1
00:00:58,918 --> 00:01:01,834
A francba! Bassza meg!
2
00:01:01,918 --> 00:01:02,876
Basszus!
3
00:01:02,959 --> 00:01:07,293
Shalewa, az ég szerelmére kérlek.
Szedd össze magad!
4
00:01:07,376 --> 00:01:08,876
Kérlek.
5
00:01:10,834 --> 00:01:14,168
Menj! Túl sokáig voltál már itt.
6
00:01:15,209 --> 00:01:16,126
Jackie?
7
00:01:16,709 --> 00:01:17,543
Inem!
8
00:01:18,251 --> 00:01:19,126
Hogyan?
9
00:01:20,668 --> 00:01:22,751
Csak nyugodj meg!
10
00:01:23,293 --> 00:01:25,168
Viselkedj természetesen!
11
00:01:25,251 --> 00:01:27,251
Menj, találkozz a klienseddel, jó?
12
00:01:27,334 --> 00:01:29,668
Találkozunk a negyedben, csak menj!
13
00:01:29,751 --> 00:01:33,293
Kérlek, ne okozz csalódást.
Könyörgök, az ég szerelmére!
14
00:01:33,793 --> 00:01:35,376
Kérlek, Shalewa.
15
00:01:35,918 --> 00:01:38,418
Menj, semmi baj!
16
00:01:48,751 --> 00:01:49,751
Bassza meg!
17
00:01:51,084 --> 00:01:51,959
Baszki!
18
00:01:53,709 --> 00:01:55,709
Jézusom!
19
00:02:04,959 --> 00:02:06,459
Jézusom!
20
00:02:06,543 --> 00:02:10,626
Istenem! Hűha, Enewan!
21
00:02:55,084 --> 00:02:59,918
A NYOMORNEGYED TÖRVÉNYE
22
00:03:07,418 --> 00:03:12,043
- Ezért hoztál ide?
- Azt mondta, valamit mondani akar neked.
23
00:03:19,001 --> 00:03:20,084
Enewan!
24
00:03:26,834 --> 00:03:27,668
Elnézést.
25
00:03:30,043 --> 00:03:32,501
Fogd rövidre,
itt nem mindenki tolvaj, mint te!
26
00:03:37,043 --> 00:03:37,876
Enewan!
27
00:03:38,793 --> 00:03:40,001
Ene, ne húzd fel magad!
28
00:03:41,084 --> 00:03:42,001
Sajnálom.
29
00:03:44,209 --> 00:03:45,043
Nézd,
30
00:03:45,793 --> 00:03:48,043
valamiről beszélni akarok veled.
31
00:03:48,126 --> 00:03:51,543
Nem itt kellene megbeszélni.
32
00:03:52,084 --> 00:03:55,043
- Miért nem?
- Mert ez a mi titkunk.
33
00:03:56,126 --> 00:04:00,126
Nem akarom, hogy bárki meghallja.
34
00:04:01,293 --> 00:04:02,459
Miről van szó?
35
00:04:02,543 --> 00:04:04,918
Miért nem beszélhetsz róla itt?
36
00:04:05,001 --> 00:04:06,084
Enewan, kérlek,
37
00:04:06,584 --> 00:04:08,126
csak…
38
00:04:08,918 --> 00:04:10,084
menjünk el innen!
39
00:04:21,876 --> 00:04:23,209
Milyen hülyeség ez?
40
00:04:27,126 --> 00:04:28,793
Mit jelentsen ez?
41
00:04:32,751 --> 00:04:33,668
Ene!
42
00:04:34,709 --> 00:04:35,834
Tudom, hogy
43
00:04:36,751 --> 00:04:39,793
tudod, én loptam el Sebhelyes pénzét.
44
00:04:41,001 --> 00:04:44,126
Azért hoztalak ide, hogy elmondjam neked,
45
00:04:44,626 --> 00:04:47,001
megvolt az oka. Jó okom volt rá.
46
00:04:47,084 --> 00:04:49,084
Miféle ok? Milyen hülye ok?
47
00:04:49,959 --> 00:04:53,501
Végig akartad nézni, hogy
mindenkit megöl, mielőtt bevallod?
48
00:04:54,209 --> 00:04:58,376
Hallgatni akartál, és megöletni
mindannyiunkat, mielőtt megszólalsz?
49
00:04:59,168 --> 00:05:02,501
Csak, mert úgy érzed,
valami hülyeség feljogosít rá?
50
00:05:02,584 --> 00:05:04,334
Utcagyerek vagy, elő a farbával!
51
00:05:04,418 --> 00:05:06,293
Nem olyan könnyű, mint hinnéd.
