1 00:00:58,918 --> 00:01:01,834 ¡Mierda! 2 00:01:01,918 --> 00:01:02,876 ¡Mierda! 3 00:01:02,959 --> 00:01:07,293 Shalewa, te lo ruego, por el amor de Dios, por favor, cálmate. 4 00:01:07,376 --> 00:01:08,876 - ¡Por favor! - Mierda. 5 00:01:10,834 --> 00:01:14,168 Ve. Estuviste mucho tiempo aquí. 6 00:01:15,209 --> 00:01:16,126 ¿Jackie? 7 00:01:16,709 --> 00:01:17,543 Inem. 8 00:01:18,251 --> 00:01:19,126 ¿Cómo? 9 00:01:20,668 --> 00:01:22,751 Tranquila. 10 00:01:23,293 --> 00:01:25,168 Actúa normal. 11 00:01:25,251 --> 00:01:27,251 Ve a ver a tu cliente, ¿sí? 12 00:01:27,334 --> 00:01:29,668 Nos veremos en el barrio, ahora ve. 13 00:01:29,751 --> 00:01:33,293 No me decepciones. ¡Te lo ruego, por Dios, por favor! 14 00:01:33,793 --> 00:01:35,376 ¡Por favor, Shalewa! 15 00:01:35,918 --> 00:01:38,418 Vete, está bien. 16 00:01:48,751 --> 00:01:49,751 ¡Mierda! 17 00:01:51,084 --> 00:01:51,959 Carajo. 18 00:01:54,376 --> 00:01:55,709 Por Dios. 19 00:02:04,959 --> 00:02:06,459 ¡Por Dios! 20 00:02:06,543 --> 00:02:10,626 Dios mío. ¡Cielos, Enewan! 21 00:02:55,084 --> 00:02:59,918 BARRIO SIN LEY 22 00:03:07,418 --> 00:03:12,043 - ¿Por eso me trajiste aquí? - Dijo que tiene algo que decirte. 23 00:03:19,001 --> 00:03:20,084 Enewan. 24 00:03:26,834 --> 00:03:27,668 Lo siento. 25 00:03:30,043 --> 00:03:32,418 Que sea rápido, no todos roban como tú. 26 00:03:37,043 --> 00:03:37,876 Enewan. 27 00:03:38,793 --> 00:03:40,001 Ene, no te enojes. 28 00:03:41,084 --> 00:03:42,001 Lo siento. 29 00:03:44,209 --> 00:03:45,043 Mira. 30 00:03:45,793 --> 00:03:48,043 Quiero hablar contigo. 31 00:03:48,126 --> 00:03:51,543 No es algo que deba decir aquí. 32 00:03:52,126 --> 00:03:55,043 - ¿Por qué no? - Es un secreto entre nosotras. 33 00:03:56,126 --> 00:04:00,126 No quiero que nadie nos escuche. 34 00:04:01,293 --> 00:04:02,459 ¿De qué hablas? 35 00:04:02,543 --> 00:04:04,918 ¿Por qué no puedes decirlo aquí? 36 00:04:05,001 --> 00:04:06,084 Enewan, mira. 37 00:04:06,584 --> 00:04:08,126 Por favor. 38 00:04:08,918 --> 00:04:10,084 Vamos. 39 00:04:21,876 --> 00:04:23,209 ¿Qué tontería es esta? 40 00:04:27,126 --> 00:04:28,501 ¿Qué significa esto? 41 00:04:32,751 --> 00:04:33,668 Ene. 42 00:04:34,709 --> 00:04:35,834 Sé que tú 43 00:04:36,751 --> 00:04:39,793 sabías que robé el dinero de Scar. 44 00:04:41,168 --> 00:04:44,543 La razón por la que te traje aquí es para que sepas 45 00:04:44,626 --> 00:04:47,001 que hay una razón. Tengo mis motivos. 46 00:04:47,084 --> 00:04:49,084 ¿Qué motivos? ¿Qué estupideces? 47 00:04:49,959 --> 00:04:53,501 ¿Ibas a ver cómo mataban a todos antes de hablar? 48 00:04:54,209 --> 00:04:58,376 ¿Ibas a callarte y hacer que nos mataran antes de decir algo? 49 00:04:59,168 --> 00:05:02,501 Solo porque te crees con algún derecho de mierda. 50 00:05:02,584 --> 00:05:04,334 Eres de la calle. Muéstrate. 51 00:05:04,418 --> 00:05:06,293 No es tan fácil como crees. 52 00:05:06,376 --> 00:05:07,584 ¿Por qué es difícil? 