1 00:00:58,918 --> 00:01:01,834 A francba! Bassza meg! 2 00:01:01,918 --> 00:01:02,876 Basszus! 3 00:01:02,959 --> 00:01:07,293 Shalewa, az ég szerelmére kérlek. Szedd össze magad! 4 00:01:07,376 --> 00:01:08,876 Kérlek. 5 00:01:10,834 --> 00:01:14,168 Menj! Túl sokáig voltál már itt. 6 00:01:15,209 --> 00:01:16,126 Jackie? 7 00:01:16,709 --> 00:01:17,543 Inem! 8 00:01:18,251 --> 00:01:19,126 Hogyan? 9 00:01:20,668 --> 00:01:22,751 Csak nyugodj meg! 10 00:01:23,293 --> 00:01:25,168 Viselkedj természetesen! 11 00:01:25,251 --> 00:01:27,251 Menj, találkozz a klienseddel, jó? 12 00:01:27,334 --> 00:01:29,668 Találkozunk a negyedben, csak menj! 13 00:01:29,751 --> 00:01:33,293 Kérlek, ne okozz csalódást. Könyörgök, az ég szerelmére! 14 00:01:33,793 --> 00:01:35,376 Kérlek, Shalewa. 15 00:01:35,918 --> 00:01:38,418 Menj, semmi baj! 16 00:01:48,751 --> 00:01:49,751 Bassza meg! 17 00:01:51,084 --> 00:01:51,959 Baszki! 18 00:01:53,709 --> 00:01:55,709 Jézusom! 19 00:02:04,959 --> 00:02:06,459 Jézusom! 20 00:02:06,543 --> 00:02:10,626 Istenem! Hűha, Enewan! 21 00:02:55,084 --> 00:02:59,918 A NYOMORNEGYED TÖRVÉNYE 22 00:03:07,418 --> 00:03:12,043 - Ezért hoztál ide? - Azt mondta, valamit mondani akar neked. 23 00:03:19,001 --> 00:03:20,084 Enewan! 24 00:03:26,834 --> 00:03:27,668 Elnézést. 25 00:03:30,043 --> 00:03:32,501 Fogd rövidre, itt nem mindenki tolvaj, mint te! 26 00:03:37,043 --> 00:03:37,876 Enewan! 27 00:03:38,793 --> 00:03:40,001 Ene, ne húzd fel magad! 28 00:03:41,084 --> 00:03:42,001 Sajnálom. 29 00:03:44,209 --> 00:03:45,043 Nézd, 30 00:03:45,793 --> 00:03:48,043 valamiről beszélni akarok veled. 31 00:03:48,126 --> 00:03:51,543 Nem itt kellene megbeszélni. 32 00:03:52,084 --> 00:03:55,043 - Miért nem? - Mert ez a mi titkunk. 33 00:03:56,126 --> 00:04:00,126 Nem akarom, hogy bárki meghallja. 34 00:04:01,293 --> 00:04:02,459 Miről van szó? 35 00:04:02,543 --> 00:04:04,918 Miért nem beszélhetsz róla itt? 36 00:04:05,001 --> 00:04:06,084 Enewan, kérlek, 37 00:04:06,584 --> 00:04:08,126 csak… 38 00:04:08,918 --> 00:04:10,084 menjünk el innen! 39 00:04:21,876 --> 00:04:23,209 Milyen hülyeség ez? 40 00:04:27,126 --> 00:04:28,793 Mit jelentsen ez? 41 00:04:32,751 --> 00:04:33,668 Ene! 42 00:04:34,709 --> 00:04:35,834 Tudom, hogy 43 00:04:36,751 --> 00:04:39,793 tudod, én loptam el Sebhelyes pénzét. 44 00:04:41,001 --> 00:04:44,126 Azért hoztalak ide, hogy elmondjam neked, 45 00:04:44,626 --> 00:04:47,001 megvolt az oka. Jó okom volt rá. 46 00:04:47,084 --> 00:04:49,084 Miféle ok? Milyen hülye ok? 47 00:04:49,959 --> 00:04:53,501 Végig akartad nézni, hogy mindenkit megöl, mielőtt bevallod? 48 00:04:54,209 --> 00:04:58,376 Hallgatni akartál, és megöletni mindannyiunkat, mielőtt megszólalsz? 49 00:04:59,168 --> 00:05:02,501 Csak, mert úgy érzed, valami hülyeség feljogosít rá? 50 00:05:02,584 --> 00:05:04,334 Utcagyerek vagy, elő a farbával! 51 00:05:04,418 --> 00:05:06,293 Nem olyan könnyű, mint hinnéd. 52 00:05:06,376 --> 00:05:07,584 Mi nehezíti meg? 53 00:05:07,668 --> 00:05:09,834 Neked loptam el Sebhelyes pénzét. 