1
00:00:59,584 --> 00:01:01,834
Kahretsin. Siktir!
2
00:01:01,918 --> 00:01:02,876
Kahretsin.
3
00:01:02,959 --> 00:01:07,293
Shalewa, Tanrı'nın adını verdim.
Lütfen kendine gel.
4
00:01:07,376 --> 00:01:08,876
-Yalvarıyorum!
-Kahretsin!
5
00:01:10,834 --> 00:01:14,168
Çık artık. Burada çok oyalandın.
6
00:01:15,126 --> 00:01:16,126
Jackie?
7
00:01:16,668 --> 00:01:17,668
Inem.
8
00:01:18,251 --> 00:01:19,251
Nasıl?
9
00:01:20,668 --> 00:01:23,168
Sakin ol.
10
00:01:23,251 --> 00:01:25,168
Hiçbir şey yokmuş gibi davran.
11
00:01:25,251 --> 00:01:27,251
Gidip müşterinle buluş, tamam mı?
12
00:01:27,334 --> 00:01:29,668
Mahallede görüşürüz. Git.
13
00:01:29,751 --> 00:01:33,709
Beni hayal kırıklığına uğratma.
Tanrı adına yalvarıyorum!
14
00:01:33,793 --> 00:01:35,751
Shalewa, yalvarıyorum. Lütfen!
15
00:01:35,834 --> 00:01:38,418
Git haydi, sorun yok.
16
00:01:48,751 --> 00:01:51,959
Siktir!
17
00:01:54,418 --> 00:01:55,876
Tanrım!
18
00:02:00,334 --> 00:02:01,334
Tanrım!
19
00:02:04,959 --> 00:02:06,459
Tanrım!
20
00:02:06,543 --> 00:02:10,626
Tanrım. Vay canına, Enewan!
21
00:03:07,418 --> 00:03:11,209
-Beni buraya bunun için mi çağırdın?
-Sana bir şey söyleyecekmiş.
22
00:03:19,001 --> 00:03:20,084
Enewan.
23
00:03:26,834 --> 00:03:27,668
Affedersiniz.
24
00:03:30,043 --> 00:03:32,459
Kısa kes. Herkes senin gibi hırsız değil.
25
00:03:37,043 --> 00:03:38,043
Enewan.
26
00:03:38,793 --> 00:03:40,001
Ene, kızma.
27
00:03:41,084 --> 00:03:42,084
Üzgünüm.
28
00:03:44,168 --> 00:03:45,168
Bak,
29
00:03:45,793 --> 00:03:48,126
seninle konuşmak istediğim bir şey var.
30
00:03:48,209 --> 00:03:51,543
Burada konuşamayacağımız bir şey.
31
00:03:52,084 --> 00:03:55,043
-Nedenmiş?
-Çünkü aramızda kalmalı.
32
00:03:56,126 --> 00:04:00,126
Kimsenin bizi duymasını istemiyorum.
33
00:04:01,251 --> 00:04:02,418
Konu ne?
34
00:04:02,501 --> 00:04:04,918
Neden burada konuşamıyorsun?
35
00:04:05,001 --> 00:04:06,501
Enewan…
36
00:04:06,584 --> 00:04:08,126
Lütfen.
37
00:04:08,918 --> 00:04:10,084
Gidelim.
38
00:04:21,876 --> 00:04:23,209
Nedir bu saçmalık?
39
00:04:26,918 --> 00:04:28,793
Bunun anlamı nedir?
40
00:04:32,668 --> 00:04:33,668
Ene.
41
00:04:34,709 --> 00:04:35,834
Biliyorum.
42
00:04:36,751 --> 00:04:39,501
Scar'ın parasını çaldığımı biliyordun.
43
00:04:41,001 --> 00:04:44,543
Seni buraya getirmemin sebebi
şunu söylemek,
44
00:04:44,626 --> 00:04:47,001
bunun için haklı bir sebebim var.
45
00:04:47,084 --> 00:04:48,834
Ne gibi aptalca bir sebep?
46
00:04:49,959 --> 00:04:53,501
Konuşmak için
herkesin öldürülmesini mi bekleyecektin?
47
00:04:54,209 --> 00:04:58,376
Bir şey söylemeden, sessiz kalıp
bizi öldürtecek miydin?
48
00:04:59,168 --> 00:05:02,501
Aptalca bir şekilde
her şeyi kendine hak görüyorsun.
49
00:05:02,584 --> 00:05:04,334
Sokak kadınısın. Öyle davran.
50
00:05:04,418 --> 00:05:06,293
Sandığın kadar kolay değil.
