1 00:00:58,918 --> 00:01:01,834 Sialan! Sial! 2 00:01:01,918 --> 00:01:02,876 Sial! 3 00:01:02,959 --> 00:01:07,293 Shalewa, kumohon, demi Tuhan, tolong tenangkan dirimu. 4 00:01:07,376 --> 00:01:08,876 - Kumohon! - Sial. 5 00:01:10,834 --> 00:01:14,168 Pergilah. Kau terlalu lama di sini. 6 00:01:15,209 --> 00:01:16,126 Jackie? 7 00:01:16,709 --> 00:01:17,543 Inem! 8 00:01:18,251 --> 00:01:19,209 Bagaimana bisa? 9 00:01:20,668 --> 00:01:22,751 Tenanglah. 10 00:01:23,293 --> 00:01:25,168 Bersikaplah normal. 11 00:01:25,251 --> 00:01:27,251 Temui saja klienmu, ya? 12 00:01:27,334 --> 00:01:29,668 Kita akan bertemu di Kota Kumuh, pergilah. 13 00:01:29,751 --> 00:01:33,293 Kumohon, jangan kecewakan aku. Kumohon, demi Tuhan! 14 00:01:33,793 --> 00:01:35,376 Kumohon, Shalewa! 15 00:01:35,918 --> 00:01:38,418 Pergilah, tak apa-apa. 16 00:01:48,751 --> 00:01:49,751 Sial! 17 00:01:51,084 --> 00:01:51,918 Sial. 18 00:01:53,709 --> 00:01:55,709 Astaga! 19 00:02:04,959 --> 00:02:06,459 Astaga! 20 00:02:06,543 --> 00:02:09,543 Ya Tuhan. Astaga, Enewan! 21 00:02:09,626 --> 00:02:10,626 Ya Tuhan. 22 00:03:07,376 --> 00:03:09,084 Apa ini alasanmu memanggilku? 23 00:03:09,168 --> 00:03:11,126 Dia bilang ada yang ingin dikatakan. 24 00:03:19,001 --> 00:03:20,084 Enewan. 25 00:03:26,834 --> 00:03:27,793 Maafkan aku. 26 00:03:30,043 --> 00:03:32,459 Cepatlah, tak semua orang pencuri sepertimu. 27 00:03:37,043 --> 00:03:37,876 Enewan. 28 00:03:38,793 --> 00:03:40,001 Ene, jangan marah. 29 00:03:41,084 --> 00:03:42,001 Maafkan aku. 30 00:03:44,209 --> 00:03:45,043 Dengar, 31 00:03:45,793 --> 00:03:48,043 ada yang ingin kubicarakan denganmu. 32 00:03:48,126 --> 00:03:51,543 Ini bukan sesuatu yang bisa kubicarakan di sini. 33 00:03:52,126 --> 00:03:55,043 - Kenapa? - Karena itu rahasia di antara kita. 34 00:03:56,126 --> 00:04:00,126 Aku tak ingin ada yang mendengar kita. 35 00:04:01,293 --> 00:04:02,459 Soal apa ini? 36 00:04:02,543 --> 00:04:04,918 Kenapa kau tak bisa membahasnya di sini? 37 00:04:05,001 --> 00:04:06,084 Enewan. 38 00:04:06,584 --> 00:04:08,126 Tolong. 39 00:04:08,918 --> 00:04:10,001 Ayo pergi. 40 00:04:21,876 --> 00:04:23,209 Omong kosong apa ini? 41 00:04:26,918 --> 00:04:28,293 Apa maksudnya ini? 42 00:04:32,751 --> 00:04:33,668 Ene. 43 00:04:34,709 --> 00:04:35,834 Aku tahu bahwa 44 00:04:36,751 --> 00:04:39,251 kau tahu aku mencuri uang Scar. 45 00:04:41,001 --> 00:04:44,126 Alasanku membawamu kemari adalah agar kau tahu, 46 00:04:44,626 --> 00:04:47,001 itu ada alasannya. Aku punya alasan. 47 00:04:47,084 --> 00:04:49,084 Alasan apa? Alasan bodoh apa itu? 48 00:04:49,959 --> 00:04:53,709 Jadi, kau akan diam saja sampai semua orang dibunuh? Begitu? 49 00:04:54,209 --> 00:04:58,584 Kau akan diam sementara mereka membunuh semua orang sampai kau buka mulut? 50 00:04:59,168 --> 00:05:02,501 Hanya karena kau punya rasa berhak yang bodoh. 51 00:05:02,584 --> 00:05:04,334 Kau gadis jalanan, ekspresikan dirimu. 52 00:05:04,418 --> 00:05:06,293 Itu tak semudah yang kau kira. 53 00:05:06,376 --> 00:05:07,584 Kenapa sulit? 54 00:05:07,668 --> 00:05:09,834 Aku mencuri uang Scar untukmu. 55 00:05:10,709 --> 00:05:12,251 Untuk Shalewa. 