1
00:00:58,918 --> 00:01:01,834
Aduhai! Tak guna!
2
00:01:01,918 --> 00:01:02,876
Tak guna!
3
00:01:02,959 --> 00:01:07,293
Shalewa, saya merayu, tolong bertenang.
4
00:01:07,376 --> 00:01:08,876
Tolonglah!
5
00:01:10,834 --> 00:01:14,168
Pergi. Sudah terlalu lama awak di sini.
6
00:01:15,209 --> 00:01:16,126
Jackie?
7
00:01:16,709 --> 00:01:17,543
Inem!
8
00:01:18,293 --> 00:01:19,168
Macam mana?
9
00:01:20,668 --> 00:01:22,751
Bawa bertenang.
10
00:01:23,293 --> 00:01:25,168
Buat macam biasa saja.
11
00:01:25,251 --> 00:01:27,209
Pergi jumpa pelanggan awak, okey?
12
00:01:27,293 --> 00:01:29,709
Jumpa nanti di Pekan Terbiar, pergi saja.
13
00:01:29,793 --> 00:01:33,293
Jangan hampakan saya.
Saya merayu. Tolonglah!
14
00:01:33,793 --> 00:01:35,376
Tolonglah, Shalewa!
15
00:01:35,918 --> 00:01:38,418
Pergi saja. Tak mengapa.
16
00:01:48,751 --> 00:01:49,751
Tak guna!
17
00:01:51,084 --> 00:01:51,959
Tak guna!
18
00:01:53,709 --> 00:01:55,709
Ya Tuhan!
19
00:02:04,959 --> 00:02:06,459
Ya Tuhan!
20
00:02:06,543 --> 00:02:10,626
Ya Tuhan. Aduhai, Enewan!
21
00:03:07,418 --> 00:03:11,084
- Ini sebabnya awak panggil saya?
- Dia kata nak cakap sesuatu.
22
00:03:19,001 --> 00:03:20,084
Enewan.
23
00:03:26,834 --> 00:03:27,668
Maaf.
24
00:03:30,043 --> 00:03:32,293
Cepat. Bukan semua pencuri macam awak.
25
00:03:37,043 --> 00:03:37,876
Enewan.
26
00:03:38,834 --> 00:03:40,001
Ene, jangan marah.
27
00:03:41,084 --> 00:03:42,001
Maafkan saya.
28
00:03:44,209 --> 00:03:45,043
Beginilah,
29
00:03:45,793 --> 00:03:48,043
ada sesuatu yang saya nak bincangkan.
30
00:03:48,126 --> 00:03:51,543
Saya tak boleh cakap di sini.
31
00:03:52,084 --> 00:03:55,043
- Kenapa?
- Ini rahsia antara kita.
32
00:03:56,126 --> 00:04:00,126
Saya tak nak sesiapa dengar.
33
00:04:01,251 --> 00:04:02,418
Apa halnya?
34
00:04:02,501 --> 00:04:04,918
Kenapa tak boleh cakap di sini?
35
00:04:05,001 --> 00:04:06,084
Enewan,
36
00:04:06,584 --> 00:04:08,126
tolonglah.
37
00:04:08,918 --> 00:04:10,084
Mari kita pergi.
38
00:04:21,876 --> 00:04:22,876
Apa halnya?
39
00:04:27,126 --> 00:04:28,376
Apa maksud semua ini?
40
00:04:32,751 --> 00:04:33,668
Ene.
41
00:04:34,709 --> 00:04:35,709
Saya tahu
42
00:04:36,751 --> 00:04:39,626
awak tahu saya curi wang Scar.
43
00:04:41,209 --> 00:04:44,126
Saya datang ke sini untuk beritahu awak
44
00:04:44,834 --> 00:04:47,001
yang saya ada sebab tersendiri.
45
00:04:47,084 --> 00:04:49,084
Sebab apa? Sebab bodoh apa?
46
00:04:49,959 --> 00:04:53,501
Awak nak tengok semua orang mati
sebelum mengaku?
47
00:04:54,209 --> 00:04:58,376
Awak nak senyap saja
dan tengok kami dibunuh sebelum mengaku?
48
00:04:59,168 --> 00:05:02,459
Hanya sebab awak rasa
diri awak lebih baik.
49
00:05:02,543 --> 00:05:04,334
Awak gadis jalanan, terimalah.
50
00:05:04,418 --> 00:05:06,293
Hal ini tak semudah itu.
51
00:05:06,376 --> 00:05:07,584
Kenapa susah pula?
