1 00:00:58,918 --> 00:01:01,834 Scheiße! Verdammt! 2 00:01:01,918 --> 00:01:02,876 Scheiße! 3 00:01:02,959 --> 00:01:07,293 Shalewa, ich bitte dich im Namen Gottes, reiß dich zusammen. 4 00:01:07,376 --> 00:01:08,876 Bitte! 5 00:01:10,834 --> 00:01:14,168 Los, hau ab. Du bist zu lange hier. 6 00:01:15,209 --> 00:01:16,126 Jackie? 7 00:01:16,709 --> 00:01:17,543 Inem! 8 00:01:18,251 --> 00:01:19,459 Wie kann das sein? 9 00:01:20,668 --> 00:01:22,751 Beruhige dich. 10 00:01:23,293 --> 00:01:25,168 Tu so als sei nichts. 11 00:01:25,251 --> 00:01:27,251 Geh und triff deinen Kunden, ok? 12 00:01:27,334 --> 00:01:29,668 Wir sehen uns in Shanty. Geh schon. 13 00:01:29,751 --> 00:01:33,293 Bitte enttäusche mich nicht. Ich flehe dich an, bitte! 14 00:01:33,793 --> 00:01:35,376 Bitte, Shalewa, bitte! 15 00:01:35,918 --> 00:01:38,418 Geh einfach, alles gut. 16 00:01:48,751 --> 00:01:49,751 Scheiße! 17 00:01:51,084 --> 00:01:51,959 Scheiße. 18 00:01:53,959 --> 00:01:55,959 Um Himmelswillen. 19 00:02:00,668 --> 00:02:01,501 Oh Gott! 20 00:02:04,959 --> 00:02:06,459 Oh Gott! 21 00:02:06,543 --> 00:02:10,626 Oh Gott, Enewan! 22 00:03:07,418 --> 00:03:12,043 -Bin ich deshalb hier? -Sie sagte, sie muss dir was sagen. 23 00:03:19,001 --> 00:03:20,084 Enewan. 24 00:03:26,834 --> 00:03:27,668 Tut mir leid. 25 00:03:30,043 --> 00:03:32,876 Mach schnell. Nicht jeder ist eine Diebin wie du. 26 00:03:37,043 --> 00:03:37,876 Enewan. 27 00:03:38,793 --> 00:03:40,001 Sei nicht böse. 28 00:03:41,084 --> 00:03:42,043 Es tut mir leid. 29 00:03:44,209 --> 00:03:45,043 Hör zu, 30 00:03:45,793 --> 00:03:48,043 ich muss was mit dir besprechen. 31 00:03:48,126 --> 00:03:51,543 Aber nicht hier. 32 00:03:52,084 --> 00:03:55,043 -Warum? -Weil es geheim ist. 33 00:03:56,126 --> 00:04:00,126 Niemand soll es hören. Lass uns wo hingehen, wo wir reden können. 34 00:04:01,293 --> 00:04:02,459 Worum geht's? 35 00:04:02,543 --> 00:04:04,918 Warum nicht hier? 36 00:04:05,001 --> 00:04:06,084 Enewan... 37 00:04:06,584 --> 00:04:08,126 Bitte. 38 00:04:08,918 --> 00:04:10,084 Lass uns gehen. 39 00:04:21,876 --> 00:04:23,209 Was soll der Unsinn? 40 00:04:26,876 --> 00:04:28,793 Was ist los? 41 00:04:32,751 --> 00:04:33,668 Ene. 42 00:04:34,709 --> 00:04:35,834 Ich weiß, 43 00:04:36,751 --> 00:04:39,793 du wusstest, dass ich Scars Geld gestohlen habe. 44 00:04:41,001 --> 00:04:44,126 Ich wollte dir nur sagen, 45 00:04:44,626 --> 00:04:47,001 dass ich meine Gründe habe. 46 00:04:47,084 --> 00:04:49,084 Gründe? Was für dumme Gründe? 47 00:04:49,959 --> 00:04:53,584 Wolltest du zusehen, wie wir alle getötet werden? Ist es das? 48 00:04:54,209 --> 00:04:58,376 Wolltest du uns umbringen lassen, bevor du den Mund aufmachst? 49 00:04:59,168 --> 00:05:02,168 Wegen dummen Anspruchsdenkens? Das ist beunruhigend. 50 00:05:02,251 --> 00:05:04,334 Du bist Nigerianerin. Stell dich nicht so an. 51 00:05:04,418 --> 00:05:06,126 So einfach ist das nicht. 52 00:05:06,209 --> 00:05:07,584 Was macht es so schwer? 53 00:05:07,668 --> 00:05:10,001 Ich habe Scars Geld für dich gestohlen. 54 00:05:10,709 --> 00:05:12,251 Für Shalewa. 