53 00:05:07,668 --> 00:05:10,626 - Robé el dinero de Scar por ti. - ¿Por mí? 54 00:05:10,709 --> 00:05:12,251 Lo robé por Shalewa, 55 00:05:12,334 --> 00:05:13,918 por mamá T. 56 00:05:14,001 --> 00:05:16,251 Robé ese dinero por nuestra libertad. 57 00:05:16,334 --> 00:05:18,709 ¿Volviste creyendo que serías libre? 58 00:05:18,793 --> 00:05:19,876 ¡Cállate, Enewan! 59 00:05:21,126 --> 00:05:23,084 ¿Crees que no veo 60 00:05:23,876 --> 00:05:26,793 esa mueca en tus ojos cuando no te miro? 61 00:05:28,751 --> 00:05:30,293 Te voy a decir algo. 62 00:05:30,876 --> 00:05:32,126 En un momento, 63 00:05:32,876 --> 00:05:34,126 en el barrio sin ley, 64 00:05:34,751 --> 00:05:35,668 yo era la jefa. 65 00:05:36,209 --> 00:05:37,418 Eso fue entonces. 66 00:05:38,209 --> 00:05:40,334 Nada me ata a ese puesto, 67 00:05:40,418 --> 00:05:43,251 así que tú y yo no estamos en una competencia. 68 00:05:43,334 --> 00:05:48,418 Antes la tenías, pero ya no. 69 00:05:48,501 --> 00:05:51,084 Si no tienes motivos, ¿por qué estás aquí? 70 00:05:51,168 --> 00:05:53,084 ¿Cuál es tu plan? 71 00:05:53,584 --> 00:05:56,668 ¿Y por qué carajo robaste el dinero de Scar? 72 00:05:57,209 --> 00:06:00,293 ¿Por qué carajo mataste a Jackie? 73 00:06:01,959 --> 00:06:06,543 Mataste a una de nosotras así, sin conciencia. 74 00:06:06,626 --> 00:06:09,043 Contesta mi pregunta, 75 00:06:09,126 --> 00:06:12,376 ya que estamos en esto de preguntarnos cosas. 76 00:06:12,459 --> 00:06:14,584 Dime por qué mataste a Jackie. 77 00:06:16,376 --> 00:06:18,751 Hermana, cálmate. 78 00:06:18,834 --> 00:06:20,834 Solo quería que supieras 79 00:06:21,834 --> 00:06:23,959 que podemos ayudarnos mutuamente. 80 00:06:24,043 --> 00:06:26,251 Cállate. Yo hago las preguntas. 81 00:06:26,751 --> 00:06:28,668 ¿Cómo lo supiste? 82 00:06:39,293 --> 00:06:41,251 - ¡Tranquila! - ¡Suéltame! 83 00:06:41,334 --> 00:06:42,376 ¡Tranquila! 84 00:06:42,918 --> 00:06:44,126 ¡Tranquilízate! 85 00:06:44,751 --> 00:06:47,043 No vine a lastimarte. 86 00:06:47,126 --> 00:06:49,126 ¿Me entiendes? ¡Tranquila! 87 00:06:49,793 --> 00:06:50,751 ¿De acuerdo? 88 00:07:03,918 --> 00:07:04,834 ¡Femi! 89 00:07:05,459 --> 00:07:06,584 ¿Qué pasó? 90 00:07:07,334 --> 00:07:10,334 ¿Por qué me dejaste aquí toda la tarde? ¿Adónde fuiste? 91 00:07:10,418 --> 00:07:11,293 ¿Adónde? 92 00:07:14,584 --> 00:07:16,209 Qué bueno que no pedí nada. 93 00:07:16,834 --> 00:07:18,251 ¿Cómo lo pagaría? 94 00:07:18,334 --> 00:07:20,584 Acostándote con alguno del personal. 95 00:07:22,376 --> 00:07:25,126 - ¿Qué? - ¿Cuándo ibas a decírmelo? 96 00:07:27,876 --> 00:07:28,834 Mira. 97 00:07:30,293 --> 00:07:31,584 Puedo… 98 00:07:37,043 --> 00:07:38,126 Mierda. 99 00:07:49,043 --> 00:07:51,293 Era un día típico en la oficina. 100 00:07:54,293 --> 00:07:55,668 Me llamó 101 00:07:56,543 --> 00:07:57,959 un agente. 102 00:08:00,043 --> 00:08:01,959 Me dijo que habían encontrado 103 00:08:02,834 --> 00:08:03,876 a una chica 104 00:08:04,709 --> 00:08:06,126 que se parecía a mí. 105 00:08:09,501 --> 00:08:10,376 Tenía… 106 00:08:12,168 --> 00:08:13,543 una enfermedad terminal 107 00:08:14,251 --> 00:08:15,334 y estaba muriendo 108 00:08:16,001 --> 00:08:18,709 en una cama de la prisión. 