54 00:05:10,709 --> 00:05:12,251 Shalewának loptam el, 55 00:05:12,334 --> 00:05:13,918 T. Mamának loptam el, 56 00:05:14,001 --> 00:05:16,251 a szabadságunkért loptam el a pénzt. 57 00:05:16,334 --> 00:05:18,709 Visszatérve azt hiszed, szabad leszel? 58 00:05:18,793 --> 00:05:19,876 Halkan, Enewan! 59 00:05:21,126 --> 00:05:23,084 Azt hiszed, nem látom? 60 00:05:23,876 --> 00:05:26,793 A gúnyos pillantásodat, amikor nem nézek oda? 61 00:05:28,751 --> 00:05:30,293 Hadd mondjak valamit! 62 00:05:30,876 --> 00:05:32,126 Egyszer 63 00:05:32,876 --> 00:05:33,876 a nyomornegyedben 64 00:05:34,751 --> 00:05:35,668 főnök voltam, 65 00:05:36,209 --> 00:05:37,418 de az akkor volt. 66 00:05:38,209 --> 00:05:40,334 Nem érdekel az a pozíció, 67 00:05:40,418 --> 00:05:43,251 szóval ne gondold, hogy vetélytársak vagyunk. 68 00:05:43,334 --> 00:05:48,418 Régen megvolt benned a tűz, de már nincs. 69 00:05:48,501 --> 00:05:51,084 Ha nem motivál semmi, miért vagy itt? 70 00:05:51,168 --> 00:05:53,084 Mi a terved? 71 00:05:53,584 --> 00:05:56,668 Mi a szarért loptad el Sebhelyes pénzét? 72 00:05:57,209 --> 00:05:59,876 Mi a szarért ölted meg Jackie-t? 73 00:06:01,959 --> 00:06:06,543 Csak úgy megölted egyikünket, lelkiismeret-furdalás nélkül. 74 00:06:06,626 --> 00:06:09,043 Felelni fogsz a kérdésemre, 75 00:06:09,126 --> 00:06:12,376 mivel kérdéseket teszünk fel egymásnak. 76 00:06:12,459 --> 00:06:14,584 Mondd el, miért ölted meg Jackie-t! 77 00:06:16,376 --> 00:06:18,751 Nyugodj meg, nővérem! 78 00:06:18,834 --> 00:06:20,834 Szeretném, ha tudnád, 79 00:06:21,834 --> 00:06:23,959 segíthetünk egymásnak. 80 00:06:24,043 --> 00:06:26,251 Kussolj! Én kérdezek. 81 00:06:26,751 --> 00:06:28,668 Honnan tudtad? 82 00:06:39,293 --> 00:06:41,251 - Nyugodj meg! - Hagyj! 83 00:06:41,334 --> 00:06:42,376 Nyugi! 84 00:06:42,918 --> 00:06:44,126 Azt mondtam, nyugi. 85 00:06:44,751 --> 00:06:49,126 Nem azért jöttem, hogy bántsalak, hallod? Nyugi van! 86 00:06:49,793 --> 00:06:50,751 Rendben? 87 00:07:03,918 --> 00:07:04,834 Femi! 88 00:07:05,459 --> 00:07:06,334 Mi történt? 89 00:07:07,334 --> 00:07:10,293 Miért hagytál itt egész délutánra? Hová mentél? 90 00:07:10,418 --> 00:07:11,293 Hová? 91 00:07:14,668 --> 00:07:16,209 Hála az égnek, még nem rendeltem. 92 00:07:16,834 --> 00:07:18,251 Hogy fizetnék? 93 00:07:18,334 --> 00:07:20,584 Talán lefeküdhetnél a személyzet egyik tagjával. 94 00:07:22,376 --> 00:07:25,126 - Tessék? - Mikor akartad elmondani? 95 00:07:27,876 --> 00:07:28,834 Tudod… 96 00:07:30,293 --> 00:07:31,584 én… 97 00:07:49,043 --> 00:07:51,293 Egy átlagos irodai munkanapon történt. 98 00:07:54,293 --> 00:07:55,668 Felhívott 99 00:07:56,543 --> 00:07:57,959 egy ügynök, 100 00:08:00,043 --> 00:08:01,959 aki azt mondta, találtak 101 00:08:02,834 --> 00:08:03,876 egy lányt, aki 102 00:08:04,751 --> 00:08:06,168 úgy néz ki, mint én. 103 00:08:09,501 --> 00:08:10,376 Ő… 104 00:08:12,168 --> 00:08:13,293 halálos beteg volt, 105 00:08:14,251 --> 00:08:15,293 haldokolt 106 00:08:16,001 --> 00:08:18,293 a börtönkórházban. 