55 00:05:12,334 --> 00:05:13,918 Für Mamma T. 56 00:05:14,001 --> 00:05:16,251 Für unsere Freiheit. 57 00:05:16,334 --> 00:05:18,709 Du kommst zurück und willst frei sein? 58 00:05:18,793 --> 00:05:19,876 Sei still, Enewan! 59 00:05:21,126 --> 00:05:23,084 Denkst du, ich sehe es nicht? 60 00:05:23,876 --> 00:05:26,876 Das Grinsen in deinen Augen, wenn ich nicht hinsehe? 61 00:05:28,751 --> 00:05:30,293 Ich sage dir was. 62 00:05:30,876 --> 00:05:32,126 Es war mal so, 63 00:05:32,751 --> 00:05:34,168 dass ich in Shanty Town, 64 00:05:34,709 --> 00:05:35,709 die Mama war. 65 00:05:36,209 --> 00:05:37,418 Aber das ist vorbei. 66 00:05:38,209 --> 00:05:40,334 Daran liegt mir nichts mehr. 67 00:05:40,418 --> 00:05:43,251 Es geht hier nicht um einen Wettkampf. 68 00:05:43,334 --> 00:05:48,418 Du warst das, aber bist es nicht mehr. Es gibt kein Anrecht, oder? 69 00:05:48,501 --> 00:05:51,084 Wenn es dir nicht darum geht, worum dann? 70 00:05:51,168 --> 00:05:53,084 Was hast du vor? 71 00:05:53,584 --> 00:05:56,668 Und warum hast du Scars Geld gestohlen? 72 00:05:57,209 --> 00:05:59,876 Warum hast du Jackie getötet? 73 00:06:01,959 --> 00:06:06,543 Eine von uns! Einfach so, ohne Gewissen! 74 00:06:06,626 --> 00:06:09,043 Beantworte meine Frage, 75 00:06:09,126 --> 00:06:12,376 wenn wir gerade dabei sind, uns Fragen stellen. 76 00:06:12,459 --> 00:06:14,584 Sag, warum du Jackie getötet hast. 77 00:06:16,376 --> 00:06:18,751 Schwester, ganz ruhig. 78 00:06:18,834 --> 00:06:20,834 Ich will, dass du weißt, 79 00:06:21,834 --> 00:06:23,959 dass wir einander helfen können. 80 00:06:24,043 --> 00:06:26,251 Halt den Mund! Ich stelle die Fragen. 81 00:06:26,751 --> 00:06:27,918 Woher weißt du das? 82 00:06:39,293 --> 00:06:41,251 -Entspann dich! -Lass mich los! 83 00:06:41,334 --> 00:06:42,334 Entspann dich! 84 00:06:42,834 --> 00:06:44,334 Ich sagte, entspann dich! 85 00:06:44,834 --> 00:06:47,959 Ich will dir nicht weh tun. Hörst du? 86 00:06:48,043 --> 00:06:48,918 Entspann dich! 87 00:06:49,793 --> 00:06:50,751 Ok? 88 00:07:03,918 --> 00:07:04,834 Femi. 89 00:07:05,459 --> 00:07:06,584 Was ist los? 90 00:07:07,209 --> 00:07:09,918 Warum hast du mich sitzen lassen? Wo warst du? 91 00:07:10,418 --> 00:07:11,293 Wo? 92 00:07:14,501 --> 00:07:17,834 Zum Glück hab ich nichts bestellt. Wie hätte ich bezahlt? 93 00:07:18,334 --> 00:07:21,168 Mit Sex mit einem Kellner? 94 00:07:22,376 --> 00:07:25,126 -Was? -Wann wolltest du es mir sagen? 95 00:07:27,876 --> 00:07:28,834 Schau... 96 00:07:30,293 --> 00:07:31,584 Ich kann… 97 00:07:49,043 --> 00:07:51,293 Eines Tages, im Büro... 98 00:07:54,293 --> 00:07:55,751 ...bekam ich einen Anruf 99 00:07:56,543 --> 00:07:57,959 von einem Agenten. 100 00:08:00,043 --> 00:08:01,626 Er sagte, sie hätten 101 00:08:02,793 --> 00:08:04,293 ein Mädchen gefunden, das 102 00:08:04,793 --> 00:08:06,168 aussah wie ich. 103 00:08:09,501 --> 00:08:10,376 Sie war… 104 00:08:12,168 --> 00:08:13,251 ...totkrank 105 00:08:14,251 --> 00:08:15,334 und lag im Sterben 106 00:08:16,001 --> 00:08:18,293 in einem Krankenhausbett im Gefängnis. 