109 00:08:20,959 --> 00:08:24,209 Es curioso que viera a mi hermana por primera vez, 110 00:08:24,293 --> 00:08:27,126 en casi 20 años, en su lecho de muerte. 111 00:08:29,334 --> 00:08:33,043 Nos habían separado en un ataque que dejó a mi padre muerto 112 00:08:33,626 --> 00:08:35,168 y a mí herida. 113 00:08:37,459 --> 00:08:41,168 Uno de los pescadores me rescató y me llevó a un orfanato. 114 00:08:42,709 --> 00:08:44,959 La adopción me salvó la vida, 115 00:08:45,834 --> 00:08:47,334 pero no la de mi hermana. 116 00:08:53,668 --> 00:08:56,334 Moribunda, me contó sobre el barrio sin ley. 117 00:08:56,959 --> 00:08:59,834 Digo, Servicios Sociales ya tenía un operativo 118 00:08:59,918 --> 00:09:02,293 para acabar con las drogas en la calle. 119 00:09:03,251 --> 00:09:04,959 Todo lo que me dijo 120 00:09:05,459 --> 00:09:07,501 fue más de lo que creímos posible. 121 00:09:10,459 --> 00:09:12,543 Solo le quedaba un mes de vida. 122 00:09:13,959 --> 00:09:16,834 Fue suficiente para tener bastante información 123 00:09:17,918 --> 00:09:18,834 de mi hermana 124 00:09:19,584 --> 00:09:21,584 para entrar al barrio sin ley 125 00:09:21,668 --> 00:09:23,418 como agente encubierta. 126 00:09:24,126 --> 00:09:25,043 Cuenta conmigo. 127 00:09:26,876 --> 00:09:27,959 Sin embargo… 128 00:09:29,834 --> 00:09:34,834 le prometí a Inemesit que haría algo por ti. 129 00:09:36,126 --> 00:09:39,376 No sabía de todas las chicas 130 00:09:39,459 --> 00:09:42,584 que tú habías masacrado 131 00:09:43,293 --> 00:09:45,168 con la ayuda de Scar. 132 00:09:48,626 --> 00:09:49,709 Inem. 133 00:09:55,459 --> 00:09:56,668 Él no tiene corazón. 134 00:09:58,793 --> 00:09:59,668 Mira. 135 00:10:00,293 --> 00:10:02,418 Scar me habría matado. 136 00:10:04,501 --> 00:10:06,751 Me habría matado si yo no… 137 00:10:08,168 --> 00:10:09,459 si no le mostraba… 138 00:10:10,293 --> 00:10:13,709 que era buena para algo. 139 00:10:13,793 --> 00:10:16,293 Cuando me preguntas 140 00:10:16,376 --> 00:10:18,543 cuál es mi motivo 141 00:10:18,626 --> 00:10:19,709 para estar aquí 142 00:10:19,793 --> 00:10:21,376 o cuál es el plan, 143 00:10:22,459 --> 00:10:27,293 el plan es derribar a Scar, 144 00:10:27,876 --> 00:10:31,334 derribar al barrio sin ley. 145 00:10:31,834 --> 00:10:33,793 Te juro por Dios 146 00:10:33,876 --> 00:10:38,126 que voy a salvar a todas las chicas, y tú me vas a ayudar. 147 00:10:39,001 --> 00:10:41,501 Te guste o no. 148 00:10:41,584 --> 00:10:43,334 ¡Todos al suelo! 149 00:10:44,543 --> 00:10:45,543 ¡Al suelo! 150 00:10:46,959 --> 00:10:48,251 Estoy molesto. 151 00:10:50,168 --> 00:10:52,418 Muy molesto. 152 00:10:52,959 --> 00:10:54,334 ¡Todos al suelo! 153 00:10:54,418 --> 00:10:56,584 Cuidado o sufrirán las consecuencias. 154 00:10:58,251 --> 00:10:59,626 Estoy molesto. 155 00:10:59,709 --> 00:11:00,918 No puedo hacerlo. 156 00:11:01,001 --> 00:11:03,209 Quítame todo, no puedo… 157 00:11:03,293 --> 00:11:06,376 ¡Enewan! Vas a hacerlo. 158 00:11:07,918 --> 00:11:09,543 No te lo estoy pidiendo. 