56 00:05:12,334 --> 00:05:13,918 Untuk Mama T. 57 00:05:14,001 --> 00:05:16,251 Aku mencurinya untuk kebebasan kita. 58 00:05:16,334 --> 00:05:18,709 Kau kembali dan berpikir kau akan bebas? 59 00:05:18,793 --> 00:05:19,876 Diamlah, Enewan! 60 00:05:21,126 --> 00:05:22,834 Kau pikir aku tak melihatnya? 61 00:05:23,876 --> 00:05:26,793 Seringai di matamu saat aku tak melihat? 62 00:05:28,751 --> 00:05:30,293 Kuberi tahu sesuatu. 63 00:05:30,876 --> 00:05:32,126 Dahulu kala 64 00:05:32,876 --> 00:05:33,876 di Kota Kumuh, 65 00:05:34,751 --> 00:05:35,709 aku seorang bos, 66 00:05:36,209 --> 00:05:37,418 tapi itu dulu. 67 00:05:38,209 --> 00:05:43,251 Aku tak tertarik dengan gelar bos wanita, jadi jangan kira kau dan aku bersaing. 68 00:05:43,334 --> 00:05:48,418 Dahulu kau seorang bos, tapi kini tak lagi. 69 00:05:48,501 --> 00:05:51,084 Jika kau tak punya motif, kenapa kau kembali ke sini? 70 00:05:51,168 --> 00:05:53,084 Apa rencanamu? 71 00:05:53,584 --> 00:05:56,668 Kenapa kau mencuri uang Scar? 72 00:05:57,209 --> 00:05:59,876 Kenapa kau membunuh Jackie? 73 00:06:01,959 --> 00:06:06,543 Kau membunuh salah satu dari kita, tak punya hati nurani. 74 00:06:06,626 --> 00:06:09,043 Kau akan menjawab pertanyaanku, 75 00:06:09,126 --> 00:06:12,376 karena kita sedang saling bertanya. 76 00:06:12,459 --> 00:06:14,584 Jadi, jelaskan alasanmu membunuh Jackie. 77 00:06:16,376 --> 00:06:18,751 Hei, tenanglah. 78 00:06:18,834 --> 00:06:20,834 Aku hanya ingin kau tahu 79 00:06:21,834 --> 00:06:23,959 ada cara kita bisa saling membantu. 80 00:06:24,043 --> 00:06:26,251 Diam! Aku yang akan bertanya. 81 00:06:26,751 --> 00:06:28,043 Bagaimana kau tahu? 82 00:06:39,293 --> 00:06:41,251 - Tenang! - Lepaskan aku! 83 00:06:41,334 --> 00:06:42,376 Tenang! 84 00:06:42,918 --> 00:06:44,126 Kubilang tenang! 85 00:06:44,751 --> 00:06:47,043 Aku tak datang untuk menyakitimu. 86 00:06:47,126 --> 00:06:49,126 Kau dengar? Tenang! 87 00:06:49,793 --> 00:06:50,751 Paham? 88 00:07:03,918 --> 00:07:04,834 Femi! 89 00:07:05,459 --> 00:07:06,584 Apa yang terjadi? 90 00:07:07,251 --> 00:07:10,293 Kenapa kau meninggalkanku di sini sepanjang sore? Ke mana kau pergi? 91 00:07:10,418 --> 00:07:11,293 Ke mana? 92 00:07:14,668 --> 00:07:16,209 Syukurlah aku belum pesan apa pun. 93 00:07:16,834 --> 00:07:18,251 Bagaimana aku membayarnya? 94 00:07:18,334 --> 00:07:21,168 Mungkin dengan tidur dengan salah satu staf. 95 00:07:22,376 --> 00:07:25,126 - Apa? - Kapan kau akan memberitahuku? 96 00:07:27,876 --> 00:07:28,834 Begini. 97 00:07:30,293 --> 00:07:31,584 Aku bisa… 98 00:07:37,043 --> 00:07:38,043 Sial. 99 00:07:49,043 --> 00:07:51,293 Waktu itu seperti hari kerja biasanya, 100 00:07:54,293 --> 00:07:55,459 dan aku ditelepon 101 00:07:56,543 --> 00:07:57,959 dari seorang agen… 102 00:08:00,043 --> 00:08:02,043 yang mengabarkan mereka menemukan 103 00:08:02,834 --> 00:08:03,876 seorang wanita 104 00:08:04,751 --> 00:08:06,126 yang mirip aku. 105 00:08:09,501 --> 00:08:10,376 Dia… 106 00:08:12,168 --> 00:08:13,251 sakit parah 107 00:08:14,251 --> 00:08:15,293 dan sekarat 108 00:08:16,001 --> 00:08:18,293 di ranjang rumah sakit di penjara. 