107 00:08:20,959 --> 00:08:23,918 Komisch, meine Schwester zum ersten Mal 108 00:08:24,001 --> 00:08:26,959 nach 20 Jahren auf ihrem Sterbebett wiederzusehen. 109 00:08:29,251 --> 00:08:33,043 Wir wurden bei einem Überfall getrennt, bei dem mein Vater starb 110 00:08:33,626 --> 00:08:35,168 und ich verletzt wurde. 111 00:08:37,459 --> 00:08:41,168 Ein Fischer rettete mich und brachte mich in ein Waisenhaus. 112 00:08:42,709 --> 00:08:44,959 Adoption rettete mein Leben, 113 00:08:45,793 --> 00:08:47,709 aber nicht das meiner Schwester. 114 00:08:53,084 --> 00:08:56,334 Ihre sterbenden Lippen, sprachen von Shanty Town. 115 00:08:56,834 --> 00:08:59,959 Die Polizei führte bereits eine verdeckte Ermittlung, 116 00:09:00,043 --> 00:09:02,334 gegen Drogen auf der Straße durch. 117 00:09:03,251 --> 00:09:04,959 Alles, was sie mir sagte, war 118 00:09:05,459 --> 00:09:07,584 mehr als wir je für möglich hielten. 119 00:09:10,418 --> 00:09:12,793 Sie hatte nur noch einen Monat. 120 00:09:13,959 --> 00:09:16,834 Genug, um ausreichend Informationen 121 00:09:17,834 --> 00:09:19,501 von ihr zu bekommen, 122 00:09:19,584 --> 00:09:23,418 um als verdeckte Ermittlerin in Shanty Town hineinzukommen. 123 00:09:24,043 --> 00:09:25,293 Ich hab's geschafft. 124 00:09:26,876 --> 00:09:27,959 Wie auch immer. 125 00:09:29,834 --> 00:09:34,043 Ich habe Inemesit versprochen, etwas für dich zu tun. 126 00:09:36,126 --> 00:09:38,376 Ohne von all den Mädchen zu wissen, 127 00:09:38,459 --> 00:09:42,584 die du abgeschlachtet hast, 128 00:09:43,293 --> 00:09:45,168 mit Scars Hilfe. 129 00:09:48,626 --> 00:09:49,709 Inem. 130 00:09:55,459 --> 00:09:56,501 Er ist herzlos. 131 00:09:58,793 --> 00:09:59,668 Inem. 132 00:10:00,293 --> 00:10:02,418 Scar hätte mich umgebracht. 133 00:10:04,501 --> 00:10:06,751 Mich getötet, wenn ich... 134 00:10:08,168 --> 00:10:09,459 ...wenn ich nicht, 135 00:10:10,293 --> 00:10:13,709 gezeigt hätte, dass ich für etwas gut bin. 136 00:10:13,793 --> 00:10:15,543 Wenn du mich fragst, 137 00:10:16,376 --> 00:10:19,293 warum ich hier bin, 138 00:10:19,793 --> 00:10:21,376 oder was der Plan ist... 139 00:10:22,459 --> 00:10:24,376 Der Plan ist, 140 00:10:24,459 --> 00:10:27,293 Scar fertigzumachen. 141 00:10:27,876 --> 00:10:31,334 und Shanty Town niederzubrennen. 142 00:10:31,834 --> 00:10:33,793 Und bei Gott, 143 00:10:33,876 --> 00:10:37,709 ich werde alle Mädchen retten und du wirst mir helfen. 144 00:10:39,001 --> 00:10:41,501 Ob es dir gefällt oder nicht. 145 00:10:41,584 --> 00:10:43,334 Alle runter! 146 00:10:44,543 --> 00:10:45,543 Runter! 147 00:10:46,959 --> 00:10:48,251 Ich bin sauer. 148 00:10:50,168 --> 00:10:52,418 Ich bin sauer. 149 00:10:52,959 --> 00:10:54,334 Alle runter! 150 00:10:54,418 --> 00:10:56,584 Wer sich widersetzt, trägt die Konsequenzen. 151 00:10:58,251 --> 00:10:59,626 Ich bin sauer. 152 00:10:59,709 --> 00:11:00,918 Ich kann das nicht. 153 00:11:01,001 --> 00:11:03,209 Nimm, was du willst. Ich kann nicht. 154 00:11:03,293 --> 00:11:06,376 Enewan! Du wirst es tun. 155 00:11:07,918 --> 00:11:09,543 Das ist keine Bitte. 