1 00:00:58,918 --> 00:01:01,834 Merda! Cazzo! 2 00:01:01,918 --> 00:01:02,876 Merda! 3 00:01:02,959 --> 00:01:07,293 Shalewa, ti prego, in nome di Dio, ti prego, riprenditi. 4 00:01:07,376 --> 00:01:08,876 - Ti prego! - Merda. 5 00:01:10,834 --> 00:01:14,168 Vai! Hai passato troppo tempo qui. 6 00:01:15,209 --> 00:01:16,126 Jackie? 7 00:01:16,709 --> 00:01:17,543 Inem. 8 00:01:18,251 --> 00:01:19,209 Com'è possibile? 9 00:01:20,668 --> 00:01:22,751 Calmati. 10 00:01:23,293 --> 00:01:25,168 Comportati normalmente. 11 00:01:25,251 --> 00:01:27,251 Vai dal tuo cliente, ok? 12 00:01:27,334 --> 00:01:29,668 Ci incontreremo a Shanty, intanto vai. 13 00:01:29,751 --> 00:01:33,293 Ti prego, non deludermi. In nome di Dio! 14 00:01:33,793 --> 00:01:35,376 Ti prego, Shalewa! 15 00:01:35,918 --> 00:01:38,418 Vai, va tutto bene. 16 00:01:48,751 --> 00:01:49,751 Cazzo! 17 00:01:51,084 --> 00:01:51,959 Cazzo. 18 00:01:53,709 --> 00:01:55,709 Santo cielo. 19 00:02:04,959 --> 00:02:06,459 Oh, Cristo! 20 00:02:06,543 --> 00:02:10,626 Oddio. Wow, Enewan! 21 00:03:07,418 --> 00:03:11,418 - Mi hai portato qui per questo? - Ha detto che ha qualcosa da dirti. 22 00:03:19,001 --> 00:03:20,084 Enewan. 23 00:03:26,834 --> 00:03:27,668 Mi dispiace. 24 00:03:30,043 --> 00:03:32,584 Fa' in fretta, non tutti sono ladri come te. 25 00:03:37,043 --> 00:03:37,876 Enewan. 26 00:03:38,793 --> 00:03:40,001 Non ti arrabbiare. 27 00:03:41,084 --> 00:03:42,001 Mi dispiace. 28 00:03:44,209 --> 00:03:45,043 Senti, 29 00:03:45,793 --> 00:03:48,043 devo parlarti di una cosa. 30 00:03:48,126 --> 00:03:51,543 Non dovremmo parlarne qui, però. 31 00:03:52,084 --> 00:03:55,043 - Perché? - Perché è un segreto tra noi. 32 00:03:56,126 --> 00:04:00,126 Non voglio che ci senta nessuno. 33 00:04:01,293 --> 00:04:02,459 Di che si tratta? 34 00:04:02,543 --> 00:04:04,918 Perché non puoi parlarne qui? 35 00:04:05,001 --> 00:04:06,084 Enewan, 36 00:04:06,584 --> 00:04:08,126 per favore, 37 00:04:08,918 --> 00:04:10,084 andiamocene. 38 00:04:21,876 --> 00:04:23,293 Che assurdità è questa? 39 00:04:27,126 --> 00:04:28,793 Che senso ha tutto questo? 40 00:04:32,751 --> 00:04:33,668 Ene. 41 00:04:34,709 --> 00:04:35,834 Lo so 42 00:04:36,751 --> 00:04:39,793 che sapevi che avevo rubato i soldi di Scar. 43 00:04:41,126 --> 00:04:44,251 Il motivo per cui ti ho portata qui è per farti sapere 44 00:04:44,751 --> 00:04:47,001 che c'è un motivo. Ho le mie ragioni. 45 00:04:47,084 --> 00:04:49,168 Quali motivi? Quali stupidi motivi? 46 00:04:49,959 --> 00:04:53,626 Saresti rimasta ferma a guardare morire tutti prima di parlare? 47 00:04:54,209 --> 00:04:58,376 Volevi tacere e farci uccidere prima di dire qualcosa? 48 00:04:59,168 --> 00:05:04,334 Solo per il tuo stupido senso del diritto. Sei una ragazza di strada, fatti vedere. 49 00:05:04,418 --> 00:05:07,584 - Non è facile come credi. - Cosa lo rende difficile? 