1
00:00:58,918 --> 00:01:01,834
Merda! Cazzo!
2
00:01:01,918 --> 00:01:02,876
Merda!
3
00:01:02,959 --> 00:01:07,293
Shalewa, ti prego, in nome di Dio,
ti prego, riprenditi.
4
00:01:07,376 --> 00:01:08,876
- Ti prego!
- Merda.
5
00:01:10,834 --> 00:01:14,168
Vai! Hai passato troppo tempo qui.
6
00:01:15,209 --> 00:01:16,126
Jackie?
7
00:01:16,709 --> 00:01:17,543
Inem.
8
00:01:18,251 --> 00:01:19,209
Com'è possibile?
9
00:01:20,668 --> 00:01:22,751
Calmati.
10
00:01:23,293 --> 00:01:25,168
Comportati normalmente.
11
00:01:25,251 --> 00:01:27,251
Vai dal tuo cliente, ok?
12
00:01:27,334 --> 00:01:29,668
Ci incontreremo a Shanty, intanto vai.
13
00:01:29,751 --> 00:01:33,293
Ti prego, non deludermi. In nome di Dio!
14
00:01:33,793 --> 00:01:35,376
Ti prego, Shalewa!
15
00:01:35,918 --> 00:01:38,418
Vai, va tutto bene.
16
00:01:48,751 --> 00:01:49,751
Cazzo!
17
00:01:51,084 --> 00:01:51,959
Cazzo.
18
00:01:53,709 --> 00:01:55,709
Santo cielo.
19
00:02:04,959 --> 00:02:06,459
Oh, Cristo!
20
00:02:06,543 --> 00:02:10,626
Oddio. Wow, Enewan!
21
00:03:07,418 --> 00:03:11,418
- Mi hai portato qui per questo?
- Ha detto che ha qualcosa da dirti.
22
00:03:19,001 --> 00:03:20,084
Enewan.
23
00:03:26,834 --> 00:03:27,668
Mi dispiace.
24
00:03:30,043 --> 00:03:32,584
Fa' in fretta,
non tutti sono ladri come te.
25
00:03:37,043 --> 00:03:37,876
Enewan.
26
00:03:38,793 --> 00:03:40,001
Non ti arrabbiare.
27
00:03:41,084 --> 00:03:42,001
Mi dispiace.
28
00:03:44,209 --> 00:03:45,043
Senti,
29
00:03:45,793 --> 00:03:48,043
devo parlarti di una cosa.
30
00:03:48,126 --> 00:03:51,543
Non dovremmo parlarne qui, però.
31
00:03:52,084 --> 00:03:55,043
- Perché?
- Perché è un segreto tra noi.
32
00:03:56,126 --> 00:04:00,126
Non voglio che ci senta nessuno.
33
00:04:01,293 --> 00:04:02,459
Di che si tratta?
34
00:04:02,543 --> 00:04:04,918
Perché non puoi parlarne qui?
35
00:04:05,001 --> 00:04:06,084
Enewan,
36
00:04:06,584 --> 00:04:08,126
per favore,
37
00:04:08,918 --> 00:04:10,084
andiamocene.
38
00:04:21,876 --> 00:04:23,293
Che assurdità è questa?
39
00:04:27,126 --> 00:04:28,793
Che senso ha tutto questo?
40
00:04:32,751 --> 00:04:33,668
Ene.
41
00:04:34,709 --> 00:04:35,834
Lo so
42
00:04:36,751 --> 00:04:39,793
che sapevi
che avevo rubato i soldi di Scar.
43
00:04:41,126 --> 00:04:44,251
Il motivo per cui ti ho portata qui
è per farti sapere
44
00:04:44,751 --> 00:04:47,001
che c'è un motivo. Ho le mie ragioni.
45
00:04:47,084 --> 00:04:49,168
Quali motivi? Quali stupidi motivi?
46
00:04:49,959 --> 00:04:53,626
Saresti rimasta ferma
a guardare morire tutti prima di parlare?
47
00:04:54,209 --> 00:04:58,376
Volevi tacere e farci uccidere
prima di dire qualcosa?
48
00:04:59,168 --> 00:05:04,334
Solo per il tuo stupido senso del diritto.
Sei una ragazza di strada, fatti vedere.
49
00:05:04,418 --> 00:05:07,584
- Non è facile come credi.
- Cosa lo rende difficile?
