1 00:00:58,918 --> 00:01:01,834 Ja pierdolę! 2 00:01:01,918 --> 00:01:02,876 Kurwa mać! 3 00:01:02,959 --> 00:01:07,293 Shalewa, błagam cię, w imię Boga, weź się w garść. 4 00:01:07,376 --> 00:01:08,876 Proszę! 5 00:01:10,834 --> 00:01:14,168 Idź już. Za długo tutaj siedzisz. 6 00:01:15,209 --> 00:01:16,126 Jackie? 7 00:01:16,709 --> 00:01:17,543 Inem. 8 00:01:18,251 --> 00:01:19,126 Jak? 9 00:01:20,668 --> 00:01:22,751 Uspokój się. 10 00:01:23,293 --> 00:01:25,168 Zachowuj się normalnie. 11 00:01:25,251 --> 00:01:27,251 Spotkaj się z klientem. 12 00:01:27,334 --> 00:01:29,668 Zobaczymy się w Shanty. 13 00:01:29,751 --> 00:01:33,293 Proszę, nie zawiedź mnie. Błagam cię w imię Boga. 14 00:01:33,793 --> 00:01:35,376 Proszę cię. 15 00:01:35,918 --> 00:01:38,418 Idź, będzie dobrze. 16 00:01:48,751 --> 00:01:49,751 Kurwa mać! 17 00:01:51,084 --> 00:01:51,959 Kurwa! 18 00:01:53,709 --> 00:01:55,709 Jezu! 19 00:02:04,959 --> 00:02:06,459 Jezu! 20 00:02:06,543 --> 00:02:10,626 Boże. Enewan. 21 00:02:55,084 --> 00:02:59,918 ZŁA DZIELNICA 22 00:03:07,418 --> 00:03:12,043 - Po to mnie tu sprowadziłaś? - Ona ma ci coś do powiedzenia. 23 00:03:19,001 --> 00:03:20,084 Enewan. 24 00:03:26,834 --> 00:03:27,668 Pójdę już. 25 00:03:30,043 --> 00:03:32,459 Szybko. Nie każdy jest złodziejem jak ty. 26 00:03:37,043 --> 00:03:37,876 Enewan. 27 00:03:38,793 --> 00:03:40,001 Nie denerwuj się. 28 00:03:41,084 --> 00:03:42,001 Przepraszam. 29 00:03:44,209 --> 00:03:45,043 Posłuchaj. 30 00:03:45,793 --> 00:03:48,043 Chcę z tobą o czymś porozmawiać. 31 00:03:48,126 --> 00:03:51,543 Nie powinnam o tym mówić. 32 00:03:52,084 --> 00:03:55,043 - Czemu nie? - To musi zostać między nami. 33 00:03:56,126 --> 00:04:00,126 Nie chcę, by ktoś nas słyszał. 34 00:04:01,293 --> 00:04:02,459 O co chodzi? 35 00:04:02,543 --> 00:04:04,918 Czemu nie możesz tutaj o tym mówić? 36 00:04:05,001 --> 00:04:06,084 Enewan. 37 00:04:06,584 --> 00:04:08,126 Proszę. 38 00:04:08,918 --> 00:04:10,084 Chodźmy stąd. 39 00:04:21,876 --> 00:04:23,251 Coś ty sobie ubzdurała? 40 00:04:27,126 --> 00:04:28,793 Co to ma znaczyć? 41 00:04:32,751 --> 00:04:33,668 Ene. 42 00:04:34,709 --> 00:04:35,834 Wiem, 43 00:04:36,751 --> 00:04:39,793 że wiedziałaś, że ukradłam pieniądze Szramy. 44 00:04:41,001 --> 00:04:44,126 Sprowadziłam cię tu, by ci powiedzieć, 45 00:04:44,626 --> 00:04:47,001 że mam ku temu swoje powody. 46 00:04:47,084 --> 00:04:49,084 Jakie powody? Co ty pleciesz? 47 00:04:49,959 --> 00:04:53,501 Chciałaś patrzeć, jak wszyscy giną, zanim się przyznasz? 48 00:04:54,209 --> 00:04:58,376 Wolałaś czekać, aż nas pozabija? 49 00:04:59,168 --> 00:05:02,501 Tylko dlatego, że myślisz, że wolno ci więcej. 50 00:05:02,584 --> 00:05:04,334 Jesteś dziwką, spójrz na siebie. 51 00:05:04,418 --> 00:05:06,293 To nie takie proste. 52 00:05:06,376 --> 00:05:07,584 Niby czemu? 53 00:05:07,668 --> 00:05:09,876 Ukradłam pieniądze Szramy dla ciebie. 