1
00:00:58,918 --> 00:01:01,834
Ja pierdolę!
2
00:01:01,918 --> 00:01:02,876
Kurwa mać!
3
00:01:02,959 --> 00:01:07,293
Shalewa, błagam cię,
w imię Boga, weź się w garść.
4
00:01:07,376 --> 00:01:08,876
Proszę!
5
00:01:10,834 --> 00:01:14,168
Idź już. Za długo tutaj siedzisz.
6
00:01:15,209 --> 00:01:16,126
Jackie?
7
00:01:16,709 --> 00:01:17,543
Inem.
8
00:01:18,251 --> 00:01:19,126
Jak?
9
00:01:20,668 --> 00:01:22,751
Uspokój się.
10
00:01:23,293 --> 00:01:25,168
Zachowuj się normalnie.
11
00:01:25,251 --> 00:01:27,251
Spotkaj się z klientem.
12
00:01:27,334 --> 00:01:29,668
Zobaczymy się w Shanty.
13
00:01:29,751 --> 00:01:33,293
Proszę, nie zawiedź mnie.
Błagam cię w imię Boga.
14
00:01:33,793 --> 00:01:35,376
Proszę cię.
15
00:01:35,918 --> 00:01:38,418
Idź, będzie dobrze.
16
00:01:48,751 --> 00:01:49,751
Kurwa mać!
17
00:01:51,084 --> 00:01:51,959
Kurwa!
18
00:01:53,709 --> 00:01:55,709
Jezu!
19
00:02:04,959 --> 00:02:06,459
Jezu!
20
00:02:06,543 --> 00:02:10,626
Boże. Enewan.
21
00:02:55,084 --> 00:02:59,918
ZŁA DZIELNICA
22
00:03:07,418 --> 00:03:12,043
- Po to mnie tu sprowadziłaś?
- Ona ma ci coś do powiedzenia.
23
00:03:19,001 --> 00:03:20,084
Enewan.
24
00:03:26,834 --> 00:03:27,668
Pójdę już.
25
00:03:30,043 --> 00:03:32,459
Szybko. Nie każdy jest złodziejem jak ty.
26
00:03:37,043 --> 00:03:37,876
Enewan.
27
00:03:38,793 --> 00:03:40,001
Nie denerwuj się.
28
00:03:41,084 --> 00:03:42,001
Przepraszam.
29
00:03:44,209 --> 00:03:45,043
Posłuchaj.
30
00:03:45,793 --> 00:03:48,043
Chcę z tobą o czymś porozmawiać.
31
00:03:48,126 --> 00:03:51,543
Nie powinnam o tym mówić.
32
00:03:52,084 --> 00:03:55,043
- Czemu nie?
- To musi zostać między nami.
33
00:03:56,126 --> 00:04:00,126
Nie chcę, by ktoś nas słyszał.
34
00:04:01,293 --> 00:04:02,459
O co chodzi?
35
00:04:02,543 --> 00:04:04,918
Czemu nie możesz tutaj o tym mówić?
36
00:04:05,001 --> 00:04:06,084
Enewan.
37
00:04:06,584 --> 00:04:08,126
Proszę.
38
00:04:08,918 --> 00:04:10,084
Chodźmy stąd.
39
00:04:21,876 --> 00:04:23,251
Coś ty sobie ubzdurała?
40
00:04:27,126 --> 00:04:28,793
Co to ma znaczyć?
41
00:04:32,751 --> 00:04:33,668
Ene.
42
00:04:34,709 --> 00:04:35,834
Wiem,
43
00:04:36,751 --> 00:04:39,793
że wiedziałaś,
że ukradłam pieniądze Szramy.
44
00:04:41,001 --> 00:04:44,126
Sprowadziłam cię tu, by ci powiedzieć,
45
00:04:44,626 --> 00:04:47,001
że mam ku temu swoje powody.
46
00:04:47,084 --> 00:04:49,084
Jakie powody? Co ty pleciesz?
47
00:04:49,959 --> 00:04:53,501
Chciałaś patrzeć, jak wszyscy giną,
zanim się przyznasz?
48
00:04:54,209 --> 00:04:58,376
Wolałaś czekać, aż nas pozabija?
49
00:04:59,168 --> 00:05:02,501
Tylko dlatego,
że myślisz, że wolno ci więcej.
50
00:05:02,584 --> 00:05:04,334
Jesteś dziwką, spójrz na siebie.
51
00:05:04,418 --> 00:05:06,293
To nie takie proste.