50
00:05:07,668 --> 00:05:09,834
Ho rubato i soldi di Scar per te.
51
00:05:10,709 --> 00:05:12,251
Li ho rubati per Shalewa,
52
00:05:12,334 --> 00:05:13,918
per mamma T,
53
00:05:14,001 --> 00:05:16,251
li ho rubati per la nostra libertà.
54
00:05:16,334 --> 00:05:18,709
Sei tornata e pensi di essere libera?
55
00:05:18,793 --> 00:05:19,876
Fa' piano, Enewan!
56
00:05:21,126 --> 00:05:23,084
Pensi che non lo veda?
57
00:05:23,876 --> 00:05:26,793
Quello scherno nei tuoi occhi
quando non guardo?
58
00:05:28,751 --> 00:05:30,293
Ti dico una cosa.
59
00:05:30,876 --> 00:05:32,126
Tanto tempo fa,
60
00:05:32,876 --> 00:05:33,876
a Shanty Town,
61
00:05:34,751 --> 00:05:35,668
ero una leader,
62
00:05:36,209 --> 00:05:37,418
ma era il passato.
63
00:05:38,209 --> 00:05:40,334
Niente mi lega a quella posizione,
64
00:05:40,418 --> 00:05:43,251
quindi non pensare
che siamo in competizione.
65
00:05:43,334 --> 00:05:48,418
Una volta lo eri, ma ora non più.
66
00:05:48,501 --> 00:05:51,084
Se non hai un movente, perché sei tornata?
67
00:05:51,168 --> 00:05:53,084
Qual è il tuo piano?
68
00:05:53,584 --> 00:05:56,668
E perché cazzo hai rubato i soldi di Scar?
69
00:05:57,209 --> 00:05:59,876
Perché cazzo hai ucciso Jackie?
70
00:06:01,959 --> 00:06:06,543
Hai appena ucciso una di noi,
senza alcuna vergogna.
71
00:06:06,626 --> 00:06:09,043
Dovrai rispondere alle mie domande,
72
00:06:09,126 --> 00:06:12,376
visto che ce ne stiamo facendo a vicenda.
73
00:06:12,459 --> 00:06:14,584
Dimmi perché hai ucciso Jackie.
74
00:06:16,376 --> 00:06:18,751
Sorella, calmati.
75
00:06:18,834 --> 00:06:20,834
Voglio solo che tu sappia
76
00:06:21,834 --> 00:06:23,959
che possiamo aiutarci a vicenda.
77
00:06:24,043 --> 00:06:26,251
Zitta! Le domande le faccio io.
78
00:06:26,751 --> 00:06:28,668
Come facevi a saperlo?
79
00:06:39,293 --> 00:06:41,251
- Calma!
- Lasciami!
80
00:06:41,334 --> 00:06:42,376
Calmati!
81
00:06:42,918 --> 00:06:44,168
Ho detto di calmarti!
82
00:06:44,751 --> 00:06:47,043
Non sono qui per farti del male,
83
00:06:47,126 --> 00:06:49,126
hai capito? Calmati!
84
00:06:49,793 --> 00:06:50,751
Ok?
85
00:07:03,918 --> 00:07:04,834
Femi!
86
00:07:05,459 --> 00:07:06,584
Cos'è successo?
87
00:07:07,293 --> 00:07:11,293
Perché mi hai lasciata qui
tutto il pomeriggio? Dove sei stato? Dove?
88
00:07:14,793 --> 00:07:16,209
Non ho ancora ordinato.
89
00:07:16,834 --> 00:07:18,251
Come dovrei pagare?
90
00:07:18,334 --> 00:07:21,168
Magari andando a letto
con uno dello staff.
91
00:07:22,376 --> 00:07:25,126
- Cosa?
- Quando pensavi di dirmelo?
92
00:07:27,876 --> 00:07:28,834
Vedi,
93
00:07:30,293 --> 00:07:31,584
io posso…
94
00:07:49,043 --> 00:07:51,293
Era un giorno come un altro.
95
00:07:54,293 --> 00:07:55,668
Un agente
96
00:07:56,543 --> 00:07:57,959
mi chiamò
97
00:08:00,043 --> 00:08:01,959
e mi disse di aver trovato
98
00:08:02,834 --> 00:08:03,876
una ragazza
99
00:08:04,709 --> 00:08:06,126
che mi somigliava molto.
