1
00:00:58,918 --> 00:01:01,834
¡Mierda!
2
00:01:01,918 --> 00:01:02,876
¡Mierda!
3
00:01:02,959 --> 00:01:07,293
Shalewa, te lo ruego, por el amor de Dios,
por favor, cálmate.
4
00:01:07,376 --> 00:01:08,876
- ¡Por favor!
- Mierda.
5
00:01:10,834 --> 00:01:14,168
Ve. Estuviste mucho tiempo aquí.
6
00:01:15,209 --> 00:01:16,126
¿Jackie?
7
00:01:16,709 --> 00:01:17,543
Inem.
8
00:01:18,251 --> 00:01:19,126
¿Cómo?
9
00:01:20,668 --> 00:01:22,751
Tranquila.
10
00:01:23,293 --> 00:01:25,168
Actúa normal.
11
00:01:25,251 --> 00:01:27,251
Ve a ver a tu cliente, ¿sí?
12
00:01:27,334 --> 00:01:29,668
Nos veremos en el barrio, ahora ve.
13
00:01:29,751 --> 00:01:33,293
No me decepciones.
¡Te lo ruego, por Dios, por favor!
14
00:01:33,793 --> 00:01:35,376
¡Por favor, Shalewa!
15
00:01:35,918 --> 00:01:38,418
Vete, está bien.
16
00:01:48,751 --> 00:01:49,751
¡Mierda!
17
00:01:51,084 --> 00:01:51,959
Carajo.
18
00:01:54,376 --> 00:01:55,709
Por Dios.
19
00:02:04,959 --> 00:02:06,459
¡Por Dios!
20
00:02:06,543 --> 00:02:10,626
Dios mío. ¡Cielos, Enewan!
21
00:02:55,084 --> 00:02:59,918
BARRIO SIN LEY
22
00:03:07,418 --> 00:03:12,043
- ¿Por eso me trajiste aquí?
- Dijo que tiene algo que decirte.
23
00:03:19,001 --> 00:03:20,084
Enewan.
24
00:03:26,834 --> 00:03:27,668
Lo siento.
25
00:03:30,043 --> 00:03:32,418
Que sea rápido, no todos roban como tú.
26
00:03:37,043 --> 00:03:37,876
Enewan.
27
00:03:38,793 --> 00:03:40,001
Ene, no te enojes.
28
00:03:41,084 --> 00:03:42,001
Lo siento.
29
00:03:44,209 --> 00:03:45,043
Mira.
30
00:03:45,793 --> 00:03:48,043
Quiero hablar contigo.
31
00:03:48,126 --> 00:03:51,543
No es algo que deba decir aquí.
32
00:03:52,126 --> 00:03:55,043
- ¿Por qué no?
- Es un secreto entre nosotras.
33
00:03:56,126 --> 00:04:00,126
No quiero que nadie nos escuche.
34
00:04:01,293 --> 00:04:02,459
¿De qué hablas?
35
00:04:02,543 --> 00:04:04,918
¿Por qué no puedes decirlo aquí?
36
00:04:05,001 --> 00:04:06,084
Enewan, mira.
37
00:04:06,584 --> 00:04:08,126
Por favor.
38
00:04:08,918 --> 00:04:10,084
Vamos.
39
00:04:21,876 --> 00:04:23,209
¿Qué tontería es esta?
40
00:04:27,126 --> 00:04:28,501
¿Qué significa esto?
41
00:04:32,751 --> 00:04:33,668
Ene.
42
00:04:34,709 --> 00:04:35,834
Sé que tú
43
00:04:36,751 --> 00:04:39,793
sabías que robé el dinero de Scar.
44
00:04:41,168 --> 00:04:44,543
La razón por la que te traje aquí
es para que sepas
45
00:04:44,626 --> 00:04:47,001
que hay una razón. Tengo mis motivos.
46
00:04:47,084 --> 00:04:49,084
¿Qué motivos? ¿Qué estupideces?
47
00:04:49,959 --> 00:04:53,501
¿Ibas a ver cómo mataban a todos
antes de hablar?
48
00:04:54,209 --> 00:04:58,376
¿Ibas a callarte y hacer
que nos mataran antes de decir algo?
49
00:04:59,168 --> 00:05:02,501
Solo porque te crees
con algún derecho de mierda.
50
00:05:02,584 --> 00:05:04,334
Eres de la calle. Muéstrate.
51
00:05:04,418 --> 00:05:06,293
No es tan fácil como crees.