54 00:05:10,709 --> 00:05:12,251 Ukradłam je dla Shalewy 55 00:05:12,334 --> 00:05:13,918 i dla Mamy T. 56 00:05:14,001 --> 00:05:16,251 Ukradłam je, byśmy odzyskały wolność. 57 00:05:16,334 --> 00:05:18,709 Wróciłaś i myślisz, że będziesz wolna? 58 00:05:18,793 --> 00:05:19,876 Milcz, Enewan! 59 00:05:21,126 --> 00:05:23,084 Myślisz, że tego nie widzę? 60 00:05:23,876 --> 00:05:26,793 Tego twojego szyderczego wzroku, gdy nie patrzę? 61 00:05:28,751 --> 00:05:30,293 Powiem ci coś. 62 00:05:30,876 --> 00:05:32,126 Dawno, dawno temu 63 00:05:32,876 --> 00:05:33,876 w Shanty Town, 64 00:05:34,751 --> 00:05:35,668 byłam szefową, 65 00:05:36,209 --> 00:05:37,418 ale to było kiedyś. 66 00:05:38,209 --> 00:05:40,334 Nie mam już z tym nic wspólnego. 67 00:05:40,418 --> 00:05:43,251 Nie traktuj mnie jak konkurencję. 68 00:05:43,334 --> 00:05:48,418 Kiedyś tu rządziłaś, ale te czasy minęły. 69 00:05:48,501 --> 00:05:51,084 Skoro nie masz motywu, to po co tu wróciłaś? 70 00:05:51,168 --> 00:05:53,084 Jaki masz plan? 71 00:05:53,584 --> 00:05:56,668 I dlaczego zwęziłaś pieniądze Szramie? 72 00:05:57,209 --> 00:05:59,876 A ty? Dlaczego, u licha, zabiłaś Jackie? 73 00:06:01,959 --> 00:06:06,543 Zamordowałaś jedną z nas bez sumienia. 74 00:06:06,626 --> 00:06:09,043 Odpowiedz. 75 00:06:09,126 --> 00:06:12,376 Skoro już zadajemy sobie pytania. 76 00:06:12,459 --> 00:06:14,584 Powiedz mi, dlaczego zabiłaś Jackie. 77 00:06:16,376 --> 00:06:18,751 Siostro, uspokój się. 78 00:06:18,834 --> 00:06:20,834 Chcę, żebyś wiedziała, 79 00:06:21,834 --> 00:06:23,959 że nadal możemy sobie pomóc. 80 00:06:24,043 --> 00:06:26,251 Zamknij się. Ja tu zadaję pytania. 81 00:06:26,751 --> 00:06:28,668 Skąd wiesz? 82 00:06:39,293 --> 00:06:41,251 - Spokojnie! - Zostaw mnie! 83 00:06:41,334 --> 00:06:42,376 Spokojnie! 84 00:06:42,918 --> 00:06:44,126 Wyluzuj! 85 00:06:44,751 --> 00:06:47,043 Nie przyszłam cię skrzywdzić. 86 00:06:47,126 --> 00:06:49,126 Uspokój się! 87 00:06:49,793 --> 00:06:50,751 W porządku? 88 00:07:03,918 --> 00:07:04,834 Femi! 89 00:07:05,459 --> 00:07:06,584 Co się stało? 90 00:07:07,334 --> 00:07:10,334 Czemu mnie tu zostawiłeś? Gdzie byłeś? 91 00:07:10,418 --> 00:07:11,293 Gdzie? 92 00:07:14,584 --> 00:07:16,209 Dobrze, że nic nie zamówiłam. 93 00:07:16,834 --> 00:07:18,251 Jak miałabym zapłacić? 94 00:07:18,334 --> 00:07:21,168 Przespałabyś się z kimś z personelu. 95 00:07:22,376 --> 00:07:25,126 - Co? - Kiedy chciałaś mi powiedzieć? 96 00:07:27,876 --> 00:07:28,834 Zrozum. 97 00:07:30,293 --> 00:07:31,584 Mogę… 98 00:07:49,043 --> 00:07:51,376 Siedziałam sobie jak zwykle w biurze. 99 00:07:54,293 --> 00:07:55,668 Dostałam telefon 100 00:07:56,543 --> 00:07:57,959 od agenta, 101 00:08:00,043 --> 00:08:01,959 który powiedział, że znaleźli… 102 00:08:02,834 --> 00:08:03,918 dziewczynę, która… 103 00:08:04,793 --> 00:08:06,168 wyglądała jak ja. 104 00:08:09,501 --> 00:08:10,376 Była… 105 00:08:12,168 --> 00:08:13,376 nieuleczalnie chora. 