52
00:05:06,376 --> 00:05:07,584
Mi nehezíti meg?
53
00:05:07,668 --> 00:05:09,834
Neked loptam el Sebhelyes pénzét.
54
00:05:10,709 --> 00:05:12,251
Shalewának loptam el,
55
00:05:12,334 --> 00:05:13,918
T. Mamának loptam el,
56
00:05:14,001 --> 00:05:16,251
a szabadságunkért loptam el a pénzt.
57
00:05:16,334 --> 00:05:18,709
Visszatérve azt hiszed, szabad leszel?
58
00:05:18,793 --> 00:05:19,876
Halkan, Enewan!
59
00:05:21,126 --> 00:05:23,084
Azt hiszed, nem látom?
60
00:05:23,876 --> 00:05:26,793
A gúnyos pillantásodat,
amikor nem nézek oda?
61
00:05:28,751 --> 00:05:30,293
Hadd mondjak valamit!
62
00:05:30,876 --> 00:05:32,126
Egyszer
63
00:05:32,876 --> 00:05:33,876
a nyomornegyedben
64
00:05:34,751 --> 00:05:35,668
főnök voltam,
65
00:05:36,209 --> 00:05:37,418
de az akkor volt.
66
00:05:38,209 --> 00:05:40,334
Nem érdekel az a pozíció,
67
00:05:40,418 --> 00:05:43,251
szóval ne gondold, hogy
vetélytársak vagyunk.
68
00:05:43,334 --> 00:05:48,418
Régen megvolt benned a tűz, de már nincs.
69
00:05:48,501 --> 00:05:51,084
Ha nem motivál semmi, miért vagy itt?
70
00:05:51,168 --> 00:05:53,084
Mi a terved?
71
00:05:53,584 --> 00:05:56,668
Mi a szarért loptad el Sebhelyes pénzét?
72
00:05:57,209 --> 00:05:59,876
Mi a szarért ölted meg Jackie-t?
73
00:06:01,959 --> 00:06:06,543
Csak úgy megölted egyikünket,
lelkiismeret-furdalás nélkül.
74
00:06:06,626 --> 00:06:09,043
Felelni fogsz a kérdésemre,
75
00:06:09,126 --> 00:06:12,376
mivel kérdéseket teszünk fel egymásnak.
76
00:06:12,459 --> 00:06:14,584
Mondd el, miért ölted meg Jackie-t!
77
00:06:16,376 --> 00:06:18,751
Nyugodj meg, nővérem!
78
00:06:18,834 --> 00:06:20,834
Szeretném, ha tudnád,
79
00:06:21,834 --> 00:06:23,959
segíthetünk egymásnak.
80
00:06:24,043 --> 00:06:26,251
Kussolj! Én kérdezek.
81
00:06:26,751 --> 00:06:28,668
Honnan tudtad?
82
00:06:39,293 --> 00:06:41,251
- Nyugodj meg!
- Hagyj!
83
00:06:41,334 --> 00:06:42,376
Nyugi!
84
00:06:42,918 --> 00:06:44,126
Azt mondtam, nyugi.
85
00:06:44,751 --> 00:06:49,126
Nem azért jöttem, hogy
bántsalak, hallod? Nyugi van!
86
00:06:49,793 --> 00:06:50,751
Rendben?
87
00:07:03,918 --> 00:07:04,834
Femi!
88
00:07:05,459 --> 00:07:06,334
Mi történt?
89
00:07:07,334 --> 00:07:10,293
Miért hagytál itt egész délutánra?
Hová mentél?
90
00:07:10,418 --> 00:07:11,293
Hová?
91
00:07:14,668 --> 00:07:16,209
Hála az égnek, még nem rendeltem.
92
00:07:16,834 --> 00:07:18,251
Hogy fizetnék?
93
00:07:18,334 --> 00:07:20,584
Talán lefeküdhetnél
a személyzet egyik tagjával.
94
00:07:22,376 --> 00:07:25,126
- Tessék?
- Mikor akartad elmondani?
95
00:07:27,876 --> 00:07:28,834
Tudod…
96
00:07:30,293 --> 00:07:31,584
én…
97
00:07:49,043 --> 00:07:51,293
Egy átlagos irodai munkanapon történt.
98
00:07:54,293 --> 00:07:55,668
Felhívott
99
00:07:56,543 --> 00:07:57,959
egy ügynök,
100
00:08:00,043 --> 00:08:01,959
aki azt mondta, találtak
101
00:08:02,834 --> 00:08:03,876
egy lányt, aki
102
00:08:04,751 --> 00:08:06,168
úgy néz ki, mint én.