50 00:05:07,668 --> 00:05:09,834 Ho rubato i soldi di Scar per te. 51 00:05:10,709 --> 00:05:12,251 Li ho rubati per Shalewa, 52 00:05:12,334 --> 00:05:13,918 per mamma T, 53 00:05:14,001 --> 00:05:16,251 li ho rubati per la nostra libertà. 54 00:05:16,334 --> 00:05:18,709 Sei tornata e pensi di essere libera? 55 00:05:18,793 --> 00:05:19,876 Fa' piano, Enewan! 56 00:05:21,126 --> 00:05:23,084 Pensi che non lo veda? 57 00:05:23,876 --> 00:05:26,793 Quello scherno nei tuoi occhi quando non guardo? 58 00:05:28,751 --> 00:05:30,293 Ti dico una cosa. 59 00:05:30,876 --> 00:05:32,126 Tanto tempo fa, 60 00:05:32,876 --> 00:05:33,876 a Shanty Town, 61 00:05:34,751 --> 00:05:35,668 ero una leader, 62 00:05:36,209 --> 00:05:37,418 ma era il passato. 63 00:05:38,209 --> 00:05:40,334 Niente mi lega a quella posizione, 64 00:05:40,418 --> 00:05:43,251 quindi non pensare che siamo in competizione. 65 00:05:43,334 --> 00:05:48,418 Una volta lo eri, ma ora non più. 66 00:05:48,501 --> 00:05:51,084 Se non hai un movente, perché sei tornata? 67 00:05:51,168 --> 00:05:53,084 Qual è il tuo piano? 68 00:05:53,584 --> 00:05:56,668 E perché cazzo hai rubato i soldi di Scar? 69 00:05:57,209 --> 00:05:59,876 Perché cazzo hai ucciso Jackie? 70 00:06:01,959 --> 00:06:06,543 Hai appena ucciso una di noi, senza alcuna vergogna. 71 00:06:06,626 --> 00:06:09,043 Dovrai rispondere alle mie domande, 72 00:06:09,126 --> 00:06:12,376 visto che ce ne stiamo facendo a vicenda. 73 00:06:12,459 --> 00:06:14,584 Dimmi perché hai ucciso Jackie. 74 00:06:16,376 --> 00:06:18,751 Sorella, calmati. 75 00:06:18,834 --> 00:06:20,834 Voglio solo che tu sappia 76 00:06:21,834 --> 00:06:23,959 che possiamo aiutarci a vicenda. 77 00:06:24,043 --> 00:06:26,251 Zitta! Le domande le faccio io. 78 00:06:26,751 --> 00:06:28,668 Come facevi a saperlo? 79 00:06:39,293 --> 00:06:41,251 - Calma! - Lasciami! 80 00:06:41,334 --> 00:06:42,376 Calmati! 81 00:06:42,918 --> 00:06:44,168 Ho detto di calmarti! 82 00:06:44,751 --> 00:06:47,043 Non sono qui per farti del male, 83 00:06:47,126 --> 00:06:49,126 hai capito? Calmati! 84 00:06:49,793 --> 00:06:50,751 Ok? 85 00:07:03,918 --> 00:07:04,834 Femi! 86 00:07:05,459 --> 00:07:06,584 Cos'è successo? 87 00:07:07,293 --> 00:07:11,293 Perché mi hai lasciata qui tutto il pomeriggio? Dove sei stato? Dove? 88 00:07:14,793 --> 00:07:16,209 Non ho ancora ordinato. 89 00:07:16,834 --> 00:07:18,251 Come dovrei pagare? 90 00:07:18,334 --> 00:07:21,168 Magari andando a letto con uno dello staff. 91 00:07:22,376 --> 00:07:25,126 - Cosa? - Quando pensavi di dirmelo? 92 00:07:27,876 --> 00:07:28,834 Vedi, 93 00:07:30,293 --> 00:07:31,584 io posso… 94 00:07:49,043 --> 00:07:51,293 Era un giorno come un altro. 95 00:07:54,293 --> 00:07:55,668 Un agente 96 00:07:56,543 --> 00:07:57,959 mi chiamò 97 00:08:00,043 --> 00:08:01,959 e mi disse di aver trovato 98 00:08:02,834 --> 00:08:03,876 una ragazza 99 00:08:04,709 --> 00:08:06,126 che mi somigliava molto. 100 00:08:09,501 --> 00:08:10,376 Era… 101 00:08:12,168 --> 00:08:13,251 malata terminale 102 00:08:14,251 --> 00:08:15,293 e stava morendo 103 00:08:16,501 --> 00:08:18,709 su un letto d'ospedale in prigione. 