1
00:00:58,918 --> 00:01:01,834
¡Mierda! ¡Joder!
2
00:01:01,918 --> 00:01:02,876
¡Mierda!
3
00:01:02,959 --> 00:01:07,293
Shalewa, por Dios, contrólate.
4
00:01:07,376 --> 00:01:08,876
¡Por favor!
5
00:01:10,834 --> 00:01:14,168
Vete. Has pasado demasiado tiempo aquí.
6
00:01:15,209 --> 00:01:16,126
¿Jackie?
7
00:01:16,709 --> 00:01:17,543
¡Inem!
8
00:01:18,251 --> 00:01:19,126
¿Cómo?
9
00:01:20,668 --> 00:01:22,751
Cálmate.
10
00:01:23,293 --> 00:01:25,168
Actúa con normalidad.
11
00:01:25,251 --> 00:01:27,251
Ve a ver a tu cliente, ¿vale?
12
00:01:27,334 --> 00:01:29,668
Nos veremos en El Barrio, vete.
13
00:01:29,751 --> 00:01:33,293
Por favor, no me decepciones.
¡Te lo pido por Dios!
14
00:01:33,793 --> 00:01:35,376
¡Por favor, Shalewa!
15
00:01:35,918 --> 00:01:38,418
Vete, no pasa nada.
16
00:01:48,751 --> 00:01:49,751
¡Joder!
17
00:01:51,084 --> 00:01:51,959
Mierda.
18
00:01:53,709 --> 00:01:55,709
¡La virgen!
19
00:02:04,959 --> 00:02:06,459
¡Joder!
20
00:02:06,543 --> 00:02:10,626
Dios mío. ¡Vaya, Enewan!
21
00:02:55,084 --> 00:02:59,918
BARRIO SIN LEY
22
00:03:07,418 --> 00:03:11,251
- ¿Por esto me has traído aquí?
- Dice que tiene algo que decirte.
23
00:03:19,001 --> 00:03:20,084
Enewan.
24
00:03:26,834 --> 00:03:27,668
Lo siento.
25
00:03:30,043 --> 00:03:32,418
Rapidito, no todo el mundo
es un ladrón como tú.
26
00:03:37,043 --> 00:03:37,876
Enewan.
27
00:03:38,793 --> 00:03:40,001
Ene, no te enfades.
28
00:03:41,084 --> 00:03:42,001
Lo siento.
29
00:03:44,209 --> 00:03:45,043
Mira,
30
00:03:45,793 --> 00:03:48,043
hay algo de lo que quiero hablarte.
31
00:03:48,126 --> 00:03:51,543
No es algo que deba discutir aquí.
32
00:03:52,084 --> 00:03:55,043
- ¿Por qué?
- Porque es un secreto entre nosotras.
33
00:03:56,126 --> 00:04:00,126
No quiero que nadie nos oiga.
34
00:04:01,293 --> 00:04:02,459
¿Qué pasa?
35
00:04:02,543 --> 00:04:04,918
¿Por qué no puedes hablar de ello?
36
00:04:05,001 --> 00:04:06,084
Enewan,
37
00:04:06,584 --> 00:04:08,126
por favor,
38
00:04:08,918 --> 00:04:10,084
vamos.
39
00:04:21,876 --> 00:04:23,209
¿Qué tontería es esta?
40
00:04:27,126 --> 00:04:28,793
¿Qué significa esto?
41
00:04:32,751 --> 00:04:33,668
Ene.
42
00:04:34,709 --> 00:04:35,834
Sé…
43
00:04:36,751 --> 00:04:39,793
que sabías que robé el dinero de Scar.
44
00:04:41,001 --> 00:04:44,126
Te he traído aquí para que sepas
45
00:04:44,626 --> 00:04:47,001
que hay una razón. Tengo mis motivos.
46
00:04:47,084 --> 00:04:49,084
¿Por qué? ¿Qué estúpidos motivos?
47
00:04:49,959 --> 00:04:53,501
¿Ibas a ver cómo mataban
a todos antes de hablar?
48
00:04:54,209 --> 00:04:58,376
¿Ibas a callarte y hacer
que nos mataran antes de decir algo?
49
00:04:59,168 --> 00:05:04,334
Solo porque crees que te lo mereces.
Eres de la calle, que se note.
50
00:05:04,418 --> 00:05:06,293
No es tan fácil como crees.
51
00:05:06,376 --> 00:05:07,584
¿Qué lo hace difícil?