109 00:08:20,959 --> 00:08:24,209 Lucu bahwa aku bertemu adikku untuk pertama kalinya, 110 00:08:24,293 --> 00:08:27,376 setelah hampir 20 tahun, di ambang kematiannya. 111 00:08:29,334 --> 00:08:33,043 Kami terpisah dalam serangan, yang menyebabkan ayahku tewas 112 00:08:33,626 --> 00:08:35,168 dan aku terluka. 113 00:08:37,459 --> 00:08:41,168 Aku diselamatkan oleh salah satu nelayan dan dibawa ke panti asuhan. 114 00:08:42,709 --> 00:08:44,959 Adopsi menyelamatkan hidupku, 115 00:08:45,834 --> 00:08:47,334 tapi tidak dengan adikku. 116 00:08:53,668 --> 00:08:56,334 Dari dialah aku tahu tentang Kota Kumuh. 117 00:08:56,959 --> 00:08:59,834 DSS sudah menjalankan operasi 118 00:08:59,918 --> 00:09:02,209 untuk menindak narkoba di jalanan. 119 00:09:03,251 --> 00:09:04,959 Semua yang dia katakan padaku 120 00:09:05,459 --> 00:09:07,501 lebih dari yang kami duga. 121 00:09:10,459 --> 00:09:12,543 Umurnya tinggal satu bulan lagi. 122 00:09:13,959 --> 00:09:16,751 Itu cukup bagiku untuk mendapatkan informasi 123 00:09:17,918 --> 00:09:18,834 dari adikku 124 00:09:19,584 --> 00:09:21,126 untuk memasuki Kota Kumuh 125 00:09:21,668 --> 00:09:23,418 sebagai agen rahasia. 126 00:09:24,126 --> 00:09:25,084 Aku sudah masuk. 127 00:09:26,876 --> 00:09:27,959 Namun, 128 00:09:29,834 --> 00:09:34,834 aku telah berjanji kepada Inemesit, untuk melakukan sesuatu untukmu. 129 00:09:36,126 --> 00:09:39,376 Tanpa tahu semua gadis 130 00:09:39,459 --> 00:09:42,584 yang kau bunuh 131 00:09:43,293 --> 00:09:45,168 dengan bantuan Scar. 132 00:09:48,626 --> 00:09:49,709 Inem. 133 00:09:55,459 --> 00:09:56,626 Dia tak punya hati. 134 00:09:58,793 --> 00:09:59,668 Dengar, 135 00:10:00,293 --> 00:10:02,418 Scar akan membunuhku. 136 00:10:04,501 --> 00:10:06,751 Dia akan membunuhku, jika aku tidak… 137 00:10:08,168 --> 00:10:09,459 jika aku tidak… 138 00:10:10,293 --> 00:10:13,168 menunjukkan kepadanya bahwa aku berguna. 139 00:10:13,793 --> 00:10:15,709 Jadi, saat kau bertanya kepadaku 140 00:10:16,376 --> 00:10:18,543 apa urusanku 141 00:10:18,626 --> 00:10:19,709 berada di sini, 142 00:10:19,793 --> 00:10:21,293 atau apa rencananya. 143 00:10:22,459 --> 00:10:27,293 Rencananya adalah meringkus Scar, 144 00:10:27,876 --> 00:10:31,334 membumihanguskan Kota Kumuh. 145 00:10:31,834 --> 00:10:33,793 Dan demi Tuhan, 146 00:10:33,876 --> 00:10:37,709 aku akan menyelamatkan semua gadis dan kau akan membantuku. 147 00:10:39,001 --> 00:10:41,501 Entah kau suka atau tidak. 148 00:10:41,584 --> 00:10:43,334 Semuanya tiarap! 149 00:10:44,543 --> 00:10:45,543 Tiarap! 150 00:10:46,959 --> 00:10:48,251 Aku kesal. 151 00:10:50,168 --> 00:10:52,418 Aku kesal. 152 00:10:52,959 --> 00:10:54,334 Semua tiarap! 153 00:10:54,418 --> 00:10:56,584 Yang menguji kesabaranku akan kena akibatnya. 154 00:10:58,251 --> 00:10:59,626 Aku kesal. 155 00:10:59,709 --> 00:11:00,876 Aku tak bisa. 156 00:11:00,959 --> 00:11:03,209 Ambil semuanya dariku, aku tak bisa… 157 00:11:03,293 --> 00:11:06,168 Enewan! Kau akan melakukannya. 158 00:11:07,918 --> 00:11:09,543 Ini bukan permintaan. 159 00:11:09,626 --> 00:11:13,001 Sial! Apa-apaan ini? 160 00:11:13,084 --> 00:11:15,251 Ini serius. 161 00:11:15,334 --> 00:11:16,251 Kau harus… 162 00:11:16,959 --> 00:11:19,501 - Sial. - Apa yang kau lakukan? 