1
00:00:58,918 --> 00:01:01,834
Merde ! Putain !
2
00:01:01,918 --> 00:01:02,876
Merde !
3
00:01:02,959 --> 00:01:07,293
Shalewa, je t'en supplie,
au nom de Dieu, reprends-toi.
4
00:01:07,376 --> 00:01:08,876
S'il te plaît !
5
00:01:10,834 --> 00:01:14,168
Pars. T'es restée trop longtemps ici.
6
00:01:15,209 --> 00:01:16,126
Jackie ?
7
00:01:16,709 --> 00:01:17,543
Inem !
8
00:01:18,251 --> 00:01:19,126
Comment ?
9
00:01:20,668 --> 00:01:22,751
Calme-toi.
10
00:01:23,293 --> 00:01:25,168
Comporte-toi normalement.
11
00:01:25,251 --> 00:01:27,251
Va voir ton client, d'accord ?
12
00:01:27,334 --> 00:01:29,668
On se retrouve à Shanty, vas-y.
13
00:01:29,751 --> 00:01:33,293
Ne me déçois pas.
Au nom de Dieu, je t'en supplie !
14
00:01:33,793 --> 00:01:35,376
S'il te plaît, Shalewa !
15
00:01:35,918 --> 00:01:38,418
Vas-y, c'est bon.
16
00:01:48,751 --> 00:01:49,751
Putain !
17
00:01:51,084 --> 00:01:51,959
Merde.
18
00:01:53,709 --> 00:01:55,709
Seigneur !
19
00:02:04,959 --> 00:02:06,459
Mon Dieu !
20
00:02:06,543 --> 00:02:10,626
Mon Dieu. Enewan !
21
00:03:07,418 --> 00:03:12,043
- Tu m'as fait venir pour ça ?
- Elle a un truc à te dire.
22
00:03:19,001 --> 00:03:20,084
Enewan.
23
00:03:26,834 --> 00:03:27,668
Désolée.
24
00:03:30,043 --> 00:03:32,459
Fais vite,
on est pas toutes des voleuses.
25
00:03:37,043 --> 00:03:37,876
Enewan.
26
00:03:38,793 --> 00:03:40,001
Ene, t'énerve pas.
27
00:03:41,084 --> 00:03:42,043
Je suis désolée.
28
00:03:44,209 --> 00:03:45,043
Écoute,
29
00:03:45,793 --> 00:03:48,043
je veux te parler de quelque chose.
30
00:03:48,126 --> 00:03:51,543
Je devrais pas en discuter ici.
31
00:03:52,084 --> 00:03:55,043
- Pourquoi ?
- C'est un secret entre nous.
32
00:03:56,126 --> 00:04:00,126
Je ne veux pas qu'on nous entende.
33
00:04:01,293 --> 00:04:02,459
C'est quoi ?
34
00:04:02,543 --> 00:04:04,918
Pourquoi ne peux-tu pas en parler ici ?
35
00:04:05,001 --> 00:04:06,084
Enewan, allons,
36
00:04:06,584 --> 00:04:08,126
s'il te plaît…
37
00:04:08,918 --> 00:04:10,084
partons d'ici.
38
00:04:21,876 --> 00:04:23,501
C'est quoi, ces foutaises ?
39
00:04:27,126 --> 00:04:28,793
Qu'est-ce que ça signifie ?
40
00:04:32,751 --> 00:04:33,668
Ene.
41
00:04:34,709 --> 00:04:35,834
Je le sais,
42
00:04:36,751 --> 00:04:39,834
t'étais au courant
que j'avais volé l'argent de Scar.
43
00:04:41,001 --> 00:04:44,126
Si je t'ai fait venir ici,
c'est pour que tu saches
44
00:04:44,626 --> 00:04:47,001
que j'avais mes raisons.
45
00:04:47,084 --> 00:04:49,084
Ah oui ? Quelles raisons idiotes ?
46
00:04:49,959 --> 00:04:53,501
T'allais regarder les gens
se faire tuer avant de parler ?
47
00:04:54,209 --> 00:04:58,376
Tu allais te taire
et nous laisser nous faire massacrer ?
48
00:04:59,168 --> 00:05:02,501
Tout ça parce que tu crois
que tout t'est dû ?
49
00:05:02,584 --> 00:05:04,334
Tu viens de la rue, assume.
50
00:05:04,418 --> 00:05:06,293
Ce n'est pas aussi simple.
51
00:05:06,376 --> 00:05:07,584
Et pourquoi ça ?
