1 00:00:58,918 --> 00:01:01,834 ¡Mierda! ¡Joder! 2 00:01:01,918 --> 00:01:02,876 ¡Mierda! 3 00:01:02,959 --> 00:01:07,293 Shalewa, por Dios, contrólate. 4 00:01:07,376 --> 00:01:08,876 ¡Por favor! 5 00:01:10,834 --> 00:01:14,168 Vete. Has pasado demasiado tiempo aquí. 6 00:01:15,209 --> 00:01:16,126 ¿Jackie? 7 00:01:16,709 --> 00:01:17,543 ¡Inem! 8 00:01:18,251 --> 00:01:19,126 ¿Cómo? 9 00:01:20,668 --> 00:01:22,751 Cálmate. 10 00:01:23,293 --> 00:01:25,168 Actúa con normalidad. 11 00:01:25,251 --> 00:01:27,251 Ve a ver a tu cliente, ¿vale? 12 00:01:27,334 --> 00:01:29,668 Nos veremos en El Barrio, vete. 13 00:01:29,751 --> 00:01:33,293 Por favor, no me decepciones. ¡Te lo pido por Dios! 14 00:01:33,793 --> 00:01:35,376 ¡Por favor, Shalewa! 15 00:01:35,918 --> 00:01:38,418 Vete, no pasa nada. 16 00:01:48,751 --> 00:01:49,751 ¡Joder! 17 00:01:51,084 --> 00:01:51,959 Mierda. 18 00:01:53,709 --> 00:01:55,709 ¡La virgen! 19 00:02:04,959 --> 00:02:06,459 ¡Joder! 20 00:02:06,543 --> 00:02:10,626 Dios mío. ¡Vaya, Enewan! 21 00:02:55,084 --> 00:02:59,918 BARRIO SIN LEY 22 00:03:07,418 --> 00:03:11,251 - ¿Por esto me has traído aquí? - Dice que tiene algo que decirte. 23 00:03:19,001 --> 00:03:20,084 Enewan. 24 00:03:26,834 --> 00:03:27,668 Lo siento. 25 00:03:30,043 --> 00:03:32,418 Rapidito, no todo el mundo es un ladrón como tú. 26 00:03:37,043 --> 00:03:37,876 Enewan. 27 00:03:38,793 --> 00:03:40,001 Ene, no te enfades. 28 00:03:41,084 --> 00:03:42,001 Lo siento. 29 00:03:44,209 --> 00:03:45,043 Mira, 30 00:03:45,793 --> 00:03:48,043 hay algo de lo que quiero hablarte. 31 00:03:48,126 --> 00:03:51,543 No es algo que deba discutir aquí. 32 00:03:52,084 --> 00:03:55,043 - ¿Por qué? - Porque es un secreto entre nosotras. 33 00:03:56,126 --> 00:04:00,126 No quiero que nadie nos oiga. 34 00:04:01,293 --> 00:04:02,459 ¿Qué pasa? 35 00:04:02,543 --> 00:04:04,918 ¿Por qué no puedes hablar de ello? 36 00:04:05,001 --> 00:04:06,084 Enewan, 37 00:04:06,584 --> 00:04:08,126 por favor, 38 00:04:08,918 --> 00:04:10,084 vamos. 39 00:04:21,876 --> 00:04:23,209 ¿Qué tontería es esta? 40 00:04:27,126 --> 00:04:28,793 ¿Qué significa esto? 41 00:04:32,751 --> 00:04:33,668 Ene. 42 00:04:34,709 --> 00:04:35,834 Sé… 43 00:04:36,751 --> 00:04:39,793 que sabías que robé el dinero de Scar. 44 00:04:41,001 --> 00:04:44,126 Te he traído aquí para que sepas 45 00:04:44,626 --> 00:04:47,001 que hay una razón. Tengo mis motivos. 46 00:04:47,084 --> 00:04:49,084 ¿Por qué? ¿Qué estúpidos motivos? 47 00:04:49,959 --> 00:04:53,501 ¿Ibas a ver cómo mataban a todos antes de hablar? 48 00:04:54,209 --> 00:04:58,376 ¿Ibas a callarte y hacer que nos mataran antes de decir algo? 49 00:04:59,168 --> 00:05:04,334 Solo porque crees que te lo mereces. Eres de la calle, que se note. 50 00:05:04,418 --> 00:05:06,293 No es tan fácil como crees. 51 00:05:06,376 --> 00:05:07,584 ¿Qué lo hace difícil? 52 00:05:07,668 --> 00:05:09,834 Robé el dinero de Scar por ti. 53 00:05:10,709 --> 00:05:12,251 Lo robé por Shalewa, 54 00:05:12,334 --> 00:05:13,918 por mamá T, 55 00:05:14,001 --> 00:05:16,251 robé ese dinero por nuestra libertad. 