52
00:05:07,668 --> 00:05:09,834
Saya curi wang Scar demi awak.
53
00:05:10,709 --> 00:05:12,251
Saya curi demi Shalewa.
54
00:05:12,334 --> 00:05:13,918
Saya curi demi Bonda T.
55
00:05:14,001 --> 00:05:16,251
Saya curi demi kebebasan kita.
56
00:05:16,334 --> 00:05:18,709
Awak kembali dan fikir awak akan bebas?
57
00:05:18,793 --> 00:05:19,876
Diamlah, Enewan!
58
00:05:21,126 --> 00:05:23,084
Awak fikir saya tak nampak?
59
00:05:23,876 --> 00:05:26,793
Awak menyeringai ketika saya tak pandang.
60
00:05:28,751 --> 00:05:30,293
Saya nak beritahu sesuatu.
61
00:05:30,876 --> 00:05:32,126
Suatu masa dulu
62
00:05:32,876 --> 00:05:33,876
di Pekan Terbiar,
63
00:05:34,751 --> 00:05:35,668
saya ialah bos,
64
00:05:36,209 --> 00:05:37,418
tapi itu kisah lama.
65
00:05:38,209 --> 00:05:40,334
Saya tak terikat dengan jawatan itu,
66
00:05:40,418 --> 00:05:43,251
jadi jangan anggap kita bersaing.
67
00:05:43,334 --> 00:05:48,376
Dulu awak pegang jawatan itu,
tapi sekarang tak lagi.
68
00:05:48,459 --> 00:05:51,126
Jika awak tiada motif,
kenapa kembali ke sini?
69
00:05:51,209 --> 00:05:53,084
Apa rancangan awak?
70
00:05:53,584 --> 00:05:56,668
Kenapa awak curi wang Scar?
71
00:05:57,209 --> 00:05:59,876
Kenapa awak bunuh Jackie?
72
00:06:01,959 --> 00:06:06,543
Awak bunuh kawan kita begitu saja
tanpa belas kasihan.
73
00:06:06,626 --> 00:06:09,043
Jawab soalan saya
74
00:06:09,126 --> 00:06:12,376
sebab kita sedang saling bertanya soalan.
75
00:06:12,459 --> 00:06:14,584
Jadi, kenapa awak bunuh Jackie?
76
00:06:16,376 --> 00:06:18,751
Bertenang.
77
00:06:18,834 --> 00:06:20,834
Saya cuma nak awak tahu
78
00:06:21,834 --> 00:06:23,959
ada cara untuk kita saling membantu.
79
00:06:24,043 --> 00:06:26,251
Diam. Saya yang akan tanya.
80
00:06:26,793 --> 00:06:28,668
Macam mana awak tahu?
81
00:06:39,293 --> 00:06:41,251
- Bertenang!
- Lepaskan saya!
82
00:06:41,334 --> 00:06:42,376
Bertenang!
83
00:06:42,918 --> 00:06:44,126
Saya kata bertenang!
84
00:06:44,751 --> 00:06:47,043
Saya bukan nak menyakiti awak.
85
00:06:47,126 --> 00:06:48,918
Faham? Bertenang!
86
00:06:49,793 --> 00:06:50,751
Okey?
87
00:07:03,918 --> 00:07:04,834
Femi!
88
00:07:05,459 --> 00:07:06,584
Apa yang berlaku?
89
00:07:07,334 --> 00:07:09,834
Kenapa tinggalkan saya?
Ke mana awak pergi?
90
00:07:10,418 --> 00:07:11,293
Ke mana?
91
00:07:14,751 --> 00:07:17,668
Mujur saya belum pesan.
Macam mana saya nak bayar?
92
00:07:18,334 --> 00:07:20,584
Awak boleh meniduri pekerja di sini.
93
00:07:22,543 --> 00:07:25,126
- Apa?
- Bila awak nak beritahu saya?
94
00:07:27,876 --> 00:07:28,834
Beginilah.
95
00:07:30,293 --> 00:07:31,584
Saya boleh…
96
00:07:49,043 --> 00:07:51,293
Pada suatu hari di pejabat,
97
00:07:54,293 --> 00:07:55,668
saya terima panggilan
98
00:07:56,543 --> 00:07:57,959
daripada seorang ejen
99
00:08:00,084 --> 00:08:01,959
yang kata mereka dah jumpa
100
00:08:02,834 --> 00:08:03,918
seorang gadis yang
101
00:08:04,751 --> 00:08:06,126
mirip saya.