52
00:05:07,668 --> 00:05:09,834
J'ai volé l'argent de Scar pour toi.
53
00:05:10,709 --> 00:05:12,251
Je l'ai volé pour Shalewa,
54
00:05:12,334 --> 00:05:13,918
Je l'ai volé pour Mamma T.
55
00:05:14,001 --> 00:05:16,251
Je l'ai volé pour notre liberté.
56
00:05:16,334 --> 00:05:18,709
Tu reviens en croyant devenir libre ?
57
00:05:18,793 --> 00:05:19,876
La ferme, Enewan !
58
00:05:21,126 --> 00:05:23,084
Tu crois que je le vois pas ?
59
00:05:23,876 --> 00:05:26,793
Ton regard de travers
quand j'ai le dos tourné ?
60
00:05:28,751 --> 00:05:30,293
Alors écoute-moi bien.
61
00:05:30,876 --> 00:05:32,126
Il y a longtemps,
62
00:05:32,876 --> 00:05:33,876
dans Shanty Town…
63
00:05:34,626 --> 00:05:35,709
Je faisais la loi,
64
00:05:36,209 --> 00:05:37,418
mais c'était avant.
65
00:05:38,209 --> 00:05:40,334
Et ce rôle ne me manque pas,
66
00:05:40,418 --> 00:05:43,251
alors toi et moi,
on est pas en compétition.
67
00:05:43,334 --> 00:05:48,418
Tu avais du pouvoir, mais c'est du passé.
68
00:05:48,501 --> 00:05:51,084
Si c'est pas ça,
quelle est ta motivation ?
69
00:05:51,168 --> 00:05:53,084
Quel est ton plan ?
70
00:05:53,584 --> 00:05:56,668
Et pourquoi avoir volé l'argent de Scar ?
71
00:05:57,209 --> 00:05:59,876
Pourquoi t'as tué Jackie ?
72
00:06:01,959 --> 00:06:06,543
Tu as tué l'une des nôtres, comme ça.
73
00:06:06,626 --> 00:06:09,043
Réponds à ma question,
74
00:06:09,126 --> 00:06:12,376
puisqu'on est censées tout se dire.
75
00:06:12,459 --> 00:06:14,584
Dis-moi pourquoi tu as tué Jackie.
76
00:06:16,376 --> 00:06:18,751
Du calme, sœurette.
77
00:06:18,834 --> 00:06:20,834
Je veux juste que tu saches…
78
00:06:21,834 --> 00:06:23,959
qu'il y a un moyen de nous entendre.
79
00:06:24,043 --> 00:06:26,251
Tais-toi ! Je pose les questions.
80
00:06:26,751 --> 00:06:28,668
Comment l'as-tu su ?
81
00:06:39,293 --> 00:06:41,251
- Arrête !
- Lâche-moi !
82
00:06:41,334 --> 00:06:42,376
Calme-toi !
83
00:06:42,918 --> 00:06:44,126
Arrête !
84
00:06:44,751 --> 00:06:47,043
Je suis pas venue te faire du mal,
85
00:06:47,126 --> 00:06:49,126
tu m'entends ? Du calme !
86
00:06:49,793 --> 00:06:50,751
D'accord ?
87
00:07:03,918 --> 00:07:04,834
Femi !
88
00:07:05,459 --> 00:07:06,709
Il s'est passé quoi ?
89
00:07:07,334 --> 00:07:10,293
Pourquoi tu m'as laissée ici ?
Où étais-tu fourré ?
90
00:07:10,418 --> 00:07:11,293
Où ?
91
00:07:14,584 --> 00:07:16,209
J'ai pas encore commandé.
92
00:07:16,834 --> 00:07:18,251
Comment j'aurais payé ?
93
00:07:18,334 --> 00:07:21,168
Peut-être, en couchant avec le personnel ?
94
00:07:22,376 --> 00:07:25,126
- Quoi ?
- Quand comptais-tu me le dire ?
95
00:07:27,876 --> 00:07:28,834
Tu sais,
96
00:07:30,293 --> 00:07:31,584
je peux…
97
00:07:49,043 --> 00:07:51,293
C'était un jour comme un autre…
98
00:07:54,293 --> 00:07:55,668
et j'ai reçu un appel.
99
00:07:56,543 --> 00:07:57,959
D'un agent.
100
00:08:00,043 --> 00:08:01,959
Ils avaient trouvé…
101
00:08:02,834 --> 00:08:03,876
une fille…
102
00:08:04,793 --> 00:08:06,126
qui me ressemblait.
