1 00:00:58,918 --> 00:01:01,834 Merde ! Putain ! 2 00:01:01,918 --> 00:01:02,876 Merde ! 3 00:01:02,959 --> 00:01:07,293 Shalewa, je t'en supplie, au nom de Dieu, reprends-toi. 4 00:01:07,376 --> 00:01:08,876 S'il te plaît ! 5 00:01:10,834 --> 00:01:14,168 Pars. T'es restée trop longtemps ici. 6 00:01:15,209 --> 00:01:16,126 Jackie ? 7 00:01:16,709 --> 00:01:17,543 Inem ! 8 00:01:18,251 --> 00:01:19,126 Comment ? 9 00:01:20,668 --> 00:01:22,751 Calme-toi. 10 00:01:23,293 --> 00:01:25,168 Comporte-toi normalement. 11 00:01:25,251 --> 00:01:27,251 Va voir ton client, d'accord ? 12 00:01:27,334 --> 00:01:29,668 On se retrouve à Shanty, vas-y. 13 00:01:29,751 --> 00:01:33,293 Ne me déçois pas. Au nom de Dieu, je t'en supplie ! 14 00:01:33,793 --> 00:01:35,376 S'il te plaît, Shalewa ! 15 00:01:35,918 --> 00:01:38,418 Vas-y, c'est bon. 16 00:01:48,751 --> 00:01:49,751 Putain ! 17 00:01:51,084 --> 00:01:51,959 Merde. 18 00:01:53,709 --> 00:01:55,709 Seigneur ! 19 00:02:04,959 --> 00:02:06,459 Mon Dieu ! 20 00:02:06,543 --> 00:02:10,626 Mon Dieu. Enewan ! 21 00:03:07,418 --> 00:03:12,043 - Tu m'as fait venir pour ça ? - Elle a un truc à te dire. 22 00:03:19,001 --> 00:03:20,084 Enewan. 23 00:03:26,834 --> 00:03:27,668 Désolée. 24 00:03:30,043 --> 00:03:32,459 Fais vite, on est pas toutes des voleuses. 25 00:03:37,043 --> 00:03:37,876 Enewan. 26 00:03:38,793 --> 00:03:40,001 Ene, t'énerve pas. 27 00:03:41,084 --> 00:03:42,043 Je suis désolée. 28 00:03:44,209 --> 00:03:45,043 Écoute, 29 00:03:45,793 --> 00:03:48,043 je veux te parler de quelque chose. 30 00:03:48,126 --> 00:03:51,543 Je devrais pas en discuter ici. 31 00:03:52,084 --> 00:03:55,043 - Pourquoi ? - C'est un secret entre nous. 32 00:03:56,126 --> 00:04:00,126 Je ne veux pas qu'on nous entende. 33 00:04:01,293 --> 00:04:02,459 C'est quoi ? 34 00:04:02,543 --> 00:04:04,918 Pourquoi ne peux-tu pas en parler ici ? 35 00:04:05,001 --> 00:04:06,084 Enewan, allons, 36 00:04:06,584 --> 00:04:08,126 s'il te plaît… 37 00:04:08,918 --> 00:04:10,084 partons d'ici. 38 00:04:21,876 --> 00:04:23,501 C'est quoi, ces foutaises ? 39 00:04:27,126 --> 00:04:28,793 Qu'est-ce que ça signifie ? 40 00:04:32,751 --> 00:04:33,668 Ene. 41 00:04:34,709 --> 00:04:35,834 Je le sais, 42 00:04:36,751 --> 00:04:39,834 t'étais au courant que j'avais volé l'argent de Scar. 43 00:04:41,001 --> 00:04:44,126 Si je t'ai fait venir ici, c'est pour que tu saches 44 00:04:44,626 --> 00:04:47,001 que j'avais mes raisons. 45 00:04:47,084 --> 00:04:49,084 Ah oui ? Quelles raisons idiotes ? 46 00:04:49,959 --> 00:04:53,501 T'allais regarder les gens se faire tuer avant de parler ? 47 00:04:54,209 --> 00:04:58,376 Tu allais te taire et nous laisser nous faire massacrer ? 48 00:04:59,168 --> 00:05:02,501 Tout ça parce que tu crois que tout t'est dû ? 49 00:05:02,584 --> 00:05:04,334 Tu viens de la rue, assume. 50 00:05:04,418 --> 00:05:06,293 Ce n'est pas aussi simple. 51 00:05:06,376 --> 00:05:07,584 Et pourquoi ça ? 