1
00:00:58,918 --> 00:01:01,834
Scheiße! Verdammt!
2
00:01:01,918 --> 00:01:02,876
Scheiße!
3
00:01:02,959 --> 00:01:07,293
Shalewa, ich bitte dich im Namen Gottes,
reiß dich zusammen.
4
00:01:07,376 --> 00:01:08,876
Bitte!
5
00:01:10,834 --> 00:01:14,168
Los, hau ab. Du bist zu lange hier.
6
00:01:15,209 --> 00:01:16,126
Jackie?
7
00:01:16,709 --> 00:01:17,543
Inem!
8
00:01:18,251 --> 00:01:19,459
Wie kann das sein?
9
00:01:20,668 --> 00:01:22,751
Beruhige dich.
10
00:01:23,293 --> 00:01:25,168
Tu so als sei nichts.
11
00:01:25,251 --> 00:01:27,251
Geh und triff deinen Kunden, ok?
12
00:01:27,334 --> 00:01:29,668
Wir sehen uns in Shanty. Geh schon.
13
00:01:29,751 --> 00:01:33,293
Bitte enttäusche mich nicht.
Ich flehe dich an, bitte!
14
00:01:33,793 --> 00:01:35,376
Bitte, Shalewa, bitte!
15
00:01:35,918 --> 00:01:38,418
Geh einfach, alles gut.
16
00:01:48,751 --> 00:01:49,751
Scheiße!
17
00:01:51,084 --> 00:01:51,959
Scheiße.
18
00:01:53,959 --> 00:01:55,959
Um Himmelswillen.
19
00:02:00,668 --> 00:02:01,501
Oh Gott!
20
00:02:04,959 --> 00:02:06,459
Oh Gott!
21
00:02:06,543 --> 00:02:10,626
Oh Gott, Enewan!
22
00:03:07,418 --> 00:03:12,043
-Bin ich deshalb hier?
-Sie sagte, sie muss dir was sagen.
23
00:03:19,001 --> 00:03:20,084
Enewan.
24
00:03:26,834 --> 00:03:27,668
Tut mir leid.
25
00:03:30,043 --> 00:03:32,876
Mach schnell.
Nicht jeder ist eine Diebin wie du.
26
00:03:37,043 --> 00:03:37,876
Enewan.
27
00:03:38,793 --> 00:03:40,001
Sei nicht böse.
28
00:03:41,084 --> 00:03:42,043
Es tut mir leid.
29
00:03:44,209 --> 00:03:45,043
Hör zu,
30
00:03:45,793 --> 00:03:48,043
ich muss was mit dir besprechen.
31
00:03:48,126 --> 00:03:51,543
Aber nicht hier.
32
00:03:52,084 --> 00:03:55,043
-Warum?
-Weil es geheim ist.
33
00:03:56,126 --> 00:04:00,126
Niemand soll es hören.
Lass uns wo hingehen, wo wir reden können.
34
00:04:01,293 --> 00:04:02,459
Worum geht's?
35
00:04:02,543 --> 00:04:04,918
Warum nicht hier?
36
00:04:05,001 --> 00:04:06,084
Enewan...
37
00:04:06,584 --> 00:04:08,126
Bitte.
38
00:04:08,918 --> 00:04:10,084
Lass uns gehen.
39
00:04:21,876 --> 00:04:23,209
Was soll der Unsinn?
40
00:04:26,876 --> 00:04:28,793
Was ist los?
41
00:04:32,751 --> 00:04:33,668
Ene.
42
00:04:34,709 --> 00:04:35,834
Ich weiß,
43
00:04:36,751 --> 00:04:39,793
du wusstest,
dass ich Scars Geld gestohlen habe.
44
00:04:41,001 --> 00:04:44,126
Ich wollte dir nur sagen,
45
00:04:44,626 --> 00:04:47,001
dass ich meine Gründe habe.
46
00:04:47,084 --> 00:04:49,084
Gründe? Was für dumme Gründe?
47
00:04:49,959 --> 00:04:53,584
Wolltest du zusehen,
wie wir alle getötet werden? Ist es das?
48
00:04:54,209 --> 00:04:58,376
Wolltest du uns umbringen lassen,
bevor du den Mund aufmachst?
49
00:04:59,168 --> 00:05:02,168
Wegen dummen Anspruchsdenkens?
Das ist beunruhigend.
50
00:05:02,251 --> 00:05:04,334
Du bist Nigerianerin.
Stell dich nicht so an.
51
00:05:04,418 --> 00:05:06,126
So einfach ist das nicht.
52
00:05:06,209 --> 00:05:07,584
Was macht es so schwer?