163 00:11:19,584 --> 00:11:21,293 Aku kesal. 164 00:11:21,876 --> 00:11:22,751 Inem, 165 00:11:22,834 --> 00:11:25,376 aku di bar yang baru saja kau tinggalkan. 166 00:11:25,459 --> 00:11:29,668 Klien yang tak bisa kuceritakan adalah Femi Fernandez. 167 00:11:29,751 --> 00:11:31,293 Kami dalam masalah, Scar… 168 00:11:31,376 --> 00:11:33,834 Sial. Scar dan anak buahnya di sini. 169 00:11:33,918 --> 00:11:36,418 Tolong, datang dan bantu kami. 170 00:11:37,126 --> 00:11:40,293 Aku bisa kirim lokasi langsungku. 171 00:11:49,376 --> 00:11:51,418 Olufemi 172 00:11:52,584 --> 00:11:54,709 dan kekasihnya. 173 00:11:58,501 --> 00:11:59,876 Agen Uju! 174 00:11:59,959 --> 00:12:02,376 Sedang apa kau di sini? 175 00:12:02,459 --> 00:12:04,501 Perkembangan baru, Amanda. 176 00:12:04,584 --> 00:12:06,001 Coba lihat ini. 177 00:12:06,084 --> 00:12:08,709 Ini diambil di rumah produksi narkoba Scar. 178 00:12:09,668 --> 00:12:12,918 Lihat baik-baik apa kau bisa mengenali siapa pun di sana. 179 00:12:15,876 --> 00:12:17,084 Aku tahu orang ini. 180 00:12:21,834 --> 00:12:22,668 Enewan. 181 00:12:23,293 --> 00:12:25,751 - Aku tak kenal orangnya. - Lihat. 182 00:12:27,459 --> 00:12:29,459 Dia bekerja dengan Pak Fernandez. 183 00:12:32,959 --> 00:12:35,376 Gadis pintar, bersihkan kekacauannya. 184 00:12:36,834 --> 00:12:39,334 Itu dia. 185 00:12:40,376 --> 00:12:42,126 Pak Fernandez orangnya. 186 00:12:43,834 --> 00:12:48,001 Dia dalang dari semua operasi ini. 187 00:12:48,543 --> 00:12:50,584 Dia orangnya, kita mendapatkannya. 188 00:12:56,084 --> 00:12:58,709 Halo, Inem. 189 00:12:58,793 --> 00:13:01,959 Kumohon, aku butuh bantuanmu. 190 00:13:02,043 --> 00:13:04,459 Klien yang tak bisa kuceritakan, 191 00:13:04,543 --> 00:13:06,084 adalah Femi Fernandez. 192 00:13:06,168 --> 00:13:07,751 Kami dalam masalah, Scar… 193 00:13:07,834 --> 00:13:11,418 Sial. Scar dan anak buahnya di sini. Tolong, datang dan bantu kami. 194 00:13:11,501 --> 00:13:12,709 Kenapa Scar… 195 00:13:12,793 --> 00:13:14,001 …bantu kami? 196 00:13:14,584 --> 00:13:17,209 Apa yang diinginkan Scar dari Femi Fernandez? 197 00:13:17,709 --> 00:13:19,376 Kenapa Shalewa ada di sana? 198 00:13:19,459 --> 00:13:21,459 Ini yang kukatakan. 199 00:13:22,209 --> 00:13:26,793 Sudah kubilang hanya kau yang bisa membantu mereka. 200 00:13:27,334 --> 00:13:30,251 Kau bisa hentikan ini. Kau bisa bantu dia. 201 00:13:30,334 --> 00:13:32,501 Kita harus melacak nomornya. 202 00:13:33,876 --> 00:13:36,584 Ini lebih baik. Dia mengirim lokasi langsung. 203 00:13:37,168 --> 00:13:38,459 Kerahkan pasukan. 204 00:13:40,251 --> 00:13:44,376 Ini DKE1077, 205 00:13:44,459 --> 00:13:45,918 ada situasi berbahaya. 206 00:13:55,168 --> 00:13:56,001 Halo. 207 00:13:57,543 --> 00:13:58,459 Femi? 208 00:14:00,293 --> 00:14:01,168 Dengar, 209 00:14:01,668 --> 00:14:04,043 ini sungguhan dan ada bukti visual. 210 00:14:05,459 --> 00:14:08,543 Kami sudah kirim foto dan lokasinya ke ponselmu. 211 00:14:09,793 --> 00:14:14,043 Jika kau ingin cincinmu dan putramu selamat, Pak, 212 00:14:14,543 --> 00:14:16,334 datanglah ke lokasi sendirian. 