52 00:05:07,668 --> 00:05:09,834 J'ai volé l'argent de Scar pour toi. 53 00:05:10,709 --> 00:05:12,251 Je l'ai volé pour Shalewa, 54 00:05:12,334 --> 00:05:13,918 Je l'ai volé pour Mamma T. 55 00:05:14,001 --> 00:05:16,251 Je l'ai volé pour notre liberté. 56 00:05:16,334 --> 00:05:18,709 Tu reviens en croyant devenir libre ? 57 00:05:18,793 --> 00:05:19,876 La ferme, Enewan ! 58 00:05:21,126 --> 00:05:23,084 Tu crois que je le vois pas ? 59 00:05:23,876 --> 00:05:26,793 Ton regard de travers quand j'ai le dos tourné ? 60 00:05:28,751 --> 00:05:30,293 Alors écoute-moi bien. 61 00:05:30,876 --> 00:05:32,126 Il y a longtemps, 62 00:05:32,876 --> 00:05:33,876 dans Shanty Town… 63 00:05:34,626 --> 00:05:35,709 Je faisais la loi, 64 00:05:36,209 --> 00:05:37,418 mais c'était avant. 65 00:05:38,209 --> 00:05:40,334 Et ce rôle ne me manque pas, 66 00:05:40,418 --> 00:05:43,251 alors toi et moi, on est pas en compétition. 67 00:05:43,334 --> 00:05:48,418 Tu avais du pouvoir, mais c'est du passé. 68 00:05:48,501 --> 00:05:51,084 Si c'est pas ça, quelle est ta motivation ? 69 00:05:51,168 --> 00:05:53,084 Quel est ton plan ? 70 00:05:53,584 --> 00:05:56,668 Et pourquoi avoir volé l'argent de Scar ? 71 00:05:57,209 --> 00:05:59,876 Pourquoi t'as tué Jackie ? 72 00:06:01,959 --> 00:06:06,543 Tu as tué l'une des nôtres, comme ça. 73 00:06:06,626 --> 00:06:09,043 Réponds à ma question, 74 00:06:09,126 --> 00:06:12,376 puisqu'on est censées tout se dire. 75 00:06:12,459 --> 00:06:14,584 Dis-moi pourquoi tu as tué Jackie. 76 00:06:16,376 --> 00:06:18,751 Du calme, sœurette. 77 00:06:18,834 --> 00:06:20,834 Je veux juste que tu saches… 78 00:06:21,834 --> 00:06:23,959 qu'il y a un moyen de nous entendre. 79 00:06:24,043 --> 00:06:26,251 Tais-toi ! Je pose les questions. 80 00:06:26,751 --> 00:06:28,668 Comment l'as-tu su ? 81 00:06:39,293 --> 00:06:41,251 - Arrête ! - Lâche-moi ! 82 00:06:41,334 --> 00:06:42,376 Calme-toi ! 83 00:06:42,918 --> 00:06:44,126 Arrête ! 84 00:06:44,751 --> 00:06:47,043 Je suis pas venue te faire du mal, 85 00:06:47,126 --> 00:06:49,126 tu m'entends ? Du calme ! 86 00:06:49,793 --> 00:06:50,751 D'accord ? 87 00:07:03,918 --> 00:07:04,834 Femi ! 88 00:07:05,459 --> 00:07:06,709 Il s'est passé quoi ? 89 00:07:07,334 --> 00:07:10,293 Pourquoi tu m'as laissée ici ? Où étais-tu fourré ? 90 00:07:10,418 --> 00:07:11,293 Où ? 91 00:07:14,584 --> 00:07:16,209 J'ai pas encore commandé. 92 00:07:16,834 --> 00:07:18,251 Comment j'aurais payé ? 93 00:07:18,334 --> 00:07:21,168 Peut-être, en couchant avec le personnel ? 94 00:07:22,376 --> 00:07:25,126 - Quoi ? - Quand comptais-tu me le dire ? 95 00:07:27,876 --> 00:07:28,834 Tu sais, 96 00:07:30,293 --> 00:07:31,584 je peux… 97 00:07:49,043 --> 00:07:51,293 C'était un jour comme un autre… 98 00:07:54,293 --> 00:07:55,668 et j'ai reçu un appel. 99 00:07:56,543 --> 00:07:57,959 D'un agent. 100 00:08:00,043 --> 00:08:01,959 Ils avaient trouvé… 101 00:08:02,834 --> 00:08:03,876 une fille… 102 00:08:04,793 --> 00:08:06,126 qui me ressemblait. 103 00:08:09,501 --> 00:08:10,376 Elle était… 104 00:08:12,168 --> 00:08:13,293 en phase terminale. 105 00:08:14,251 --> 00:08:15,293 Elle agonisait, 106 00:08:16,001 --> 00:08:18,293 sur un lit d'hôpital en prison. 