1 00:00:58,918 --> 00:01:01,834 Aduhai! Tak guna! 2 00:01:01,918 --> 00:01:02,876 Tak guna! 3 00:01:02,959 --> 00:01:07,293 Shalewa, saya merayu, tolong bertenang. 4 00:01:07,376 --> 00:01:08,876 Tolonglah! 5 00:01:10,834 --> 00:01:14,168 Pergi. Sudah terlalu lama awak di sini. 6 00:01:15,209 --> 00:01:16,126 Jackie? 7 00:01:16,709 --> 00:01:17,543 Inem! 8 00:01:18,293 --> 00:01:19,168 Macam mana? 9 00:01:20,668 --> 00:01:22,751 Bawa bertenang. 10 00:01:23,293 --> 00:01:25,168 Buat macam biasa saja. 11 00:01:25,251 --> 00:01:27,209 Pergi jumpa pelanggan awak, okey? 12 00:01:27,293 --> 00:01:29,709 Jumpa nanti di Pekan Terbiar, pergi saja. 13 00:01:29,793 --> 00:01:33,293 Jangan hampakan saya. Saya merayu. Tolonglah! 14 00:01:33,793 --> 00:01:35,376 Tolonglah, Shalewa! 15 00:01:35,918 --> 00:01:38,418 Pergi saja. Tak mengapa. 16 00:01:48,751 --> 00:01:49,751 Tak guna! 17 00:01:51,084 --> 00:01:51,959 Tak guna! 18 00:01:53,709 --> 00:01:55,709 Ya Tuhan! 19 00:02:04,959 --> 00:02:06,459 Ya Tuhan! 20 00:02:06,543 --> 00:02:10,626 Ya Tuhan. Aduhai, Enewan! 21 00:03:07,418 --> 00:03:11,084 - Ini sebabnya awak panggil saya? - Dia kata nak cakap sesuatu. 22 00:03:19,001 --> 00:03:20,084 Enewan. 23 00:03:26,834 --> 00:03:27,668 Maaf. 24 00:03:30,043 --> 00:03:32,293 Cepat. Bukan semua pencuri macam awak. 25 00:03:37,043 --> 00:03:37,876 Enewan. 26 00:03:38,834 --> 00:03:40,001 Ene, jangan marah. 27 00:03:41,084 --> 00:03:42,001 Maafkan saya. 28 00:03:44,209 --> 00:03:45,043 Beginilah, 29 00:03:45,793 --> 00:03:48,043 ada sesuatu yang saya nak bincangkan. 30 00:03:48,126 --> 00:03:51,543 Saya tak boleh cakap di sini. 31 00:03:52,084 --> 00:03:55,043 - Kenapa? - Ini rahsia antara kita. 32 00:03:56,126 --> 00:04:00,126 Saya tak nak sesiapa dengar. 33 00:04:01,251 --> 00:04:02,418 Apa halnya? 34 00:04:02,501 --> 00:04:04,918 Kenapa tak boleh cakap di sini? 35 00:04:05,001 --> 00:04:06,084 Enewan, 36 00:04:06,584 --> 00:04:08,126 tolonglah. 37 00:04:08,918 --> 00:04:10,084 Mari kita pergi. 38 00:04:21,876 --> 00:04:22,876 Apa halnya? 39 00:04:27,126 --> 00:04:28,376 Apa maksud semua ini? 40 00:04:32,751 --> 00:04:33,668 Ene. 41 00:04:34,709 --> 00:04:35,709 Saya tahu 42 00:04:36,751 --> 00:04:39,626 awak tahu saya curi wang Scar. 43 00:04:41,209 --> 00:04:44,126 Saya datang ke sini untuk beritahu awak 44 00:04:44,834 --> 00:04:47,001 yang saya ada sebab tersendiri. 45 00:04:47,084 --> 00:04:49,084 Sebab apa? Sebab bodoh apa? 46 00:04:49,959 --> 00:04:53,501 Awak nak tengok semua orang mati sebelum mengaku? 47 00:04:54,209 --> 00:04:58,376 Awak nak senyap saja dan tengok kami dibunuh sebelum mengaku? 48 00:04:59,168 --> 00:05:02,459 Hanya sebab awak rasa diri awak lebih baik. 49 00:05:02,543 --> 00:05:04,334 Awak gadis jalanan, terimalah. 50 00:05:04,418 --> 00:05:06,293 Hal ini tak semudah itu. 51 00:05:06,376 --> 00:05:07,584 Kenapa susah pula? 52 00:05:07,668 --> 00:05:09,834 Saya curi wang Scar demi awak. 53 00:05:10,709 --> 00:05:12,251 Saya curi demi Shalewa. 