103
00:08:09,501 --> 00:08:10,376
Ő…
104
00:08:12,168 --> 00:08:13,293
halálos beteg volt,
105
00:08:14,251 --> 00:08:15,293
haldokolt
106
00:08:16,001 --> 00:08:18,293
a börtönkórházban.
107
00:08:20,918 --> 00:08:24,209
Furcsa, hogy a nővéremmel 20 év után,
108
00:08:24,293 --> 00:08:27,126
a halálos ágyánál találkoztam újra.
109
00:08:29,334 --> 00:08:33,043
Egy támadásnál szakítottak el egymástól,
amiben meghalt az apám,
110
00:08:33,626 --> 00:08:35,168
én pedig megsérültem.
111
00:08:37,459 --> 00:08:41,168
Az egyik halász megmentett,
és egy árvaházba vittek.
112
00:08:42,626 --> 00:08:44,959
Az örökbefogadás engem megmentett,
113
00:08:45,834 --> 00:08:47,251
a nővéremet viszont nem.
114
00:08:53,668 --> 00:08:56,334
Ő beszélt a nyomornegyedről
a halálos ágyán.
115
00:08:56,959 --> 00:08:59,834
A DSS-nek már zajlott egy akciója,
116
00:08:59,918 --> 00:09:02,209
amelyben az utcai drogokra csaptak le.
117
00:09:03,251 --> 00:09:07,501
Amit nekem elmondott,
több volt, mint amit elképzeltünk volna.
118
00:09:10,459 --> 00:09:12,543
Csak egy hónapja volt hátra.
119
00:09:13,876 --> 00:09:16,168
Ez elég idő volt arra, hogy
eleget megtudjak
120
00:09:17,918 --> 00:09:19,043
a nővéremtől ahhoz,
121
00:09:19,584 --> 00:09:21,168
hogy bejuthassak a nyomornegyedbe
122
00:09:21,668 --> 00:09:23,418
fedett nyomozóként.
123
00:09:24,126 --> 00:09:25,001
Bejutottam.
124
00:09:26,876 --> 00:09:27,959
Azonban…
125
00:09:29,834 --> 00:09:34,834
ígéretet tettem Inemesitnek, hogy
megteszek valamit érted.
126
00:09:36,126 --> 00:09:39,376
Nem tudván azokról a lányokról,
127
00:09:39,459 --> 00:09:42,584
akiket lemészároltál
128
00:09:43,293 --> 00:09:45,168
Sebhelyes segítségével.
129
00:09:48,626 --> 00:09:49,709
Inem!
130
00:09:55,459 --> 00:09:56,501
Neki nincs szíve.
131
00:09:59,043 --> 00:10:02,418
Nézd… Sebhelyes megölt volna.
132
00:10:04,501 --> 00:10:06,751
Megölt volna, ha nem…
133
00:10:08,168 --> 00:10:09,459
ha nem…
134
00:10:10,293 --> 00:10:13,709
mutatom meg, hogy jó vagyok valamire.
135
00:10:13,793 --> 00:10:15,543
Válaszolok a kérdésedre, hogy
136
00:10:16,376 --> 00:10:18,543
mi a dolgom,
137
00:10:18,626 --> 00:10:19,709
miért vagyok itt,
138
00:10:19,793 --> 00:10:21,376
vagy mi a terv.
139
00:10:22,459 --> 00:10:24,959
A terv az, hogy
140
00:10:25,043 --> 00:10:27,293
Sebhelyest a földre teperjem,
141
00:10:27,876 --> 00:10:31,334
a nyomornegyedet pedig porig égessem.
142
00:10:31,834 --> 00:10:33,793
És Istenre esküszöm,
143
00:10:33,876 --> 00:10:37,709
megmentem az összes lányt,
te pedig segíteni fogsz.
144
00:10:39,001 --> 00:10:41,501
Akár tetszik, akár nem.
145
00:10:41,584 --> 00:10:43,334
Mindenki a földre!
146
00:10:44,543 --> 00:10:45,543
Feküdj!
147
00:10:46,959 --> 00:10:48,251
Dühös vagyok.
148
00:10:50,168 --> 00:10:52,418
Dühös vagyok.
149
00:10:52,959 --> 00:10:54,334
Mindenki a földre!
150
00:10:54,418 --> 00:10:56,584
Aki bepróbálkozik,
viseli a következményeket.
151
00:10:58,251 --> 00:10:59,626
Dühös vagyok.
152
00:10:59,709 --> 00:11:00,918
Nem megy.
153
00:11:01,001 --> 00:11:03,209
Vegyél el tőlem mindent,
de nem tudom megtenni…
154
00:11:03,293 --> 00:11:06,376
Enewan! Meg fogod csinálni.
