1
00:00:58,918 --> 00:01:01,834
Sialan! Sial!
2
00:01:01,918 --> 00:01:02,876
Sial!
3
00:01:02,959 --> 00:01:07,293
Shalewa, kumohon, demi Tuhan,
tolong tenangkan dirimu.
4
00:01:07,376 --> 00:01:08,876
- Kumohon!
- Sial.
5
00:01:10,834 --> 00:01:14,168
Pergilah. Kau terlalu lama di sini.
6
00:01:15,209 --> 00:01:16,126
Jackie?
7
00:01:16,709 --> 00:01:17,543
Inem!
8
00:01:18,251 --> 00:01:19,209
Bagaimana bisa?
9
00:01:20,668 --> 00:01:22,751
Tenanglah.
10
00:01:23,293 --> 00:01:25,168
Bersikaplah normal.
11
00:01:25,251 --> 00:01:27,251
Temui saja klienmu, ya?
12
00:01:27,334 --> 00:01:29,668
Kita akan bertemu di Kota Kumuh, pergilah.
13
00:01:29,751 --> 00:01:33,293
Kumohon, jangan kecewakan aku.
Kumohon, demi Tuhan!
14
00:01:33,793 --> 00:01:35,376
Kumohon, Shalewa!
15
00:01:35,918 --> 00:01:38,418
Pergilah, tak apa-apa.
16
00:01:48,751 --> 00:01:49,751
Sial!
17
00:01:51,084 --> 00:01:51,918
Sial.
18
00:01:53,709 --> 00:01:55,709
Astaga!
19
00:02:04,959 --> 00:02:06,459
Astaga!
20
00:02:06,543 --> 00:02:09,543
Ya Tuhan. Astaga, Enewan!
21
00:02:09,626 --> 00:02:10,626
Ya Tuhan.
22
00:03:07,376 --> 00:03:09,084
Apa ini alasanmu memanggilku?
23
00:03:09,168 --> 00:03:11,126
Dia bilang ada yang ingin dikatakan.
24
00:03:19,001 --> 00:03:20,084
Enewan.
25
00:03:26,834 --> 00:03:27,793
Maafkan aku.
26
00:03:30,043 --> 00:03:32,459
Cepatlah, tak semua orang
pencuri sepertimu.
27
00:03:37,043 --> 00:03:37,876
Enewan.
28
00:03:38,793 --> 00:03:40,001
Ene, jangan marah.
29
00:03:41,084 --> 00:03:42,001
Maafkan aku.
30
00:03:44,209 --> 00:03:45,043
Dengar,
31
00:03:45,793 --> 00:03:48,043
ada yang ingin kubicarakan denganmu.
32
00:03:48,126 --> 00:03:51,543
Ini bukan sesuatu
yang bisa kubicarakan di sini.
33
00:03:52,126 --> 00:03:55,043
- Kenapa?
- Karena itu rahasia di antara kita.
34
00:03:56,126 --> 00:04:00,126
Aku tak ingin ada yang mendengar kita.
35
00:04:01,293 --> 00:04:02,459
Soal apa ini?
36
00:04:02,543 --> 00:04:04,918
Kenapa kau tak bisa membahasnya di sini?
37
00:04:05,001 --> 00:04:06,084
Enewan.
38
00:04:06,584 --> 00:04:08,126
Tolong.
39
00:04:08,918 --> 00:04:10,001
Ayo pergi.
40
00:04:21,876 --> 00:04:23,209
Omong kosong apa ini?
41
00:04:26,918 --> 00:04:28,293
Apa maksudnya ini?
42
00:04:32,751 --> 00:04:33,668
Ene.
43
00:04:34,709 --> 00:04:35,834
Aku tahu bahwa
44
00:04:36,751 --> 00:04:39,251
kau tahu aku mencuri uang Scar.
45
00:04:41,001 --> 00:04:44,126
Alasanku membawamu kemari
adalah agar kau tahu,
46
00:04:44,626 --> 00:04:47,001
itu ada alasannya. Aku punya alasan.
47
00:04:47,084 --> 00:04:49,084
Alasan apa? Alasan bodoh apa itu?
48
00:04:49,959 --> 00:04:53,709
Jadi, kau akan diam saja
sampai semua orang dibunuh? Begitu?
49
00:04:54,209 --> 00:04:58,584
Kau akan diam sementara mereka membunuh
semua orang sampai kau buka mulut?
50
00:04:59,168 --> 00:05:02,501
Hanya karena kau punya rasa berhak
yang bodoh.
51
00:05:02,584 --> 00:05:04,334
Kau gadis jalanan, ekspresikan dirimu.
52
00:05:04,418 --> 00:05:06,293
Itu tak semudah yang kau kira.
53
00:05:06,376 --> 00:05:07,584
Kenapa sulit?