52
00:05:06,376 --> 00:05:07,584
¿Por qué es difícil?
53
00:05:07,668 --> 00:05:10,626
- Robé el dinero de Scar por ti.
- ¿Por mí?
54
00:05:10,709 --> 00:05:12,251
Lo robé por Shalewa,
55
00:05:12,334 --> 00:05:13,918
por mamá T.
56
00:05:14,001 --> 00:05:16,251
Robé ese dinero por nuestra libertad.
57
00:05:16,334 --> 00:05:18,709
¿Volviste creyendo que serías libre?
58
00:05:18,793 --> 00:05:19,876
¡Cállate, Enewan!
59
00:05:21,126 --> 00:05:23,084
¿Crees que no veo
60
00:05:23,876 --> 00:05:26,793
esa mueca en tus ojos cuando no te miro?
61
00:05:28,751 --> 00:05:30,293
Te voy a decir algo.
62
00:05:30,876 --> 00:05:32,126
En un momento,
63
00:05:32,876 --> 00:05:34,126
en el barrio sin ley,
64
00:05:34,751 --> 00:05:35,668
yo era la jefa.
65
00:05:36,209 --> 00:05:37,418
Eso fue entonces.
66
00:05:38,209 --> 00:05:40,334
Nada me ata a ese puesto,
67
00:05:40,418 --> 00:05:43,251
así que tú y yo
no estamos en una competencia.
68
00:05:43,334 --> 00:05:48,418
Antes la tenías, pero ya no.
69
00:05:48,501 --> 00:05:51,084
Si no tienes motivos, ¿por qué estás aquí?
70
00:05:51,168 --> 00:05:53,084
¿Cuál es tu plan?
71
00:05:53,584 --> 00:05:56,668
¿Y por qué carajo
robaste el dinero de Scar?
72
00:05:57,209 --> 00:06:00,293
¿Por qué carajo mataste a Jackie?
73
00:06:01,959 --> 00:06:06,543
Mataste a una de nosotras así,
sin conciencia.
74
00:06:06,626 --> 00:06:09,043
Contesta mi pregunta,
75
00:06:09,126 --> 00:06:12,376
ya que estamos
en esto de preguntarnos cosas.
76
00:06:12,459 --> 00:06:14,584
Dime por qué mataste a Jackie.
77
00:06:16,376 --> 00:06:18,751
Hermana, cálmate.
78
00:06:18,834 --> 00:06:20,834
Solo quería que supieras
79
00:06:21,834 --> 00:06:23,959
que podemos ayudarnos mutuamente.
80
00:06:24,043 --> 00:06:26,251
Cállate. Yo hago las preguntas.
81
00:06:26,751 --> 00:06:28,668
¿Cómo lo supiste?
82
00:06:39,293 --> 00:06:41,251
- ¡Tranquila!
- ¡Suéltame!
83
00:06:41,334 --> 00:06:42,376
¡Tranquila!
84
00:06:42,918 --> 00:06:44,126
¡Tranquilízate!
85
00:06:44,751 --> 00:06:47,043
No vine a lastimarte.
86
00:06:47,126 --> 00:06:49,126
¿Me entiendes? ¡Tranquila!
87
00:06:49,793 --> 00:06:50,751
¿De acuerdo?
88
00:07:03,918 --> 00:07:04,834
¡Femi!
89
00:07:05,459 --> 00:07:06,584
¿Qué pasó?
90
00:07:07,334 --> 00:07:10,334
¿Por qué me dejaste aquí toda la tarde?
¿Adónde fuiste?
91
00:07:10,418 --> 00:07:11,293
¿Adónde?
92
00:07:14,584 --> 00:07:16,209
Qué bueno que no pedí nada.
93
00:07:16,834 --> 00:07:18,251
¿Cómo lo pagaría?
94
00:07:18,334 --> 00:07:20,584
Acostándote con alguno del personal.
95
00:07:22,376 --> 00:07:25,126
- ¿Qué?
- ¿Cuándo ibas a decírmelo?
96
00:07:27,876 --> 00:07:28,834
Mira.
97
00:07:30,293 --> 00:07:31,584
Puedo…
98
00:07:37,043 --> 00:07:38,126
Mierda.
99
00:07:49,043 --> 00:07:51,293
Era un día típico en la oficina.
100
00:07:54,293 --> 00:07:55,668
Me llamó
101
00:07:56,543 --> 00:07:57,959
un agente.