107 00:08:20,876 --> 00:08:24,209 C'était drôle de rencontrer pour la première fois ma sœur 108 00:08:24,293 --> 00:08:27,126 en presque 20 ans, sur son lit de mort. 109 00:08:29,334 --> 00:08:33,043 Une attaque nous avait séparées. Mon père avait été tué, 110 00:08:33,626 --> 00:08:35,168 et moi, blessée. 111 00:08:37,459 --> 00:08:41,168 Un pêcheur m'a secourue et conduite à un orphelinat. 112 00:08:42,709 --> 00:08:44,959 L'adoption m'a sauvé la vie, 113 00:08:45,834 --> 00:08:47,376 mais pas celle de ma sœur. 114 00:08:53,668 --> 00:08:56,334 C'est elle qui m'a parlé de Shanty Town. 115 00:08:56,959 --> 00:08:59,834 La police menait déjà une opération 116 00:08:59,918 --> 00:09:02,209 pour éradiquer la drogue des rues. 117 00:09:03,251 --> 00:09:04,959 Elle m'a révélé des choses 118 00:09:05,459 --> 00:09:07,501 que nous n'imaginions pas. 119 00:09:10,459 --> 00:09:12,543 Il lui restait un mois à vivre. 120 00:09:13,959 --> 00:09:16,834 C'était suffisant pour obtenir des informations, 121 00:09:17,876 --> 00:09:18,959 auprès de ma sœur, 122 00:09:19,501 --> 00:09:21,168 pour entrer dans Shanty Town 123 00:09:21,668 --> 00:09:23,418 en tant qu'agent infiltré. 124 00:09:24,126 --> 00:09:25,001 J'y suis. 125 00:09:26,876 --> 00:09:27,959 Cependant, 126 00:09:29,834 --> 00:09:34,834 j'avais promis à Inemesit de faire quelque chose pour toi. 127 00:09:36,126 --> 00:09:39,376 Sans être au courant pour ces filles 128 00:09:39,459 --> 00:09:42,584 que tu avais massacrées 129 00:09:43,293 --> 00:09:45,168 avec l'aide de Scar. 130 00:09:48,626 --> 00:09:49,709 Inem. 131 00:09:55,459 --> 00:09:56,584 Il n'a pas de cœur. 132 00:09:58,793 --> 00:09:59,668 Écoute, 133 00:10:00,293 --> 00:10:02,418 Scar m'aurait tuée. 134 00:10:04,501 --> 00:10:06,751 Il m'aurait tuée si je n'avais pas… 135 00:10:08,168 --> 00:10:09,543 si je ne lui avais pas… 136 00:10:10,293 --> 00:10:13,709 montré que je pouvais être utile. 137 00:10:13,793 --> 00:10:15,543 Alors, si tu me demandes 138 00:10:16,376 --> 00:10:18,543 ce que je mijote, 139 00:10:18,626 --> 00:10:19,709 ce que je fais ici 140 00:10:19,793 --> 00:10:21,376 ou quel est mon plan. 141 00:10:22,459 --> 00:10:27,293 Mon plan, c'est de faire tomber Scar, 142 00:10:27,876 --> 00:10:31,334 de réduire en cendres Shanty Town. 143 00:10:31,834 --> 00:10:33,793 Et par Dieu, 144 00:10:33,876 --> 00:10:37,709 je sauverai toutes ces filles, avec ton aide. 145 00:10:39,001 --> 00:10:41,501 Que ça te plaise ou non. 146 00:10:41,584 --> 00:10:43,334 Tout le monde à terre ! 147 00:10:44,543 --> 00:10:45,543 À terre ! 148 00:10:46,959 --> 00:10:48,251 J'ai les nerfs. 149 00:10:50,168 --> 00:10:52,418 Je suis furax. 150 00:10:52,959 --> 00:10:54,334 Tous à terre ! 151 00:10:54,418 --> 00:10:57,168 Si vous me cherchez, vous allez me trouver. 152 00:10:58,251 --> 00:10:59,626 Je suis très contrarié. 153 00:10:59,709 --> 00:11:00,918 Je peux pas. 154 00:11:01,001 --> 00:11:03,209 Prends-moi tout, je peux pas faire ça. 155 00:11:03,293 --> 00:11:06,376 Enewan ! Tu vas le faire. 