54
00:05:07,668 --> 00:05:09,834
Aku mencuri uang Scar untukmu.
55
00:05:10,709 --> 00:05:12,251
Untuk Shalewa.
56
00:05:12,334 --> 00:05:13,918
Untuk Mama T.
57
00:05:14,001 --> 00:05:16,251
Aku mencurinya untuk kebebasan kita.
58
00:05:16,334 --> 00:05:18,709
Kau kembali dan berpikir kau akan bebas?
59
00:05:18,793 --> 00:05:19,876
Diamlah, Enewan!
60
00:05:21,126 --> 00:05:22,834
Kau pikir aku tak melihatnya?
61
00:05:23,876 --> 00:05:26,793
Seringai di matamu saat aku tak melihat?
62
00:05:28,751 --> 00:05:30,293
Kuberi tahu sesuatu.
63
00:05:30,876 --> 00:05:32,126
Dahulu kala
64
00:05:32,876 --> 00:05:33,876
di Kota Kumuh,
65
00:05:34,751 --> 00:05:35,709
aku seorang bos,
66
00:05:36,209 --> 00:05:37,418
tapi itu dulu.
67
00:05:38,209 --> 00:05:43,251
Aku tak tertarik dengan gelar bos wanita,
jadi jangan kira kau dan aku bersaing.
68
00:05:43,334 --> 00:05:48,418
Dahulu kau seorang bos,
tapi kini tak lagi.
69
00:05:48,501 --> 00:05:51,084
Jika kau tak punya motif,
kenapa kau kembali ke sini?
70
00:05:51,168 --> 00:05:53,084
Apa rencanamu?
71
00:05:53,584 --> 00:05:56,668
Kenapa kau mencuri uang Scar?
72
00:05:57,209 --> 00:05:59,876
Kenapa kau membunuh Jackie?
73
00:06:01,959 --> 00:06:06,543
Kau membunuh salah satu dari kita,
tak punya hati nurani.
74
00:06:06,626 --> 00:06:09,043
Kau akan menjawab pertanyaanku,
75
00:06:09,126 --> 00:06:12,376
karena kita sedang saling bertanya.
76
00:06:12,459 --> 00:06:14,584
Jadi, jelaskan alasanmu membunuh Jackie.
77
00:06:16,376 --> 00:06:18,751
Hei, tenanglah.
78
00:06:18,834 --> 00:06:20,834
Aku hanya ingin kau tahu
79
00:06:21,834 --> 00:06:23,959
ada cara kita bisa saling membantu.
80
00:06:24,043 --> 00:06:26,251
Diam! Aku yang akan bertanya.
81
00:06:26,751 --> 00:06:28,043
Bagaimana kau tahu?
82
00:06:39,293 --> 00:06:41,251
- Tenang!
- Lepaskan aku!
83
00:06:41,334 --> 00:06:42,376
Tenang!
84
00:06:42,918 --> 00:06:44,126
Kubilang tenang!
85
00:06:44,751 --> 00:06:47,043
Aku tak datang untuk menyakitimu.
86
00:06:47,126 --> 00:06:49,126
Kau dengar? Tenang!
87
00:06:49,793 --> 00:06:50,751
Paham?
88
00:07:03,918 --> 00:07:04,834
Femi!
89
00:07:05,459 --> 00:07:06,584
Apa yang terjadi?
90
00:07:07,251 --> 00:07:10,293
Kenapa kau meninggalkanku di sini
sepanjang sore? Ke mana kau pergi?
91
00:07:10,418 --> 00:07:11,293
Ke mana?
92
00:07:14,668 --> 00:07:16,209
Syukurlah aku belum pesan apa pun.
93
00:07:16,834 --> 00:07:18,251
Bagaimana aku membayarnya?
94
00:07:18,334 --> 00:07:21,168
Mungkin dengan tidur
dengan salah satu staf.
95
00:07:22,376 --> 00:07:25,126
- Apa?
- Kapan kau akan memberitahuku?
96
00:07:27,876 --> 00:07:28,834
Begini.
97
00:07:30,293 --> 00:07:31,584
Aku bisa…
98
00:07:37,043 --> 00:07:38,043
Sial.
99
00:07:49,043 --> 00:07:51,293
Waktu itu seperti hari kerja biasanya,
100
00:07:54,293 --> 00:07:55,459
dan aku ditelepon
101
00:07:56,543 --> 00:07:57,959
dari seorang agen…
102
00:08:00,043 --> 00:08:02,043
yang mengabarkan mereka menemukan
103
00:08:02,834 --> 00:08:03,876
seorang wanita
104
00:08:04,751 --> 00:08:06,126
yang mirip aku.
105
00:08:09,501 --> 00:08:10,376
Dia…
106
00:08:12,168 --> 00:08:13,251
sakit parah
107
00:08:14,251 --> 00:08:15,293
dan sekarat
108
00:08:16,001 --> 00:08:18,293
di ranjang rumah sakit di penjara.