51
00:05:06,376 --> 00:05:07,584
Bunu zorlaştıran ne?
52
00:05:07,668 --> 00:05:09,834
Scar'ın parasını senin için çaldım.
53
00:05:10,709 --> 00:05:12,251
Shalewa için çaldım.
54
00:05:12,334 --> 00:05:13,918
Mama T için çaldım.
55
00:05:14,001 --> 00:05:16,251
O parayı özgürlüğümüz için çaldım.
56
00:05:16,334 --> 00:05:18,709
Geri geldin.
Özgür kalacağını mı sanıyorsun?
57
00:05:18,793 --> 00:05:20,293
Sessiz ol Enewan!
58
00:05:21,209 --> 00:05:23,001
Görmediğimi mi sanıyorsun?
59
00:05:23,876 --> 00:05:26,793
Yüzündeki o alaycı sırıtış ne?
60
00:05:28,668 --> 00:05:30,293
Sana bir şey söyleyeyim mi?
61
00:05:30,918 --> 00:05:32,084
Bir zamanlar
62
00:05:32,876 --> 00:05:34,251
Gecekondu Mahallesi'nde
63
00:05:34,793 --> 00:05:37,418
mamaydım ama bu eskidendi.
64
00:05:38,209 --> 00:05:40,334
O işe göbekten bağlı değilim.
65
00:05:40,418 --> 00:05:43,251
O yüzden beni rakibin olarak görme.
66
00:05:43,334 --> 00:05:48,418
Eskiden o konumdaydın ama artık değilsin.
67
00:05:48,501 --> 00:05:51,084
Niyetin bu değilse neden döndün?
68
00:05:51,168 --> 00:05:53,501
Ne planlıyorsun?
69
00:05:53,584 --> 00:05:57,126
Ayrıca ne demeye Scar'ın parasını çaldın?
70
00:05:57,209 --> 00:05:59,793
Ne demeye Jackie'yi öldürdün?
71
00:06:01,959 --> 00:06:06,543
Gözünü bile kırpmadan
bizden birini öldürüverdin.
72
00:06:06,626 --> 00:06:09,043
Soruma cevap vereceksin.
73
00:06:09,126 --> 00:06:12,334
Madem birbirimize soru sormaya başladık,
74
00:06:12,418 --> 00:06:13,959
Jackie'yi neden öldürdüğünü söyle.
75
00:06:16,376 --> 00:06:18,751
Abla, sakin ol.
76
00:06:18,834 --> 00:06:20,834
Sadece şunu bil,
77
00:06:21,834 --> 00:06:23,959
birbirimize yardım edebiliriz.
78
00:06:24,043 --> 00:06:26,584
Kapa çeneni! Soruları ben soracağım.
79
00:06:26,668 --> 00:06:28,668
Nereden biliyorsun bunu?
80
00:06:39,293 --> 00:06:41,251
-Sakin ol!
-Bırak beni!
81
00:06:41,334 --> 00:06:42,334
Sakin ol!
82
00:06:42,918 --> 00:06:44,126
Sakin ol dedim!
83
00:06:44,751 --> 00:06:47,043
Buraya sana zarar vermeye gelmedim.
84
00:06:47,126 --> 00:06:48,959
Duydun mu beni? Sakin ol!
85
00:06:49,793 --> 00:06:50,834
Tamam mı?
86
00:07:03,959 --> 00:07:04,959
Femi!
87
00:07:05,459 --> 00:07:06,459
Ne oldu?
88
00:07:07,334 --> 00:07:11,293
Beni bütün öğleden sonra
burada bırakıp nereye gittin?
89
00:07:14,668 --> 00:07:16,209
İyi ki sipariş vermemişim.
90
00:07:16,834 --> 00:07:17,834
Nasıl öderdim?
91
00:07:18,334 --> 00:07:20,584
Çalışanlardan biriyle yatarak.
92
00:07:22,376 --> 00:07:25,126
-Ne?
-Bana ne zaman söyleyecektin?
93
00:07:27,876 --> 00:07:28,834
Şöyle…
94
00:07:30,168 --> 00:07:31,168
Bunu…
95
00:07:49,043 --> 00:07:51,293
İş yerinde sıradan bir gündü.
96
00:07:54,293 --> 00:07:55,293
Telefon çaldı.
97
00:07:56,584 --> 00:07:57,834
Bir ajan aradı.
98
00:08:00,043 --> 00:08:01,751
Tıpkı bana benzeyen
99
00:08:02,834 --> 00:08:06,126
bir kadın bulduklarını söyledi.