156 00:11:07,918 --> 00:11:09,543 C'est pas une demande. 157 00:11:09,626 --> 00:11:13,001 Oh, putain ! Quelle merde ! 158 00:11:13,084 --> 00:11:15,251 C'est grave. 159 00:11:15,334 --> 00:11:16,251 Tu dois… 160 00:11:16,959 --> 00:11:18,376 Merde. 161 00:11:18,459 --> 00:11:19,501 Que fais-tu ? 162 00:11:19,584 --> 00:11:21,293 J'ai les nerfs. 163 00:11:21,876 --> 00:11:22,751 Inem. 164 00:11:22,834 --> 00:11:25,376 Je suis au bar que tu viens de quitter. 165 00:11:25,459 --> 00:11:29,668 Le client dont je pouvais pas te parler, c'est Femi Fernandez. 166 00:11:29,751 --> 00:11:31,293 On a des ennuis, Scar… 167 00:11:31,376 --> 00:11:33,834 Merde. Scar et ses hommes sont là. 168 00:11:33,918 --> 00:11:36,418 S'il te plaît, viens nous aider. 169 00:11:37,126 --> 00:11:40,293 Je peux leur envoyer ma position. 170 00:11:49,376 --> 00:11:51,418 Olufemi… 171 00:11:52,584 --> 00:11:54,709 et son amant. 172 00:11:58,501 --> 00:11:59,876 Agent Uju ! 173 00:11:59,959 --> 00:12:02,376 Vous foutez quoi, ici ? 174 00:12:02,459 --> 00:12:04,501 On a du nouveau, Amanda. 175 00:12:04,584 --> 00:12:06,001 Regarde cette photo, 176 00:12:06,084 --> 00:12:08,709 elle a été prise chez Scar. 177 00:12:09,751 --> 00:12:12,918 Regarde si tu peux reconnaître quelqu'un. 178 00:12:15,876 --> 00:12:17,001 Je connais ce type. 179 00:12:21,834 --> 00:12:22,668 Enewan. 180 00:12:23,293 --> 00:12:25,751 - Je le connais pas. - Regarde. 181 00:12:27,459 --> 00:12:29,459 Il bosse avec le chef Fernandez. 182 00:12:32,959 --> 00:12:35,376 Brave fille, nettoie-moi ça. 183 00:12:36,834 --> 00:12:39,334 C'est donc ça. 184 00:12:40,376 --> 00:12:42,126 C'est le chef Fernandez. 185 00:12:43,834 --> 00:12:48,001 C'est lui, le cerveau de toutes ces opérations. 186 00:12:48,543 --> 00:12:50,584 C'est lui, on le tient. 187 00:12:56,084 --> 00:12:58,584 Allô, inem. 188 00:12:58,793 --> 00:13:01,959 J'ai besoin de ton aide. 189 00:13:02,043 --> 00:13:04,459 Le client dont je pouvais pas te parler, 190 00:13:04,543 --> 00:13:07,751 c'est Femi Fernandez. On a des ennuis, Scar… 191 00:13:07,834 --> 00:13:11,418 Scar et ses hommes sont là. S'il te plaît, viens nous aider. 192 00:13:11,501 --> 00:13:12,709 Pourquoi Scar… 193 00:13:12,793 --> 00:13:14,001 … viens nous aider. 194 00:13:14,584 --> 00:13:17,168 Que veut Scar à Femi Fernandez ? 195 00:13:17,709 --> 00:13:19,376 Et pourquoi Shalewa est là ? 196 00:13:19,459 --> 00:13:21,459 Je te l'ai dit. 197 00:13:22,209 --> 00:13:26,793 Tu es la seule à pouvoir les aider. 198 00:13:27,334 --> 00:13:30,251 Tu peux arrêter ça, tu peux l'aider. 199 00:13:30,334 --> 00:13:32,501 On doit tracer son numéro. 200 00:13:33,876 --> 00:13:36,584 Encore mieux, elle envoie sa position. 201 00:13:37,168 --> 00:13:38,459 Rameutez les gars. 202 00:13:40,251 --> 00:13:44,376 Ici DKE1077, 203 00:13:44,459 --> 00:13:45,918 on a un code rouge. 204 00:13:55,168 --> 00:13:56,001 Allô ? 205 00:13:57,543 --> 00:13:58,459 Femi ? 206 00:14:00,293 --> 00:14:01,168 Écoute, 207 00:14:01,668 --> 00:14:04,043 c'est pour de vrai, et j'ai une preuve. 208 00:14:05,459 --> 00:14:08,543 On t'a envoyé une photo et une localisation. 