109
00:08:20,959 --> 00:08:24,209
Lucu bahwa aku bertemu adikku
untuk pertama kalinya,
110
00:08:24,293 --> 00:08:27,376
setelah hampir 20 tahun,
di ambang kematiannya.
111
00:08:29,334 --> 00:08:33,043
Kami terpisah dalam serangan,
yang menyebabkan ayahku tewas
112
00:08:33,626 --> 00:08:35,168
dan aku terluka.
113
00:08:37,459 --> 00:08:41,168
Aku diselamatkan oleh salah satu nelayan
dan dibawa ke panti asuhan.
114
00:08:42,709 --> 00:08:44,959
Adopsi menyelamatkan hidupku,
115
00:08:45,834 --> 00:08:47,334
tapi tidak dengan adikku.
116
00:08:53,668 --> 00:08:56,334
Dari dialah aku tahu tentang Kota Kumuh.
117
00:08:56,959 --> 00:08:59,834
DSS sudah menjalankan operasi
118
00:08:59,918 --> 00:09:02,209
untuk menindak narkoba di jalanan.
119
00:09:03,251 --> 00:09:04,959
Semua yang dia katakan padaku
120
00:09:05,459 --> 00:09:07,501
lebih dari yang kami duga.
121
00:09:10,459 --> 00:09:12,543
Umurnya tinggal satu bulan lagi.
122
00:09:13,959 --> 00:09:16,751
Itu cukup bagiku
untuk mendapatkan informasi
123
00:09:17,918 --> 00:09:18,834
dari adikku
124
00:09:19,584 --> 00:09:21,126
untuk memasuki Kota Kumuh
125
00:09:21,668 --> 00:09:23,418
sebagai agen rahasia.
126
00:09:24,126 --> 00:09:25,084
Aku sudah masuk.
127
00:09:26,876 --> 00:09:27,959
Namun,
128
00:09:29,834 --> 00:09:34,834
aku telah berjanji kepada Inemesit,
untuk melakukan sesuatu untukmu.
129
00:09:36,126 --> 00:09:39,376
Tanpa tahu semua gadis
130
00:09:39,459 --> 00:09:42,584
yang kau bunuh
131
00:09:43,293 --> 00:09:45,168
dengan bantuan Scar.
132
00:09:48,626 --> 00:09:49,709
Inem.
133
00:09:55,459 --> 00:09:56,626
Dia tak punya hati.
134
00:09:58,793 --> 00:09:59,668
Dengar,
135
00:10:00,293 --> 00:10:02,418
Scar akan membunuhku.
136
00:10:04,501 --> 00:10:06,751
Dia akan membunuhku, jika aku tidak…
137
00:10:08,168 --> 00:10:09,459
jika aku tidak…
138
00:10:10,293 --> 00:10:13,168
menunjukkan kepadanya bahwa aku berguna.
139
00:10:13,793 --> 00:10:15,709
Jadi, saat kau bertanya kepadaku
140
00:10:16,376 --> 00:10:18,543
apa urusanku
141
00:10:18,626 --> 00:10:19,709
berada di sini,
142
00:10:19,793 --> 00:10:21,293
atau apa rencananya.
143
00:10:22,459 --> 00:10:27,293
Rencananya adalah meringkus Scar,
144
00:10:27,876 --> 00:10:31,334
membumihanguskan Kota Kumuh.
145
00:10:31,834 --> 00:10:33,793
Dan demi Tuhan,
146
00:10:33,876 --> 00:10:37,709
aku akan menyelamatkan semua gadis
dan kau akan membantuku.
147
00:10:39,001 --> 00:10:41,501
Entah kau suka atau tidak.
148
00:10:41,584 --> 00:10:43,334
Semuanya tiarap!
149
00:10:44,543 --> 00:10:45,543
Tiarap!
150
00:10:46,959 --> 00:10:48,251
Aku kesal.
151
00:10:50,168 --> 00:10:52,418
Aku kesal.
152
00:10:52,959 --> 00:10:54,334
Semua tiarap!
153
00:10:54,418 --> 00:10:56,584
Yang menguji kesabaranku
akan kena akibatnya.
154
00:10:58,251 --> 00:10:59,626
Aku kesal.
155
00:10:59,709 --> 00:11:00,876
Aku tak bisa.
156
00:11:00,959 --> 00:11:03,209
Ambil semuanya dariku, aku tak bisa…
157
00:11:03,293 --> 00:11:06,168
Enewan! Kau akan melakukannya.
158
00:11:07,918 --> 00:11:09,543
Ini bukan permintaan.
159
00:11:09,626 --> 00:11:13,001
Sial! Apa-apaan ini?