54 00:05:12,334 --> 00:05:13,918 Saya curi demi Bonda T. 55 00:05:14,001 --> 00:05:16,251 Saya curi demi kebebasan kita. 56 00:05:16,334 --> 00:05:18,709 Awak kembali dan fikir awak akan bebas? 57 00:05:18,793 --> 00:05:19,876 Diamlah, Enewan! 58 00:05:21,126 --> 00:05:23,084 Awak fikir saya tak nampak? 59 00:05:23,876 --> 00:05:26,793 Awak menyeringai ketika saya tak pandang. 60 00:05:28,751 --> 00:05:30,293 Saya nak beritahu sesuatu. 61 00:05:30,876 --> 00:05:32,126 Suatu masa dulu 62 00:05:32,876 --> 00:05:33,876 di Pekan Terbiar, 63 00:05:34,751 --> 00:05:35,668 saya ialah bos, 64 00:05:36,209 --> 00:05:37,418 tapi itu kisah lama. 65 00:05:38,209 --> 00:05:40,334 Saya tak terikat dengan jawatan itu, 66 00:05:40,418 --> 00:05:43,251 jadi jangan anggap kita bersaing. 67 00:05:43,334 --> 00:05:48,376 Dulu awak pegang jawatan itu, tapi sekarang tak lagi. 68 00:05:48,459 --> 00:05:51,126 Jika awak tiada motif, kenapa kembali ke sini? 69 00:05:51,209 --> 00:05:53,084 Apa rancangan awak? 70 00:05:53,584 --> 00:05:56,668 Kenapa awak curi wang Scar? 71 00:05:57,209 --> 00:05:59,876 Kenapa awak bunuh Jackie? 72 00:06:01,959 --> 00:06:06,543 Awak bunuh kawan kita begitu saja tanpa belas kasihan. 73 00:06:06,626 --> 00:06:09,043 Jawab soalan saya 74 00:06:09,126 --> 00:06:12,376 sebab kita sedang saling bertanya soalan. 75 00:06:12,459 --> 00:06:14,584 Jadi, kenapa awak bunuh Jackie? 76 00:06:16,376 --> 00:06:18,751 Bertenang. 77 00:06:18,834 --> 00:06:20,834 Saya cuma nak awak tahu 78 00:06:21,834 --> 00:06:23,959 ada cara untuk kita saling membantu. 79 00:06:24,043 --> 00:06:26,251 Diam. Saya yang akan tanya. 80 00:06:26,793 --> 00:06:28,668 Macam mana awak tahu? 81 00:06:39,293 --> 00:06:41,251 - Bertenang! - Lepaskan saya! 82 00:06:41,334 --> 00:06:42,376 Bertenang! 83 00:06:42,918 --> 00:06:44,126 Saya kata bertenang! 84 00:06:44,751 --> 00:06:47,043 Saya bukan nak menyakiti awak. 85 00:06:47,126 --> 00:06:48,918 Faham? Bertenang! 86 00:06:49,793 --> 00:06:50,751 Okey? 87 00:07:03,918 --> 00:07:04,834 Femi! 88 00:07:05,459 --> 00:07:06,584 Apa yang berlaku? 89 00:07:07,334 --> 00:07:09,834 Kenapa tinggalkan saya? Ke mana awak pergi? 90 00:07:10,418 --> 00:07:11,293 Ke mana? 91 00:07:14,751 --> 00:07:17,668 Mujur saya belum pesan. Macam mana saya nak bayar? 92 00:07:18,334 --> 00:07:20,584 Awak boleh meniduri pekerja di sini. 93 00:07:22,543 --> 00:07:25,126 - Apa? - Bila awak nak beritahu saya? 94 00:07:27,876 --> 00:07:28,834 Beginilah. 95 00:07:30,293 --> 00:07:31,584 Saya boleh… 96 00:07:49,043 --> 00:07:51,293 Pada suatu hari di pejabat, 97 00:07:54,293 --> 00:07:55,668 saya terima panggilan 98 00:07:56,543 --> 00:07:57,959 daripada seorang ejen 99 00:08:00,084 --> 00:08:01,959 yang kata mereka dah jumpa 100 00:08:02,834 --> 00:08:03,918 seorang gadis yang 101 00:08:04,751 --> 00:08:06,126 mirip saya. 102 00:08:09,376 --> 00:08:10,209 Dia… 103 00:08:12,209 --> 00:08:13,251 sakit tenat 104 00:08:14,251 --> 00:08:15,293 dan sedang nazak 105 00:08:16,001 --> 00:08:18,293 di atas katil hospital di penjara. 