104 00:08:20,959 --> 00:08:24,376 Strano che abbia incontrato mia sorella per la prima volta, 105 00:08:24,459 --> 00:08:26,959 dopo quasi 20 anni, sul letto di morte. 106 00:08:29,251 --> 00:08:33,043 Ci avevano separate durante un attacco che aveva ucciso mio padre 107 00:08:33,626 --> 00:08:35,168 e ferito me. 108 00:08:37,459 --> 00:08:41,168 Uno dei pescatori mi salvò e mi portò in un orfanotrofio. 109 00:08:42,709 --> 00:08:44,959 L'adozione mi ha salvato la vita, 110 00:08:45,834 --> 00:08:47,084 ma non mia sorella. 111 00:08:53,668 --> 00:08:56,334 Dalle sue labbra morenti conobbi Shanty Town. 112 00:08:56,959 --> 00:08:59,834 Il DSS aveva già un'operazione in corso 113 00:08:59,918 --> 00:09:02,209 per reprimere la droga nelle strade. 114 00:09:03,251 --> 00:09:04,959 Quello che lei mi disse 115 00:09:05,459 --> 00:09:07,709 fu più di quanto pensassimo possibile. 116 00:09:10,459 --> 00:09:12,543 Le restava solo un mese di vita, 117 00:09:13,959 --> 00:09:16,834 ma mi bastò per avere informazioni sufficienti 118 00:09:17,918 --> 00:09:18,834 da mia sorella 119 00:09:19,584 --> 00:09:21,126 per entrare a Shanty Town 120 00:09:21,668 --> 00:09:23,418 come agente sotto copertura. 121 00:09:24,126 --> 00:09:25,001 Sono dentro. 122 00:09:26,876 --> 00:09:27,959 Tuttavia, 123 00:09:29,834 --> 00:09:34,834 avevo promesso a Inemesit di fare qualcosa per te. 124 00:09:36,126 --> 00:09:39,376 Non sapevo di tutte le ragazze 125 00:09:39,459 --> 00:09:42,584 che avevi massacrato 126 00:09:43,293 --> 00:09:45,168 con l'aiuto di Scar. 127 00:09:48,626 --> 00:09:49,709 Inem. 128 00:09:55,459 --> 00:09:56,584 Lui è senza cuore. 129 00:09:58,793 --> 00:09:59,668 Fidati, 130 00:10:00,293 --> 00:10:02,418 Scar mi avrebbe uccisa. 131 00:10:04,501 --> 00:10:06,751 Mi avrebbe uccisa, se non… 132 00:10:08,168 --> 00:10:09,459 Se non gli… 133 00:10:10,293 --> 00:10:13,709 Se non gli avessi dimostrato che potevo essere utile. 134 00:10:13,793 --> 00:10:15,543 Quindi, quando mi chiedi 135 00:10:16,376 --> 00:10:18,543 di cosa mi occupo 136 00:10:18,626 --> 00:10:21,376 qui o qual è il piano, 137 00:10:22,459 --> 00:10:27,293 il piano è distruggere Scar, 138 00:10:27,876 --> 00:10:31,334 bruciare Shanty Town. 139 00:10:31,834 --> 00:10:33,793 E per Dio, 140 00:10:33,876 --> 00:10:37,709 salverò tutte le ragazze e tu mi aiuterai. 141 00:10:39,001 --> 00:10:41,501 Che ti piaccia o no. 142 00:10:41,584 --> 00:10:43,334 Tutti a terra! 143 00:10:44,543 --> 00:10:45,543 A terra! 144 00:10:46,959 --> 00:10:48,251 Sono arrabbiato. 145 00:10:50,168 --> 00:10:52,418 Sono arrabbiato. 146 00:10:52,959 --> 00:10:54,334 Tutti a terra! 147 00:10:54,418 --> 00:10:57,168 Chiunque mi sfida ne pagherà le conseguenze. 148 00:10:58,251 --> 00:10:59,626 Sono arrabbiato. 149 00:10:59,709 --> 00:11:00,918 Non posso farlo. 150 00:11:01,001 --> 00:11:03,209 Toglimi tutto, non posso farlo. 151 00:11:03,293 --> 00:11:06,376 Enewan! Lo farai. 