52
00:05:06,376 --> 00:05:07,584
Niby czemu?
53
00:05:07,668 --> 00:05:09,876
Ukradłam pieniądze Szramy dla ciebie.
54
00:05:10,709 --> 00:05:12,251
Ukradłam je dla Shalewy
55
00:05:12,334 --> 00:05:13,918
i dla Mamy T.
56
00:05:14,001 --> 00:05:16,251
Ukradłam je, byśmy odzyskały wolność.
57
00:05:16,334 --> 00:05:18,709
Wróciłaś i myślisz, że będziesz wolna?
58
00:05:18,793 --> 00:05:19,876
Milcz, Enewan!
59
00:05:21,126 --> 00:05:23,084
Myślisz, że tego nie widzę?
60
00:05:23,876 --> 00:05:26,793
Tego twojego szyderczego wzroku,
gdy nie patrzę?
61
00:05:28,751 --> 00:05:30,293
Powiem ci coś.
62
00:05:30,876 --> 00:05:32,126
Dawno, dawno temu
63
00:05:32,876 --> 00:05:33,876
w Shanty Town,
64
00:05:34,751 --> 00:05:35,668
byłam szefową,
65
00:05:36,209 --> 00:05:37,418
ale to było kiedyś.
66
00:05:38,209 --> 00:05:40,334
Nie mam już z tym nic wspólnego.
67
00:05:40,418 --> 00:05:43,251
Nie traktuj mnie jak konkurencję.
68
00:05:43,334 --> 00:05:48,418
Kiedyś tu rządziłaś, ale te czasy minęły.
69
00:05:48,501 --> 00:05:51,084
Skoro nie masz motywu,
to po co tu wróciłaś?
70
00:05:51,168 --> 00:05:53,084
Jaki masz plan?
71
00:05:53,584 --> 00:05:56,668
I dlaczego zwęziłaś pieniądze Szramie?
72
00:05:57,209 --> 00:05:59,876
A ty? Dlaczego, u licha, zabiłaś Jackie?
73
00:06:01,959 --> 00:06:06,543
Zamordowałaś jedną z nas bez sumienia.
74
00:06:06,626 --> 00:06:09,043
Odpowiedz.
75
00:06:09,126 --> 00:06:12,376
Skoro już zadajemy sobie pytania.
76
00:06:12,459 --> 00:06:14,584
Powiedz mi, dlaczego zabiłaś Jackie.
77
00:06:16,376 --> 00:06:18,751
Siostro, uspokój się.
78
00:06:18,834 --> 00:06:20,834
Chcę, żebyś wiedziała,
79
00:06:21,834 --> 00:06:23,959
że nadal możemy sobie pomóc.
80
00:06:24,043 --> 00:06:26,251
Zamknij się. Ja tu zadaję pytania.
81
00:06:26,751 --> 00:06:28,668
Skąd wiesz?
82
00:06:39,293 --> 00:06:41,251
- Spokojnie!
- Zostaw mnie!
83
00:06:41,334 --> 00:06:42,376
Spokojnie!
84
00:06:42,918 --> 00:06:44,126
Wyluzuj!
85
00:06:44,751 --> 00:06:47,043
Nie przyszłam cię skrzywdzić.
86
00:06:47,126 --> 00:06:49,126
Uspokój się!
87
00:06:49,793 --> 00:06:50,751
W porządku?
88
00:07:03,918 --> 00:07:04,834
Femi!
89
00:07:05,459 --> 00:07:06,584
Co się stało?
90
00:07:07,334 --> 00:07:10,334
Czemu mnie tu zostawiłeś? Gdzie byłeś?
91
00:07:10,418 --> 00:07:11,293
Gdzie?
92
00:07:14,584 --> 00:07:16,209
Dobrze, że nic nie zamówiłam.
93
00:07:16,834 --> 00:07:18,251
Jak miałabym zapłacić?
94
00:07:18,334 --> 00:07:21,168
Przespałabyś się z kimś z personelu.
95
00:07:22,376 --> 00:07:25,126
- Co?
- Kiedy chciałaś mi powiedzieć?
96
00:07:27,876 --> 00:07:28,834
Zrozum.
97
00:07:30,293 --> 00:07:31,584
Mogę…
98
00:07:49,043 --> 00:07:51,376
Siedziałam sobie jak zwykle w biurze.
99
00:07:54,293 --> 00:07:55,668
Dostałam telefon
100
00:07:56,543 --> 00:07:57,959
od agenta,
101
00:08:00,043 --> 00:08:01,959
który powiedział, że znaleźli…
102
00:08:02,834 --> 00:08:03,918
dziewczynę, która…
103
00:08:04,793 --> 00:08:06,168
wyglądała jak ja.