53
00:05:07,668 --> 00:05:10,001
Ich habe Scars Geld für dich gestohlen.
54
00:05:10,709 --> 00:05:12,251
Für Shalewa.
55
00:05:12,334 --> 00:05:13,918
Für Mamma T.
56
00:05:14,001 --> 00:05:16,251
Für unsere Freiheit.
57
00:05:16,334 --> 00:05:18,709
Du kommst zurück und willst frei sein?
58
00:05:18,793 --> 00:05:19,876
Sei still, Enewan!
59
00:05:21,126 --> 00:05:23,084
Denkst du, ich sehe es nicht?
60
00:05:23,876 --> 00:05:26,876
Das Grinsen in deinen Augen,
wenn ich nicht hinsehe?
61
00:05:28,751 --> 00:05:30,293
Ich sage dir was.
62
00:05:30,876 --> 00:05:32,126
Es war mal so,
63
00:05:32,751 --> 00:05:34,168
dass ich in Shanty Town,
64
00:05:34,709 --> 00:05:35,709
die Mama war.
65
00:05:36,209 --> 00:05:37,418
Aber das ist vorbei.
66
00:05:38,209 --> 00:05:40,334
Daran liegt mir nichts mehr.
67
00:05:40,418 --> 00:05:43,251
Es geht hier nicht um einen Wettkampf.
68
00:05:43,334 --> 00:05:48,418
Du warst das, aber bist es nicht mehr.
Es gibt kein Anrecht, oder?
69
00:05:48,501 --> 00:05:51,084
Wenn es dir nicht darum geht,
worum dann?
70
00:05:51,168 --> 00:05:53,084
Was hast du vor?
71
00:05:53,584 --> 00:05:56,668
Und warum hast du Scars Geld gestohlen?
72
00:05:57,209 --> 00:05:59,876
Warum hast du Jackie getötet?
73
00:06:01,959 --> 00:06:06,543
Eine von uns! Einfach so, ohne Gewissen!
74
00:06:06,626 --> 00:06:09,043
Beantworte meine Frage,
75
00:06:09,126 --> 00:06:12,376
wenn wir gerade dabei sind,
uns Fragen stellen.
76
00:06:12,459 --> 00:06:14,584
Sag, warum du Jackie getötet hast.
77
00:06:16,376 --> 00:06:18,751
Schwester, ganz ruhig.
78
00:06:18,834 --> 00:06:20,834
Ich will, dass du weißt,
79
00:06:21,834 --> 00:06:23,959
dass wir einander helfen können.
80
00:06:24,043 --> 00:06:26,251
Halt den Mund! Ich stelle die Fragen.
81
00:06:26,751 --> 00:06:27,918
Woher weißt du das?
82
00:06:39,293 --> 00:06:41,251
-Entspann dich!
-Lass mich los!
83
00:06:41,334 --> 00:06:42,334
Entspann dich!
84
00:06:42,834 --> 00:06:44,334
Ich sagte, entspann dich!
85
00:06:44,834 --> 00:06:47,959
Ich will dir nicht weh tun. Hörst du?
86
00:06:48,043 --> 00:06:48,918
Entspann dich!
87
00:06:49,793 --> 00:06:50,751
Ok?
88
00:07:03,918 --> 00:07:04,834
Femi.
89
00:07:05,459 --> 00:07:06,584
Was ist los?
90
00:07:07,209 --> 00:07:09,918
Warum hast du mich sitzen lassen?
Wo warst du?
91
00:07:10,418 --> 00:07:11,293
Wo?
92
00:07:14,501 --> 00:07:17,834
Zum Glück hab ich nichts bestellt.
Wie hätte ich bezahlt?
93
00:07:18,334 --> 00:07:21,168
Mit Sex mit einem Kellner?
94
00:07:22,376 --> 00:07:25,126
-Was?
-Wann wolltest du es mir sagen?
95
00:07:27,876 --> 00:07:28,834
Schau...
96
00:07:30,293 --> 00:07:31,584
Ich kann…
97
00:07:49,043 --> 00:07:51,293
Eines Tages, im Büro...
98
00:07:54,293 --> 00:07:55,751
...bekam ich einen Anruf
99
00:07:56,543 --> 00:07:57,959
von einem Agenten.
100
00:08:00,043 --> 00:08:01,626
Er sagte, sie hätten
101
00:08:02,793 --> 00:08:04,293
ein Mädchen gefunden, das
102
00:08:04,793 --> 00:08:06,168
aussah wie ich.
103
00:08:09,501 --> 00:08:10,376
Sie war…
104
00:08:12,168 --> 00:08:13,251
...totkrank
105
00:08:14,251 --> 00:08:15,334
und lag im Sterben
106
00:08:16,001 --> 00:08:18,293
in einem Krankenhausbett im Gefängnis.
