1
00:00:06,541 --> 00:00:07,416
Evo nas!
2
00:00:07,500 --> 00:00:08,875
NETFLIXOVA SERIJA
3
00:00:15,958 --> 00:00:17,000
Pitaj nas
4
00:00:17,083 --> 00:00:18,291
Pitaj nas
5
00:00:18,375 --> 00:00:20,791
-Pričaboti: Pitaj nas
-Pitaj nas
6
00:00:20,875 --> 00:00:23,375
U računalu ti žive
I posao imaju
7
00:00:23,458 --> 00:00:25,750
Svašta te uče
Ali i zabavljaju
8
00:00:25,833 --> 00:00:28,166
Na pitanja tvoja
Odgovore znaju
9
00:00:28,250 --> 00:00:30,000
Pričaboti: Pitaj nas
10
00:00:31,333 --> 00:00:32,208
Pitaj nas
11
00:00:32,291 --> 00:00:34,041
PRIČABOTI: PITAJ NAS!
12
00:00:34,125 --> 00:00:36,083
8.59 H
13
00:00:36,166 --> 00:00:37,750
9 H
14
00:00:38,333 --> 00:00:40,000
-Bok!
-Kako smo?
15
00:00:40,500 --> 00:00:42,583
Tim 341B, kako mogu pomoći?
16
00:00:42,666 --> 00:00:45,583
Bok, Bing! Koliki je maraton?
17
00:00:45,666 --> 00:00:47,791
Super pitanje! Doznajmo.
18
00:00:49,750 --> 00:00:52,000
Maraton je dugačak 42,195 km.
19
00:00:52,541 --> 00:00:53,500
Hvala!
20
00:00:57,083 --> 00:00:59,541
Bup, jesi li vidio moju žabu?
21
00:01:00,041 --> 00:01:02,458
Bup, bup, bup. Bup?
22
00:01:02,958 --> 00:01:04,750
Na glavi ti je.
23
00:01:05,250 --> 00:01:06,166
Bup?
24
00:01:06,250 --> 00:01:08,041
Na glavi!
25
00:01:08,125 --> 00:01:09,375
Bup, bup, bup?
26
00:01:09,458 --> 00:01:10,833
Eno je!
27
00:01:17,500 --> 00:01:21,916
To! Napokon sam ulovio
neuhvatljivog plavobradog Bigfoota.
28
00:01:22,875 --> 00:01:25,708
Molim? Ja nemam dlaka ni na nogama.
29
00:01:28,708 --> 00:01:30,958
Trebao bih nositi naočale.
30
00:01:34,708 --> 00:01:36,875
Stiže pitanje treće razine!
31
00:01:45,125 --> 00:01:47,541
Zaboljelo je! Vratit ću se.
32
00:01:48,125 --> 00:01:49,083
Bup?
33
00:01:49,583 --> 00:01:52,083
Bok, Pričaboti! Oprostite.
34
00:01:52,166 --> 00:01:55,583
Nisam vas htio prestrašiti.
Malo sam vježbao!
35
00:01:55,666 --> 00:01:57,541
Nisam se prestrašio.
36
00:01:57,625 --> 00:02:00,458
Meni izgledaš prestrašeno.
37
00:02:00,541 --> 00:02:03,416
Kako možemo pomoći, karatiste?
38
00:02:04,000 --> 00:02:07,958
Idući tjedan je
Međunarodno prvenstvo u karateu.
39
00:02:08,041 --> 00:02:10,625
A ja ne mogu izvesti svoj potez.
40
00:02:10,708 --> 00:02:11,833
O, ne!
41
00:02:11,916 --> 00:02:13,666
Koji to potez, buraz?
42
00:02:13,750 --> 00:02:17,750
Hvala što pitaš!
Idu dva choku zukija. Ovo.
43
00:02:19,625 --> 00:02:21,291
Zatim empi uchi.
44
00:02:22,875 --> 00:02:27,791
A onda bih protivnika htio dokrajčiti
udarcem petom iz okreta.
45
00:02:28,875 --> 00:02:30,125
To bih htio.
46
00:02:30,208 --> 00:02:31,208
Bup, bup?