100
00:08:09,501 --> 00:08:10,376
Era…
101
00:08:12,168 --> 00:08:13,251
malata terminale
102
00:08:14,251 --> 00:08:15,293
e stava morendo
103
00:08:16,501 --> 00:08:18,709
su un letto d'ospedale in prigione.
104
00:08:20,959 --> 00:08:24,376
Strano che abbia incontrato mia sorella
per la prima volta,
105
00:08:24,459 --> 00:08:26,959
dopo quasi 20 anni, sul letto di morte.
106
00:08:29,251 --> 00:08:33,043
Ci avevano separate durante un attacco
che aveva ucciso mio padre
107
00:08:33,626 --> 00:08:35,168
e ferito me.
108
00:08:37,459 --> 00:08:41,168
Uno dei pescatori mi salvò
e mi portò in un orfanotrofio.
109
00:08:42,709 --> 00:08:44,959
L'adozione mi ha salvato la vita,
110
00:08:45,834 --> 00:08:47,084
ma non mia sorella.
111
00:08:53,668 --> 00:08:56,334
Dalle sue labbra morenti
conobbi Shanty Town.
112
00:08:56,959 --> 00:08:59,834
Il DSS aveva già un'operazione in corso
113
00:08:59,918 --> 00:09:02,209
per reprimere la droga nelle strade.
114
00:09:03,251 --> 00:09:04,959
Quello che lei mi disse
115
00:09:05,459 --> 00:09:07,709
fu più di quanto pensassimo possibile.
116
00:09:10,459 --> 00:09:12,543
Le restava solo un mese di vita,
117
00:09:13,959 --> 00:09:16,834
ma mi bastò
per avere informazioni sufficienti
118
00:09:17,918 --> 00:09:18,834
da mia sorella
119
00:09:19,584 --> 00:09:21,126
per entrare a Shanty Town
120
00:09:21,668 --> 00:09:23,418
come agente sotto copertura.
121
00:09:24,126 --> 00:09:25,001
Sono dentro.
122
00:09:26,876 --> 00:09:27,959
Tuttavia,
123
00:09:29,834 --> 00:09:34,834
avevo promesso a Inemesit
di fare qualcosa per te.
124
00:09:36,126 --> 00:09:39,376
Non sapevo di tutte le ragazze
125
00:09:39,459 --> 00:09:42,584
che avevi massacrato
126
00:09:43,293 --> 00:09:45,168
con l'aiuto di Scar.
127
00:09:48,626 --> 00:09:49,709
Inem.
128
00:09:55,459 --> 00:09:56,584
Lui è senza cuore.
129
00:09:58,793 --> 00:09:59,668
Fidati,
130
00:10:00,293 --> 00:10:02,418
Scar mi avrebbe uccisa.
131
00:10:04,501 --> 00:10:06,751
Mi avrebbe uccisa, se non…
132
00:10:08,168 --> 00:10:09,459
Se non gli…
133
00:10:10,293 --> 00:10:13,709
Se non gli avessi dimostrato
che potevo essere utile.
134
00:10:13,793 --> 00:10:15,543
Quindi, quando mi chiedi
135
00:10:16,376 --> 00:10:18,543
di cosa mi occupo
136
00:10:18,626 --> 00:10:21,376
qui o qual è il piano,
137
00:10:22,459 --> 00:10:27,293
il piano è distruggere Scar,
138
00:10:27,876 --> 00:10:31,334
bruciare Shanty Town.
139
00:10:31,834 --> 00:10:33,793
E per Dio,
140
00:10:33,876 --> 00:10:37,709
salverò tutte le ragazze e tu mi aiuterai.
141
00:10:39,001 --> 00:10:41,501
Che ti piaccia o no.
142
00:10:41,584 --> 00:10:43,334
Tutti a terra!
143
00:10:44,543 --> 00:10:45,543
A terra!
144
00:10:46,959 --> 00:10:48,251
Sono arrabbiato.
145
00:10:50,168 --> 00:10:52,418
Sono arrabbiato.
146
00:10:52,959 --> 00:10:54,334
Tutti a terra!
147
00:10:54,418 --> 00:10:57,168
Chiunque mi sfida
ne pagherà le conseguenze.
148
00:10:58,251 --> 00:10:59,626
Sono arrabbiato.
149
00:10:59,709 --> 00:11:00,918
Non posso farlo.
150
00:11:01,001 --> 00:11:03,209
Toglimi tutto, non posso farlo.