100
00:08:09,501 --> 00:08:10,501
Bu kadın
101
00:08:12,209 --> 00:08:18,709
ölümcül hastalığa yakalanmıştı,
hapishanede ölüm döşeğindeydi.
102
00:08:20,959 --> 00:08:27,126
Ablamla neredeyse 20 yıl sonra
ölüm döşeğinde karşılaşmıştım.
103
00:08:29,334 --> 00:08:33,043
Saldırı esnasında ayrı düşmüştük.
Babam ölmüştü.
104
00:08:33,626 --> 00:08:35,168
Ben de yaralanmıştım.
105
00:08:37,459 --> 00:08:40,918
Balıkçılardan biri beni kurtarıp
yetimhaneye götürdü.
106
00:08:42,709 --> 00:08:44,959
Evlatlık olmak, hayatımı kurtarmıştı.
107
00:08:45,834 --> 00:08:47,543
Ama ablamınkini değil.
108
00:08:53,709 --> 00:08:56,334
Gecekondu Mahallesi'ni
ölüm döşeğinde ondan duydum.
109
00:08:56,959 --> 00:09:00,501
Eyalet Güvenlik Dairesi'nin
sokaklardaki uyuşturucuyla mücadele için
110
00:09:00,584 --> 00:09:02,418
süregelen bir operasyonu vardı.
111
00:09:03,251 --> 00:09:07,168
Bana anlattıklarına göre
olay hepimizin düşündüğünden büyüktü.
112
00:09:10,459 --> 00:09:12,543
Sadece bir ay ömrü kalmıştı.
113
00:09:13,959 --> 00:09:16,168
Bu süre içinde ablamdan
114
00:09:17,918 --> 00:09:23,418
sivil görevle Gecekondu Mahallesi'ne
girmeme yetecek kadar bilgi topladım.
115
00:09:24,126 --> 00:09:25,001
Girdim.
116
00:09:26,959 --> 00:09:27,959
Ancak
117
00:09:29,834 --> 00:09:34,043
Inemesit'e senin için
bir şey yapacağıma dair söz verdim.
118
00:09:36,126 --> 00:09:39,376
Scar'ın yardımıyla katlettiğin
119
00:09:39,459 --> 00:09:44,918
onca kadından habersiz olarak.
120
00:09:48,626 --> 00:09:49,626
Inem.
121
00:09:55,459 --> 00:09:56,501
Scar vicdansız.
122
00:09:58,793 --> 00:09:59,793
Bak,
123
00:10:00,293 --> 00:10:02,418
Scar beni öldürürdü.
124
00:10:05,001 --> 00:10:06,751
Yapmasaydım beni öldürürdü…
125
00:10:08,168 --> 00:10:09,459
Yapmasaydım…
126
00:10:10,293 --> 00:10:13,709
Bir işe yaradığımı göstermeseydim.
127
00:10:13,793 --> 00:10:15,543
Bana soruyordun
128
00:10:16,376 --> 00:10:18,543
işimin ne olduğunu,
129
00:10:18,626 --> 00:10:21,376
neden burada olduğumu,
planımın ne olduğunu.
130
00:10:22,459 --> 00:10:24,959
Plan, Scar'ı
131
00:10:25,043 --> 00:10:27,293
yerin dibine sokmak,
132
00:10:27,918 --> 00:10:31,168
Gecekondu Mahallesi'ni yerle bir etmek.
133
00:10:31,834 --> 00:10:33,793
Andım olsun ki
134
00:10:33,876 --> 00:10:38,126
tüm kızları kurtaracağım,
sen de bana yardım edeceksin.
135
00:10:39,001 --> 00:10:41,501
Hoşuna gitse de gitmese de.
136
00:10:41,584 --> 00:10:43,334
Herkes yere yatsın!
137
00:10:44,543 --> 00:10:45,543
Yat!
138
00:10:46,959 --> 00:10:52,793
Kızgınım!
139
00:10:52,876 --> 00:10:54,334
Herkes yere yatsın!
140
00:10:54,418 --> 00:10:56,584
Bana karşı koyanlar sonuçlarına katlanır.
141
00:10:58,251 --> 00:10:59,626
Kızgınım.
142
00:10:59,709 --> 00:11:00,918
Bunu yapamam.
143
00:11:01,001 --> 00:11:03,209
Her şeyimi alsan da bunu yapamam.
144
00:11:03,293 --> 00:11:06,084
Enewan! Yapacaksın.
145
00:11:07,918 --> 00:11:09,543
Bu bir rica değil.
146
00:11:09,626 --> 00:11:13,001
Lanet olsun! Ne oluyor ya?
147
00:11:13,084 --> 00:11:15,251
Bu iş ciddi.