104
00:08:09,501 --> 00:08:10,376
Była…
105
00:08:12,168 --> 00:08:13,376
nieuleczalnie chora.
106
00:08:14,251 --> 00:08:15,293
Umierała
107
00:08:16,001 --> 00:08:18,293
na szpitalnym łóżku w więzieniu.
108
00:08:20,959 --> 00:08:27,126
Zabawne, że po prawie 20 latach
spotkałam siostrę na łożu śmierci.
109
00:08:29,334 --> 00:08:33,043
Rozdzielono nas podczas ataku,
w którym zginął mój ojciec,
110
00:08:33,626 --> 00:08:35,168
a ja byłam ranna.
111
00:08:37,459 --> 00:08:41,168
Jeden z rybaków mnie uratował
i trafiłam do sierocińca.
112
00:08:42,709 --> 00:08:44,959
Adopcja uratowała mi życie.
113
00:08:45,834 --> 00:08:47,543
Ona nie miała tyle szczęścia.
114
00:08:53,668 --> 00:08:56,334
To od niej usłyszałam o Shanty Town.
115
00:08:56,959 --> 00:08:59,834
Służba Bezpieczeństwa
już wtedy prowadziła akcję
116
00:08:59,918 --> 00:09:02,418
przeciwko handlowi narkotykami na ulicach.
117
00:09:03,251 --> 00:09:07,501
Siostra powiedziała mi więcej,
niż spodziewaliśmy się usłyszeć.
118
00:09:10,459 --> 00:09:12,543
Został jej miesiąc życia.
119
00:09:13,959 --> 00:09:16,834
To wystarczyło,
by wydobyć dość informacji
120
00:09:17,918 --> 00:09:18,876
z mojej siostry,
121
00:09:19,584 --> 00:09:21,126
Aby wejść do Shanty Town
122
00:09:21,668 --> 00:09:23,418
jako tajna agentka.
123
00:09:24,126 --> 00:09:25,001
Jestem.
124
00:09:26,876 --> 00:09:27,959
Ale…
125
00:09:29,834 --> 00:09:34,834
Obiecałam Inemesit,
że zrobię coś dla ciebie.
126
00:09:36,126 --> 00:09:39,376
Nie wiedząc o wszystkich dziewczynach,
127
00:09:39,459 --> 00:09:42,584
które zabiłaś
128
00:09:43,293 --> 00:09:45,168
z pomocą Szramy.
129
00:09:48,626 --> 00:09:49,709
Inem.
130
00:09:55,459 --> 00:09:56,501
On nie ma serca.
131
00:09:58,793 --> 00:09:59,668
Posłuchaj.
132
00:10:00,293 --> 00:10:02,418
Szrama by mnie zabił.
133
00:10:04,501 --> 00:10:09,459
Zabiłby mnie, gdybym ja nie…
134
00:10:10,293 --> 00:10:13,709
Gdybym nie udowodniła,
że mu się do czegoś przydam.
135
00:10:13,793 --> 00:10:15,543
Chciałaś wiedzieć,
136
00:10:16,376 --> 00:10:19,709
po co tutaj przyszłam.
137
00:10:19,793 --> 00:10:21,376
Albo jaki mam plan.
138
00:10:22,459 --> 00:10:24,959
Plan jest taki,
139
00:10:25,043 --> 00:10:27,293
żeby zniszczyć Szramę.
140
00:10:27,876 --> 00:10:31,334
Zmieść Shanty Town z powierzchni Ziemi.
141
00:10:31,834 --> 00:10:33,793
Przysięgam na Boga,
142
00:10:33,876 --> 00:10:37,709
że uratuję wszystkie dziewczyny,
a ty mi w tym pomożesz.
143
00:10:39,001 --> 00:10:41,501
Czy tego chcesz, czy nie.
144
00:10:41,584 --> 00:10:43,334
Wszyscy na ziemię!
145
00:10:44,543 --> 00:10:45,543
Na ziemię!
146
00:10:46,959 --> 00:10:48,251
Jestem zły.
147
00:10:50,168 --> 00:10:52,418
Jestem zły.
148
00:10:52,959 --> 00:10:54,334
Wszyscy na ziemię!
149
00:10:54,418 --> 00:10:57,168
Ktokolwiek mnie wkurzy,
poniesie konsekwencje.
150
00:10:58,251 --> 00:10:59,626
Jestem zły.