106 00:08:20,959 --> 00:08:24,209 Tak sangka saya jumpa adik saya buat kali pertama 107 00:08:24,293 --> 00:08:26,918 sejak 20 tahun lalu ketika dia hampir mati. 108 00:08:29,334 --> 00:08:35,168 Kami terpisah dalam satu serangan. Ayah saya mati dan saya cedera. 109 00:08:37,459 --> 00:08:41,084 Saya diselamatkan oleh nelayan dan dibawa ke rumah anak yatim. 110 00:08:42,709 --> 00:08:44,959 Saya selamat sebab jadi anak angkat, 111 00:08:45,834 --> 00:08:47,084 tapi adik saya tak. 112 00:08:53,668 --> 00:08:56,334 Dia yang beritahu saya tentang Pekan Terbiar. 113 00:08:56,959 --> 00:08:59,834 DSS memang sedang menjalankan operasi 114 00:08:59,918 --> 00:09:02,209 untuk membasmi dadah di jalanan. 115 00:09:03,251 --> 00:09:04,959 Semua yang dia beritahu saya 116 00:09:05,459 --> 00:09:07,501 melampaui jangkaan kami. 117 00:09:10,459 --> 00:09:12,543 Dia hanya ada sebulan untuk hidup. 118 00:09:13,959 --> 00:09:16,168 Cukup untuk saya dapatkan maklumat 119 00:09:17,918 --> 00:09:21,126 daripada adik saya untuk memasuki Pekan Terbiar 120 00:09:21,709 --> 00:09:23,418 sebagai pengintip. 121 00:09:24,126 --> 00:09:25,043 Saya dah masuk. 122 00:09:27,001 --> 00:09:27,959 Namun, 123 00:09:29,834 --> 00:09:34,834 saya berjanji kepada Inemesit untuk membantu awak. 124 00:09:36,126 --> 00:09:39,376 Kami tak tahu tentang semua gadis 125 00:09:39,459 --> 00:09:42,584 yang awak telah bunuh 126 00:09:43,293 --> 00:09:45,168 dengan bantuan Scar. 127 00:09:48,626 --> 00:09:49,709 Inem. 128 00:09:55,459 --> 00:09:56,793 Dia tak berhati perut. 129 00:09:58,793 --> 00:09:59,668 Beginilah. 130 00:10:00,293 --> 00:10:02,418 Scar akan bunuh saya. 131 00:10:04,501 --> 00:10:06,751 Dia akan bunuh saya kalau saya tak… 132 00:10:08,168 --> 00:10:09,459 Kalau saya tak 133 00:10:10,293 --> 00:10:13,709 tunjukkan yang saya berguna. 134 00:10:13,793 --> 00:10:15,543 Jadi, awak ada tanya 135 00:10:16,376 --> 00:10:21,376 tentang urusan saya di sini atau perkara yang saya rancang. 136 00:10:22,459 --> 00:10:24,959 Rancangannya adalah untuk 137 00:10:25,043 --> 00:10:27,293 menumbangkan Scar 138 00:10:27,876 --> 00:10:31,334 dan memusnahkan Pekan Terbiar. 139 00:10:31,834 --> 00:10:33,793 Demi Tuhan, 140 00:10:33,876 --> 00:10:37,709 saya akan selamatkan semua gadis dan awak akan bantu saya. 141 00:10:39,001 --> 00:10:41,501 Sama ada awak suka atau tak. 142 00:10:41,584 --> 00:10:43,334 Semua orang tunduk! 143 00:10:44,543 --> 00:10:45,543 Tunduk! 144 00:10:46,959 --> 00:10:48,251 Aku marah. 145 00:10:50,168 --> 00:10:52,418 Aku marah. 146 00:10:52,959 --> 00:10:54,334 Semua orang tunduk! 147 00:10:54,418 --> 00:10:57,168 Nahaslah sesiapa yang berani cabar aku. 148 00:10:58,251 --> 00:10:59,626 Aku marah. 149 00:10:59,709 --> 00:11:00,918 Saya tak boleh buat. 150 00:11:01,001 --> 00:11:03,209 Ambillah semuanya, saya tak boleh… 151 00:11:03,293 --> 00:11:06,168 Enewan! Awak akan buat. 152 00:11:07,918 --> 00:11:09,543 Ini bukan permintaan. 153 00:11:09,626 --> 00:11:13,001 Aduhai! Celaka! 