156 00:11:09,626 --> 00:11:13,001 Scheiße! Was soll der Scheiß? 157 00:11:13,084 --> 00:11:15,251 Das ist ernst. 158 00:11:15,334 --> 00:11:16,251 Du musst… 159 00:11:16,959 --> 00:11:18,376 Scheiße. 160 00:11:18,459 --> 00:11:19,501 Was tust du da? 161 00:11:19,584 --> 00:11:21,293 Ich bin sauer. 162 00:11:21,876 --> 00:11:22,751 Inem. 163 00:11:22,834 --> 00:11:25,376 Ich bin in der Bar, in der du gerade warst. 164 00:11:25,459 --> 00:11:29,668 Mein geheimer Kunde ist Femi Fernandez. 165 00:11:29,751 --> 00:11:31,293 Es gibt Ärger, Scar… 166 00:11:31,376 --> 00:11:33,834 Scheiße. Scar und seine Jungs sind hier. 167 00:11:33,918 --> 00:11:36,418 Bitte, komm und hilf uns. 168 00:11:37,084 --> 00:11:40,251 Ich schicke ihr meinen Standort. 169 00:11:49,376 --> 00:11:50,918 Olufemi... 170 00:11:52,584 --> 00:11:54,709 ...und seine Geliebte. 171 00:11:58,501 --> 00:11:59,876 Agent Uju! 172 00:11:59,959 --> 00:12:02,376 Was zum Teufel machen Sie hier? 173 00:12:02,459 --> 00:12:04,501 Neue Entwicklungen, Amanda. 174 00:12:04,584 --> 00:12:06,001 Sehen Sie sich das an. 175 00:12:06,084 --> 00:12:08,709 Das stammt aus Scars Drogenhöhle. 176 00:12:09,751 --> 00:12:12,918 Sehen Sie genau hin, ob Sie jemanden erkennen können. 177 00:12:15,876 --> 00:12:16,918 Ihn kenne ich. 178 00:12:21,834 --> 00:12:22,668 Enewan. 179 00:12:23,293 --> 00:12:25,959 -Ich weiß nicht, wer das ist. -Sieh es dir an! 180 00:12:27,459 --> 00:12:29,459 Er arbeitet für Chief Fernandez. 181 00:12:32,959 --> 00:12:35,376 Braves Mädchen. Räum auf. 182 00:12:36,834 --> 00:12:39,334 Das war's. 183 00:12:40,376 --> 00:12:42,126 Es ist Chief Fernandez. 184 00:12:43,834 --> 00:12:48,001 Er steckt hinter all dem hier. 185 00:12:48,543 --> 00:12:50,584 Er ist es, wir haben ihn. 186 00:12:56,084 --> 00:12:58,709 Hallo, Inem. 187 00:12:58,793 --> 00:13:01,959 Bitte, hilf uns. 188 00:13:02,043 --> 00:13:06,376 Mein geheimer Kunde ist Femi Fernandez. 189 00:13:06,459 --> 00:13:07,751 Es gibt Ärger, Scar… 190 00:13:07,834 --> 00:13:10,209 Scheiße. Scar und seine Jungs sind hier. 191 00:13:10,293 --> 00:13:11,418 Bitte, hilf uns. 192 00:13:11,501 --> 00:13:12,709 Warum hat Scar... 193 00:13:12,793 --> 00:13:14,001 Komm und hilf uns. 194 00:13:14,584 --> 00:13:17,168 Was will Scar mit Femi Fernandez? 195 00:13:17,709 --> 00:13:19,376 Und warum ist Shalewa da? 196 00:13:19,459 --> 00:13:21,459 Siehst du, das meine ich. 197 00:13:22,209 --> 00:13:26,793 Ich hab dir gesagt, nur du kannst ihnen helfen. 198 00:13:27,334 --> 00:13:30,251 Du kannst das aufhalten, ihr helfen. 199 00:13:30,334 --> 00:13:32,501 Wir müssen ihre Nummer tracken. 200 00:13:33,876 --> 00:13:36,584 Sie hat ihren Standort geschickt. 201 00:13:37,168 --> 00:13:38,668 Versammeln Sie die Jungs. 202 00:13:40,251 --> 00:13:44,376 Hier spricht DKE1077. 203 00:13:44,459 --> 00:13:46,001 Wir haben einen Ernstfall. 204 00:13:55,168 --> 00:13:56,001 Hallo. 205 00:13:57,543 --> 00:13:58,459 Femi? 206 00:14:00,293 --> 00:14:01,168 Hören Sie! 207 00:14:01,668 --> 00:14:04,293 Ich meine es ernst und habe visuelle Beweise. 