102
00:08:09,376 --> 00:08:10,209
Dia…
103
00:08:12,209 --> 00:08:13,251
sakit tenat
104
00:08:14,251 --> 00:08:15,293
dan sedang nazak
105
00:08:16,001 --> 00:08:18,293
di atas katil hospital di penjara.
106
00:08:20,959 --> 00:08:24,209
Tak sangka saya jumpa adik saya
buat kali pertama
107
00:08:24,293 --> 00:08:26,918
sejak 20 tahun lalu
ketika dia hampir mati.
108
00:08:29,334 --> 00:08:35,168
Kami terpisah dalam satu serangan.
Ayah saya mati dan saya cedera.
109
00:08:37,459 --> 00:08:41,084
Saya diselamatkan oleh nelayan
dan dibawa ke rumah anak yatim.
110
00:08:42,709 --> 00:08:44,959
Saya selamat sebab jadi anak angkat,
111
00:08:45,834 --> 00:08:47,084
tapi adik saya tak.
112
00:08:53,668 --> 00:08:56,334
Dia yang beritahu saya
tentang Pekan Terbiar.
113
00:08:56,959 --> 00:08:59,834
DSS memang sedang menjalankan operasi
114
00:08:59,918 --> 00:09:02,209
untuk membasmi dadah di jalanan.
115
00:09:03,251 --> 00:09:04,959
Semua yang dia beritahu saya
116
00:09:05,459 --> 00:09:07,501
melampaui jangkaan kami.
117
00:09:10,459 --> 00:09:12,543
Dia hanya ada sebulan untuk hidup.
118
00:09:13,959 --> 00:09:16,168
Cukup untuk saya dapatkan maklumat
119
00:09:17,918 --> 00:09:21,126
daripada adik saya
untuk memasuki Pekan Terbiar
120
00:09:21,709 --> 00:09:23,418
sebagai pengintip.
121
00:09:24,126 --> 00:09:25,043
Saya dah masuk.
122
00:09:27,001 --> 00:09:27,959
Namun,
123
00:09:29,834 --> 00:09:34,834
saya berjanji kepada Inemesit
untuk membantu awak.
124
00:09:36,126 --> 00:09:39,376
Kami tak tahu tentang semua gadis
125
00:09:39,459 --> 00:09:42,584
yang awak telah bunuh
126
00:09:43,293 --> 00:09:45,168
dengan bantuan Scar.
127
00:09:48,626 --> 00:09:49,709
Inem.
128
00:09:55,459 --> 00:09:56,793
Dia tak berhati perut.
129
00:09:58,793 --> 00:09:59,668
Beginilah.
130
00:10:00,293 --> 00:10:02,418
Scar akan bunuh saya.
131
00:10:04,501 --> 00:10:06,751
Dia akan bunuh saya kalau saya tak…
132
00:10:08,168 --> 00:10:09,459
Kalau saya tak
133
00:10:10,293 --> 00:10:13,709
tunjukkan yang saya berguna.
134
00:10:13,793 --> 00:10:15,543
Jadi, awak ada tanya
135
00:10:16,376 --> 00:10:21,376
tentang urusan saya di sini
atau perkara yang saya rancang.
136
00:10:22,459 --> 00:10:24,959
Rancangannya adalah untuk
137
00:10:25,043 --> 00:10:27,293
menumbangkan Scar
138
00:10:27,876 --> 00:10:31,334
dan memusnahkan Pekan Terbiar.
139
00:10:31,834 --> 00:10:33,793
Demi Tuhan,
140
00:10:33,876 --> 00:10:37,709
saya akan selamatkan semua gadis
dan awak akan bantu saya.
141
00:10:39,001 --> 00:10:41,501
Sama ada awak suka atau tak.
142
00:10:41,584 --> 00:10:43,334
Semua orang tunduk!
143
00:10:44,543 --> 00:10:45,543
Tunduk!
144
00:10:46,959 --> 00:10:48,251
Aku marah.
145
00:10:50,168 --> 00:10:52,418
Aku marah.
146
00:10:52,959 --> 00:10:54,334
Semua orang tunduk!
147
00:10:54,418 --> 00:10:57,168
Nahaslah sesiapa yang berani cabar aku.
148
00:10:58,251 --> 00:10:59,626
Aku marah.
149
00:10:59,709 --> 00:11:00,918
Saya tak boleh buat.
150
00:11:01,001 --> 00:11:03,209
Ambillah semuanya, saya tak boleh…
151
00:11:03,293 --> 00:11:06,168
Enewan! Awak akan buat.
152
00:11:07,918 --> 00:11:09,543
Ini bukan permintaan.