209 00:14:09,793 --> 00:14:14,043 Si tu veux récupérer ta bague et ton fils, 210 00:14:14,584 --> 00:14:16,293 viens seul. 211 00:14:16,376 --> 00:14:19,959 Je répète, viens seul. 212 00:14:20,043 --> 00:14:21,418 Je suis furax. 213 00:14:26,084 --> 00:14:26,959 Enewan. 214 00:14:30,709 --> 00:14:33,043 J'ai besoin que tu m'écoutes. 215 00:14:33,959 --> 00:14:36,584 Tu vas retourner à Shanty Town 216 00:14:37,084 --> 00:14:39,001 pour trouver Mamma T., 217 00:14:39,084 --> 00:14:42,376 et tu feras exactement ce que je te demande. 218 00:14:43,459 --> 00:14:46,584 Je t'en supplie, au nom de Dieu, 219 00:14:47,418 --> 00:14:50,251 fais exactement ce que je te demande, 220 00:14:50,876 --> 00:14:53,709 au cas où ça tourne mal. 221 00:14:54,959 --> 00:14:56,418 Tu comprends ? 222 00:14:58,501 --> 00:14:59,376 Bien. 223 00:14:59,959 --> 00:15:01,501 Demi-tour. 224 00:15:01,584 --> 00:15:03,418 - Felix. - Oui, patron. 225 00:15:03,501 --> 00:15:07,043 - Appelle le comptable et les gars. - Oui, patron. 226 00:15:07,126 --> 00:15:09,709 Ces gamins n'apprennent jamais rien. 227 00:15:10,959 --> 00:15:13,168 Je vais tous les baiser. 228 00:15:21,584 --> 00:15:22,709 Ene. 229 00:15:22,793 --> 00:15:23,626 Mamma. 230 00:15:26,293 --> 00:15:27,709 Tu vas devoir te calmer, 231 00:15:27,793 --> 00:15:29,793 y aller en douceur. 232 00:15:30,584 --> 00:15:33,126 Ce qu'on s'apprête à faire… 233 00:15:34,876 --> 00:15:36,376 si on se débrouille bien, 234 00:15:36,876 --> 00:15:38,876 ça nous apportera enfin… 235 00:15:40,376 --> 00:15:42,543 notre liberté. 236 00:15:45,001 --> 00:15:46,126 Compris ? 237 00:15:47,459 --> 00:15:48,709 Compris, Mamma. 238 00:15:48,918 --> 00:15:49,918 Mamma T. 239 00:15:50,918 --> 00:15:51,751 Mamma E. 240 00:15:52,668 --> 00:15:53,793 Que se passe-t-il ? 241 00:15:55,376 --> 00:15:57,543 Où sont Colorado et les autres ? 242 00:16:07,584 --> 00:16:09,668 Il y a du grabuge dans le quartier. 243 00:17:22,168 --> 00:17:23,168 Scar. 244 00:17:25,376 --> 00:17:26,626 Que se passe-t-il ? 245 00:17:27,918 --> 00:17:30,334 Je t'avais dit qu'il viendrait. 246 00:17:30,793 --> 00:17:31,918 C'est vrai. 247 00:17:33,209 --> 00:17:35,209 Voilà qui est inattendu. 248 00:17:39,668 --> 00:17:41,209 Aboderin, 249 00:17:41,293 --> 00:17:42,668 espèce de traître. 250 00:17:44,043 --> 00:17:46,001 Alors, que se passe-t-il ? 251 00:17:46,084 --> 00:17:46,918 Eh bien, 252 00:17:47,001 --> 00:17:49,209 tu as dû voir ces films, 253 00:17:49,293 --> 00:17:52,334 où la méchante explique son plan au héros. 254 00:17:52,959 --> 00:17:54,293 Eh bien, vois-tu, 255 00:17:55,084 --> 00:17:56,793 tu n'es pas le héros, 256 00:17:56,876 --> 00:17:58,751 et ce n'est pas un film. 257 00:17:59,793 --> 00:18:02,626 Je suppose que c'est le moment où je te dis : 258 00:18:02,709 --> 00:18:06,084 "Je me retire de la course au poste de gouverneur" ? 259 00:18:07,459 --> 00:18:09,834 Abandonner le poste de gouverneur ! 260 00:18:17,001 --> 00:18:19,543 Ton père a une imagination débordante. 261 00:18:22,334 --> 00:18:24,418 Je n'aime pas les longs discours. 