208 00:14:05,459 --> 00:14:08,709 Wir schickten ein Foto und einen Standort auf Ihr Handy. 209 00:14:09,793 --> 00:14:14,501 Wenn Sie Ihren Ring und Ihren Sohn zurück haben wollen, mein Herr, 210 00:14:14,584 --> 00:14:16,293 kommen Sie hier her, allein. 211 00:14:16,376 --> 00:14:19,959 Ich wiederhole: Kommen Sie hier her, allein. 212 00:14:20,043 --> 00:14:21,251 Ich bin sauer. 213 00:14:26,084 --> 00:14:26,959 Enewan. 214 00:14:30,709 --> 00:14:33,043 Hör mir zu. 215 00:14:33,959 --> 00:14:36,584 Du gehst zurück nach Shanty Town 216 00:14:37,084 --> 00:14:39,001 und suchst Mamma T. 217 00:14:39,084 --> 00:14:42,376 Du tust genau, was ich dir sage. 218 00:14:43,459 --> 00:14:46,584 Ich flehe dich an. 219 00:14:47,418 --> 00:14:50,251 Tu genau, was ich sage, 220 00:14:50,876 --> 00:14:53,709 falls etwas schiefgeht. 221 00:14:54,959 --> 00:14:56,418 Verstanden? 222 00:14:58,501 --> 00:14:59,376 Gut. 223 00:14:59,959 --> 00:15:01,501 Kehr um! 224 00:15:01,584 --> 00:15:03,418 -Felix. -Ja, Boss. 225 00:15:03,501 --> 00:15:07,043 -Ruf den Buchhalter und die Jungs an. -Ja, Boss. 226 00:15:07,126 --> 00:15:09,709 Diese Kinder lernen nie dazu. 227 00:15:10,959 --> 00:15:13,168 Ich mache diese Mistkerle fertig. 228 00:15:21,584 --> 00:15:22,709 Ene. 229 00:15:22,793 --> 00:15:23,626 Mamma. 230 00:15:26,293 --> 00:15:27,709 Du musst dich beruhigen. 231 00:15:27,793 --> 00:15:29,126 Beruhige dich. 232 00:15:30,584 --> 00:15:33,126 Was wir vorhaben... 233 00:15:34,876 --> 00:15:36,793 Wenn wir alles richtig machen, 234 00:15:36,876 --> 00:15:38,709 werden wir zum ersten Mal... 235 00:15:40,376 --> 00:15:42,543 ...frei sein. 236 00:15:45,001 --> 00:15:46,126 Verstanden? 237 00:15:47,334 --> 00:15:48,418 Verstanden, Mamma. 238 00:15:48,918 --> 00:15:49,918 Mamma T. 239 00:15:50,918 --> 00:15:51,751 Mama E. 240 00:15:52,668 --> 00:15:53,668 Was gibt's? 241 00:15:55,376 --> 00:15:57,209 Wo sind Colorado und die Jungs? 242 00:16:07,668 --> 00:16:09,334 Es gibt Ärger. 243 00:17:22,168 --> 00:17:23,168 Scar! 244 00:17:25,376 --> 00:17:26,626 Was ist hier los? 245 00:17:27,918 --> 00:17:30,334 Ich sagte doch, er kommt. 246 00:17:30,793 --> 00:17:31,918 Das stimmt. 247 00:17:33,209 --> 00:17:34,876 Das ist eine Überraschung. 248 00:17:39,668 --> 00:17:41,209 Aboderin. 249 00:17:41,293 --> 00:17:42,668 Du bist ein Verräter. 250 00:17:44,043 --> 00:17:46,001 Was soll das? 251 00:17:46,084 --> 00:17:46,918 Nun, 252 00:17:47,001 --> 00:17:49,001 du kennst bestimmt diese Filme, 253 00:17:49,084 --> 00:17:52,334 in denen sich die Gegnerin dem Protagonisten anvertraut. 254 00:17:52,959 --> 00:17:54,293 Das Problem ist, 255 00:17:55,084 --> 00:17:56,793 du bist nicht der Protagonist 256 00:17:56,876 --> 00:17:58,751 und das hier ist kein Film. 257 00:17:59,793 --> 00:18:02,626 Dann ist das der Moment, in dem ich zu dir sage: 258 00:18:02,709 --> 00:18:06,084 "Ich trete vom Gouverneurs-Rennen zurück." 259 00:18:07,459 --> 00:18:09,834 Das Gouverneurs-Rennen aufgeben. 260 00:18:17,001 --> 00:18:19,543 Daddys Fantasie ist ziemlich wild. 261 00:18:22,334 --> 00:18:24,418 Aber ich halte keine langen Reden. 