106 00:08:14,251 --> 00:08:15,293 Umierała 107 00:08:16,001 --> 00:08:18,293 na szpitalnym łóżku w więzieniu. 108 00:08:20,959 --> 00:08:27,126 Zabawne, że po prawie 20 latach spotkałam siostrę na łożu śmierci. 109 00:08:29,334 --> 00:08:33,043 Rozdzielono nas podczas ataku, w którym zginął mój ojciec, 110 00:08:33,626 --> 00:08:35,168 a ja byłam ranna. 111 00:08:37,459 --> 00:08:41,168 Jeden z rybaków mnie uratował i trafiłam do sierocińca. 112 00:08:42,709 --> 00:08:44,959 Adopcja uratowała mi życie. 113 00:08:45,834 --> 00:08:47,543 Ona nie miała tyle szczęścia. 114 00:08:53,668 --> 00:08:56,334 To od niej usłyszałam o Shanty Town. 115 00:08:56,959 --> 00:08:59,834 Służba Bezpieczeństwa już wtedy prowadziła akcję 116 00:08:59,918 --> 00:09:02,418 przeciwko handlowi narkotykami na ulicach. 117 00:09:03,251 --> 00:09:07,501 Siostra powiedziała mi więcej, niż spodziewaliśmy się usłyszeć. 118 00:09:10,459 --> 00:09:12,543 Został jej miesiąc życia. 119 00:09:13,959 --> 00:09:16,834 To wystarczyło, by wydobyć dość informacji 120 00:09:17,918 --> 00:09:18,876 z mojej siostry, 121 00:09:19,584 --> 00:09:21,126 Aby wejść do Shanty Town 122 00:09:21,668 --> 00:09:23,418 jako tajna agentka. 123 00:09:24,126 --> 00:09:25,001 Jestem. 124 00:09:26,876 --> 00:09:27,959 Ale… 125 00:09:29,834 --> 00:09:34,834 Obiecałam Inemesit, że zrobię coś dla ciebie. 126 00:09:36,126 --> 00:09:39,376 Nie wiedząc o wszystkich dziewczynach, 127 00:09:39,459 --> 00:09:42,584 które zabiłaś 128 00:09:43,293 --> 00:09:45,168 z pomocą Szramy. 129 00:09:48,626 --> 00:09:49,709 Inem. 130 00:09:55,459 --> 00:09:56,501 On nie ma serca. 131 00:09:58,793 --> 00:09:59,668 Posłuchaj. 132 00:10:00,293 --> 00:10:02,418 Szrama by mnie zabił. 133 00:10:04,501 --> 00:10:09,459 Zabiłby mnie, gdybym ja nie… 134 00:10:10,293 --> 00:10:13,709 Gdybym nie udowodniła, że mu się do czegoś przydam. 135 00:10:13,793 --> 00:10:15,543 Chciałaś wiedzieć, 136 00:10:16,376 --> 00:10:19,709 po co tutaj przyszłam. 137 00:10:19,793 --> 00:10:21,376 Albo jaki mam plan. 138 00:10:22,459 --> 00:10:24,959 Plan jest taki, 139 00:10:25,043 --> 00:10:27,293 żeby zniszczyć Szramę. 140 00:10:27,876 --> 00:10:31,334 Zmieść Shanty Town z powierzchni Ziemi. 141 00:10:31,834 --> 00:10:33,793 Przysięgam na Boga, 142 00:10:33,876 --> 00:10:37,709 że uratuję wszystkie dziewczyny, a ty mi w tym pomożesz. 143 00:10:39,001 --> 00:10:41,501 Czy tego chcesz, czy nie. 144 00:10:41,584 --> 00:10:43,334 Wszyscy na ziemię! 145 00:10:44,543 --> 00:10:45,543 Na ziemię! 146 00:10:46,959 --> 00:10:48,251 Jestem zły. 147 00:10:50,168 --> 00:10:52,418 Jestem zły. 148 00:10:52,959 --> 00:10:54,334 Wszyscy na ziemię! 149 00:10:54,418 --> 00:10:57,168 Ktokolwiek mnie wkurzy, poniesie konsekwencje. 