103
00:08:09,501 --> 00:08:10,376
Elle était…
104
00:08:12,168 --> 00:08:13,293
en phase terminale.
105
00:08:14,251 --> 00:08:15,293
Elle agonisait,
106
00:08:16,001 --> 00:08:18,293
sur un lit d'hôpital en prison.
107
00:08:20,876 --> 00:08:24,209
C'était drôle de rencontrer
pour la première fois ma sœur
108
00:08:24,293 --> 00:08:27,126
en presque 20 ans, sur son lit de mort.
109
00:08:29,334 --> 00:08:33,043
Une attaque nous avait séparées.
Mon père avait été tué,
110
00:08:33,626 --> 00:08:35,168
et moi, blessée.
111
00:08:37,459 --> 00:08:41,168
Un pêcheur m'a secourue
et conduite à un orphelinat.
112
00:08:42,709 --> 00:08:44,959
L'adoption m'a sauvé la vie,
113
00:08:45,834 --> 00:08:47,376
mais pas celle de ma sœur.
114
00:08:53,668 --> 00:08:56,334
C'est elle qui m'a parlé de Shanty Town.
115
00:08:56,959 --> 00:08:59,834
La police menait déjà une opération
116
00:08:59,918 --> 00:09:02,209
pour éradiquer la drogue des rues.
117
00:09:03,251 --> 00:09:04,959
Elle m'a révélé des choses
118
00:09:05,459 --> 00:09:07,501
que nous n'imaginions pas.
119
00:09:10,459 --> 00:09:12,543
Il lui restait un mois à vivre.
120
00:09:13,959 --> 00:09:16,834
C'était suffisant
pour obtenir des informations,
121
00:09:17,876 --> 00:09:18,959
auprès de ma sœur,
122
00:09:19,501 --> 00:09:21,168
pour entrer dans Shanty Town
123
00:09:21,668 --> 00:09:23,418
en tant qu'agent infiltré.
124
00:09:24,126 --> 00:09:25,001
J'y suis.
125
00:09:26,876 --> 00:09:27,959
Cependant,
126
00:09:29,834 --> 00:09:34,834
j'avais promis à Inemesit
de faire quelque chose pour toi.
127
00:09:36,126 --> 00:09:39,376
Sans être au courant pour ces filles
128
00:09:39,459 --> 00:09:42,584
que tu avais massacrées
129
00:09:43,293 --> 00:09:45,168
avec l'aide de Scar.
130
00:09:48,626 --> 00:09:49,709
Inem.
131
00:09:55,459 --> 00:09:56,584
Il n'a pas de cœur.
132
00:09:58,793 --> 00:09:59,668
Écoute,
133
00:10:00,293 --> 00:10:02,418
Scar m'aurait tuée.
134
00:10:04,501 --> 00:10:06,751
Il m'aurait tuée si je n'avais pas…
135
00:10:08,168 --> 00:10:09,543
si je ne lui avais pas…
136
00:10:10,293 --> 00:10:13,709
montré que je pouvais être utile.
137
00:10:13,793 --> 00:10:15,543
Alors, si tu me demandes
138
00:10:16,376 --> 00:10:18,543
ce que je mijote,
139
00:10:18,626 --> 00:10:19,709
ce que je fais ici
140
00:10:19,793 --> 00:10:21,376
ou quel est mon plan.
141
00:10:22,459 --> 00:10:27,293
Mon plan, c'est de faire tomber Scar,
142
00:10:27,876 --> 00:10:31,334
de réduire en cendres Shanty Town.
143
00:10:31,834 --> 00:10:33,793
Et par Dieu,
144
00:10:33,876 --> 00:10:37,709
je sauverai toutes ces filles,
avec ton aide.
145
00:10:39,001 --> 00:10:41,501
Que ça te plaise ou non.
146
00:10:41,584 --> 00:10:43,334
Tout le monde à terre !
147
00:10:44,543 --> 00:10:45,543
À terre !
148
00:10:46,959 --> 00:10:48,251
J'ai les nerfs.
149
00:10:50,168 --> 00:10:52,418
Je suis furax.
150
00:10:52,959 --> 00:10:54,334
Tous à terre !
151
00:10:54,418 --> 00:10:57,168
Si vous me cherchez,
vous allez me trouver.
152
00:10:58,251 --> 00:10:59,626
Je suis très contrarié.
153
00:10:59,709 --> 00:11:00,918
Je peux pas.