152 00:11:07,918 --> 00:11:09,543 Non è una richiesta. 153 00:11:09,626 --> 00:11:13,001 Cazzo! Che cazzo! 154 00:11:13,084 --> 00:11:15,251 È una cosa seria. 155 00:11:15,334 --> 00:11:16,251 Devi… 156 00:11:16,959 --> 00:11:18,376 Cazzo. 157 00:11:18,459 --> 00:11:19,501 Che stai facendo? 158 00:11:19,584 --> 00:11:21,293 Sono arrabbiato. 159 00:11:21,876 --> 00:11:22,751 Inem. 160 00:11:22,834 --> 00:11:25,376 Sono al bar che hai appena lasciato. 161 00:11:25,459 --> 00:11:29,668 Il cliente di cui non potevo parlarti è Femi Fernandez. 162 00:11:29,751 --> 00:11:31,293 Siamo nei guai, Scar… 163 00:11:31,376 --> 00:11:33,834 Merda. Scar e i suoi sono qui. 164 00:11:33,918 --> 00:11:36,418 Ti prego, vieni ad aiutarci. 165 00:11:37,126 --> 00:11:40,293 Posso mandare loro la posizione. 166 00:11:49,376 --> 00:11:51,418 Olufemi 167 00:11:52,584 --> 00:11:54,709 e il suo amante. 168 00:11:58,501 --> 00:11:59,876 Agente Uju! 169 00:11:59,959 --> 00:12:02,376 Che diavolo ci fa qui? 170 00:12:02,459 --> 00:12:04,501 Nuovi sviluppi, Amanda. 171 00:12:04,584 --> 00:12:06,001 Guarda questa, 172 00:12:06,084 --> 00:12:08,709 è stata scattata al covo di Scar. 173 00:12:09,751 --> 00:12:12,918 Guarda attentamente e vedi se riconosci qualcuno. 174 00:12:15,876 --> 00:12:16,918 Conosco lui. 175 00:12:21,834 --> 00:12:22,668 Enewan. 176 00:12:23,293 --> 00:12:25,751 - Non lo conosco. - Guarda. 177 00:12:27,459 --> 00:12:29,459 Lavora con il capo Fernandez. 178 00:12:32,959 --> 00:12:35,376 Brava, pulisci il casino. 179 00:12:36,834 --> 00:12:39,334 Ci siamo. 180 00:12:40,376 --> 00:12:42,126 È il capo Fernandez. 181 00:12:43,834 --> 00:12:48,001 È la mente di tutte queste operazioni. 182 00:12:48,543 --> 00:12:50,584 È lui, l'abbiamo incastrato. 183 00:12:56,084 --> 00:12:57,793 Ciao, Inem. 184 00:12:58,793 --> 00:13:01,959 Ti prego, mi serve il tuo aiuto. 185 00:13:02,043 --> 00:13:04,459 Il cliente di cui non potevo parlarti 186 00:13:04,543 --> 00:13:07,751 è Femi Fernandez. Siamo nei guai, Scar. 187 00:13:07,834 --> 00:13:11,418 Merda, Scar e i suoi sono qui, aiutaci. 188 00:13:11,501 --> 00:13:14,001 Perché Scar è venuto ad aiutarci? 189 00:13:14,584 --> 00:13:17,168 Cosa vuole Scar da Femi Fernandez? 190 00:13:17,709 --> 00:13:19,376 E perché c'è Shalewa lì? 191 00:13:19,459 --> 00:13:21,459 Ti stavo dicendo questo. 192 00:13:22,209 --> 00:13:26,793 Te l'ho detto che sei l'unica che può aiutarli. 193 00:13:27,334 --> 00:13:30,251 Se fermi tutto questo, la aiuti. 194 00:13:30,334 --> 00:13:32,501 Dobbiamo rintracciare il suo numero. 195 00:13:33,876 --> 00:13:36,584 C'è di meglio, ha appena inviato la posizione. 196 00:13:37,168 --> 00:13:38,459 Raduna i ragazzi. 197 00:13:40,251 --> 00:13:44,376 Sono Dke1077, 198 00:13:44,459 --> 00:13:45,918 abbiamo un codice rosso. 199 00:13:55,168 --> 00:13:56,001 Pronto? 200 00:13:58,043 --> 00:13:58,959 Femi? 201 00:14:00,293 --> 00:14:01,168 Senti, 202 00:14:01,668 --> 00:14:04,043 è tutto vero e abbiamo una prova visiva. 