm. Bup bup, bup, bup! 222 00:14:16,208 --> 00:14:18,583 Most kapj el minket, Clara! 223 00:14:21,458 --> 00:14:23,166 Elvesztettük őket. 224 00:14:23,750 --> 00:14:24,875 Egyelőre. 225 00:14:29,625 --> 00:14:30,833 Bup bup, bup? 226 00:14:30,916 --> 00:14:34,541 Hőt keresnek, hogy növeljék az energiájukat. 227 00:14:34,625 --> 00:14:40,250 Szeretik a sebességet, ezért mindenütt keresik a következő hőadagjukat. 228 00:14:40,333 --> 00:14:44,708 A fenébe, rakétával mennének el a Napig, ha megtehetnék. 229 00:14:47,500 --> 00:14:48,333 Bup bup? 230 00:14:48,416 --> 00:14:51,750 Bup, bup bup! Bup, bup bup, bup, bup. 231 00:14:51,833 --> 00:14:57,041 Hmm. Ez a terv annyira elképesztően elvetemült és nagyravágyó… 232 00:14:57,666 --> 00:14:59,458 hogy akár be is válhat. 233 00:15:01,875 --> 00:15:06,583 Menjünk a teáskannákhoz! Azokban sokkal melegebb lesz. 234 00:15:07,166 --> 00:15:10,000 A kandallókhoz kéne mennünk. 235 00:15:10,083 --> 00:15:13,583 Dehogy! A láva részen sokkal melegebb lesz. 236 00:15:16,458 --> 00:15:19,708 Elhallgatnátok végre? 237 00:15:20,500 --> 00:15:24,708 Ha érezni akarjuk a hőt, nagyban kell gondolkodnunk. 238 00:15:24,791 --> 00:15:26,875 Sokkal nagyobb volumenben. 239 00:15:28,625 --> 00:15:31,416 Beszállás a Napba tartó rakétára. 240 00:15:31,500 --> 00:15:35,791 Ismétlem, beszállás a Napba tartó rakétára. 241 00:15:35,875 --> 00:15:39,125 A legforróbb célállomás a Naprendszerben. 242 00:15:41,000 --> 00:15:42,416 Tedd, amit én is! 243 00:15:43,708 --> 00:15:46,000 Ez a Nap felé tartó rakéta? 244 00:15:46,083 --> 00:15:47,750 Bup bup, bup… bup? 245 00:15:47,833 --> 00:15:51,166 És forróság lesz, ugye? Nagy forróság? 246 00:15:51,250 --> 00:15:55,666 A 15 millió Celsius-fok elég forró neked? 247 00:15:57,750 --> 00:16:00,083 Igen, azt hiszem. Na gyerünk! 248 00:16:01,333 --> 00:16:05,708 Viszlát később, StoryBotok! Következő állomás a Nap! 249 00:16:06,875 --> 00:16:07,875 Mi a… 250 00:16:07,958 --> 00:16:09,458 Várjatok csak… 251 00:16:09,541 --> 00:16:10,416 Bup, most! 252 00:16:12,791 --> 00:16:14,916 Ne! 253 00:16:15,000 --> 00:16:16,458 Átvertek minket! 254 00:16:17,041 --> 00:16:18,166 Készülj, Bup! 255 00:16:18,250 --> 00:16:21,625 Most fogsz választ kapni a kérdésedre. 256 00:16:21,708 --> 00:16:22,708 Bup? 257 00:16:22,791 --> 00:16:28,333 Emlékszel, hogy a hő hogy ad a vízmolekuláknak energiát a mozgáshoz? 258 00:16:28,416 --> 00:16:29,625 Bup. 259 00:16:29,708 --> 00:16:34,375 Nos, a hideg pedig csökkenti a molekulák energiáját, 260 00:16:34,458 --> 00:16:36,750 és így lelassulnak. 261 00:16:43,083 --> 00:16:45,916 Először a gőzből víz keletkezik. 262 00:16:46,000 --> 00:16:49,708 Majd ha nulla Celsius-fok alá megy a hőmérséklet, 263 00:16:49,791 --> 00:16:52,708 úgy lelassulnak, hogy szinte megállnak. 264 00:16:53,583 --> 00:16:55,958 Ezt hívjuk fagyásnak. 265 00:16:57,000 --> 00:16:57,958 Bup. 266 00:16:58,458 --> 00:17:02,375 Most már érted, Bup. Így jön létre a jég. 267 00:17:02,458 --> 00:17:04,625 Bup! Bup bup. 268 00:17:05,291 --> 00:17:08,750 Fő a hidegvér, Bup! Hidegvér! 