155
00:11:07,918 --> 00:11:09,543
Ez nem kérés.
156
00:11:09,626 --> 00:11:13,001
Bassza meg! Mi a fasz!
157
00:11:13,084 --> 00:11:15,251
Ez most komoly.
158
00:11:15,334 --> 00:11:16,251
Muszáj…
159
00:11:16,959 --> 00:11:18,376
Bassza meg!
160
00:11:18,459 --> 00:11:19,501
Mit csinálsz?
161
00:11:19,584 --> 00:11:21,293
Dühös vagyok.
162
00:11:21,876 --> 00:11:22,751
Inem!
163
00:11:22,834 --> 00:11:25,376
A bárban vagyok, ahonnan elmentél.
164
00:11:25,459 --> 00:11:29,668
Az ügyfél, akiről nem beszélhettem,
Femi Fernandez.
165
00:11:29,751 --> 00:11:31,293
Bajban vagyunk, Sebhelyes…
166
00:11:31,376 --> 00:11:33,834
Francba! Sebhelyes itt van az embereivel.
167
00:11:33,918 --> 00:11:36,418
Kérlek, gyere és segíts nekünk.
168
00:11:37,126 --> 00:11:40,293
Elküldhetem nekik a tartózkodási helyemet.
169
00:11:49,376 --> 00:11:51,418
Olufemi
170
00:11:52,584 --> 00:11:54,709
és a szeretője.
171
00:11:58,501 --> 00:11:59,876
Uju ügynök!
172
00:11:59,959 --> 00:12:02,376
Mi a fenét keresel itt?
173
00:12:02,459 --> 00:12:04,501
Új fejlemények vannak, Amanda.
174
00:12:04,584 --> 00:12:06,001
Nézd meg ezt!
175
00:12:06,084 --> 00:12:08,709
Sebhelyes drogtanyájáról van.
176
00:12:09,751 --> 00:12:12,918
Nézd meg alaposan!
Hátha felismersz rajta valakit.
177
00:12:15,876 --> 00:12:17,126
Ezt a fickót ismerem.
178
00:12:21,834 --> 00:12:22,709
Enewan!
179
00:12:23,293 --> 00:12:25,751
- Nem ismerem az illetőt.
- Nézd meg!
180
00:12:27,459 --> 00:12:29,459
Fernandez főnökkel dolgozik.
181
00:12:32,959 --> 00:12:35,376
Jó kislány, takarítsd ezt fel!
182
00:12:36,834 --> 00:12:39,334
Ez az.
183
00:12:40,376 --> 00:12:42,126
Fernandez főnök.
184
00:12:43,834 --> 00:12:48,001
Ő áll a szervezet és az ügyleteik mögött.
185
00:12:48,543 --> 00:12:50,584
Ő az, elkaptuk.
186
00:12:56,084 --> 00:12:58,584
Szia, Inem!
187
00:12:58,793 --> 00:13:01,959
Kérlek, segíts!
188
00:13:02,043 --> 00:13:04,459
Az ügyfél, akiről nem beszélhettem neked,
189
00:13:04,543 --> 00:13:07,751
a neve Femi Fernandez.
Bajban vagyunk, Sebhelyes miatt.
190
00:13:07,834 --> 00:13:11,418
Francba! Sebhelyes itt van az embereivel.
191
00:13:11,501 --> 00:13:12,709
Sebhelyes miért…
192
00:13:12,793 --> 00:13:14,001
Segítsetek nekünk!
193
00:13:14,584 --> 00:13:17,168
Mit akar Sebhelyes Femi Fernandeztől?
194
00:13:17,709 --> 00:13:19,376
És miért van ott Shalewa?
195
00:13:19,459 --> 00:13:21,459
Ezt akartam elmondani.
196
00:13:22,209 --> 00:13:26,793
Mondtam, hogy csak te segíthetsz nekik.
197
00:13:27,334 --> 00:13:30,251
Te megállíthatod, segíthetsz neki.
198
00:13:30,334 --> 00:13:32,501
Le kell nyomoznunk a számát.
199
00:13:33,876 --> 00:13:36,584
Egyre jobb,
küldött egy tartózkodási helyet.
200
00:13:37,168 --> 00:13:38,543
Küldjétek oda a fiúkat!
201
00:13:40,251 --> 00:13:44,376
Itt DKE1077,
202
00:13:44,459 --> 00:13:45,918
vörös kódunk van.
203
00:13:55,168 --> 00:13:56,043
Halló!
204
00:13:57,543 --> 00:13:58,459
Femi?