153
00:11:09,626 --> 00:11:13,001
Aduhai! Celaka!
154
00:11:13,084 --> 00:11:15,251
Ini serius.
155
00:11:15,334 --> 00:11:16,251
Awak kena…
156
00:11:16,959 --> 00:11:18,376
Tak guna.
157
00:11:18,459 --> 00:11:19,501
Apa awak buat?
158
00:11:19,584 --> 00:11:21,293
Aku marah.
159
00:11:21,876 --> 00:11:22,751
Inem,
160
00:11:22,834 --> 00:11:25,376
saya ada di bar tadi.
161
00:11:25,459 --> 00:11:29,668
Pelanggan yang saya rahsiakan tadi
ialah Femi Fernandez.
162
00:11:29,751 --> 00:11:31,293
Kami dalam masalah. Scar…
163
00:11:31,376 --> 00:11:33,834
Tak guna. Scar dan konco-konconya datang.
164
00:11:33,918 --> 00:11:36,418
Tolong kami.
165
00:11:37,126 --> 00:11:40,293
Saya boleh hantar lokasi langsung.
166
00:11:49,376 --> 00:11:51,418
Olufemi
167
00:11:52,584 --> 00:11:54,709
dan kekasihnya.
168
00:11:58,501 --> 00:11:59,876
Ejen Uju!
169
00:11:59,959 --> 00:12:02,376
Apa awak buat di sini?
170
00:12:02,459 --> 00:12:04,501
Perkembangan baharu, Amanda.
171
00:12:04,584 --> 00:12:06,001
Saya nak awak tengok.
172
00:12:06,084 --> 00:12:08,709
Ia diambil di pusat dadah Scar.
173
00:12:09,751 --> 00:12:12,918
Tengok betul-betul jika awak cam sesiapa.
174
00:12:15,876 --> 00:12:16,918
Saya kenal dia.
175
00:12:21,834 --> 00:12:22,668
Enewan.
176
00:12:23,334 --> 00:12:25,293
- Saya tak kenal dia.
- Tengoklah.
177
00:12:27,459 --> 00:12:29,459
Dia bekerja dengan Tuan Fernandez.
178
00:12:32,959 --> 00:12:35,376
Bagus, bersihkan tempat ini.
179
00:12:36,834 --> 00:12:39,334
Begitu rupanya.
180
00:12:40,376 --> 00:12:42,126
Tuan Fernandez.
181
00:12:43,834 --> 00:12:48,001
Dialah dalang
di sebalik semua operasi ini.
182
00:12:48,543 --> 00:12:50,584
Kita dah tahu dalangnya.
183
00:12:56,084 --> 00:12:58,584
Helo, Inem.
184
00:12:58,793 --> 00:13:01,959
Tolong saya.
185
00:13:02,043 --> 00:13:04,459
Pelanggan yang saya rahsiakan tadi
186
00:13:04,543 --> 00:13:07,751
ialah Femi Fernandez.
Kami dalam masalah. Scar.
187
00:13:07,834 --> 00:13:11,418
Tak guna, Scar dan konco-konconya datang.
Tolong kami.
188
00:13:11,501 --> 00:13:12,709
Kenapa Scar…
189
00:13:12,793 --> 00:13:14,001
Tolong kami.
190
00:13:14,584 --> 00:13:17,168
Apa yang Scar nak daripada Femi Fernandez?
191
00:13:17,709 --> 00:13:18,834
Kenapa Shalewa ada?
192
00:13:19,459 --> 00:13:21,459
Inilah yang saya cuba cakap.
193
00:13:22,209 --> 00:13:26,793
Hanya awak seorang
yang boleh tolong mereka.
194
00:13:27,334 --> 00:13:30,293
Awak boleh halang perkara ini
dan bantu dia.
195
00:13:30,376 --> 00:13:32,501
Kita perlu jejak nombor dia.
196
00:13:33,876 --> 00:13:36,584
Bagus. Dia baru hantar lokasi langsung.
197
00:13:37,168 --> 00:13:38,459
Kumpulkan anggota.
198
00:13:40,251 --> 00:13:44,376
Ini DKE1077,
199
00:13:44,459 --> 00:13:45,918
kita ada kecemasan.
200
00:13:55,168 --> 00:13:56,001
Helo.
201
00:13:57,543 --> 00:13:58,459
Femi?
202
00:14:00,293 --> 00:14:01,168
Dengar sini.
203
00:14:01,668 --> 00:14:04,043
Ini betul-betul berlaku dan ada bukti.