150 00:10:58,251 --> 00:10:59,626 Jestem zły. 151 00:10:59,709 --> 00:11:00,918 Nie zrobię tego. 152 00:11:01,001 --> 00:11:03,209 Bierz, co chcesz. Nie dam rady. 153 00:11:03,293 --> 00:11:06,376 Enewan. Zrobisz to. 154 00:11:07,918 --> 00:11:09,543 To nie jest prośba. 155 00:11:09,626 --> 00:11:13,001 Kurwa. Kurwa! Co do cholery? 156 00:11:13,084 --> 00:11:15,251 Pyszne. 157 00:11:15,334 --> 00:11:16,251 Musisz… 158 00:11:16,959 --> 00:11:18,376 Kurwa. 159 00:11:18,459 --> 00:11:19,501 Co robisz? 160 00:11:19,584 --> 00:11:21,293 Jestem zły. 161 00:11:21,876 --> 00:11:22,751 Inem. 162 00:11:22,834 --> 00:11:25,376 Jestem w barze, z którego wyszłaś. 163 00:11:25,459 --> 00:11:29,668 Klientem, o którym nie mogłam mówić, jest Femi Fernandez. 164 00:11:29,751 --> 00:11:31,293 Mamy kłopoty, bo Szrama… 165 00:11:31,376 --> 00:11:33,834 Cholera. Szrama przyszedł ze swoją bandą. 166 00:11:33,918 --> 00:11:36,418 Pomóż nam. 167 00:11:37,126 --> 00:11:40,293 Mogę wysłać im moją lokalizację. 168 00:11:49,376 --> 00:11:51,418 Olufemi 169 00:11:52,584 --> 00:11:54,709 i jego kochanka. 170 00:11:58,501 --> 00:11:59,876 Agentko Uju! 171 00:11:59,959 --> 00:12:02,376 Co ty tu robisz, u licha? 172 00:12:02,459 --> 00:12:04,501 Mamy nowe tropy, Amando. 173 00:12:04,584 --> 00:12:08,709 To zdjęcie zrobiono w melinie Szramy. 174 00:12:09,751 --> 00:12:12,918 Przyjrzyj się, czy kogoś rozpoznajesz. 175 00:12:15,876 --> 00:12:16,918 Znam go. 176 00:12:21,834 --> 00:12:22,668 Enewan. 177 00:12:23,293 --> 00:12:25,751 - Nie znam tej osoby. - Spójrz. 178 00:12:27,459 --> 00:12:29,459 Pracuje z szefem Fernandezem. 179 00:12:32,959 --> 00:12:35,376 Grzeczna dziewczynka, posprzątaj bałagan. 180 00:12:36,834 --> 00:12:39,334 Mamy to. 181 00:12:40,376 --> 00:12:42,126 To szef Fernandez. 182 00:12:43,834 --> 00:12:48,001 To on był mózgiem wszystkich tych operacji. 183 00:12:48,543 --> 00:12:50,584 To on, mamy go. 184 00:12:56,084 --> 00:12:58,584 Cześć, Inem. 185 00:12:58,793 --> 00:13:01,959 Potrzebuję twojej pomocy. 186 00:13:02,043 --> 00:13:04,459 Klientem, o którym nie mogłam mówić, 187 00:13:04,543 --> 00:13:07,751 jest Femi Fernandez. Mamy kłopoty, bo Szrama… 188 00:13:07,834 --> 00:13:11,418 Cholera. Szrama przyszedł ze swoją bandą. Proszę, pomóż nam. 189 00:13:11,501 --> 00:13:12,709 Czego Szrama… 190 00:13:12,793 --> 00:13:14,001 Pomóż nam. 191 00:13:14,584 --> 00:13:17,168 Czego Szrama chce od Femiego Fernandeza? 192 00:13:17,709 --> 00:13:19,376 Czemu Shalewa tam jest? 193 00:13:19,459 --> 00:13:21,459 Właśnie o to mi chodziło. 194 00:13:22,209 --> 00:13:26,793 Tylko ty możesz im pomóc. 195 00:13:27,334 --> 00:13:30,251 Możesz to powstrzymać i jej pomóc. 196 00:13:30,334 --> 00:13:32,501 Musimy namierzyć jej numer. 197 00:13:33,876 --> 00:13:36,584 Wysłała nam swoją lokalizację. 198 00:13:37,168 --> 00:13:38,459 Wyślij chłopaków. 199 00:13:40,251 --> 00:13:44,376 Tu DKE1077, 200 00:13:44,459 --> 00:13:45,918 kod czerwony. 201 00:13:55,168 --> 00:13:56,001 Halo. 202 00:13:57,543 --> 00:13:58,459 Femi? 203 00:14:00,293 --> 00:14:01,168 Słuchaj. 