205
00:14:00,293 --> 00:14:01,168
Nézze,
206
00:14:01,668 --> 00:14:04,043
ez nem kamu, képi bizonyíték is van.
207
00:14:05,459 --> 00:14:08,543
Küldtünk egy képet
és helyet a telefonjára.
208
00:14:09,793 --> 00:14:14,043
Ha egy darabban akarja viszontlátni
a gyűrűjét és a fiát, nagyfőnök,
209
00:14:14,584 --> 00:14:16,293
egyedül jöjjön a helyszínre!
210
00:14:16,376 --> 00:14:19,959
Ismétlem, egyedül jöjjön a helyszínre!
211
00:14:20,043 --> 00:14:21,251
Dühös vagyok.
212
00:14:26,084 --> 00:14:26,959
Enewan!
213
00:14:30,709 --> 00:14:33,043
Figyelj ide rám!
214
00:14:33,959 --> 00:14:36,584
Visszamész a nyomornegyedbe,
215
00:14:37,084 --> 00:14:39,001
megkeresed T. Mamát,
216
00:14:39,084 --> 00:14:42,376
és pontosan azt teszed, amire kérlek.
217
00:14:43,459 --> 00:14:46,584
Az ég szerelmére kérlek, hogy
218
00:14:47,418 --> 00:14:50,251
tedd pontosan azt, amit mondok,
219
00:14:50,876 --> 00:14:53,709
ha bármi is félresikerül.
220
00:14:54,959 --> 00:14:56,418
Érted?
221
00:14:58,501 --> 00:14:59,376
Jó.
222
00:14:59,959 --> 00:15:01,501
Forduljon meg!
223
00:15:01,584 --> 00:15:03,418
- Felix!
- Igen, főnök.
224
00:15:03,501 --> 00:15:07,043
- Hívd a könyvelőt és a fiúkat!
- Igen, főnök.
225
00:15:07,126 --> 00:15:09,709
Ezek a gyerekek sosem tanulnak.
226
00:15:10,959 --> 00:15:13,168
Megleckéztetem a rohadékokat.
227
00:15:21,584 --> 00:15:22,709
Ene!
228
00:15:22,793 --> 00:15:23,626
Mama!
229
00:15:26,293 --> 00:15:27,709
Ne húzd fel magad,
230
00:15:27,793 --> 00:15:29,793
nyugodj meg!
231
00:15:30,584 --> 00:15:33,126
Azzal, amit most tenni akarunk,
232
00:15:34,876 --> 00:15:36,334
ha jól csináljuk,
233
00:15:36,876 --> 00:15:38,876
életünkben most először
234
00:15:40,376 --> 00:15:42,543
szabadok leszünk.
235
00:15:45,001 --> 00:15:45,876
Érted?
236
00:15:47,459 --> 00:15:48,709
Értelek téged.
237
00:15:48,918 --> 00:15:49,918
T. Mama!
238
00:15:50,918 --> 00:15:51,793
Ene!
239
00:15:52,668 --> 00:15:53,543
Mi folyik itt?
240
00:15:55,376 --> 00:15:57,543
Hol van Colorado és a többiek?
241
00:16:07,668 --> 00:16:09,334
Bajok vannak a negyedben.
242
00:17:22,168 --> 00:17:23,168
Sebhelyes!
243
00:17:25,376 --> 00:17:26,626
Mi folyik itt?
244
00:17:27,918 --> 00:17:30,334
Mondtam, hogy eljön.
245
00:17:30,793 --> 00:17:31,918
Megmondtad.
246
00:17:33,209 --> 00:17:35,209
Erre nem számítottam.
247
00:17:39,668 --> 00:17:41,209
Aboderin!
248
00:17:41,293 --> 00:17:42,668
Elárultál.
249
00:17:44,043 --> 00:17:46,001
Mi folyik itt?
250
00:17:46,084 --> 00:17:46,918
Nos,
251
00:17:47,001 --> 00:17:49,209
bizonyára láttad már a filmekben,
252
00:17:49,293 --> 00:17:52,334
amikor a gaztevő elmeséli
a terveit a főszereplőnek.
253
00:17:52,959 --> 00:17:54,293
Az a helyzet, hogy
254
00:17:55,084 --> 00:17:56,793
nem te vagy a főszereplő,
255
00:17:56,876 --> 00:17:58,751
és ez nem egy film.
256
00:17:59,793 --> 00:18:02,626
Akkor azt hiszem, ez az a pont,
amikor azt mondom neked:
257
00:18:02,709 --> 00:18:06,084
„Jaj, akkor most
lemondok a kormányzójelöltségről!”
