1 00:00:59,584 --> 00:01:01,834 Kahretsin. Siktir! 2 00:01:01,918 --> 00:01:02,876 Kahretsin. 3 00:01:02,959 --> 00:01:07,293 Shalewa, Tanrı'nın adını verdim. Lütfen kendine gel. 4 00:01:07,376 --> 00:01:08,876 -Yalvarıyorum! -Kahretsin! 5 00:01:10,834 --> 00:01:14,168 Çık artık. Burada çok oyalandın. 6 00:01:15,126 --> 00:01:16,126 Jackie? 7 00:01:16,668 --> 00:01:17,668 Inem. 8 00:01:18,251 --> 00:01:19,251 Nasıl? 9 00:01:20,668 --> 00:01:23,168 Sakin ol. 10 00:01:23,251 --> 00:01:25,168 Hiçbir şey yokmuş gibi davran. 11 00:01:25,251 --> 00:01:27,251 Gidip müşterinle buluş, tamam mı? 12 00:01:27,334 --> 00:01:29,668 Mahallede görüşürüz. Git. 13 00:01:29,751 --> 00:01:33,709 Beni hayal kırıklığına uğratma. Tanrı adına yalvarıyorum! 14 00:01:33,793 --> 00:01:35,751 Shalewa, yalvarıyorum. Lütfen! 15 00:01:35,834 --> 00:01:38,418 Git haydi, sorun yok. 16 00:01:48,751 --> 00:01:51,959 Siktir! 17 00:01:54,418 --> 00:01:55,876 Tanrım! 18 00:02:00,334 --> 00:02:01,334 Tanrım! 19 00:02:04,959 --> 00:02:06,459 Tanrım! 20 00:02:06,543 --> 00:02:10,626 Tanrım. Vay canına, Enewan! 21 00:03:07,418 --> 00:03:11,209 -Beni buraya bunun için mi çağırdın? -Sana bir şey söyleyecekmiş. 22 00:03:19,001 --> 00:03:20,084 Enewan. 23 00:03:26,834 --> 00:03:27,668 Affedersiniz. 24 00:03:30,043 --> 00:03:32,459 Kısa kes. Herkes senin gibi hırsız değil. 25 00:03:37,043 --> 00:03:38,043 Enewan. 26 00:03:38,793 --> 00:03:40,001 Ene, kızma. 27 00:03:41,084 --> 00:03:42,084 Üzgünüm. 28 00:03:44,168 --> 00:03:45,168 Bak, 29 00:03:45,793 --> 00:03:48,126 seninle konuşmak istediğim bir şey var. 30 00:03:48,209 --> 00:03:51,543 Burada konuşamayacağımız bir şey. 31 00:03:52,084 --> 00:03:55,043 -Nedenmiş? -Çünkü aramızda kalmalı. 32 00:03:56,126 --> 00:04:00,126 Kimsenin bizi duymasını istemiyorum. 33 00:04:01,251 --> 00:04:02,418 Konu ne? 34 00:04:02,501 --> 00:04:04,918 Neden burada konuşamıyorsun? 35 00:04:05,001 --> 00:04:06,501 Enewan… 36 00:04:06,584 --> 00:04:08,126 Lütfen. 37 00:04:08,918 --> 00:04:10,084 Gidelim. 38 00:04:21,876 --> 00:04:23,209 Nedir bu saçmalık? 39 00:04:26,918 --> 00:04:28,793 Bunun anlamı nedir? 40 00:04:32,668 --> 00:04:33,668 Ene. 41 00:04:34,709 --> 00:04:35,834 Biliyorum. 42 00:04:36,751 --> 00:04:39,501 Scar'ın parasını çaldığımı biliyordun. 43 00:04:41,001 --> 00:04:44,543 Seni buraya getirmemin sebebi şunu söylemek, 44 00:04:44,626 --> 00:04:47,001 bunun için haklı bir sebebim var. 45 00:04:47,084 --> 00:04:48,834 Ne gibi aptalca bir sebep? 46 00:04:49,959 --> 00:04:53,501 Konuşmak için herkesin öldürülmesini mi bekleyecektin? 47 00:04:54,209 --> 00:04:58,376 Bir şey söylemeden, sessiz kalıp bizi öldürtecek miydin? 48 00:04:59,168 --> 00:05:02,501 Aptalca bir şekilde her şeyi kendine hak görüyorsun. 49 00:05:02,584 --> 00:05:04,334 Sokak kadınısın. Öyle davran. 50 00:05:04,418 --> 00:05:06,293 Sandığın kadar kolay değil. 51 00:05:06,376 --> 00:05:07,584 Bunu zorlaştıran ne? 52 00:05:07,668 --> 00:05:09,834 Scar'ın parasını senin için çaldım. 