154
00:11:01,001 --> 00:11:03,209
Prends-moi tout,
je peux pas faire ça.
155
00:11:03,293 --> 00:11:06,376
Enewan ! Tu vas le faire.
156
00:11:07,918 --> 00:11:09,543
C'est pas une demande.
157
00:11:09,626 --> 00:11:13,001
Oh, putain ! Quelle merde !
158
00:11:13,084 --> 00:11:15,251
C'est grave.
159
00:11:15,334 --> 00:11:16,251
Tu dois…
160
00:11:16,959 --> 00:11:18,376
Merde.
161
00:11:18,459 --> 00:11:19,501
Que fais-tu ?
162
00:11:19,584 --> 00:11:21,293
J'ai les nerfs.
163
00:11:21,876 --> 00:11:22,751
Inem.
164
00:11:22,834 --> 00:11:25,376
Je suis au bar que tu viens de quitter.
165
00:11:25,459 --> 00:11:29,668
Le client dont je pouvais pas te parler,
c'est Femi Fernandez.
166
00:11:29,751 --> 00:11:31,293
On a des ennuis, Scar…
167
00:11:31,376 --> 00:11:33,834
Merde. Scar et ses hommes sont là.
168
00:11:33,918 --> 00:11:36,418
S'il te plaît, viens nous aider.
169
00:11:37,126 --> 00:11:40,293
Je peux leur envoyer ma position.
170
00:11:49,376 --> 00:11:51,418
Olufemi…
171
00:11:52,584 --> 00:11:54,709
et son amant.
172
00:11:58,501 --> 00:11:59,876
Agent Uju !
173
00:11:59,959 --> 00:12:02,376
Vous foutez quoi, ici ?
174
00:12:02,459 --> 00:12:04,501
On a du nouveau, Amanda.
175
00:12:04,584 --> 00:12:06,001
Regarde cette photo,
176
00:12:06,084 --> 00:12:08,709
elle a été prise chez Scar.
177
00:12:09,751 --> 00:12:12,918
Regarde si tu peux reconnaître quelqu'un.
178
00:12:15,876 --> 00:12:17,001
Je connais ce type.
179
00:12:21,834 --> 00:12:22,668
Enewan.
180
00:12:23,293 --> 00:12:25,751
- Je le connais pas.
- Regarde.
181
00:12:27,459 --> 00:12:29,459
Il bosse avec le chef Fernandez.
182
00:12:32,959 --> 00:12:35,376
Brave fille, nettoie-moi ça.
183
00:12:36,834 --> 00:12:39,334
C'est donc ça.
184
00:12:40,376 --> 00:12:42,126
C'est le chef Fernandez.
185
00:12:43,834 --> 00:12:48,001
C'est lui, le cerveau
de toutes ces opérations.
186
00:12:48,543 --> 00:12:50,584
C'est lui, on le tient.
187
00:12:56,084 --> 00:12:58,584
Allô, inem.
188
00:12:58,793 --> 00:13:01,959
J'ai besoin de ton aide.
189
00:13:02,043 --> 00:13:04,459
Le client dont je pouvais pas te parler,
190
00:13:04,543 --> 00:13:07,751
c'est Femi Fernandez.
On a des ennuis, Scar…
191
00:13:07,834 --> 00:13:11,418
Scar et ses hommes sont là.
S'il te plaît, viens nous aider.
192
00:13:11,501 --> 00:13:12,709
Pourquoi Scar…
193
00:13:12,793 --> 00:13:14,001
… viens nous aider.
194
00:13:14,584 --> 00:13:17,168
Que veut Scar à Femi Fernandez ?
195
00:13:17,709 --> 00:13:19,376
Et pourquoi Shalewa est là ?
196
00:13:19,459 --> 00:13:21,459
Je te l'ai dit.
197
00:13:22,209 --> 00:13:26,793
Tu es la seule à pouvoir les aider.
198
00:13:27,334 --> 00:13:30,251
Tu peux arrêter ça, tu peux l'aider.
199
00:13:30,334 --> 00:13:32,501
On doit tracer son numéro.
200
00:13:33,876 --> 00:13:36,584
Encore mieux, elle envoie sa position.
201
00:13:37,168 --> 00:13:38,459
Rameutez les gars.
202
00:13:40,251 --> 00:13:44,376
Ici DKE1077,
203
00:13:44,459 --> 00:13:45,918
on a un code rouge.
204
00:13:55,168 --> 00:13:56,001
Allô ?
205
00:13:57,543 --> 00:13:58,459
Femi ?