148
00:11:15,334 --> 00:11:16,251
Mecbursun…
149
00:11:16,959 --> 00:11:18,376
Siktir!
150
00:11:18,459 --> 00:11:19,501
Ne yapıyorsun?
151
00:11:19,584 --> 00:11:21,209
Kızgınım.
152
00:11:21,876 --> 00:11:22,751
Inem.
153
00:11:22,834 --> 00:11:25,376
Az önce ayrıldığın bardayım.
154
00:11:25,459 --> 00:11:29,668
Adını söylemediğim müşteri
Femi Fernandez'di.
155
00:11:29,751 --> 00:11:31,293
Başımız belada. Scar…
156
00:11:31,376 --> 00:11:33,834
Kahretsin. Scar ve adamları geldi.
157
00:11:33,918 --> 00:11:36,418
Lütfen gel ve bize yardım et.
158
00:11:37,168 --> 00:11:40,043
Canlı konum gönderebilirim.
159
00:11:49,376 --> 00:11:50,501
Olufemi
160
00:11:52,584 --> 00:11:54,418
ve sevgilisi.
161
00:11:58,501 --> 00:11:59,876
Ajan Uju!
162
00:11:59,959 --> 00:12:02,376
Sizin ne işiniz var burada?
163
00:12:02,459 --> 00:12:04,376
Bazı gelişmeler var Amanda.
164
00:12:04,459 --> 00:12:06,001
Şuna bakmanı istiyorum.
165
00:12:06,084 --> 00:12:08,709
Scar'ın uyuşturucu evinde çekilmiş.
166
00:12:09,751 --> 00:12:12,918
Dikkatli bak. Tanıdığın biri var mı orada?
167
00:12:15,876 --> 00:12:17,168
Bu adamı tanıyorum.
168
00:12:21,793 --> 00:12:22,793
Enewan.
169
00:12:23,334 --> 00:12:25,293
-Bu kişiyi tanımıyorum.
-Bak şuna!
170
00:12:27,459 --> 00:12:29,209
Şef Fernandez'e çalışıyor.
171
00:12:32,876 --> 00:12:35,376
Aferin, temizle bu pisliği.
172
00:12:36,834 --> 00:12:39,334
İşte bu!
173
00:12:40,376 --> 00:12:42,126
Şef Fernandez'miş!
174
00:12:43,834 --> 00:12:48,459
Tüm bu operasyonların beyni o.
175
00:12:48,543 --> 00:12:50,584
Bu o. Artık elimizde.
176
00:12:56,084 --> 00:12:58,709
Alo? Inem?
177
00:12:58,793 --> 00:13:01,959
Lütfen, yardımına ihtiyacım var.
178
00:13:02,043 --> 00:13:04,459
Adını söylemediğim müşteri
179
00:13:04,543 --> 00:13:06,168
Femi Fernandez'di.
180
00:13:06,251 --> 00:13:07,751
Başımız belada. Scar…
181
00:13:07,834 --> 00:13:11,418
Scar ve adamları geldi. Lütfen.
182
00:13:11,501 --> 00:13:12,709
Scar neden…
183
00:13:12,793 --> 00:13:14,501
Gel ve bize yardım et.
184
00:13:14,584 --> 00:13:16,876
Scar, Femi Fernandez'den ne istiyor?
185
00:13:17,543 --> 00:13:18,959
Shalewa orada ne arıyor?
186
00:13:19,459 --> 00:13:21,293
Sana bahsettiğim şey buydu.
187
00:13:22,209 --> 00:13:26,793
Onlara yardım edebilecek tek kişi
sensin demiştim sana.
188
00:13:27,334 --> 00:13:30,251
Bunu durdurabilir, ona yardım edebilirsin.
189
00:13:30,334 --> 00:13:32,501
Telefonunu takip etmeliyiz.
190
00:13:33,876 --> 00:13:36,334
Bu iyi oldu. Canlı konum yolladı.
191
00:13:37,168 --> 00:13:38,459
Git, ekibi topla.
192
00:13:40,251 --> 00:13:44,376
Burası DKE1077.
193
00:13:44,459 --> 00:13:45,709
Kırmızı alarm.
194
00:13:55,126 --> 00:13:56,126
Alo?
195
00:13:57,543 --> 00:13:58,543
Femi?
196
00:14:00,293 --> 00:14:04,126
Bak, bu gerçek. Görsel kanıt da var.
197
00:14:05,459 --> 00:14:08,668
Telefonuna bir fotoğraf
ve konum gönderdik.
198
00:14:09,793 --> 00:14:13,834
Yüzüğünü ve oğlunu
sağ salim geri almak istiyorsan
199
00:14:14,584 --> 00:14:16,293
o konuma tek başına gel.