107
00:08:20,959 --> 00:08:23,918
Komisch, meine Schwester zum ersten Mal
108
00:08:24,001 --> 00:08:26,959
nach 20 Jahren
auf ihrem Sterbebett wiederzusehen.
109
00:08:29,251 --> 00:08:33,043
Wir wurden bei einem Überfall getrennt,
bei dem mein Vater starb
110
00:08:33,626 --> 00:08:35,168
und ich verletzt wurde.
111
00:08:37,459 --> 00:08:41,168
Ein Fischer rettete mich
und brachte mich in ein Waisenhaus.
112
00:08:42,709 --> 00:08:44,959
Adoption rettete mein Leben,
113
00:08:45,793 --> 00:08:47,709
aber nicht das meiner Schwester.
114
00:08:53,084 --> 00:08:56,334
Ihre sterbenden Lippen,
sprachen von Shanty Town.
115
00:08:56,834 --> 00:08:59,959
Die Polizei führte bereits
eine verdeckte Ermittlung,
116
00:09:00,043 --> 00:09:02,334
gegen Drogen auf der Straße durch.
117
00:09:03,251 --> 00:09:04,959
Alles, was sie mir sagte, war
118
00:09:05,459 --> 00:09:07,584
mehr als wir je für möglich hielten.
119
00:09:10,418 --> 00:09:12,793
Sie hatte nur noch einen Monat.
120
00:09:13,959 --> 00:09:16,834
Genug,
um ausreichend Informationen
121
00:09:17,834 --> 00:09:19,501
von ihr zu bekommen,
122
00:09:19,584 --> 00:09:23,418
um als verdeckte Ermittlerin
in Shanty Town hineinzukommen.
123
00:09:24,043 --> 00:09:25,293
Ich hab's geschafft.
124
00:09:26,876 --> 00:09:27,959
Wie auch immer.
125
00:09:29,834 --> 00:09:34,043
Ich habe Inemesit versprochen,
etwas für dich zu tun.
126
00:09:36,126 --> 00:09:38,376
Ohne von all den Mädchen zu wissen,
127
00:09:38,459 --> 00:09:42,584
die du abgeschlachtet hast,
128
00:09:43,293 --> 00:09:45,168
mit Scars Hilfe.
129
00:09:48,626 --> 00:09:49,709
Inem.
130
00:09:55,459 --> 00:09:56,501
Er ist herzlos.
131
00:09:58,793 --> 00:09:59,668
Inem.
132
00:10:00,293 --> 00:10:02,418
Scar hätte mich umgebracht.
133
00:10:04,501 --> 00:10:06,751
Mich getötet, wenn ich...
134
00:10:08,168 --> 00:10:09,459
...wenn ich nicht,
135
00:10:10,293 --> 00:10:13,709
gezeigt hätte, dass ich für etwas gut bin.
136
00:10:13,793 --> 00:10:15,543
Wenn du mich fragst,
137
00:10:16,376 --> 00:10:19,293
warum ich hier bin,
138
00:10:19,793 --> 00:10:21,376
oder was der Plan ist...
139
00:10:22,459 --> 00:10:24,376
Der Plan ist,
140
00:10:24,459 --> 00:10:27,293
Scar fertigzumachen.
141
00:10:27,876 --> 00:10:31,334
und Shanty Town niederzubrennen.
142
00:10:31,834 --> 00:10:33,793
Und bei Gott,
143
00:10:33,876 --> 00:10:37,709
ich werde alle Mädchen retten
und du wirst mir helfen.
144
00:10:39,001 --> 00:10:41,501
Ob es dir gefällt oder nicht.
145
00:10:41,584 --> 00:10:43,334
Alle runter!
146
00:10:44,543 --> 00:10:45,543
Runter!
147
00:10:46,959 --> 00:10:48,251
Ich bin sauer.
148
00:10:50,168 --> 00:10:52,418
Ich bin sauer.
149
00:10:52,959 --> 00:10:54,334
Alle runter!
150
00:10:54,418 --> 00:10:56,584
Wer sich widersetzt,
trägt die Konsequenzen.
151
00:10:58,251 --> 00:10:59,626
Ich bin sauer.
152
00:10:59,709 --> 00:11:00,918
Ich kann das nicht.
153
00:11:01,001 --> 00:11:03,209
Nimm, was du willst. Ich kann nicht.
154
00:11:03,293 --> 00:11:06,376
Enewan! Du wirst es tun.
155
00:11:07,918 --> 00:11:09,543
Das ist keine Bitte.