206
00:14:00,293 --> 00:14:01,168
Écoute,
207
00:14:01,668 --> 00:14:04,043
c'est pour de vrai, et j'ai une preuve.
208
00:14:05,459 --> 00:14:08,543
On t'a envoyé une photo
et une localisation.
209
00:14:09,793 --> 00:14:14,043
Si tu veux récupérer ta bague et ton fils,
210
00:14:14,584 --> 00:14:16,293
viens seul.
211
00:14:16,376 --> 00:14:19,959
Je répète, viens seul.
212
00:14:20,043 --> 00:14:21,418
Je suis furax.
213
00:14:26,084 --> 00:14:26,959
Enewan.
214
00:14:30,709 --> 00:14:33,043
J'ai besoin que tu m'écoutes.
215
00:14:33,959 --> 00:14:36,584
Tu vas retourner à Shanty Town
216
00:14:37,084 --> 00:14:39,001
pour trouver Mamma T.,
217
00:14:39,084 --> 00:14:42,376
et tu feras exactement
ce que je te demande.
218
00:14:43,459 --> 00:14:46,584
Je t'en supplie, au nom de Dieu,
219
00:14:47,418 --> 00:14:50,251
fais exactement ce que je te demande,
220
00:14:50,876 --> 00:14:53,709
au cas où ça tourne mal.
221
00:14:54,959 --> 00:14:56,418
Tu comprends ?
222
00:14:58,501 --> 00:14:59,376
Bien.
223
00:14:59,959 --> 00:15:01,501
Demi-tour.
224
00:15:01,584 --> 00:15:03,418
- Felix.
- Oui, patron.
225
00:15:03,501 --> 00:15:07,043
- Appelle le comptable et les gars.
- Oui, patron.
226
00:15:07,126 --> 00:15:09,709
Ces gamins n'apprennent jamais rien.
227
00:15:10,959 --> 00:15:13,168
Je vais tous les baiser.
228
00:15:21,584 --> 00:15:22,709
Ene.
229
00:15:22,793 --> 00:15:23,626
Mamma.
230
00:15:26,293 --> 00:15:27,709
Tu vas devoir te calmer,
231
00:15:27,793 --> 00:15:29,793
y aller en douceur.
232
00:15:30,584 --> 00:15:33,126
Ce qu'on s'apprête à faire…
233
00:15:34,876 --> 00:15:36,376
si on se débrouille bien,
234
00:15:36,876 --> 00:15:38,876
ça nous apportera enfin…
235
00:15:40,376 --> 00:15:42,543
notre liberté.
236
00:15:45,001 --> 00:15:46,126
Compris ?
237
00:15:47,459 --> 00:15:48,709
Compris, Mamma.
238
00:15:48,918 --> 00:15:49,918
Mamma T.
239
00:15:50,918 --> 00:15:51,751
Mamma E.
240
00:15:52,668 --> 00:15:53,793
Que se passe-t-il ?
241
00:15:55,376 --> 00:15:57,543
Où sont Colorado et les autres ?
242
00:16:07,584 --> 00:16:09,668
Il y a du grabuge dans le quartier.
243
00:17:22,168 --> 00:17:23,168
Scar.
244
00:17:25,376 --> 00:17:26,626
Que se passe-t-il ?
245
00:17:27,918 --> 00:17:30,334
Je t'avais dit qu'il viendrait.
246
00:17:30,793 --> 00:17:31,918
C'est vrai.
247
00:17:33,209 --> 00:17:35,209
Voilà qui est inattendu.
248
00:17:39,668 --> 00:17:41,209
Aboderin,
249
00:17:41,293 --> 00:17:42,668
espèce de traître.
250
00:17:44,043 --> 00:17:46,001
Alors, que se passe-t-il ?
251
00:17:46,084 --> 00:17:46,918
Eh bien,
252
00:17:47,001 --> 00:17:49,209
tu as dû voir ces films,
253
00:17:49,293 --> 00:17:52,334
où la méchante explique son plan au héros.
254
00:17:52,959 --> 00:17:54,293
Eh bien, vois-tu,
255
00:17:55,084 --> 00:17:56,793
tu n'es pas le héros,
256
00:17:56,876 --> 00:17:58,751
et ce n'est pas un film.
257
00:17:59,793 --> 00:18:02,626
Je suppose
que c'est le moment où je te dis :
258
00:18:02,709 --> 00:18:06,084
"Je me retire de la course
au poste de gouverneur" ?