53 00:05:10,709 --> 00:05:12,251 Shalewa için çaldım. 54 00:05:12,334 --> 00:05:13,918 Mama T için çaldım. 55 00:05:14,001 --> 00:05:16,251 O parayı özgürlüğümüz için çaldım. 56 00:05:16,334 --> 00:05:18,709 Geri geldin. Özgür kalacağını mı sanıyorsun? 57 00:05:18,793 --> 00:05:20,293 Sessiz ol Enewan! 58 00:05:21,209 --> 00:05:23,001 Görmediğimi mi sanıyorsun? 59 00:05:23,876 --> 00:05:26,793 Yüzündeki o alaycı sırıtış ne? 60 00:05:28,668 --> 00:05:30,293 Sana bir şey söyleyeyim mi? 61 00:05:30,918 --> 00:05:32,084 Bir zamanlar 62 00:05:32,876 --> 00:05:34,251 Gecekondu Mahallesi'nde 63 00:05:34,793 --> 00:05:37,418 mamaydım ama bu eskidendi. 64 00:05:38,209 --> 00:05:40,334 O işe göbekten bağlı değilim. 65 00:05:40,418 --> 00:05:43,251 O yüzden beni rakibin olarak görme. 66 00:05:43,334 --> 00:05:48,418 Eskiden o konumdaydın ama artık değilsin. 67 00:05:48,501 --> 00:05:51,084 Niyetin bu değilse neden döndün? 68 00:05:51,168 --> 00:05:53,501 Ne planlıyorsun? 69 00:05:53,584 --> 00:05:57,126 Ayrıca ne demeye Scar'ın parasını çaldın? 70 00:05:57,209 --> 00:05:59,793 Ne demeye Jackie'yi öldürdün? 71 00:06:01,959 --> 00:06:06,543 Gözünü bile kırpmadan bizden birini öldürüverdin. 72 00:06:06,626 --> 00:06:09,043 Soruma cevap vereceksin. 73 00:06:09,126 --> 00:06:12,334 Madem birbirimize soru sormaya başladık, 74 00:06:12,418 --> 00:06:13,959 Jackie'yi neden öldürdüğünü söyle. 75 00:06:16,376 --> 00:06:18,751 Abla, sakin ol. 76 00:06:18,834 --> 00:06:20,834 Sadece şunu bil, 77 00:06:21,834 --> 00:06:23,959 birbirimize yardım edebiliriz. 78 00:06:24,043 --> 00:06:26,584 Kapa çeneni! Soruları ben soracağım. 79 00:06:26,668 --> 00:06:28,668 Nereden biliyorsun bunu? 80 00:06:39,293 --> 00:06:41,251 -Sakin ol! -Bırak beni! 81 00:06:41,334 --> 00:06:42,334 Sakin ol! 82 00:06:42,918 --> 00:06:44,126 Sakin ol dedim! 83 00:06:44,751 --> 00:06:47,043 Buraya sana zarar vermeye gelmedim. 84 00:06:47,126 --> 00:06:48,959 Duydun mu beni? Sakin ol! 85 00:06:49,793 --> 00:06:50,834 Tamam mı? 86 00:07:03,959 --> 00:07:04,959 Femi! 87 00:07:05,459 --> 00:07:06,459 Ne oldu? 88 00:07:07,334 --> 00:07:11,293 Beni bütün öğleden sonra burada bırakıp nereye gittin? 89 00:07:14,668 --> 00:07:16,209 İyi ki sipariş vermemişim. 90 00:07:16,834 --> 00:07:17,834 Nasıl öderdim? 91 00:07:18,334 --> 00:07:20,584 Çalışanlardan biriyle yatarak. 92 00:07:22,376 --> 00:07:25,126 -Ne? -Bana ne zaman söyleyecektin? 93 00:07:27,876 --> 00:07:28,834 Şöyle… 94 00:07:30,168 --> 00:07:31,168 Bunu… 95 00:07:49,043 --> 00:07:51,293 İş yerinde sıradan bir gündü. 96 00:07:54,293 --> 00:07:55,293 Telefon çaldı. 97 00:07:56,584 --> 00:07:57,834 Bir ajan aradı. 98 00:08:00,043 --> 00:08:01,751 Tıpkı bana benzeyen 99 00:08:02,834 --> 00:08:06,126 bir kadın bulduklarını söyledi. 100 00:08:09,501 --> 00:08:10,501 Bu kadın 101 00:08:12,209 --> 00:08:18,709 ölümcül hastalığa yakalanmıştı, hapishanede ölüm döşeğindeydi. 