151
00:10:59,709 --> 00:11:00,918
Nie zrobię tego.
152
00:11:01,001 --> 00:11:03,209
Bierz, co chcesz. Nie dam rady.
153
00:11:03,293 --> 00:11:06,376
Enewan. Zrobisz to.
154
00:11:07,918 --> 00:11:09,543
To nie jest prośba.
155
00:11:09,626 --> 00:11:13,001
Kurwa. Kurwa! Co do cholery?
156
00:11:13,084 --> 00:11:15,251
Pyszne.
157
00:11:15,334 --> 00:11:16,251
Musisz…
158
00:11:16,959 --> 00:11:18,376
Kurwa.
159
00:11:18,459 --> 00:11:19,501
Co robisz?
160
00:11:19,584 --> 00:11:21,293
Jestem zły.
161
00:11:21,876 --> 00:11:22,751
Inem.
162
00:11:22,834 --> 00:11:25,376
Jestem w barze, z którego wyszłaś.
163
00:11:25,459 --> 00:11:29,668
Klientem, o którym nie mogłam mówić,
jest Femi Fernandez.
164
00:11:29,751 --> 00:11:31,293
Mamy kłopoty, bo Szrama…
165
00:11:31,376 --> 00:11:33,834
Cholera. Szrama przyszedł ze swoją bandą.
166
00:11:33,918 --> 00:11:36,418
Pomóż nam.
167
00:11:37,126 --> 00:11:40,293
Mogę wysłać im moją lokalizację.
168
00:11:49,376 --> 00:11:51,418
Olufemi
169
00:11:52,584 --> 00:11:54,709
i jego kochanka.
170
00:11:58,501 --> 00:11:59,876
Agentko Uju!
171
00:11:59,959 --> 00:12:02,376
Co ty tu robisz, u licha?
172
00:12:02,459 --> 00:12:04,501
Mamy nowe tropy, Amando.
173
00:12:04,584 --> 00:12:08,709
To zdjęcie zrobiono w melinie Szramy.
174
00:12:09,751 --> 00:12:12,918
Przyjrzyj się, czy kogoś rozpoznajesz.
175
00:12:15,876 --> 00:12:16,918
Znam go.
176
00:12:21,834 --> 00:12:22,668
Enewan.
177
00:12:23,293 --> 00:12:25,751
- Nie znam tej osoby.
- Spójrz.
178
00:12:27,459 --> 00:12:29,459
Pracuje z szefem Fernandezem.
179
00:12:32,959 --> 00:12:35,376
Grzeczna dziewczynka, posprzątaj bałagan.
180
00:12:36,834 --> 00:12:39,334
Mamy to.
181
00:12:40,376 --> 00:12:42,126
To szef Fernandez.
182
00:12:43,834 --> 00:12:48,001
To on był mózgiem
wszystkich tych operacji.
183
00:12:48,543 --> 00:12:50,584
To on, mamy go.
184
00:12:56,084 --> 00:12:58,584
Cześć, Inem.
185
00:12:58,793 --> 00:13:01,959
Potrzebuję twojej pomocy.
186
00:13:02,043 --> 00:13:04,459
Klientem, o którym nie mogłam mówić,
187
00:13:04,543 --> 00:13:07,751
jest Femi Fernandez.
Mamy kłopoty, bo Szrama…
188
00:13:07,834 --> 00:13:11,418
Cholera. Szrama przyszedł ze swoją bandą.
Proszę, pomóż nam.
189
00:13:11,501 --> 00:13:12,709
Czego Szrama…
190
00:13:12,793 --> 00:13:14,001
Pomóż nam.
191
00:13:14,584 --> 00:13:17,168
Czego Szrama chce od Femiego Fernandeza?
192
00:13:17,709 --> 00:13:19,376
Czemu Shalewa tam jest?
193
00:13:19,459 --> 00:13:21,459
Właśnie o to mi chodziło.
194
00:13:22,209 --> 00:13:26,793
Tylko ty możesz im pomóc.
195
00:13:27,334 --> 00:13:30,251
Możesz to powstrzymać i jej pomóc.
196
00:13:30,334 --> 00:13:32,501
Musimy namierzyć jej numer.
197
00:13:33,876 --> 00:13:36,584
Wysłała nam swoją lokalizację.
198
00:13:37,168 --> 00:13:38,459
Wyślij chłopaków.
199
00:13:40,251 --> 00:13:44,376
Tu DKE1077,
200
00:13:44,459 --> 00:13:45,918
kod czerwony.