107 00:08:20,918 --> 00:08:24,209 Furcsa, hogy a nővéremmel 20 év után, 108 00:08:24,293 --> 00:08:27,126 a halálos ágyánál találkoztam újra. 109 00:08:29,334 --> 00:08:33,043 Egy támadásnál szakítottak el egymástól, amiben meghalt az apám, 110 00:08:33,626 --> 00:08:35,168 én pedig megsérültem. 111 00:08:37,459 --> 00:08:41,168 Az egyik halász megmentett, és egy árvaházba vittek. 112 00:08:42,626 --> 00:08:44,959 Az örökbefogadás engem megmentett, 113 00:08:45,834 --> 00:08:47,251 a nővéremet viszont nem. 114 00:08:53,668 --> 00:08:56,334 Ő beszélt a nyomornegyedről a halálos ágyán. 115 00:08:56,959 --> 00:08:59,834 A DSS-nek már zajlott egy akciója, 116 00:08:59,918 --> 00:09:02,209 amelyben az utcai drogokra csaptak le. 117 00:09:03,251 --> 00:09:07,501 Amit nekem elmondott, több volt, mint amit elképzeltünk volna. 118 00:09:10,459 --> 00:09:12,543 Csak egy hónapja volt hátra. 119 00:09:13,876 --> 00:09:16,168 Ez elég idő volt arra, hogy eleget megtudjak 120 00:09:17,918 --> 00:09:19,043 a nővéremtől ahhoz, 121 00:09:19,584 --> 00:09:21,168 hogy bejuthassak a nyomornegyedbe 122 00:09:21,668 --> 00:09:23,418 fedett nyomozóként. 123 00:09:24,126 --> 00:09:25,001 Bejutottam. 124 00:09:26,876 --> 00:09:27,959 Azonban… 125 00:09:29,834 --> 00:09:34,834 ígéretet tettem Inemesitnek, hogy megteszek valamit érted. 126 00:09:36,126 --> 00:09:39,376 Nem tudván azokról a lányokról, 127 00:09:39,459 --> 00:09:42,584 akiket lemészároltál 128 00:09:43,293 --> 00:09:45,168 Sebhelyes segítségével. 129 00:09:48,626 --> 00:09:49,709 Inem! 130 00:09:55,459 --> 00:09:56,501 Neki nincs szíve. 131 00:09:59,043 --> 00:10:02,418 Nézd… Sebhelyes megölt volna. 132 00:10:04,501 --> 00:10:06,751 Megölt volna, ha nem… 133 00:10:08,168 --> 00:10:09,459 ha nem… 134 00:10:10,293 --> 00:10:13,709 mutatom meg, hogy jó vagyok valamire. 135 00:10:13,793 --> 00:10:15,543 Válaszolok a kérdésedre, hogy 136 00:10:16,376 --> 00:10:18,543 mi a dolgom, 137 00:10:18,626 --> 00:10:19,709 miért vagyok itt, 138 00:10:19,793 --> 00:10:21,376 vagy mi a terv. 139 00:10:22,459 --> 00:10:24,959 A terv az, hogy 140 00:10:25,043 --> 00:10:27,293 Sebhelyest a földre teperjem, 141 00:10:27,876 --> 00:10:31,334 a nyomornegyedet pedig porig égessem. 142 00:10:31,834 --> 00:10:33,793 És Istenre esküszöm, 143 00:10:33,876 --> 00:10:37,709 megmentem az összes lányt, te pedig segíteni fogsz. 144 00:10:39,001 --> 00:10:41,501 Akár tetszik, akár nem. 145 00:10:41,584 --> 00:10:43,334 Mindenki a földre! 146 00:10:44,543 --> 00:10:45,543 Feküdj! 147 00:10:46,959 --> 00:10:48,251 Dühös vagyok. 148 00:10:50,168 --> 00:10:52,418 Dühös vagyok. 149 00:10:52,959 --> 00:10:54,334 Mindenki a földre! 150 00:10:54,418 --> 00:10:56,584 Aki bepróbálkozik, viseli a következményeket. 151 00:10:58,251 --> 00:10:59,626 Dühös vagyok. 152 00:10:59,709 --> 00:11:00,918 Nem megy. 153 00:11:01,001 --> 00:11:03,209 Vegyél el tőlem mindent, de nem tudom megtenni… 154 00:11:03,293 --> 00:11:06,376 Enewan! Meg fogod csinálni. 