47
00:02:32,125 --> 00:02:33,125
Bup?
48
00:02:33,208 --> 00:02:37,875
Problem je u tome
što mi se zavrti kad pokušam okret.
49
00:02:38,500 --> 00:02:40,458
Gadno. Tresnem na pod.
50
00:02:41,000 --> 00:02:45,666
Ne možeš postati međunarodni prvak
ako ne možeš stajati.
51
00:02:45,750 --> 00:02:50,708
Baš tako! Ovo mogu do sutra. I ovo.
52
00:02:52,375 --> 00:02:54,083
Ali okret ne mogu.
53
00:02:58,041 --> 00:03:03,208
Mislim da ti ne stoji samo vrtoglavica
na putu do pobjede.
54
00:03:03,291 --> 00:03:07,208
Da. Karate je zbilja profinjena vještina.
55
00:03:07,291 --> 00:03:10,791
I treba je godinama usavršavati.
56
00:03:10,875 --> 00:03:14,333
Čujte, znam da me čeka puno posla.
57
00:03:14,416 --> 00:03:17,708
Ali odmalena gledam filmove o karateu.
58
00:03:17,791 --> 00:03:21,375
Znam da samo jednim
udarcem petom iz okreta
59
00:03:22,000 --> 00:03:23,666
mogu pobijediti.
60
00:03:24,166 --> 00:03:26,291
Ajoj.
61
00:03:27,291 --> 00:03:28,291
Dobro, ekipa.
62
00:03:29,208 --> 00:03:32,500
Tko bi mu mogao pomoći?
63
00:03:32,583 --> 00:03:35,041
Balerine se okreću.
64
00:03:35,125 --> 00:03:37,666
Da! Madam Fufu stalno se vrti!
65
00:03:37,750 --> 00:03:39,916
O, da! Totalno, buraz.
66
00:03:40,000 --> 00:03:41,333
Super ideja, Bing.
67
00:03:41,416 --> 00:03:46,250
Požurite se, molim vas.
Nemam vremena, a trebam pomoć.
68
00:03:46,333 --> 00:03:48,291
Blago rečeno.
69
00:03:48,375 --> 00:03:51,541
Bez brige, karatiste! Već radimo na tome!
70
00:03:54,083 --> 00:03:55,000
Pitaj nas!
71
00:03:56,416 --> 00:03:59,000
Koja vam je životinja najdraža?
72
00:04:05,083 --> 00:04:06,916
Pripremi se, Egade.
73
00:04:07,000 --> 00:04:12,083
Sada ćeš vidjeti
moju najbizarniju kreaciju.
74
00:04:12,166 --> 00:04:17,541
Neprirodno biće, pola dabar, pola patka!
75
00:04:18,041 --> 00:04:19,125
Pogledaj!
76
00:04:20,583 --> 00:04:22,708
Dabrus patkus!
77
00:04:23,875 --> 00:04:24,875
Bok!
78
00:04:24,958 --> 00:04:27,083
Pa to je čudnovati kljunaš.
79
00:04:27,166 --> 00:04:28,041
Što?
80
00:04:28,125 --> 00:04:29,541
Čudnovati kljunaš.
81
00:04:30,375 --> 00:04:34,333
Čudesni sisavac
s plivaćom kožicom i kljunom patke.
82
00:04:34,416 --> 00:04:37,416
I dlakavim tijelom i repom dabra.
83
00:04:37,916 --> 00:04:41,250
Želiš reći da takvo čudo već postoji?
84
00:04:41,791 --> 00:04:43,000
I nosi jaja.
85
00:04:43,666 --> 00:04:47,541
Kvrapcu! Kad god mislim
da sam stvorio nešto čudno,
86
00:04:47,625 --> 00:04:50,000
priroda me već pretekla!
87
00:04:50,500 --> 00:04:53,625
Prokleta bila, prirodo!
88
00:04:58,708 --> 00:05:02,625
Iduća postaja, Kazalište madam Fufu.
89
00:05:10,916 --> 00:05:12,750
Balerine? Mrak!