56 00:05:16,334 --> 00:05:18,709 ¿Has vuelto y crees que serás libre? 57 00:05:18,793 --> 00:05:19,876 ¡Cállate, Enewan! 58 00:05:21,126 --> 00:05:23,084 ¿Crees que no veo 59 00:05:23,876 --> 00:05:26,793 esa burla en tus ojos cuando no te miro? 60 00:05:28,751 --> 00:05:30,293 Te diré una cosa. 61 00:05:30,876 --> 00:05:32,126 Érase una vez, 62 00:05:32,876 --> 00:05:33,876 en El Barrio, 63 00:05:34,751 --> 00:05:35,709 yo era una jefa, 64 00:05:36,209 --> 00:05:37,418 pero eso fue antes. 65 00:05:38,209 --> 00:05:40,334 Nada me ata a esa posición, 66 00:05:40,418 --> 00:05:43,251 así que no creas que estamos compitiendo. 67 00:05:43,334 --> 00:05:48,418 Antes lo eras, pero ya no. 68 00:05:48,501 --> 00:05:51,084 Si no tienes motivos, ¿por qué estás aquí? 69 00:05:51,168 --> 00:05:53,084 ¿Cuál es tu plan? 70 00:05:53,584 --> 00:05:56,668 ¿Y por qué cojones robaste el dinero de Scar? 71 00:05:57,209 --> 00:05:59,876 ¿Por qué coño mataste a Jackie? 72 00:06:01,959 --> 00:06:06,543 Mataste a una de nosotras sin más, sin pensártelo. 73 00:06:06,626 --> 00:06:09,043 Contestarás a mi pregunta, 74 00:06:09,126 --> 00:06:12,376 ya que estamos preguntándonos cosas. 75 00:06:12,459 --> 00:06:14,584 Dime por qué mataste a Jackie. 76 00:06:16,376 --> 00:06:18,751 Cálmate. 77 00:06:18,834 --> 00:06:20,834 Solo quiero que sepas 78 00:06:21,834 --> 00:06:23,959 que hay una forma de ayudarnos. 79 00:06:24,043 --> 00:06:26,251 ¡Cállate! Yo hago las preguntas. 80 00:06:26,751 --> 00:06:28,668 ¿Cómo lo sabes? 81 00:06:39,293 --> 00:06:41,251 - ¡Relájate! - ¡Déjame! 82 00:06:41,334 --> 00:06:42,376 ¡Tranquila! 83 00:06:42,918 --> 00:06:44,168 ¡Que te tranquilices! 84 00:06:44,751 --> 00:06:47,043 No he venido a hacerte daño, 85 00:06:47,126 --> 00:06:49,126 ¿me oyes? ¡Relájate! 86 00:06:49,793 --> 00:06:50,751 ¿Vale? 87 00:07:03,918 --> 00:07:04,834 ¡Femi! 88 00:07:05,459 --> 00:07:06,584 ¿Qué ha pasado? 89 00:07:07,334 --> 00:07:11,293 ¿Por qué me has dejado aquí toda la tarde? ¿Adónde has ido? Dime. 90 00:07:14,584 --> 00:07:16,209 Menos mal que aún no he pedido. 91 00:07:16,834 --> 00:07:18,251 ¿Cómo iba a pagar? 92 00:07:18,334 --> 00:07:21,168 Quizá acostándote con algún empleado. 93 00:07:22,376 --> 00:07:25,126 - ¿Qué? - ¿Cuándo ibas a decírmelo? 94 00:07:27,876 --> 00:07:28,834 Mira, 95 00:07:30,293 --> 00:07:31,584 puedo… 96 00:07:49,043 --> 00:07:51,293 Fue otro día en la oficina. 97 00:07:54,293 --> 00:07:55,668 Recibí una llamada 98 00:07:56,543 --> 00:07:57,959 de un agente… 99 00:08:00,043 --> 00:08:02,001 que me dijo que habían encontrado 100 00:08:02,834 --> 00:08:03,876 a una chica 101 00:08:04,793 --> 00:08:06,168 que se parecía a mí. 102 00:08:09,501 --> 00:08:10,376 Era… 103 00:08:12,168 --> 00:08:13,376 una enferma terminal 104 00:08:14,251 --> 00:08:15,459 y se estaba muriendo 105 00:08:16,001 --> 00:08:18,293 en una cama de hospital en la cárcel. 