201
00:13:55,168 --> 00:13:56,001
Halo.
202
00:13:57,543 --> 00:13:58,459
Femi?
203
00:14:00,293 --> 00:14:01,168
Słuchaj.
204
00:14:01,668 --> 00:14:04,043
To prawda i mamy dowód.
205
00:14:05,459 --> 00:14:08,543
Wysłaliśmy ci zdjęcie i lokalizację.
206
00:14:09,793 --> 00:14:14,043
Jeśli chcesz mieć pierścień
i syna w jednym kawałku,
207
00:14:14,584 --> 00:14:16,293
to przyjedź tam sam.
208
00:14:16,376 --> 00:14:19,959
Powtarzam, przyjedź na miejsce sam.
209
00:14:20,043 --> 00:14:21,251
Jestem zły.
210
00:14:26,084 --> 00:14:26,959
Enewan.
211
00:14:30,709 --> 00:14:33,043
Posłuchaj mnie.
212
00:14:33,959 --> 00:14:36,584
Wrócisz do Shanty Town.
213
00:14:37,084 --> 00:14:39,001
Znajdziesz Mamę T.
214
00:14:39,084 --> 00:14:42,376
Powtórzysz jej to, co ci powiem.
215
00:14:43,459 --> 00:14:46,584
Błagam cię w imię Boga.
216
00:14:47,418 --> 00:14:50,251
Zrobisz dokładnie to, o co cię proszę.
217
00:14:50,876 --> 00:14:53,709
Na wypadek, gdyby coś poszło nie tak.
218
00:14:54,959 --> 00:14:56,418
Rozumiesz?
219
00:14:58,501 --> 00:14:59,376
Dobrze.
220
00:14:59,959 --> 00:15:01,501
Zawróć.
221
00:15:01,584 --> 00:15:03,418
- Feliksie.
- Tak, szefie.
222
00:15:03,501 --> 00:15:07,043
- Dzwoń do księgowego i chłopaków.
- Tak, szefie.
223
00:15:07,126 --> 00:15:09,709
Te dzieciaki nigdy się nie nauczą.
224
00:15:10,959 --> 00:15:13,168
Rozwalę tych drani.
225
00:15:21,584 --> 00:15:22,709
Ene.
226
00:15:22,793 --> 00:15:23,626
Mamo.
227
00:15:26,293 --> 00:15:27,709
Musisz wyluzować.
228
00:15:27,793 --> 00:15:29,793
Uspokój się.
229
00:15:30,584 --> 00:15:33,126
Jeśli to, co chcemy teraz zrobić,
230
00:15:34,876 --> 00:15:36,334
uda nam się,
231
00:15:36,876 --> 00:15:38,876
to po raz pierwszy w życiu
232
00:15:40,376 --> 00:15:42,543
będziemy wolne.
233
00:15:45,001 --> 00:15:46,126
Rozumiesz?
234
00:15:47,459 --> 00:15:48,834
Rozumiem, Mamo.
235
00:15:48,918 --> 00:15:49,918
Mamo T.
236
00:15:50,918 --> 00:15:51,751
Mamo E.
237
00:15:52,668 --> 00:15:53,668
Co jest grane?
238
00:15:55,376 --> 00:15:57,543
Gdzie Kolorado i reszta chłopaków?
239
00:16:07,668 --> 00:16:09,334
W okolicy są kłopoty.
240
00:17:22,168 --> 00:17:23,168
Szrama.
241
00:17:25,376 --> 00:17:26,626
Co się dzieje?
242
00:17:27,918 --> 00:17:30,293
Mówiłem, że przyjdzie.
243
00:17:30,793 --> 00:17:31,918
Owszem.
244
00:17:33,209 --> 00:17:35,209
A to niespodzianka.
245
00:17:39,668 --> 00:17:41,209
Aboderinie.
246
00:17:41,293 --> 00:17:42,668
Jesteś zdrajcą.
247
00:17:44,043 --> 00:17:46,001
Co się tutaj dzieje?
248
00:17:46,084 --> 00:17:49,209
Na pewno widziałeś filmy,
249
00:17:49,293 --> 00:17:52,334
w których złoczyńca
wyjaśnia swoje plany bohaterowi.
250
00:17:52,959 --> 00:17:54,293
Problem w tym,
251
00:17:55,084 --> 00:17:56,793
że ty nie jesteś bohaterem,
252
00:17:56,876 --> 00:17:58,751
a to nie jest film.