262 00:18:26,293 --> 00:18:27,376 Leb wohl, Oluyomi. 263 00:18:44,084 --> 00:18:45,834 Weg hier. 264 00:21:21,543 --> 00:21:22,584 Mama! 265 00:21:24,209 --> 00:21:26,209 Was tun Sie hier? 266 00:21:27,084 --> 00:21:28,709 Sind Sie ok? Verletzt? 267 00:21:28,793 --> 00:21:31,168 Alles gut. Bringen Sie mich in Sicherheit. 268 00:21:31,251 --> 00:21:32,084 Agent Kay, 269 00:21:32,168 --> 00:21:33,293 ihr zwei... 270 00:21:33,876 --> 00:21:35,668 Der Rest, kommt mit! 271 00:23:04,251 --> 00:23:06,793 Du musst immer angeben. 272 00:23:06,876 --> 00:23:09,584 Stimmt's? 273 00:23:09,668 --> 00:23:11,834 Ich bringe dich um. 274 00:23:11,918 --> 00:23:13,918 Arschloch 275 00:25:10,293 --> 00:25:11,626 Du Arschloch. 276 00:25:12,459 --> 00:25:14,626 Du wolltest nur angeben, stimmt's? 277 00:25:15,209 --> 00:25:18,168 Wer bist du? 278 00:26:20,459 --> 00:26:21,501 Du! 279 00:26:32,168 --> 00:26:33,334 Was zum… 280 00:26:33,418 --> 00:26:34,501 Sind Sie ok? 281 00:26:35,209 --> 00:26:36,584 Sie sind in Sicherheit. 282 00:27:02,376 --> 00:27:03,251 Ene. 283 00:27:11,168 --> 00:27:12,376 Bitte! 284 00:27:15,959 --> 00:27:17,418 Wer ist da? 285 00:27:37,876 --> 00:27:40,376 Fahrt zur Hölle. 286 00:27:53,501 --> 00:27:54,334 Ene. 287 00:27:55,834 --> 00:27:56,918 Was… 288 00:28:02,918 --> 00:28:04,043 Was machst du? 289 00:28:05,001 --> 00:28:05,918 Hilf mir! 290 00:28:07,293 --> 00:28:08,126 Hilf mir! 291 00:28:38,084 --> 00:28:39,084 Ruf Mamma an. 292 00:28:42,043 --> 00:28:42,959 Ruf Mamma an. 293 00:28:43,709 --> 00:28:45,168 Bitte. 294 00:28:48,876 --> 00:28:50,126 Onome. 295 00:29:08,501 --> 00:29:09,834 Was ist hier los? 296 00:29:13,084 --> 00:29:14,584 Das hier ist kein Film! 297 00:29:15,543 --> 00:29:17,334 Raus hier! 298 00:29:17,418 --> 00:29:19,418 Arschlöcher. 299 00:29:21,251 --> 00:29:22,251 Scar… 300 00:29:27,751 --> 00:29:28,876 Mamma… 301 00:29:35,168 --> 00:29:37,084 Suchst du das hier? 302 00:29:37,959 --> 00:29:38,959 Mamma. 303 00:29:39,834 --> 00:29:41,793 Mamma, lass sie mich nicht töten. 304 00:29:42,834 --> 00:29:44,584 Mamma, dein Sohn stirbt. 305 00:29:45,293 --> 00:29:46,168 Bitte. 306 00:30:45,001 --> 00:30:46,751 Für die Freiheit! 307 00:30:53,876 --> 00:30:59,334 Für die Freiheit! 308 00:31:08,001 --> 00:31:09,001 Für die Freiheit! 309 00:32:01,501 --> 00:32:03,501 KÖNIG VON ZANGA 310 00:32:26,001 --> 00:32:26,834 Hör zu, 311 00:32:27,334 --> 00:32:29,626 mein Vater ist vieles, aber das hier? 312 00:32:30,376 --> 00:32:32,584 Ihr Vater betreibt ein Drogenkartell, 313 00:32:33,084 --> 00:32:34,709 einen Prostitutionsring, 314 00:32:34,793 --> 00:32:39,334 Handel mit Körperteilen, und vieles mehr. 315 00:32:39,418 --> 00:32:42,001 Seit Jahrzehnten. 316 00:32:43,126 --> 00:32:44,293 Woher ich das weiß? 317 00:32:44,959 --> 00:32:46,084 Von ihr. 318 00:32:46,168 --> 00:32:49,501 Sie ist eine Komplizin, deshalb trägt sie Handschellen. 319 00:32:53,459 --> 00:32:54,793 Ich bin nur ein Opfer. 320 00:32:54,876 --> 00:32:56,418 Das reicht, Enewan. 