159 00:11:09,626 --> 00:11:13,001 ¡Mierda! ¿Qué carajo? 160 00:11:13,084 --> 00:11:15,251 Esto es serio. 161 00:11:15,334 --> 00:11:16,251 Tienes que… 162 00:11:16,959 --> 00:11:18,376 Mierda. 163 00:11:18,459 --> 00:11:19,501 ¿Qué haces? 164 00:11:19,584 --> 00:11:21,293 Estoy molesto. 165 00:11:21,876 --> 00:11:22,751 Inem, 166 00:11:22,834 --> 00:11:25,376 estoy en el bar desde el que te fuiste. 167 00:11:25,459 --> 00:11:29,668 El cliente del que no pude hablarte es Femi Fernández. 168 00:11:29,751 --> 00:11:31,293 Hay un problema. Scar… 169 00:11:31,376 --> 00:11:33,834 Mierda. Scar y sus hombres están aquí. 170 00:11:33,918 --> 00:11:36,418 Por favor, ven a ayudarnos. 171 00:11:37,126 --> 00:11:40,293 Puedo enviarles mi ubicación en vivo. 172 00:11:49,376 --> 00:11:51,418 Olufemi 173 00:11:52,584 --> 00:11:54,501 y su amante. 174 00:11:58,501 --> 00:11:59,876 ¡Agente Uju! 175 00:11:59,959 --> 00:12:02,376 ¿Qué diablos hace aquí? 176 00:12:02,459 --> 00:12:04,501 Hay novedades, Amanda. 177 00:12:04,584 --> 00:12:06,001 Quiero que veas esto. 178 00:12:06,084 --> 00:12:08,709 Se tomó en el depósito de la droga de Scar. 179 00:12:09,751 --> 00:12:12,918 Fíjate bien si reconoces a alguien. 180 00:12:15,876 --> 00:12:17,084 Conozco a este tipo. 181 00:12:21,834 --> 00:12:22,668 Enewan. 182 00:12:23,293 --> 00:12:25,751 - No lo conozco. - ¡Míralo! 183 00:12:27,459 --> 00:12:29,459 Trabaja con el jefe Fernández. 184 00:12:32,959 --> 00:12:35,376 Muy bien, limpia el desastre. 185 00:12:36,834 --> 00:12:39,334 Eso es. 186 00:12:40,376 --> 00:12:42,126 Es el jefe Fernández. 187 00:12:43,834 --> 00:12:48,001 Fue el organizador de todas estas operaciones. 188 00:12:48,543 --> 00:12:50,584 Es él, lo tenemos. 189 00:12:56,084 --> 00:12:58,709 Hola, Inem. 190 00:12:58,793 --> 00:13:01,959 Por favor, necesito tu ayuda. 191 00:13:02,043 --> 00:13:06,126 El cliente del que no pude hablarte es Femi Fernández. 192 00:13:06,209 --> 00:13:07,751 Tenemos un problema. Scar… 193 00:13:07,834 --> 00:13:11,418 Mierda, Scar y sus hombres están aquí. Por favor, ayúdanos. 194 00:13:11,501 --> 00:13:12,709 ¿Por qué Scar? 195 00:13:12,793 --> 00:13:14,001 Ven a ayudarnos. 196 00:13:14,584 --> 00:13:16,959 ¿Qué quiere Scar con Femi Fernández? 197 00:13:17,709 --> 00:13:19,376 ¿Y por qué está Shalewa ahí? 198 00:13:19,459 --> 00:13:21,459 Es lo que te estaba diciendo. 199 00:13:22,209 --> 00:13:26,793 Te dije que eras la única que puede ayudarlas. 200 00:13:27,334 --> 00:13:30,251 Puedes parar esto, puedes ayudarla. 201 00:13:30,334 --> 00:13:32,501 Hay que rastrear su teléfono. 202 00:13:33,876 --> 00:13:36,584 Mejor aún, acaba de enviar su ubicación. 203 00:13:37,168 --> 00:13:38,459 Busque a los chicos. 204 00:13:40,251 --> 00:13:44,376 Habla DKE1077. 205 00:13:44,459 --> 00:13:45,918 Tenemos un código rojo. 206 00:13:55,168 --> 00:13:56,001 Hola. 207 00:13:57,543 --> 00:13:58,459 ¿Femi? 208 00:14:00,293 --> 00:14:01,168 Mire, 209 00:14:01,668 --> 00:14:04,084 esto es de verdad y hay pruebas visuales. 