102
00:08:00,043 --> 00:08:01,959
Me dijo que habían encontrado
103
00:08:02,834 --> 00:08:03,876
a una chica
104
00:08:04,709 --> 00:08:06,126
que se parecía a mí.
105
00:08:09,501 --> 00:08:10,376
Tenía…
106
00:08:12,168 --> 00:08:13,543
una enfermedad terminal
107
00:08:14,251 --> 00:08:15,334
y estaba muriendo
108
00:08:16,001 --> 00:08:18,709
en una cama de la prisión.
109
00:08:20,959 --> 00:08:24,209
Es curioso que viera a mi hermana
por primera vez,
110
00:08:24,293 --> 00:08:27,126
en casi 20 años, en su lecho de muerte.
111
00:08:29,334 --> 00:08:33,043
Nos habían separado en un ataque
que dejó a mi padre muerto
112
00:08:33,626 --> 00:08:35,168
y a mí herida.
113
00:08:37,459 --> 00:08:41,168
Uno de los pescadores
me rescató y me llevó a un orfanato.
114
00:08:42,709 --> 00:08:44,959
La adopción me salvó la vida,
115
00:08:45,834 --> 00:08:47,334
pero no la de mi hermana.
116
00:08:53,668 --> 00:08:56,334
Moribunda,
me contó sobre el barrio sin ley.
117
00:08:56,959 --> 00:08:59,834
Digo, Servicios Sociales
ya tenía un operativo
118
00:08:59,918 --> 00:09:02,293
para acabar con las drogas en la calle.
119
00:09:03,251 --> 00:09:04,959
Todo lo que me dijo
120
00:09:05,459 --> 00:09:07,501
fue más de lo que creímos posible.
121
00:09:10,459 --> 00:09:12,543
Solo le quedaba un mes de vida.
122
00:09:13,959 --> 00:09:16,834
Fue suficiente
para tener bastante información
123
00:09:17,918 --> 00:09:18,834
de mi hermana
124
00:09:19,584 --> 00:09:21,584
para entrar al barrio sin ley
125
00:09:21,668 --> 00:09:23,418
como agente encubierta.
126
00:09:24,126 --> 00:09:25,043
Cuenta conmigo.
127
00:09:26,876 --> 00:09:27,959
Sin embargo…
128
00:09:29,834 --> 00:09:34,834
le prometí a Inemesit
que haría algo por ti.
129
00:09:36,126 --> 00:09:39,376
No sabía de todas las chicas
130
00:09:39,459 --> 00:09:42,584
que tú habías masacrado
131
00:09:43,293 --> 00:09:45,168
con la ayuda de Scar.
132
00:09:48,626 --> 00:09:49,709
Inem.
133
00:09:55,459 --> 00:09:56,668
Él no tiene corazón.
134
00:09:58,793 --> 00:09:59,668
Mira.
135
00:10:00,293 --> 00:10:02,418
Scar me habría matado.
136
00:10:04,501 --> 00:10:06,751
Me habría matado si yo no…
137
00:10:08,168 --> 00:10:09,459
si no le mostraba…
138
00:10:10,293 --> 00:10:13,709
que era buena para algo.
139
00:10:13,793 --> 00:10:16,293
Cuando me preguntas
140
00:10:16,376 --> 00:10:18,543
cuál es mi motivo
141
00:10:18,626 --> 00:10:19,709
para estar aquí
142
00:10:19,793 --> 00:10:21,376
o cuál es el plan,
143
00:10:22,459 --> 00:10:27,293
el plan es derribar a Scar,
144
00:10:27,876 --> 00:10:31,334
derribar al barrio sin ley.
145
00:10:31,834 --> 00:10:33,793
Te juro por Dios
146
00:10:33,876 --> 00:10:38,126
que voy a salvar a todas las chicas,
y tú me vas a ayudar.
147
00:10:39,001 --> 00:10:41,501
Te guste o no.
148
00:10:41,584 --> 00:10:43,334
¡Todos al suelo!
149
00:10:44,543 --> 00:10:45,543
¡Al suelo!
150
00:10:46,959 --> 00:10:48,251
Estoy molesto.
151
00:10:50,168 --> 00:10:52,418
Muy molesto.
152
00:10:52,959 --> 00:10:54,334
¡Todos al suelo!
153
00:10:54,418 --> 00:10:56,584
Cuidado o sufrirán las consecuencias.
154
00:10:58,251 --> 00:10:59,626
Estoy molesto.
155
00:10:59,709 --> 00:11:00,918
No puedo hacerlo.