204
00:14:05,459 --> 00:14:08,543
Kami dah hantar gambar
dan lokasi kepada telefon kau.
205
00:14:09,793 --> 00:14:14,043
Jika kau nak cincin kau
dan anak kau hidup-hidup,
206
00:14:14,584 --> 00:14:16,293
datang ke sini seorang diri.
207
00:14:16,376 --> 00:14:19,959
Aku ulang, datang ke sini seorang diri.
208
00:14:20,043 --> 00:14:21,251
Aku marah.
209
00:14:26,084 --> 00:14:26,959
Enewan.
210
00:14:30,751 --> 00:14:33,043
Dengar sini baik-baik.
211
00:14:33,959 --> 00:14:36,584
Awak akan kembali ke Pekan Terbiar,
212
00:14:37,084 --> 00:14:39,001
cari Bonda T
213
00:14:39,084 --> 00:14:42,376
dan ikut bulat-bulat arahan saya.
214
00:14:43,459 --> 00:14:46,584
Saya merayu demi Tuhan,
215
00:14:47,418 --> 00:14:50,251
ikut bulat-bulat arahan saya
216
00:14:50,876 --> 00:14:53,709
jika ada apa-apa masalah.
217
00:14:54,959 --> 00:14:56,418
Awak faham?
218
00:14:58,501 --> 00:14:59,376
Bagus.
219
00:14:59,959 --> 00:15:01,501
Patah balik.
220
00:15:01,584 --> 00:15:03,418
- Felix.
- Ya, bos.
221
00:15:03,501 --> 00:15:07,043
- Telefon akauntan dan budak-budak.
- Baik, bos.
222
00:15:07,126 --> 00:15:09,709
Mereka tak pernah serik.
223
00:15:10,959 --> 00:15:13,168
Aku akan kerjakan mereka.
224
00:15:21,584 --> 00:15:22,709
Ene.
225
00:15:22,793 --> 00:15:23,626
Bonda.
226
00:15:26,293 --> 00:15:27,709
Kamu kena sabar
227
00:15:27,793 --> 00:15:29,793
dan bertenang.
228
00:15:30,584 --> 00:15:33,126
Perkara yang kita nak buat sekarang,
229
00:15:34,876 --> 00:15:36,334
jika buat dengan betul,
230
00:15:36,959 --> 00:15:38,876
buat kali pertama dalam hidup,
231
00:15:40,376 --> 00:15:42,543
kita akan bebas.
232
00:15:45,001 --> 00:15:46,126
Kamu faham?
233
00:15:47,459 --> 00:15:48,709
Saya faham, bonda.
234
00:15:48,918 --> 00:15:49,918
Bonda T.
235
00:15:50,918 --> 00:15:51,751
Mama E.
236
00:15:52,668 --> 00:15:53,668
Apa yang berlaku?
237
00:15:55,376 --> 00:15:57,293
Di mana Colorado dan budak lain?
238
00:16:07,626 --> 00:16:09,168
Ada masalah di tempat ini.
239
00:17:22,168 --> 00:17:23,043
Scar…
240
00:17:25,376 --> 00:17:26,376
apa halnya?
241
00:17:27,918 --> 00:17:30,084
Aku dah kata dia akan datang.
242
00:17:30,793 --> 00:17:31,918
Betul.
243
00:17:33,209 --> 00:17:34,459
Aku tak sangka.
244
00:17:39,668 --> 00:17:42,418
Aboderin, kau pembelot.
245
00:17:44,126 --> 00:17:45,459
Jadi, apa halnya?
246
00:17:46,084 --> 00:17:46,918
Sebenarnya,
247
00:17:47,001 --> 00:17:49,168
aku rasa kau pernah tonton filem
248
00:17:49,251 --> 00:17:52,334
ketika penjahat beritahu rancangan
kepada protagonis.
249
00:17:52,959 --> 00:17:54,293
Namun,
250
00:17:55,084 --> 00:17:56,793
kau bukan protagonis
251
00:17:56,876 --> 00:17:58,751
dan ini bukan filem.
252
00:17:59,793 --> 00:18:02,626
Jadi sekarang, aku patut cakap kepada kau,
253
00:18:02,709 --> 00:18:06,084
"Aku akan tarik diri
daripada perebutan kuasa"?
254
00:18:07,459 --> 00:18:09,834
Tak usah merebut kuasa.
255
00:18:17,001 --> 00:18:19,209
Dahsyat juga imaginasi ayah kau.
256
00:18:22,334 --> 00:18:24,418
Tapi aku tak suka bercakap panjang.