90
00:05:12,833 --> 00:05:16,291
Oprostite, gdje mogu naći madam Fufu?
91
00:05:16,375 --> 00:05:18,583
Vidi u garderobi, dušo.
92
00:05:18,666 --> 00:05:20,541
Dobro, hvala.
93
00:05:23,375 --> 00:05:26,541
Madam Fufu, imam važno pitanje!
94
00:05:28,375 --> 00:05:31,333
Ja da sam madam Fufu? Ne.
95
00:05:31,416 --> 00:05:32,791
Ja sam veliki…
96
00:05:35,250 --> 00:05:36,583
Eduardo!
97
00:05:38,291 --> 00:05:41,083
Eduardo se ljulja.
98
00:05:41,958 --> 00:05:43,416
Jeste li dobro?
99
00:05:44,041 --> 00:05:46,375
Ma baš ste mi poznati.
100
00:05:46,458 --> 00:05:48,625
Jesam li vas već vidio?
101
00:05:49,333 --> 00:05:51,791
Eduardu nije dobro.
102
00:05:52,666 --> 00:05:55,750
Eduardo će povratiti.
103
00:05:56,541 --> 00:05:59,833
Čekajte, Eduardo, pala vam je kruna.
104
00:06:03,833 --> 00:06:06,000
Eduardo, tu si!
105
00:06:06,750 --> 00:06:08,000
Bok, madam Fufu!
106
00:06:08,083 --> 00:06:12,250
Eduardo, što radiš ovdje? Balet počinje.
107
00:06:12,333 --> 00:06:15,083
Što? Ne, nisam ja Eduardo. Ja sam…
108
00:06:15,166 --> 00:06:19,250
Zašto zvijezda još nije odjevena? Brzo!
109
00:06:19,333 --> 00:06:22,291
Što? Ja da sam zvijezda?
110
00:06:46,041 --> 00:06:47,083
Eduardo!
111
00:06:47,166 --> 00:06:49,791
Ali ako si ti tu, tko je to?
112
00:07:02,958 --> 00:07:05,750
Upropaštena sam!
113
00:07:07,208 --> 00:07:08,541
Dobro sam.
114
00:07:17,791 --> 00:07:18,750
Moje oči!
115
00:07:20,166 --> 00:07:21,000
Evo me!
116
00:07:35,416 --> 00:07:36,333
Balet.
117
00:07:39,875 --> 00:07:41,125
Bilo je odlično.
118
00:07:43,208 --> 00:07:48,083
Eduardo, kako si to mogao dopustiti?
119
00:07:48,166 --> 00:07:52,833
Žao mi je, Eduardu se previše vrtjelo.
120
00:07:52,916 --> 00:07:55,916
Ne vrte li se baletani bez toga?
121
00:07:56,500 --> 00:08:02,291
Inače mogu, ali otkad me boli uho,
ne mogu ni ravno stajati.
122
00:08:03,375 --> 00:08:08,375
Uhobolja?
Možda vrtoglavica ima veze s ušima.
123
00:08:08,875 --> 00:08:10,875
Znam gdje ću naći odgovor!
124
00:08:10,958 --> 00:08:15,416
Moram ići. Doviđenja!
Vidimo se, Eduardo, oporavi se brzo!
125
00:08:15,500 --> 00:08:18,750
Pozdrav, rasplesani dječače.
126
00:08:20,041 --> 00:08:22,000
Eduardo opet treba kantu.
127
00:08:25,708 --> 00:08:28,416
Zašto mi ispadnu mliječni zubi?
128
00:08:29,625 --> 00:08:31,625
Čarolija, la la
129
00:08:31,708 --> 00:08:32,958
Jednorozi, la la
130
00:08:33,041 --> 00:08:34,125
Boin svijet
131
00:08:34,208 --> 00:08:35,416
Boin svijet!
132
00:08:52,333 --> 00:08:54,458
Gici su ispali zubi!
133
00:08:59,500 --> 00:09:03,208
Zašto?
134
00:09:04,083 --> 00:09:05,625
Čekajte, znam!
135
00:09:07,041 --> 00:09:11,125
Idemo profesorici Sovi,
ona će znati što da radimo.