253
00:17:59,793 --> 00:18:02,626
Czyli w tym momencie mam ci powiedzieć,
254
00:18:02,709 --> 00:18:06,084
że rezygnuję
z kandydowania na gubernatora?
255
00:18:07,459 --> 00:18:09,959
Rezygnujesz z kandydowania na gubernatora.
256
00:18:17,001 --> 00:18:19,543
Twój tatuś ma bujną wyobraźnię.
257
00:18:22,334 --> 00:18:24,418
Nie lubię długich przemów.
258
00:18:26,293 --> 00:18:27,709
Żegnaj, Oluyomi.
259
00:18:44,084 --> 00:18:45,834
Musimy uciekać.
260
00:21:21,543 --> 00:21:22,584
Mamo!
261
00:21:24,209 --> 00:21:26,209
Co ty tutaj robisz?
262
00:21:27,168 --> 00:21:28,543
Jesteś cała?
263
00:21:28,626 --> 00:21:31,084
Zabierz mnie w bezpieczne miejsce.
264
00:21:31,168 --> 00:21:32,043
Agencie Kay,
265
00:21:32,126 --> 00:21:33,293
wy dwaj.
266
00:21:33,876 --> 00:21:35,668
Reszta, idziemy!
267
00:23:04,251 --> 00:23:06,793
Musisz się tak popisywać?
268
00:23:06,876 --> 00:23:09,584
Musisz?
269
00:23:09,668 --> 00:23:11,834
Zajebię cię!
270
00:23:11,918 --> 00:23:13,918
Skurwysynu!
271
00:25:10,293 --> 00:25:11,626
Ty skurwielu.
272
00:25:12,459 --> 00:25:14,626
Skończyły się twoje popisy.
273
00:25:15,209 --> 00:25:18,168
Kim ty jesteś?
274
00:26:20,459 --> 00:26:21,501
Ty!
275
00:26:32,168 --> 00:26:33,334
Co do…
276
00:26:33,418 --> 00:26:34,501
Wszystko gra?
277
00:26:35,418 --> 00:26:36,584
Trzymam cię.
278
00:27:11,168 --> 00:27:12,376
Proszę!
279
00:27:15,959 --> 00:27:17,418
Kto tam jest?
280
00:27:37,876 --> 00:27:40,376
Walcie się wszyscy.
281
00:27:53,501 --> 00:27:54,334
Ene.
282
00:27:55,834 --> 00:27:56,918
Co…
283
00:28:02,918 --> 00:28:04,918
Co ty robisz?
284
00:28:38,084 --> 00:28:39,084
Zadzwoń do Mamy.
285
00:28:42,043 --> 00:28:42,959
Dzwoń do Mamy.
286
00:28:43,709 --> 00:28:45,168
Proszę.
287
00:29:08,501 --> 00:29:09,834
Co to ma znaczyć?
288
00:29:13,084 --> 00:29:14,584
Przylazłyście popatrzeć?
289
00:29:15,543 --> 00:29:17,334
Wynocha!
290
00:29:17,418 --> 00:29:19,418
Kurwy jebane.
291
00:29:21,251 --> 00:29:22,251
Szrama…
292
00:29:27,751 --> 00:29:28,876
Mamo…
293
00:29:35,168 --> 00:29:37,084
Tego szukasz?
294
00:29:37,959 --> 00:29:38,959
Mamo.
295
00:29:39,876 --> 00:29:41,876
Mamo, nie pozwól im mnie zabić.
296
00:29:42,834 --> 00:29:44,584
Mamo, twój syn umiera.
297
00:29:45,293 --> 00:29:46,168
Proszę.
298
00:30:45,001 --> 00:30:46,751
Za wolność.
299
00:30:53,876 --> 00:30:55,876
- Za wolność.
- Za wolność.
300
00:32:26,001 --> 00:32:26,834
Posłuchaj.
301
00:32:27,334 --> 00:32:29,626
Ojciec ma dużo za uszami, ale to?
302
00:32:30,543 --> 00:32:32,543
Twój ojciec ma kartel narkotykowy,
303
00:32:33,084 --> 00:32:34,709
prowadzi dom publiczny,
304
00:32:34,793 --> 00:32:39,334
handluje ludzkimi organami
i wiele, wiele innych.
305
00:32:39,418 --> 00:32:42,001
Robi to od dziesiątek lat.
306
00:32:43,126 --> 00:32:44,293
A skąd to wiem?
307
00:32:44,959 --> 00:32:46,084
Od niej.
308
00:32:46,168 --> 00:32:49,501
Jest wspólniczką
i dlatego ma założone kajdanki.