262 00:18:26,293 --> 00:18:27,709 Au revoir, Oluyomi. 263 00:18:44,084 --> 00:18:45,834 On doit y aller. 264 00:21:21,543 --> 00:21:22,584 Mamma ! 265 00:21:24,209 --> 00:21:26,209 Qu'est-ce que tu fais ici ? 266 00:21:27,168 --> 00:21:28,543 Ça va ? Tu es blessée ? 267 00:21:28,626 --> 00:21:31,084 Je vais bien, mets-moi à l'abri. 268 00:21:31,168 --> 00:21:32,043 Agent Kay, 269 00:21:32,126 --> 00:21:33,293 vous deux. 270 00:21:33,876 --> 00:21:35,668 Les autres, en avant ! 271 00:23:04,251 --> 00:23:06,793 T'as voulu te la péter, hein ? 272 00:23:06,876 --> 00:23:09,584 Pas vrai ? 273 00:23:09,668 --> 00:23:11,834 Je vais te buter. 274 00:23:11,918 --> 00:23:13,918 Fils de pute. 275 00:25:10,293 --> 00:25:11,626 Espèce d'enflure. 276 00:25:12,459 --> 00:25:14,626 Tu joues au caïd, hein ? 277 00:25:15,209 --> 00:25:18,168 Tu te prends pour qui ? 278 00:26:20,459 --> 00:26:21,501 Toi ! 279 00:26:32,168 --> 00:26:33,334 Putain… 280 00:26:33,418 --> 00:26:34,501 Ça va ? 281 00:26:35,418 --> 00:26:36,584 On est là. 282 00:27:11,168 --> 00:27:12,376 Pitié ! 283 00:27:15,959 --> 00:27:17,418 Qui est là ? 284 00:27:37,876 --> 00:27:40,376 Allez vous faire foutre. 285 00:27:53,501 --> 00:27:54,334 Ene. 286 00:27:55,834 --> 00:27:56,918 Bordel… 287 00:28:02,918 --> 00:28:04,918 Qu'est-ce que tu fais ? 288 00:28:38,084 --> 00:28:39,084 Appelle Mamma. 289 00:28:42,043 --> 00:28:42,959 Appelle-la. 290 00:28:43,709 --> 00:28:45,168 S'il te plaît. 291 00:28:48,876 --> 00:28:50,126 Onome. 292 00:29:08,501 --> 00:29:09,834 Quoi ? 293 00:29:13,084 --> 00:29:14,584 Vous matez un film ? 294 00:29:15,543 --> 00:29:17,334 Dehors ! 295 00:29:17,418 --> 00:29:19,418 Salopes. 296 00:29:21,251 --> 00:29:22,251 Scar… 297 00:29:27,751 --> 00:29:28,876 Mamma… 298 00:29:35,168 --> 00:29:37,084 C'est ça, que tu cherches ? 299 00:29:37,959 --> 00:29:38,959 Mamma. 300 00:29:39,876 --> 00:29:41,876 Mamma, ne les laisse pas me tuer. 301 00:29:42,834 --> 00:29:44,584 Maman, ton fils est mourant. 302 00:29:45,293 --> 00:29:46,168 S'il te plaît. 303 00:30:45,001 --> 00:30:46,751 Pour la liberté. 304 00:30:53,876 --> 00:30:55,876 Pour la liberté. 305 00:30:55,959 --> 00:30:57,668 Pour la liberté. 306 00:30:57,751 --> 00:30:59,334 Pour la liberté. 307 00:32:26,001 --> 00:32:26,834 Écoute, 308 00:32:27,334 --> 00:32:29,626 mon père n'est pas un ange, mais ça ? 309 00:32:30,459 --> 00:32:32,584 Ton père dirige un cartel de drogue, 310 00:32:33,084 --> 00:32:34,709 un réseau de prostitution 311 00:32:34,793 --> 00:32:39,334 et un trafic d'organes illégal, entre autres choses. 312 00:32:39,418 --> 00:32:42,001 Il fait ça depuis des années. 313 00:32:43,126 --> 00:32:44,334 Comment je le sais ? 314 00:32:44,959 --> 00:32:46,084 Elle. 315 00:32:46,168 --> 00:32:49,501 C'est une complice et c'est pour ça qu'elle est menottée. 316 00:32:53,543 --> 00:32:54,751 Je suis une victime. 317 00:32:54,834 --> 00:32:56,376 Ça suffit, Enewan. 318 00:32:59,876 --> 00:33:01,793 Ton père, Fernandez, 319 00:33:02,376 --> 00:33:03,376 s'est enrichi 320 00:33:04,001 --> 00:33:08,209 en détruisant des quartiers entiers et leurs habitants innocents. 