258
00:18:07,459 --> 00:18:09,834
Lemond a kormányzójelöltségről!
259
00:18:17,001 --> 00:18:19,543
Apuci fantáziája elég vad.
260
00:18:22,334 --> 00:18:24,418
Nem vagyok a hosszú beszédek híve.
261
00:18:26,293 --> 00:18:27,709
Ég veled, Oluyomi!
262
00:18:44,084 --> 00:18:45,834
Mennünk kell.
263
00:21:21,543 --> 00:21:22,584
Mama!
264
00:21:24,209 --> 00:21:26,209
Mit keresel itt?
265
00:21:27,168 --> 00:21:28,543
Jól vagy? Megsérültél?
266
00:21:28,626 --> 00:21:31,084
Jól vagyok, csak vigyetek biztonságba!
267
00:21:31,168 --> 00:21:32,043
Kay ügynök!
268
00:21:32,126 --> 00:21:33,293
Ti ketten.
269
00:21:33,876 --> 00:21:35,668
Többiek, indulás!
270
00:23:04,251 --> 00:23:06,793
Menőztél, mi?
271
00:23:06,876 --> 00:23:09,584
Nem igaz?
272
00:23:09,668 --> 00:23:11,834
Megöllek.
273
00:23:11,918 --> 00:23:13,918
Rohadék!
274
00:25:10,293 --> 00:25:11,626
Te gennyláda!
275
00:25:12,459 --> 00:25:14,626
Menőztél, mi?
276
00:25:15,209 --> 00:25:18,168
Ki vagy te?
277
00:26:20,459 --> 00:26:21,501
Te!
278
00:26:32,168 --> 00:26:33,334
Mi a…
279
00:26:33,418 --> 00:26:34,501
Jól vagy?
280
00:26:35,418 --> 00:26:36,584
Segítünk.
281
00:27:11,334 --> 00:27:12,376
Kérlek.
282
00:27:15,959 --> 00:27:17,418
Ki van ott?
283
00:27:37,876 --> 00:27:40,376
Rohadjatok meg mind!
284
00:27:53,501 --> 00:27:54,376
Ene!
285
00:27:55,834 --> 00:27:56,709
Mit…
286
00:28:02,918 --> 00:28:04,918
Mit csinálsz?
287
00:28:38,084 --> 00:28:39,084
Hívd fel Mamát!
288
00:28:42,043 --> 00:28:42,959
Hívd fel Mamát!
289
00:28:43,709 --> 00:28:45,168
Kérlek.
290
00:28:48,876 --> 00:28:50,126
Onome!
291
00:29:08,501 --> 00:29:09,834
Mi ez?
292
00:29:13,251 --> 00:29:14,584
Filmet néztek?
293
00:29:15,584 --> 00:29:17,334
Kifelé!
294
00:29:17,418 --> 00:29:19,418
Rohadékok!
295
00:29:21,251 --> 00:29:22,251
Sebhelyes…
296
00:29:27,751 --> 00:29:28,876
Mama…
297
00:29:35,168 --> 00:29:37,084
Tán ezt keresed?
298
00:29:37,959 --> 00:29:38,959
Mama!
299
00:29:39,876 --> 00:29:41,876
Mama, ne hagyd, hogy megöljenek!
300
00:29:42,834 --> 00:29:44,584
Mama, a fiad haldoklik.
301
00:29:45,293 --> 00:29:46,168
Kérlek.
302
00:30:45,001 --> 00:30:46,751
A szabadságért!
303
00:30:53,876 --> 00:30:55,876
- A szabadságért!
- A szabadságért!
304
00:30:55,959 --> 00:30:57,668
- A szabadságért!
- A szabadságért!
305
00:30:57,751 --> 00:30:59,334
- A szabadságért!
- A szabadságért!
306
00:32:26,001 --> 00:32:26,876
Nézzék,
307
00:32:27,376 --> 00:32:29,626
az apámnak van vaj a fején, de ez?
308
00:32:30,543 --> 00:32:32,501
Az apja egy drogkartellt vezet,
309
00:32:33,084 --> 00:32:34,709
egy prostitúciós hálózatot,
310
00:32:34,793 --> 00:32:39,334
emberi testrészekkel kereskedik,
sok egyéb dolog mellett.
311
00:32:39,418 --> 00:32:42,001
Évtizedek óta ezt csinálja.
312
00:32:43,126 --> 00:32:44,293
Hogy honnan tudom?
313
00:32:44,959 --> 00:32:46,084
Tőle.
314
00:32:46,168 --> 00:32:49,501
Ő a bűntársa, ezért van bilincsben.