321 00:32:59,876 --> 00:33:01,793 Ihr Vater, Fernandez, 322 00:33:02,376 --> 00:33:03,959 erschuf seinen Reichtum, 323 00:33:04,043 --> 00:33:07,668 indem er Gemeinden unschuldiger Slumbewohner abfackelte. 324 00:33:10,543 --> 00:33:15,459 Das sind Bilder der Gemeinden, die Ihr Vaters abfackeln ließ. 325 00:33:15,959 --> 00:33:17,834 Er führt genau Buch. 326 00:33:21,626 --> 00:33:23,751 Dann dreht er sich um, 327 00:33:24,251 --> 00:33:27,459 sorgt für diese ahnungslosen Slumbewohner, 328 00:33:27,959 --> 00:33:29,293 und die Öffentlichkeit 329 00:33:29,376 --> 00:33:31,459 sieht ihn als Wohltäter. 330 00:33:32,376 --> 00:33:34,293 In Wirklichkeit 331 00:33:34,376 --> 00:33:37,918 erhält er als Bauunternehmer von der Regierung Schmiergelder, 332 00:33:38,001 --> 00:33:39,584 für den Wiederaufbau der Orte, 333 00:33:39,668 --> 00:33:42,626 die er zu seinem Vorteil nach Belieben aufteilt. 334 00:33:42,709 --> 00:33:47,001 Die Behörden haben handfeste Beweise gegen dich und deinen Vater. 335 00:33:47,084 --> 00:33:49,751 Ich sagte, du hast nichts damit zu tun. 336 00:33:49,834 --> 00:33:50,959 Oder? 337 00:33:52,168 --> 00:33:53,793 Femi, ich glaube Shalewa. 338 00:33:55,501 --> 00:33:56,668 Aber Sie... 339 00:33:57,959 --> 00:34:01,043 Sie müssen mir etwas geben. 340 00:34:05,918 --> 00:34:07,584 Ich weiß nichts 341 00:34:08,251 --> 00:34:10,251 über seine Geschäfte. 342 00:34:12,084 --> 00:34:13,584 Was wollen Sie von mir? 343 00:34:16,043 --> 00:34:19,293 Verschaff uns eine Einladung zur Party deines Vaters 344 00:34:19,376 --> 00:34:21,501 Die Wahlparty, die er bald hat. 345 00:34:22,793 --> 00:34:24,209 Ich verstehe nicht. 346 00:34:25,251 --> 00:34:26,084 Das ist alles? 347 00:34:28,459 --> 00:34:31,126 Wir brauchen Zugriff auf seine Computer. 348 00:34:31,709 --> 00:34:33,043 Auf alle. 349 00:34:42,376 --> 00:34:44,293 Ohne Umschweife, 350 00:34:44,376 --> 00:34:47,459 begrüßen wir den Mann des Augenblicks. 351 00:34:48,001 --> 00:34:49,876 Ein Philanthrop, 352 00:34:49,959 --> 00:34:51,293 ein Geschäftsmann, 353 00:34:51,793 --> 00:34:54,293 ein Mann mit einem goldenen Herzen, 354 00:34:54,376 --> 00:34:57,459 ein Musterbürger des Staates Lagos. 355 00:34:57,543 --> 00:35:01,876 Mein Gouverneur und der zukünftige Gouverneur von Lagos, 356 00:35:01,959 --> 00:35:05,876 Chief Dacosta Oluyomi Fernandez! 357 00:35:16,376 --> 00:35:18,293 Wie Komiker oft sagen: 358 00:35:18,376 --> 00:35:22,793 "Soll ich nochmal rausgehen und wiederkommen?" 359 00:35:29,876 --> 00:35:31,168 Vielen Dank. 360 00:35:32,043 --> 00:35:35,293 Verehrte Damen und Herren. 361 00:35:36,334 --> 00:35:38,043 Ich halte fest, 362 00:35:39,084 --> 00:35:41,918 der einzige Grund, warum ich heute hier bin, 363 00:35:43,459 --> 00:35:47,959 ist durch ihre unschätzbare Unterstützung. 364 00:35:49,543 --> 00:35:51,168 Mein Vater sagte immer: 365 00:35:53,376 --> 00:35:55,334 "Der zerstörte Königspalast..." 366 00:35:55,418 --> 00:35:57,418 Wird prächtiger wieder aufgebaut. 367 00:35:58,751 --> 00:36:01,334 Feinde des Fortschritts… 368 00:36:03,793 --> 00:36:05,168 Sie versuchten... 