136
00:09:19,958 --> 00:09:23,125
Dobar dan, profesorice Sova!
137
00:09:23,208 --> 00:09:24,250
Što je?
138
00:09:24,333 --> 00:09:28,291
Gici su ispali zubi! Možete to popraviti?
139
00:09:28,375 --> 00:09:30,791
Ne, ne mogu popraviti.
140
00:09:33,458 --> 00:09:34,583
Ne!
141
00:09:36,166 --> 00:09:37,416
Čekajte!
142
00:09:38,708 --> 00:09:43,333
Hoću reći da su to mliječni zubi.
I trebaju ispasti.
143
00:09:43,416 --> 00:09:49,083
A sad odlazite dok niste počeli pjevati
ili me drukčije iritirati.
144
00:09:51,333 --> 00:09:53,375
Što su to mliječni zubi?
145
00:09:54,500 --> 00:09:57,416
Hoćete li nestati ako vam objasnim?
146
00:09:57,500 --> 00:09:58,791
-Aha!
-Da!
147
00:10:00,208 --> 00:10:01,500
Slušajte dobro.
148
00:10:01,583 --> 00:10:05,291
Većina sisavaca na svijet dođe bez zuba.
149
00:10:05,375 --> 00:10:08,750
Onda im narastu mliječni zubi.
150
00:10:10,000 --> 00:10:15,083
Mliječni zubi samo čuvaju mjesto
trajnim zubima koji rastu poslije.
151
00:10:15,166 --> 00:10:19,083
Kako biće raste, raste i čeljust.
152
00:10:19,166 --> 00:10:22,666
Za veću čeljust
poslije ćeš trebati veće zube.
153
00:10:22,750 --> 00:10:25,750
Kako ću dobiti veće zube?
154
00:10:25,833 --> 00:10:29,083
Već ih od rođenja imaš.
155
00:10:29,166 --> 00:10:31,375
Skrivaju se ispod desni.
156
00:10:31,458 --> 00:10:37,333
Mliječni zubi moraju ispasti
da bi trajni zubi imali mjesta i izvirili.
157
00:10:37,416 --> 00:10:38,458
Eto.
158
00:10:39,416 --> 00:10:42,583
Shvaćate? Jasno? Kužite?
159
00:10:42,666 --> 00:10:48,125
Jesi li čula, Gico? Dobit ćeš nove zube!
160
00:10:49,125 --> 00:10:54,791
Niste čuli? Nisu novi.
Ima ih otkad je došla na svijet.
161
00:10:54,875 --> 00:10:57,958
Ovo mi je najsretniji dan života!
162
00:10:58,041 --> 00:11:00,125
Zapjevajmo pjesmicu o tome!
163
00:11:00,208 --> 00:11:02,375
-Da!
-Samo malo, što?
164
00:11:02,458 --> 00:11:07,625
Ne, rekli ste da ćete otići!
Bježite, nestanite, crta!
165
00:11:08,208 --> 00:11:11,083
Zašto ste svi tako sretni?
166
00:11:13,916 --> 00:11:16,166
Mali mliječni zub sam ja
167
00:11:16,250 --> 00:11:17,416
Da
168
00:11:17,500 --> 00:11:20,625
U tvojim sam malim ustima
169
00:11:20,708 --> 00:11:24,375
Zajedno mi rastemo
170
00:11:24,458 --> 00:11:27,333
I odjednom se klimam ja
171
00:11:27,416 --> 00:11:29,583
Ajoj, ne
172
00:11:29,666 --> 00:11:31,250
Rupa tada nastane
173
00:11:31,333 --> 00:11:32,916
Zašto zubić nestane ?
174
00:11:33,000 --> 00:11:34,666
Znati želiš, zar ne ?
175
00:11:34,750 --> 00:11:36,833
Ovdje gdje sam bio
176
00:11:36,916 --> 00:11:38,500
Novi zub je narastao
177
00:11:38,583 --> 00:11:40,333
S tobom dalje živio
178
00:11:40,416 --> 00:11:42,250
Trajan zub je postao
179
00:11:42,333 --> 00:11:45,125
Kako sve to ide ?