210 00:14:05,459 --> 00:14:08,543 Enviamos una foto y una ubicación a su teléfono. 211 00:14:09,793 --> 00:14:14,043 Si quiere su anillo y a su hijo completos, señor Man, 212 00:14:14,584 --> 00:14:16,293 vengan al lugar solo. 213 00:14:16,376 --> 00:14:19,959 Le repito, venga al lugar solo. 214 00:14:20,043 --> 00:14:21,251 Estoy molesto. 215 00:14:26,084 --> 00:14:26,959 Enewan. 216 00:14:30,709 --> 00:14:33,043 Necesito que me escuches. 217 00:14:33,959 --> 00:14:36,584 Vas a volver al barrio sin ley 218 00:14:37,084 --> 00:14:39,001 a buscar a Mamá T 219 00:14:39,084 --> 00:14:42,376 y vas a hacer exactamente lo que te pido. 220 00:14:43,459 --> 00:14:46,584 Te lo ruego, por Dios. 221 00:14:47,418 --> 00:14:50,251 Haz exactamente lo que te pido 222 00:14:50,876 --> 00:14:53,709 por si algo sale mal. 223 00:14:54,959 --> 00:14:56,418 ¿Entiendes? 224 00:14:58,501 --> 00:14:59,376 Bien. 225 00:14:59,959 --> 00:15:01,501 Da la vuelta. 226 00:15:01,584 --> 00:15:03,418 - Felix. - Sí, jefe. 227 00:15:03,501 --> 00:15:07,043 - Llama al contador y a los chicos. - Sí, jefe. 228 00:15:07,126 --> 00:15:09,709 Estos niños nunca aprenden. 229 00:15:10,959 --> 00:15:13,168 Voy a destruir a estos hijos de puta. 230 00:15:21,584 --> 00:15:22,709 Ene. 231 00:15:22,793 --> 00:15:23,626 Mamá. 232 00:15:26,293 --> 00:15:27,709 Tienes que calmarte. 233 00:15:27,793 --> 00:15:29,418 Tranquila. 234 00:15:30,584 --> 00:15:32,543 Lo que queremos hacer ahora… 235 00:15:34,876 --> 00:15:36,334 si lo hacemos bien, 236 00:15:36,876 --> 00:15:38,876 por primera vez en nuestra vida, 237 00:15:40,376 --> 00:15:42,543 seremos libres. 238 00:15:45,001 --> 00:15:46,126 ¿Entiendes? 239 00:15:47,459 --> 00:15:48,834 Te escuché, mamá. 240 00:15:48,918 --> 00:15:49,918 Mamá T. 241 00:15:50,918 --> 00:15:51,751 Mamá E. 242 00:15:52,668 --> 00:15:53,751 ¿Qué está pasando? 243 00:15:55,376 --> 00:15:57,376 ¿Dónde están Colorado y los otros? 244 00:16:07,668 --> 00:16:09,334 Hay problemas en el barrio. 245 00:17:22,168 --> 00:17:23,168 Scar. 246 00:17:25,376 --> 00:17:26,626 ¿Qué está pasando? 247 00:17:27,918 --> 00:17:30,293 Le dije que vendría. 248 00:17:30,793 --> 00:17:31,918 Así es. 249 00:17:33,209 --> 00:17:35,001 Esto no me lo esperaba. 250 00:17:39,668 --> 00:17:41,209 Aboderin, 251 00:17:41,293 --> 00:17:42,668 eres un traidor. 252 00:17:44,043 --> 00:17:46,001 ¿Qué está pasando aquí? 253 00:17:46,084 --> 00:17:46,918 Bueno, 254 00:17:47,001 --> 00:17:49,209 seguro que has visto esas películas 255 00:17:49,293 --> 00:17:52,334 donde el villano explica sus planes al protagonista. 256 00:17:52,959 --> 00:17:54,293 Bueno, lo que pasa 257 00:17:55,084 --> 00:17:58,626 es que tú no eres el protagonista, y esto no es una película. 258 00:17:59,793 --> 00:18:02,626 Supongo que este es el momento en que digo: 259 00:18:02,709 --> 00:18:05,501 "Me retiro del puesto de gobernador". 260 00:18:07,459 --> 00:18:09,834 Deja el puesto de gobernador. 261 00:18:17,001 --> 00:18:19,543 La imaginación de papá es bastante loca. 262 00:18:22,334 --> 00:18:24,418 No me gustan los discursos largos. 