203 00:14:05,459 --> 00:14:08,751 Abbiamo inviato una foto e la posizione al tuo telefono. 204 00:14:09,793 --> 00:14:14,043 Se vuoi il tuo anello e tuo figlio ancora intero, 205 00:14:14,584 --> 00:14:16,293 vieni da solo. 206 00:14:16,376 --> 00:14:19,959 Ripeto, vieni sul posto da solo. 207 00:14:20,043 --> 00:14:21,251 Sono arrabbiato. 208 00:14:26,084 --> 00:14:26,959 Enewan. 209 00:14:30,709 --> 00:14:33,043 Devi ascoltarmi. 210 00:14:33,959 --> 00:14:36,584 Tornerai a Shanty Town, 211 00:14:37,084 --> 00:14:39,001 cercherai Mamma T 212 00:14:39,084 --> 00:14:42,376 e farai esattamente ciò che ti chiedo. 213 00:14:43,459 --> 00:14:46,584 Ti supplico, in nome di Dio, 214 00:14:47,418 --> 00:14:50,251 di fare esattamente come ti dico io, 215 00:14:50,876 --> 00:14:53,709 nel caso qualcosa vada storto. 216 00:14:54,959 --> 00:14:56,418 Hai capito? 217 00:14:58,501 --> 00:14:59,376 Bene. 218 00:14:59,959 --> 00:15:01,501 Fai inversione. 219 00:15:01,584 --> 00:15:03,418 - Felix. - Sì, capo. 220 00:15:03,501 --> 00:15:07,043 - Chiama il contabile e i ragazzi. - Sì, capo. 221 00:15:07,126 --> 00:15:09,709 Questi bambini non imparano mai. 222 00:15:10,959 --> 00:15:13,168 Rovinerò questi bastardi. 223 00:15:21,584 --> 00:15:22,709 Ene. 224 00:15:22,793 --> 00:15:23,626 Mamma. 225 00:15:26,293 --> 00:15:27,709 Dovrai andarci piano, 226 00:15:27,793 --> 00:15:29,793 calmati. 227 00:15:30,584 --> 00:15:33,126 Quello che faremo ora, 228 00:15:34,876 --> 00:15:36,334 se lo faremo per bene, 229 00:15:36,876 --> 00:15:39,293 per la prima volta nella nostra vita 230 00:15:40,376 --> 00:15:42,543 ci renderà davvero libere. 231 00:15:45,001 --> 00:15:46,126 Hai capito? 232 00:15:47,459 --> 00:15:48,709 Ho capito, mamma. 233 00:15:48,918 --> 00:15:49,959 Mamma T. 234 00:15:50,918 --> 00:15:51,751 Mamma E. 235 00:15:52,668 --> 00:15:53,668 Che succede? 236 00:15:55,376 --> 00:15:57,709 Dove sono Colorado e gli altri ragazzi? 237 00:16:07,668 --> 00:16:09,501 Ci sono problemi nel quartiere. 238 00:17:22,168 --> 00:17:23,168 Scar, 239 00:17:25,376 --> 00:17:26,626 che succede? 240 00:17:27,918 --> 00:17:30,334 Te l'avevo detto che sarebbe venuto. 241 00:17:30,793 --> 00:17:31,918 Avevi ragione. 242 00:17:33,209 --> 00:17:35,209 Non me l'aspettavo. 243 00:17:39,668 --> 00:17:41,209 Aboderin. 244 00:17:41,293 --> 00:17:42,668 Sei un traditore. 245 00:17:44,043 --> 00:17:46,001 Cosa succede qui? 246 00:17:46,084 --> 00:17:46,918 Ecco, 247 00:17:47,001 --> 00:17:49,209 di sicuro avrai visto quei film 248 00:17:49,293 --> 00:17:52,334 dove la cattiva spiega i suoi piani al protagonista. 249 00:17:52,959 --> 00:17:54,293 Il punto è… 250 00:17:55,084 --> 00:17:56,959 che tu non sei il protagonista 251 00:17:57,043 --> 00:17:58,751 e che questo non è un film. 252 00:17:59,793 --> 00:18:02,626 Quindi questo sarebbe il punto in cui dico: 253 00:18:02,709 --> 00:18:06,084 "Voglio ritirarmi dalla corsa a Governatore"? 254 00:18:07,459 --> 00:18:09,834 Rinunciare alla corsa a Governatore. 