Pa da vidimo
180
00:11:45,208 --> 00:11:48,708
Još se nisi ni rodio
Već si zube dobio
181
00:11:48,791 --> 00:11:52,291
Ne samo jedan niz
Već dva
182
00:11:52,375 --> 00:11:55,583
I mliječne
I trajne zube, da
183
00:11:55,666 --> 00:11:59,166
Kad godinu si navršio
Prvi zub je izvirio
184
00:11:59,250 --> 00:12:03,000
Tako možeš govoriti
A možeš i žvakati
185
00:12:03,083 --> 00:12:06,500
I svoj zadatak
Imaju mliječni zubi
186
00:12:06,583 --> 00:12:09,666
Čuvaju mjesto
Gdje poslije bit će trajni
187
00:12:09,750 --> 00:12:13,416
Prvi zub ti gubiš
Sa šest il' sedam godina
188
00:12:13,500 --> 00:12:17,083
A sve ih promijeniš
Kad dođe jedanaesta
189
00:12:17,166 --> 00:12:18,416
Brzo rasteš
190
00:12:19,500 --> 00:12:20,750
Tako je, dijete
191
00:12:20,833 --> 00:12:23,750
Ali lijepi zubi
Uvijek te prate
192
00:12:23,833 --> 00:12:25,250
Uvijek te prate
193
00:12:25,333 --> 00:12:28,333
Vidi me, vidi
Mliječni zub sam mali
194
00:12:28,958 --> 00:12:31,875
Stižu novi trajni
Kada svi smo ispali
195
00:12:32,666 --> 00:12:35,333
Vidi me, vidi
Mliječni zub sam mali
196
00:12:36,291 --> 00:12:39,166
Stižu novi trajni
Kada svi smo nestali
197
00:12:42,583 --> 00:12:46,000
Iduća postaja, Odjel tjelesnih funkcija.
198
00:12:53,125 --> 00:12:54,958
Pozdrav, Bing!
199
00:12:56,041 --> 00:12:58,541
Zašto si nam došao?
200
00:12:58,625 --> 00:13:02,541
Dr. Poppy Van Poobert.
Zanima me zašto se ljudima vrti.
201
00:13:02,625 --> 00:13:04,708
Ima li to veze s ušima?
202
00:13:04,791 --> 00:13:06,875
S unutarnjim uhom, točnije.
203
00:13:06,958 --> 00:13:10,416
I, srećom, znam to odlično pokazati.
204
00:13:12,291 --> 00:13:13,875
Mrak!
205
00:13:13,958 --> 00:13:16,291
Operateru, naprijed!
206
00:13:18,291 --> 00:13:19,375
Zakon!
207
00:13:20,541 --> 00:13:25,208
Čvrsto se primi, bit će čupavo.
208
00:13:26,000 --> 00:13:27,166
Kako to misliš?
209
00:13:39,125 --> 00:13:40,083
To!
210
00:13:41,708 --> 00:13:42,916
Pogledaj!
211
00:13:44,041 --> 00:13:46,083
Unutarnje uho!
212
00:13:46,666 --> 00:13:49,458
Iz unutarnjeg uha vidi se kroz oči?
213
00:13:50,083 --> 00:13:51,958
Ne u pravom uhu.
214
00:13:52,041 --> 00:13:53,916
Model prikazuje razliku
215
00:13:54,000 --> 00:13:58,166
između onog što oko vidi
i što se zbiva u unutarnjem uhu.
216
00:13:58,250 --> 00:14:00,833
Što se događa u unutarnjem uhu?
217
00:14:00,916 --> 00:14:04,833
Zaduženo je za sluh, ali i za ravnotežu.
218
00:14:04,916 --> 00:14:08,500
Zaviri kroz oči. Mičemo li se?
219
00:14:10,416 --> 00:14:12,041
Sve je na mjestu!
220
00:14:12,125 --> 00:14:15,458
Počni vrtnju.
221
00:14:17,458 --> 00:14:18,291
Odmah!
222
00:14:22,958 --> 00:14:25,375
Voda se miče.