200
00:14:16,376 --> 00:14:19,959
Tekrar ediyorum, o konuma tek başına gel.
201
00:14:20,043 --> 00:14:21,251
Kızgınım.
202
00:14:26,084 --> 00:14:27,084
Enewan.
203
00:14:30,709 --> 00:14:33,043
Beni dinlemeni istiyorum.
204
00:14:33,959 --> 00:14:37,001
Gecekondu Mahallesi'ne döneceksin.
205
00:14:37,084 --> 00:14:39,001
Mama T'yi bulacaksın.
206
00:14:39,084 --> 00:14:42,376
Sana söylediklerimi harfiyen yapacaksın.
207
00:14:43,459 --> 00:14:46,584
Tanrı adına yalvarıyorum sana.
208
00:14:47,418 --> 00:14:50,751
Bir şey ters gitmesin diye
209
00:14:50,834 --> 00:14:53,709
sana dediklerimi harfiyen yapacaksın.
210
00:14:54,959 --> 00:14:56,418
Anlaşıldı mı?
211
00:14:58,376 --> 00:14:59,376
Güzel.
212
00:15:00,001 --> 00:15:01,376
Geri dön.
213
00:15:01,459 --> 00:15:03,418
-Felix.
-Evet patron?
214
00:15:03,501 --> 00:15:07,043
-Muhasebeciyi ve çocukları ara.
-Tamam patron.
215
00:15:07,126 --> 00:15:09,709
Bu çocuklar hiç ders almıyor.
216
00:15:10,959 --> 00:15:13,168
Bu şerefsizlere haddini bildireceğim.
217
00:15:21,584 --> 00:15:22,584
Ene.
218
00:15:22,668 --> 00:15:23,668
Mama?
219
00:15:26,376 --> 00:15:27,709
Sakinleşmen gerek.
220
00:15:27,793 --> 00:15:29,043
Sakin ol.
221
00:15:30,584 --> 00:15:32,501
Şimdi yapacağımız şeyi
222
00:15:34,876 --> 00:15:36,334
doğru yaparsak
223
00:15:36,918 --> 00:15:38,626
hayatımızda ilk kez
224
00:15:40,459 --> 00:15:42,543
özgür kalabileceğiz.
225
00:15:44,918 --> 00:15:45,918
Anladın mı?
226
00:15:47,459 --> 00:15:48,751
Mama, seni anlıyorum.
227
00:15:48,834 --> 00:15:49,918
Mama T.
228
00:15:50,876 --> 00:15:51,876
Mama E.
229
00:15:52,668 --> 00:15:53,668
Neler oluyor?
230
00:15:55,376 --> 00:15:57,126
Colorado ve diğerleri nerede?
231
00:16:07,668 --> 00:16:09,334
Mahallede sorun var.
232
00:17:22,168 --> 00:17:23,168
Scar!
233
00:17:25,376 --> 00:17:26,626
Neler oluyor?
234
00:17:27,918 --> 00:17:29,876
Gelir demiştim.
235
00:17:30,793 --> 00:17:31,793
Geldin.
236
00:17:33,126 --> 00:17:34,918
Bunu beklemiyordum.
237
00:17:39,668 --> 00:17:41,209
Aboderin,
238
00:17:41,293 --> 00:17:42,501
seni hain.
239
00:17:44,043 --> 00:17:46,001
Neler oluyor burada?
240
00:17:46,084 --> 00:17:49,126
Şöyle diyeyim, kötü adamın, planlarını
241
00:17:49,209 --> 00:17:52,334
ana karaktere anlattığı filmleri
izlemişsindir eminim.
242
00:17:53,001 --> 00:17:54,209
Sorun şu ki,
243
00:17:55,084 --> 00:17:56,793
ana karakter sen değilsin.
244
00:17:56,876 --> 00:17:58,459
Bu da bir film değil.
245
00:17:59,793 --> 00:18:02,626
Sanırım bu noktada sana
246
00:18:02,709 --> 00:18:05,501
"Valilik yarışından çekiliyorum" diyorum.
247
00:18:07,459 --> 00:18:09,834
Valilik yarışından vazgeç.
248
00:18:17,001 --> 00:18:19,543
Babanın zengin bir hayal gücü var.
249
00:18:22,334 --> 00:18:24,418
Ama ben uzun konuşmaları sevmem.
250
00:18:26,334 --> 00:18:27,709
Hoşça kal Oluyomi.
251
00:18:44,084 --> 00:18:45,834
Gitmemiz lazım.