151
00:11:03,293 --> 00:11:06,376
Enewan! Lo farai.
152
00:11:07,918 --> 00:11:09,543
Non è una richiesta.
153
00:11:09,626 --> 00:11:13,001
Cazzo! Che cazzo!
154
00:11:13,084 --> 00:11:15,251
È una cosa seria.
155
00:11:15,334 --> 00:11:16,251
Devi…
156
00:11:16,959 --> 00:11:18,376
Cazzo.
157
00:11:18,459 --> 00:11:19,501
Che stai facendo?
158
00:11:19,584 --> 00:11:21,293
Sono arrabbiato.
159
00:11:21,876 --> 00:11:22,751
Inem.
160
00:11:22,834 --> 00:11:25,376
Sono al bar che hai appena lasciato.
161
00:11:25,459 --> 00:11:29,668
Il cliente di cui non potevo parlarti
è Femi Fernandez.
162
00:11:29,751 --> 00:11:31,293
Siamo nei guai, Scar…
163
00:11:31,376 --> 00:11:33,834
Merda. Scar e i suoi sono qui.
164
00:11:33,918 --> 00:11:36,418
Ti prego, vieni ad aiutarci.
165
00:11:37,126 --> 00:11:40,293
Posso mandare loro la posizione.
166
00:11:49,376 --> 00:11:51,418
Olufemi
167
00:11:52,584 --> 00:11:54,709
e il suo amante.
168
00:11:58,501 --> 00:11:59,876
Agente Uju!
169
00:11:59,959 --> 00:12:02,376
Che diavolo ci fa qui?
170
00:12:02,459 --> 00:12:04,501
Nuovi sviluppi, Amanda.
171
00:12:04,584 --> 00:12:06,001
Guarda questa,
172
00:12:06,084 --> 00:12:08,709
è stata scattata al covo di Scar.
173
00:12:09,751 --> 00:12:12,918
Guarda attentamente
e vedi se riconosci qualcuno.
174
00:12:15,876 --> 00:12:16,918
Conosco lui.
175
00:12:21,834 --> 00:12:22,668
Enewan.
176
00:12:23,293 --> 00:12:25,751
- Non lo conosco.
- Guarda.
177
00:12:27,459 --> 00:12:29,459
Lavora con il capo Fernandez.
178
00:12:32,959 --> 00:12:35,376
Brava, pulisci il casino.
179
00:12:36,834 --> 00:12:39,334
Ci siamo.
180
00:12:40,376 --> 00:12:42,126
È il capo Fernandez.
181
00:12:43,834 --> 00:12:48,001
È la mente di tutte queste operazioni.
182
00:12:48,543 --> 00:12:50,584
È lui, l'abbiamo incastrato.
183
00:12:56,084 --> 00:12:57,793
Ciao, Inem.
184
00:12:58,793 --> 00:13:01,959
Ti prego, mi serve il tuo aiuto.
185
00:13:02,043 --> 00:13:04,459
Il cliente di cui non potevo parlarti
186
00:13:04,543 --> 00:13:07,751
è Femi Fernandez. Siamo nei guai, Scar.
187
00:13:07,834 --> 00:13:11,418
Merda, Scar e i suoi sono qui, aiutaci.
188
00:13:11,501 --> 00:13:14,001
Perché Scar è venuto ad aiutarci?
189
00:13:14,584 --> 00:13:17,168
Cosa vuole Scar da Femi Fernandez?
190
00:13:17,709 --> 00:13:19,376
E perché c'è Shalewa lì?
191
00:13:19,459 --> 00:13:21,459
Ti stavo dicendo questo.
192
00:13:22,209 --> 00:13:26,793
Te l'ho detto
che sei l'unica che può aiutarli.
193
00:13:27,334 --> 00:13:30,251
Se fermi tutto questo, la aiuti.
194
00:13:30,334 --> 00:13:32,501
Dobbiamo rintracciare il suo numero.
195
00:13:33,876 --> 00:13:36,584
C'è di meglio,
ha appena inviato la posizione.
196
00:13:37,168 --> 00:13:38,459
Raduna i ragazzi.
197
00:13:40,251 --> 00:13:44,376
Sono Dke1077,
198
00:13:44,459 --> 00:13:45,918
abbiamo un codice rosso.
199
00:13:55,168 --> 00:13:56,001
Pronto?
200
00:13:58,043 --> 00:13:58,959
Femi?