255 00:18:17,001 --> 00:18:19,668 L'immaginazione di papà è piuttosto sfrenata. 256 00:18:22,334 --> 00:18:24,418 Ma io non amo fare discorsi lunghi. 257 00:18:26,293 --> 00:18:27,709 Addio, Oluyomi. 258 00:18:44,084 --> 00:18:45,834 Dobbiamo andarcene. 259 00:21:21,751 --> 00:21:22,584 Mamma! 260 00:21:24,209 --> 00:21:25,626 Cosa ci fai qui? 261 00:21:27,168 --> 00:21:28,543 Stai bene? Sei ferita? 262 00:21:28,626 --> 00:21:31,084 Sto bene, portami al sicuro. 263 00:21:31,168 --> 00:21:32,043 Agente Kay, 264 00:21:32,126 --> 00:21:33,293 voi due. 265 00:21:33,876 --> 00:21:35,668 Tutti gli altri, andiamo! 266 00:23:04,418 --> 00:23:06,793 Volevi metterti in mostra, vero? 267 00:23:06,876 --> 00:23:09,584 Non è così? 268 00:23:09,668 --> 00:23:11,834 Ti ucciderò. 269 00:23:11,918 --> 00:23:13,918 Figlio di puttana. 270 00:25:10,293 --> 00:25:11,626 Che figlio di puttana. 271 00:25:12,459 --> 00:25:14,626 Volevi metterti in mostra, vero? 272 00:25:15,209 --> 00:25:18,168 Chi sei? 273 00:26:20,501 --> 00:26:21,543 Tu. 274 00:26:32,168 --> 00:26:33,334 Ma che… 275 00:26:33,418 --> 00:26:34,501 Stai bene? 276 00:26:35,418 --> 00:26:36,584 Ci siamo noi. 277 00:27:11,168 --> 00:27:12,376 Vi prego! 278 00:27:15,959 --> 00:27:17,418 Chi c'è? 279 00:27:37,876 --> 00:27:40,376 Andatevene a fanculo. 280 00:27:53,501 --> 00:27:54,334 Ene. 281 00:27:55,834 --> 00:27:56,918 Cosa… 282 00:28:02,918 --> 00:28:04,918 Che stai facendo? 283 00:28:38,209 --> 00:28:39,209 Chiama mamma. 284 00:28:42,043 --> 00:28:42,959 Chiama mamma. 285 00:28:43,709 --> 00:28:45,168 Ti prego. 286 00:28:48,876 --> 00:28:50,126 Onome. 287 00:29:08,501 --> 00:29:09,834 Cos'è? 288 00:29:13,209 --> 00:29:14,584 Stai guardando un film? 289 00:29:15,543 --> 00:29:17,334 Fuori! 290 00:29:17,418 --> 00:29:19,418 Figli di puttana. 291 00:29:21,251 --> 00:29:22,251 Scar… 292 00:29:27,751 --> 00:29:28,876 Mamma… 293 00:29:35,168 --> 00:29:37,084 È questo che cerchi? 294 00:29:37,959 --> 00:29:38,959 Mamma. 295 00:29:39,876 --> 00:29:42,001 Mamma, non lasciare che mi uccidano. 296 00:29:42,793 --> 00:29:44,584 Mamma, tuo figlio sta morendo. 297 00:29:45,293 --> 00:29:46,168 Ti prego. 298 00:30:45,001 --> 00:30:46,751 Per la libertà. 299 00:30:53,876 --> 00:30:59,334 - Per la libertà. - Per la libertà. 300 00:32:26,001 --> 00:32:26,834 Ascoltami, 301 00:32:27,334 --> 00:32:29,626 mio padre è molte cose, ma questo? 302 00:32:30,543 --> 00:32:33,043 Tuo padre gestisce un cartello della droga, 303 00:32:33,126 --> 00:32:34,709 un giro di prostituzione, 304 00:32:34,793 --> 00:32:39,334 dei mercati neri di organi, tra le altre cose. 305 00:32:39,418 --> 00:32:42,001 E lo fa da anni. 306 00:32:43,126 --> 00:32:44,459 Come faccio a saperlo? 307 00:32:44,959 --> 00:32:46,084 Lei. 308 00:32:46,168 --> 00:32:49,501 È una complice ed è per questo che è in manette. 309 00:32:53,584 --> 00:32:56,376 - Sono solo una vittima. - Basta, Enewan. 