52
00:05:07,668 --> 00:05:09,834
Robé el dinero de Scar por ti.
53
00:05:10,709 --> 00:05:12,251
Lo robé por Shalewa,
54
00:05:12,334 --> 00:05:13,918
por mamá T,
55
00:05:14,001 --> 00:05:16,251
robé ese dinero por nuestra libertad.
56
00:05:16,334 --> 00:05:18,709
¿Has vuelto y crees que serás libre?
57
00:05:18,793 --> 00:05:19,876
¡Cállate, Enewan!
58
00:05:21,126 --> 00:05:23,084
¿Crees que no veo
59
00:05:23,876 --> 00:05:26,793
esa burla en tus ojos cuando no te miro?
60
00:05:28,751 --> 00:05:30,293
Te diré una cosa.
61
00:05:30,876 --> 00:05:32,126
Érase una vez,
62
00:05:32,876 --> 00:05:33,876
en El Barrio,
63
00:05:34,751 --> 00:05:35,709
yo era una jefa,
64
00:05:36,209 --> 00:05:37,418
pero eso fue antes.
65
00:05:38,209 --> 00:05:40,334
Nada me ata a esa posición,
66
00:05:40,418 --> 00:05:43,251
así que no creas que estamos compitiendo.
67
00:05:43,334 --> 00:05:48,418
Antes lo eras, pero ya no.
68
00:05:48,501 --> 00:05:51,084
Si no tienes motivos, ¿por qué estás aquí?
69
00:05:51,168 --> 00:05:53,084
¿Cuál es tu plan?
70
00:05:53,584 --> 00:05:56,668
¿Y por qué cojones
robaste el dinero de Scar?
71
00:05:57,209 --> 00:05:59,876
¿Por qué coño mataste a Jackie?
72
00:06:01,959 --> 00:06:06,543
Mataste a una de nosotras sin más,
sin pensártelo.
73
00:06:06,626 --> 00:06:09,043
Contestarás a mi pregunta,
74
00:06:09,126 --> 00:06:12,376
ya que estamos preguntándonos cosas.
75
00:06:12,459 --> 00:06:14,584
Dime por qué mataste a Jackie.
76
00:06:16,376 --> 00:06:18,751
Cálmate.
77
00:06:18,834 --> 00:06:20,834
Solo quiero que sepas
78
00:06:21,834 --> 00:06:23,959
que hay una forma de ayudarnos.
79
00:06:24,043 --> 00:06:26,251
¡Cállate! Yo hago las preguntas.
80
00:06:26,751 --> 00:06:28,668
¿Cómo lo sabes?
81
00:06:39,293 --> 00:06:41,251
- ¡Relájate!
- ¡Déjame!
82
00:06:41,334 --> 00:06:42,376
¡Tranquila!
83
00:06:42,918 --> 00:06:44,168
¡Que te tranquilices!
84
00:06:44,751 --> 00:06:47,043
No he venido a hacerte daño,
85
00:06:47,126 --> 00:06:49,126
¿me oyes? ¡Relájate!
86
00:06:49,793 --> 00:06:50,751
¿Vale?
87
00:07:03,918 --> 00:07:04,834
¡Femi!
88
00:07:05,459 --> 00:07:06,584
¿Qué ha pasado?
89
00:07:07,334 --> 00:07:11,293
¿Por qué me has dejado aquí toda la tarde?
¿Adónde has ido? Dime.
90
00:07:14,584 --> 00:07:16,209
Menos mal que aún no he pedido.
91
00:07:16,834 --> 00:07:18,251
¿Cómo iba a pagar?
92
00:07:18,334 --> 00:07:21,168
Quizá acostándote con algún empleado.
93
00:07:22,376 --> 00:07:25,126
- ¿Qué?
- ¿Cuándo ibas a decírmelo?
94
00:07:27,876 --> 00:07:28,834
Mira,
95
00:07:30,293 --> 00:07:31,584
puedo…
96
00:07:49,043 --> 00:07:51,293
Fue otro día en la oficina.
97
00:07:54,293 --> 00:07:55,668
Recibí una llamada
98
00:07:56,543 --> 00:07:57,959
de un agente…
99
00:08:00,043 --> 00:08:02,001
que me dijo que habían encontrado
100
00:08:02,834 --> 00:08:03,876
a una chica
101
00:08:04,793 --> 00:08:06,168
que se parecía a mí.