201
00:14:00,293 --> 00:14:01,168
Senti,
202
00:14:01,668 --> 00:14:04,043
è tutto vero e abbiamo una prova visiva.
203
00:14:05,459 --> 00:14:08,751
Abbiamo inviato una foto
e la posizione al tuo telefono.
204
00:14:09,793 --> 00:14:14,043
Se vuoi il tuo anello
e tuo figlio ancora intero,
205
00:14:14,584 --> 00:14:16,293
vieni da solo.
206
00:14:16,376 --> 00:14:19,959
Ripeto, vieni sul posto da solo.
207
00:14:20,043 --> 00:14:21,251
Sono arrabbiato.
208
00:14:26,084 --> 00:14:26,959
Enewan.
209
00:14:30,709 --> 00:14:33,043
Devi ascoltarmi.
210
00:14:33,959 --> 00:14:36,584
Tornerai a Shanty Town,
211
00:14:37,084 --> 00:14:39,001
cercherai Mamma T
212
00:14:39,084 --> 00:14:42,376
e farai esattamente ciò che ti chiedo.
213
00:14:43,459 --> 00:14:46,584
Ti supplico, in nome di Dio,
214
00:14:47,418 --> 00:14:50,251
di fare esattamente come ti dico io,
215
00:14:50,876 --> 00:14:53,709
nel caso qualcosa vada storto.
216
00:14:54,959 --> 00:14:56,418
Hai capito?
217
00:14:58,501 --> 00:14:59,376
Bene.
218
00:14:59,959 --> 00:15:01,501
Fai inversione.
219
00:15:01,584 --> 00:15:03,418
- Felix.
- Sì, capo.
220
00:15:03,501 --> 00:15:07,043
- Chiama il contabile e i ragazzi.
- Sì, capo.
221
00:15:07,126 --> 00:15:09,709
Questi bambini non imparano mai.
222
00:15:10,959 --> 00:15:13,168
Rovinerò questi bastardi.
223
00:15:21,584 --> 00:15:22,709
Ene.
224
00:15:22,793 --> 00:15:23,626
Mamma.
225
00:15:26,293 --> 00:15:27,709
Dovrai andarci piano,
226
00:15:27,793 --> 00:15:29,793
calmati.
227
00:15:30,584 --> 00:15:33,126
Quello che faremo ora,
228
00:15:34,876 --> 00:15:36,334
se lo faremo per bene,
229
00:15:36,876 --> 00:15:39,293
per la prima volta nella nostra vita
230
00:15:40,376 --> 00:15:42,543
ci renderà davvero libere.
231
00:15:45,001 --> 00:15:46,126
Hai capito?
232
00:15:47,459 --> 00:15:48,709
Ho capito, mamma.
233
00:15:48,918 --> 00:15:49,959
Mamma T.
234
00:15:50,918 --> 00:15:51,751
Mamma E.
235
00:15:52,668 --> 00:15:53,668
Che succede?
236
00:15:55,376 --> 00:15:57,709
Dove sono Colorado e gli altri ragazzi?
237
00:16:07,668 --> 00:16:09,501
Ci sono problemi nel quartiere.
238
00:17:22,168 --> 00:17:23,168
Scar,
239
00:17:25,376 --> 00:17:26,626
che succede?
240
00:17:27,918 --> 00:17:30,334
Te l'avevo detto che sarebbe venuto.
241
00:17:30,793 --> 00:17:31,918
Avevi ragione.
242
00:17:33,209 --> 00:17:35,209
Non me l'aspettavo.
243
00:17:39,668 --> 00:17:41,209
Aboderin.
244
00:17:41,293 --> 00:17:42,668
Sei un traditore.
245
00:17:44,043 --> 00:17:46,001
Cosa succede qui?
246
00:17:46,084 --> 00:17:46,918
Ecco,
247
00:17:47,001 --> 00:17:49,209
di sicuro avrai visto quei film
248
00:17:49,293 --> 00:17:52,334
dove la cattiva spiega i suoi piani
al protagonista.
249
00:17:52,959 --> 00:17:54,293
Il punto è…
250
00:17:55,084 --> 00:17:56,959
che tu non sei il protagonista
251
00:17:57,043 --> 00:17:58,751
e che questo non è un film.
252
00:17:59,793 --> 00:18:02,626
Quindi questo sarebbe il punto
in cui dico:
253
00:18:02,709 --> 00:18:06,084
"Voglio ritirarmi
dalla corsa a Governatore"?