315
00:32:53,543 --> 00:32:54,751
Csak áldozat vagyok.
316
00:32:54,834 --> 00:32:56,376
Elég, Enewan.
317
00:32:59,918 --> 00:33:01,793
Az apja, Fernandez,
318
00:33:02,293 --> 00:33:03,501
úgy szerezte a vagyonát,
319
00:33:04,001 --> 00:33:08,209
hogy ártatlan szegénynegyedek
lakóközösségeit dúlta szét.
320
00:33:10,543 --> 00:33:15,459
Ezek a képek a közösségekről készültek,
amiket az apja bűntársai tönkretettek.
321
00:33:15,959 --> 00:33:17,834
Pontos nyilvántartást vezet.
322
00:33:21,626 --> 00:33:23,751
Aztán szépen odafordul,
323
00:33:24,251 --> 00:33:27,459
és gondoskodik ezekről
a gyanútlan nyomorgókról,
324
00:33:27,959 --> 00:33:31,459
így a közvélemény szemében
ő a nagy filantróp.
325
00:33:32,376 --> 00:33:34,293
Mindeközben a valóságban
326
00:33:34,376 --> 00:33:36,751
komoly kormányzati kenőpénzeket kap,
327
00:33:36,834 --> 00:33:39,459
hogy vállalkozóként
újjáépítse ezeket a helyeket,
328
00:33:39,543 --> 00:33:42,626
amikből kis ingatlanokat alakít ki
a saját haszna érdekében.
329
00:33:42,709 --> 00:33:47,001
A DSS-nek ezeket kellőképpen
igazoló bizonyítéka van az apja ellen.
330
00:33:47,084 --> 00:33:49,751
Elmondtam nekik, hogy semmi közöd hozzá.
331
00:33:49,834 --> 00:33:50,959
Ugye?
332
00:33:52,168 --> 00:33:53,793
Femi, én hiszek Shalewának,
333
00:33:55,501 --> 00:33:56,668
de magának is
334
00:33:57,959 --> 00:34:01,043
adnia kell nekem valamit.
335
00:34:05,918 --> 00:34:07,584
De nem tudok semmit
336
00:34:08,251 --> 00:34:10,251
az ügyleteiről.
337
00:34:12,084 --> 00:34:13,584
Mit akarnak tőlem?
338
00:34:16,126 --> 00:34:17,418
Hívass meg minket
339
00:34:17,501 --> 00:34:18,876
az apád partijára,
340
00:34:19,376 --> 00:34:21,501
a közelgő választási partira!
341
00:34:22,793 --> 00:34:24,126
Nem értem,
342
00:34:25,251 --> 00:34:26,084
ennyi?
343
00:34:28,459 --> 00:34:31,126
A számítógépeihez is hozzáférést kérünk.
344
00:34:31,709 --> 00:34:33,043
Mindegyikhez.
345
00:34:42,376 --> 00:34:44,293
De ne húzzuk tovább az időt,
346
00:34:44,376 --> 00:34:47,459
üdvözöljük azt, akiről a ma este szól!
347
00:34:48,001 --> 00:34:49,876
Az emberbarát
348
00:34:49,959 --> 00:34:51,293
üzletembert,
349
00:34:51,793 --> 00:34:54,293
akinek aranyból van a szíve,
350
00:34:54,376 --> 00:34:57,459
Lagos állam mintapolgárát,
351
00:34:57,543 --> 00:35:01,876
a főnökömet,
egyben Lagos állam jövőbeli kormányzóját,
352
00:35:01,959 --> 00:35:05,876
DaCosta Oluyomi Fernandez főnököt!
353
00:35:16,376 --> 00:35:18,293
Ahogy a humoristák mondják,
354
00:35:18,376 --> 00:35:22,793
ha nem állnak még készen rám,
esetleg menjek vissza, és jöjjek be…
355
00:35:29,876 --> 00:35:31,168
Köszönöm szépen.
356
00:35:32,043 --> 00:35:35,293
Mélyen tisztelt hölgyeim és uraim!
357
00:35:36,334 --> 00:35:38,043
Hadd szögezzem le,
358
00:35:39,168 --> 00:35:41,668
hogy az egyetlen, amiért ma itt lehetek…
359
00:35:43,459 --> 00:35:47,959
az önök felbecsülhetetlen támogatása.
360
00:35:49,543 --> 00:35:51,168
Apám sokszor mondta:
361
00:35:53,501 --> 00:35:57,418
- „Minden rosszban…”
- „…van valami jó.”