154 00:11:13,084 --> 00:11:15,251 Ini serius. 155 00:11:15,334 --> 00:11:16,251 Awak kena… 156 00:11:16,959 --> 00:11:18,376 Tak guna. 157 00:11:18,459 --> 00:11:19,501 Apa awak buat? 158 00:11:19,584 --> 00:11:21,293 Aku marah. 159 00:11:21,876 --> 00:11:22,751 Inem, 160 00:11:22,834 --> 00:11:25,376 saya ada di bar tadi. 161 00:11:25,459 --> 00:11:29,668 Pelanggan yang saya rahsiakan tadi ialah Femi Fernandez. 162 00:11:29,751 --> 00:11:31,293 Kami dalam masalah. Scar… 163 00:11:31,376 --> 00:11:33,834 Tak guna. Scar dan konco-konconya datang. 164 00:11:33,918 --> 00:11:36,418 Tolong kami. 165 00:11:37,126 --> 00:11:40,293 Saya boleh hantar lokasi langsung. 166 00:11:49,376 --> 00:11:51,418 Olufemi 167 00:11:52,584 --> 00:11:54,709 dan kekasihnya. 168 00:11:58,501 --> 00:11:59,876 Ejen Uju! 169 00:11:59,959 --> 00:12:02,376 Apa awak buat di sini? 170 00:12:02,459 --> 00:12:04,501 Perkembangan baharu, Amanda. 171 00:12:04,584 --> 00:12:06,001 Saya nak awak tengok. 172 00:12:06,084 --> 00:12:08,709 Ia diambil di pusat dadah Scar. 173 00:12:09,751 --> 00:12:12,918 Tengok betul-betul jika awak cam sesiapa. 174 00:12:15,876 --> 00:12:16,918 Saya kenal dia. 175 00:12:21,834 --> 00:12:22,668 Enewan. 176 00:12:23,334 --> 00:12:25,293 - Saya tak kenal dia. - Tengoklah. 177 00:12:27,459 --> 00:12:29,459 Dia bekerja dengan Tuan Fernandez. 178 00:12:32,959 --> 00:12:35,376 Bagus, bersihkan tempat ini. 179 00:12:36,834 --> 00:12:39,334 Begitu rupanya. 180 00:12:40,376 --> 00:12:42,126 Tuan Fernandez. 181 00:12:43,834 --> 00:12:48,001 Dialah dalang di sebalik semua operasi ini. 182 00:12:48,543 --> 00:12:50,584 Kita dah tahu dalangnya. 183 00:12:56,084 --> 00:12:58,584 Helo, Inem. 184 00:12:58,793 --> 00:13:01,959 Tolong saya. 185 00:13:02,043 --> 00:13:04,459 Pelanggan yang saya rahsiakan tadi 186 00:13:04,543 --> 00:13:07,751 ialah Femi Fernandez. Kami dalam masalah. Scar. 187 00:13:07,834 --> 00:13:11,418 Tak guna, Scar dan konco-konconya datang. Tolong kami. 188 00:13:11,501 --> 00:13:12,709 Kenapa Scar… 189 00:13:12,793 --> 00:13:14,001 Tolong kami. 190 00:13:14,584 --> 00:13:17,168 Apa yang Scar nak daripada Femi Fernandez? 191 00:13:17,709 --> 00:13:18,834 Kenapa Shalewa ada? 192 00:13:19,459 --> 00:13:21,459 Inilah yang saya cuba cakap. 193 00:13:22,209 --> 00:13:26,793 Hanya awak seorang yang boleh tolong mereka. 194 00:13:27,334 --> 00:13:30,293 Awak boleh halang perkara ini dan bantu dia. 195 00:13:30,376 --> 00:13:32,501 Kita perlu jejak nombor dia. 196 00:13:33,876 --> 00:13:36,584 Bagus. Dia baru hantar lokasi langsung. 197 00:13:37,168 --> 00:13:38,459 Kumpulkan anggota. 198 00:13:40,251 --> 00:13:44,376 Ini DKE1077, 199 00:13:44,459 --> 00:13:45,918 kita ada kecemasan. 200 00:13:55,168 --> 00:13:56,001 Helo. 201 00:13:57,543 --> 00:13:58,459 Femi? 202 00:14:00,293 --> 00:14:01,168 Dengar sini. 203 00:14:01,668 --> 00:14:04,043 Ini betul-betul berlaku dan ada bukti. 