102
00:08:09,501 --> 00:08:10,376
Era…
103
00:08:12,168 --> 00:08:13,376
una enferma terminal
104
00:08:14,251 --> 00:08:15,459
y se estaba muriendo
105
00:08:16,001 --> 00:08:18,293
en una cama de hospital en la cárcel.
106
00:08:20,959 --> 00:08:24,209
Es curioso que viera a mi hermana
por primera vez
107
00:08:24,293 --> 00:08:27,126
en casi 20 años en su lecho de muerte.
108
00:08:29,334 --> 00:08:33,043
Nos separaron en un ataque
en el que murió mi padre
109
00:08:33,626 --> 00:08:35,168
y a mí me hirieron.
110
00:08:37,459 --> 00:08:41,168
Uno de los pescadores me rescató
y me llevó a un orfanato.
111
00:08:42,709 --> 00:08:44,959
La adopción me salvó la vida,
112
00:08:45,834 --> 00:08:47,334
pero no la de mi hermana.
113
00:08:53,668 --> 00:08:56,334
Ella me habló de El Barrio.
114
00:08:56,959 --> 00:08:59,834
El DSS tenía una operación
115
00:08:59,918 --> 00:09:02,209
para tomar medidas contra las drogas.
116
00:09:03,251 --> 00:09:04,959
Lo que me dijo fue
117
00:09:05,459 --> 00:09:07,501
más de lo que hubiéramos pensado.
118
00:09:10,459 --> 00:09:12,543
Solo le quedaba un mes de vida.
119
00:09:13,918 --> 00:09:16,834
Eso me bastó
para conseguir suficiente información
120
00:09:17,918 --> 00:09:18,834
de mi hermana
121
00:09:19,584 --> 00:09:21,126
para entrar en El Barrio
122
00:09:21,668 --> 00:09:23,418
como agente encubierta.
123
00:09:24,126 --> 00:09:25,001
Estoy dentro.
124
00:09:26,876 --> 00:09:27,959
Sin embargo,
125
00:09:29,834 --> 00:09:34,834
le prometí a Inemesit
que haría algo por ti.
126
00:09:36,126 --> 00:09:39,376
Sin saber lo de todas las chicas
127
00:09:39,459 --> 00:09:42,584
que habías masacrado
128
00:09:43,293 --> 00:09:45,168
con la ayuda de Scar.
129
00:09:48,626 --> 00:09:49,709
Inem.
130
00:09:55,459 --> 00:09:56,501
No tiene corazón.
131
00:09:58,793 --> 00:09:59,668
Mira,
132
00:10:00,293 --> 00:10:02,418
Scar me habría matado.
133
00:10:04,501 --> 00:10:06,751
Me habría matado si no…
134
00:10:08,168 --> 00:10:09,459
Si yo no
135
00:10:10,293 --> 00:10:13,709
le demostraba que era útil.
136
00:10:13,793 --> 00:10:15,543
Cuando me preguntes
137
00:10:16,376 --> 00:10:18,543
para qué
138
00:10:18,626 --> 00:10:19,709
he venido aquí
139
00:10:19,793 --> 00:10:21,376
o cuál es el plan,
140
00:10:22,459 --> 00:10:24,959
que sepas que el plan es
141
00:10:25,043 --> 00:10:27,293
acabar con Scar,
142
00:10:27,876 --> 00:10:31,334
arrasar El Barrio.
143
00:10:31,834 --> 00:10:33,793
Y, por Dios,
144
00:10:33,876 --> 00:10:37,709
salvaré a todas las chicas
y tú me ayudarás.
145
00:10:39,001 --> 00:10:41,501
Te guste o no.
146
00:10:41,584 --> 00:10:43,334
¡Todo el mundo al suelo!
147
00:10:44,543 --> 00:10:45,543
¡Abajo!
148
00:10:46,959 --> 00:10:48,251
Estoy enfadado.
149
00:10:50,168 --> 00:10:52,418
Estoy enfadado.
150
00:10:52,959 --> 00:10:54,334
¡Todos al suelo!
151
00:10:54,418 --> 00:10:57,168
Quien me juzgue sufrirá las consecuencias.
152
00:10:58,251 --> 00:10:59,626
Estoy enfadado.
153
00:10:59,709 --> 00:11:00,918
No puedo.
154
00:11:01,001 --> 00:11:03,209
Quítamelo todo, no puedo…
155
00:11:03,293 --> 00:11:06,376
¡Enewan! Lo vas a hacer.