102 00:08:20,959 --> 00:08:27,126 Ablamla neredeyse 20 yıl sonra ölüm döşeğinde karşılaşmıştım. 103 00:08:29,334 --> 00:08:33,043 Saldırı esnasında ayrı düşmüştük. Babam ölmüştü. 104 00:08:33,626 --> 00:08:35,168 Ben de yaralanmıştım. 105 00:08:37,459 --> 00:08:40,918 Balıkçılardan biri beni kurtarıp yetimhaneye götürdü. 106 00:08:42,709 --> 00:08:44,959 Evlatlık olmak, hayatımı kurtarmıştı. 107 00:08:45,834 --> 00:08:47,543 Ama ablamınkini değil. 108 00:08:53,709 --> 00:08:56,334 Gecekondu Mahallesi'ni ölüm döşeğinde ondan duydum. 109 00:08:56,959 --> 00:09:00,501 Eyalet Güvenlik Dairesi'nin sokaklardaki uyuşturucuyla mücadele için 110 00:09:00,584 --> 00:09:02,418 süregelen bir operasyonu vardı. 111 00:09:03,251 --> 00:09:07,168 Bana anlattıklarına göre olay hepimizin düşündüğünden büyüktü. 112 00:09:10,459 --> 00:09:12,543 Sadece bir ay ömrü kalmıştı. 113 00:09:13,959 --> 00:09:16,168 Bu süre içinde ablamdan 114 00:09:17,918 --> 00:09:23,418 sivil görevle Gecekondu Mahallesi'ne girmeme yetecek kadar bilgi topladım. 115 00:09:24,126 --> 00:09:25,001 Girdim. 116 00:09:26,959 --> 00:09:27,959 Ancak 117 00:09:29,834 --> 00:09:34,043 Inemesit'e senin için bir şey yapacağıma dair söz verdim. 118 00:09:36,126 --> 00:09:39,376 Scar'ın yardımıyla katlettiğin 119 00:09:39,459 --> 00:09:44,918 onca kadından habersiz olarak. 120 00:09:48,626 --> 00:09:49,626 Inem. 121 00:09:55,459 --> 00:09:56,501 Scar vicdansız. 122 00:09:58,793 --> 00:09:59,793 Bak, 123 00:10:00,293 --> 00:10:02,418 Scar beni öldürürdü. 124 00:10:05,001 --> 00:10:06,751 Yapmasaydım beni öldürürdü… 125 00:10:08,168 --> 00:10:09,459 Yapmasaydım… 126 00:10:10,293 --> 00:10:13,709 Bir işe yaradığımı göstermeseydim. 127 00:10:13,793 --> 00:10:15,543 Bana soruyordun 128 00:10:16,376 --> 00:10:18,543 işimin ne olduğunu, 129 00:10:18,626 --> 00:10:21,376 neden burada olduğumu, planımın ne olduğunu. 130 00:10:22,459 --> 00:10:24,959 Plan, Scar'ı 131 00:10:25,043 --> 00:10:27,293 yerin dibine sokmak, 132 00:10:27,918 --> 00:10:31,168 Gecekondu Mahallesi'ni yerle bir etmek. 133 00:10:31,834 --> 00:10:33,793 Andım olsun ki 134 00:10:33,876 --> 00:10:38,126 tüm kızları kurtaracağım, sen de bana yardım edeceksin. 135 00:10:39,001 --> 00:10:41,501 Hoşuna gitse de gitmese de. 136 00:10:41,584 --> 00:10:43,334 Herkes yere yatsın! 137 00:10:44,543 --> 00:10:45,543 Yat! 138 00:10:46,959 --> 00:10:52,793 Kızgınım! 139 00:10:52,876 --> 00:10:54,334 Herkes yere yatsın! 140 00:10:54,418 --> 00:10:56,584 Bana karşı koyanlar sonuçlarına katlanır. 141 00:10:58,251 --> 00:10:59,626 Kızgınım. 142 00:10:59,709 --> 00:11:00,918 Bunu yapamam. 143 00:11:01,001 --> 00:11:03,209 Her şeyimi alsan da bunu yapamam. 144 00:11:03,293 --> 00:11:06,084 Enewan! Yapacaksın. 145 00:11:07,918 --> 00:11:09,543 Bu bir rica değil. 146 00:11:09,626 --> 00:11:13,001 Lanet olsun! Ne oluyor ya? 147 00:11:13,084 --> 00:11:15,251 Bu iş ciddi. 