156
00:11:01,001 --> 00:11:03,209
Quítame todo, no puedo…
157
00:11:03,293 --> 00:11:06,376
¡Enewan! Vas a hacerlo.
158
00:11:07,918 --> 00:11:09,543
No te lo estoy pidiendo.
159
00:11:09,626 --> 00:11:13,001
¡Mierda! ¿Qué carajo?
160
00:11:13,084 --> 00:11:15,251
Esto es serio.
161
00:11:15,334 --> 00:11:16,251
Tienes que…
162
00:11:16,959 --> 00:11:18,376
Mierda.
163
00:11:18,459 --> 00:11:19,501
¿Qué haces?
164
00:11:19,584 --> 00:11:21,293
Estoy molesto.
165
00:11:21,876 --> 00:11:22,751
Inem,
166
00:11:22,834 --> 00:11:25,376
estoy en el bar desde el que te fuiste.
167
00:11:25,459 --> 00:11:29,668
El cliente del que no pude hablarte
es Femi Fernández.
168
00:11:29,751 --> 00:11:31,293
Hay un problema. Scar…
169
00:11:31,376 --> 00:11:33,834
Mierda. Scar y sus hombres están aquí.
170
00:11:33,918 --> 00:11:36,418
Por favor, ven a ayudarnos.
171
00:11:37,126 --> 00:11:40,293
Puedo enviarles mi ubicación en vivo.
172
00:11:49,376 --> 00:11:51,418
Olufemi
173
00:11:52,584 --> 00:11:54,501
y su amante.
174
00:11:58,501 --> 00:11:59,876
¡Agente Uju!
175
00:11:59,959 --> 00:12:02,376
¿Qué diablos hace aquí?
176
00:12:02,459 --> 00:12:04,501
Hay novedades, Amanda.
177
00:12:04,584 --> 00:12:06,001
Quiero que veas esto.
178
00:12:06,084 --> 00:12:08,709
Se tomó en el depósito
de la droga de Scar.
179
00:12:09,751 --> 00:12:12,918
Fíjate bien si reconoces a alguien.
180
00:12:15,876 --> 00:12:17,084
Conozco a este tipo.
181
00:12:21,834 --> 00:12:22,668
Enewan.
182
00:12:23,293 --> 00:12:25,751
- No lo conozco.
- ¡Míralo!
183
00:12:27,459 --> 00:12:29,459
Trabaja con el jefe Fernández.
184
00:12:32,959 --> 00:12:35,376
Muy bien, limpia el desastre.
185
00:12:36,834 --> 00:12:39,334
Eso es.
186
00:12:40,376 --> 00:12:42,126
Es el jefe Fernández.
187
00:12:43,834 --> 00:12:48,001
Fue el organizador
de todas estas operaciones.
188
00:12:48,543 --> 00:12:50,584
Es él, lo tenemos.
189
00:12:56,084 --> 00:12:58,709
Hola, Inem.
190
00:12:58,793 --> 00:13:01,959
Por favor, necesito tu ayuda.
191
00:13:02,043 --> 00:13:06,126
El cliente del que no pude hablarte
es Femi Fernández.
192
00:13:06,209 --> 00:13:07,751
Tenemos un problema. Scar…
193
00:13:07,834 --> 00:13:11,418
Mierda, Scar y sus hombres están aquí.
Por favor, ayúdanos.
194
00:13:11,501 --> 00:13:12,709
¿Por qué Scar?
195
00:13:12,793 --> 00:13:14,001
Ven a ayudarnos.
196
00:13:14,584 --> 00:13:16,959
¿Qué quiere Scar con Femi Fernández?
197
00:13:17,709 --> 00:13:19,376
¿Y por qué está Shalewa ahí?
198
00:13:19,459 --> 00:13:21,459
Es lo que te estaba diciendo.
199
00:13:22,209 --> 00:13:26,793
Te dije que eras la única
que puede ayudarlas.
200
00:13:27,334 --> 00:13:30,251
Puedes parar esto, puedes ayudarla.
201
00:13:30,334 --> 00:13:32,501
Hay que rastrear su teléfono.
202
00:13:33,876 --> 00:13:36,584
Mejor aún, acaba de enviar su ubicación.
203
00:13:37,168 --> 00:13:38,459
Busque a los chicos.
204
00:13:40,251 --> 00:13:44,376
Habla DKE1077.
205
00:13:44,459 --> 00:13:45,918
Tenemos un código rojo.