213 00:14:16,418 --> 00:14:19,959 Kuulangi, datanglah ke lokasi sendirian. 214 00:14:20,043 --> 00:14:21,251 Aku kesal. 215 00:14:26,084 --> 00:14:26,959 Enewan. 216 00:14:30,709 --> 00:14:33,043 Tolong dengarkan aku. 217 00:14:33,959 --> 00:14:36,584 Kau akan kembali ke Kota Kumuh 218 00:14:37,084 --> 00:14:39,001 dan mencari Mama T 219 00:14:39,084 --> 00:14:42,376 dan kau akan melakukan apa yang kuminta. 220 00:14:43,459 --> 00:14:46,584 Kumohon, demi Tuhan, 221 00:14:47,418 --> 00:14:50,251 kau akan melakukan apa yang kuminta, 222 00:14:50,876 --> 00:14:53,709 siapa tahu ada yang salah. 223 00:14:54,959 --> 00:14:56,418 Kau paham? 224 00:14:58,501 --> 00:14:59,376 Bagus. 225 00:14:59,959 --> 00:15:01,501 Putar balik mobil ini. 226 00:15:01,584 --> 00:15:03,418 - Felix. - Ya, Bos. 227 00:15:03,501 --> 00:15:07,043 - Hubungi Akuntan, dan pasukan. - Baik, Bos. 228 00:15:07,126 --> 00:15:09,709 Anak-anak ini tak pernah belajar. 229 00:15:10,959 --> 00:15:13,168 Aku akan habisi para bajingan ini. 230 00:15:21,584 --> 00:15:22,709 Ene. 231 00:15:22,793 --> 00:15:23,626 Mama. 232 00:15:26,293 --> 00:15:27,709 Kau harus tenang. 233 00:15:27,793 --> 00:15:29,209 Tenangkan dirimu. 234 00:15:30,584 --> 00:15:32,793 Yang ingin kita lakukan sekarang, 235 00:15:34,876 --> 00:15:36,376 jika dilakukan dengan benar, 236 00:15:36,876 --> 00:15:38,876 untuk pertama kalinya dalam hidup kita, 237 00:15:40,459 --> 00:15:42,626 itu artinya kita akan bebas. 238 00:15:45,001 --> 00:15:45,918 Kau paham? 239 00:15:47,459 --> 00:15:48,709 Aku paham, Mama. 240 00:15:48,793 --> 00:15:49,918 Mama T. 241 00:15:50,918 --> 00:15:51,751 Mama E. 242 00:15:52,668 --> 00:15:53,668 Ada apa ini? 243 00:15:55,376 --> 00:15:57,293 Di mana Colorado dan yang lain? 244 00:16:07,668 --> 00:16:09,334 Ada masalah di sekitar sini. 245 00:17:22,168 --> 00:17:23,168 Scar. 246 00:17:25,376 --> 00:17:26,626 Apa yang terjadi? 247 00:17:28,418 --> 00:17:30,334 Sudah kubilang dia akan datang. 248 00:17:30,793 --> 00:17:31,918 Dan kau datang. 249 00:17:33,209 --> 00:17:34,834 Ini tak terduga. 250 00:17:39,668 --> 00:17:41,209 Aboderin. 251 00:17:41,293 --> 00:17:42,668 Kau pengkhianat. 252 00:17:44,043 --> 00:17:46,001 Jadi, apa yang terjadi di sini? 253 00:17:46,084 --> 00:17:46,918 Begini, 254 00:17:47,001 --> 00:17:49,209 aku yakin kau pernah menonton film 255 00:17:49,293 --> 00:17:52,334 di mana penjahat menjelaskan rencananya kepada tokoh utama. 256 00:17:52,959 --> 00:17:54,293 Masalahnya, 257 00:17:55,084 --> 00:17:56,793 kau bukan tokoh utama, 258 00:17:56,876 --> 00:17:58,751 dan ini bukan film. 259 00:17:59,793 --> 00:18:02,626 Jadi, kurasa ini titik di mana aku berkata kepadamu, 260 00:18:02,709 --> 00:18:05,501 "Aku mundur dari pemilihan gubernur"? 261 00:18:07,459 --> 00:18:09,834 Mundurlah dari pemilihan gubernur. 262 00:18:17,001 --> 00:18:19,543 Imajinasi ayah cukup liar. 263 00:18:22,334 --> 00:18:24,418 Tapi aku tak suka pidato panjang. 264 00:18:26,293 --> 00:18:27,793 Selamat tinggal, Oluyomi. 265 00:18:44,084 --> 00:18:45,834 Kita harus pergi. 266 00:21:21,543 --> 00:21:22,584 Bu! 267 00:21:24,168 --> 00:21:25,543 Sedang apa kau di sini? 268 00:21:27,168 --> 00:21:28,418 Kau tak apa? Kau terluka? 