310 00:32:59,876 --> 00:33:01,793 Tuo padre, Fernandez, 311 00:33:02,376 --> 00:33:04,084 ha costruito la sua ricchezza 312 00:33:04,168 --> 00:33:08,209 bruciando comunità di innocenti abitanti delle baraccopoli. 313 00:33:10,543 --> 00:33:15,459 Ecco le foto delle comunità che i suoi complici hanno bruciato. 314 00:33:15,959 --> 00:33:17,834 Tiene un registro rigoroso. 315 00:33:21,626 --> 00:33:23,751 E poi fa marcia indietro, 316 00:33:24,251 --> 00:33:27,459 aiuta questi ignari abitanti, 317 00:33:27,959 --> 00:33:31,459 e per l'opinione pubblica è un filantropo. 318 00:33:32,376 --> 00:33:34,293 Ma, in realtà, 319 00:33:34,376 --> 00:33:36,709 riceve grosse mazzette dal governo 320 00:33:36,793 --> 00:33:39,584 come appaltatore, per ricostruire questi luoghi, 321 00:33:39,668 --> 00:33:42,626 che trasforma in piccole proprietà a proprio vantaggio. 322 00:33:42,709 --> 00:33:47,001 Il caso contro te e tuo padre è molto solido. 323 00:33:47,084 --> 00:33:49,751 Ho detto loro che tu non c'entri. 324 00:33:49,834 --> 00:33:50,959 Vero? 325 00:33:52,168 --> 00:33:53,793 Femi, io credo a Shalewa, 326 00:33:55,501 --> 00:33:56,668 ma tu 327 00:33:58,168 --> 00:34:01,043 devi darmi qualcosa. 328 00:34:05,918 --> 00:34:07,584 Ma io non so niente 329 00:34:08,251 --> 00:34:10,001 dei suoi affari. 330 00:34:12,084 --> 00:34:13,584 Cosa vuoi da me? 331 00:34:16,126 --> 00:34:18,876 Forniscici l'invito Alla festa di tuo padre, 332 00:34:19,376 --> 00:34:21,918 quella per le elezioni che farà presto. 333 00:34:22,793 --> 00:34:24,126 Non capisco, 334 00:34:25,251 --> 00:34:26,084 tutto qua? 335 00:34:28,459 --> 00:34:31,126 E anche l'accesso ai suoi computer, 336 00:34:31,709 --> 00:34:33,043 tutti quanti. 337 00:34:42,376 --> 00:34:44,459 Senza ulteriori indugi, 338 00:34:44,543 --> 00:34:47,459 diamo il benvenuto all'uomo del momento. 339 00:34:48,001 --> 00:34:49,876 Un filantropo, 340 00:34:49,959 --> 00:34:51,293 un uomo d'affari, 341 00:34:51,793 --> 00:34:54,293 un uomo dal cuore d'oro, 342 00:34:54,376 --> 00:34:57,459 un cittadino modello di Lagos, 343 00:34:57,543 --> 00:35:01,876 il mio governatore e futuro governatore dello Stato di Lagos, 344 00:35:01,959 --> 00:35:05,876 Capo DaCosta Oluyomi Fernandez! 345 00:35:16,376 --> 00:35:18,293 Come dicono i comici, 346 00:35:18,376 --> 00:35:22,793 se non siete pronti per me, torno indietro e… 347 00:35:29,876 --> 00:35:31,168 Grazie mille. 348 00:35:32,043 --> 00:35:35,293 Illustri signore e signori, 349 00:35:36,334 --> 00:35:38,043 voglio essere chiaro. 350 00:35:39,168 --> 00:35:41,668 L'unico motivo per cui sono qui oggi 351 00:35:43,459 --> 00:35:47,959 è grazie al vostro inestimabile sostegno. 352 00:35:49,543 --> 00:35:51,168 Mio padre diceva sempre: 353 00:35:53,501 --> 00:35:57,418 - "Non tutte le nuvole…" - "Portano la pioggia." 354 00:35:58,751 --> 00:36:01,334 I nemici del progresso 355 00:36:03,793 --> 00:36:05,168 hanno cercato 356 00:36:06,084 --> 00:36:08,376 di impedire a me 357 00:36:09,418 --> 00:36:12,793 di vedere questa giornata. Anzi, riformulo. 