269 00:17:15,208 --> 00:17:17,625 Üdv az Északi-sarkon! 270 00:17:18,166 --> 00:17:20,375 Ahol minden jéggé fagyott 271 00:17:21,000 --> 00:17:23,791 Mert ha 0 fok van vagy hidegebb 272 00:17:23,875 --> 00:17:26,458 Akkor a víz ott fagy meg Mondd el 273 00:17:26,541 --> 00:17:30,083 Oké, íme a lecke A kis uraknak és hölgyeknek 274 00:17:30,166 --> 00:17:33,541 Az univerzumban, képzeld Atomokból van minden 275 00:17:33,625 --> 00:17:36,541 Az atomok egyesülnek Molekulákká lesznek 276 00:17:36,625 --> 00:17:39,625 A hidrogénből és az oxigénből víz lesz 277 00:17:39,708 --> 00:17:42,916 Vegyük ezt a pohár vizet A molekulák mozognak 278 00:17:43,000 --> 00:17:45,708 Ha melegíted Akkor tényleg beindulnak 279 00:17:45,791 --> 00:17:49,208 Most a víz felforrt Bugyog, gőzöl az egész 280 00:17:49,291 --> 00:17:52,208 Dobd a fagyasztóba Mert most jön a jég 281 00:17:52,291 --> 00:17:55,875 Ha hidegebbre fordul Lelassulunk 282 00:17:55,958 --> 00:17:58,666 A vízmolekulák lelazulnak 283 00:17:58,750 --> 00:18:02,083 Lassított felvételben Megfagyunk 284 00:18:02,166 --> 00:18:04,708 A vízmolekulák lelazulnak 285 00:18:04,791 --> 00:18:07,958 Amikor melegszik Megint víz lesz itt 286 00:18:08,041 --> 00:18:11,500 A vízmolekulák felgyorsulnak 287 00:18:11,583 --> 00:18:14,666 Ha hidegebbre fordul Lelassulunk 288 00:18:14,750 --> 00:18:18,583 Jégkockák a poharadban, ezek vagyunk Ezek vagyunk 289 00:18:21,250 --> 00:18:23,166 Bup bup? Bup bup, bup! 290 00:18:24,583 --> 00:18:28,250 Örülök, hogy látlak! Megvan, hogy készül a jég? 291 00:18:28,333 --> 00:18:33,583 Ha nem adok el pár Szuperjeges Fagyit, sok mindent kell megmagyaráznom. 292 00:18:33,666 --> 00:18:36,083 Bup bup. Bup, bup bup, bup. 293 00:18:36,708 --> 00:18:39,916 Oké, szóval a víz molekulákból áll. És? 294 00:18:40,500 --> 00:18:41,666 Bup bup, bup! 295 00:18:42,250 --> 00:18:46,541 Tehát ha melegítik őket, gyorsabban mozognak? 296 00:18:47,375 --> 00:18:48,416 Bup, bup. 297 00:18:49,458 --> 00:18:52,375 És hidegben meg kevesebbet mozognak? 298 00:18:52,458 --> 00:18:55,791 Bup bup! Bup, bup bup, bup. Bup, bup, bup! 299 00:18:55,875 --> 00:19:00,541 Nincs időm fizikaórára. De tudnom kell, hogy készítsek jeget! 300 00:19:01,208 --> 00:19:02,375 Bup bup, bup! 301 00:19:02,916 --> 00:19:06,125 Nulla Celsius-foknál 302 00:19:06,208 --> 00:19:10,125 a molekulák szinte teljesen megállnak? 303 00:19:11,458 --> 00:19:12,458 Bup! 304 00:19:12,958 --> 00:19:16,208 Persze, hogy minden eszembe jut! 305 00:19:16,291 --> 00:19:21,000 Amikor majdnem teljesen megállnak, akkor keletkezik a jég. 306 00:19:22,375 --> 00:19:23,583 Bup. 307 00:19:23,666 --> 00:19:25,833 Köszönöm, Bup. Megmentettél! 308 00:19:25,916 --> 00:19:30,166 És a karrieremet is a Szuperjeges Fagyi Vállalatnál. 309 00:19:30,250 --> 00:19:32,500 Bup bup. Bup, bup bup, bup. 310 00:19:32,583 --> 00:19:35,833 Ki tudja? Talán egy nap lehetek az asszisztense 311 00:19:35,916 --> 00:19:40,416 a regionális értékesítési vezető asszisztensének. Álmodozni ér, nem? 312 00:19:59,541 --> 00:20:04,333 A feliratot fordította: Kolontár Elvira