204 00:14:05,459 --> 00:14:08,543 Kami dah hantar gambar dan lokasi kepada telefon kau. 205 00:14:09,793 --> 00:14:14,043 Jika kau nak cincin kau dan anak kau hidup-hidup, 206 00:14:14,584 --> 00:14:16,293 datang ke sini seorang diri. 207 00:14:16,376 --> 00:14:19,959 Aku ulang, datang ke sini seorang diri. 208 00:14:20,043 --> 00:14:21,251 Aku marah. 209 00:14:26,084 --> 00:14:26,959 Enewan. 210 00:14:30,751 --> 00:14:33,043 Dengar sini baik-baik. 211 00:14:33,959 --> 00:14:36,584 Awak akan kembali ke Pekan Terbiar, 212 00:14:37,084 --> 00:14:39,001 cari Bonda T 213 00:14:39,084 --> 00:14:42,376 dan ikut bulat-bulat arahan saya. 214 00:14:43,459 --> 00:14:46,584 Saya merayu demi Tuhan, 215 00:14:47,418 --> 00:14:50,251 ikut bulat-bulat arahan saya 216 00:14:50,876 --> 00:14:53,709 jika ada apa-apa masalah. 217 00:14:54,959 --> 00:14:56,418 Awak faham? 218 00:14:58,501 --> 00:14:59,376 Bagus. 219 00:14:59,959 --> 00:15:01,501 Patah balik. 220 00:15:01,584 --> 00:15:03,418 - Felix. - Ya, bos. 221 00:15:03,501 --> 00:15:07,043 - Telefon akauntan dan budak-budak. - Baik, bos. 222 00:15:07,126 --> 00:15:09,709 Mereka tak pernah serik. 223 00:15:10,959 --> 00:15:13,168 Aku akan kerjakan mereka. 224 00:15:21,584 --> 00:15:22,709 Ene. 225 00:15:22,793 --> 00:15:23,626 Bonda. 226 00:15:26,293 --> 00:15:27,709 Kamu kena sabar 227 00:15:27,793 --> 00:15:29,793 dan bertenang. 228 00:15:30,584 --> 00:15:33,126 Perkara yang kita nak buat sekarang, 229 00:15:34,876 --> 00:15:36,334 jika buat dengan betul, 230 00:15:36,959 --> 00:15:38,876 buat kali pertama dalam hidup, 231 00:15:40,376 --> 00:15:42,543 kita akan bebas. 232 00:15:45,001 --> 00:15:46,126 Kamu faham? 233 00:15:47,459 --> 00:15:48,709 Saya faham, bonda. 234 00:15:48,918 --> 00:15:49,918 Bonda T. 235 00:15:50,918 --> 00:15:51,751 Mama E. 236 00:15:52,668 --> 00:15:53,668 Apa yang berlaku? 237 00:15:55,376 --> 00:15:57,293 Di mana Colorado dan budak lain? 238 00:16:07,626 --> 00:16:09,168 Ada masalah di tempat ini. 239 00:17:22,168 --> 00:17:23,043 Scar… 240 00:17:25,376 --> 00:17:26,376 apa halnya? 241 00:17:27,918 --> 00:17:30,084 Aku dah kata dia akan datang. 242 00:17:30,793 --> 00:17:31,918 Betul. 243 00:17:33,209 --> 00:17:34,459 Aku tak sangka. 244 00:17:39,668 --> 00:17:42,418 Aboderin, kau pembelot. 245 00:17:44,126 --> 00:17:45,459 Jadi, apa halnya? 246 00:17:46,084 --> 00:17:46,918 Sebenarnya, 247 00:17:47,001 --> 00:17:49,168 aku rasa kau pernah tonton filem 248 00:17:49,251 --> 00:17:52,334 ketika penjahat beritahu rancangan kepada protagonis. 249 00:17:52,959 --> 00:17:54,293 Namun, 250 00:17:55,084 --> 00:17:56,793 kau bukan protagonis 251 00:17:56,876 --> 00:17:58,751 dan ini bukan filem. 252 00:17:59,793 --> 00:18:02,626 Jadi sekarang, aku patut cakap kepada kau, 253 00:18:02,709 --> 00:18:06,084 "Aku akan tarik diri daripada perebutan kuasa"? 254 00:18:07,459 --> 00:18:09,834 Tak usah merebut kuasa. 255 00:18:17,001 --> 00:18:19,209 Dahsyat juga imaginasi ayah kau. 256 00:18:22,334 --> 00:18:24,418 Tapi aku tak suka bercakap panjang. 257 00:18:26,293 --> 00:18:27,709 Selamat jalan, Oluyomi. 