309
00:32:53,584 --> 00:32:54,751
Jestem ofiarą.
310
00:32:54,834 --> 00:32:56,376
Dość, Enewan.
311
00:32:59,876 --> 00:33:01,793
Twój ojciec, Fernandez,
312
00:33:02,376 --> 00:33:03,376
zbił majątek
313
00:33:04,001 --> 00:33:08,209
niszcząc społeczności
niewinnych mieszkańców slumsów.
314
00:33:10,543 --> 00:33:15,459
To zdjęcia społeczności,
które zniszczyli wspólnicy twojego ojca.
315
00:33:15,959 --> 00:33:17,959
Wszystko skrupulatnie dokumentuje.
316
00:33:21,626 --> 00:33:23,751
Potem nagle mu się odmienia
317
00:33:24,251 --> 00:33:27,459
i zaopatruje nieświadomych mieszkańców.
318
00:33:27,959 --> 00:33:31,459
W oczach opinii publicznej
wychodzi na filantropa.
319
00:33:32,376 --> 00:33:34,293
Podczas gdy tak naprawdę
320
00:33:34,376 --> 00:33:36,751
dostaje łapówki od rządu,
321
00:33:36,834 --> 00:33:39,459
jako wykonawca,
który odbudowuje te miejsca,
322
00:33:39,543 --> 00:33:42,626
Zamienia je w swoją własność,
z której czerpie korzyści.
323
00:33:42,709 --> 00:33:47,001
Policja ma mocne dowody
przeciwko tobie i twojemu ojcu.
324
00:33:47,084 --> 00:33:49,751
Mówiłam im,
że nie miałeś z tym nic wspólnego.
325
00:33:49,834 --> 00:33:50,959
Prawda?
326
00:33:52,168 --> 00:33:53,793
Femi, wierzę Shalewie.
327
00:33:55,501 --> 00:34:01,043
Ale ty musisz dać mi coś od siebie.
328
00:34:05,918 --> 00:34:10,084
Nie wiem nic o jego interesach.
329
00:34:12,084 --> 00:34:13,584
Czego ode mnie chcesz?
330
00:34:16,126 --> 00:34:18,876
Zaproś nas
na imprezę twojego ojca.
331
00:34:19,376 --> 00:34:21,501
Na ten wieczorek przedwyborczy.
332
00:34:22,793 --> 00:34:26,084
Tylko tyle? Nie rozumiem.
333
00:34:28,459 --> 00:34:31,126
Chcemy też mieć dostęp do jego komputerów.
334
00:34:31,709 --> 00:34:33,043
I to co do jednego.
335
00:34:42,376 --> 00:34:44,293
Bez zbędnych ceregieli,
336
00:34:44,376 --> 00:34:47,459
powitajmy naszego dzisiejszego bohatera.
337
00:34:48,001 --> 00:34:49,876
Filantropa,
338
00:34:49,959 --> 00:34:51,293
biznesmena,
339
00:34:51,793 --> 00:34:54,293
człowieka o złotym sercu,
340
00:34:54,376 --> 00:34:57,459
wzorowego obywatela stanu Lagos.
341
00:34:57,543 --> 00:35:01,876
Mojego gubernatora
i przyszłego gubernatora stanu Lagos.
342
00:35:01,959 --> 00:35:05,876
Szefa Dacostę Oluyomiego Fernandeza!
343
00:35:16,376 --> 00:35:18,293
Jak mawiają komicy…
344
00:35:18,376 --> 00:35:22,793
Jeśli nie jesteście na mnie gotowi,
to wyjdę i wejdę jeszcze raz.
345
00:35:29,876 --> 00:35:31,168
Dziękuję bardzo.
346
00:35:32,043 --> 00:35:35,293
Szanowni państwo.
347
00:35:36,334 --> 00:35:38,126
Pozwólcie, że podkreślę jedno.
348
00:35:39,168 --> 00:35:41,668
To, że dzisiaj tutaj jestem,
349
00:35:43,459 --> 00:35:47,959
zawdzięczam
waszemu nieocenionemu wsparciu.
350
00:35:49,543 --> 00:35:51,168
Przytoczę powiedzonko ojca.
351
00:35:53,501 --> 00:35:57,418
- „Z każdej chmury…”
- „Może spaść złoty deszcz”.
352
00:35:58,751 --> 00:36:01,334
Wrogowie postępu…
353
00:36:03,793 --> 00:36:05,168
Próbowali…
354
00:36:06,084 --> 00:36:10,626
Próbowali mnie powstrzymać
przed przybyciem tutaj.