321 00:33:10,543 --> 00:33:15,459 Voici les photos des ravages causés par les acolytes de ton père. 322 00:33:15,959 --> 00:33:17,834 Il détient un triste record. 323 00:33:21,626 --> 00:33:23,751 Et ensuite, il fait volte-face, 324 00:33:24,251 --> 00:33:27,459 joue les bienfaiteurs pour ces pauvres habitants, 325 00:33:27,959 --> 00:33:29,293 et aux yeux du public, 326 00:33:29,376 --> 00:33:31,459 il devient un philanthrope. 327 00:33:32,376 --> 00:33:34,293 Alors qu'en réalité, 328 00:33:34,376 --> 00:33:36,751 le gouvernement lui graisse la patte 329 00:33:36,834 --> 00:33:39,459 pour qu'il rebâtisse ces endroits, 330 00:33:39,543 --> 00:33:42,626 et toutes ces constructions lui rapportent du fric. 331 00:33:42,709 --> 00:33:47,001 La police a un dossier épais contre toi et ton père. 332 00:33:47,084 --> 00:33:49,751 Je leur ai dit que t'y étais pour rien. 333 00:33:49,834 --> 00:33:50,959 N'est-ce pas ? 334 00:33:52,168 --> 00:33:53,793 Femi, je crois Shalewa, 335 00:33:55,501 --> 00:33:56,668 mais toi… 336 00:33:57,959 --> 00:34:01,043 tu dois me donner quelque chose. 337 00:34:05,918 --> 00:34:07,584 Je suis pas au courant 338 00:34:08,251 --> 00:34:10,251 de toutes ses affaires. 339 00:34:12,084 --> 00:34:13,584 Que veux-tu de moi ? 340 00:34:16,126 --> 00:34:17,418 On veut être invitées 341 00:34:17,501 --> 00:34:18,876 à la fête de ton père, 342 00:34:19,376 --> 00:34:21,501 pour la campagne électorale. 343 00:34:22,793 --> 00:34:24,126 Je ne comprends pas, 344 00:34:25,251 --> 00:34:26,084 c'est tout ? 345 00:34:28,459 --> 00:34:31,126 Et avoir accès à ses ordinateurs, 346 00:34:31,709 --> 00:34:33,043 la totale. 347 00:34:42,376 --> 00:34:44,293 Sans plus attendre, 348 00:34:44,376 --> 00:34:47,459 accueillons celui dont tout le monde parle. 349 00:34:48,001 --> 00:34:49,876 Un philanthrope, 350 00:34:49,959 --> 00:34:51,293 un homme d'affaires, 351 00:34:51,793 --> 00:34:54,293 un homme au cœur d'or, 352 00:34:54,376 --> 00:34:57,459 un citoyen modèle de l'État de Lagos, 353 00:34:57,543 --> 00:35:01,876 mon gouverneur et le futur gouverneur de l'État de Lagos, 354 00:35:01,959 --> 00:35:05,876 le chef Dacosta Oluyomi Fernandez ! 355 00:35:16,376 --> 00:35:18,293 Comme disent les humoristes, 356 00:35:18,376 --> 00:35:22,793 si vous n'êtes pas prêts pour moi, je retourne en coulisses et… 357 00:35:29,876 --> 00:35:31,168 Merci beaucoup. 358 00:35:32,043 --> 00:35:35,293 Très chers mesdames et messieurs, 359 00:35:36,334 --> 00:35:38,043 que ce soit bien clair. 360 00:35:39,168 --> 00:35:41,668 Si je suis ici ce soir… 361 00:35:43,459 --> 00:35:47,959 c'est uniquement grâce à votre inestimable soutien. 362 00:35:49,543 --> 00:35:51,168 Comme disait mon père… 363 00:35:53,501 --> 00:35:57,418 - "Après la pluie…" - "… vient le beau temps." 364 00:35:58,751 --> 00:36:01,334 Les ennemis du progrès… 365 00:36:03,793 --> 00:36:05,168 Ils ont essayé… 366 00:36:06,084 --> 00:36:08,376 Ils ont essayé de m'empêcher 367 00:36:09,418 --> 00:36:10,626 d'être avec vous. 368 00:36:10,709 --> 00:36:12,793 Ou disons plutôt… 369 00:36:12,876 --> 00:36:15,459 Ils ont essayé de nous empêcher 370 00:36:17,876 --> 00:36:19,251 d'être ensemble. 