254
00:18:07,459 --> 00:18:09,834
Rinunciare alla corsa a Governatore.
255
00:18:17,001 --> 00:18:19,668
L'immaginazione di papà
è piuttosto sfrenata.
256
00:18:22,334 --> 00:18:24,418
Ma io non amo fare discorsi lunghi.
257
00:18:26,293 --> 00:18:27,709
Addio, Oluyomi.
258
00:18:44,084 --> 00:18:45,834
Dobbiamo andarcene.
259
00:21:21,751 --> 00:21:22,584
Mamma!
260
00:21:24,209 --> 00:21:25,626
Cosa ci fai qui?
261
00:21:27,168 --> 00:21:28,543
Stai bene? Sei ferita?
262
00:21:28,626 --> 00:21:31,084
Sto bene, portami al sicuro.
263
00:21:31,168 --> 00:21:32,043
Agente Kay,
264
00:21:32,126 --> 00:21:33,293
voi due.
265
00:21:33,876 --> 00:21:35,668
Tutti gli altri, andiamo!
266
00:23:04,418 --> 00:23:06,793
Volevi metterti in mostra, vero?
267
00:23:06,876 --> 00:23:09,584
Non è così?
268
00:23:09,668 --> 00:23:11,834
Ti ucciderò.
269
00:23:11,918 --> 00:23:13,918
Figlio di puttana.
270
00:25:10,293 --> 00:25:11,626
Che figlio di puttana.
271
00:25:12,459 --> 00:25:14,626
Volevi metterti in mostra, vero?
272
00:25:15,209 --> 00:25:18,168
Chi sei?
273
00:26:20,501 --> 00:26:21,543
Tu.
274
00:26:32,168 --> 00:26:33,334
Ma che…
275
00:26:33,418 --> 00:26:34,501
Stai bene?
276
00:26:35,418 --> 00:26:36,584
Ci siamo noi.
277
00:27:11,168 --> 00:27:12,376
Vi prego!
278
00:27:15,959 --> 00:27:17,418
Chi c'è?
279
00:27:37,876 --> 00:27:40,376
Andatevene a fanculo.
280
00:27:53,501 --> 00:27:54,334
Ene.
281
00:27:55,834 --> 00:27:56,918
Cosa…
282
00:28:02,918 --> 00:28:04,918
Che stai facendo?
283
00:28:38,209 --> 00:28:39,209
Chiama mamma.
284
00:28:42,043 --> 00:28:42,959
Chiama mamma.
285
00:28:43,709 --> 00:28:45,168
Ti prego.
286
00:28:48,876 --> 00:28:50,126
Onome.
287
00:29:08,501 --> 00:29:09,834
Cos'è?
288
00:29:13,209 --> 00:29:14,584
Stai guardando un film?
289
00:29:15,543 --> 00:29:17,334
Fuori!
290
00:29:17,418 --> 00:29:19,418
Figli di puttana.
291
00:29:21,251 --> 00:29:22,251
Scar…
292
00:29:27,751 --> 00:29:28,876
Mamma…
293
00:29:35,168 --> 00:29:37,084
È questo che cerchi?
294
00:29:37,959 --> 00:29:38,959
Mamma.
295
00:29:39,876 --> 00:29:42,001
Mamma, non lasciare che mi uccidano.
296
00:29:42,793 --> 00:29:44,584
Mamma, tuo figlio sta morendo.
297
00:29:45,293 --> 00:29:46,168
Ti prego.
298
00:30:45,001 --> 00:30:46,751
Per la libertà.
299
00:30:53,876 --> 00:30:59,334
- Per la libertà.
- Per la libertà.
300
00:32:26,001 --> 00:32:26,834
Ascoltami,
301
00:32:27,334 --> 00:32:29,626
mio padre è molte cose, ma questo?
302
00:32:30,543 --> 00:32:33,043
Tuo padre gestisce
un cartello della droga,
303
00:32:33,126 --> 00:32:34,709
un giro di prostituzione,
304
00:32:34,793 --> 00:32:39,334
dei mercati neri di organi,
tra le altre cose.
305
00:32:39,418 --> 00:32:42,001
E lo fa da anni.
306
00:32:43,126 --> 00:32:44,459
Come faccio a saperlo?
307
00:32:44,959 --> 00:32:46,084
Lei.