106 00:08:20,959 --> 00:08:24,209 Es curioso que viera a mi hermana por primera vez 107 00:08:24,293 --> 00:08:27,126 en casi 20 años en su lecho de muerte. 108 00:08:29,334 --> 00:08:33,043 Nos separaron en un ataque en el que murió mi padre 109 00:08:33,626 --> 00:08:35,168 y a mí me hirieron. 110 00:08:37,459 --> 00:08:41,168 Uno de los pescadores me rescató y me llevó a un orfanato. 111 00:08:42,709 --> 00:08:44,959 La adopción me salvó la vida, 112 00:08:45,834 --> 00:08:47,334 pero no la de mi hermana. 113 00:08:53,668 --> 00:08:56,334 Ella me habló de El Barrio. 114 00:08:56,959 --> 00:08:59,834 El DSS tenía una operación 115 00:08:59,918 --> 00:09:02,209 para tomar medidas contra las drogas. 116 00:09:03,251 --> 00:09:04,959 Lo que me dijo fue 117 00:09:05,459 --> 00:09:07,501 más de lo que hubiéramos pensado. 118 00:09:10,459 --> 00:09:12,543 Solo le quedaba un mes de vida. 119 00:09:13,918 --> 00:09:16,834 Eso me bastó para conseguir suficiente información 120 00:09:17,918 --> 00:09:18,834 de mi hermana 121 00:09:19,584 --> 00:09:21,126 para entrar en El Barrio 122 00:09:21,668 --> 00:09:23,418 como agente encubierta. 123 00:09:24,126 --> 00:09:25,001 Estoy dentro. 124 00:09:26,876 --> 00:09:27,959 Sin embargo, 125 00:09:29,834 --> 00:09:34,834 le prometí a Inemesit que haría algo por ti. 126 00:09:36,126 --> 00:09:39,376 Sin saber lo de todas las chicas 127 00:09:39,459 --> 00:09:42,584 que habías masacrado 128 00:09:43,293 --> 00:09:45,168 con la ayuda de Scar. 129 00:09:48,626 --> 00:09:49,709 Inem. 130 00:09:55,459 --> 00:09:56,501 No tiene corazón. 131 00:09:58,793 --> 00:09:59,668 Mira, 132 00:10:00,293 --> 00:10:02,418 Scar me habría matado. 133 00:10:04,501 --> 00:10:06,751 Me habría matado si no… 134 00:10:08,168 --> 00:10:09,459 Si yo no 135 00:10:10,293 --> 00:10:13,709 le demostraba que era útil. 136 00:10:13,793 --> 00:10:15,543 Cuando me preguntes 137 00:10:16,376 --> 00:10:18,543 para qué 138 00:10:18,626 --> 00:10:19,709 he venido aquí 139 00:10:19,793 --> 00:10:21,376 o cuál es el plan, 140 00:10:22,459 --> 00:10:24,959 que sepas que el plan es 141 00:10:25,043 --> 00:10:27,293 acabar con Scar, 142 00:10:27,876 --> 00:10:31,334 arrasar El Barrio. 143 00:10:31,834 --> 00:10:33,793 Y, por Dios, 144 00:10:33,876 --> 00:10:37,709 salvaré a todas las chicas y tú me ayudarás. 145 00:10:39,001 --> 00:10:41,501 Te guste o no. 146 00:10:41,584 --> 00:10:43,334 ¡Todo el mundo al suelo! 147 00:10:44,543 --> 00:10:45,543 ¡Abajo! 148 00:10:46,959 --> 00:10:48,251 Estoy enfadado. 149 00:10:50,168 --> 00:10:52,418 Estoy enfadado. 150 00:10:52,959 --> 00:10:54,334 ¡Todos al suelo! 151 00:10:54,418 --> 00:10:57,168 Quien me juzgue sufrirá las consecuencias. 152 00:10:58,251 --> 00:10:59,626 Estoy enfadado. 153 00:10:59,709 --> 00:11:00,918 No puedo. 154 00:11:01,001 --> 00:11:03,209 Quítamelo todo, no puedo… 155 00:11:03,293 --> 00:11:06,376 ¡Enewan! Lo vas a hacer. 156 00:11:07,918 --> 00:11:09,543 No es una petición. 157 00:11:09,626 --> 00:11:13,001 ¡Joder! ¡Qué cojones! 