156
00:11:09,626 --> 00:11:13,001
Scheiße! Was soll der Scheiß?
157
00:11:13,084 --> 00:11:15,251
Das ist ernst.
158
00:11:15,334 --> 00:11:16,251
Du musst…
159
00:11:16,959 --> 00:11:18,376
Scheiße.
160
00:11:18,459 --> 00:11:19,501
Was tust du da?
161
00:11:19,584 --> 00:11:21,293
Ich bin sauer.
162
00:11:21,876 --> 00:11:22,751
Inem.
163
00:11:22,834 --> 00:11:25,376
Ich bin in der Bar,
in der du gerade warst.
164
00:11:25,459 --> 00:11:29,668
Mein geheimer Kunde ist Femi Fernandez.
165
00:11:29,751 --> 00:11:31,293
Es gibt Ärger, Scar…
166
00:11:31,376 --> 00:11:33,834
Scheiße. Scar und seine Jungs sind hier.
167
00:11:33,918 --> 00:11:36,418
Bitte, komm und hilf uns.
168
00:11:37,084 --> 00:11:40,251
Ich schicke ihr meinen Standort.
169
00:11:49,376 --> 00:11:50,918
Olufemi...
170
00:11:52,584 --> 00:11:54,709
...und seine Geliebte.
171
00:11:58,501 --> 00:11:59,876
Agent Uju!
172
00:11:59,959 --> 00:12:02,376
Was zum Teufel machen Sie hier?
173
00:12:02,459 --> 00:12:04,501
Neue Entwicklungen, Amanda.
174
00:12:04,584 --> 00:12:06,001
Sehen Sie sich das an.
175
00:12:06,084 --> 00:12:08,709
Das stammt aus Scars Drogenhöhle.
176
00:12:09,751 --> 00:12:12,918
Sehen Sie genau hin,
ob Sie jemanden erkennen können.
177
00:12:15,876 --> 00:12:16,918
Ihn kenne ich.
178
00:12:21,834 --> 00:12:22,668
Enewan.
179
00:12:23,293 --> 00:12:25,959
-Ich weiß nicht, wer das ist.
-Sieh es dir an!
180
00:12:27,459 --> 00:12:29,459
Er arbeitet für Chief Fernandez.
181
00:12:32,959 --> 00:12:35,376
Braves Mädchen. Räum auf.
182
00:12:36,834 --> 00:12:39,334
Das war's.
183
00:12:40,376 --> 00:12:42,126
Es ist Chief Fernandez.
184
00:12:43,834 --> 00:12:48,001
Er steckt hinter all dem hier.
185
00:12:48,543 --> 00:12:50,584
Er ist es, wir haben ihn.
186
00:12:56,084 --> 00:12:58,709
Hallo, Inem.
187
00:12:58,793 --> 00:13:01,959
Bitte, hilf uns.
188
00:13:02,043 --> 00:13:06,376
Mein geheimer Kunde ist Femi Fernandez.
189
00:13:06,459 --> 00:13:07,751
Es gibt Ärger, Scar…
190
00:13:07,834 --> 00:13:10,209
Scheiße. Scar und seine Jungs sind hier.
191
00:13:10,293 --> 00:13:11,418
Bitte, hilf uns.
192
00:13:11,501 --> 00:13:12,709
Warum hat Scar...
193
00:13:12,793 --> 00:13:14,001
Komm und hilf uns.
194
00:13:14,584 --> 00:13:17,168
Was will Scar mit Femi Fernandez?
195
00:13:17,709 --> 00:13:19,376
Und warum ist Shalewa da?
196
00:13:19,459 --> 00:13:21,459
Siehst du, das meine ich.
197
00:13:22,209 --> 00:13:26,793
Ich hab dir gesagt,
nur du kannst ihnen helfen.
198
00:13:27,334 --> 00:13:30,251
Du kannst das aufhalten, ihr helfen.
199
00:13:30,334 --> 00:13:32,501
Wir müssen ihre Nummer tracken.
200
00:13:33,876 --> 00:13:36,584
Sie hat ihren Standort geschickt.
201
00:13:37,168 --> 00:13:38,668
Versammeln Sie die Jungs.
202
00:13:40,251 --> 00:13:44,376
Hier spricht DKE1077.
203
00:13:44,459 --> 00:13:46,001
Wir haben einen Ernstfall.
204
00:13:55,168 --> 00:13:56,001
Hallo.
205
00:13:57,543 --> 00:13:58,459
Femi?
206
00:14:00,293 --> 00:14:01,168
Hören Sie!
207
00:14:01,668 --> 00:14:04,293
Ich meine es ernst
und habe visuelle Beweise.