156
00:11:07,918 --> 00:11:09,543
No es una petición.
157
00:11:09,626 --> 00:11:13,001
¡Joder! ¡Qué cojones!
158
00:11:13,084 --> 00:11:15,251
Esto es serio.
159
00:11:15,334 --> 00:11:16,251
Tienes que…
160
00:11:16,959 --> 00:11:18,376
Mierda.
161
00:11:18,459 --> 00:11:19,501
¿Qué haces?
162
00:11:19,584 --> 00:11:21,293
Estoy enfadado.
163
00:11:21,876 --> 00:11:22,751
Inem,
164
00:11:22,834 --> 00:11:25,376
estoy en el bar que acabas de dejar.
165
00:11:25,459 --> 00:11:29,668
El cliente del que no podía hablarte
es Femi Fernandez.
166
00:11:29,751 --> 00:11:31,293
Tenemos problemas, Scar…
167
00:11:31,376 --> 00:11:33,834
Mierda. Scar y sus chicos están aquí.
168
00:11:33,918 --> 00:11:36,418
Por favor, ven a ayudarnos.
169
00:11:37,126 --> 00:11:40,293
Puedo enviarles mi ubicación presente.
170
00:11:49,376 --> 00:11:51,418
Olufemi
171
00:11:52,584 --> 00:11:54,709
y su amante.
172
00:11:58,501 --> 00:11:59,876
¡Agente Uju!
173
00:11:59,959 --> 00:12:02,376
¿Qué coño haces aquí?
174
00:12:02,459 --> 00:12:04,501
Novedades, Amanda.
175
00:12:04,584 --> 00:12:06,001
Quiero que mires esto,
176
00:12:06,084 --> 00:12:08,709
es de la narco-casa de Scar.
177
00:12:09,751 --> 00:12:12,918
Mira bien a ver si reconoces a alguien.
178
00:12:15,876 --> 00:12:17,001
Conozco a este tío.
179
00:12:21,834 --> 00:12:22,668
Enewan.
180
00:12:23,293 --> 00:12:25,751
- No lo conozco.
- Míralo.
181
00:12:27,459 --> 00:12:29,459
Trabaja con el jefe Fernandez.
182
00:12:32,959 --> 00:12:35,376
Buena chica, limpia el desorden.
183
00:12:36,834 --> 00:12:39,334
Eso es.
184
00:12:40,376 --> 00:12:42,126
Es el jefe Fernandez.
185
00:12:43,834 --> 00:12:48,001
Ha sido el cerebro
de todas estas operaciones.
186
00:12:48,543 --> 00:12:50,584
Es él, lo tenemos.
187
00:12:56,084 --> 00:12:58,584
Hola, Inem.
188
00:12:58,793 --> 00:13:01,959
Por favor, necesito tu ayuda.
189
00:13:02,043 --> 00:13:04,459
El cliente del que no podía hablarte
190
00:13:04,543 --> 00:13:07,751
se llama Femi Fernandez.
Tenemos problemas, Scar.
191
00:13:07,834 --> 00:13:11,418
Mierda, Scar y sus chicos están aquí,
por favor, ayúdanos.
192
00:13:11,501 --> 00:13:12,709
¿Por qué Scar…?
193
00:13:12,793 --> 00:13:14,001
Ven a ayudarnos.
194
00:13:14,584 --> 00:13:17,168
¿Qué quiere Scar de Femi Fernandez?
195
00:13:17,709 --> 00:13:19,376
¿Y por qué está ahí Shalewa?
196
00:13:19,459 --> 00:13:21,459
Esto es lo que te decía.
197
00:13:22,209 --> 00:13:26,793
Eres la única que puede ayudar.
198
00:13:27,334 --> 00:13:30,251
Puedes parar esto, puedes ayudarla.
199
00:13:30,334 --> 00:13:32,501
Tenemos que rastrear su número.
200
00:13:33,834 --> 00:13:36,668
La cosa mejora,
acaba de enviar una localización.
201
00:13:37,168 --> 00:13:38,459
Reúne a los chicos.
202
00:13:40,251 --> 00:13:44,376
Aquí DKE1077,
203
00:13:44,459 --> 00:13:45,918
tenemos un código rojo.
204
00:13:55,168 --> 00:13:56,001
¿Hola?
205
00:13:57,543 --> 00:13:58,459
¿Femi?