204 00:14:01,668 --> 00:14:04,043 To prawda i mamy dowód. 205 00:14:05,459 --> 00:14:08,543 Wysłaliśmy ci zdjęcie i lokalizację. 206 00:14:09,793 --> 00:14:14,043 Jeśli chcesz mieć pierścień i syna w jednym kawałku, 207 00:14:14,584 --> 00:14:16,293 to przyjedź tam sam. 208 00:14:16,376 --> 00:14:19,959 Powtarzam, przyjedź na miejsce sam. 209 00:14:20,043 --> 00:14:21,251 Jestem zły. 210 00:14:26,084 --> 00:14:26,959 Enewan. 211 00:14:30,709 --> 00:14:33,043 Posłuchaj mnie. 212 00:14:33,959 --> 00:14:36,584 Wrócisz do Shanty Town. 213 00:14:37,084 --> 00:14:39,001 Znajdziesz Mamę T. 214 00:14:39,084 --> 00:14:42,376 Powtórzysz jej to, co ci powiem. 215 00:14:43,459 --> 00:14:46,584 Błagam cię w imię Boga. 216 00:14:47,418 --> 00:14:50,251 Zrobisz dokładnie to, o co cię proszę. 217 00:14:50,876 --> 00:14:53,709 Na wypadek, gdyby coś poszło nie tak. 218 00:14:54,959 --> 00:14:56,418 Rozumiesz? 219 00:14:58,501 --> 00:14:59,376 Dobrze. 220 00:14:59,959 --> 00:15:01,501 Zawróć. 221 00:15:01,584 --> 00:15:03,418 - Feliksie. - Tak, szefie. 222 00:15:03,501 --> 00:15:07,043 - Dzwoń do księgowego i chłopaków. - Tak, szefie. 223 00:15:07,126 --> 00:15:09,709 Te dzieciaki nigdy się nie nauczą. 224 00:15:10,959 --> 00:15:13,168 Rozwalę tych drani. 225 00:15:21,584 --> 00:15:22,709 Ene. 226 00:15:22,793 --> 00:15:23,626 Mamo. 227 00:15:26,293 --> 00:15:27,709 Musisz wyluzować. 228 00:15:27,793 --> 00:15:29,793 Uspokój się. 229 00:15:30,584 --> 00:15:33,126 Jeśli to, co chcemy teraz zrobić, 230 00:15:34,876 --> 00:15:36,334 uda nam się, 231 00:15:36,876 --> 00:15:38,876 to po raz pierwszy w życiu 232 00:15:40,376 --> 00:15:42,543 będziemy wolne. 233 00:15:45,001 --> 00:15:46,126 Rozumiesz? 234 00:15:47,459 --> 00:15:48,834 Rozumiem, Mamo. 235 00:15:48,918 --> 00:15:49,918 Mamo T. 236 00:15:50,918 --> 00:15:51,751 Mamo E. 237 00:15:52,668 --> 00:15:53,668 Co jest grane? 238 00:15:55,376 --> 00:15:57,543 Gdzie Kolorado i reszta chłopaków? 239 00:16:07,668 --> 00:16:09,334 W okolicy są kłopoty. 240 00:17:22,168 --> 00:17:23,168 Szrama. 241 00:17:25,376 --> 00:17:26,626 Co się dzieje? 242 00:17:27,918 --> 00:17:30,293 Mówiłem, że przyjdzie. 243 00:17:30,793 --> 00:17:31,918 Owszem. 244 00:17:33,209 --> 00:17:35,209 A to niespodzianka. 245 00:17:39,668 --> 00:17:41,209 Aboderinie. 246 00:17:41,293 --> 00:17:42,668 Jesteś zdrajcą. 247 00:17:44,043 --> 00:17:46,001 Co się tutaj dzieje? 248 00:17:46,084 --> 00:17:49,209 Na pewno widziałeś filmy, 249 00:17:49,293 --> 00:17:52,334 w których złoczyńca wyjaśnia swoje plany bohaterowi. 250 00:17:52,959 --> 00:17:54,293 Problem w tym, 251 00:17:55,084 --> 00:17:56,793 że ty nie jesteś bohaterem, 252 00:17:56,876 --> 00:17:58,751 a to nie jest film. 253 00:17:59,793 --> 00:18:02,626 Czyli w tym momencie mam ci powiedzieć, 254 00:18:02,709 --> 00:18:06,084 że rezygnuję z kandydowania na gubernatora? 