358 00:36:12,876 --> 00:36:15,459 Hanno cercato di impedire a noi tutti 359 00:36:17,876 --> 00:36:19,418 di vedere questa giornata. 360 00:36:20,334 --> 00:36:21,168 Eppure, 361 00:36:21,668 --> 00:36:22,584 eccoci qui, 362 00:36:23,834 --> 00:36:26,209 più grandi e migliori. 363 00:36:33,043 --> 00:36:35,709 Anzi, diciamolo di nuovo. 364 00:36:35,793 --> 00:36:37,876 Eccoci qui, più grandi e… 365 00:36:37,959 --> 00:36:39,251 Migliori! 366 00:36:39,334 --> 00:36:42,043 - Più grandi… - E migliori! 367 00:36:42,584 --> 00:36:43,501 E quindi, 368 00:36:44,001 --> 00:36:45,876 illustrissimi 369 00:36:46,376 --> 00:36:48,043 signore e signori, 370 00:36:49,459 --> 00:36:51,709 senza farvi perdere altro tempo, 371 00:36:52,209 --> 00:36:53,751 vi presento 372 00:36:54,793 --> 00:36:57,626 la mia visione dello Stato di Lagos. 373 00:37:24,959 --> 00:37:26,793 Assalto! Stupro! 374 00:37:31,084 --> 00:37:34,043 Capo DaCosta Fernandez. 375 00:37:37,209 --> 00:37:39,043 Lei è in arresto. 376 00:37:39,126 --> 00:37:42,209 per varie accuse di riciclaggio di denaro sporco, 377 00:37:43,126 --> 00:37:44,709 narcotraffico, 378 00:37:44,793 --> 00:37:46,584 e molte altre cose. 379 00:37:47,709 --> 00:37:52,084 Ha il diritto di rimanere in silenzio. Qualsiasi cosa dirà 380 00:37:52,168 --> 00:37:55,418 potrà essere e sarà usata contro di lei 381 00:37:55,501 --> 00:37:57,126 in tribunale. 382 00:38:01,126 --> 00:38:02,584 Tranquilli. 383 00:38:02,668 --> 00:38:06,293 Quello che è successo qui non cambierà nulla. 384 00:38:22,251 --> 00:38:26,334 Nonostante il coinvolgimento nel presunto rapimento di Femi Fernandez, 385 00:38:26,418 --> 00:38:27,668 senza prove concrete, 386 00:38:27,751 --> 00:38:31,876 Dame Dabota non è stata processata e rimane la governatrice di Lagos… 387 00:38:31,959 --> 00:38:33,043 Per adesso. 388 00:38:34,001 --> 00:38:37,668 Fernandez è stato condannato per aver stuprato un'agente 389 00:38:37,751 --> 00:38:41,543 all'ergastolo nel nuovo Ikunrin, un carcere di massima sicurezza. 390 00:38:41,626 --> 00:38:44,168 I suoi avvocati stanno facendo appello. 391 00:38:44,251 --> 00:38:49,543 Senza Fernandez, il Contabile ha poco controllo sul suo impero commerciale. 392 00:38:49,626 --> 00:38:54,334 La posizione di Colorado è sconosciuta. Il corpo di Scar non è mai stato trovato. 393 00:38:54,418 --> 00:39:01,168 E la pace e la vittoria conquistate dalle donne di Shanty Town sono solo… 394 00:39:06,043 --> 00:39:13,043 temporanee. 395 00:40:09,001 --> 00:40:09,959 I traditori 396 00:40:10,668 --> 00:40:11,584 vengono puniti. 397 00:40:18,709 --> 00:40:19,834 Chi ci tradisce 398 00:40:20,376 --> 00:40:22,334 ne pagherà le conseguenze. 399 00:40:22,418 --> 00:40:23,376 Chi ci tradisce 400 00:40:24,376 --> 00:40:26,001 ne pagherà le conseguenze. 401 00:40:28,418 --> 00:40:31,376 Chi ci tradisce ne pagherà le conseguenze. Sì o no? 402 00:40:31,459 --> 00:40:32,334 Sì! 403 00:40:32,418 --> 00:40:34,334 - Sì o no? - Sì! 404 00:45:48,043 --> 00:45:53,043 Sottotitoli: Paola Barbagallo