158 00:11:13,084 --> 00:11:15,251 Esto es serio. 159 00:11:15,334 --> 00:11:16,251 Tienes que… 160 00:11:16,959 --> 00:11:18,376 Mierda. 161 00:11:18,459 --> 00:11:19,501 ¿Qué haces? 162 00:11:19,584 --> 00:11:21,293 Estoy enfadado. 163 00:11:21,876 --> 00:11:22,751 Inem, 164 00:11:22,834 --> 00:11:25,376 estoy en el bar que acabas de dejar. 165 00:11:25,459 --> 00:11:29,668 El cliente del que no podía hablarte es Femi Fernandez. 166 00:11:29,751 --> 00:11:31,293 Tenemos problemas, Scar… 167 00:11:31,376 --> 00:11:33,834 Mierda. Scar y sus chicos están aquí. 168 00:11:33,918 --> 00:11:36,418 Por favor, ven a ayudarnos. 169 00:11:37,126 --> 00:11:40,293 Puedo enviarles mi ubicación presente. 170 00:11:49,376 --> 00:11:51,418 Olufemi 171 00:11:52,584 --> 00:11:54,709 y su amante. 172 00:11:58,501 --> 00:11:59,876 ¡Agente Uju! 173 00:11:59,959 --> 00:12:02,376 ¿Qué coño haces aquí? 174 00:12:02,459 --> 00:12:04,501 Novedades, Amanda. 175 00:12:04,584 --> 00:12:06,001 Quiero que mires esto, 176 00:12:06,084 --> 00:12:08,709 es de la narco-casa de Scar. 177 00:12:09,751 --> 00:12:12,918 Mira bien a ver si reconoces a alguien. 178 00:12:15,876 --> 00:12:17,001 Conozco a este tío. 179 00:12:21,834 --> 00:12:22,668 Enewan. 180 00:12:23,293 --> 00:12:25,751 - No lo conozco. - Míralo. 181 00:12:27,459 --> 00:12:29,459 Trabaja con el jefe Fernandez. 182 00:12:32,959 --> 00:12:35,376 Buena chica, limpia el desorden. 183 00:12:36,834 --> 00:12:39,334 Eso es. 184 00:12:40,376 --> 00:12:42,126 Es el jefe Fernandez. 185 00:12:43,834 --> 00:12:48,001 Ha sido el cerebro de todas estas operaciones. 186 00:12:48,543 --> 00:12:50,584 Es él, lo tenemos. 187 00:12:56,084 --> 00:12:58,584 Hola, Inem. 188 00:12:58,793 --> 00:13:01,959 Por favor, necesito tu ayuda. 189 00:13:02,043 --> 00:13:04,459 El cliente del que no podía hablarte 190 00:13:04,543 --> 00:13:07,751 se llama Femi Fernandez. Tenemos problemas, Scar. 191 00:13:07,834 --> 00:13:11,418 Mierda, Scar y sus chicos están aquí, por favor, ayúdanos. 192 00:13:11,501 --> 00:13:12,709 ¿Por qué Scar…? 193 00:13:12,793 --> 00:13:14,001 Ven a ayudarnos. 194 00:13:14,584 --> 00:13:17,168 ¿Qué quiere Scar de Femi Fernandez? 195 00:13:17,709 --> 00:13:19,376 ¿Y por qué está ahí Shalewa? 196 00:13:19,459 --> 00:13:21,459 Esto es lo que te decía. 197 00:13:22,209 --> 00:13:26,793 Eres la única que puede ayudar. 198 00:13:27,334 --> 00:13:30,251 Puedes parar esto, puedes ayudarla. 199 00:13:30,334 --> 00:13:32,501 Tenemos que rastrear su número. 200 00:13:33,834 --> 00:13:36,668 La cosa mejora, acaba de enviar una localización. 201 00:13:37,168 --> 00:13:38,459 Reúne a los chicos. 202 00:13:40,251 --> 00:13:44,376 Aquí DKE1077, 203 00:13:44,459 --> 00:13:45,918 tenemos un código rojo. 204 00:13:55,168 --> 00:13:56,001 ¿Hola? 205 00:13:57,543 --> 00:13:58,459 ¿Femi? 206 00:14:00,293 --> 00:14:01,168 Mire, 207 00:14:01,668 --> 00:14:04,043 esto es real y hay pruebas visuales. 208 00:14:05,459 --> 00:14:08,543 Hemos enviado una foto y una ubicación a su teléfono. 