255 00:18:07,459 --> 00:18:09,959 Rezygnujesz z kandydowania na gubernatora. 256 00:18:17,001 --> 00:18:19,543 Twój tatuś ma bujną wyobraźnię. 257 00:18:22,334 --> 00:18:24,418 Nie lubię długich przemów. 258 00:18:26,293 --> 00:18:27,709 Żegnaj, Oluyomi. 259 00:18:44,084 --> 00:18:45,834 Musimy uciekać. 260 00:21:21,543 --> 00:21:22,584 Mamo! 261 00:21:24,209 --> 00:21:26,209 Co ty tutaj robisz? 262 00:21:27,168 --> 00:21:28,543 Jesteś cała? 263 00:21:28,626 --> 00:21:31,084 Zabierz mnie w bezpieczne miejsce. 264 00:21:31,168 --> 00:21:32,043 Agencie Kay, 265 00:21:32,126 --> 00:21:33,293 wy dwaj. 266 00:21:33,876 --> 00:21:35,668 Reszta, idziemy! 267 00:23:04,251 --> 00:23:06,793 Musisz się tak popisywać? 268 00:23:06,876 --> 00:23:09,584 Musisz? 269 00:23:09,668 --> 00:23:11,834 Zajebię cię! 270 00:23:11,918 --> 00:23:13,918 Skurwysynu! 271 00:25:10,293 --> 00:25:11,626 Ty skurwielu. 272 00:25:12,459 --> 00:25:14,626 Skończyły się twoje popisy. 273 00:25:15,209 --> 00:25:18,168 Kim ty jesteś? 274 00:26:20,459 --> 00:26:21,501 Ty! 275 00:26:32,168 --> 00:26:33,334 Co do… 276 00:26:33,418 --> 00:26:34,501 Wszystko gra? 277 00:26:35,418 --> 00:26:36,584 Trzymam cię. 278 00:27:11,168 --> 00:27:12,376 Proszę! 279 00:27:15,959 --> 00:27:17,418 Kto tam jest? 280 00:27:37,876 --> 00:27:40,376 Walcie się wszyscy. 281 00:27:53,501 --> 00:27:54,334 Ene. 282 00:27:55,834 --> 00:27:56,918 Co… 283 00:28:02,918 --> 00:28:04,918 Co ty robisz? 284 00:28:38,084 --> 00:28:39,084 Zadzwoń do Mamy. 285 00:28:42,043 --> 00:28:42,959 Dzwoń do Mamy. 286 00:28:43,709 --> 00:28:45,168 Proszę. 287 00:29:08,501 --> 00:29:09,834 Co to ma znaczyć? 288 00:29:13,084 --> 00:29:14,584 Przylazłyście popatrzeć? 289 00:29:15,543 --> 00:29:17,334 Wynocha! 290 00:29:17,418 --> 00:29:19,418 Kurwy jebane. 291 00:29:21,251 --> 00:29:22,251 Szrama… 292 00:29:27,751 --> 00:29:28,876 Mamo… 293 00:29:35,168 --> 00:29:37,084 Tego szukasz? 294 00:29:37,959 --> 00:29:38,959 Mamo. 295 00:29:39,876 --> 00:29:41,876 Mamo, nie pozwól im mnie zabić. 296 00:29:42,834 --> 00:29:44,584 Mamo, twój syn umiera. 297 00:29:45,293 --> 00:29:46,168 Proszę. 298 00:30:45,001 --> 00:30:46,751 Za wolność. 299 00:30:53,876 --> 00:30:55,876 - Za wolność. - Za wolność. 300 00:32:26,001 --> 00:32:26,834 Posłuchaj. 301 00:32:27,334 --> 00:32:29,626 Ojciec ma dużo za uszami, ale to? 302 00:32:30,543 --> 00:32:32,543 Twój ojciec ma kartel narkotykowy, 303 00:32:33,084 --> 00:32:34,709 prowadzi dom publiczny, 304 00:32:34,793 --> 00:32:39,334 handluje ludzkimi organami i wiele, wiele innych. 305 00:32:39,418 --> 00:32:42,001 Robi to od dziesiątek lat. 306 00:32:43,126 --> 00:32:44,293 A skąd to wiem? 307 00:32:44,959 --> 00:32:46,084 Od niej. 308 00:32:46,168 --> 00:32:49,501 Jest wspólniczką i dlatego ma założone kajdanki. 309 00:32:53,584 --> 00:32:54,751 Jestem ofiarą. 310 00:32:54,834 --> 00:32:56,376 Dość, Enewan. 