148 00:11:15,334 --> 00:11:16,251 Mecbursun… 149 00:11:16,959 --> 00:11:18,376 Siktir! 150 00:11:18,459 --> 00:11:19,501 Ne yapıyorsun? 151 00:11:19,584 --> 00:11:21,209 Kızgınım. 152 00:11:21,876 --> 00:11:22,751 Inem. 153 00:11:22,834 --> 00:11:25,376 Az önce ayrıldığın bardayım. 154 00:11:25,459 --> 00:11:29,668 Adını söylemediğim müşteri Femi Fernandez'di. 155 00:11:29,751 --> 00:11:31,293 Başımız belada. Scar… 156 00:11:31,376 --> 00:11:33,834 Kahretsin. Scar ve adamları geldi. 157 00:11:33,918 --> 00:11:36,418 Lütfen gel ve bize yardım et. 158 00:11:37,168 --> 00:11:40,043 Canlı konum gönderebilirim. 159 00:11:49,376 --> 00:11:50,501 Olufemi 160 00:11:52,584 --> 00:11:54,418 ve sevgilisi. 161 00:11:58,501 --> 00:11:59,876 Ajan Uju! 162 00:11:59,959 --> 00:12:02,376 Sizin ne işiniz var burada? 163 00:12:02,459 --> 00:12:04,376 Bazı gelişmeler var Amanda. 164 00:12:04,459 --> 00:12:06,001 Şuna bakmanı istiyorum. 165 00:12:06,084 --> 00:12:08,709 Scar'ın uyuşturucu evinde çekilmiş. 166 00:12:09,751 --> 00:12:12,918 Dikkatli bak. Tanıdığın biri var mı orada? 167 00:12:15,876 --> 00:12:17,168 Bu adamı tanıyorum. 168 00:12:21,793 --> 00:12:22,793 Enewan. 169 00:12:23,334 --> 00:12:25,293 -Bu kişiyi tanımıyorum. -Bak şuna! 170 00:12:27,459 --> 00:12:29,209 Şef Fernandez'e çalışıyor. 171 00:12:32,876 --> 00:12:35,376 Aferin, temizle bu pisliği. 172 00:12:36,834 --> 00:12:39,334 İşte bu! 173 00:12:40,376 --> 00:12:42,126 Şef Fernandez'miş! 174 00:12:43,834 --> 00:12:48,459 Tüm bu operasyonların beyni o. 175 00:12:48,543 --> 00:12:50,584 Bu o. Artık elimizde. 176 00:12:56,084 --> 00:12:58,709 Alo? Inem? 177 00:12:58,793 --> 00:13:01,959 Lütfen, yardımına ihtiyacım var. 178 00:13:02,043 --> 00:13:04,459 Adını söylemediğim müşteri 179 00:13:04,543 --> 00:13:06,168 Femi Fernandez'di. 180 00:13:06,251 --> 00:13:07,751 Başımız belada. Scar… 181 00:13:07,834 --> 00:13:11,418 Scar ve adamları geldi. Lütfen. 182 00:13:11,501 --> 00:13:12,709 Scar neden… 183 00:13:12,793 --> 00:13:14,501 Gel ve bize yardım et. 184 00:13:14,584 --> 00:13:16,876 Scar, Femi Fernandez'den ne istiyor? 185 00:13:17,543 --> 00:13:18,959 Shalewa orada ne arıyor? 186 00:13:19,459 --> 00:13:21,293 Sana bahsettiğim şey buydu. 187 00:13:22,209 --> 00:13:26,793 Onlara yardım edebilecek tek kişi sensin demiştim sana. 188 00:13:27,334 --> 00:13:30,251 Bunu durdurabilir, ona yardım edebilirsin. 189 00:13:30,334 --> 00:13:32,501 Telefonunu takip etmeliyiz. 190 00:13:33,876 --> 00:13:36,334 Bu iyi oldu. Canlı konum yolladı. 191 00:13:37,168 --> 00:13:38,459 Git, ekibi topla. 192 00:13:40,251 --> 00:13:44,376 Burası DKE1077. 193 00:13:44,459 --> 00:13:45,709 Kırmızı alarm. 194 00:13:55,126 --> 00:13:56,126 Alo? 195 00:13:57,543 --> 00:13:58,543 Femi? 196 00:14:00,293 --> 00:14:04,126 Bak, bu gerçek. Görsel kanıt da var. 197 00:14:05,459 --> 00:14:08,668 Telefonuna bir fotoğraf ve konum gönderdik. 