258 00:18:44,084 --> 00:18:45,834 Kita perlu pergi. 259 00:21:21,543 --> 00:21:22,584 Bonda! 260 00:21:24,209 --> 00:21:26,209 Apa bonda buat di sini? 261 00:21:27,168 --> 00:21:28,543 Bonda okey? Cedera? 262 00:21:28,626 --> 00:21:31,084 Bonda okey, bawa bonda ke tempat selamat. 263 00:21:31,168 --> 00:21:32,043 Ejen Kay, 264 00:21:32,126 --> 00:21:33,293 kamu berdua. 265 00:21:33,876 --> 00:21:35,668 Yang lain, mari pergi! 266 00:23:04,293 --> 00:23:06,793 Kau berlagak, ya? 267 00:23:06,876 --> 00:23:09,584 Betul, bukan? 268 00:23:09,668 --> 00:23:11,834 Aku akan bunuh kau. 269 00:23:11,918 --> 00:23:13,918 Bangsat. 270 00:25:10,293 --> 00:25:11,626 Kau memang bangsat. 271 00:25:12,459 --> 00:25:14,626 Kau berlagak, ya? 272 00:25:15,209 --> 00:25:18,168 Siapa kau? 273 00:26:20,459 --> 00:26:21,501 Kau! 274 00:26:32,168 --> 00:26:33,334 Apa… 275 00:26:33,418 --> 00:26:34,501 Awak okey? 276 00:26:35,418 --> 00:26:36,584 Kami ada. 277 00:27:11,293 --> 00:27:12,293 Tolong! 278 00:27:16,001 --> 00:27:17,418 Siapa ada di sana? 279 00:27:37,876 --> 00:27:40,376 Kau orang memang celaka. 280 00:27:53,501 --> 00:27:54,334 Ene. 281 00:27:55,918 --> 00:27:56,918 Apa… 282 00:28:02,918 --> 00:28:04,001 Apa yang kau buat? 283 00:28:38,084 --> 00:28:39,084 Telefon Bonda. 284 00:28:42,043 --> 00:28:42,959 Telefon Bonda. 285 00:28:43,793 --> 00:28:45,168 Tolonglah. 286 00:28:48,876 --> 00:28:50,126 Onome. 287 00:29:08,501 --> 00:29:09,709 Apa ini? 288 00:29:13,251 --> 00:29:14,584 Kau tengok filem? 289 00:29:15,584 --> 00:29:16,793 Keluar! 290 00:29:17,501 --> 00:29:19,418 Sial betul. 291 00:29:21,251 --> 00:29:22,251 Scar… 292 00:29:27,751 --> 00:29:28,876 Bonda… 293 00:29:35,168 --> 00:29:36,626 Ini yang kau cari? 294 00:29:37,959 --> 00:29:38,959 Bonda. 295 00:29:39,876 --> 00:29:41,876 Jangan biar mereka bunuh aku. 296 00:29:42,834 --> 00:29:44,584 Anak kau akan mati. 297 00:29:45,293 --> 00:29:46,168 Tolonglah. 298 00:30:45,001 --> 00:30:46,751 Demi kebebasan. 299 00:30:53,876 --> 00:30:55,876 - Demi kebebasan. - Demi kebebasan. 300 00:30:55,959 --> 00:30:57,668 - Demi kebebasan. - Demi kebebasan. 301 00:30:57,751 --> 00:30:59,334 - Demi kebebasan. - Demi kebebasan. 302 00:32:26,001 --> 00:32:26,834 Dengar. 303 00:32:27,334 --> 00:32:29,626 Ayah saya memang teruk, tapi apa ini? 304 00:32:30,543 --> 00:32:32,501 Ayah awak ada kartel dadah, 305 00:32:33,084 --> 00:32:34,709 perniagaan pelacuran, 306 00:32:34,793 --> 00:32:39,334 pasaran gelap anggota manusia dan banyak lagi. 307 00:32:39,418 --> 00:32:42,001 Sudah berdekad-dekad dia bergiat. 308 00:32:43,084 --> 00:32:44,334 Macam mana saya tahu? 309 00:32:44,959 --> 00:32:46,084 Dia. 310 00:32:46,168 --> 00:32:49,501 Dia rakan subahat. Sebab itu dia digari. 311 00:32:53,584 --> 00:32:54,751 Saya cuma mangsa. 312 00:32:54,834 --> 00:32:56,376 Cukup, Enewan. 313 00:32:59,918 --> 00:33:01,793 Ayah awak, Fernandez, 314 00:33:02,376 --> 00:33:03,376 membina kekayaan 315 00:33:04,001 --> 00:33:08,209 dengan menghapuskan komuniti penghuni kawasan miskin yang tak berdosa. 