155 00:11:07,918 --> 00:11:09,543 Ez nem kérés. 156 00:11:09,626 --> 00:11:13,001 Bassza meg! Mi a fasz! 157 00:11:13,084 --> 00:11:15,251 Ez most komoly. 158 00:11:15,334 --> 00:11:16,251 Muszáj… 159 00:11:16,959 --> 00:11:18,376 Bassza meg! 160 00:11:18,459 --> 00:11:19,501 Mit csinálsz? 161 00:11:19,584 --> 00:11:21,293 Dühös vagyok. 162 00:11:21,876 --> 00:11:22,751 Inem! 163 00:11:22,834 --> 00:11:25,376 A bárban vagyok, ahonnan elmentél. 164 00:11:25,459 --> 00:11:29,668 Az ügyfél, akiről nem beszélhettem, Femi Fernandez. 165 00:11:29,751 --> 00:11:31,293 Bajban vagyunk, Sebhelyes… 166 00:11:31,376 --> 00:11:33,834 Francba! Sebhelyes itt van az embereivel. 167 00:11:33,918 --> 00:11:36,418 Kérlek, gyere és segíts nekünk. 168 00:11:37,126 --> 00:11:40,293 Elküldhetem nekik a tartózkodási helyemet. 169 00:11:49,376 --> 00:11:51,418 Olufemi 170 00:11:52,584 --> 00:11:54,709 és a szeretője. 171 00:11:58,501 --> 00:11:59,876 Uju ügynök! 172 00:11:59,959 --> 00:12:02,376 Mi a fenét keresel itt? 173 00:12:02,459 --> 00:12:04,501 Új fejlemények vannak, Amanda. 174 00:12:04,584 --> 00:12:06,001 Nézd meg ezt! 175 00:12:06,084 --> 00:12:08,709 Sebhelyes drogtanyájáról van. 176 00:12:09,751 --> 00:12:12,918 Nézd meg alaposan! Hátha felismersz rajta valakit. 177 00:12:15,876 --> 00:12:17,126 Ezt a fickót ismerem. 178 00:12:21,834 --> 00:12:22,709 Enewan! 179 00:12:23,293 --> 00:12:25,751 - Nem ismerem az illetőt. - Nézd meg! 180 00:12:27,459 --> 00:12:29,459 Fernandez főnökkel dolgozik. 181 00:12:32,959 --> 00:12:35,376 Jó kislány, takarítsd ezt fel! 182 00:12:36,834 --> 00:12:39,334 Ez az. 183 00:12:40,376 --> 00:12:42,126 Fernandez főnök. 184 00:12:43,834 --> 00:12:48,001 Ő áll a szervezet és az ügyleteik mögött. 185 00:12:48,543 --> 00:12:50,584 Ő az, elkaptuk. 186 00:12:56,084 --> 00:12:58,584 Szia, Inem! 187 00:12:58,793 --> 00:13:01,959 Kérlek, segíts! 188 00:13:02,043 --> 00:13:04,459 Az ügyfél, akiről nem beszélhettem neked, 189 00:13:04,543 --> 00:13:07,751 a neve Femi Fernandez. Bajban vagyunk, Sebhelyes miatt. 190 00:13:07,834 --> 00:13:11,418 Francba! Sebhelyes itt van az embereivel. 191 00:13:11,501 --> 00:13:12,709 Sebhelyes miért… 192 00:13:12,793 --> 00:13:14,001 Segítsetek nekünk! 193 00:13:14,584 --> 00:13:17,168 Mit akar Sebhelyes Femi Fernandeztől? 194 00:13:17,709 --> 00:13:19,376 És miért van ott Shalewa? 195 00:13:19,459 --> 00:13:21,459 Ezt akartam elmondani. 196 00:13:22,209 --> 00:13:26,793 Mondtam, hogy csak te segíthetsz nekik. 197 00:13:27,334 --> 00:13:30,251 Te megállíthatod, segíthetsz neki. 198 00:13:30,334 --> 00:13:32,501 Le kell nyomoznunk a számát. 199 00:13:33,876 --> 00:13:36,584 Egyre jobb, küldött egy tartózkodási helyet. 200 00:13:37,168 --> 00:13:38,543 Küldjétek oda a fiúkat! 201 00:13:40,251 --> 00:13:44,376 Itt DKE1077, 202 00:13:44,459 --> 00:13:45,918 vörös kódunk van. 203 00:13:55,168 --> 00:13:56,043 Halló! 204 00:13:57,543 --> 00:13:58,459 Femi? 205 00:14:00,293 --> 00:14:01,168 Nézze, 206 00:14:01,668 --> 00:14:04,043 ez nem kamu, képi bizonyíték is van. 207 00:14:05,459 --> 00:14:08,543 Küldtünk egy képet és helyet a telefonjára. 