198 00:14:09,793 --> 00:14:13,834 Yüzüğünü ve oğlunu sağ salim geri almak istiyorsan 199 00:14:14,584 --> 00:14:16,293 o konuma tek başına gel. 200 00:14:16,376 --> 00:14:19,959 Tekrar ediyorum, o konuma tek başına gel. 201 00:14:20,043 --> 00:14:21,251 Kızgınım. 202 00:14:26,084 --> 00:14:27,084 Enewan. 203 00:14:30,709 --> 00:14:33,043 Beni dinlemeni istiyorum. 204 00:14:33,959 --> 00:14:37,001 Gecekondu Mahallesi'ne döneceksin. 205 00:14:37,084 --> 00:14:39,001 Mama T'yi bulacaksın. 206 00:14:39,084 --> 00:14:42,376 Sana söylediklerimi harfiyen yapacaksın. 207 00:14:43,459 --> 00:14:46,584 Tanrı adına yalvarıyorum sana. 208 00:14:47,418 --> 00:14:50,751 Bir şey ters gitmesin diye 209 00:14:50,834 --> 00:14:53,709 sana dediklerimi harfiyen yapacaksın. 210 00:14:54,959 --> 00:14:56,418 Anlaşıldı mı? 211 00:14:58,376 --> 00:14:59,376 Güzel. 212 00:15:00,001 --> 00:15:01,376 Geri dön. 213 00:15:01,459 --> 00:15:03,418 -Felix. -Evet patron? 214 00:15:03,501 --> 00:15:07,043 -Muhasebeciyi ve çocukları ara. -Tamam patron. 215 00:15:07,126 --> 00:15:09,709 Bu çocuklar hiç ders almıyor. 216 00:15:10,959 --> 00:15:13,168 Bu şerefsizlere haddini bildireceğim. 217 00:15:21,584 --> 00:15:22,584 Ene. 218 00:15:22,668 --> 00:15:23,668 Mama? 219 00:15:26,376 --> 00:15:27,709 Sakinleşmen gerek. 220 00:15:27,793 --> 00:15:29,043 Sakin ol. 221 00:15:30,584 --> 00:15:32,501 Şimdi yapacağımız şeyi 222 00:15:34,876 --> 00:15:36,334 doğru yaparsak 223 00:15:36,918 --> 00:15:38,626 hayatımızda ilk kez 224 00:15:40,459 --> 00:15:42,543 özgür kalabileceğiz. 225 00:15:44,918 --> 00:15:45,918 Anladın mı? 226 00:15:47,459 --> 00:15:48,751 Mama, seni anlıyorum. 227 00:15:48,834 --> 00:15:49,918 Mama T. 228 00:15:50,876 --> 00:15:51,876 Mama E. 229 00:15:52,668 --> 00:15:53,668 Neler oluyor? 230 00:15:55,376 --> 00:15:57,126 Colorado ve diğerleri nerede? 231 00:16:07,668 --> 00:16:09,334 Mahallede sorun var. 232 00:17:22,168 --> 00:17:23,168 Scar! 233 00:17:25,376 --> 00:17:26,626 Neler oluyor? 234 00:17:27,918 --> 00:17:29,876 Gelir demiştim. 235 00:17:30,793 --> 00:17:31,793 Geldin. 236 00:17:33,126 --> 00:17:34,918 Bunu beklemiyordum. 237 00:17:39,668 --> 00:17:41,209 Aboderin, 238 00:17:41,293 --> 00:17:42,501 seni hain. 239 00:17:44,043 --> 00:17:46,001 Neler oluyor burada? 240 00:17:46,084 --> 00:17:49,126 Şöyle diyeyim, kötü adamın, planlarını 241 00:17:49,209 --> 00:17:52,334 ana karaktere anlattığı filmleri izlemişsindir eminim. 242 00:17:53,001 --> 00:17:54,209 Sorun şu ki, 243 00:17:55,084 --> 00:17:56,793 ana karakter sen değilsin. 244 00:17:56,876 --> 00:17:58,459 Bu da bir film değil. 245 00:17:59,793 --> 00:18:02,626 Sanırım bu noktada sana 246 00:18:02,709 --> 00:18:05,501 "Valilik yarışından çekiliyorum" diyorum. 247 00:18:07,459 --> 00:18:09,834 Valilik yarışından vazgeç. 248 00:18:17,001 --> 00:18:19,543 Babanın zengin bir hayal gücü var. 249 00:18:22,334 --> 00:18:24,418 Ama ben uzun konuşmaları sevmem. 250 00:18:26,334 --> 00:18:27,709 Hoşça kal Oluyomi. 