316 00:33:10,543 --> 00:33:15,459 Inilah gambar komuniti yang rakan subahat ayah awak hapuskan. 317 00:33:15,959 --> 00:33:17,834 Dia buat secara berterusan. 318 00:33:21,626 --> 00:33:23,751 Kemudian, dia berpaling 319 00:33:24,251 --> 00:33:27,459 dan menyara hidup orang-orang yang tak mengesyaki dia. 320 00:33:27,959 --> 00:33:29,293 Pada pandangan umum, 321 00:33:29,376 --> 00:33:31,459 dia dianggap dermawan. 322 00:33:32,376 --> 00:33:34,293 Padahal hakikatnya, 323 00:33:34,376 --> 00:33:36,751 dia dapat wang haram daripada kerajaan 324 00:33:36,834 --> 00:33:39,501 sebagai kontraktor untuk bina balik tempat ini 325 00:33:39,584 --> 00:33:42,626 yang dia jadikan estet kecil demi keuntungan. 326 00:33:42,709 --> 00:33:47,001 DSS ada bukti kukuh terhadap awak dan ayah awak. 327 00:33:47,084 --> 00:33:49,293 Saya dah cakap awak tiada kaitan. 328 00:33:49,834 --> 00:33:50,959 Betul? 329 00:33:52,168 --> 00:33:53,793 Femi, saya percaya Shalewa, 330 00:33:55,501 --> 00:33:56,668 tapi awak, 331 00:33:57,959 --> 00:34:01,043 awak kena bantu saya. 332 00:34:05,918 --> 00:34:07,584 Saya tak tahu apa-apa 333 00:34:08,251 --> 00:34:10,251 tentang perniagaan dia. 334 00:34:12,084 --> 00:34:13,584 Apa awak nak saya buat? 335 00:34:16,126 --> 00:34:17,418 Beri kami jemputan 336 00:34:17,501 --> 00:34:18,876 ke parti ayah awak. 337 00:34:19,376 --> 00:34:21,501 Parti pilihan raya yang akan dibuat. 338 00:34:22,793 --> 00:34:24,126 Saya tak faham. 339 00:34:25,251 --> 00:34:26,084 Itu saja? 340 00:34:28,459 --> 00:34:31,126 Serta akses kepada komputer dia. 341 00:34:31,709 --> 00:34:33,043 Semuanya. 342 00:34:42,376 --> 00:34:44,418 Tanpa melengahkan masa lagi, 343 00:34:44,501 --> 00:34:47,459 dipersilakan insan yang kita raikan. 344 00:34:48,001 --> 00:34:49,918 Seorang dermawan, 345 00:34:50,001 --> 00:34:51,584 ahli perniagaan, 346 00:34:51,668 --> 00:34:54,293 seorang manusia yang berhati suci, 347 00:34:54,376 --> 00:34:57,459 penduduk contoh Negeri Lagos, 348 00:34:57,543 --> 00:35:01,876 gabenor saya dan bakal gabenor Negeri Lagos, 349 00:35:01,959 --> 00:35:06,334 Tuan DaCosta Oluyomi Fernandez! 350 00:35:16,418 --> 00:35:18,293 Seperti pelawak selalu cakap, 351 00:35:18,376 --> 00:35:22,793 jika anda tak sedia menerima saya, patutkah saya balik, datang balik dan… 352 00:35:29,876 --> 00:35:31,168 Terima kasih banyak. 353 00:35:32,043 --> 00:35:35,293 Hadirin yang saya hormati sekalian, 354 00:35:36,334 --> 00:35:38,043 saya mahu menyatakan 355 00:35:39,168 --> 00:35:41,668 bahawa saya berdiri di sini pada hari ini 356 00:35:43,459 --> 00:35:47,959 hanya kerana sokongan anda yang tak berbelah bahagi. 357 00:35:49,543 --> 00:35:51,168 Ayah saya selalu cakap, 358 00:35:53,501 --> 00:35:57,418 - "Dalam setiap kesukaran…" - "…pasti ada kesenangan." 