269 00:21:28,501 --> 00:21:31,084 Aku tak apa. Bawa aku ke tempat aman. 270 00:21:31,168 --> 00:21:32,043 Agen Kay. 271 00:21:32,126 --> 00:21:33,293 Kalian berdua. 272 00:21:33,876 --> 00:21:35,668 Yang lain, maju! 273 00:23:04,251 --> 00:23:06,793 Kau sudah pamer, 'kan? 274 00:23:06,876 --> 00:23:09,584 Benar, 'kan? 275 00:23:09,668 --> 00:23:11,834 Aku akan membunuhmu. 276 00:23:11,918 --> 00:23:13,918 Berengsek. 277 00:25:10,293 --> 00:25:11,626 Dasar berengsek. 278 00:25:12,459 --> 00:25:14,626 Kau pamer, 'kan? 279 00:25:15,209 --> 00:25:18,168 Memangnya kau siapa? 280 00:26:20,459 --> 00:26:21,501 Kau! 281 00:26:32,168 --> 00:26:33,334 Amanda. 282 00:26:33,418 --> 00:26:34,543 Kau baik-baik saja? 283 00:26:35,418 --> 00:26:36,584 Kau aman. 284 00:26:37,168 --> 00:26:38,168 Kau aman. 285 00:26:39,376 --> 00:26:40,418 Kau aman. 286 00:27:11,168 --> 00:27:12,376 Tolong! 287 00:27:15,959 --> 00:27:17,418 Siapa di sana? 288 00:27:37,876 --> 00:27:40,376 Persetan kalian semua. 289 00:27:53,501 --> 00:27:54,334 Ene. 290 00:27:55,876 --> 00:27:56,709 Apa… 291 00:28:02,918 --> 00:28:04,251 Apa yang kau lakukan? 292 00:28:07,709 --> 00:28:08,709 Ene. 293 00:28:09,834 --> 00:28:10,834 Ene. 294 00:28:38,043 --> 00:28:39,168 Panggil Mama. 295 00:28:42,043 --> 00:28:42,959 Panggil Mama. 296 00:28:43,709 --> 00:28:44,751 Kumohon. 297 00:28:48,876 --> 00:28:50,126 Onome. 298 00:29:08,501 --> 00:29:09,834 Ada apa ini? 299 00:29:13,084 --> 00:29:14,793 Kalian sedang menonton film? 300 00:29:15,543 --> 00:29:17,334 Keluar! 301 00:29:17,418 --> 00:29:19,418 Dasar berengsek. 302 00:29:21,251 --> 00:29:22,251 Scar… 303 00:29:27,751 --> 00:29:28,876 Mama… 304 00:29:30,209 --> 00:29:31,293 Mama. 305 00:29:33,043 --> 00:29:33,876 Mama. 306 00:29:35,168 --> 00:29:36,709 Apa ini yang kau cari? 307 00:29:37,959 --> 00:29:38,959 Mama. 308 00:29:39,876 --> 00:29:41,668 Jangan biarkan mereka membunuhku. 309 00:29:42,834 --> 00:29:44,584 Mama, putramu sekarat. 310 00:29:45,293 --> 00:29:46,168 Kumohon. 311 00:30:13,001 --> 00:30:14,043 Mama. 312 00:30:45,001 --> 00:30:46,334 Untuk kebebasan. 313 00:30:53,876 --> 00:30:55,876 Untuk kebebasan. 314 00:30:55,959 --> 00:30:57,668 Untuk kebebasan. 315 00:30:57,751 --> 00:30:59,334 Untuk kebebasan. 316 00:31:07,668 --> 00:31:08,501 Untuk kebebasan. 317 00:32:02,543 --> 00:32:04,126 RAJA ZANGA 318 00:32:26,001 --> 00:32:26,834 Dengar, 319 00:32:27,334 --> 00:32:29,668 ayahku memang tidak sempurna, tapi ini? 320 00:32:30,501 --> 00:32:32,501 Ayahmu menjalankan kartel narkoba, 321 00:32:33,084 --> 00:32:34,709 jaringan prostitusi, 322 00:32:34,793 --> 00:32:39,334 pasar gelap organ manusia, dan banyak hal lainnya. 323 00:32:39,418 --> 00:32:42,001 Dia sudah puluhan tahun melakukan ini. 324 00:32:43,126 --> 00:32:44,293 Bagaimana aku tahu? 325 00:32:44,959 --> 00:32:46,084 Dia. 326 00:32:46,168 --> 00:32:49,501 Dia kaki tangan dan itu sebabnya dia diborgol. 327 00:32:53,584 --> 00:32:54,751 Aku hanya korban. 328 00:32:54,834 --> 00:32:56,376 Cukup, Enewan. 329 00:32:59,876 --> 00:33:01,793 Ayahmu, Fernandez, 330 00:33:02,376 --> 00:33:03,501 membangun kekayaannya 331 00:33:04,001 --> 00:33:08,543 dengan membakar perkampungan kumuh tempat warga tak berdosa. 