160
00:11:13,084 --> 00:11:15,251
Ini serius.
161
00:11:15,334 --> 00:11:16,251
Kau harus…
162
00:11:16,959 --> 00:11:19,501
- Sial.
- Apa yang kau lakukan?
163
00:11:19,584 --> 00:11:21,293
Aku kesal.
164
00:11:21,876 --> 00:11:22,751
Inem,
165
00:11:22,834 --> 00:11:25,376
aku di bar yang baru saja kau tinggalkan.
166
00:11:25,459 --> 00:11:29,668
Klien yang tak bisa kuceritakan
adalah Femi Fernandez.
167
00:11:29,751 --> 00:11:31,293
Kami dalam masalah, Scar…
168
00:11:31,376 --> 00:11:33,834
Sial. Scar dan anak buahnya di sini.
169
00:11:33,918 --> 00:11:36,418
Tolong, datang dan bantu kami.
170
00:11:37,126 --> 00:11:40,293
Aku bisa kirim lokasi langsungku.
171
00:11:49,376 --> 00:11:51,418
Olufemi
172
00:11:52,584 --> 00:11:54,709
dan kekasihnya.
173
00:11:58,501 --> 00:11:59,876
Agen Uju!
174
00:11:59,959 --> 00:12:02,376
Sedang apa kau di sini?
175
00:12:02,459 --> 00:12:04,501
Perkembangan baru, Amanda.
176
00:12:04,584 --> 00:12:06,001
Coba lihat ini.
177
00:12:06,084 --> 00:12:08,709
Ini diambil
di rumah produksi narkoba Scar.
178
00:12:09,668 --> 00:12:12,918
Lihat baik-baik apa kau bisa mengenali
siapa pun di sana.
179
00:12:15,876 --> 00:12:17,084
Aku tahu orang ini.
180
00:12:21,834 --> 00:12:22,668
Enewan.
181
00:12:23,293 --> 00:12:25,751
- Aku tak kenal orangnya.
- Lihat.
182
00:12:27,459 --> 00:12:29,459
Dia bekerja dengan Pak Fernandez.
183
00:12:32,959 --> 00:12:35,376
Gadis pintar, bersihkan kekacauannya.
184
00:12:36,834 --> 00:12:39,334
Itu dia.
185
00:12:40,376 --> 00:12:42,126
Pak Fernandez orangnya.
186
00:12:43,834 --> 00:12:48,001
Dia dalang dari semua operasi ini.
187
00:12:48,543 --> 00:12:50,584
Dia orangnya, kita mendapatkannya.
188
00:12:56,084 --> 00:12:58,709
Halo, Inem.
189
00:12:58,793 --> 00:13:01,959
Kumohon, aku butuh bantuanmu.
190
00:13:02,043 --> 00:13:04,459
Klien yang tak bisa kuceritakan,
191
00:13:04,543 --> 00:13:06,084
adalah Femi Fernandez.
192
00:13:06,168 --> 00:13:07,751
Kami dalam masalah, Scar…
193
00:13:07,834 --> 00:13:11,418
Sial. Scar dan anak buahnya di sini.
Tolong, datang dan bantu kami.
194
00:13:11,501 --> 00:13:12,709
Kenapa Scar…
195
00:13:12,793 --> 00:13:14,001
…bantu kami?
196
00:13:14,584 --> 00:13:17,209
Apa yang diinginkan Scar
dari Femi Fernandez?
197
00:13:17,709 --> 00:13:19,376
Kenapa Shalewa ada di sana?
198
00:13:19,459 --> 00:13:21,459
Ini yang kukatakan.
199
00:13:22,209 --> 00:13:26,793
Sudah kubilang
hanya kau yang bisa membantu mereka.
200
00:13:27,334 --> 00:13:30,251
Kau bisa hentikan ini. Kau bisa bantu dia.
201
00:13:30,334 --> 00:13:32,501
Kita harus melacak nomornya.
202
00:13:33,876 --> 00:13:36,584
Ini lebih baik.
Dia mengirim lokasi langsung.
203
00:13:37,168 --> 00:13:38,459
Kerahkan pasukan.
204
00:13:40,251 --> 00:13:44,376
Ini DKE1077,
205
00:13:44,459 --> 00:13:45,918
ada situasi berbahaya.
206
00:13:55,168 --> 00:13:56,001
Halo.
207
00:13:57,543 --> 00:13:58,459
Femi?
208
00:14:00,293 --> 00:14:01,168
Dengar,
209
00:14:01,668 --> 00:14:04,043
ini sungguhan dan ada bukti visual.
210
00:14:05,459 --> 00:14:08,543
Kami sudah kirim
foto dan lokasinya ke ponselmu.
211
00:14:09,793 --> 00:14:14,043
Jika kau ingin cincinmu
dan putramu selamat, Pak,
212
00:14:14,543 --> 00:14:16,334
datanglah ke lokasi sendirian.