257
00:18:26,293 --> 00:18:27,709
Selamat jalan, Oluyomi.
258
00:18:44,084 --> 00:18:45,834
Kita perlu pergi.
259
00:21:21,543 --> 00:21:22,584
Bonda!
260
00:21:24,209 --> 00:21:26,209
Apa bonda buat di sini?
261
00:21:27,168 --> 00:21:28,543
Bonda okey? Cedera?
262
00:21:28,626 --> 00:21:31,084
Bonda okey, bawa bonda ke tempat selamat.
263
00:21:31,168 --> 00:21:32,043
Ejen Kay,
264
00:21:32,126 --> 00:21:33,293
kamu berdua.
265
00:21:33,876 --> 00:21:35,668
Yang lain, mari pergi!
266
00:23:04,293 --> 00:23:06,793
Kau berlagak, ya?
267
00:23:06,876 --> 00:23:09,584
Betul, bukan?
268
00:23:09,668 --> 00:23:11,834
Aku akan bunuh kau.
269
00:23:11,918 --> 00:23:13,918
Bangsat.
270
00:25:10,293 --> 00:25:11,626
Kau memang bangsat.
271
00:25:12,459 --> 00:25:14,626
Kau berlagak, ya?
272
00:25:15,209 --> 00:25:18,168
Siapa kau?
273
00:26:20,459 --> 00:26:21,501
Kau!
274
00:26:32,168 --> 00:26:33,334
Apa…
275
00:26:33,418 --> 00:26:34,501
Awak okey?
276
00:26:35,418 --> 00:26:36,584
Kami ada.
277
00:27:11,293 --> 00:27:12,293
Tolong!
278
00:27:16,001 --> 00:27:17,418
Siapa ada di sana?
279
00:27:37,876 --> 00:27:40,376
Kau orang memang celaka.
280
00:27:53,501 --> 00:27:54,334
Ene.
281
00:27:55,918 --> 00:27:56,918
Apa…
282
00:28:02,918 --> 00:28:04,001
Apa yang kau buat?
283
00:28:38,084 --> 00:28:39,084
Telefon Bonda.
284
00:28:42,043 --> 00:28:42,959
Telefon Bonda.
285
00:28:43,793 --> 00:28:45,168
Tolonglah.
286
00:28:48,876 --> 00:28:50,126
Onome.
287
00:29:08,501 --> 00:29:09,709
Apa ini?
288
00:29:13,251 --> 00:29:14,584
Kau tengok filem?
289
00:29:15,584 --> 00:29:16,793
Keluar!
290
00:29:17,501 --> 00:29:19,418
Sial betul.
291
00:29:21,251 --> 00:29:22,251
Scar…
292
00:29:27,751 --> 00:29:28,876
Bonda…
293
00:29:35,168 --> 00:29:36,626
Ini yang kau cari?
294
00:29:37,959 --> 00:29:38,959
Bonda.
295
00:29:39,876 --> 00:29:41,876
Jangan biar mereka bunuh aku.
296
00:29:42,834 --> 00:29:44,584
Anak kau akan mati.
297
00:29:45,293 --> 00:29:46,168
Tolonglah.
298
00:30:45,001 --> 00:30:46,751
Demi kebebasan.
299
00:30:53,876 --> 00:30:55,876
- Demi kebebasan.
- Demi kebebasan.
300
00:30:55,959 --> 00:30:57,668
- Demi kebebasan.
- Demi kebebasan.
301
00:30:57,751 --> 00:30:59,334
- Demi kebebasan.
- Demi kebebasan.
302
00:32:26,001 --> 00:32:26,834
Dengar.
303
00:32:27,334 --> 00:32:29,626
Ayah saya memang teruk, tapi apa ini?
304
00:32:30,543 --> 00:32:32,501
Ayah awak ada kartel dadah,
305
00:32:33,084 --> 00:32:34,709
perniagaan pelacuran,
306
00:32:34,793 --> 00:32:39,334
pasaran gelap anggota manusia
dan banyak lagi.
307
00:32:39,418 --> 00:32:42,001
Sudah berdekad-dekad dia bergiat.
308
00:32:43,084 --> 00:32:44,334
Macam mana saya tahu?
309
00:32:44,959 --> 00:32:46,084
Dia.
310
00:32:46,168 --> 00:32:49,501
Dia rakan subahat. Sebab itu dia digari.
311
00:32:53,584 --> 00:32:54,751
Saya cuma mangsa.
312
00:32:54,834 --> 00:32:56,376
Cukup, Enewan.