209 00:14:09,793 --> 00:14:14,043 Si quiere que su anillo y su hijo sigan de una pieza, 210 00:14:14,584 --> 00:14:16,293 venga al lugar solo. 211 00:14:16,376 --> 00:14:19,959 Repito, venga al lugar solo. 212 00:14:20,043 --> 00:14:21,251 Estoy enfadado. 213 00:14:26,084 --> 00:14:26,959 Enewan. 214 00:14:30,709 --> 00:14:33,043 Tienes que escucharme. 215 00:14:33,959 --> 00:14:36,584 Vas a volver a El Barrio 216 00:14:37,084 --> 00:14:39,001 a buscar a mamá T 217 00:14:39,084 --> 00:14:42,376 y harás exactamente lo que te pida. 218 00:14:43,459 --> 00:14:46,584 Te lo suplico en nombre de Dios, 219 00:14:47,418 --> 00:14:50,251 harás exactamente lo que te pida, 220 00:14:50,876 --> 00:14:53,709 por si algo sale mal. 221 00:14:54,959 --> 00:14:56,418 ¿Entendido? 222 00:14:58,501 --> 00:14:59,376 Bien. 223 00:14:59,959 --> 00:15:01,501 Da media vuelta. 224 00:15:01,584 --> 00:15:03,418 - Felix. - Sí, jefe. 225 00:15:03,501 --> 00:15:07,043 - Llama al contable y a los chicos. - Sí, jefe. 226 00:15:07,126 --> 00:15:09,709 Estos niños nunca aprenden. 227 00:15:10,959 --> 00:15:13,168 Voy a joder a estos cabrones. 228 00:15:21,584 --> 00:15:22,709 Ene. 229 00:15:22,793 --> 00:15:23,626 Mamá. 230 00:15:26,293 --> 00:15:29,793 Tendrás que tranquilizarte. Cálmate. 231 00:15:30,584 --> 00:15:33,126 Lo que queremos hacer ahora, 232 00:15:34,876 --> 00:15:36,334 si lo hacemos bien, 233 00:15:36,876 --> 00:15:38,876 por primera vez en nuestras vidas, 234 00:15:40,376 --> 00:15:42,543 significará que seremos libres. 235 00:15:45,001 --> 00:15:45,834 ¿Lo entiendes? 236 00:15:47,459 --> 00:15:48,709 Entendido, mamá. 237 00:15:48,918 --> 00:15:49,918 Mamá T. 238 00:15:50,918 --> 00:15:51,751 Mamá E. 239 00:15:52,668 --> 00:15:53,668 ¿Qué pasa? 240 00:15:55,376 --> 00:15:57,543 ¿Y Colorado y los otros chicos? 241 00:16:07,668 --> 00:16:09,334 Hay problemas en el barrio. 242 00:17:22,168 --> 00:17:23,168 Scar… 243 00:17:25,376 --> 00:17:26,626 ¿qué pasa? 244 00:17:27,918 --> 00:17:30,334 Te dije que vendría. 245 00:17:30,793 --> 00:17:31,918 Sí. 246 00:17:33,209 --> 00:17:35,209 Esto no me lo esperaba. 247 00:17:39,668 --> 00:17:41,209 Aboderin, 248 00:17:41,293 --> 00:17:42,668 eres un traidor. 249 00:17:44,043 --> 00:17:46,001 ¿Qué está pasando? 250 00:17:46,084 --> 00:17:46,918 Bueno, 251 00:17:47,001 --> 00:17:49,209 seguro que ha visto esas películas 252 00:17:49,293 --> 00:17:52,334 en las que el malo explica sus planes al protagonista. 253 00:17:52,959 --> 00:17:54,293 La cuestión es 254 00:17:55,084 --> 00:17:58,751 que usted no es el protagonista y esto no es una película. 255 00:17:59,793 --> 00:18:02,626 Supongo que este es el momento en el que te digo: 256 00:18:02,709 --> 00:18:06,084 "Voy a dejar la carrera para gobernador". 257 00:18:07,459 --> 00:18:09,834 Abandonar la carrera de gobernador. 258 00:18:17,001 --> 00:18:19,543 Menuda imaginación tiene papá. 259 00:18:22,334 --> 00:18:24,418 Pero no me gustan los discursos largos. 260 00:18:26,293 --> 00:18:27,709 Adiós, Oluyomi. 