213
00:14:16,418 --> 00:14:19,959
Kuulangi, datanglah ke lokasi sendirian.
214
00:14:20,043 --> 00:14:21,251
Aku kesal.
215
00:14:26,084 --> 00:14:26,959
Enewan.
216
00:14:30,709 --> 00:14:33,043
Tolong dengarkan aku.
217
00:14:33,959 --> 00:14:36,584
Kau akan kembali ke Kota Kumuh
218
00:14:37,084 --> 00:14:39,001
dan mencari Mama T
219
00:14:39,084 --> 00:14:42,376
dan kau akan melakukan apa yang kuminta.
220
00:14:43,459 --> 00:14:46,584
Kumohon, demi Tuhan,
221
00:14:47,418 --> 00:14:50,251
kau akan melakukan apa yang kuminta,
222
00:14:50,876 --> 00:14:53,709
siapa tahu ada yang salah.
223
00:14:54,959 --> 00:14:56,418
Kau paham?
224
00:14:58,501 --> 00:14:59,376
Bagus.
225
00:14:59,959 --> 00:15:01,501
Putar balik mobil ini.
226
00:15:01,584 --> 00:15:03,418
- Felix.
- Ya, Bos.
227
00:15:03,501 --> 00:15:07,043
- Hubungi Akuntan, dan pasukan.
- Baik, Bos.
228
00:15:07,126 --> 00:15:09,709
Anak-anak ini tak pernah belajar.
229
00:15:10,959 --> 00:15:13,168
Aku akan habisi para bajingan ini.
230
00:15:21,584 --> 00:15:22,709
Ene.
231
00:15:22,793 --> 00:15:23,626
Mama.
232
00:15:26,293 --> 00:15:27,709
Kau harus tenang.
233
00:15:27,793 --> 00:15:29,209
Tenangkan dirimu.
234
00:15:30,584 --> 00:15:32,793
Yang ingin kita lakukan sekarang,
235
00:15:34,876 --> 00:15:36,376
jika dilakukan dengan benar,
236
00:15:36,876 --> 00:15:38,876
untuk pertama kalinya dalam hidup kita,
237
00:15:40,459 --> 00:15:42,626
itu artinya kita akan bebas.
238
00:15:45,001 --> 00:15:45,918
Kau paham?
239
00:15:47,459 --> 00:15:48,709
Aku paham, Mama.
240
00:15:48,793 --> 00:15:49,918
Mama T.
241
00:15:50,918 --> 00:15:51,751
Mama E.
242
00:15:52,668 --> 00:15:53,668
Ada apa ini?
243
00:15:55,376 --> 00:15:57,293
Di mana Colorado dan yang lain?
244
00:16:07,668 --> 00:16:09,334
Ada masalah di sekitar sini.
245
00:17:22,168 --> 00:17:23,168
Scar.
246
00:17:25,376 --> 00:17:26,626
Apa yang terjadi?
247
00:17:28,418 --> 00:17:30,334
Sudah kubilang dia akan datang.
248
00:17:30,793 --> 00:17:31,918
Dan kau datang.
249
00:17:33,209 --> 00:17:34,834
Ini tak terduga.
250
00:17:39,668 --> 00:17:41,209
Aboderin.
251
00:17:41,293 --> 00:17:42,668
Kau pengkhianat.
252
00:17:44,043 --> 00:17:46,001
Jadi, apa yang terjadi di sini?
253
00:17:46,084 --> 00:17:46,918
Begini,
254
00:17:47,001 --> 00:17:49,209
aku yakin kau pernah menonton film
255
00:17:49,293 --> 00:17:52,334
di mana penjahat menjelaskan rencananya
kepada tokoh utama.
256
00:17:52,959 --> 00:17:54,293
Masalahnya,
257
00:17:55,084 --> 00:17:56,793
kau bukan tokoh utama,
258
00:17:56,876 --> 00:17:58,751
dan ini bukan film.
259
00:17:59,793 --> 00:18:02,626
Jadi, kurasa ini titik
di mana aku berkata kepadamu,
260
00:18:02,709 --> 00:18:05,501
"Aku mundur dari pemilihan gubernur"?
261
00:18:07,459 --> 00:18:09,834
Mundurlah dari pemilihan gubernur.
262
00:18:17,001 --> 00:18:19,543
Imajinasi ayah cukup liar.
263
00:18:22,334 --> 00:18:24,418
Tapi aku tak suka pidato panjang.
264
00:18:26,293 --> 00:18:27,793
Selamat tinggal, Oluyomi.
265
00:18:44,084 --> 00:18:45,834
Kita harus pergi.
266
00:21:21,543 --> 00:21:22,584
Bu!
267
00:21:24,168 --> 00:21:25,543
Sedang apa kau di sini?