208
00:14:05,459 --> 00:14:08,709
Wir schickten ein Foto
und einen Standort auf Ihr Handy.
209
00:14:09,793 --> 00:14:14,501
Wenn Sie Ihren Ring und Ihren Sohn
zurück haben wollen, mein Herr,
210
00:14:14,584 --> 00:14:16,293
kommen Sie hier her, allein.
211
00:14:16,376 --> 00:14:19,959
Ich wiederhole:
Kommen Sie hier her, allein.
212
00:14:20,043 --> 00:14:21,251
Ich bin sauer.
213
00:14:26,084 --> 00:14:26,959
Enewan.
214
00:14:30,709 --> 00:14:33,043
Hör mir zu.
215
00:14:33,959 --> 00:14:36,584
Du gehst zurück nach Shanty Town
216
00:14:37,084 --> 00:14:39,001
und suchst Mamma T.
217
00:14:39,084 --> 00:14:42,376
Du tust genau, was ich dir sage.
218
00:14:43,459 --> 00:14:46,584
Ich flehe dich an.
219
00:14:47,418 --> 00:14:50,251
Tu genau, was ich sage,
220
00:14:50,876 --> 00:14:53,709
falls etwas schiefgeht.
221
00:14:54,959 --> 00:14:56,418
Verstanden?
222
00:14:58,501 --> 00:14:59,376
Gut.
223
00:14:59,959 --> 00:15:01,501
Kehr um!
224
00:15:01,584 --> 00:15:03,418
-Felix.
-Ja, Boss.
225
00:15:03,501 --> 00:15:07,043
-Ruf den Buchhalter und die Jungs an.
-Ja, Boss.
226
00:15:07,126 --> 00:15:09,709
Diese Kinder lernen nie dazu.
227
00:15:10,959 --> 00:15:13,168
Ich mache diese Mistkerle fertig.
228
00:15:21,584 --> 00:15:22,709
Ene.
229
00:15:22,793 --> 00:15:23,626
Mamma.
230
00:15:26,293 --> 00:15:27,709
Du musst dich beruhigen.
231
00:15:27,793 --> 00:15:29,126
Beruhige dich.
232
00:15:30,584 --> 00:15:33,126
Was wir vorhaben...
233
00:15:34,876 --> 00:15:36,793
Wenn wir alles richtig machen,
234
00:15:36,876 --> 00:15:38,709
werden wir zum ersten Mal...
235
00:15:40,376 --> 00:15:42,543
...frei sein.
236
00:15:45,001 --> 00:15:46,126
Verstanden?
237
00:15:47,334 --> 00:15:48,418
Verstanden, Mamma.
238
00:15:48,918 --> 00:15:49,918
Mamma T.
239
00:15:50,918 --> 00:15:51,751
Mama E.
240
00:15:52,668 --> 00:15:53,668
Was gibt's?
241
00:15:55,376 --> 00:15:57,209
Wo sind Colorado und die Jungs?
242
00:16:07,668 --> 00:16:09,334
Es gibt Ärger.
243
00:17:22,168 --> 00:17:23,168
Scar!
244
00:17:25,376 --> 00:17:26,626
Was ist hier los?
245
00:17:27,918 --> 00:17:30,334
Ich sagte doch, er kommt.
246
00:17:30,793 --> 00:17:31,918
Das stimmt.
247
00:17:33,209 --> 00:17:34,876
Das ist eine Überraschung.
248
00:17:39,668 --> 00:17:41,209
Aboderin.
249
00:17:41,293 --> 00:17:42,668
Du bist ein Verräter.
250
00:17:44,043 --> 00:17:46,001
Was soll das?
251
00:17:46,084 --> 00:17:46,918
Nun,
252
00:17:47,001 --> 00:17:49,001
du kennst bestimmt diese Filme,
253
00:17:49,084 --> 00:17:52,334
in denen sich die Gegnerin
dem Protagonisten anvertraut.
254
00:17:52,959 --> 00:17:54,293
Das Problem ist,
255
00:17:55,084 --> 00:17:56,793
du bist nicht der Protagonist
256
00:17:56,876 --> 00:17:58,751
und das hier ist kein Film.
257
00:17:59,793 --> 00:18:02,626
Dann ist das der Moment,
in dem ich zu dir sage:
258
00:18:02,709 --> 00:18:06,084
"Ich trete vom Gouverneurs-Rennen zurück."
259
00:18:07,459 --> 00:18:09,834
Das Gouverneurs-Rennen aufgeben.
260
00:18:17,001 --> 00:18:19,543
Daddys Fantasie ist ziemlich wild.