362
00:35:58,751 --> 00:36:01,334
A haladás ellenségei…
363
00:36:03,793 --> 00:36:05,168
megpróbálták…
364
00:36:06,084 --> 00:36:08,376
megakadályozni,
365
00:36:09,418 --> 00:36:10,626
hogy megérjem a mai napot.
366
00:36:10,709 --> 00:36:12,793
Illetve átfogalmaznám.
367
00:36:12,876 --> 00:36:15,459
Megpróbálták megakadályozni,
368
00:36:17,876 --> 00:36:19,584
hogy mi megérjük ezt a napot.
369
00:36:20,418 --> 00:36:22,501
Mégis… itt vagyunk,
370
00:36:23,834 --> 00:36:26,209
és erősebbek vagyunk, mint valaha.
371
00:36:33,043 --> 00:36:35,709
Mondjuk ki még egyszer,
hogy kihangsúlyozzuk!
372
00:36:35,793 --> 00:36:37,876
Itt vagyunk, és erősebbek…
373
00:36:37,959 --> 00:36:39,251
vagyunk, mint valaha!
374
00:36:39,334 --> 00:36:42,043
- Erősebbek…
- Mint valaha.
375
00:36:42,584 --> 00:36:43,501
Így hát,
376
00:36:44,001 --> 00:36:45,876
mélyen tisztelt
377
00:36:46,376 --> 00:36:48,043
hölgyeim és uraim,
378
00:36:49,459 --> 00:36:51,709
nem vesztegetem tovább az idejüket,
379
00:36:52,209 --> 00:36:53,751
és bemutatom önöknek
380
00:36:54,793 --> 00:36:57,626
az én elképzelésemet Lagos államról.
381
00:37:24,959 --> 00:37:26,793
Testi sértés! Erőszak!
382
00:37:31,084 --> 00:37:34,043
DaCosta Fernandez főnök!
383
00:37:37,209 --> 00:37:39,043
Letartóztatom
384
00:37:39,126 --> 00:37:42,209
több rendbeli pénzmosás,
385
00:37:43,084 --> 00:37:47,001
kábítószer-kereskedelem,
és más bűntettek elkövetésének gyanújával.
386
00:37:47,709 --> 00:37:52,084
Jogában áll hallgatni, mert amit mond,
387
00:37:52,168 --> 00:37:55,418
felhasználható ön ellen,
és fel is használjuk
388
00:37:55,501 --> 00:37:57,126
a bíróság előtt.
389
00:38:01,126 --> 00:38:02,584
Nyugalom!
390
00:38:02,668 --> 00:38:06,293
Semmi olyan nem történt itt ma,
ami bármit megváltoztatna.
391
00:38:22,251 --> 00:38:26,001
Annak ellenére, hogy részt vett
Femi Fernandez állítólagos elrablásában,
392
00:38:26,084 --> 00:38:27,459
bizonyítékok hiányában
393
00:38:27,543 --> 00:38:31,876
Dabota úrnő nem állt bíróság elé,
és ő maradt Lagos állam kormányzója…
394
00:38:31,959 --> 00:38:33,043
…egyelőre.
395
00:38:34,001 --> 00:38:37,668
Hivatalos személy megerőszakolásáért
Fernandez főnököt
396
00:38:37,751 --> 00:38:42,376
életfogytig tartó szabadságvesztésre
ítélték, az új építésű Ikunrin fegyházban.
397
00:38:42,459 --> 00:38:46,668
Ügyvédei jelenleg fellebbezését készítik.
Fernandez főnök távollétében
398
00:38:46,751 --> 00:38:50,293
a Könyvelő vette át
üzleti birodalma irányítását.
399
00:38:50,376 --> 00:38:54,334
Colorado holléte ismeretlen.
Sebhelyes holttestét nem találták meg.
400
00:38:54,418 --> 00:39:01,168
A nyomornegyedbeli nők
által kivívott béke és diadal…
401
00:39:06,043 --> 00:39:13,043
…csupán átmeneti.
402
00:40:09,001 --> 00:40:11,543
Az árulók… elnyerik büntetésüket.
403
00:40:18,709 --> 00:40:22,334
Bárki is árul el minket,
szembesül a következményekkel.
404
00:40:22,418 --> 00:40:23,376
Aki elárul minket,
405
00:40:24,376 --> 00:40:25,876
szembesül a következményekkel.
406
00:40:28,376 --> 00:40:31,293
Aki elárul minket, szembesül
a következményekkel. Igen vagy nem?
407
00:40:31,376 --> 00:40:32,334
Igen!
408
00:40:32,418 --> 00:40:34,334
- Igen vagy nem?
- Igen!
409
00:45:48,043 --> 00:45:53,043
A feliratot fordította: Kiss Zoltán