268
00:21:27,168 --> 00:21:28,418
Kau tak apa? Kau terluka?
269
00:21:28,501 --> 00:21:31,084
Aku tak apa. Bawa aku ke tempat aman.
270
00:21:31,168 --> 00:21:32,043
Agen Kay.
271
00:21:32,126 --> 00:21:33,293
Kalian berdua.
272
00:21:33,876 --> 00:21:35,668
Yang lain, maju!
273
00:23:04,251 --> 00:23:06,793
Kau sudah pamer, 'kan?
274
00:23:06,876 --> 00:23:09,584
Benar, 'kan?
275
00:23:09,668 --> 00:23:11,834
Aku akan membunuhmu.
276
00:23:11,918 --> 00:23:13,918
Berengsek.
277
00:25:10,293 --> 00:25:11,626
Dasar berengsek.
278
00:25:12,459 --> 00:25:14,626
Kau pamer, 'kan?
279
00:25:15,209 --> 00:25:18,168
Memangnya kau siapa?
280
00:26:20,459 --> 00:26:21,501
Kau!
281
00:26:32,168 --> 00:26:33,334
Amanda.
282
00:26:33,418 --> 00:26:34,543
Kau baik-baik saja?
283
00:26:35,418 --> 00:26:36,584
Kau aman.
284
00:26:37,168 --> 00:26:38,168
Kau aman.
285
00:26:39,376 --> 00:26:40,418
Kau aman.
286
00:27:11,168 --> 00:27:12,376
Tolong!
287
00:27:15,959 --> 00:27:17,418
Siapa di sana?
288
00:27:37,876 --> 00:27:40,376
Persetan kalian semua.
289
00:27:53,501 --> 00:27:54,334
Ene.
290
00:27:55,876 --> 00:27:56,709
Apa…
291
00:28:02,918 --> 00:28:04,251
Apa yang kau lakukan?
292
00:28:07,709 --> 00:28:08,709
Ene.
293
00:28:09,834 --> 00:28:10,834
Ene.
294
00:28:38,043 --> 00:28:39,168
Panggil Mama.
295
00:28:42,043 --> 00:28:42,959
Panggil Mama.
296
00:28:43,709 --> 00:28:44,751
Kumohon.
297
00:28:48,876 --> 00:28:50,126
Onome.
298
00:29:08,501 --> 00:29:09,834
Ada apa ini?
299
00:29:13,084 --> 00:29:14,793
Kalian sedang menonton film?
300
00:29:15,543 --> 00:29:17,334
Keluar!
301
00:29:17,418 --> 00:29:19,418
Dasar berengsek.
302
00:29:21,251 --> 00:29:22,251
Scar…
303
00:29:27,751 --> 00:29:28,876
Mama…
304
00:29:30,209 --> 00:29:31,293
Mama.
305
00:29:33,043 --> 00:29:33,876
Mama.
306
00:29:35,168 --> 00:29:36,709
Apa ini yang kau cari?
307
00:29:37,959 --> 00:29:38,959
Mama.
308
00:29:39,876 --> 00:29:41,668
Jangan biarkan mereka membunuhku.
309
00:29:42,834 --> 00:29:44,584
Mama, putramu sekarat.
310
00:29:45,293 --> 00:29:46,168
Kumohon.
311
00:30:13,001 --> 00:30:14,043
Mama.
312
00:30:45,001 --> 00:30:46,334
Untuk kebebasan.
313
00:30:53,876 --> 00:30:55,876
Untuk kebebasan.
314
00:30:55,959 --> 00:30:57,668
Untuk kebebasan.
315
00:30:57,751 --> 00:30:59,334
Untuk kebebasan.
316
00:31:07,668 --> 00:31:08,501
Untuk kebebasan.
317
00:32:02,543 --> 00:32:04,126
RAJA ZANGA
318
00:32:26,001 --> 00:32:26,834
Dengar,
319
00:32:27,334 --> 00:32:29,668
ayahku memang tidak sempurna, tapi ini?
320
00:32:30,501 --> 00:32:32,501
Ayahmu menjalankan kartel narkoba,
321
00:32:33,084 --> 00:32:34,709
jaringan prostitusi,
322
00:32:34,793 --> 00:32:39,334
pasar gelap organ manusia,
dan banyak hal lainnya.
323
00:32:39,418 --> 00:32:42,001
Dia sudah puluhan tahun melakukan ini.
324
00:32:43,126 --> 00:32:44,293
Bagaimana aku tahu?
325
00:32:44,959 --> 00:32:46,084
Dia.
326
00:32:46,168 --> 00:32:49,501
Dia kaki tangan
dan itu sebabnya dia diborgol.
327
00:32:53,584 --> 00:32:54,751
Aku hanya korban.
328
00:32:54,834 --> 00:32:56,376
Cukup, Enewan.