261 00:18:44,084 --> 00:18:45,834 Tenemos que irnos. 262 00:21:21,543 --> 00:21:22,584 ¡Mamá! 263 00:21:24,209 --> 00:21:26,209 ¿Qué haces aquí? 264 00:21:27,168 --> 00:21:31,084 - ¿Estás bien? ¿Estás herida? - Estoy bien, ponme a salvo. 265 00:21:31,168 --> 00:21:32,043 Agente Kay, 266 00:21:32,126 --> 00:21:33,293 vosotros dos. 267 00:21:33,876 --> 00:21:35,668 ¡El resto, vamos! 268 00:23:04,251 --> 00:23:06,793 Has ido de chulito, ¿no? 269 00:23:06,876 --> 00:23:09,584 ¿No es así? 270 00:23:09,668 --> 00:23:11,834 ¡Te mataré! 271 00:23:11,918 --> 00:23:13,918 Hijo de puta. 272 00:25:12,459 --> 00:25:14,626 Has ido de chulito, ¿no? 273 00:25:15,209 --> 00:25:18,168 ¿Quién eres? 274 00:26:20,459 --> 00:26:21,501 ¡Tú! 275 00:26:32,168 --> 00:26:33,334 ¿Qué narices? 276 00:26:33,418 --> 00:26:34,501 ¿Estás bien? 277 00:26:35,418 --> 00:26:36,584 Te tenemos. 278 00:27:11,168 --> 00:27:12,376 ¡Por favor! 279 00:27:15,959 --> 00:27:17,418 ¿Quién anda ahí? 280 00:27:37,876 --> 00:27:40,376 Que os jodan a todas. 281 00:27:53,501 --> 00:27:54,334 Ene. 282 00:27:55,834 --> 00:27:56,918 ¿Qué…? 283 00:28:02,918 --> 00:28:04,043 ¿Qué haces? 284 00:28:38,084 --> 00:28:39,084 Llama a mamá. 285 00:28:42,043 --> 00:28:42,959 Llama a mamá. 286 00:28:43,709 --> 00:28:45,168 Por favor. 287 00:28:48,876 --> 00:28:50,126 Onome. 288 00:29:08,501 --> 00:29:09,834 ¿Qué es esto? 289 00:29:13,084 --> 00:29:14,584 ¿Qué estáis mirando? 290 00:29:15,543 --> 00:29:17,334 ¡Fuera! 291 00:29:17,418 --> 00:29:19,418 Hijas de puta. 292 00:29:21,251 --> 00:29:22,251 Scar… 293 00:29:27,751 --> 00:29:28,876 Mamá… 294 00:29:30,293 --> 00:29:31,126 Mamá. 295 00:29:35,168 --> 00:29:37,084 ¿Estás buscando esto? 296 00:29:37,959 --> 00:29:38,959 Mamá. 297 00:29:39,876 --> 00:29:41,876 Mamá, no dejes que me maten. 298 00:29:42,834 --> 00:29:44,584 Mamá, tu hijo se muere. 299 00:29:45,293 --> 00:29:46,168 Por favor. 300 00:30:45,001 --> 00:30:46,751 Por la libertad. 301 00:30:53,876 --> 00:30:55,876 Por la libertad. 302 00:30:55,959 --> 00:30:57,668 Por la libertad. 303 00:30:57,751 --> 00:30:59,334 Por la libertad. 304 00:31:07,668 --> 00:31:09,001 Por la libertad. 305 00:32:26,001 --> 00:32:26,834 Escucha, 306 00:32:27,334 --> 00:32:29,626 mi padre es muchas cosas, pero ¿esto? 307 00:32:30,543 --> 00:32:32,501 Tu padre dirige un cártel de la droga, 308 00:32:33,084 --> 00:32:34,709 una red de prostitución 309 00:32:34,793 --> 00:32:39,334 y mercados negros de piezas humanas, entre muchas otras cosas. 310 00:32:39,418 --> 00:32:42,001 Lleva décadas haciéndolo. 311 00:32:43,126 --> 00:32:44,293 ¿Cómo lo sé? 312 00:32:44,959 --> 00:32:46,084 Por ella. 313 00:32:46,168 --> 00:32:49,501 Es cómplice y por eso está esposada. 314 00:32:53,584 --> 00:32:56,376 - Solo soy una víctima. - Basta, Enewan. 315 00:32:59,876 --> 00:33:01,793 Tu padre, Fernandez, 316 00:33:02,376 --> 00:33:03,376 construyó su riqueza 317 00:33:04,001 --> 00:33:08,209 quemando comunidades de barrios marginales. 