206
00:13:55,168 --> 00:13:56,001
Hola.
207
00:13:57,543 --> 00:13:58,459
¿Femi?
208
00:14:00,293 --> 00:14:01,168
Mire,
209
00:14:01,668 --> 00:14:04,084
esto es de verdad y hay pruebas visuales.
210
00:14:05,459 --> 00:14:08,543
Enviamos una foto
y una ubicación a su teléfono.
211
00:14:09,793 --> 00:14:14,043
Si quiere su anillo
y a su hijo completos, señor Man,
212
00:14:14,584 --> 00:14:16,293
vengan al lugar solo.
213
00:14:16,376 --> 00:14:19,959
Le repito, venga al lugar solo.
214
00:14:20,043 --> 00:14:21,251
Estoy molesto.
215
00:14:26,084 --> 00:14:26,959
Enewan.
216
00:14:30,709 --> 00:14:33,043
Necesito que me escuches.
217
00:14:33,959 --> 00:14:36,584
Vas a volver al barrio sin ley
218
00:14:37,084 --> 00:14:39,001
a buscar a Mamá T
219
00:14:39,084 --> 00:14:42,376
y vas a hacer exactamente lo que te pido.
220
00:14:43,459 --> 00:14:46,584
Te lo ruego, por Dios.
221
00:14:47,418 --> 00:14:50,251
Haz exactamente lo que te pido
222
00:14:50,876 --> 00:14:53,709
por si algo sale mal.
223
00:14:54,959 --> 00:14:56,418
¿Entiendes?
224
00:14:58,501 --> 00:14:59,376
Bien.
225
00:14:59,959 --> 00:15:01,501
Da la vuelta.
226
00:15:01,584 --> 00:15:03,418
- Felix.
- Sí, jefe.
227
00:15:03,501 --> 00:15:07,043
- Llama al contador y a los chicos.
- Sí, jefe.
228
00:15:07,126 --> 00:15:09,709
Estos niños nunca aprenden.
229
00:15:10,959 --> 00:15:13,168
Voy a destruir a estos hijos de puta.
230
00:15:21,584 --> 00:15:22,709
Ene.
231
00:15:22,793 --> 00:15:23,626
Mamá.
232
00:15:26,293 --> 00:15:27,709
Tienes que calmarte.
233
00:15:27,793 --> 00:15:29,418
Tranquila.
234
00:15:30,584 --> 00:15:32,543
Lo que queremos hacer ahora…
235
00:15:34,876 --> 00:15:36,334
si lo hacemos bien,
236
00:15:36,876 --> 00:15:38,876
por primera vez en nuestra vida,
237
00:15:40,376 --> 00:15:42,543
seremos libres.
238
00:15:45,001 --> 00:15:46,126
¿Entiendes?
239
00:15:47,459 --> 00:15:48,834
Te escuché, mamá.
240
00:15:48,918 --> 00:15:49,918
Mamá T.
241
00:15:50,918 --> 00:15:51,751
Mamá E.
242
00:15:52,668 --> 00:15:53,751
¿Qué está pasando?
243
00:15:55,376 --> 00:15:57,376
¿Dónde están Colorado y los otros?
244
00:16:07,668 --> 00:16:09,334
Hay problemas en el barrio.
245
00:17:22,168 --> 00:17:23,168
Scar.
246
00:17:25,376 --> 00:17:26,626
¿Qué está pasando?
247
00:17:27,918 --> 00:17:30,293
Le dije que vendría.
248
00:17:30,793 --> 00:17:31,918
Así es.
249
00:17:33,209 --> 00:17:35,001
Esto no me lo esperaba.
250
00:17:39,668 --> 00:17:41,209
Aboderin,
251
00:17:41,293 --> 00:17:42,668
eres un traidor.
252
00:17:44,043 --> 00:17:46,001
¿Qué está pasando aquí?
253
00:17:46,084 --> 00:17:46,918
Bueno,
254
00:17:47,001 --> 00:17:49,209
seguro que has visto esas películas
255
00:17:49,293 --> 00:17:52,334
donde el villano
explica sus planes al protagonista.
256
00:17:52,959 --> 00:17:54,293
Bueno, lo que pasa
257
00:17:55,084 --> 00:17:58,626
es que tú no eres el protagonista,
y esto no es una película.
258
00:17:59,793 --> 00:18:02,626
Supongo que este es el momento
en que digo:
259
00:18:02,709 --> 00:18:05,501
"Me retiro del puesto de gobernador".