329
00:32:59,876 --> 00:33:01,793
Ayahmu, Fernandez,
330
00:33:02,376 --> 00:33:03,501
membangun kekayaannya
331
00:33:04,001 --> 00:33:08,543
dengan membakar perkampungan kumuh
tempat warga tak berdosa.
332
00:33:10,543 --> 00:33:15,459
Ini foto-foto wilayah
yang dibakar kaki tangan ayahmu.
333
00:33:15,959 --> 00:33:17,834
Dia menyimpan catatan.
334
00:33:21,626 --> 00:33:23,751
Lalu, dia berbalik,
335
00:33:24,251 --> 00:33:27,876
menghidupi warga kawasan kumuh
yang tak curiga ini,
336
00:33:27,959 --> 00:33:29,293
dan di mata publik
337
00:33:29,376 --> 00:33:31,459
dia adalah dermawan.
338
00:33:32,376 --> 00:33:34,293
Padahal kenyataannya,
339
00:33:34,376 --> 00:33:36,751
dia menerima suap besar dari pemerintah
340
00:33:36,834 --> 00:33:39,459
sebagai kontraktor,
untuk merekonstruksi tempat-tempat ini,
341
00:33:39,543 --> 00:33:42,626
yang dia ubah menjadi lahan-lahan kecil
untuk keuntungan pribadinya.
342
00:33:42,709 --> 00:33:47,001
DSS punya bukti kuat
terhadapmu dan ayahmu.
343
00:33:47,084 --> 00:33:49,751
Aku bilang kau tidak ada kaitannya.
344
00:33:49,834 --> 00:33:50,959
Benar, bukan?
345
00:33:52,168 --> 00:33:53,793
Femi, aku percaya Shalewa,
346
00:33:55,501 --> 00:33:56,668
tapi kau
347
00:33:58,126 --> 00:34:01,043
harus memberiku sesuatu.
348
00:34:05,918 --> 00:34:07,584
Tapi aku tak tahu apa-apa
349
00:34:08,251 --> 00:34:09,918
tentang bisnisnya.
350
00:34:12,084 --> 00:34:13,584
Apa yang kau inginkan dariku?
351
00:34:16,126 --> 00:34:17,418
Beri kami undangan
352
00:34:17,501 --> 00:34:18,834
ke pesta ayahmu,
353
00:34:19,376 --> 00:34:21,918
pesta pemilu yang akan dia selenggarakan.
354
00:34:22,793 --> 00:34:24,126
Aku tak mengerti.
355
00:34:25,251 --> 00:34:26,084
Itu saja?
356
00:34:28,459 --> 00:34:31,126
Juga, akses ke komputernya.
357
00:34:31,209 --> 00:34:32,459
Semuanya.
358
00:34:42,376 --> 00:34:44,293
Tanpa basa-basi lagi,
359
00:34:44,376 --> 00:34:47,459
mari kita sambut tokoh penting kita
malam ini.
360
00:34:48,001 --> 00:34:49,876
Seorang dermawan,
361
00:34:49,959 --> 00:34:51,668
seorang pengusaha,
362
00:34:51,751 --> 00:34:54,293
pria dengan hati emas,
363
00:34:54,376 --> 00:34:57,459
warga teladan Negara Bagian Lagos,
364
00:34:57,543 --> 00:35:01,876
gubernurku
dan calon gubernur Negara Bagian Lagos,
365
00:35:01,959 --> 00:35:06,501
Pak DaCosta Oluyomi Fernandez!
366
00:35:16,376 --> 00:35:18,293
Seperti kata para komedian,
367
00:35:18,376 --> 00:35:22,793
jika kalian tak siap menyambut saya,
haruskah saya kembali dan…
368
00:35:29,876 --> 00:35:31,168
Terima kasih banyak.
369
00:35:32,043 --> 00:35:35,293
Hadirin sekalian yang terhormat,
370
00:35:36,334 --> 00:35:38,126
izinkan saya menyampaikan ini,
371
00:35:39,126 --> 00:35:41,918
bahwa satu-satunya alasan
saya di sini hari ini,
372
00:35:43,459 --> 00:35:47,959
adalah karena dukungan kalian
yang tak ternilai.
373
00:35:49,543 --> 00:35:51,251
Ayah saya pernah berkata,
374
00:35:53,501 --> 00:35:55,334
"Setiap kejadian…"
375
00:35:55,418 --> 00:35:57,418
"Ada hikmahnya."
376
00:35:58,751 --> 00:36:01,418
Musuh dari kemajuan…
377
00:36:03,793 --> 00:36:05,168
Mereka mencoba…
378
00:36:06,084 --> 00:36:08,543
Mereka mencoba mencegahku
379
00:36:09,418 --> 00:36:10,626
melihat hari ini.