259
00:18:07,459 --> 00:18:09,834
Abandonner le poste de gouverneur !
260
00:18:17,001 --> 00:18:19,543
Ton père a une imagination débordante.
261
00:18:22,334 --> 00:18:24,418
Je n'aime pas les longs discours.
262
00:18:26,293 --> 00:18:27,709
Au revoir, Oluyomi.
263
00:18:44,084 --> 00:18:45,834
On doit y aller.
264
00:21:21,543 --> 00:21:22,584
Mamma !
265
00:21:24,209 --> 00:21:26,209
Qu'est-ce que tu fais ici ?
266
00:21:27,168 --> 00:21:28,543
Ça va ? Tu es blessée ?
267
00:21:28,626 --> 00:21:31,084
Je vais bien, mets-moi à l'abri.
268
00:21:31,168 --> 00:21:32,043
Agent Kay,
269
00:21:32,126 --> 00:21:33,293
vous deux.
270
00:21:33,876 --> 00:21:35,668
Les autres, en avant !
271
00:23:04,251 --> 00:23:06,793
T'as voulu te la péter, hein ?
272
00:23:06,876 --> 00:23:09,584
Pas vrai ?
273
00:23:09,668 --> 00:23:11,834
Je vais te buter.
274
00:23:11,918 --> 00:23:13,918
Fils de pute.
275
00:25:10,293 --> 00:25:11,626
Espèce d'enflure.
276
00:25:12,459 --> 00:25:14,626
Tu joues au caïd, hein ?
277
00:25:15,209 --> 00:25:18,168
Tu te prends pour qui ?
278
00:26:20,459 --> 00:26:21,501
Toi !
279
00:26:32,168 --> 00:26:33,334
Putain…
280
00:26:33,418 --> 00:26:34,501
Ça va ?
281
00:26:35,418 --> 00:26:36,584
On est là.
282
00:27:11,168 --> 00:27:12,376
Pitié !
283
00:27:15,959 --> 00:27:17,418
Qui est là ?
284
00:27:37,876 --> 00:27:40,376
Allez vous faire foutre.
285
00:27:53,501 --> 00:27:54,334
Ene.
286
00:27:55,834 --> 00:27:56,918
Bordel…
287
00:28:02,918 --> 00:28:04,918
Qu'est-ce que tu fais ?
288
00:28:38,084 --> 00:28:39,084
Appelle Mamma.
289
00:28:42,043 --> 00:28:42,959
Appelle-la.
290
00:28:43,709 --> 00:28:45,168
S'il te plaît.
291
00:28:48,876 --> 00:28:50,126
Onome.
292
00:29:08,501 --> 00:29:09,834
Quoi ?
293
00:29:13,084 --> 00:29:14,584
Vous matez un film ?
294
00:29:15,543 --> 00:29:17,334
Dehors !
295
00:29:17,418 --> 00:29:19,418
Salopes.
296
00:29:21,251 --> 00:29:22,251
Scar…
297
00:29:27,751 --> 00:29:28,876
Mamma…
298
00:29:35,168 --> 00:29:37,084
C'est ça, que tu cherches ?
299
00:29:37,959 --> 00:29:38,959
Mamma.
300
00:29:39,876 --> 00:29:41,876
Mamma, ne les laisse pas me tuer.
301
00:29:42,834 --> 00:29:44,584
Maman, ton fils est mourant.
302
00:29:45,293 --> 00:29:46,168
S'il te plaît.
303
00:30:45,001 --> 00:30:46,751
Pour la liberté.
304
00:30:53,876 --> 00:30:55,876
Pour la liberté.
305
00:30:55,959 --> 00:30:57,668
Pour la liberté.
306
00:30:57,751 --> 00:30:59,334
Pour la liberté.
307
00:32:26,001 --> 00:32:26,834
Écoute,
308
00:32:27,334 --> 00:32:29,626
mon père n'est pas un ange, mais ça ?
309
00:32:30,459 --> 00:32:32,584
Ton père dirige un cartel de drogue,
310
00:32:33,084 --> 00:32:34,709
un réseau de prostitution
311
00:32:34,793 --> 00:32:39,334
et un trafic d'organes illégal,
entre autres choses.
312
00:32:39,418 --> 00:32:42,001
Il fait ça depuis des années.
313
00:32:43,126 --> 00:32:44,334
Comment je le sais ?
314
00:32:44,959 --> 00:32:46,084
Elle.
315
00:32:46,168 --> 00:32:49,501
C'est une complice
et c'est pour ça qu'elle est menottée.