313
00:32:59,918 --> 00:33:01,793
Ayah awak, Fernandez,
314
00:33:02,376 --> 00:33:03,376
membina kekayaan
315
00:33:04,001 --> 00:33:08,209
dengan menghapuskan komuniti penghuni
kawasan miskin yang tak berdosa.
316
00:33:10,543 --> 00:33:15,459
Inilah gambar komuniti
yang rakan subahat ayah awak hapuskan.
317
00:33:15,959 --> 00:33:17,834
Dia buat secara berterusan.
318
00:33:21,626 --> 00:33:23,751
Kemudian, dia berpaling
319
00:33:24,251 --> 00:33:27,459
dan menyara hidup
orang-orang yang tak mengesyaki dia.
320
00:33:27,959 --> 00:33:29,293
Pada pandangan umum,
321
00:33:29,376 --> 00:33:31,459
dia dianggap dermawan.
322
00:33:32,376 --> 00:33:34,293
Padahal hakikatnya,
323
00:33:34,376 --> 00:33:36,751
dia dapat wang haram daripada kerajaan
324
00:33:36,834 --> 00:33:39,501
sebagai kontraktor
untuk bina balik tempat ini
325
00:33:39,584 --> 00:33:42,626
yang dia jadikan estet kecil
demi keuntungan.
326
00:33:42,709 --> 00:33:47,001
DSS ada bukti kukuh
terhadap awak dan ayah awak.
327
00:33:47,084 --> 00:33:49,293
Saya dah cakap awak tiada kaitan.
328
00:33:49,834 --> 00:33:50,959
Betul?
329
00:33:52,168 --> 00:33:53,793
Femi, saya percaya Shalewa,
330
00:33:55,501 --> 00:33:56,668
tapi awak,
331
00:33:57,959 --> 00:34:01,043
awak kena bantu saya.
332
00:34:05,918 --> 00:34:07,584
Saya tak tahu apa-apa
333
00:34:08,251 --> 00:34:10,251
tentang perniagaan dia.
334
00:34:12,084 --> 00:34:13,584
Apa awak nak saya buat?
335
00:34:16,126 --> 00:34:17,418
Beri kami jemputan
336
00:34:17,501 --> 00:34:18,876
ke parti ayah awak.
337
00:34:19,376 --> 00:34:21,501
Parti pilihan raya yang akan dibuat.
338
00:34:22,793 --> 00:34:24,126
Saya tak faham.
339
00:34:25,251 --> 00:34:26,084
Itu saja?
340
00:34:28,459 --> 00:34:31,126
Serta akses kepada komputer dia.
341
00:34:31,709 --> 00:34:33,043
Semuanya.
342
00:34:42,376 --> 00:34:44,418
Tanpa melengahkan masa lagi,
343
00:34:44,501 --> 00:34:47,459
dipersilakan insan yang kita raikan.
344
00:34:48,001 --> 00:34:49,918
Seorang dermawan,
345
00:34:50,001 --> 00:34:51,584
ahli perniagaan,
346
00:34:51,668 --> 00:34:54,293
seorang manusia yang berhati suci,
347
00:34:54,376 --> 00:34:57,459
penduduk contoh Negeri Lagos,
348
00:34:57,543 --> 00:35:01,876
gabenor saya
dan bakal gabenor Negeri Lagos,
349
00:35:01,959 --> 00:35:06,334
Tuan DaCosta Oluyomi Fernandez!
350
00:35:16,418 --> 00:35:18,293
Seperti pelawak selalu cakap,
351
00:35:18,376 --> 00:35:22,793
jika anda tak sedia menerima saya,
patutkah saya balik, datang balik dan…
352
00:35:29,876 --> 00:35:31,168
Terima kasih banyak.
353
00:35:32,043 --> 00:35:35,293
Hadirin yang saya hormati sekalian,
354
00:35:36,334 --> 00:35:38,043
saya mahu menyatakan
355
00:35:39,168 --> 00:35:41,668
bahawa saya berdiri di sini pada hari ini
356
00:35:43,459 --> 00:35:47,959
hanya kerana sokongan anda
yang tak berbelah bahagi.
357
00:35:49,543 --> 00:35:51,168
Ayah saya selalu cakap,
358
00:35:53,501 --> 00:35:57,418
- "Dalam setiap kesukaran…"
- "…pasti ada kesenangan."
359
00:35:58,793 --> 00:36:01,334
Musuh-musuh kemajuan…
360
00:36:03,793 --> 00:36:05,168
Mereka cuba…
361
00:36:06,084 --> 00:36:10,626
Mereka cuba menghalang saya
daripada melihat hari ini.