308
00:32:46,168 --> 00:32:49,501
È una complice
ed è per questo che è in manette.
309
00:32:53,584 --> 00:32:56,376
- Sono solo una vittima.
- Basta, Enewan.
310
00:32:59,876 --> 00:33:01,793
Tuo padre, Fernandez,
311
00:33:02,376 --> 00:33:04,084
ha costruito la sua ricchezza
312
00:33:04,168 --> 00:33:08,209
bruciando comunità
di innocenti abitanti delle baraccopoli.
313
00:33:10,543 --> 00:33:15,459
Ecco le foto delle comunità
che i suoi complici hanno bruciato.
314
00:33:15,959 --> 00:33:17,834
Tiene un registro rigoroso.
315
00:33:21,626 --> 00:33:23,751
E poi fa marcia indietro,
316
00:33:24,251 --> 00:33:27,459
aiuta questi ignari abitanti,
317
00:33:27,959 --> 00:33:31,459
e per l'opinione pubblica è un filantropo.
318
00:33:32,376 --> 00:33:34,293
Ma, in realtà,
319
00:33:34,376 --> 00:33:36,709
riceve grosse mazzette dal governo
320
00:33:36,793 --> 00:33:39,584
come appaltatore,
per ricostruire questi luoghi,
321
00:33:39,668 --> 00:33:42,626
che trasforma in piccole proprietà
a proprio vantaggio.
322
00:33:42,709 --> 00:33:47,001
Il caso contro te e tuo padre
è molto solido.
323
00:33:47,084 --> 00:33:49,751
Ho detto loro che tu non c'entri.
324
00:33:49,834 --> 00:33:50,959
Vero?
325
00:33:52,168 --> 00:33:53,793
Femi, io credo a Shalewa,
326
00:33:55,501 --> 00:33:56,668
ma tu
327
00:33:58,168 --> 00:34:01,043
devi darmi qualcosa.
328
00:34:05,918 --> 00:34:07,584
Ma io non so niente
329
00:34:08,251 --> 00:34:10,001
dei suoi affari.
330
00:34:12,084 --> 00:34:13,584
Cosa vuoi da me?
331
00:34:16,126 --> 00:34:18,876
Forniscici l'invito
Alla festa di tuo padre,
332
00:34:19,376 --> 00:34:21,918
quella per le elezioni che farà presto.
333
00:34:22,793 --> 00:34:24,126
Non capisco,
334
00:34:25,251 --> 00:34:26,084
tutto qua?
335
00:34:28,459 --> 00:34:31,126
E anche l'accesso ai suoi computer,
336
00:34:31,709 --> 00:34:33,043
tutti quanti.
337
00:34:42,376 --> 00:34:44,459
Senza ulteriori indugi,
338
00:34:44,543 --> 00:34:47,459
diamo il benvenuto all'uomo del momento.
339
00:34:48,001 --> 00:34:49,876
Un filantropo,
340
00:34:49,959 --> 00:34:51,293
un uomo d'affari,
341
00:34:51,793 --> 00:34:54,293
un uomo dal cuore d'oro,
342
00:34:54,376 --> 00:34:57,459
un cittadino modello di Lagos,
343
00:34:57,543 --> 00:35:01,876
il mio governatore
e futuro governatore dello Stato di Lagos,
344
00:35:01,959 --> 00:35:05,876
Capo DaCosta Oluyomi Fernandez!
345
00:35:16,376 --> 00:35:18,293
Come dicono i comici,
346
00:35:18,376 --> 00:35:22,793
se non siete pronti per me,
torno indietro e…
347
00:35:29,876 --> 00:35:31,168
Grazie mille.
348
00:35:32,043 --> 00:35:35,293
Illustri signore e signori,
349
00:35:36,334 --> 00:35:38,043
voglio essere chiaro.
350
00:35:39,168 --> 00:35:41,668
L'unico motivo per cui sono qui oggi
351
00:35:43,459 --> 00:35:47,959
è grazie al vostro inestimabile sostegno.
352
00:35:49,543 --> 00:35:51,168
Mio padre diceva sempre:
353
00:35:53,501 --> 00:35:57,418
- "Non tutte le nuvole…"
- "Portano la pioggia."
354
00:35:58,751 --> 00:36:01,334
I nemici del progresso
355
00:36:03,793 --> 00:36:05,168
hanno cercato
356
00:36:06,084 --> 00:36:08,376
di impedire a me
357
00:36:09,418 --> 00:36:12,793
di vedere questa giornata.