318 00:33:10,543 --> 00:33:15,459 Estas son las fotos de las comunidades que los cómplices de tu padre quemaron. 319 00:33:15,959 --> 00:33:17,834 Lleva un registro estricto. 320 00:33:21,626 --> 00:33:23,751 Y luego, le da la vuelta, 321 00:33:24,251 --> 00:33:27,459 ayuda a estos habitantes de barrios marginales, 322 00:33:27,959 --> 00:33:29,293 y ante el público 323 00:33:29,376 --> 00:33:31,459 él es el filántropo. 324 00:33:32,376 --> 00:33:34,293 Mientras que, realmente, 325 00:33:34,376 --> 00:33:36,751 recibe grandes sobornos del Gobierno 326 00:33:36,834 --> 00:33:39,459 como contratista, para reconstruir estos lugares, 327 00:33:39,543 --> 00:33:42,626 que convierte en pequeñas propiedades para su beneficio. 328 00:33:42,709 --> 00:33:47,001 El DSS tiene un caso sólido contra ti y tu padre. 329 00:33:47,084 --> 00:33:49,751 Les he dicho que no tienes nada que ver. 330 00:33:49,834 --> 00:33:50,959 ¿Verdad? 331 00:33:52,168 --> 00:33:53,793 Femi, creo a Shalewa, 332 00:33:55,501 --> 00:33:56,668 pero tú 333 00:33:57,959 --> 00:34:01,043 tienes que darme algo. 334 00:34:05,918 --> 00:34:07,584 Pero no sé nada 335 00:34:08,251 --> 00:34:10,251 de sus negocios. 336 00:34:12,084 --> 00:34:13,584 ¿Qué queréis de mí? 337 00:34:16,126 --> 00:34:18,876 Danos una invitación a la fiesta de tu padre, 338 00:34:19,376 --> 00:34:21,918 la fiesta electoral que va a celebrar. 339 00:34:22,793 --> 00:34:24,126 No lo entiendo. 340 00:34:25,251 --> 00:34:26,084 ¿Eso es todo? 341 00:34:28,459 --> 00:34:31,126 Y el acceso a sus ordenadores, 342 00:34:31,709 --> 00:34:33,043 a todos. 343 00:34:42,376 --> 00:34:44,293 Sin más preámbulos, 344 00:34:44,376 --> 00:34:47,459 demos la bienvenida al hombre del momento. 345 00:34:48,001 --> 00:34:49,876 Un filántropo, 346 00:34:49,959 --> 00:34:51,293 un hombre de negocios, 347 00:34:51,793 --> 00:34:54,293 un hombre con un corazón de oro, 348 00:34:54,376 --> 00:34:57,459 un ciudadano modelo del Estado de Lagos, 349 00:34:57,543 --> 00:35:01,876 mi gobernador y el futuro gobernador del Estado de Lagos, 350 00:35:01,959 --> 00:35:05,876 ¡el jefe Dacosta Oluyomi Fernandez! 351 00:35:16,376 --> 00:35:18,293 Como dicen los cómicos, 352 00:35:18,376 --> 00:35:22,793 si no están preparados para mí, ¿debería volver y…? 353 00:35:29,876 --> 00:35:31,168 Muchas gracias. 354 00:35:32,043 --> 00:35:35,293 Honorables damas y caballeros, 355 00:35:36,334 --> 00:35:38,043 que conste en acta 356 00:35:39,126 --> 00:35:41,751 que la única razón por la que estoy aquí hoy, 357 00:35:43,459 --> 00:35:47,959 es por su inestimable apoyo. 358 00:35:49,543 --> 00:35:51,168 Mi padre solía decir: 359 00:35:53,501 --> 00:35:57,418 - "No hay mal…". - "…que por bien no venga". 360 00:35:58,751 --> 00:36:01,334 Enemigos del progreso… 361 00:36:03,793 --> 00:36:05,168 intentaron… 362 00:36:06,084 --> 00:36:08,376 Intentaron que no viera 363 00:36:09,418 --> 00:36:10,626 el día de hoy. 364 00:36:10,709 --> 00:36:12,793 Mejor dicho, 365 00:36:12,876 --> 00:36:15,459 intentaron evitar que viéramos… 366 00:36:17,876 --> 00:36:19,251 el día de hoy. 367 00:36:20,334 --> 00:36:21,168 Pero 368 00:36:21,668 --> 00:36:22,584 aquí estamos, 369 00:36:23,834 --> 00:36:26,209 más grandes y mejores. 