251 00:18:44,084 --> 00:18:45,834 Gitmemiz lazım. 252 00:21:21,543 --> 00:21:22,584 Efendim! 253 00:21:24,209 --> 00:21:25,543 Burada ne arıyorsunuz? 254 00:21:27,168 --> 00:21:28,543 İyi misiniz? Yaralı mısınız? 255 00:21:28,626 --> 00:21:31,084 İyiyim. Beni güvenli bir yere götürün. 256 00:21:31,168 --> 00:21:32,043 Ajan Kay, 257 00:21:32,126 --> 00:21:33,293 ikiniz. 258 00:21:33,876 --> 00:21:35,668 Diğerleri benimle gelsin. 259 00:23:04,251 --> 00:23:06,793 Hava atıyordun, öyle mi? 260 00:23:06,876 --> 00:23:08,709 Öyle değil mi? 261 00:23:09,668 --> 00:23:11,209 Öldüreceğim seni! 262 00:23:11,918 --> 00:23:13,668 Seni aşağılık! 263 00:25:10,293 --> 00:25:11,626 Şerefsiz seni! 264 00:25:12,459 --> 00:25:14,626 Hava atıyordun, değil mi? 265 00:25:15,209 --> 00:25:17,334 Kim oluyorsun sen? 266 00:26:20,459 --> 00:26:21,459 Sen! 267 00:26:32,168 --> 00:26:33,334 Bu ne… 268 00:26:33,418 --> 00:26:34,501 İyi misin? 269 00:26:35,418 --> 00:26:36,584 Yetiştik. 270 00:27:11,168 --> 00:27:12,376 Lütfen. 271 00:27:15,959 --> 00:27:17,418 Kim var orada? 272 00:27:37,876 --> 00:27:40,376 Hepinizin canı cehenneme. 273 00:27:53,459 --> 00:27:54,459 Ene. 274 00:27:55,834 --> 00:27:56,834 Ne… 275 00:28:02,918 --> 00:28:04,084 Ne yapıyorsun? 276 00:28:38,084 --> 00:28:39,084 Mama'yı çağır. 277 00:28:42,043 --> 00:28:44,501 Mama'yı çağır. Lütfen. 278 00:28:48,418 --> 00:28:49,668 Nerede kaldın? 279 00:29:08,459 --> 00:29:09,876 Bu ne böyle? 280 00:29:13,168 --> 00:29:14,668 Film mi izliyorsunuz? 281 00:29:15,543 --> 00:29:17,334 Çıkın dışarı! 282 00:29:17,418 --> 00:29:19,334 Beş para etmezsiniz. 283 00:29:21,251 --> 00:29:22,293 Scar… 284 00:29:27,751 --> 00:29:31,293 Mama… 285 00:29:31,418 --> 00:29:32,959 İLK YARDIM 286 00:29:35,168 --> 00:29:36,834 Bunu mu arıyordun? 287 00:29:37,959 --> 00:29:38,959 Mama. 288 00:29:39,876 --> 00:29:41,668 Beni öldürmelerine izin verme. 289 00:29:42,834 --> 00:29:44,584 Mama, oğlun ölüyor. 290 00:29:45,168 --> 00:29:46,168 Lütfen. 291 00:30:13,084 --> 00:30:14,084 Mama… 292 00:30:45,001 --> 00:30:46,251 Özgürlük için. 293 00:30:53,876 --> 00:30:55,876 -Özgürlük için. -Özgürlük için. 294 00:30:55,959 --> 00:30:57,668 -Özgürlük için. -Özgürlük için. 295 00:30:57,751 --> 00:30:59,334 -Özgürlük için. -Özgürlük için. 296 00:31:07,668 --> 00:31:09,001 Özgürlük için. 297 00:32:01,126 --> 00:32:02,459 ZANGA'NIN KRALI 298 00:32:26,001 --> 00:32:29,626 Dinle, babam birçok şeydir ama bu değil. 299 00:32:30,543 --> 00:32:32,459 Baban uyuşturucu karteli lideri. 300 00:32:33,084 --> 00:32:34,709 Fuhuş çetesi lideri. 301 00:32:34,793 --> 00:32:39,334 Karaborsada insan organı satıyor ve daha pek çok şey yapıyor. 302 00:32:39,418 --> 00:32:42,001 Bunu on yıllardır yapıyor. 303 00:32:43,126 --> 00:32:44,459 Nereden biliyorum? 304 00:32:44,959 --> 00:32:46,084 Ondan. 305 00:32:46,168 --> 00:32:49,501 Babanın suç ortağı. Bu yüzden kelepçeli. 