208 00:14:09,793 --> 00:14:14,043 Ha egy darabban akarja viszontlátni a gyűrűjét és a fiát, nagyfőnök, 209 00:14:14,584 --> 00:14:16,293 egyedül jöjjön a helyszínre! 210 00:14:16,376 --> 00:14:19,959 Ismétlem, egyedül jöjjön a helyszínre! 211 00:14:20,043 --> 00:14:21,251 Dühös vagyok. 212 00:14:26,084 --> 00:14:26,959 Enewan! 213 00:14:30,709 --> 00:14:33,043 Figyelj ide rám! 214 00:14:33,959 --> 00:14:36,584 Visszamész a nyomornegyedbe, 215 00:14:37,084 --> 00:14:39,001 megkeresed T. Mamát, 216 00:14:39,084 --> 00:14:42,376 és pontosan azt teszed, amire kérlek. 217 00:14:43,459 --> 00:14:46,584 Az ég szerelmére kérlek, hogy 218 00:14:47,418 --> 00:14:50,251 tedd pontosan azt, amit mondok, 219 00:14:50,876 --> 00:14:53,709 ha bármi is félresikerül. 220 00:14:54,959 --> 00:14:56,418 Érted? 221 00:14:58,501 --> 00:14:59,376 Jó. 222 00:14:59,959 --> 00:15:01,501 Forduljon meg! 223 00:15:01,584 --> 00:15:03,418 - Felix! - Igen, főnök. 224 00:15:03,501 --> 00:15:07,043 - Hívd a könyvelőt és a fiúkat! - Igen, főnök. 225 00:15:07,126 --> 00:15:09,709 Ezek a gyerekek sosem tanulnak. 226 00:15:10,959 --> 00:15:13,168 Megleckéztetem a rohadékokat. 227 00:15:21,584 --> 00:15:22,709 Ene! 228 00:15:22,793 --> 00:15:23,626 Mama! 229 00:15:26,293 --> 00:15:27,709 Ne húzd fel magad, 230 00:15:27,793 --> 00:15:29,793 nyugodj meg! 231 00:15:30,584 --> 00:15:33,126 Azzal, amit most tenni akarunk, 232 00:15:34,876 --> 00:15:36,334 ha jól csináljuk, 233 00:15:36,876 --> 00:15:38,876 életünkben most először 234 00:15:40,376 --> 00:15:42,543 szabadok leszünk. 235 00:15:45,001 --> 00:15:45,876 Érted? 236 00:15:47,459 --> 00:15:48,709 Értelek téged. 237 00:15:48,918 --> 00:15:49,918 T. Mama! 238 00:15:50,918 --> 00:15:51,793 Ene! 239 00:15:52,668 --> 00:15:53,543 Mi folyik itt? 240 00:15:55,376 --> 00:15:57,543 Hol van Colorado és a többiek? 241 00:16:07,668 --> 00:16:09,334 Bajok vannak a negyedben. 242 00:17:22,168 --> 00:17:23,168 Sebhelyes! 243 00:17:25,376 --> 00:17:26,626 Mi folyik itt? 244 00:17:27,918 --> 00:17:30,334 Mondtam, hogy eljön. 245 00:17:30,793 --> 00:17:31,918 Megmondtad. 246 00:17:33,209 --> 00:17:35,209 Erre nem számítottam. 247 00:17:39,668 --> 00:17:41,209 Aboderin! 248 00:17:41,293 --> 00:17:42,668 Elárultál. 249 00:17:44,043 --> 00:17:46,001 Mi folyik itt? 250 00:17:46,084 --> 00:17:46,918 Nos, 251 00:17:47,001 --> 00:17:49,209 bizonyára láttad már a filmekben, 252 00:17:49,293 --> 00:17:52,334 amikor a gaztevő elmeséli a terveit a főszereplőnek. 253 00:17:52,959 --> 00:17:54,293 Az a helyzet, hogy 254 00:17:55,084 --> 00:17:56,793 nem te vagy a főszereplő, 255 00:17:56,876 --> 00:17:58,751 és ez nem egy film. 256 00:17:59,793 --> 00:18:02,626 Akkor azt hiszem, ez az a pont, amikor azt mondom neked: 257 00:18:02,709 --> 00:18:06,084 „Jaj, akkor most lemondok a kormányzójelöltségről!” 258 00:18:07,459 --> 00:18:09,834 Lemond a kormányzójelöltségről! 