223
00:14:25,458 --> 00:14:28,083
Pogledaj sad kroz oči. Što vidiš?
224
00:14:28,708 --> 00:14:30,875
Ne znam, sve se vrti.
225
00:14:32,208 --> 00:14:33,291
Baš tako!
226
00:14:33,375 --> 00:14:37,291
Glava se vrti,
tekućina u unutarnjem uhu se miče.
227
00:14:37,375 --> 00:14:40,416
Vidiš ove niti ispod?
228
00:14:40,500 --> 00:14:43,750
Predstavljaju posebne stanice koje se miču
229
00:14:43,833 --> 00:14:47,000
i mozgu šalju podatak o smjeru kretanja.
230
00:14:47,083 --> 00:14:49,750
A što bi bilo da smo brži?
231
00:14:49,833 --> 00:14:51,750
Brži? Pa…
232
00:14:51,833 --> 00:14:53,666
Idemo brže!
233
00:14:55,291 --> 00:14:59,125
Brže, još brže!
234
00:15:01,416 --> 00:15:03,416
Stani! Operateru, stani!
235
00:15:03,500 --> 00:15:06,333
Stani!
236
00:15:06,416 --> 00:15:08,250
Eksplodirat će!
237
00:15:11,208 --> 00:15:13,750
Zašto nas ne zaustavljaš?
238
00:15:16,875 --> 00:15:18,666
Ne!
239
00:15:18,750 --> 00:15:20,541
To!
240
00:15:24,333 --> 00:15:25,250
To!
241
00:15:25,750 --> 00:15:26,958
Zakon!
242
00:15:28,041 --> 00:15:30,916
Ali ne shvaćam vezu s vrtoglavicom.
243
00:15:32,333 --> 00:15:35,416
Pogledaj kroz oči. Mičemo li se?
244
00:15:36,916 --> 00:15:38,208
Ne, stali smo.
245
00:15:38,708 --> 00:15:42,541
Tako je. A vlasi?
246
00:15:42,625 --> 00:15:45,208
Još se njišu, tekućina se miče.
247
00:15:45,291 --> 00:15:46,833
Tako je.
248
00:15:46,916 --> 00:15:50,166
Oči mozgu govore da se ne mičeš.
249
00:15:50,666 --> 00:15:53,750
Ali vlasi se još njišu.
250
00:15:53,833 --> 00:15:57,333
Mozgu šalju signal da se još mičeš.
251
00:15:58,208 --> 00:16:01,750
Mozak je zbunjen zbog suprotnih signala?
252
00:16:01,833 --> 00:16:03,166
Tako je, da.
253
00:16:03,250 --> 00:16:05,958
I tek kad se tekućina umiri,
254
00:16:06,041 --> 00:16:10,416
i oči i uši mozgu poručuju da miruje.
255
00:16:11,500 --> 00:16:13,083
Nevjerojatno!
256
00:16:13,166 --> 00:16:16,750
Hvala na pomoći, kapetanice.
Pomogla si! Bok!
257
00:16:17,916 --> 00:16:20,250
Uvijek mi je drago, Bing.
258
00:16:20,333 --> 00:16:24,125
Samo ti idi, ja ću malo prileći.