206
00:14:00,293 --> 00:14:01,168
Mire,
207
00:14:01,668 --> 00:14:04,043
esto es real y hay pruebas visuales.
208
00:14:05,459 --> 00:14:08,543
Hemos enviado una foto
y una ubicación a su teléfono.
209
00:14:09,793 --> 00:14:14,043
Si quiere que su anillo
y su hijo sigan de una pieza,
210
00:14:14,584 --> 00:14:16,293
venga al lugar solo.
211
00:14:16,376 --> 00:14:19,959
Repito, venga al lugar solo.
212
00:14:20,043 --> 00:14:21,251
Estoy enfadado.
213
00:14:26,084 --> 00:14:26,959
Enewan.
214
00:14:30,709 --> 00:14:33,043
Tienes que escucharme.
215
00:14:33,959 --> 00:14:36,584
Vas a volver a El Barrio
216
00:14:37,084 --> 00:14:39,001
a buscar a mamá T
217
00:14:39,084 --> 00:14:42,376
y harás exactamente lo que te pida.
218
00:14:43,459 --> 00:14:46,584
Te lo suplico en nombre de Dios,
219
00:14:47,418 --> 00:14:50,251
harás exactamente lo que te pida,
220
00:14:50,876 --> 00:14:53,709
por si algo sale mal.
221
00:14:54,959 --> 00:14:56,418
¿Entendido?
222
00:14:58,501 --> 00:14:59,376
Bien.
223
00:14:59,959 --> 00:15:01,501
Da media vuelta.
224
00:15:01,584 --> 00:15:03,418
- Felix.
- Sí, jefe.
225
00:15:03,501 --> 00:15:07,043
- Llama al contable y a los chicos.
- Sí, jefe.
226
00:15:07,126 --> 00:15:09,709
Estos niños nunca aprenden.
227
00:15:10,959 --> 00:15:13,168
Voy a joder a estos cabrones.
228
00:15:21,584 --> 00:15:22,709
Ene.
229
00:15:22,793 --> 00:15:23,626
Mamá.
230
00:15:26,293 --> 00:15:29,793
Tendrás que tranquilizarte. Cálmate.
231
00:15:30,584 --> 00:15:33,126
Lo que queremos hacer ahora,
232
00:15:34,876 --> 00:15:36,334
si lo hacemos bien,
233
00:15:36,876 --> 00:15:38,876
por primera vez en nuestras vidas,
234
00:15:40,376 --> 00:15:42,543
significará que seremos libres.
235
00:15:45,001 --> 00:15:45,834
¿Lo entiendes?
236
00:15:47,459 --> 00:15:48,709
Entendido, mamá.
237
00:15:48,918 --> 00:15:49,918
Mamá T.
238
00:15:50,918 --> 00:15:51,751
Mamá E.
239
00:15:52,668 --> 00:15:53,668
¿Qué pasa?
240
00:15:55,376 --> 00:15:57,543
¿Y Colorado y los otros chicos?
241
00:16:07,668 --> 00:16:09,334
Hay problemas en el barrio.
242
00:17:22,168 --> 00:17:23,168
Scar…
243
00:17:25,376 --> 00:17:26,626
¿qué pasa?
244
00:17:27,918 --> 00:17:30,334
Te dije que vendría.
245
00:17:30,793 --> 00:17:31,918
Sí.
246
00:17:33,209 --> 00:17:35,209
Esto no me lo esperaba.
247
00:17:39,668 --> 00:17:41,209
Aboderin,
248
00:17:41,293 --> 00:17:42,668
eres un traidor.
249
00:17:44,043 --> 00:17:46,001
¿Qué está pasando?
250
00:17:46,084 --> 00:17:46,918
Bueno,
251
00:17:47,001 --> 00:17:49,209
seguro que ha visto esas películas
252
00:17:49,293 --> 00:17:52,334
en las que el malo
explica sus planes al protagonista.
253
00:17:52,959 --> 00:17:54,293
La cuestión es
254
00:17:55,084 --> 00:17:58,751
que usted no es el protagonista
y esto no es una película.
255
00:17:59,793 --> 00:18:02,626
Supongo que este es el momento
en el que te digo:
256
00:18:02,709 --> 00:18:06,084
"Voy a dejar la carrera para gobernador".
257
00:18:07,459 --> 00:18:09,834
Abandonar la carrera de gobernador.
258
00:18:17,001 --> 00:18:19,543
Menuda imaginación tiene papá.