311 00:32:59,876 --> 00:33:01,793 Twój ojciec, Fernandez, 312 00:33:02,376 --> 00:33:03,376 zbił majątek 313 00:33:04,001 --> 00:33:08,209 niszcząc społeczności niewinnych mieszkańców slumsów. 314 00:33:10,543 --> 00:33:15,459 To zdjęcia społeczności, które zniszczyli wspólnicy twojego ojca. 315 00:33:15,959 --> 00:33:17,959 Wszystko skrupulatnie dokumentuje. 316 00:33:21,626 --> 00:33:23,751 Potem nagle mu się odmienia 317 00:33:24,251 --> 00:33:27,459 i zaopatruje nieświadomych mieszkańców. 318 00:33:27,959 --> 00:33:31,459 W oczach opinii publicznej wychodzi na filantropa. 319 00:33:32,376 --> 00:33:34,293 Podczas gdy tak naprawdę 320 00:33:34,376 --> 00:33:36,751 dostaje łapówki od rządu, 321 00:33:36,834 --> 00:33:39,459 jako wykonawca, który odbudowuje te miejsca, 322 00:33:39,543 --> 00:33:42,626 Zamienia je w swoją własność, z której czerpie korzyści. 323 00:33:42,709 --> 00:33:47,001 Policja ma mocne dowody przeciwko tobie i twojemu ojcu. 324 00:33:47,084 --> 00:33:49,751 Mówiłam im, że nie miałeś z tym nic wspólnego. 325 00:33:49,834 --> 00:33:50,959 Prawda? 326 00:33:52,168 --> 00:33:53,793 Femi, wierzę Shalewie. 327 00:33:55,501 --> 00:34:01,043 Ale ty musisz dać mi coś od siebie. 328 00:34:05,918 --> 00:34:10,084 Nie wiem nic o jego interesach. 329 00:34:12,084 --> 00:34:13,584 Czego ode mnie chcesz? 330 00:34:16,126 --> 00:34:18,876 Zaproś nas na imprezę twojego ojca. 331 00:34:19,376 --> 00:34:21,501 Na ten wieczorek przedwyborczy. 332 00:34:22,793 --> 00:34:26,084 Tylko tyle? Nie rozumiem. 333 00:34:28,459 --> 00:34:31,126 Chcemy też mieć dostęp do jego komputerów. 334 00:34:31,709 --> 00:34:33,043 I to co do jednego. 335 00:34:42,376 --> 00:34:44,293 Bez zbędnych ceregieli, 336 00:34:44,376 --> 00:34:47,459 powitajmy naszego dzisiejszego bohatera. 337 00:34:48,001 --> 00:34:49,876 Filantropa, 338 00:34:49,959 --> 00:34:51,293 biznesmena, 339 00:34:51,793 --> 00:34:54,293 człowieka o złotym sercu, 340 00:34:54,376 --> 00:34:57,459 wzorowego obywatela stanu Lagos. 341 00:34:57,543 --> 00:35:01,876 Mojego gubernatora i przyszłego gubernatora stanu Lagos. 342 00:35:01,959 --> 00:35:05,876 Szefa Dacostę Oluyomiego Fernandeza! 343 00:35:16,376 --> 00:35:18,293 Jak mawiają komicy… 344 00:35:18,376 --> 00:35:22,793 Jeśli nie jesteście na mnie gotowi, to wyjdę i wejdę jeszcze raz. 345 00:35:29,876 --> 00:35:31,168 Dziękuję bardzo. 346 00:35:32,043 --> 00:35:35,293 Szanowni państwo. 347 00:35:36,334 --> 00:35:38,126 Pozwólcie, że podkreślę jedno. 348 00:35:39,168 --> 00:35:41,668 To, że dzisiaj tutaj jestem, 349 00:35:43,459 --> 00:35:47,959 zawdzięczam waszemu nieocenionemu wsparciu. 350 00:35:49,543 --> 00:35:51,168 Przytoczę powiedzonko ojca. 351 00:35:53,501 --> 00:35:57,418 - „Z każdej chmury…” - „Może spaść złoty deszcz”. 352 00:35:58,751 --> 00:36:01,334 Wrogowie postępu… 353 00:36:03,793 --> 00:36:05,168 Próbowali… 354 00:36:06,084 --> 00:36:10,626 Próbowali mnie powstrzymać przed przybyciem tutaj. 