306 00:32:53,584 --> 00:32:56,418 -Ben sadece bir kurbanım. -Bu kadar yeter Enewan. 307 00:32:59,876 --> 00:33:03,293 Senin baban servetini 308 00:33:04,001 --> 00:33:08,209 masum gecekonducuların köylerini yakarak büyüttü. 309 00:33:10,543 --> 00:33:15,876 Babanın suç ortaklarının yaktığı köylerin fotoğrafları. 310 00:33:15,959 --> 00:33:17,709 Her şeyin kaydını tutmuş. 311 00:33:21,626 --> 00:33:24,168 Sonra yönünü değiştirdi. 312 00:33:24,251 --> 00:33:27,876 Saf gecekondu sakinlerine hizmet götürmeye başladı. 313 00:33:27,959 --> 00:33:31,459 Toplumun gözünde bir hayırsever oldu. 314 00:33:32,376 --> 00:33:34,293 Oysa gerçekte 315 00:33:34,376 --> 00:33:37,209 buraları yeniden inşa etmek için müteahhit olarak 316 00:33:37,293 --> 00:33:39,459 devletten kıyak ödemeler alıyordu. 317 00:33:39,543 --> 00:33:42,626 İnşa ettiği gayrimenkuller yine kendi çıkarlarına hizmet ediyordu. 318 00:33:42,709 --> 00:33:47,001 Eyalet Güvenlik Dairesi'nin elinde senin ve babanın aleyhinde pek çok delil var. 319 00:33:47,084 --> 00:33:50,418 Onlara konuyla bir ilgin olmadığını söyledim. Doğru mu? 320 00:33:52,168 --> 00:33:54,209 Femi, Shalewa'ya inanıyorum 321 00:33:55,501 --> 00:33:56,668 ama sen de 322 00:33:57,959 --> 00:34:01,043 bana bir şey vermelisin. 323 00:34:05,918 --> 00:34:09,793 Ama babamın işleri hakkında hiçbir şey bilmiyorum. 324 00:34:12,084 --> 00:34:13,626 Benden ne istiyorsunuz? 325 00:34:16,126 --> 00:34:19,251 Bize babanın partisi için davetiye ver. 326 00:34:19,334 --> 00:34:21,918 Yakında vereceği seçim partisi için. 327 00:34:22,793 --> 00:34:24,126 Anlamadım. 328 00:34:25,251 --> 00:34:26,251 Hepsi bu mu? 329 00:34:28,459 --> 00:34:32,459 Ayrıca bilgisayarlarına erişim. Hepsine. 330 00:34:42,376 --> 00:34:44,418 Sözü daha fazla uzatmadan 331 00:34:44,501 --> 00:34:47,918 günün adamını sahneye davet edelim. 332 00:34:48,001 --> 00:34:49,876 Hayırsever, 333 00:34:49,959 --> 00:34:51,626 iş insanı, 334 00:34:51,709 --> 00:34:54,293 altın kalpli bir adam, 335 00:34:54,376 --> 00:34:57,459 Lagos Eyaleti'nin örnek bir vatandaşı, 336 00:34:57,543 --> 00:35:01,876 benim valim, Lagos Eyaleti'nin müstakbel valisi. 337 00:35:01,959 --> 00:35:06,209 Şef DaCosta Oluyomi Fernandez! 338 00:35:16,376 --> 00:35:18,293 Komedyenlerin dediği gibi, 339 00:35:18,376 --> 00:35:22,793 bana hazır değilseniz geri gidip tekrar geleyim ve sonra… 340 00:35:29,876 --> 00:35:31,168 Çok teşekkürler. 341 00:35:32,043 --> 00:35:35,293 Çok seçkin hanımlar ve beyler. 342 00:35:36,334 --> 00:35:38,043 Şunu belirtmek istiyorum, 343 00:35:39,168 --> 00:35:41,668 bugün burada olmamın tek sebebi 344 00:35:43,501 --> 00:35:47,834 sizin paha biçilmez destekleriniz. 345 00:35:49,543 --> 00:35:51,168 Babam şöyle derdi, 346 00:35:53,543 --> 00:35:55,334 "Her bulutta…" 347 00:35:55,418 --> 00:35:57,418 "…bir umut ışığı vardır." 348 00:35:58,793 --> 00:36:01,334 İlerleme düşmanları… 349 00:36:03,834 --> 00:36:05,168 Denediler… 350 00:36:06,084 --> 00:36:10,626 Bugünü görmemi engellemeye çalıştılar. 