316
00:32:53,543 --> 00:32:54,751
Je suis une victime.
317
00:32:54,834 --> 00:32:56,376
Ça suffit, Enewan.
318
00:32:59,876 --> 00:33:01,793
Ton père, Fernandez,
319
00:33:02,376 --> 00:33:03,376
s'est enrichi
320
00:33:04,001 --> 00:33:08,209
en détruisant des quartiers entiers
et leurs habitants innocents.
321
00:33:10,543 --> 00:33:15,459
Voici les photos des ravages
causés par les acolytes de ton père.
322
00:33:15,959 --> 00:33:17,834
Il détient un triste record.
323
00:33:21,626 --> 00:33:23,751
Et ensuite, il fait volte-face,
324
00:33:24,251 --> 00:33:27,459
joue les bienfaiteurs
pour ces pauvres habitants,
325
00:33:27,959 --> 00:33:29,293
et aux yeux du public,
326
00:33:29,376 --> 00:33:31,459
il devient un philanthrope.
327
00:33:32,376 --> 00:33:34,293
Alors qu'en réalité,
328
00:33:34,376 --> 00:33:36,751
le gouvernement lui graisse la patte
329
00:33:36,834 --> 00:33:39,459
pour qu'il rebâtisse ces endroits,
330
00:33:39,543 --> 00:33:42,626
et toutes ces constructions
lui rapportent du fric.
331
00:33:42,709 --> 00:33:47,001
La police a un dossier épais
contre toi et ton père.
332
00:33:47,084 --> 00:33:49,751
Je leur ai dit que t'y étais pour rien.
333
00:33:49,834 --> 00:33:50,959
N'est-ce pas ?
334
00:33:52,168 --> 00:33:53,793
Femi, je crois Shalewa,
335
00:33:55,501 --> 00:33:56,668
mais toi…
336
00:33:57,959 --> 00:34:01,043
tu dois me donner quelque chose.
337
00:34:05,918 --> 00:34:07,584
Je suis pas au courant
338
00:34:08,251 --> 00:34:10,251
de toutes ses affaires.
339
00:34:12,084 --> 00:34:13,584
Que veux-tu de moi ?
340
00:34:16,126 --> 00:34:17,418
On veut être invitées
341
00:34:17,501 --> 00:34:18,876
à la fête de ton père,
342
00:34:19,376 --> 00:34:21,501
pour la campagne électorale.
343
00:34:22,793 --> 00:34:24,126
Je ne comprends pas,
344
00:34:25,251 --> 00:34:26,084
c'est tout ?
345
00:34:28,459 --> 00:34:31,126
Et avoir accès à ses ordinateurs,
346
00:34:31,709 --> 00:34:33,043
la totale.
347
00:34:42,376 --> 00:34:44,293
Sans plus attendre,
348
00:34:44,376 --> 00:34:47,459
accueillons celui
dont tout le monde parle.
349
00:34:48,001 --> 00:34:49,876
Un philanthrope,
350
00:34:49,959 --> 00:34:51,293
un homme d'affaires,
351
00:34:51,793 --> 00:34:54,293
un homme au cœur d'or,
352
00:34:54,376 --> 00:34:57,459
un citoyen modèle de l'État de Lagos,
353
00:34:57,543 --> 00:35:01,876
mon gouverneur
et le futur gouverneur de l'État de Lagos,
354
00:35:01,959 --> 00:35:05,876
le chef Dacosta Oluyomi Fernandez !
355
00:35:16,376 --> 00:35:18,293
Comme disent les humoristes,
356
00:35:18,376 --> 00:35:22,793
si vous n'êtes pas prêts pour moi,
je retourne en coulisses et…
357
00:35:29,876 --> 00:35:31,168
Merci beaucoup.
358
00:35:32,043 --> 00:35:35,293
Très chers mesdames et messieurs,
359
00:35:36,334 --> 00:35:38,043
que ce soit bien clair.
360
00:35:39,168 --> 00:35:41,668
Si je suis ici ce soir…
361
00:35:43,459 --> 00:35:47,959
c'est uniquement
grâce à votre inestimable soutien.
362
00:35:49,543 --> 00:35:51,168
Comme disait mon père…
363
00:35:53,501 --> 00:35:57,418
- "Après la pluie…"
- "… vient le beau temps."
364
00:35:58,751 --> 00:36:01,334
Les ennemis du progrès…
365
00:36:03,793 --> 00:36:05,168
Ils ont essayé…
366
00:36:06,084 --> 00:36:08,376
Ils ont essayé de m'empêcher
367
00:36:09,418 --> 00:36:10,626
d'être avec vous.