261
00:18:22,334 --> 00:18:24,418
Aber ich halte keine langen Reden.
262
00:18:26,293 --> 00:18:27,376
Leb wohl, Oluyomi.
263
00:18:44,084 --> 00:18:45,834
Weg hier.
264
00:21:21,543 --> 00:21:22,584
Mama!
265
00:21:24,209 --> 00:21:26,209
Was tun Sie hier?
266
00:21:27,084 --> 00:21:28,709
Sind Sie ok? Verletzt?
267
00:21:28,793 --> 00:21:31,168
Alles gut. Bringen Sie mich in Sicherheit.
268
00:21:31,251 --> 00:21:32,084
Agent Kay,
269
00:21:32,168 --> 00:21:33,293
ihr zwei...
270
00:21:33,876 --> 00:21:35,668
Der Rest, kommt mit!
271
00:23:04,251 --> 00:23:06,793
Du musst immer angeben.
272
00:23:06,876 --> 00:23:09,584
Stimmt's?
273
00:23:09,668 --> 00:23:11,834
Ich bringe dich um.
274
00:23:11,918 --> 00:23:13,918
Arschloch
275
00:25:10,293 --> 00:25:11,626
Du Arschloch.
276
00:25:12,459 --> 00:25:14,626
Du wolltest nur angeben, stimmt's?
277
00:25:15,209 --> 00:25:18,168
Wer bist du?
278
00:26:20,459 --> 00:26:21,501
Du!
279
00:26:32,168 --> 00:26:33,334
Was zum…
280
00:26:33,418 --> 00:26:34,501
Sind Sie ok?
281
00:26:35,209 --> 00:26:36,584
Sie sind in Sicherheit.
282
00:27:02,376 --> 00:27:03,251
Ene.
283
00:27:11,168 --> 00:27:12,376
Bitte!
284
00:27:15,959 --> 00:27:17,418
Wer ist da?
285
00:27:37,876 --> 00:27:40,376
Fahrt zur Hölle.
286
00:27:53,501 --> 00:27:54,334
Ene.
287
00:27:55,834 --> 00:27:56,918
Was…
288
00:28:02,918 --> 00:28:04,043
Was machst du?
289
00:28:05,001 --> 00:28:05,918
Hilf mir!
290
00:28:07,293 --> 00:28:08,126
Hilf mir!
291
00:28:38,084 --> 00:28:39,084
Ruf Mamma an.
292
00:28:42,043 --> 00:28:42,959
Ruf Mamma an.
293
00:28:43,709 --> 00:28:45,168
Bitte.
294
00:28:48,876 --> 00:28:50,126
Onome.
295
00:29:08,501 --> 00:29:09,834
Was ist hier los?
296
00:29:13,084 --> 00:29:14,584
Das hier ist kein Film!
297
00:29:15,543 --> 00:29:17,334
Raus hier!
298
00:29:17,418 --> 00:29:19,418
Arschlöcher.
299
00:29:21,251 --> 00:29:22,251
Scar…
300
00:29:27,751 --> 00:29:28,876
Mamma…
301
00:29:35,168 --> 00:29:37,084
Suchst du das hier?
302
00:29:37,959 --> 00:29:38,959
Mamma.
303
00:29:39,834 --> 00:29:41,793
Mamma, lass sie mich nicht töten.
304
00:29:42,834 --> 00:29:44,584
Mamma, dein Sohn stirbt.
305
00:29:45,293 --> 00:29:46,168
Bitte.
306
00:30:45,001 --> 00:30:46,751
Für die Freiheit!
307
00:30:53,876 --> 00:30:59,334
Für die Freiheit!
308
00:31:08,001 --> 00:31:09,001
Für die Freiheit!
309
00:32:01,501 --> 00:32:03,501
KÖNIG VON ZANGA
310
00:32:26,001 --> 00:32:26,834
Hör zu,
311
00:32:27,334 --> 00:32:29,626
mein Vater ist vieles, aber das hier?
312
00:32:30,376 --> 00:32:32,584
Ihr Vater betreibt ein Drogenkartell,
313
00:32:33,084 --> 00:32:34,709
einen Prostitutionsring,
314
00:32:34,793 --> 00:32:39,334
Handel mit Körperteilen,
und vieles mehr.
315
00:32:39,418 --> 00:32:42,001
Seit Jahrzehnten.
316
00:32:43,126 --> 00:32:44,293
Woher ich das weiß?
317
00:32:44,959 --> 00:32:46,084
Von ihr.
318
00:32:46,168 --> 00:32:49,501
Sie ist eine Komplizin,
deshalb trägt sie Handschellen.
319
00:32:53,459 --> 00:32:54,793
Ich bin nur ein Opfer.