259 00:18:17,001 --> 00:18:19,543 Apuci fantáziája elég vad. 260 00:18:22,334 --> 00:18:24,418 Nem vagyok a hosszú beszédek híve. 261 00:18:26,293 --> 00:18:27,709 Ég veled, Oluyomi! 262 00:18:44,084 --> 00:18:45,834 Mennünk kell. 263 00:21:21,543 --> 00:21:22,584 Mama! 264 00:21:24,209 --> 00:21:26,209 Mit keresel itt? 265 00:21:27,168 --> 00:21:28,543 Jól vagy? Megsérültél? 266 00:21:28,626 --> 00:21:31,084 Jól vagyok, csak vigyetek biztonságba! 267 00:21:31,168 --> 00:21:32,043 Kay ügynök! 268 00:21:32,126 --> 00:21:33,293 Ti ketten. 269 00:21:33,876 --> 00:21:35,668 Többiek, indulás! 270 00:23:04,251 --> 00:23:06,793 Menőztél, mi? 271 00:23:06,876 --> 00:23:09,584 Nem igaz? 272 00:23:09,668 --> 00:23:11,834 Megöllek. 273 00:23:11,918 --> 00:23:13,918 Rohadék! 274 00:25:10,293 --> 00:25:11,626 Te gennyláda! 275 00:25:12,459 --> 00:25:14,626 Menőztél, mi? 276 00:25:15,209 --> 00:25:18,168 Ki vagy te? 277 00:26:20,459 --> 00:26:21,501 Te! 278 00:26:32,168 --> 00:26:33,334 Mi a… 279 00:26:33,418 --> 00:26:34,501 Jól vagy? 280 00:26:35,418 --> 00:26:36,584 Segítünk. 281 00:27:11,334 --> 00:27:12,376 Kérlek. 282 00:27:15,959 --> 00:27:17,418 Ki van ott? 283 00:27:37,876 --> 00:27:40,376 Rohadjatok meg mind! 284 00:27:53,501 --> 00:27:54,376 Ene! 285 00:27:55,834 --> 00:27:56,709 Mit… 286 00:28:02,918 --> 00:28:04,918 Mit csinálsz? 287 00:28:38,084 --> 00:28:39,084 Hívd fel Mamát! 288 00:28:42,043 --> 00:28:42,959 Hívd fel Mamát! 289 00:28:43,709 --> 00:28:45,168 Kérlek. 290 00:28:48,876 --> 00:28:50,126 Onome! 291 00:29:08,501 --> 00:29:09,834 Mi ez? 292 00:29:13,251 --> 00:29:14,584 Filmet néztek? 293 00:29:15,584 --> 00:29:17,334 Kifelé! 294 00:29:17,418 --> 00:29:19,418 Rohadékok! 295 00:29:21,251 --> 00:29:22,251 Sebhelyes… 296 00:29:27,751 --> 00:29:28,876 Mama… 297 00:29:35,168 --> 00:29:37,084 Tán ezt keresed? 298 00:29:37,959 --> 00:29:38,959 Mama! 299 00:29:39,876 --> 00:29:41,876 Mama, ne hagyd, hogy megöljenek! 300 00:29:42,834 --> 00:29:44,584 Mama, a fiad haldoklik. 301 00:29:45,293 --> 00:29:46,168 Kérlek. 302 00:30:45,001 --> 00:30:46,751 A szabadságért! 303 00:30:53,876 --> 00:30:55,876 - A szabadságért! - A szabadságért! 304 00:30:55,959 --> 00:30:57,668 - A szabadságért! - A szabadságért! 305 00:30:57,751 --> 00:30:59,334 - A szabadságért! - A szabadságért! 306 00:32:26,001 --> 00:32:26,876 Nézzék, 307 00:32:27,376 --> 00:32:29,626 az apámnak van vaj a fején, de ez? 308 00:32:30,543 --> 00:32:32,501 Az apja egy drogkartellt vezet, 309 00:32:33,084 --> 00:32:34,709 egy prostitúciós hálózatot, 310 00:32:34,793 --> 00:32:39,334 emberi testrészekkel kereskedik, sok egyéb dolog mellett. 311 00:32:39,418 --> 00:32:42,001 Évtizedek óta ezt csinálja. 312 00:32:43,126 --> 00:32:44,293 Hogy honnan tudom? 313 00:32:44,959 --> 00:32:46,084 Tőle. 314 00:32:46,168 --> 00:32:49,501 Ő a bűntársa, ezért van bilincsben. 315 00:32:53,543 --> 00:32:54,751 Csak áldozat vagyok. 316 00:32:54,834 --> 00:32:56,376 Elég, Enewan. 