263 00:18:26,293 --> 00:18:27,709 Adiós, Oluyomi. 264 00:18:44,084 --> 00:18:45,834 Tenemos que irnos. 265 00:21:21,543 --> 00:21:22,584 ¡Mamá! 266 00:21:24,209 --> 00:21:25,501 ¿Qué haces aquí? 267 00:21:27,168 --> 00:21:28,543 ¿Estás bien? ¿Estás herida? 268 00:21:28,626 --> 00:21:31,084 Estoy bien. Llévame a un lugar seguro. 269 00:21:31,168 --> 00:21:32,043 Agente Kay, 270 00:21:32,126 --> 00:21:33,293 ustedes dos. 271 00:21:33,876 --> 00:21:35,668 ¡El resto, vámonos! 272 00:23:04,251 --> 00:23:06,793 Has estado presumiendo, ¿no? 273 00:23:06,876 --> 00:23:09,584 ¿Verdad? 274 00:23:09,668 --> 00:23:11,834 Te voy a matar. 275 00:23:11,918 --> 00:23:13,918 Hijo de puta. 276 00:25:10,293 --> 00:25:11,626 Eres una basura. 277 00:25:12,459 --> 00:25:14,626 Estabas presumiendo, ¿no? 278 00:25:15,209 --> 00:25:18,168 ¿Quién eres? 279 00:26:20,459 --> 00:26:21,501 ¡Tú! 280 00:26:32,168 --> 00:26:33,334 ¿Qué…? 281 00:26:33,418 --> 00:26:34,501 ¿Estás bien? 282 00:26:35,418 --> 00:26:36,584 Te tengo. 283 00:27:02,168 --> 00:27:03,626 Ene. 284 00:27:11,168 --> 00:27:12,376 ¡Por favor! 285 00:27:15,959 --> 00:27:17,418 ¿Quién anda ahí? 286 00:27:37,876 --> 00:27:40,376 Váyanse todas a la mierda. 287 00:27:53,501 --> 00:27:54,334 Ene. 288 00:27:55,834 --> 00:27:56,918 ¿Qué…? 289 00:28:02,918 --> 00:28:04,918 ¿Qué haces? 290 00:28:38,084 --> 00:28:39,084 Llama a mamá. 291 00:28:42,043 --> 00:28:42,959 Llama a mamá. 292 00:28:43,709 --> 00:28:45,168 Por favor. 293 00:28:48,876 --> 00:28:50,126 Onome. 294 00:29:08,501 --> 00:29:09,834 ¿Qué es esto? 295 00:29:13,084 --> 00:29:14,584 ¿Acaso es una película? 296 00:29:15,543 --> 00:29:17,334 ¡Lárguense! 297 00:29:17,418 --> 00:29:19,418 Hijas de puta. 298 00:29:21,251 --> 00:29:22,251 Scar. 299 00:29:27,751 --> 00:29:28,876 Mamá. 300 00:29:35,168 --> 00:29:37,084 ¿Buscabas esto? 301 00:29:37,959 --> 00:29:38,959 Mamá. 302 00:29:39,876 --> 00:29:41,876 Mamá, no dejes que me maten. 303 00:29:42,834 --> 00:29:44,584 Mamá, tu hijo está muriendo. 304 00:29:45,293 --> 00:29:46,168 Por favor. 305 00:30:45,001 --> 00:30:46,751 Por la libertad. 306 00:30:53,876 --> 00:30:55,876 - Por la libertad. - La libertad. 307 00:30:55,959 --> 00:30:57,668 - Por la libertad. - Libertad. 308 00:30:57,751 --> 00:30:59,334 Por la libertad. 309 00:32:26,001 --> 00:32:29,626 Mira, mi papá es muchas cosas, pero ¿esto? 310 00:32:30,543 --> 00:32:33,001 Tu padre maneja un cartel de drogas, 311 00:32:33,084 --> 00:32:34,709 una red de prostitución 312 00:32:34,793 --> 00:32:39,334 y mercados negros de órganos, entre muchas otras cosas. 313 00:32:39,418 --> 00:32:42,001 Hace todo desde hace décadas. 314 00:32:43,126 --> 00:32:44,293 ¿Cómo lo sé? 315 00:32:44,959 --> 00:32:46,084 Por ella. 316 00:32:46,168 --> 00:32:49,501 Es cómplice. Por eso, está esposada. 317 00:32:53,584 --> 00:32:56,376 - Solo soy una víctima. - Ya basta, Enewan. 318 00:32:59,876 --> 00:33:01,793 Tu padre, Fernández, 319 00:33:02,376 --> 00:33:03,376 creó su fortuna 320 00:33:04,001 --> 00:33:08,209 destruyendo comunidades de barrios pobres e inocentes. 