355
00:36:10,709 --> 00:36:12,793
Powtórzę raz jeszcze.
356
00:36:12,876 --> 00:36:15,459
Próbowali nas powstrzymać
357
00:36:17,876 --> 00:36:19,251
przed spotkaniem się.
358
00:36:20,334 --> 00:36:21,168
A jednak
359
00:36:21,668 --> 00:36:22,584
oto jesteśmy.
360
00:36:23,834 --> 00:36:26,209
Silniejsi i lepsi.
361
00:36:33,043 --> 00:36:35,709
Powtórzmy to raz jeszcze.
362
00:36:35,793 --> 00:36:37,876
Oto jesteśmy, silniejsi i…
363
00:36:37,959 --> 00:36:39,251
Lepsi!
364
00:36:39,334 --> 00:36:42,043
- Silniejsi i…
- Lepsi!
365
00:36:42,584 --> 00:36:43,501
A teraz
366
00:36:44,001 --> 00:36:48,043
wielce szanowni państwo.
367
00:36:49,459 --> 00:36:51,709
Bez przedłużania.
368
00:36:52,209 --> 00:36:53,751
Przed państwem
369
00:36:54,793 --> 00:36:57,626
moja wizja stanu Lagos.
370
00:37:24,959 --> 00:37:26,793
Napaść! Gwałt!
371
00:37:31,084 --> 00:37:34,043
Szefie Dacosta Fernandez.
372
00:37:37,209 --> 00:37:39,043
Jest pan aresztowany
373
00:37:39,126 --> 00:37:42,209
za wielokrotne pranie brudnych pieniędzy,
374
00:37:43,126 --> 00:37:44,709
handel narkotykami
375
00:37:44,793 --> 00:37:46,584
i wiele innych.
376
00:37:47,709 --> 00:37:52,084
Ma pan prawo zachować milczenie,
bo wszystko, co pan powie,
377
00:37:52,168 --> 00:37:55,418
może zostać użyte przeciwko panu
378
00:37:55,501 --> 00:37:57,126
w sądzie.
379
00:38:01,126 --> 00:38:02,584
Spokojnie.
380
00:38:02,668 --> 00:38:06,293
Dzisiejsze wydarzenia
i tak niczego nie zmienią.
381
00:38:22,251 --> 00:38:26,001
Pomimo jej udziału
w „rzekomym” porwaniu Femiego Fernandeza,
382
00:38:26,084 --> 00:38:27,459
w obliczu braku dowodów,
383
00:38:27,543 --> 00:38:31,876
Dame Dabota nie została osądzona
i wciąż jest gubernatorem stanu Lagos…
384
00:38:31,959 --> 00:38:33,043
Na razie.
385
00:38:34,001 --> 00:38:37,668
Szef Fernandez został skazany
za zgwałcenie funkcjonariuszki
386
00:38:37,751 --> 00:38:40,918
na dożywotnią karę więzienia
w nowo wybudowanym Ikunrinie,
387
00:38:41,001 --> 00:38:44,168
więzieniu o zaostrzonym rygorze,
a jego prawnicy złożyli apelację.
388
00:38:44,293 --> 00:38:46,668
Pod nieobecność szefa Fernandeza
389
00:38:46,751 --> 00:38:50,293
księgowy ma słaby wpływ
na jego imperium biznesowe.
390
00:38:50,376 --> 00:38:54,334
Miejsce jego pobytu nie jest znane.
Zwłok Szramy nigdy nie znaleziono.
391
00:38:54,418 --> 00:39:01,168
A pokój i zwycięstwo
zdobyte przez kobiety z Shanty Town, są…
392
00:39:06,043 --> 00:39:13,043
…tymczasowe.
393
00:40:09,001 --> 00:40:11,626
Zdrajczynie zostaną ukarane.
394
00:40:18,709 --> 00:40:22,334
Którakolwiek zdradzi,
poniesie konsekwencje.
395
00:40:22,418 --> 00:40:23,376
Zdrajczyni
396
00:40:24,376 --> 00:40:26,001
poniesie konsekwencje.
397
00:40:28,376 --> 00:40:31,293
Zdrajczyni poniesie konsekwencje.
Tak czy nie?
398
00:40:31,376 --> 00:40:32,334
Tak!
399
00:40:32,418 --> 00:40:34,334
- Tak czy nie?
- Tak.
400
00:45:48,043 --> 00:45:53,043
Napisy: Agata Martelińska