362
00:36:10,709 --> 00:36:12,793
Saya nak betulkan ayat.
363
00:36:12,876 --> 00:36:15,459
Mereka cuba menghalang kita
364
00:36:17,876 --> 00:36:19,251
daripada melihat hari ini.
365
00:36:20,334 --> 00:36:21,168
Namun,
366
00:36:21,668 --> 00:36:22,584
kita masih ada,
367
00:36:23,834 --> 00:36:26,209
semakin ramai dan semakin baik.
368
00:36:33,043 --> 00:36:35,709
Saya mahu tekankan lagi.
369
00:36:35,793 --> 00:36:37,876
Kita semakin ramai dan…
370
00:36:37,959 --> 00:36:39,251
Semakin baik!
371
00:36:39,334 --> 00:36:42,043
- Semakin ramai dan…
- Semakin baik!
372
00:36:42,584 --> 00:36:43,501
Oleh itu,
373
00:36:44,001 --> 00:36:48,043
hadirin yang saya hormati sekalian,
374
00:36:49,459 --> 00:36:51,709
tanpa membuang masa lagi,
375
00:36:52,209 --> 00:36:53,751
saya mempersembahkan
376
00:36:54,793 --> 00:36:57,543
wawasan saya untuk Negeri Lagos.
377
00:37:24,959 --> 00:37:26,793
Penderaan! Rogol!
378
00:37:31,084 --> 00:37:34,043
Tuan DaCosta Fernandez.
379
00:37:37,209 --> 00:37:39,043
Awak ditahan
380
00:37:39,126 --> 00:37:42,209
atas pelbagai tuduhan
pelaburan wang haram,
381
00:37:43,126 --> 00:37:44,709
pengedaran dadah
382
00:37:44,793 --> 00:37:46,584
dan banyak lagi.
383
00:37:47,709 --> 00:37:52,084
Awak berhak untuk berdiam diri
kerana segala kata-kata awak
384
00:37:52,168 --> 00:37:55,418
boleh dan akan digunakan terhadap awak
385
00:37:55,501 --> 00:37:57,126
di mahkamah.
386
00:38:01,126 --> 00:38:02,584
Bertenang.
387
00:38:02,668 --> 00:38:06,293
Kejadian hari ini takkan mengubah apa-apa.
388
00:38:22,251 --> 00:38:26,001
Walaupun terlibat
dalam penculikan Femi Fernandez,
389
00:38:26,084 --> 00:38:27,459
tanpa bukti kukuh,
390
00:38:27,543 --> 00:38:31,876
Dame Dabota tidak dibicarakan
dan kekal sebagai gabenor negeri Lagos…
391
00:38:31,959 --> 00:38:33,043
…buat masa ini.
392
00:38:34,001 --> 00:38:37,668
Disebabkan merogol anggota polis,
Tuan Fernandez dihukum
393
00:38:37,751 --> 00:38:40,918
penjara seumur hidup
di penjara kawalan maksimum
394
00:38:41,001 --> 00:38:44,668
yang baru dibina di Ikunrin.
Para peguamnya sedang buat rayuan.
395
00:38:44,751 --> 00:38:46,668
Semasa ketiadaan Tuan Fernandez,
396
00:38:46,751 --> 00:38:50,293
Akauntan menguruskan
empayar perniagaannya.
397
00:38:50,376 --> 00:38:54,334
Keberadaan Colorado tidak diketahui.
Mayat Scar tidak ditemukan!
398
00:38:54,418 --> 00:39:01,168
Keamanan dan kemenangan wanita
di Pekan Terbiar hanyalah…
399
00:39:06,043 --> 00:39:13,043
…sementara.
400
00:40:09,001 --> 00:40:09,959
Pengkhianat
401
00:40:10,668 --> 00:40:11,543
akan dihukum.
402
00:40:18,709 --> 00:40:19,834
Pengkhianat
403
00:40:20,376 --> 00:40:22,334
akan terima padahnya.
404
00:40:22,418 --> 00:40:23,376
Pengkhianat
405
00:40:24,376 --> 00:40:26,001
akan terima padahnya.
406
00:40:28,376 --> 00:40:31,293
Pengkhianat akan terima padahnya.
Faham atau tak?
407
00:40:31,376 --> 00:40:32,334
Faham!
408
00:40:32,418 --> 00:40:34,334
- Faham atau tak?
- Faham!
409
00:45:48,043 --> 00:45:53,043
Terjemahan sari kata oleh M Arrazi Azmi