260
00:18:07,459 --> 00:18:09,834
Deja el puesto de gobernador.
261
00:18:17,001 --> 00:18:19,543
La imaginación de papá es bastante loca.
262
00:18:22,334 --> 00:18:24,418
No me gustan los discursos largos.
263
00:18:26,293 --> 00:18:27,709
Adiós, Oluyomi.
264
00:18:44,084 --> 00:18:45,834
Tenemos que irnos.
265
00:21:21,543 --> 00:21:22,584
¡Mamá!
266
00:21:24,209 --> 00:21:25,501
¿Qué haces aquí?
267
00:21:27,168 --> 00:21:28,543
¿Estás bien? ¿Estás herida?
268
00:21:28,626 --> 00:21:31,084
Estoy bien. Llévame a un lugar seguro.
269
00:21:31,168 --> 00:21:32,043
Agente Kay,
270
00:21:32,126 --> 00:21:33,293
ustedes dos.
271
00:21:33,876 --> 00:21:35,668
¡El resto, vámonos!
272
00:23:04,251 --> 00:23:06,793
Has estado presumiendo, ¿no?
273
00:23:06,876 --> 00:23:09,584
¿Verdad?
274
00:23:09,668 --> 00:23:11,834
Te voy a matar.
275
00:23:11,918 --> 00:23:13,918
Hijo de puta.
276
00:25:10,293 --> 00:25:11,626
Eres una basura.
277
00:25:12,459 --> 00:25:14,626
Estabas presumiendo, ¿no?
278
00:25:15,209 --> 00:25:18,168
¿Quién eres?
279
00:26:20,459 --> 00:26:21,501
¡Tú!
280
00:26:32,168 --> 00:26:33,334
¿Qué…?
281
00:26:33,418 --> 00:26:34,501
¿Estás bien?
282
00:26:35,418 --> 00:26:36,584
Te tengo.
283
00:27:02,168 --> 00:27:03,626
Ene.
284
00:27:11,168 --> 00:27:12,376
¡Por favor!
285
00:27:15,959 --> 00:27:17,418
¿Quién anda ahí?
286
00:27:37,876 --> 00:27:40,376
Váyanse todas a la mierda.
287
00:27:53,501 --> 00:27:54,334
Ene.
288
00:27:55,834 --> 00:27:56,918
¿Qué…?
289
00:28:02,918 --> 00:28:04,918
¿Qué haces?
290
00:28:38,084 --> 00:28:39,084
Llama a mamá.
291
00:28:42,043 --> 00:28:42,959
Llama a mamá.
292
00:28:43,709 --> 00:28:45,168
Por favor.
293
00:28:48,876 --> 00:28:50,126
Onome.
294
00:29:08,501 --> 00:29:09,834
¿Qué es esto?
295
00:29:13,084 --> 00:29:14,584
¿Acaso es una película?
296
00:29:15,543 --> 00:29:17,334
¡Lárguense!
297
00:29:17,418 --> 00:29:19,418
Hijas de puta.
298
00:29:21,251 --> 00:29:22,251
Scar.
299
00:29:27,751 --> 00:29:28,876
Mamá.
300
00:29:35,168 --> 00:29:37,084
¿Buscabas esto?
301
00:29:37,959 --> 00:29:38,959
Mamá.
302
00:29:39,876 --> 00:29:41,876
Mamá, no dejes que me maten.
303
00:29:42,834 --> 00:29:44,584
Mamá, tu hijo está muriendo.
304
00:29:45,293 --> 00:29:46,168
Por favor.
305
00:30:45,001 --> 00:30:46,751
Por la libertad.
306
00:30:53,876 --> 00:30:55,876
- Por la libertad.
- La libertad.
307
00:30:55,959 --> 00:30:57,668
- Por la libertad.
- Libertad.
308
00:30:57,751 --> 00:30:59,334
Por la libertad.
309
00:32:26,001 --> 00:32:29,626
Mira, mi papá es muchas cosas, pero ¿esto?
310
00:32:30,543 --> 00:32:33,001
Tu padre maneja un cartel de drogas,
311
00:32:33,084 --> 00:32:34,709
una red de prostitución
312
00:32:34,793 --> 00:32:39,334
y mercados negros de órganos,
entre muchas otras cosas.
313
00:32:39,418 --> 00:32:42,001
Hace todo desde hace décadas.
314
00:32:43,126 --> 00:32:44,293
¿Cómo lo sé?
315
00:32:44,959 --> 00:32:46,084
Por ella.