369 00:36:06,084 --> 00:36:08,376 Sie versuchten, mich davon abzuhalten, 370 00:36:09,418 --> 00:36:10,626 heute hier zu sein. 371 00:36:10,709 --> 00:36:12,793 Besser gesagt, 372 00:36:12,876 --> 00:36:15,459 sie versuchten uns davon abzuhalten... 373 00:36:17,876 --> 00:36:19,251 ...heute hier zu sein. 374 00:36:20,418 --> 00:36:22,584 Und doch, sind wir hier. 375 00:36:23,834 --> 00:36:26,209 Mächtiger und besser. 376 00:36:33,043 --> 00:36:35,709 Ich sag's einfach nochmal. 377 00:36:35,793 --> 00:36:37,876 Hier sind wir, mächtiger und... 378 00:36:37,959 --> 00:36:39,251 Besser! 379 00:36:39,334 --> 00:36:42,043 -Mächtiger und... -Besser. 380 00:36:42,584 --> 00:36:43,501 Und nun, 381 00:36:44,001 --> 00:36:45,876 meine sehr geehrten 382 00:36:46,376 --> 00:36:48,043 Damen und Herren. 383 00:36:49,459 --> 00:36:51,709 Ohne mehr Zeit zu verschwenden, 384 00:36:52,209 --> 00:36:53,751 präsentiere ich ihnen, 385 00:36:54,793 --> 00:36:57,626 meine Vision des Staates Lagos. 386 00:37:24,834 --> 00:37:26,793 Körperverletzung! Vergewaltigung! 387 00:37:31,084 --> 00:37:34,043 Chief Dacosta Fernandez. 388 00:37:37,209 --> 00:37:39,043 Sie sind verhaftet, 389 00:37:39,126 --> 00:37:42,209 wegen Geldwäsche, 390 00:37:43,126 --> 00:37:44,709 Drogenhandel, 391 00:37:44,793 --> 00:37:46,584 und vielem mehr. 392 00:37:47,709 --> 00:37:50,293 Sie haben das Recht zu schweigen. 393 00:37:50,834 --> 00:37:52,084 Was immer Sie sagen, 394 00:37:52,168 --> 00:37:57,126 kann und wird vor Gericht gegen Sie verwendet werden. 395 00:38:01,126 --> 00:38:02,584 Bleiben sie ruhig. 396 00:38:02,668 --> 00:38:06,293 Nichts, was hier heute passiert, wird etwas ändern. 397 00:38:22,251 --> 00:38:25,459 Trotz der Teilhabe an Femi Fernandez' 'angeblicher' Entführung, 398 00:38:25,543 --> 00:38:28,084 stand Dame Dabota, ohne konkrete Beweise, nie vor Gericht 399 00:38:28,168 --> 00:38:30,709 und bleibt Gouverneurin des Staates Lagos… 400 00:38:30,793 --> 00:38:32,418 ...fürs Erste. 401 00:38:34,001 --> 00:38:36,543 Chief Fernandez kam für die Vergewaltigung einer Beamtin 402 00:38:36,626 --> 00:38:39,751 mit lebenslanger Haft ins neugebaute Ikunrin Hochsicherheitsgefängnis. 403 00:38:39,834 --> 00:38:41,668 Seine Anwälte legten Berufung ein. 404 00:38:41,751 --> 00:38:45,043 In Chief Fernandez' Abwesenheit leitet der Buchhalter das Imperium. 405 00:38:45,126 --> 00:38:48,543 Colorados Verbleib ist unbekannt. 406 00:38:48,626 --> 00:38:51,459 Scars Leiche wurde nie gefunden. 407 00:38:51,543 --> 00:38:58,293 Und der Frieden und Sieg, den die Frauen von Shanty Town erlangten, ist nur... 408 00:39:05,751 --> 00:39:12,751 ...vorübergehend. 409 00:40:09,001 --> 00:40:11,126 Verräter werden bestraft. 410 00:40:18,709 --> 00:40:19,834 Wer uns verrät 411 00:40:20,376 --> 00:40:22,334 trägt die Konsequenzen. 412 00:40:22,418 --> 00:40:23,376 Wer uns verrät, 413 00:40:24,376 --> 00:40:26,001 trägt die Konsequenzen. 414 00:40:28,168 --> 00:40:31,293 Wer uns verrät, trägt die Konsequenzen. Ja oder nein? 415 00:40:31,376 --> 00:40:32,334 Ja! 416 00:40:32,418 --> 00:40:34,334 -Ja oder nein? -Ja. 417 00:45:48,043 --> 00:45:53,043 Untertitel von: Sabine Wabnitz