359 00:35:58,793 --> 00:36:01,334 Musuh-musuh kemajuan… 360 00:36:03,793 --> 00:36:05,168 Mereka cuba… 361 00:36:06,084 --> 00:36:10,626 Mereka cuba menghalang saya daripada melihat hari ini. 362 00:36:10,709 --> 00:36:12,793 Saya nak betulkan ayat. 363 00:36:12,876 --> 00:36:15,459 Mereka cuba menghalang kita 364 00:36:17,876 --> 00:36:19,251 daripada melihat hari ini. 365 00:36:20,334 --> 00:36:21,168 Namun, 366 00:36:21,668 --> 00:36:22,584 kita masih ada, 367 00:36:23,834 --> 00:36:26,209 semakin ramai dan semakin baik. 368 00:36:33,043 --> 00:36:35,709 Saya mahu tekankan lagi. 369 00:36:35,793 --> 00:36:37,876 Kita semakin ramai dan… 370 00:36:37,959 --> 00:36:39,251 Semakin baik! 371 00:36:39,334 --> 00:36:42,043 - Semakin ramai dan… - Semakin baik! 372 00:36:42,584 --> 00:36:43,501 Oleh itu, 373 00:36:44,001 --> 00:36:48,043 hadirin yang saya hormati sekalian, 374 00:36:49,459 --> 00:36:51,709 tanpa membuang masa lagi, 375 00:36:52,209 --> 00:36:53,751 saya mempersembahkan 376 00:36:54,793 --> 00:36:57,543 wawasan saya untuk Negeri Lagos. 377 00:37:24,959 --> 00:37:26,793 Penderaan! Rogol! 378 00:37:31,084 --> 00:37:34,043 Tuan DaCosta Fernandez. 379 00:37:37,209 --> 00:37:39,043 Awak ditahan 380 00:37:39,126 --> 00:37:42,209 atas pelbagai tuduhan pelaburan wang haram, 381 00:37:43,126 --> 00:37:44,709 pengedaran dadah 382 00:37:44,793 --> 00:37:46,584 dan banyak lagi. 383 00:37:47,709 --> 00:37:52,084 Awak berhak untuk berdiam diri kerana segala kata-kata awak 384 00:37:52,168 --> 00:37:55,418 boleh dan akan digunakan terhadap awak 385 00:37:55,501 --> 00:37:57,126 di mahkamah. 386 00:38:01,126 --> 00:38:02,584 Bertenang. 387 00:38:02,668 --> 00:38:06,293 Kejadian hari ini takkan mengubah apa-apa. 388 00:38:22,251 --> 00:38:26,001 Walaupun terlibat dalam penculikan Femi Fernandez, 389 00:38:26,084 --> 00:38:27,459 tanpa bukti kukuh, 390 00:38:27,543 --> 00:38:31,876 Dame Dabota tidak dibicarakan dan kekal sebagai gabenor negeri Lagos… 391 00:38:31,959 --> 00:38:33,043 …buat masa ini. 392 00:38:34,001 --> 00:38:37,668 Disebabkan merogol anggota polis, Tuan Fernandez dihukum 393 00:38:37,751 --> 00:38:40,918 penjara seumur hidup di penjara kawalan maksimum 394 00:38:41,001 --> 00:38:44,668 yang baru dibina di Ikunrin. Para peguamnya sedang buat rayuan. 395 00:38:44,751 --> 00:38:46,668 Semasa ketiadaan Tuan Fernandez, 396 00:38:46,751 --> 00:38:50,293 Akauntan menguruskan empayar perniagaannya. 397 00:38:50,376 --> 00:38:54,334 Keberadaan Colorado tidak diketahui. Mayat Scar tidak ditemukan! 398 00:38:54,418 --> 00:39:01,168 Keamanan dan kemenangan wanita di Pekan Terbiar hanyalah… 399 00:39:06,043 --> 00:39:13,043 …sementara. 400 00:40:09,001 --> 00:40:09,959 Pengkhianat 401 00:40:10,668 --> 00:40:11,543 akan dihukum. 402 00:40:18,709 --> 00:40:19,834 Pengkhianat 403 00:40:20,376 --> 00:40:22,334 akan terima padahnya. 404 00:40:22,418 --> 00:40:23,376 Pengkhianat 405 00:40:24,376 --> 00:40:26,001 akan terima padahnya. 406 00:40:28,376 --> 00:40:31,293 Pengkhianat akan terima padahnya. Faham atau tak? 407 00:40:31,376 --> 00:40:32,334 Faham! 408 00:40:32,418 --> 00:40:34,334 - Faham atau tak? - Faham! 409 00:45:48,043 --> 00:45:53,043 Terjemahan sari kata oleh M Arrazi Azmi