317 00:32:59,918 --> 00:33:01,793 Az apja, Fernandez, 318 00:33:02,293 --> 00:33:03,501 úgy szerezte a vagyonát, 319 00:33:04,001 --> 00:33:08,209 hogy ártatlan szegénynegyedek lakóközösségeit dúlta szét. 320 00:33:10,543 --> 00:33:15,459 Ezek a képek a közösségekről készültek, amiket az apja bűntársai tönkretettek. 321 00:33:15,959 --> 00:33:17,834 Pontos nyilvántartást vezet. 322 00:33:21,626 --> 00:33:23,751 Aztán szépen odafordul, 323 00:33:24,251 --> 00:33:27,459 és gondoskodik ezekről a gyanútlan nyomorgókról, 324 00:33:27,959 --> 00:33:31,459 így a közvélemény szemében ő a nagy filantróp. 325 00:33:32,376 --> 00:33:34,293 Mindeközben a valóságban 326 00:33:34,376 --> 00:33:36,751 komoly kormányzati kenőpénzeket kap, 327 00:33:36,834 --> 00:33:39,459 hogy vállalkozóként újjáépítse ezeket a helyeket, 328 00:33:39,543 --> 00:33:42,626 amikből kis ingatlanokat alakít ki a saját haszna érdekében. 329 00:33:42,709 --> 00:33:47,001 A DSS-nek ezeket kellőképpen igazoló bizonyítéka van az apja ellen. 330 00:33:47,084 --> 00:33:49,751 Elmondtam nekik, hogy semmi közöd hozzá. 331 00:33:49,834 --> 00:33:50,959 Ugye? 332 00:33:52,168 --> 00:33:53,793 Femi, én hiszek Shalewának, 333 00:33:55,501 --> 00:33:56,668 de magának is 334 00:33:57,959 --> 00:34:01,043 adnia kell nekem valamit. 335 00:34:05,918 --> 00:34:07,584 De nem tudok semmit 336 00:34:08,251 --> 00:34:10,251 az ügyleteiről. 337 00:34:12,084 --> 00:34:13,584 Mit akarnak tőlem? 338 00:34:16,126 --> 00:34:17,418 Hívass meg minket 339 00:34:17,501 --> 00:34:18,876 az apád partijára, 340 00:34:19,376 --> 00:34:21,501 a közelgő választási partira! 341 00:34:22,793 --> 00:34:24,126 Nem értem, 342 00:34:25,251 --> 00:34:26,084 ennyi? 343 00:34:28,459 --> 00:34:31,126 A számítógépeihez is hozzáférést kérünk. 344 00:34:31,709 --> 00:34:33,043 Mindegyikhez. 345 00:34:42,376 --> 00:34:44,293 De ne húzzuk tovább az időt, 346 00:34:44,376 --> 00:34:47,459 üdvözöljük azt, akiről a ma este szól! 347 00:34:48,001 --> 00:34:49,876 Az emberbarát 348 00:34:49,959 --> 00:34:51,293 üzletembert, 349 00:34:51,793 --> 00:34:54,293 akinek aranyból van a szíve, 350 00:34:54,376 --> 00:34:57,459 Lagos állam mintapolgárát, 351 00:34:57,543 --> 00:35:01,876 a főnökömet, egyben Lagos állam jövőbeli kormányzóját, 352 00:35:01,959 --> 00:35:05,876 DaCosta Oluyomi Fernandez főnököt! 353 00:35:16,376 --> 00:35:18,293 Ahogy a humoristák mondják, 354 00:35:18,376 --> 00:35:22,793 ha nem állnak még készen rám, esetleg menjek vissza, és jöjjek be… 355 00:35:29,876 --> 00:35:31,168 Köszönöm szépen. 356 00:35:32,043 --> 00:35:35,293 Mélyen tisztelt hölgyeim és uraim! 357 00:35:36,334 --> 00:35:38,043 Hadd szögezzem le, 358 00:35:39,168 --> 00:35:41,668 hogy az egyetlen, amiért ma itt lehetek… 359 00:35:43,459 --> 00:35:47,959 az önök felbecsülhetetlen támogatása. 360 00:35:49,543 --> 00:35:51,168 Apám sokszor mondta: 361 00:35:53,501 --> 00:35:57,418 - „Minden rosszban…” - „…van valami jó.” 362 00:35:58,751 --> 00:36:01,334 A haladás ellenségei… 363 00:36:03,793 --> 00:36:05,168 megpróbálták… 364 00:36:06,084 --> 00:36:08,376 megakadályozni, 365 00:36:09,418 --> 00:36:10,626 hogy megérjem a mai napot. 