332 00:33:10,543 --> 00:33:15,459 Ini foto-foto wilayah yang dibakar kaki tangan ayahmu. 333 00:33:15,959 --> 00:33:17,834 Dia menyimpan catatan. 334 00:33:21,626 --> 00:33:23,751 Lalu, dia berbalik, 335 00:33:24,251 --> 00:33:27,876 menghidupi warga kawasan kumuh yang tak curiga ini, 336 00:33:27,959 --> 00:33:29,293 dan di mata publik 337 00:33:29,376 --> 00:33:31,459 dia adalah dermawan. 338 00:33:32,376 --> 00:33:34,293 Padahal kenyataannya, 339 00:33:34,376 --> 00:33:36,751 dia menerima suap besar dari pemerintah 340 00:33:36,834 --> 00:33:39,459 sebagai kontraktor, untuk merekonstruksi tempat-tempat ini, 341 00:33:39,543 --> 00:33:42,626 yang dia ubah menjadi lahan-lahan kecil untuk keuntungan pribadinya. 342 00:33:42,709 --> 00:33:47,001 DSS punya bukti kuat terhadapmu dan ayahmu. 343 00:33:47,084 --> 00:33:49,751 Aku bilang kau tidak ada kaitannya. 344 00:33:49,834 --> 00:33:50,959 Benar, bukan? 345 00:33:52,168 --> 00:33:53,793 Femi, aku percaya Shalewa, 346 00:33:55,501 --> 00:33:56,668 tapi kau 347 00:33:58,126 --> 00:34:01,043 harus memberiku sesuatu. 348 00:34:05,918 --> 00:34:07,584 Tapi aku tak tahu apa-apa 349 00:34:08,251 --> 00:34:09,918 tentang bisnisnya. 350 00:34:12,084 --> 00:34:13,584 Apa yang kau inginkan dariku? 351 00:34:16,126 --> 00:34:17,418 Beri kami undangan 352 00:34:17,501 --> 00:34:18,834 ke pesta ayahmu, 353 00:34:19,376 --> 00:34:21,918 pesta pemilu yang akan dia selenggarakan. 354 00:34:22,793 --> 00:34:24,126 Aku tak mengerti. 355 00:34:25,251 --> 00:34:26,084 Itu saja? 356 00:34:28,459 --> 00:34:31,126 Juga, akses ke komputernya. 357 00:34:31,209 --> 00:34:32,459 Semuanya. 358 00:34:42,376 --> 00:34:44,293 Tanpa basa-basi lagi, 359 00:34:44,376 --> 00:34:47,459 mari kita sambut tokoh penting kita malam ini. 360 00:34:48,001 --> 00:34:49,876 Seorang dermawan, 361 00:34:49,959 --> 00:34:51,668 seorang pengusaha, 362 00:34:51,751 --> 00:34:54,293 pria dengan hati emas, 363 00:34:54,376 --> 00:34:57,459 warga teladan Negara Bagian Lagos, 364 00:34:57,543 --> 00:35:01,876 gubernurku dan calon gubernur Negara Bagian Lagos, 365 00:35:01,959 --> 00:35:06,501 Pak DaCosta Oluyomi Fernandez! 366 00:35:16,376 --> 00:35:18,293 Seperti kata para komedian, 367 00:35:18,376 --> 00:35:22,793 jika kalian tak siap menyambut saya, haruskah saya kembali dan… 368 00:35:29,876 --> 00:35:31,168 Terima kasih banyak. 369 00:35:32,043 --> 00:35:35,293 Hadirin sekalian yang terhormat, 370 00:35:36,334 --> 00:35:38,126 izinkan saya menyampaikan ini, 371 00:35:39,126 --> 00:35:41,918 bahwa satu-satunya alasan saya di sini hari ini, 372 00:35:43,459 --> 00:35:47,959 adalah karena dukungan kalian yang tak ternilai. 373 00:35:49,543 --> 00:35:51,251 Ayah saya pernah berkata, 374 00:35:53,501 --> 00:35:55,334 "Setiap kejadian…" 375 00:35:55,418 --> 00:35:57,418 "Ada hikmahnya." 376 00:35:58,751 --> 00:36:01,418 Musuh dari kemajuan… 377 00:36:03,793 --> 00:36:05,168 Mereka mencoba… 378 00:36:06,084 --> 00:36:08,543 Mereka mencoba mencegahku 379 00:36:09,418 --> 00:36:10,626 melihat hari ini. 380 00:36:10,709 --> 00:36:12,793 Bahkan, biar saya ulangi, 381 00:36:12,876 --> 00:36:15,459 mereka mencoba mencegah kita 382 00:36:17,876 --> 00:36:19,251 melihat hari ini. 383 00:36:20,334 --> 00:36:21,168 Namun, 384 00:36:21,668 --> 00:36:22,584 kita di sini, 385 00:36:23,834 --> 00:36:26,209 lebih besar dan lebih baik. 386 00:36:33,001 --> 00:36:35,709 Bahkan, untuk menegaskan, mari kita ulangi. 