370 00:36:33,043 --> 00:36:35,709 Para enfatizarlo, repitámoslo. 371 00:36:35,793 --> 00:36:37,876 Aquí estamos, más grandes y… 372 00:36:37,959 --> 00:36:39,251 ¡Mejores! 373 00:36:39,334 --> 00:36:42,043 - Más grandes y… - ¡Mejores! 374 00:36:42,584 --> 00:36:43,501 Así que, 375 00:36:44,001 --> 00:36:45,876 honorables 376 00:36:46,376 --> 00:36:48,043 damas y caballeros, 377 00:36:49,459 --> 00:36:51,709 sin perder más tiempo, 378 00:36:52,209 --> 00:36:53,751 les presento 379 00:36:54,793 --> 00:36:57,626 mi visión del Estado de Lagos. 380 00:37:24,959 --> 00:37:26,793 ¡Agresión! ¡Violación! 381 00:37:31,084 --> 00:37:34,043 Jefe DeCosta Fernandez. 382 00:37:37,209 --> 00:37:39,043 Queda detenido 383 00:37:39,126 --> 00:37:42,209 por múltiples cargos de blanqueo de capitales 384 00:37:43,126 --> 00:37:44,709 y narcotráfico, 385 00:37:44,793 --> 00:37:46,584 entre muchos otros. 386 00:37:47,709 --> 00:37:52,084 Tiene derecho a guardar silencio. Lo que diga 387 00:37:52,168 --> 00:37:55,418 podrá ser usado en su contra 388 00:37:55,501 --> 00:37:57,126 en el tribunal. 389 00:38:01,126 --> 00:38:02,584 Calma. 390 00:38:02,668 --> 00:38:06,293 Lo que ha pasado no cambia nada. 391 00:38:22,251 --> 00:38:26,001 A pesar de su implicación en el "supuesto" secuestro de Femi Fernandez, 392 00:38:26,084 --> 00:38:27,459 sin pruebas concretas, 393 00:38:27,543 --> 00:38:31,876 Dame Dabota nunca fue juzgada y sigue siendo la gobernadora de Lagos, 394 00:38:31,959 --> 00:38:33,043 por ahora. 395 00:38:34,001 --> 00:38:37,668 Por violar a una agente de la ley, el jefe Fernandez fue condenado 396 00:38:37,751 --> 00:38:40,918 a cadena perpetua en la nueva prisión de máxima seguridad 397 00:38:41,001 --> 00:38:43,918 Ikunrin. Su séquito de abogados está 398 00:38:44,001 --> 00:38:46,668 apelando el veredicto. En ausencia del jefe Fernandez, 399 00:38:46,751 --> 00:38:50,293 el contable tiene un débil control sobre el imperio comercial del jefe. 400 00:38:50,376 --> 00:38:54,334 Se desconoce el paradero de Colorado. ¡El cuerpo de Scar nunca fue encontrado! 401 00:38:54,418 --> 00:39:01,168 Y la paz y la victoria que obtuvieron las mujeres de El Barrio es solo… 402 00:39:06,043 --> 00:39:13,043 temporal. 403 00:40:09,001 --> 00:40:09,959 Los traidores 404 00:40:10,668 --> 00:40:11,668 serán castigados. 405 00:40:18,709 --> 00:40:19,834 Quien nos traicione 406 00:40:20,376 --> 00:40:22,334 se enfrentará a las consecuencias. 407 00:40:22,418 --> 00:40:23,376 Quien nos traicione 408 00:40:24,376 --> 00:40:26,001 se enfrentará a las consecuencias. 409 00:40:28,376 --> 00:40:31,293 Quien nos traicione se enfrentará a las consecuencias. ¿Sí o no? 410 00:40:31,376 --> 00:40:32,334 ¡Sí! 411 00:40:32,418 --> 00:40:34,334 - ¿Sí o no? - ¡Sí! 412 00:45:48,043 --> 00:45:53,043 Subtítulos: Carlos Aparicio