Anzi, riformulo.
358
00:36:12,876 --> 00:36:15,459
Hanno cercato di impedire a noi tutti
359
00:36:17,876 --> 00:36:19,418
di vedere questa giornata.
360
00:36:20,334 --> 00:36:21,168
Eppure,
361
00:36:21,668 --> 00:36:22,584
eccoci qui,
362
00:36:23,834 --> 00:36:26,209
più grandi e migliori.
363
00:36:33,043 --> 00:36:35,709
Anzi, diciamolo di nuovo.
364
00:36:35,793 --> 00:36:37,876
Eccoci qui, più grandi e…
365
00:36:37,959 --> 00:36:39,251
Migliori!
366
00:36:39,334 --> 00:36:42,043
- Più grandi…
- E migliori!
367
00:36:42,584 --> 00:36:43,501
E quindi,
368
00:36:44,001 --> 00:36:45,876
illustrissimi
369
00:36:46,376 --> 00:36:48,043
signore e signori,
370
00:36:49,459 --> 00:36:51,709
senza farvi perdere altro tempo,
371
00:36:52,209 --> 00:36:53,751
vi presento
372
00:36:54,793 --> 00:36:57,626
la mia visione dello Stato di Lagos.
373
00:37:24,959 --> 00:37:26,793
Assalto! Stupro!
374
00:37:31,084 --> 00:37:34,043
Capo DaCosta Fernandez.
375
00:37:37,209 --> 00:37:39,043
Lei è in arresto.
376
00:37:39,126 --> 00:37:42,209
per varie accuse
di riciclaggio di denaro sporco,
377
00:37:43,126 --> 00:37:44,709
narcotraffico,
378
00:37:44,793 --> 00:37:46,584
e molte altre cose.
379
00:37:47,709 --> 00:37:52,084
Ha il diritto di rimanere in silenzio.
Qualsiasi cosa dirà
380
00:37:52,168 --> 00:37:55,418
potrà essere e sarà usata contro di lei
381
00:37:55,501 --> 00:37:57,126
in tribunale.
382
00:38:01,126 --> 00:38:02,584
Tranquilli.
383
00:38:02,668 --> 00:38:06,293
Quello che è successo qui
non cambierà nulla.
384
00:38:22,251 --> 00:38:26,334
Nonostante il coinvolgimento
nel presunto rapimento di Femi Fernandez,
385
00:38:26,418 --> 00:38:27,668
senza prove concrete,
386
00:38:27,751 --> 00:38:31,876
Dame Dabota non è stata processata
e rimane la governatrice di Lagos…
387
00:38:31,959 --> 00:38:33,043
Per adesso.
388
00:38:34,001 --> 00:38:37,668
Fernandez è stato condannato
per aver stuprato un'agente
389
00:38:37,751 --> 00:38:41,543
all'ergastolo nel nuovo Ikunrin,
un carcere di massima sicurezza.
390
00:38:41,626 --> 00:38:44,168
I suoi avvocati stanno facendo appello.
391
00:38:44,251 --> 00:38:49,543
Senza Fernandez, il Contabile ha
poco controllo sul suo impero commerciale.
392
00:38:49,626 --> 00:38:54,334
La posizione di Colorado è sconosciuta.
Il corpo di Scar non è mai stato trovato.
393
00:38:54,418 --> 00:39:01,168
E la pace e la vittoria conquistate
dalle donne di Shanty Town sono solo…
394
00:39:06,043 --> 00:39:13,043
temporanee.
395
00:40:09,001 --> 00:40:09,959
I traditori
396
00:40:10,668 --> 00:40:11,584
vengono puniti.
397
00:40:18,709 --> 00:40:19,834
Chi ci tradisce
398
00:40:20,376 --> 00:40:22,334
ne pagherà le conseguenze.
399
00:40:22,418 --> 00:40:23,376
Chi ci tradisce
400
00:40:24,376 --> 00:40:26,001
ne pagherà le conseguenze.
401
00:40:28,418 --> 00:40:31,376
Chi ci tradisce ne pagherà le conseguenze.
Sì o no?
402
00:40:31,459 --> 00:40:32,334
Sì!
403
00:40:32,418 --> 00:40:34,334
- Sì o no?
- Sì!
404
00:45:48,043 --> 00:45:53,043
Sottotitoli: Paola Barbagallo