371 00:36:20,334 --> 00:36:21,168 Pourtant, 372 00:36:21,668 --> 00:36:22,584 nous sommes là, 373 00:36:23,834 --> 00:36:26,209 plus forts et plus puissants. 374 00:36:33,043 --> 00:36:35,709 En fait, répétons-le encore une fois. 375 00:36:35,793 --> 00:36:37,876 Nous sommes là, plus forts et… 376 00:36:37,959 --> 00:36:39,251 Plus puissants ! 377 00:36:39,334 --> 00:36:42,043 - Plus forts et… - Plus puissants ! 378 00:36:42,584 --> 00:36:43,501 Donc, 379 00:36:44,001 --> 00:36:45,876 très chers amis, 380 00:36:46,376 --> 00:36:48,043 mesdames et messieurs… 381 00:36:49,459 --> 00:36:51,709 Sans plus attendre, 382 00:36:52,209 --> 00:36:53,751 je vous présente… 383 00:36:54,793 --> 00:36:57,626 ma vision de l'État de Lagos. 384 00:37:24,959 --> 00:37:26,793 Agression ! Viol ! 385 00:37:31,084 --> 00:37:34,043 Chef Dacosta Fernandez. 386 00:37:37,209 --> 00:37:39,043 Je vous arrête 387 00:37:39,126 --> 00:37:42,209 pour accusations de blanchiment d'argent, 388 00:37:43,126 --> 00:37:44,709 trafic de stupéfiants, 389 00:37:44,793 --> 00:37:46,584 et j'en passe. 390 00:37:47,709 --> 00:37:52,084 Vous avez le droit de garder le silence, tout ce que vous direz 391 00:37:52,168 --> 00:37:55,418 pourra être utilisé contre vous 392 00:37:55,501 --> 00:37:57,126 dans un tribunal. 393 00:38:01,126 --> 00:38:02,584 Du calme. 394 00:38:02,668 --> 00:38:06,293 Ce qui s'est passé aujourd'hui ne changera rien du tout. 395 00:38:22,251 --> 00:38:26,001 Malgré son implication dans "l'enlèvement" de Femi Fernandez, 396 00:38:26,084 --> 00:38:27,459 sans preuve concrète, 397 00:38:27,543 --> 00:38:31,876 Dame Dabota n'a jamais été jugée et reste gouverneure de l'État de Lagos… 398 00:38:31,959 --> 00:38:33,043 … pour le moment. 399 00:38:34,001 --> 00:38:37,668 Pour avoir violé un agent, le chef Fernandez a été condamné 400 00:38:37,751 --> 00:38:40,918 à la prison à vie dans la prison d'Ikunrin. 401 00:38:41,001 --> 00:38:43,918 Ses avocats s'efforcent toujours de faire appel. 402 00:38:44,001 --> 00:38:46,668 En l'absence du chef Fernandez, 403 00:38:46,751 --> 00:38:50,293 le comptable a repris les rênes de son empire financier. 404 00:38:50,376 --> 00:38:54,334 Colorado a disparu. Le corps de Scar n'a jamais été retrouvé ! 405 00:38:54,418 --> 00:39:01,168 La paix et la victoire remportées par les filles de Shanty Town reste… 406 00:39:06,043 --> 00:39:13,043 … temporaire. 407 00:40:09,001 --> 00:40:09,959 Les traîtres… 408 00:40:10,668 --> 00:40:11,543 ça se punit. 409 00:40:18,709 --> 00:40:19,834 Si on nous trahit, 410 00:40:20,334 --> 00:40:22,334 nous serons sans pitié. 411 00:40:22,418 --> 00:40:23,376 Trahissez-nous… 412 00:40:24,376 --> 00:40:26,084 et subissez les conséquences. 413 00:40:28,376 --> 00:40:31,293 Trahissez-nous, et on vous punira. C'est clair ? 414 00:40:31,376 --> 00:40:32,334 Oui ! 415 00:40:32,418 --> 00:40:34,334 - C'est clair ? - Oui ! 416 00:45:48,043 --> 00:45:53,043 Sous-titres : Bruno Mazzocchi