320
00:32:54,876 --> 00:32:56,418
Das reicht, Enewan.
321
00:32:59,876 --> 00:33:01,793
Ihr Vater, Fernandez,
322
00:33:02,376 --> 00:33:03,959
erschuf seinen Reichtum,
323
00:33:04,043 --> 00:33:07,668
indem er Gemeinden
unschuldiger Slumbewohner abfackelte.
324
00:33:10,543 --> 00:33:15,459
Das sind Bilder der Gemeinden,
die Ihr Vaters abfackeln ließ.
325
00:33:15,959 --> 00:33:17,834
Er führt genau Buch.
326
00:33:21,626 --> 00:33:23,751
Dann dreht er sich um,
327
00:33:24,251 --> 00:33:27,459
sorgt für diese ahnungslosen Slumbewohner,
328
00:33:27,959 --> 00:33:29,293
und die Öffentlichkeit
329
00:33:29,376 --> 00:33:31,459
sieht ihn als Wohltäter.
330
00:33:32,376 --> 00:33:34,293
In Wirklichkeit
331
00:33:34,376 --> 00:33:37,918
erhält er als Bauunternehmer
von der Regierung Schmiergelder,
332
00:33:38,001 --> 00:33:39,584
für den Wiederaufbau der Orte,
333
00:33:39,668 --> 00:33:42,626
die er zu seinem Vorteil
nach Belieben aufteilt.
334
00:33:42,709 --> 00:33:47,001
Die Behörden haben handfeste Beweise
gegen dich und deinen Vater.
335
00:33:47,084 --> 00:33:49,751
Ich sagte, du hast nichts damit zu tun.
336
00:33:49,834 --> 00:33:50,959
Oder?
337
00:33:52,168 --> 00:33:53,793
Femi, ich glaube Shalewa.
338
00:33:55,501 --> 00:33:56,668
Aber Sie...
339
00:33:57,959 --> 00:34:01,043
Sie müssen mir etwas geben.
340
00:34:05,918 --> 00:34:07,584
Ich weiß nichts
341
00:34:08,251 --> 00:34:10,251
über seine Geschäfte.
342
00:34:12,084 --> 00:34:13,584
Was wollen Sie von mir?
343
00:34:16,043 --> 00:34:19,293
Verschaff uns eine Einladung
zur Party deines Vaters
344
00:34:19,376 --> 00:34:21,501
Die Wahlparty, die er bald hat.
345
00:34:22,793 --> 00:34:24,209
Ich verstehe nicht.
346
00:34:25,251 --> 00:34:26,084
Das ist alles?
347
00:34:28,459 --> 00:34:31,126
Wir brauchen Zugriff auf seine Computer.
348
00:34:31,709 --> 00:34:33,043
Auf alle.
349
00:34:42,376 --> 00:34:44,293
Ohne Umschweife,
350
00:34:44,376 --> 00:34:47,459
begrüßen wir den Mann des Augenblicks.
351
00:34:48,001 --> 00:34:49,876
Ein Philanthrop,
352
00:34:49,959 --> 00:34:51,293
ein Geschäftsmann,
353
00:34:51,793 --> 00:34:54,293
ein Mann mit einem goldenen Herzen,
354
00:34:54,376 --> 00:34:57,459
ein Musterbürger des Staates Lagos.
355
00:34:57,543 --> 00:35:01,876
Mein Gouverneur
und der zukünftige Gouverneur von Lagos,
356
00:35:01,959 --> 00:35:05,876
Chief Dacosta Oluyomi Fernandez!
357
00:35:16,376 --> 00:35:18,293
Wie Komiker oft sagen:
358
00:35:18,376 --> 00:35:22,793
"Soll ich nochmal rausgehen
und wiederkommen?"
359
00:35:29,876 --> 00:35:31,168
Vielen Dank.
360
00:35:32,043 --> 00:35:35,293
Verehrte Damen und Herren.
361
00:35:36,334 --> 00:35:38,043
Ich halte fest,
362
00:35:39,084 --> 00:35:41,918
der einzige Grund,
warum ich heute hier bin,
363
00:35:43,459 --> 00:35:47,959
ist durch ihre unschätzbare Unterstützung.
364
00:35:49,543 --> 00:35:51,168
Mein Vater sagte immer:
365
00:35:53,376 --> 00:35:55,334
"Der zerstörte Königspalast..."
366
00:35:55,418 --> 00:35:57,418
Wird prächtiger wieder aufgebaut.
367
00:35:58,751 --> 00:36:01,334
Feinde des Fortschritts…
368
00:36:03,793 --> 00:36:05,168
Sie versuchten...