316
00:32:46,168 --> 00:32:49,501
Es cómplice. Por eso, está esposada.
317
00:32:53,584 --> 00:32:56,376
- Solo soy una víctima.
- Ya basta, Enewan.
318
00:32:59,876 --> 00:33:01,793
Tu padre, Fernández,
319
00:33:02,376 --> 00:33:03,376
creó su fortuna
320
00:33:04,001 --> 00:33:08,209
destruyendo comunidades
de barrios pobres e inocentes.
321
00:33:10,543 --> 00:33:15,459
Estas fotos son de las comunidades
que los cómplices de tu padre quemaron.
322
00:33:15,959 --> 00:33:17,834
Tiene un registro estricto.
323
00:33:21,626 --> 00:33:23,751
Luego, se da vuelta,
324
00:33:24,251 --> 00:33:27,876
mantiene a estos habitantes desprevenidos
de los barrios bajos
325
00:33:27,959 --> 00:33:31,459
y, ante el público, es el filántropo.
326
00:33:32,376 --> 00:33:34,293
Mientras que, en la realidad,
327
00:33:34,376 --> 00:33:36,751
recibe sobornos enormes del gobierno
328
00:33:36,834 --> 00:33:39,459
como contratista
para reconstruir estos lugares,
329
00:33:39,543 --> 00:33:42,626
que luego convierte
en propiedades personales.
330
00:33:42,709 --> 00:33:47,001
Seguridad Social tiene un caso fuerte
contra ti y tu padre.
331
00:33:47,084 --> 00:33:49,751
Les dije que tú no tienes nada que ver.
332
00:33:49,834 --> 00:33:50,959
¿Verdad?
333
00:33:52,168 --> 00:33:54,209
Femi, le creo a Shalewa,
334
00:33:55,501 --> 00:33:56,668
pero tú
335
00:33:57,959 --> 00:34:01,043
tienes que darme algo.
336
00:34:05,918 --> 00:34:07,584
Pero no sé nada
337
00:34:08,251 --> 00:34:09,793
sobre sus negocios.
338
00:34:12,084 --> 00:34:13,584
¿Qué quieren de mí?
339
00:34:16,126 --> 00:34:17,418
Danos una invitación
340
00:34:17,501 --> 00:34:18,918
a la fiesta de tu padre.
341
00:34:19,418 --> 00:34:21,918
Esa electoral que hará pronto.
342
00:34:22,793 --> 00:34:24,126
No entiendo.
343
00:34:25,251 --> 00:34:26,084
¿Eso es todo?
344
00:34:28,459 --> 00:34:31,126
También acceso a sus computadoras.
345
00:34:31,709 --> 00:34:33,043
A todo.
346
00:34:42,376 --> 00:34:44,293
Sin más preámbulos,
347
00:34:44,376 --> 00:34:47,918
recibimos al hombre del momento.
348
00:34:48,001 --> 00:34:49,876
Un filántropo,
349
00:34:49,959 --> 00:34:51,626
un empresario,
350
00:34:51,709 --> 00:34:54,293
un hombre con un corazón de oro,
351
00:34:54,376 --> 00:34:57,459
un ciudadano modelo del estado de Lagos,
352
00:34:57,543 --> 00:35:01,876
mi gobernador y el futuro gobernador
del estado de Lagos,
353
00:35:01,959 --> 00:35:05,876
¡el jefe DeCosta Oluyomi Fernández!
354
00:35:16,376 --> 00:35:18,293
Como dicen los comediantes,
355
00:35:18,376 --> 00:35:22,793
si no estás listo para mí,
debo regresar y luego…
356
00:35:29,876 --> 00:35:31,168
Muchas gracias.
357
00:35:32,043 --> 00:35:35,293
Damas y caballeros distinguidos,
358
00:35:36,334 --> 00:35:38,043
quiero dejar registrado
359
00:35:39,168 --> 00:35:41,918
que la única razón
por la que estoy aquí hoy
360
00:35:43,459 --> 00:35:47,959
es su inestimable apoyo.
361
00:35:49,543 --> 00:35:51,168
Mi padre solía decir…
362
00:35:53,501 --> 00:35:57,418
- que después de la lluvia…
- …siempre sale el sol.
363
00:35:58,793 --> 00:36:01,334
Los enemigos del progreso…
364
00:36:03,793 --> 00:36:05,168
intentaron evitar
365
00:36:06,084 --> 00:36:08,376
que hoy
366
00:36:09,418 --> 00:36:10,626
los viera aquí.