368
00:36:10,709 --> 00:36:12,793
Ou disons plutôt…
369
00:36:12,876 --> 00:36:15,459
Ils ont essayé de nous empêcher
370
00:36:17,876 --> 00:36:19,251
d'être ensemble.
371
00:36:20,334 --> 00:36:21,168
Pourtant,
372
00:36:21,668 --> 00:36:22,584
nous sommes là,
373
00:36:23,834 --> 00:36:26,209
plus forts et plus puissants.
374
00:36:33,043 --> 00:36:35,709
En fait, répétons-le encore une fois.
375
00:36:35,793 --> 00:36:37,876
Nous sommes là, plus forts et…
376
00:36:37,959 --> 00:36:39,251
Plus puissants !
377
00:36:39,334 --> 00:36:42,043
- Plus forts et…
- Plus puissants !
378
00:36:42,584 --> 00:36:43,501
Donc,
379
00:36:44,001 --> 00:36:45,876
très chers amis,
380
00:36:46,376 --> 00:36:48,043
mesdames et messieurs…
381
00:36:49,459 --> 00:36:51,709
Sans plus attendre,
382
00:36:52,209 --> 00:36:53,751
je vous présente…
383
00:36:54,793 --> 00:36:57,626
ma vision de l'État de Lagos.
384
00:37:24,959 --> 00:37:26,793
Agression ! Viol !
385
00:37:31,084 --> 00:37:34,043
Chef Dacosta Fernandez.
386
00:37:37,209 --> 00:37:39,043
Je vous arrête
387
00:37:39,126 --> 00:37:42,209
pour accusations de blanchiment d'argent,
388
00:37:43,126 --> 00:37:44,709
trafic de stupéfiants,
389
00:37:44,793 --> 00:37:46,584
et j'en passe.
390
00:37:47,709 --> 00:37:52,084
Vous avez le droit de garder
le silence, tout ce que vous direz
391
00:37:52,168 --> 00:37:55,418
pourra être utilisé contre vous
392
00:37:55,501 --> 00:37:57,126
dans un tribunal.
393
00:38:01,126 --> 00:38:02,584
Du calme.
394
00:38:02,668 --> 00:38:06,293
Ce qui s'est passé aujourd'hui
ne changera rien du tout.
395
00:38:22,251 --> 00:38:26,001
Malgré son implication
dans "l'enlèvement" de Femi Fernandez,
396
00:38:26,084 --> 00:38:27,459
sans preuve concrète,
397
00:38:27,543 --> 00:38:31,876
Dame Dabota n'a jamais été jugée
et reste gouverneure de l'État de Lagos…
398
00:38:31,959 --> 00:38:33,043
… pour le moment.
399
00:38:34,001 --> 00:38:37,668
Pour avoir violé un agent,
le chef Fernandez a été condamné
400
00:38:37,751 --> 00:38:40,918
à la prison à vie
dans la prison d'Ikunrin.
401
00:38:41,001 --> 00:38:43,918
Ses avocats
s'efforcent toujours de faire appel.
402
00:38:44,001 --> 00:38:46,668
En l'absence du chef Fernandez,
403
00:38:46,751 --> 00:38:50,293
le comptable a repris les rênes
de son empire financier.
404
00:38:50,376 --> 00:38:54,334
Colorado a disparu.
Le corps de Scar n'a jamais été retrouvé !
405
00:38:54,418 --> 00:39:01,168
La paix et la victoire remportées
par les filles de Shanty Town reste…
406
00:39:06,043 --> 00:39:13,043
… temporaire.
407
00:40:09,001 --> 00:40:09,959
Les traîtres…
408
00:40:10,668 --> 00:40:11,543
ça se punit.
409
00:40:18,709 --> 00:40:19,834
Si on nous trahit,
410
00:40:20,334 --> 00:40:22,334
nous serons sans pitié.
411
00:40:22,418 --> 00:40:23,376
Trahissez-nous…
412
00:40:24,376 --> 00:40:26,084
et subissez les conséquences.
413
00:40:28,376 --> 00:40:31,293
Trahissez-nous,
et on vous punira. C'est clair ?
414
00:40:31,376 --> 00:40:32,334
Oui !
415
00:40:32,418 --> 00:40:34,334
- C'est clair ?
- Oui !
416
00:45:48,043 --> 00:45:53,043
Sous-titres : Bruno Mazzocchi