355 00:36:10,709 --> 00:36:12,793 Powtórzę raz jeszcze. 356 00:36:12,876 --> 00:36:15,459 Próbowali nas powstrzymać 357 00:36:17,876 --> 00:36:19,251 przed spotkaniem się. 358 00:36:20,334 --> 00:36:21,168 A jednak 359 00:36:21,668 --> 00:36:22,584 oto jesteśmy. 360 00:36:23,834 --> 00:36:26,209 Silniejsi i lepsi. 361 00:36:33,043 --> 00:36:35,709 Powtórzmy to raz jeszcze. 362 00:36:35,793 --> 00:36:37,876 Oto jesteśmy, silniejsi i… 363 00:36:37,959 --> 00:36:39,251 Lepsi! 364 00:36:39,334 --> 00:36:42,043 - Silniejsi i… - Lepsi! 365 00:36:42,584 --> 00:36:43,501 A teraz 366 00:36:44,001 --> 00:36:48,043 wielce szanowni państwo. 367 00:36:49,459 --> 00:36:51,709 Bez przedłużania. 368 00:36:52,209 --> 00:36:53,751 Przed państwem 369 00:36:54,793 --> 00:36:57,626 moja wizja stanu Lagos. 370 00:37:24,959 --> 00:37:26,793 Napaść! Gwałt! 371 00:37:31,084 --> 00:37:34,043 Szefie Dacosta Fernandez. 372 00:37:37,209 --> 00:37:39,043 Jest pan aresztowany 373 00:37:39,126 --> 00:37:42,209 za wielokrotne pranie brudnych pieniędzy, 374 00:37:43,126 --> 00:37:44,709 handel narkotykami 375 00:37:44,793 --> 00:37:46,584 i wiele innych. 376 00:37:47,709 --> 00:37:52,084 Ma pan prawo zachować milczenie, bo wszystko, co pan powie, 377 00:37:52,168 --> 00:37:55,418 może zostać użyte przeciwko panu 378 00:37:55,501 --> 00:37:57,126 w sądzie. 379 00:38:01,126 --> 00:38:02,584 Spokojnie. 380 00:38:02,668 --> 00:38:06,293 Dzisiejsze wydarzenia i tak niczego nie zmienią. 381 00:38:22,251 --> 00:38:26,001 Pomimo jej udziału w „rzekomym” porwaniu Femiego Fernandeza, 382 00:38:26,084 --> 00:38:27,459 w obliczu braku dowodów, 383 00:38:27,543 --> 00:38:31,876 Dame Dabota nie została osądzona i wciąż jest gubernatorem stanu Lagos… 384 00:38:31,959 --> 00:38:33,043 Na razie. 385 00:38:34,001 --> 00:38:37,668 Szef Fernandez został skazany za zgwałcenie funkcjonariuszki 386 00:38:37,751 --> 00:38:40,918 na dożywotnią karę więzienia w nowo wybudowanym Ikunrinie, 387 00:38:41,001 --> 00:38:44,168 więzieniu o zaostrzonym rygorze, a jego prawnicy złożyli apelację. 388 00:38:44,293 --> 00:38:46,668 Pod nieobecność szefa Fernandeza 389 00:38:46,751 --> 00:38:50,293 księgowy ma słaby wpływ na jego imperium biznesowe. 390 00:38:50,376 --> 00:38:54,334 Miejsce jego pobytu nie jest znane. Zwłok Szramy nigdy nie znaleziono. 391 00:38:54,418 --> 00:39:01,168 A pokój i zwycięstwo zdobyte przez kobiety z Shanty Town, są… 392 00:39:06,043 --> 00:39:13,043 …tymczasowe. 393 00:40:09,001 --> 00:40:11,626 Zdrajczynie zostaną ukarane. 394 00:40:18,709 --> 00:40:22,334 Którakolwiek zdradzi, poniesie konsekwencje. 395 00:40:22,418 --> 00:40:23,376 Zdrajczyni 396 00:40:24,376 --> 00:40:26,001 poniesie konsekwencje. 397 00:40:28,376 --> 00:40:31,293 Zdrajczyni poniesie konsekwencje. Tak czy nie? 398 00:40:31,376 --> 00:40:32,334 Tak! 399 00:40:32,418 --> 00:40:34,334 - Tak czy nie? - Tak. 400 00:45:48,043 --> 00:45:53,043 Napisy: Agata Martelińska