252
00:21:21,543 --> 00:21:22,584
Efendim!
253
00:21:24,209 --> 00:21:25,543
Burada ne arıyorsunuz?
254
00:21:27,168 --> 00:21:28,543
İyi misiniz? Yaralı mısınız?
255
00:21:28,626 --> 00:21:31,084
İyiyim. Beni güvenli bir yere götürün.
256
00:21:31,168 --> 00:21:32,043
Ajan Kay,
257
00:21:32,126 --> 00:21:33,293
ikiniz.
258
00:21:33,876 --> 00:21:35,668
Diğerleri benimle gelsin.
259
00:23:04,251 --> 00:23:06,793
Hava atıyordun, öyle mi?
260
00:23:06,876 --> 00:23:08,709
Öyle değil mi?
261
00:23:09,668 --> 00:23:11,209
Öldüreceğim seni!
262
00:23:11,918 --> 00:23:13,668
Seni aşağılık!
263
00:25:10,293 --> 00:25:11,626
Şerefsiz seni!
264
00:25:12,459 --> 00:25:14,626
Hava atıyordun, değil mi?
265
00:25:15,209 --> 00:25:17,334
Kim oluyorsun sen?
266
00:26:20,459 --> 00:26:21,459
Sen!
267
00:26:32,168 --> 00:26:33,334
Bu ne…
268
00:26:33,418 --> 00:26:34,501
İyi misin?
269
00:26:35,418 --> 00:26:36,584
Yetiştik.
270
00:27:11,168 --> 00:27:12,376
Lütfen.
271
00:27:15,959 --> 00:27:17,418
Kim var orada?
272
00:27:37,876 --> 00:27:40,376
Hepinizin canı cehenneme.
273
00:27:53,459 --> 00:27:54,459
Ene.
274
00:27:55,834 --> 00:27:56,834
Ne…
275
00:28:02,918 --> 00:28:04,084
Ne yapıyorsun?
276
00:28:38,084 --> 00:28:39,084
Mama'yı çağır.
277
00:28:42,043 --> 00:28:44,501
Mama'yı çağır. Lütfen.
278
00:28:48,418 --> 00:28:49,668
Nerede kaldın?
279
00:29:08,459 --> 00:29:09,876
Bu ne böyle?
280
00:29:13,168 --> 00:29:14,668
Film mi izliyorsunuz?
281
00:29:15,543 --> 00:29:17,334
Çıkın dışarı!
282
00:29:17,418 --> 00:29:19,334
Beş para etmezsiniz.
283
00:29:21,251 --> 00:29:22,293
Scar…
284
00:29:27,751 --> 00:29:31,293
Mama…
285
00:29:31,418 --> 00:29:32,959
İLK YARDIM
286
00:29:35,168 --> 00:29:36,834
Bunu mu arıyordun?
287
00:29:37,959 --> 00:29:38,959
Mama.
288
00:29:39,876 --> 00:29:41,668
Beni öldürmelerine izin verme.
289
00:29:42,834 --> 00:29:44,584
Mama, oğlun ölüyor.
290
00:29:45,168 --> 00:29:46,168
Lütfen.
291
00:30:13,084 --> 00:30:14,084
Mama…
292
00:30:45,001 --> 00:30:46,251
Özgürlük için.
293
00:30:53,876 --> 00:30:55,876
-Özgürlük için.
-Özgürlük için.
294
00:30:55,959 --> 00:30:57,668
-Özgürlük için.
-Özgürlük için.
295
00:30:57,751 --> 00:30:59,334
-Özgürlük için.
-Özgürlük için.
296
00:31:07,668 --> 00:31:09,001
Özgürlük için.
297
00:32:01,126 --> 00:32:02,459
ZANGA'NIN KRALI
298
00:32:26,001 --> 00:32:29,626
Dinle, babam birçok şeydir ama bu değil.
299
00:32:30,543 --> 00:32:32,459
Baban uyuşturucu karteli lideri.
300
00:32:33,084 --> 00:32:34,709
Fuhuş çetesi lideri.
301
00:32:34,793 --> 00:32:39,334
Karaborsada insan organı satıyor
ve daha pek çok şey yapıyor.
302
00:32:39,418 --> 00:32:42,001
Bunu on yıllardır yapıyor.
303
00:32:43,126 --> 00:32:44,459
Nereden biliyorum?
304
00:32:44,959 --> 00:32:46,084
Ondan.
305
00:32:46,168 --> 00:32:49,501
Babanın suç ortağı. Bu yüzden kelepçeli.
306
00:32:53,584 --> 00:32:56,418
-Ben sadece bir kurbanım.
-Bu kadar yeter Enewan.