351 00:36:10,709 --> 00:36:12,793 Hatta şöyle ifade edeyim, 352 00:36:12,876 --> 00:36:15,459 bugünü görmemizi… 353 00:36:17,876 --> 00:36:19,751 …engellemeye çalıştılar. 354 00:36:20,418 --> 00:36:22,543 Ama yine de buradayız. 355 00:36:23,834 --> 00:36:26,209 Daha büyük, daha iyiyiz. 356 00:36:33,043 --> 00:36:35,709 Vurgulamak için tekrar söyleyelim. 357 00:36:35,793 --> 00:36:37,876 Daha büyük… 358 00:36:37,959 --> 00:36:39,251 Daha iyiyiz! 359 00:36:39,334 --> 00:36:42,501 -Daha büyük… -Daha iyiyiz! 360 00:36:42,584 --> 00:36:48,501 İşte böyle, çok seçkin hanımlar ve beyler. 361 00:36:49,459 --> 00:36:51,334 Daha fazla vaktinizi çalmadan 362 00:36:52,251 --> 00:36:53,751 sizlere sunuyorum, 363 00:36:54,793 --> 00:36:57,626 işte Lagos Eyaleti vizyonum. 364 00:37:24,959 --> 00:37:26,793 Saldırı! Tecavüz! 365 00:37:31,084 --> 00:37:33,918 Şef DaCosta Fernandez! 366 00:37:37,209 --> 00:37:39,043 Tutuklusun. 367 00:37:39,126 --> 00:37:41,043 Hakkında çok sayıda suçlama var. 368 00:37:41,126 --> 00:37:44,709 Para aklama, uyuşturucu ticareti 369 00:37:44,793 --> 00:37:46,459 ve benzeri pek çok suç. 370 00:37:47,751 --> 00:37:50,043 Sessiz kalma hakkına sahipsin. 371 00:37:50,834 --> 00:37:57,126 Söyleyeceğin her şey mahkemede aleyhinde delil olarak kullanılabilir. 372 00:38:01,126 --> 00:38:02,584 Sakin olun. 373 00:38:02,668 --> 00:38:06,293 Bugün burada olan hiçbir şeyin hiçbir şeyi değiştireceği yok. 374 00:38:22,251 --> 00:38:26,001 FEMI FERNANDEZ'İN KAÇIRILMASI OLAYINDA PARMAĞI OLMASINA RAĞMEN 375 00:38:26,084 --> 00:38:27,876 SOMUT KANIT BULUNAMADIĞINDAN, 376 00:38:27,959 --> 00:38:31,876 DAME DABOTA HİÇBİR ZAMAN YARGILANMADI VE HÂLÂ LAGOS EYALETİ VALİSİ… 377 00:38:31,959 --> 00:38:34,209 …ŞİMDİLİK. 378 00:38:34,293 --> 00:38:39,001 ŞEF FERNANDEZ POLİS MEMURUNA TECAVÜZDEN, YENİ İNŞA EDİLEN MAKSİMUM GÜVENLİKLİ 379 00:38:39,084 --> 00:38:42,251 IKUNRIN CEZAEVİ'NDE MÜEBBET HAPSE ÇARPTIRILDI. 380 00:38:42,334 --> 00:38:45,793 AVUKAT ORDUSU HALEN KARARI TEMYİZ EDİYOR. 381 00:38:45,876 --> 00:38:50,001 ŞEF FERNANDEZ'İN YOKLUĞUNDA ŞİRKETLERİNİ ŞEF'İN MUHASEBECİSİ YÖNETİYOR. 382 00:38:50,084 --> 00:38:57,084 COLORADO'NUN NEREDE OLDUĞU BİLİNMİYOR. SCAR'IN CESEDİ HİÇBİR ZAMAN BULUNAMADI! 383 00:38:57,168 --> 00:39:04,168 GECEKONDU MAHALLESİ KADINLARININ KAZANDIĞI HUZUR VE ZAFER SADECE… 384 00:39:05,334 --> 00:39:12,334 …GEÇİCİ. 385 00:40:09,001 --> 00:40:11,543 Hainler cezalandırılır. 386 00:40:18,709 --> 00:40:21,334 Bize ihanet eden herkes sonuçlarına katlanır. 387 00:40:22,376 --> 00:40:23,376 Bize ihanet eden 388 00:40:24,418 --> 00:40:25,793 sonuçlarına katlanır. 389 00:40:28,418 --> 00:40:31,293 Bize ihanet eden herkes sonuçlarına katlanır. Evet mi, hayır mı? 390 00:40:31,376 --> 00:40:32,334 Evet! 391 00:40:32,418 --> 00:40:34,126 -Evet mi, hayır mı? -Evet! 392 00:45:46,876 --> 00:45:51,876 Alt yazı çevirmeni: Çetin Soy