369
00:36:06,084 --> 00:36:08,376
Sie versuchten, mich davon abzuhalten,
370
00:36:09,418 --> 00:36:10,626
heute hier zu sein.
371
00:36:10,709 --> 00:36:12,793
Besser gesagt,
372
00:36:12,876 --> 00:36:15,459
sie versuchten uns davon abzuhalten...
373
00:36:17,876 --> 00:36:19,251
...heute hier zu sein.
374
00:36:20,418 --> 00:36:22,584
Und doch, sind wir hier.
375
00:36:23,834 --> 00:36:26,209
Mächtiger und besser.
376
00:36:33,043 --> 00:36:35,709
Ich sag's einfach nochmal.
377
00:36:35,793 --> 00:36:37,876
Hier sind wir, mächtiger und...
378
00:36:37,959 --> 00:36:39,251
Besser!
379
00:36:39,334 --> 00:36:42,043
-Mächtiger und...
-Besser.
380
00:36:42,584 --> 00:36:43,501
Und nun,
381
00:36:44,001 --> 00:36:45,876
meine sehr geehrten
382
00:36:46,376 --> 00:36:48,043
Damen und Herren.
383
00:36:49,459 --> 00:36:51,709
Ohne mehr Zeit zu verschwenden,
384
00:36:52,209 --> 00:36:53,751
präsentiere ich ihnen,
385
00:36:54,793 --> 00:36:57,626
meine Vision des Staates Lagos.
386
00:37:24,834 --> 00:37:26,793
Körperverletzung! Vergewaltigung!
387
00:37:31,084 --> 00:37:34,043
Chief Dacosta Fernandez.
388
00:37:37,209 --> 00:37:39,043
Sie sind verhaftet,
389
00:37:39,126 --> 00:37:42,209
wegen Geldwäsche,
390
00:37:43,126 --> 00:37:44,709
Drogenhandel,
391
00:37:44,793 --> 00:37:46,584
und vielem mehr.
392
00:37:47,709 --> 00:37:50,293
Sie haben das Recht zu schweigen.
393
00:37:50,834 --> 00:37:52,084
Was immer Sie sagen,
394
00:37:52,168 --> 00:37:57,126
kann und wird vor Gericht
gegen Sie verwendet werden.
395
00:38:01,126 --> 00:38:02,584
Bleiben sie ruhig.
396
00:38:02,668 --> 00:38:06,293
Nichts, was hier heute passiert,
wird etwas ändern.
397
00:38:22,251 --> 00:38:25,459
Trotz der Teilhabe an Femi Fernandez'
'angeblicher' Entführung,
398
00:38:25,543 --> 00:38:28,084
stand Dame Dabota, ohne konkrete Beweise,
nie vor Gericht
399
00:38:28,168 --> 00:38:30,709
und bleibt Gouverneurin des Staates Lagos…
400
00:38:30,793 --> 00:38:32,418
...fürs Erste.
401
00:38:34,001 --> 00:38:36,543
Chief Fernandez kam für die
Vergewaltigung einer Beamtin
402
00:38:36,626 --> 00:38:39,751
mit lebenslanger Haft ins neugebaute
Ikunrin Hochsicherheitsgefängnis.
403
00:38:39,834 --> 00:38:41,668
Seine Anwälte legten Berufung ein.
404
00:38:41,751 --> 00:38:45,043
In Chief Fernandez' Abwesenheit
leitet der Buchhalter das Imperium.
405
00:38:45,126 --> 00:38:48,543
Colorados Verbleib ist unbekannt.
406
00:38:48,626 --> 00:38:51,459
Scars Leiche wurde nie gefunden.
407
00:38:51,543 --> 00:38:58,293
Und der Frieden und Sieg, den die Frauen
von Shanty Town erlangten, ist nur...
408
00:39:05,751 --> 00:39:12,751
...vorübergehend.
409
00:40:09,001 --> 00:40:11,126
Verräter werden bestraft.
410
00:40:18,709 --> 00:40:19,834
Wer uns verrät
411
00:40:20,376 --> 00:40:22,334
trägt die Konsequenzen.
412
00:40:22,418 --> 00:40:23,376
Wer uns verrät,
413
00:40:24,376 --> 00:40:26,001
trägt die Konsequenzen.
414
00:40:28,168 --> 00:40:31,293
Wer uns verrät, trägt die Konsequenzen.
Ja oder nein?
415
00:40:31,376 --> 00:40:32,334
Ja!
416
00:40:32,418 --> 00:40:34,334
-Ja oder nein?
-Ja.
417
00:45:48,043 --> 00:45:53,043
Untertitel von: Sabine Wabnitz