307
00:32:59,876 --> 00:33:03,293
Senin baban servetini
308
00:33:04,001 --> 00:33:08,209
masum gecekonducuların
köylerini yakarak büyüttü.
309
00:33:10,543 --> 00:33:15,876
Babanın suç ortaklarının yaktığı
köylerin fotoğrafları.
310
00:33:15,959 --> 00:33:17,709
Her şeyin kaydını tutmuş.
311
00:33:21,626 --> 00:33:24,168
Sonra yönünü değiştirdi.
312
00:33:24,251 --> 00:33:27,876
Saf gecekondu sakinlerine
hizmet götürmeye başladı.
313
00:33:27,959 --> 00:33:31,459
Toplumun gözünde bir hayırsever oldu.
314
00:33:32,376 --> 00:33:34,293
Oysa gerçekte
315
00:33:34,376 --> 00:33:37,209
buraları yeniden inşa etmek için
müteahhit olarak
316
00:33:37,293 --> 00:33:39,459
devletten kıyak ödemeler alıyordu.
317
00:33:39,543 --> 00:33:42,626
İnşa ettiği gayrimenkuller
yine kendi çıkarlarına hizmet ediyordu.
318
00:33:42,709 --> 00:33:47,001
Eyalet Güvenlik Dairesi'nin elinde senin
ve babanın aleyhinde pek çok delil var.
319
00:33:47,084 --> 00:33:50,418
Onlara konuyla bir
ilgin olmadığını söyledim. Doğru mu?
320
00:33:52,168 --> 00:33:54,209
Femi, Shalewa'ya inanıyorum
321
00:33:55,501 --> 00:33:56,668
ama sen de
322
00:33:57,959 --> 00:34:01,043
bana bir şey vermelisin.
323
00:34:05,918 --> 00:34:09,793
Ama babamın işleri hakkında
hiçbir şey bilmiyorum.
324
00:34:12,084 --> 00:34:13,626
Benden ne istiyorsunuz?
325
00:34:16,126 --> 00:34:19,251
Bize babanın partisi için davetiye ver.
326
00:34:19,334 --> 00:34:21,918
Yakında vereceği seçim partisi için.
327
00:34:22,793 --> 00:34:24,126
Anlamadım.
328
00:34:25,251 --> 00:34:26,251
Hepsi bu mu?
329
00:34:28,459 --> 00:34:32,459
Ayrıca bilgisayarlarına erişim. Hepsine.
330
00:34:42,376 --> 00:34:44,418
Sözü daha fazla uzatmadan
331
00:34:44,501 --> 00:34:47,918
günün adamını sahneye davet edelim.
332
00:34:48,001 --> 00:34:49,876
Hayırsever,
333
00:34:49,959 --> 00:34:51,626
iş insanı,
334
00:34:51,709 --> 00:34:54,293
altın kalpli bir adam,
335
00:34:54,376 --> 00:34:57,459
Lagos Eyaleti'nin örnek bir vatandaşı,
336
00:34:57,543 --> 00:35:01,876
benim valim,
Lagos Eyaleti'nin müstakbel valisi.
337
00:35:01,959 --> 00:35:06,209
Şef DaCosta Oluyomi Fernandez!
338
00:35:16,376 --> 00:35:18,293
Komedyenlerin dediği gibi,
339
00:35:18,376 --> 00:35:22,793
bana hazır değilseniz
geri gidip tekrar geleyim ve sonra…
340
00:35:29,876 --> 00:35:31,168
Çok teşekkürler.
341
00:35:32,043 --> 00:35:35,293
Çok seçkin hanımlar ve beyler.
342
00:35:36,334 --> 00:35:38,043
Şunu belirtmek istiyorum,
343
00:35:39,168 --> 00:35:41,668
bugün burada olmamın tek sebebi
344
00:35:43,501 --> 00:35:47,834
sizin paha biçilmez destekleriniz.
345
00:35:49,543 --> 00:35:51,168
Babam şöyle derdi,
346
00:35:53,543 --> 00:35:55,334
"Her bulutta…"
347
00:35:55,418 --> 00:35:57,418
"…bir umut ışığı vardır."
348
00:35:58,793 --> 00:36:01,334
İlerleme düşmanları…
349
00:36:03,834 --> 00:36:05,168
Denediler…
350
00:36:06,084 --> 00:36:10,626
Bugünü görmemi engellemeye çalıştılar.
351
00:36:10,709 --> 00:36:12,793
Hatta şöyle ifade edeyim,
352
00:36:12,876 --> 00:36:15,459
bugünü görmemizi…
353
00:36:17,876 --> 00:36:19,751
…engellemeye çalıştılar.