387 00:36:35,793 --> 00:36:37,876 Di sinilah kita, lebih besar dan… 388 00:36:37,959 --> 00:36:39,251 Lebih baik! 389 00:36:39,334 --> 00:36:42,043 - Lebih besar dan… - Lebih baik! 390 00:36:42,584 --> 00:36:43,501 Jadi, 391 00:36:44,001 --> 00:36:45,876 hadirin sekalian 392 00:36:46,376 --> 00:36:48,043 yang sangat terhormat, 393 00:36:49,459 --> 00:36:51,709 tanpa membuang-buang lagi waktu kalian 394 00:36:52,209 --> 00:36:53,751 saya persembahkan, 395 00:36:54,793 --> 00:36:57,626 visi saya tentang Negara Bagian Lagos. 396 00:37:01,709 --> 00:37:03,959 VISI SAYA UNTUK NEGARA BAGIAN LAGOS 397 00:37:24,959 --> 00:37:26,793 Penyerangan! Pemerkosaan! 398 00:37:31,084 --> 00:37:34,043 Pak DaCosta Fernandez. 399 00:37:37,209 --> 00:37:39,043 Kau ditahan 400 00:37:39,126 --> 00:37:42,209 atas sejumlah tuduhan pencucian uang, 401 00:37:43,126 --> 00:37:44,709 perdagangan narkoba, 402 00:37:44,793 --> 00:37:46,584 dan lainnya. 403 00:37:47,709 --> 00:37:52,084 Kau punya hak untuk tetap diam karena apa pun perkataanmu 404 00:37:52,168 --> 00:37:55,418 dapat dipakai untuk melawanmu 405 00:37:55,501 --> 00:37:57,126 di pengadilan. 406 00:38:01,126 --> 00:38:02,543 Tenanglah. 407 00:38:02,626 --> 00:38:06,293 Kejadian hari ini tak akan mengubah apa pun. 408 00:38:22,251 --> 00:38:27,001 Terlepas dari keterlibatannya dalam dugaan penculikan Femi Fernandez, 409 00:38:27,084 --> 00:38:30,168 tanpa bukti nyata, Dame Dabota tak pernah diadili 410 00:38:30,251 --> 00:38:33,126 dan tetap menjadi gubernur negara bagian Lagos… 411 00:38:33,209 --> 00:38:34,209 untuk saat ini. 412 00:38:34,293 --> 00:38:36,876 Karena memerkosa petugas hukum, Pak Fernandez dihukum 413 00:38:36,959 --> 00:38:39,376 penjara seumur hidup di Ikunrin yang baru dibangun 414 00:38:39,459 --> 00:38:40,668 dengan keamanan maksimum. 415 00:38:40,751 --> 00:38:44,209 Kelompok pengacaranya saat ini sedang mengajukan banding 416 00:38:44,293 --> 00:38:45,334 atas putusan ini. 417 00:38:45,418 --> 00:38:47,043 Dengan absennya Pak Fernandez, 418 00:38:47,126 --> 00:38:50,293 Akuntan kurang memiliki pengaruh di kerajaan bisnis Ketua. 419 00:38:50,376 --> 00:38:54,334 Keberadaan Colorado masih belum diketahui. Jasad Scar tak pernah ditemukan! 420 00:38:54,418 --> 00:39:01,168 Kedamaian dan kemenangan yang diraih para wanita di Kota Kumuh… 421 00:39:06,043 --> 00:39:13,043 hanya sementara. 422 00:40:09,001 --> 00:40:09,959 Pengkhianat 423 00:40:10,668 --> 00:40:11,543 dihukum. 424 00:40:18,709 --> 00:40:21,584 Siapa pun yang berkhianat akan menerima konsekuensinya. 425 00:40:22,418 --> 00:40:26,001 Siapa pun yang berkhianat akan menerima konsekuensinya. 426 00:40:28,376 --> 00:40:31,376 Pengkhianat menerima konsekuensinya. Ya atau tidak? 427 00:40:31,459 --> 00:40:32,334 Ya! 428 00:40:32,418 --> 00:40:34,334 - Ya atau tidak? - Ya! 429 00:45:48,043 --> 00:45:53,043 Terjemahan subtitle oleh Maria E