321 00:33:10,543 --> 00:33:15,459 Estas fotos son de las comunidades que los cómplices de tu padre quemaron. 322 00:33:15,959 --> 00:33:17,834 Tiene un registro estricto. 323 00:33:21,626 --> 00:33:23,751 Luego, se da vuelta, 324 00:33:24,251 --> 00:33:27,876 mantiene a estos habitantes desprevenidos de los barrios bajos 325 00:33:27,959 --> 00:33:31,459 y, ante el público, es el filántropo. 326 00:33:32,376 --> 00:33:34,293 Mientras que, en la realidad, 327 00:33:34,376 --> 00:33:36,751 recibe sobornos enormes del gobierno 328 00:33:36,834 --> 00:33:39,459 como contratista para reconstruir estos lugares, 329 00:33:39,543 --> 00:33:42,626 que luego convierte en propiedades personales. 330 00:33:42,709 --> 00:33:47,001 Seguridad Social tiene un caso fuerte contra ti y tu padre. 331 00:33:47,084 --> 00:33:49,751 Les dije que tú no tienes nada que ver. 332 00:33:49,834 --> 00:33:50,959 ¿Verdad? 333 00:33:52,168 --> 00:33:54,209 Femi, le creo a Shalewa, 334 00:33:55,501 --> 00:33:56,668 pero tú 335 00:33:57,959 --> 00:34:01,043 tienes que darme algo. 336 00:34:05,918 --> 00:34:07,584 Pero no sé nada 337 00:34:08,251 --> 00:34:09,793 sobre sus negocios. 338 00:34:12,084 --> 00:34:13,584 ¿Qué quieren de mí? 339 00:34:16,126 --> 00:34:17,418 Danos una invitación 340 00:34:17,501 --> 00:34:18,918 a la fiesta de tu padre. 341 00:34:19,418 --> 00:34:21,918 Esa electoral que hará pronto. 342 00:34:22,793 --> 00:34:24,126 No entiendo. 343 00:34:25,251 --> 00:34:26,084 ¿Eso es todo? 344 00:34:28,459 --> 00:34:31,126 También acceso a sus computadoras. 345 00:34:31,709 --> 00:34:33,043 A todo. 346 00:34:42,376 --> 00:34:44,293 Sin más preámbulos, 347 00:34:44,376 --> 00:34:47,918 recibimos al hombre del momento. 348 00:34:48,001 --> 00:34:49,876 Un filántropo, 349 00:34:49,959 --> 00:34:51,626 un empresario, 350 00:34:51,709 --> 00:34:54,293 un hombre con un corazón de oro, 351 00:34:54,376 --> 00:34:57,459 un ciudadano modelo del estado de Lagos, 352 00:34:57,543 --> 00:35:01,876 mi gobernador y el futuro gobernador del estado de Lagos, 353 00:35:01,959 --> 00:35:05,876 ¡el jefe DeCosta Oluyomi Fernández! 354 00:35:16,376 --> 00:35:18,293 Como dicen los comediantes, 355 00:35:18,376 --> 00:35:22,793 si no estás listo para mí, debo regresar y luego… 356 00:35:29,876 --> 00:35:31,168 Muchas gracias. 357 00:35:32,043 --> 00:35:35,293 Damas y caballeros distinguidos, 358 00:35:36,334 --> 00:35:38,043 quiero dejar registrado 359 00:35:39,168 --> 00:35:41,918 que la única razón por la que estoy aquí hoy 360 00:35:43,459 --> 00:35:47,959 es su inestimable apoyo. 361 00:35:49,543 --> 00:35:51,168 Mi padre solía decir… 362 00:35:53,501 --> 00:35:57,418 - que después de la lluvia… - …siempre sale el sol. 363 00:35:58,793 --> 00:36:01,334 Los enemigos del progreso… 364 00:36:03,793 --> 00:36:05,168 intentaron evitar 365 00:36:06,084 --> 00:36:08,376 que hoy 366 00:36:09,418 --> 00:36:10,626 los viera aquí. 367 00:36:10,709 --> 00:36:12,793 Lo voy a decir de otra forma. 