354
00:36:20,418 --> 00:36:22,543
Ama yine de buradayız.
355
00:36:23,834 --> 00:36:26,209
Daha büyük, daha iyiyiz.
356
00:36:33,043 --> 00:36:35,709
Vurgulamak için tekrar söyleyelim.
357
00:36:35,793 --> 00:36:37,876
Daha büyük…
358
00:36:37,959 --> 00:36:39,251
Daha iyiyiz!
359
00:36:39,334 --> 00:36:42,501
-Daha büyük…
-Daha iyiyiz!
360
00:36:42,584 --> 00:36:48,501
İşte böyle, çok seçkin hanımlar ve beyler.
361
00:36:49,459 --> 00:36:51,334
Daha fazla vaktinizi çalmadan
362
00:36:52,251 --> 00:36:53,751
sizlere sunuyorum,
363
00:36:54,793 --> 00:36:57,626
işte Lagos Eyaleti vizyonum.
364
00:37:24,959 --> 00:37:26,793
Saldırı! Tecavüz!
365
00:37:31,084 --> 00:37:33,918
Şef DaCosta Fernandez!
366
00:37:37,209 --> 00:37:39,043
Tutuklusun.
367
00:37:39,126 --> 00:37:41,043
Hakkında çok sayıda suçlama var.
368
00:37:41,126 --> 00:37:44,709
Para aklama, uyuşturucu ticareti
369
00:37:44,793 --> 00:37:46,459
ve benzeri pek çok suç.
370
00:37:47,751 --> 00:37:50,043
Sessiz kalma hakkına sahipsin.
371
00:37:50,834 --> 00:37:57,126
Söyleyeceğin her şey mahkemede
aleyhinde delil olarak kullanılabilir.
372
00:38:01,126 --> 00:38:02,584
Sakin olun.
373
00:38:02,668 --> 00:38:06,293
Bugün burada olan hiçbir şeyin
hiçbir şeyi değiştireceği yok.
374
00:38:22,251 --> 00:38:26,001
FEMI FERNANDEZ'İN KAÇIRILMASI OLAYINDA
PARMAĞI OLMASINA RAĞMEN
375
00:38:26,084 --> 00:38:27,876
SOMUT KANIT BULUNAMADIĞINDAN,
376
00:38:27,959 --> 00:38:31,876
DAME DABOTA HİÇBİR ZAMAN YARGILANMADI
VE HÂLÂ LAGOS EYALETİ VALİSİ…
377
00:38:31,959 --> 00:38:34,209
…ŞİMDİLİK.
378
00:38:34,293 --> 00:38:39,001
ŞEF FERNANDEZ POLİS MEMURUNA TECAVÜZDEN,
YENİ İNŞA EDİLEN MAKSİMUM GÜVENLİKLİ
379
00:38:39,084 --> 00:38:42,251
IKUNRIN CEZAEVİ'NDE
MÜEBBET HAPSE ÇARPTIRILDI.
380
00:38:42,334 --> 00:38:45,793
AVUKAT ORDUSU HALEN KARARI TEMYİZ EDİYOR.
381
00:38:45,876 --> 00:38:50,001
ŞEF FERNANDEZ'İN YOKLUĞUNDA ŞİRKETLERİNİ
ŞEF'İN MUHASEBECİSİ YÖNETİYOR.
382
00:38:50,084 --> 00:38:57,084
COLORADO'NUN NEREDE OLDUĞU BİLİNMİYOR.
SCAR'IN CESEDİ HİÇBİR ZAMAN BULUNAMADI!
383
00:38:57,168 --> 00:39:04,168
GECEKONDU MAHALLESİ KADINLARININ KAZANDIĞI
HUZUR VE ZAFER SADECE…
384
00:39:05,334 --> 00:39:12,334
…GEÇİCİ.
385
00:40:09,001 --> 00:40:11,543
Hainler cezalandırılır.
386
00:40:18,709 --> 00:40:21,334
Bize ihanet eden herkes
sonuçlarına katlanır.
387
00:40:22,376 --> 00:40:23,376
Bize ihanet eden
388
00:40:24,418 --> 00:40:25,793
sonuçlarına katlanır.
389
00:40:28,418 --> 00:40:31,293
Bize ihanet eden herkes
sonuçlarına katlanır. Evet mi, hayır mı?
390
00:40:31,376 --> 00:40:32,334
Evet!
391
00:40:32,418 --> 00:40:34,126
-Evet mi, hayır mı?
-Evet!
392
00:45:46,876 --> 00:45:51,876
Alt yazı çevirmeni: Çetin Soy