380
00:36:10,709 --> 00:36:12,793
Bahkan, biar saya ulangi,
381
00:36:12,876 --> 00:36:15,459
mereka mencoba mencegah kita
382
00:36:17,876 --> 00:36:19,251
melihat hari ini.
383
00:36:20,334 --> 00:36:21,168
Namun,
384
00:36:21,668 --> 00:36:22,584
kita di sini,
385
00:36:23,834 --> 00:36:26,209
lebih besar dan lebih baik.
386
00:36:33,001 --> 00:36:35,709
Bahkan, untuk menegaskan,
mari kita ulangi.
387
00:36:35,793 --> 00:36:37,876
Di sinilah kita, lebih besar dan…
388
00:36:37,959 --> 00:36:39,251
Lebih baik!
389
00:36:39,334 --> 00:36:42,043
- Lebih besar dan…
- Lebih baik!
390
00:36:42,584 --> 00:36:43,501
Jadi,
391
00:36:44,001 --> 00:36:45,876
hadirin sekalian
392
00:36:46,376 --> 00:36:48,043
yang sangat terhormat,
393
00:36:49,459 --> 00:36:51,709
tanpa membuang-buang lagi waktu kalian
394
00:36:52,209 --> 00:36:53,751
saya persembahkan,
395
00:36:54,793 --> 00:36:57,626
visi saya tentang Negara Bagian Lagos.
396
00:37:01,709 --> 00:37:03,959
VISI SAYA UNTUK NEGARA BAGIAN LAGOS
397
00:37:24,959 --> 00:37:26,793
Penyerangan! Pemerkosaan!
398
00:37:31,084 --> 00:37:34,043
Pak DaCosta Fernandez.
399
00:37:37,209 --> 00:37:39,043
Kau ditahan
400
00:37:39,126 --> 00:37:42,209
atas sejumlah tuduhan pencucian uang,
401
00:37:43,126 --> 00:37:44,709
perdagangan narkoba,
402
00:37:44,793 --> 00:37:46,584
dan lainnya.
403
00:37:47,709 --> 00:37:52,084
Kau punya hak untuk tetap diam
karena apa pun perkataanmu
404
00:37:52,168 --> 00:37:55,418
dapat dipakai untuk melawanmu
405
00:37:55,501 --> 00:37:57,126
di pengadilan.
406
00:38:01,126 --> 00:38:02,543
Tenanglah.
407
00:38:02,626 --> 00:38:06,293
Kejadian hari ini
tak akan mengubah apa pun.
408
00:38:22,251 --> 00:38:27,001
Terlepas dari keterlibatannya
dalam dugaan penculikan Femi Fernandez,
409
00:38:27,084 --> 00:38:30,168
tanpa bukti nyata,
Dame Dabota tak pernah diadili
410
00:38:30,251 --> 00:38:33,126
dan tetap menjadi
gubernur negara bagian Lagos…
411
00:38:33,209 --> 00:38:34,209
untuk saat ini.
412
00:38:34,293 --> 00:38:36,876
Karena memerkosa petugas hukum,
Pak Fernandez dihukum
413
00:38:36,959 --> 00:38:39,376
penjara seumur hidup
di Ikunrin yang baru dibangun
414
00:38:39,459 --> 00:38:40,668
dengan keamanan maksimum.
415
00:38:40,751 --> 00:38:44,209
Kelompok pengacaranya saat ini
sedang mengajukan banding
416
00:38:44,293 --> 00:38:45,334
atas putusan ini.
417
00:38:45,418 --> 00:38:47,043
Dengan absennya Pak Fernandez,
418
00:38:47,126 --> 00:38:50,293
Akuntan kurang memiliki pengaruh
di kerajaan bisnis Ketua.
419
00:38:50,376 --> 00:38:54,334
Keberadaan Colorado masih belum diketahui.
Jasad Scar tak pernah ditemukan!
420
00:38:54,418 --> 00:39:01,168
Kedamaian dan kemenangan
yang diraih para wanita di Kota Kumuh…
421
00:39:06,043 --> 00:39:13,043
hanya sementara.
422
00:40:09,001 --> 00:40:09,959
Pengkhianat
423
00:40:10,668 --> 00:40:11,543
dihukum.
424
00:40:18,709 --> 00:40:21,584
Siapa pun yang berkhianat
akan menerima konsekuensinya.
425
00:40:22,418 --> 00:40:26,001
Siapa pun yang berkhianat
akan menerima konsekuensinya.
426
00:40:28,376 --> 00:40:31,376
Pengkhianat menerima konsekuensinya.
Ya atau tidak?
427
00:40:31,459 --> 00:40:32,334
Ya!
428
00:40:32,418 --> 00:40:34,334
- Ya atau tidak?
- Ya!
429
00:45:48,043 --> 00:45:53,043
Terjemahan subtitle oleh Maria E