259
00:18:22,334 --> 00:18:24,418
Pero no me gustan los discursos largos.
260
00:18:26,293 --> 00:18:27,709
Adiós, Oluyomi.
261
00:18:44,084 --> 00:18:45,834
Tenemos que irnos.
262
00:21:21,543 --> 00:21:22,584
¡Mamá!
263
00:21:24,209 --> 00:21:26,209
¿Qué haces aquí?
264
00:21:27,168 --> 00:21:31,084
- ¿Estás bien? ¿Estás herida?
- Estoy bien, ponme a salvo.
265
00:21:31,168 --> 00:21:32,043
Agente Kay,
266
00:21:32,126 --> 00:21:33,293
vosotros dos.
267
00:21:33,876 --> 00:21:35,668
¡El resto, vamos!
268
00:23:04,251 --> 00:23:06,793
Has ido de chulito, ¿no?
269
00:23:06,876 --> 00:23:09,584
¿No es así?
270
00:23:09,668 --> 00:23:11,834
¡Te mataré!
271
00:23:11,918 --> 00:23:13,918
Hijo de puta.
272
00:25:12,459 --> 00:25:14,626
Has ido de chulito, ¿no?
273
00:25:15,209 --> 00:25:18,168
¿Quién eres?
274
00:26:20,459 --> 00:26:21,501
¡Tú!
275
00:26:32,168 --> 00:26:33,334
¿Qué narices?
276
00:26:33,418 --> 00:26:34,501
¿Estás bien?
277
00:26:35,418 --> 00:26:36,584
Te tenemos.
278
00:27:11,168 --> 00:27:12,376
¡Por favor!
279
00:27:15,959 --> 00:27:17,418
¿Quién anda ahí?
280
00:27:37,876 --> 00:27:40,376
Que os jodan a todas.
281
00:27:53,501 --> 00:27:54,334
Ene.
282
00:27:55,834 --> 00:27:56,918
¿Qué…?
283
00:28:02,918 --> 00:28:04,043
¿Qué haces?
284
00:28:38,084 --> 00:28:39,084
Llama a mamá.
285
00:28:42,043 --> 00:28:42,959
Llama a mamá.
286
00:28:43,709 --> 00:28:45,168
Por favor.
287
00:28:48,876 --> 00:28:50,126
Onome.
288
00:29:08,501 --> 00:29:09,834
¿Qué es esto?
289
00:29:13,084 --> 00:29:14,584
¿Qué estáis mirando?
290
00:29:15,543 --> 00:29:17,334
¡Fuera!
291
00:29:17,418 --> 00:29:19,418
Hijas de puta.
292
00:29:21,251 --> 00:29:22,251
Scar…
293
00:29:27,751 --> 00:29:28,876
Mamá…
294
00:29:30,293 --> 00:29:31,126
Mamá.
295
00:29:35,168 --> 00:29:37,084
¿Estás buscando esto?
296
00:29:37,959 --> 00:29:38,959
Mamá.
297
00:29:39,876 --> 00:29:41,876
Mamá, no dejes que me maten.
298
00:29:42,834 --> 00:29:44,584
Mamá, tu hijo se muere.
299
00:29:45,293 --> 00:29:46,168
Por favor.
300
00:30:45,001 --> 00:30:46,751
Por la libertad.
301
00:30:53,876 --> 00:30:55,876
Por la libertad.
302
00:30:55,959 --> 00:30:57,668
Por la libertad.
303
00:30:57,751 --> 00:30:59,334
Por la libertad.
304
00:31:07,668 --> 00:31:09,001
Por la libertad.
305
00:32:26,001 --> 00:32:26,834
Escucha,
306
00:32:27,334 --> 00:32:29,626
mi padre es muchas cosas, pero ¿esto?
307
00:32:30,543 --> 00:32:32,501
Tu padre dirige un cártel de la droga,
308
00:32:33,084 --> 00:32:34,709
una red de prostitución
309
00:32:34,793 --> 00:32:39,334
y mercados negros de piezas humanas,
entre muchas otras cosas.
310
00:32:39,418 --> 00:32:42,001
Lleva décadas haciéndolo.
311
00:32:43,126 --> 00:32:44,293
¿Cómo lo sé?
312
00:32:44,959 --> 00:32:46,084
Por ella.
313
00:32:46,168 --> 00:32:49,501
Es cómplice y por eso está esposada.