366 00:36:10,709 --> 00:36:12,793 Illetve átfogalmaznám. 367 00:36:12,876 --> 00:36:15,459 Megpróbálták megakadályozni, 368 00:36:17,876 --> 00:36:19,584 hogy mi megérjük ezt a napot. 369 00:36:20,418 --> 00:36:22,501 Mégis… itt vagyunk, 370 00:36:23,834 --> 00:36:26,209 és erősebbek vagyunk, mint valaha. 371 00:36:33,043 --> 00:36:35,709 Mondjuk ki még egyszer, hogy kihangsúlyozzuk! 372 00:36:35,793 --> 00:36:37,876 Itt vagyunk, és erősebbek… 373 00:36:37,959 --> 00:36:39,251 vagyunk, mint valaha! 374 00:36:39,334 --> 00:36:42,043 - Erősebbek… - Mint valaha. 375 00:36:42,584 --> 00:36:43,501 Így hát, 376 00:36:44,001 --> 00:36:45,876 mélyen tisztelt 377 00:36:46,376 --> 00:36:48,043 hölgyeim és uraim, 378 00:36:49,459 --> 00:36:51,709 nem vesztegetem tovább az idejüket, 379 00:36:52,209 --> 00:36:53,751 és bemutatom önöknek 380 00:36:54,793 --> 00:36:57,626 az én elképzelésemet Lagos államról. 381 00:37:24,959 --> 00:37:26,793 Testi sértés! Erőszak! 382 00:37:31,084 --> 00:37:34,043 DaCosta Fernandez főnök! 383 00:37:37,209 --> 00:37:39,043 Letartóztatom 384 00:37:39,126 --> 00:37:42,209 több rendbeli pénzmosás, 385 00:37:43,084 --> 00:37:47,001 kábítószer-kereskedelem, és más bűntettek elkövetésének gyanújával. 386 00:37:47,709 --> 00:37:52,084 Jogában áll hallgatni, mert amit mond, 387 00:37:52,168 --> 00:37:55,418 felhasználható ön ellen, és fel is használjuk 388 00:37:55,501 --> 00:37:57,126 a bíróság előtt. 389 00:38:01,126 --> 00:38:02,584 Nyugalom! 390 00:38:02,668 --> 00:38:06,293 Semmi olyan nem történt itt ma, ami bármit megváltoztatna. 391 00:38:22,251 --> 00:38:26,001 Annak ellenére, hogy részt vett Femi Fernandez állítólagos elrablásában, 392 00:38:26,084 --> 00:38:27,459 bizonyítékok hiányában 393 00:38:27,543 --> 00:38:31,876 Dabota úrnő nem állt bíróság elé, és ő maradt Lagos állam kormányzója… 394 00:38:31,959 --> 00:38:33,043 …egyelőre. 395 00:38:34,001 --> 00:38:37,668 Hivatalos személy megerőszakolásáért Fernandez főnököt 396 00:38:37,751 --> 00:38:42,376 életfogytig tartó szabadságvesztésre ítélték, az új építésű Ikunrin fegyházban. 397 00:38:42,459 --> 00:38:46,668 Ügyvédei jelenleg fellebbezését készítik. Fernandez főnök távollétében 398 00:38:46,751 --> 00:38:50,293 a Könyvelő vette át üzleti birodalma irányítását. 399 00:38:50,376 --> 00:38:54,334 Colorado holléte ismeretlen. Sebhelyes holttestét nem találták meg. 400 00:38:54,418 --> 00:39:01,168 A nyomornegyedbeli nők által kivívott béke és diadal… 401 00:39:06,043 --> 00:39:13,043 …csupán átmeneti. 402 00:40:09,001 --> 00:40:11,543 Az árulók… elnyerik büntetésüket. 403 00:40:18,709 --> 00:40:22,334 Bárki is árul el minket, szembesül a következményekkel. 404 00:40:22,418 --> 00:40:23,376 Aki elárul minket, 405 00:40:24,376 --> 00:40:25,876 szembesül a következményekkel. 406 00:40:28,376 --> 00:40:31,293 Aki elárul minket, szembesül a következményekkel. Igen vagy nem? 407 00:40:31,376 --> 00:40:32,334 Igen! 408 00:40:32,418 --> 00:40:34,334 - Igen vagy nem? - Igen! 409 00:45:48,043 --> 00:45:53,043 A feliratot fordította: Kiss Zoltán