368 00:36:12,876 --> 00:36:15,459 Intentaron evitar 369 00:36:17,876 --> 00:36:19,251 que nos viéramos hoy. 370 00:36:20,418 --> 00:36:22,501 Sin embargo, aquí estamos 371 00:36:23,834 --> 00:36:26,209 y somos más grandes y mejores. 372 00:36:33,043 --> 00:36:35,709 Y, para enfatizarlo, vamos a decirlo todos. 373 00:36:35,793 --> 00:36:37,876 Aquí, somos más grandes y… 374 00:36:37,959 --> 00:36:39,251 ¡Mejores! 375 00:36:39,334 --> 00:36:42,459 - ¡Más grandes y…! - ¡Mejores! 376 00:36:42,543 --> 00:36:43,501 Por eso, 377 00:36:44,001 --> 00:36:45,876 muy distinguidos 378 00:36:46,376 --> 00:36:48,043 damas y caballeros, 379 00:36:49,459 --> 00:36:51,709 ya no les quitaré más tiempo 380 00:36:52,209 --> 00:36:53,751 y les presento 381 00:36:54,793 --> 00:36:57,626 mi visión del estado de Lagos. 382 00:37:24,959 --> 00:37:26,793 ¡Agresión! ¡Violación! 383 00:37:31,084 --> 00:37:34,459 Jefe DeCosta Fernández. 384 00:37:37,209 --> 00:37:39,043 Está arrestado 385 00:37:39,126 --> 00:37:42,209 por múltiples cargos de lavado de dinero 386 00:37:43,126 --> 00:37:44,709 y narcotráfico, 387 00:37:44,793 --> 00:37:47,001 entre muchos otros. 388 00:37:47,709 --> 00:37:52,084 Tiene derecho a guardar silencio. Todo lo que diga 389 00:37:52,168 --> 00:37:57,126 puede y será usado en su contra en un tribunal. 390 00:38:01,126 --> 00:38:02,584 Tranquilos. 391 00:38:02,668 --> 00:38:06,293 Lo que pase hoy aquí no va a cambiar nada. 392 00:38:22,251 --> 00:38:23,584 A pesar de su participación 393 00:38:23,668 --> 00:38:26,001 en el "supuesto" secuestro de Femi Fernández, 394 00:38:26,084 --> 00:38:29,043 por falta de pruebas concretas, Dame Dabota nunca fue juzgada 395 00:38:29,126 --> 00:38:31,876 y sigue siendo la gobernadora del estado de Lagos… 396 00:38:31,959 --> 00:38:33,043 por ahora. 397 00:38:34,001 --> 00:38:37,668 Por violar a una oficial, se sentenció al jefe Fernández a cadena perpetua 398 00:38:37,751 --> 00:38:41,626 en la recién construida prisión de máxima seguridad de Ikunrin. 399 00:38:41,709 --> 00:38:44,918 Su séquito de abogados busca la apelación de este veredicto. 400 00:38:45,001 --> 00:38:46,501 En ausencia de Fernández, 401 00:38:46,584 --> 00:38:50,293 el contador tiene un control débil sobre su imperio comercial. 402 00:38:50,376 --> 00:38:54,334 Aún no se sabe el paradero de Colorado. ¡Nunca encontraron a Scar! 403 00:38:54,418 --> 00:39:01,168 Y la paz y la victoria que ganaron las mujeres del barrio sin ley solo son… 404 00:39:05,334 --> 00:39:12,334 temporarias. 405 00:40:09,001 --> 00:40:09,959 A las traidoras 406 00:40:10,668 --> 00:40:11,584 se las castiga. 407 00:40:18,709 --> 00:40:19,834 Quien nos traicione 408 00:40:20,376 --> 00:40:22,334 sufrirá las consecuencias. 409 00:40:22,418 --> 00:40:23,376 Las traidoras 410 00:40:24,376 --> 00:40:26,001 sufrirán las consecuencias. 411 00:40:28,376 --> 00:40:31,293 Quien nos traicione sufrirá las consecuencias. ¿Sí o no? 412 00:40:31,376 --> 00:40:32,334 ¡Sí! 413 00:40:32,418 --> 00:40:34,334 - ¿Sí o no? - ¡Sí! 414 00:45:48,043 --> 00:45:53,043 Subtítulos: Guillermina Usunoff