314
00:32:53,584 --> 00:32:56,376
- Solo soy una víctima.
- Basta, Enewan.
315
00:32:59,876 --> 00:33:01,793
Tu padre, Fernandez,
316
00:33:02,376 --> 00:33:03,376
construyó su riqueza
317
00:33:04,001 --> 00:33:08,209
quemando comunidades
de barrios marginales.
318
00:33:10,543 --> 00:33:15,459
Estas son las fotos de las comunidades
que los cómplices de tu padre quemaron.
319
00:33:15,959 --> 00:33:17,834
Lleva un registro estricto.
320
00:33:21,626 --> 00:33:23,751
Y luego, le da la vuelta,
321
00:33:24,251 --> 00:33:27,459
ayuda a estos habitantes
de barrios marginales,
322
00:33:27,959 --> 00:33:29,293
y ante el público
323
00:33:29,376 --> 00:33:31,459
él es el filántropo.
324
00:33:32,376 --> 00:33:34,293
Mientras que, realmente,
325
00:33:34,376 --> 00:33:36,751
recibe grandes sobornos del Gobierno
326
00:33:36,834 --> 00:33:39,459
como contratista,
para reconstruir estos lugares,
327
00:33:39,543 --> 00:33:42,626
que convierte
en pequeñas propiedades para su beneficio.
328
00:33:42,709 --> 00:33:47,001
El DSS tiene un caso sólido
contra ti y tu padre.
329
00:33:47,084 --> 00:33:49,751
Les he dicho que no tienes nada que ver.
330
00:33:49,834 --> 00:33:50,959
¿Verdad?
331
00:33:52,168 --> 00:33:53,793
Femi, creo a Shalewa,
332
00:33:55,501 --> 00:33:56,668
pero tú
333
00:33:57,959 --> 00:34:01,043
tienes que darme algo.
334
00:34:05,918 --> 00:34:07,584
Pero no sé nada
335
00:34:08,251 --> 00:34:10,251
de sus negocios.
336
00:34:12,084 --> 00:34:13,584
¿Qué queréis de mí?
337
00:34:16,126 --> 00:34:18,876
Danos una invitación
a la fiesta de tu padre,
338
00:34:19,376 --> 00:34:21,918
la fiesta electoral que va a celebrar.
339
00:34:22,793 --> 00:34:24,126
No lo entiendo.
340
00:34:25,251 --> 00:34:26,084
¿Eso es todo?
341
00:34:28,459 --> 00:34:31,126
Y el acceso a sus ordenadores,
342
00:34:31,709 --> 00:34:33,043
a todos.
343
00:34:42,376 --> 00:34:44,293
Sin más preámbulos,
344
00:34:44,376 --> 00:34:47,459
demos la bienvenida al hombre del momento.
345
00:34:48,001 --> 00:34:49,876
Un filántropo,
346
00:34:49,959 --> 00:34:51,293
un hombre de negocios,
347
00:34:51,793 --> 00:34:54,293
un hombre con un corazón de oro,
348
00:34:54,376 --> 00:34:57,459
un ciudadano modelo del Estado de Lagos,
349
00:34:57,543 --> 00:35:01,876
mi gobernador y el futuro gobernador
del Estado de Lagos,
350
00:35:01,959 --> 00:35:05,876
¡el jefe Dacosta Oluyomi Fernandez!
351
00:35:16,376 --> 00:35:18,293
Como dicen los cómicos,
352
00:35:18,376 --> 00:35:22,793
si no están preparados para mí,
¿debería volver y…?
353
00:35:29,876 --> 00:35:31,168
Muchas gracias.
354
00:35:32,043 --> 00:35:35,293
Honorables damas y caballeros,
355
00:35:36,334 --> 00:35:38,043
que conste en acta
356
00:35:39,126 --> 00:35:41,751
que la única razón
por la que estoy aquí hoy,
357
00:35:43,459 --> 00:35:47,959
es por su inestimable apoyo.
358
00:35:49,543 --> 00:35:51,168
Mi padre solía decir:
359
00:35:53,501 --> 00:35:57,418
- "No hay mal…".
- "…que por bien no venga".
360
00:35:58,751 --> 00:36:01,334
Enemigos del progreso…
361
00:36:03,793 --> 00:36:05,168
intentaron…
362
00:36:06,084 --> 00:36:08,376
Intentaron que no viera
363
00:36:09,418 --> 00:36:10,626
el día de hoy.