259
00:16:29,625 --> 00:16:33,166
Kad unutarnje uho kaže da se vrtiš
260
00:16:33,250 --> 00:16:35,208
Ali oči kažu da nije tako
261
00:16:35,291 --> 00:16:38,125
Mozgu čudnu poruku pošalješ
262
00:16:38,208 --> 00:16:40,833
I zavrti ti se lako
263
00:16:40,916 --> 00:16:46,083
U ušima imaš
Vlasi mikroskopske
264
00:16:46,625 --> 00:16:51,083
I sve je tekućine puno
Cijeli tanjur juhe
265
00:16:51,166 --> 00:16:54,291
Kad se vrtiš
Vlasi se zanjišu
266
00:16:54,375 --> 00:16:56,083
Juha ih ponese
267
00:16:56,625 --> 00:17:01,791
I onda mozak tvoj dozna
Da vrtiš se da sve se trese
268
00:17:01,875 --> 00:17:06,541
Nevolja dođe kad se zaustaviš
I oči ti kažu da stojiš
269
00:17:06,625 --> 00:17:09,291
Jer u uhu još tekućina divlja
270
00:17:09,375 --> 00:17:11,833
I vlasi se njišu
Kao da si čigra
271
00:17:11,916 --> 00:17:14,583
Svade se unutarnje uho i oči
272
00:17:14,666 --> 00:17:16,500
Mislim da će mi pozliti
273
00:17:16,583 --> 00:17:19,833
Kad unutarnje uho kaže da se vrtiš
274
00:17:19,916 --> 00:17:22,083
Ali oči kažu da nije tako
275
00:17:22,166 --> 00:17:24,666
Mozgu čudnu poruku pošalješ
276
00:17:25,166 --> 00:17:28,666
I zavrti ti se lako
277
00:17:33,208 --> 00:17:35,541
Halo, karatiste, čujete li me?
278
00:17:35,625 --> 00:17:39,000
Hvala Bogu! Uskoro počinje prvenstvo.
279
00:17:39,083 --> 00:17:43,000
Vježbao sam, puno. Vidi ovo.
280
00:17:43,083 --> 00:17:46,750
Meni baš ne izgleda spremno.
281
00:17:46,833 --> 00:17:49,000
Znaš otkud vrtoglavica?
282
00:17:49,083 --> 00:17:53,208
Jer zbilja želim izvesti
taj udarac petom iz okreta.
283
00:17:53,291 --> 00:17:56,958
Znam!
U uhu je puno sitnih vlasi, u tekućini.
284
00:17:57,041 --> 00:18:01,875
Kad se mičeš, tekućina se miče
i vlasi mozgu kažu da se mičeš.
285
00:18:01,958 --> 00:18:04,625
Sitne vlasi? U ušima?
286
00:18:05,166 --> 00:18:08,125
Kad staneš, oči to kažu mozgu.
287
00:18:08,208 --> 00:18:11,458
No vlasi se njišu, mozgu kažu da se mičeš.
288
00:18:11,541 --> 00:18:16,291
Dakle, nema pomoći?
Moram pričekati da prođe?
289
00:18:16,375 --> 00:18:21,541
Moram pričekati da se tekućina u uhu umiri
i da vratim ravnotežu?
290
00:18:22,708 --> 00:18:25,083
Da, samo tako će nestati.
291
00:18:26,000 --> 00:18:29,375
Pa, možda to i nije tako loše.
292
00:18:30,000 --> 00:18:31,833
Kako to misliš, buraz?
293
00:18:31,916 --> 00:18:35,375
Znam da svi mislite
da sam majstor u karateu.
294
00:18:35,458 --> 00:18:39,625
Ali zapravo mi baš ne ide.
295
00:18:40,250 --> 00:18:41,541
Ma dajte.
296
00:18:42,291 --> 00:18:46,000
Znam, teško je vjerovati
jer se znam razbacati.
297
00:18:46,083 --> 00:18:49,875
Ali nisam najbolji.
Jedan sam sat stavljao pojas.
298
00:18:49,958 --> 00:18:52,041
Što ćete onda?
299
00:18:52,125 --> 00:18:53,416
Imam drugi plan.
300
00:18:55,000 --> 00:18:56,708
Da? Koji?
301
00:18:57,291 --> 00:19:01,625
Odlučio sam se proslaviti kao neurokirurg!
302
00:19:04,708 --> 00:19:08,250
Pa, možda biste mogli
malo bolje razmisliti.
303
00:19:08,333 --> 00:19:09,833
Što god da odlučim,
304
00:19:09,916 --> 00:19:14,416
lijepo je znati da mogu zvati prijatelje
ako imam problem.
305
00:19:14,500 --> 00:19:17,875
-Samo zovite s bilo kojim pitanjem!
-Da!
306
00:19:17,958 --> 00:19:22,500
Hvala na pomoći, Pričaboti!
Čujemo se! Zapamtite si ovo!
307
00:19:46,000 --> 00:19:48,416
Prijevod titlova: Vida Živković