367
00:36:10,709 --> 00:36:12,793
Lo voy a decir de otra forma.
368
00:36:12,876 --> 00:36:15,459
Intentaron evitar
369
00:36:17,876 --> 00:36:19,251
que nos viéramos hoy.
370
00:36:20,418 --> 00:36:22,501
Sin embargo, aquí estamos
371
00:36:23,834 --> 00:36:26,209
y somos más grandes y mejores.
372
00:36:33,043 --> 00:36:35,709
Y, para enfatizarlo,
vamos a decirlo todos.
373
00:36:35,793 --> 00:36:37,876
Aquí, somos más grandes y…
374
00:36:37,959 --> 00:36:39,251
¡Mejores!
375
00:36:39,334 --> 00:36:42,459
- ¡Más grandes y…!
- ¡Mejores!
376
00:36:42,543 --> 00:36:43,501
Por eso,
377
00:36:44,001 --> 00:36:45,876
muy distinguidos
378
00:36:46,376 --> 00:36:48,043
damas y caballeros,
379
00:36:49,459 --> 00:36:51,709
ya no les quitaré más tiempo
380
00:36:52,209 --> 00:36:53,751
y les presento
381
00:36:54,793 --> 00:36:57,626
mi visión del estado de Lagos.
382
00:37:24,959 --> 00:37:26,793
¡Agresión! ¡Violación!
383
00:37:31,084 --> 00:37:34,459
Jefe DeCosta Fernández.
384
00:37:37,209 --> 00:37:39,043
Está arrestado
385
00:37:39,126 --> 00:37:42,209
por múltiples cargos de lavado de dinero
386
00:37:43,126 --> 00:37:44,709
y narcotráfico,
387
00:37:44,793 --> 00:37:47,001
entre muchos otros.
388
00:37:47,709 --> 00:37:52,084
Tiene derecho a guardar silencio.
Todo lo que diga
389
00:37:52,168 --> 00:37:57,126
puede y será usado en su contra
en un tribunal.
390
00:38:01,126 --> 00:38:02,584
Tranquilos.
391
00:38:02,668 --> 00:38:06,293
Lo que pase hoy aquí no va a cambiar nada.
392
00:38:22,251 --> 00:38:23,584
A pesar de su participación
393
00:38:23,668 --> 00:38:26,001
en el "supuesto" secuestro
de Femi Fernández,
394
00:38:26,084 --> 00:38:29,043
por falta de pruebas concretas,
Dame Dabota nunca fue juzgada
395
00:38:29,126 --> 00:38:31,876
y sigue siendo la gobernadora
del estado de Lagos…
396
00:38:31,959 --> 00:38:33,043
por ahora.
397
00:38:34,001 --> 00:38:37,668
Por violar a una oficial, se sentenció
al jefe Fernández a cadena perpetua
398
00:38:37,751 --> 00:38:41,626
en la recién construida prisión
de máxima seguridad de Ikunrin.
399
00:38:41,709 --> 00:38:44,918
Su séquito de abogados
busca la apelación de este veredicto.
400
00:38:45,001 --> 00:38:46,501
En ausencia de Fernández,
401
00:38:46,584 --> 00:38:50,293
el contador tiene un control débil
sobre su imperio comercial.
402
00:38:50,376 --> 00:38:54,334
Aún no se sabe el paradero de Colorado.
¡Nunca encontraron a Scar!
403
00:38:54,418 --> 00:39:01,168
Y la paz y la victoria que ganaron
las mujeres del barrio sin ley solo son…
404
00:39:05,334 --> 00:39:12,334
temporarias.
405
00:40:09,001 --> 00:40:09,959
A las traidoras
406
00:40:10,668 --> 00:40:11,584
se las castiga.
407
00:40:18,709 --> 00:40:19,834
Quien nos traicione
408
00:40:20,376 --> 00:40:22,334
sufrirá las consecuencias.
409
00:40:22,418 --> 00:40:23,376
Las traidoras
410
00:40:24,376 --> 00:40:26,001
sufrirán las consecuencias.
411
00:40:28,376 --> 00:40:31,293
Quien nos traicione
sufrirá las consecuencias. ¿Sí o no?
412
00:40:31,376 --> 00:40:32,334
¡Sí!
413
00:40:32,418 --> 00:40:34,334
- ¿Sí o no?
- ¡Sí!
414
00:45:48,043 --> 00:45:53,043
Subtítulos: Guillermina Usunoff