364
00:36:10,709 --> 00:36:12,793
Mejor dicho,
365
00:36:12,876 --> 00:36:15,459
intentaron evitar que viéramos…
366
00:36:17,876 --> 00:36:19,251
el día de hoy.
367
00:36:20,334 --> 00:36:21,168
Pero
368
00:36:21,668 --> 00:36:22,584
aquí estamos,
369
00:36:23,834 --> 00:36:26,209
más grandes y mejores.
370
00:36:33,043 --> 00:36:35,709
Para enfatizarlo, repitámoslo.
371
00:36:35,793 --> 00:36:37,876
Aquí estamos, más grandes y…
372
00:36:37,959 --> 00:36:39,251
¡Mejores!
373
00:36:39,334 --> 00:36:42,043
- Más grandes y…
- ¡Mejores!
374
00:36:42,584 --> 00:36:43,501
Así que,
375
00:36:44,001 --> 00:36:45,876
honorables
376
00:36:46,376 --> 00:36:48,043
damas y caballeros,
377
00:36:49,459 --> 00:36:51,709
sin perder más tiempo,
378
00:36:52,209 --> 00:36:53,751
les presento
379
00:36:54,793 --> 00:36:57,626
mi visión del Estado de Lagos.
380
00:37:24,959 --> 00:37:26,793
¡Agresión! ¡Violación!
381
00:37:31,084 --> 00:37:34,043
Jefe DeCosta Fernandez.
382
00:37:37,209 --> 00:37:39,043
Queda detenido
383
00:37:39,126 --> 00:37:42,209
por múltiples cargos
de blanqueo de capitales
384
00:37:43,126 --> 00:37:44,709
y narcotráfico,
385
00:37:44,793 --> 00:37:46,584
entre muchos otros.
386
00:37:47,709 --> 00:37:52,084
Tiene derecho a guardar silencio.
Lo que diga
387
00:37:52,168 --> 00:37:55,418
podrá ser usado en su contra
388
00:37:55,501 --> 00:37:57,126
en el tribunal.
389
00:38:01,126 --> 00:38:02,584
Calma.
390
00:38:02,668 --> 00:38:06,293
Lo que ha pasado no cambia nada.
391
00:38:22,251 --> 00:38:26,001
A pesar de su implicación en el "supuesto"
secuestro de Femi Fernandez,
392
00:38:26,084 --> 00:38:27,459
sin pruebas concretas,
393
00:38:27,543 --> 00:38:31,876
Dame Dabota nunca fue juzgada
y sigue siendo la gobernadora de Lagos,
394
00:38:31,959 --> 00:38:33,043
por ahora.
395
00:38:34,001 --> 00:38:37,668
Por violar a una agente de la ley,
el jefe Fernandez fue condenado
396
00:38:37,751 --> 00:38:40,918
a cadena perpetua
en la nueva prisión de máxima seguridad
397
00:38:41,001 --> 00:38:43,918
Ikunrin. Su séquito de abogados está
398
00:38:44,001 --> 00:38:46,668
apelando el veredicto.
En ausencia del jefe Fernandez,
399
00:38:46,751 --> 00:38:50,293
el contable tiene un débil control
sobre el imperio comercial del jefe.
400
00:38:50,376 --> 00:38:54,334
Se desconoce el paradero de Colorado.
¡El cuerpo de Scar nunca fue encontrado!
401
00:38:54,418 --> 00:39:01,168
Y la paz y la victoria que obtuvieron
las mujeres de El Barrio es solo…
402
00:39:06,043 --> 00:39:13,043
temporal.
403
00:40:09,001 --> 00:40:09,959
Los traidores
404
00:40:10,668 --> 00:40:11,668
serán castigados.
405
00:40:18,709 --> 00:40:19,834
Quien nos traicione
406
00:40:20,376 --> 00:40:22,334
se enfrentará a las consecuencias.
407
00:40:22,418 --> 00:40:23,376
Quien nos traicione
408
00:40:24,376 --> 00:40:26,001
se enfrentará a las consecuencias.
409
00:40:28,376 --> 00:40:31,293
Quien nos traicione se enfrentará
a las consecuencias. ¿Sí o no?
410
00:40:31,376 --> 00:40:32,334
¡Sí!
411
00:40:32,418 --> 00:40:34,334
- ¿Sí o no?
- ¡Sí!
412
00:45:48,043 --> 00:45:53,043
Subtítulos: Carlos Aparicio