1 00:00:58,918 --> 00:01:01,834 ‎见鬼!妈的! 2 00:01:01,918 --> 00:01:02,876 ‎见鬼! 3 00:01:02,959 --> 00:01:07,293 ‎沙利瓦 看在上帝的份上 ‎我求求你振作一点 4 00:01:07,376 --> 00:01:08,876 ‎-求你了! ‎-糟了 5 00:01:10,834 --> 00:01:14,168 ‎快去 你在这里待的时间太长了 6 00:01:15,209 --> 00:01:16,126 ‎洁姬? 7 00:01:16,709 --> 00:01:17,543 ‎伊内姆! 8 00:01:18,251 --> 00:01:19,126 ‎怎么会? 9 00:01:20,668 --> 00:01:22,751 ‎冷静点 10 00:01:23,293 --> 00:01:25,168 ‎表现正常一点 11 00:01:25,251 --> 00:01:27,251 ‎去见你的客户 好吗? 12 00:01:27,334 --> 00:01:29,668 ‎我们在棚屋镇见面 快去 13 00:01:29,751 --> 00:01:33,293 ‎求你了 别让我失望 ‎看在上帝的份上 我求求你! 14 00:01:33,793 --> 00:01:35,376 ‎求你了 沙利瓦 拜托! 15 00:01:35,918 --> 00:01:38,418 ‎去吧 没事的 16 00:01:48,751 --> 00:01:49,751 ‎妈的! 17 00:01:51,084 --> 00:01:51,959 ‎妈的 18 00:01:53,709 --> 00:01:55,709 ‎天啊! 19 00:02:04,959 --> 00:02:06,459 ‎天啊! 20 00:02:06,543 --> 00:02:09,709 ‎天啊 哇 埃妮万! 21 00:02:09,834 --> 00:02:10,751 ‎天哪 22 00:02:55,084 --> 00:02:59,918 ‎剧名:红灯陋巷 23 00:03:07,418 --> 00:03:12,043 ‎-这就是你带我来这里的原因吗? ‎-她说有话要跟你说 24 00:03:19,001 --> 00:03:20,084 ‎埃妮万 25 00:03:26,834 --> 00:03:27,668 ‎对不起 26 00:03:30,043 --> 00:03:32,418 ‎有话快说 ‎不是每个人都像你一样见不得光 27 00:03:37,043 --> 00:03:37,876 ‎埃妮万 28 00:03:38,793 --> 00:03:40,001 ‎埃妮 你别生气 29 00:03:41,084 --> 00:03:42,001 ‎很抱歉 30 00:03:44,209 --> 00:03:45,043 ‎听着 31 00:03:45,793 --> 00:03:48,043 ‎我有件事想跟你说 32 00:03:48,126 --> 00:03:51,543 ‎我不该在这里讨论这件事 33 00:03:52,084 --> 00:03:55,043 ‎-为什么不行? ‎-这是我们之间的秘密 34 00:03:56,126 --> 00:04:00,126 ‎我不想让任何人听到我们说话 35 00:04:01,293 --> 00:04:02,459 ‎到底怎么回事? 36 00:04:02,543 --> 00:04:04,918 ‎你为什么不能在这里说? 37 00:04:05,001 --> 00:04:06,084 ‎埃妮万 你就 38 00:04:06,584 --> 00:04:08,126 ‎拜托 39 00:04:08,918 --> 00:04:10,084 ‎我们走吧 40 00:04:21,876 --> 00:04:23,209 ‎要搞什么鬼? 41 00:04:27,126 --> 00:04:28,793 ‎你这是什么意思? 42 00:04:32,751 --> 00:04:33,668 ‎埃妮 43 00:04:34,709 --> 00:04:35,834 ‎我知道 44 00:04:36,751 --> 00:04:39,793 ‎你知道是我偷了刀疤的钱 45 00:04:41,001 --> 00:04:44,126 ‎我带你来是为了告诉你 46 00:04:44,626 --> 00:04:47,001 ‎事出有因 我是有苦衷的 47 00:04:47,084 --> 00:04:49,084 ‎什么苦衷?你有什么愚蠢的理由? 48 00:04:49,959 --> 00:04:53,501 ‎你是想看着 ‎所有人都被杀了才肯说吗? 49 00:04:54,209 --> 00:04:58,376 ‎你是想一声不吭 ‎等我们被人弄死了才说话? 50 00:04:59,168 --> 00:05:02,501 ‎就因为你觉得自己 ‎有某种愚蠢的特权吗? 51 00:05:02,584 --> 00:05:04,334 ‎你是个街头女孩 露出你的真面目吧 52 00:05:04,418 --> 00:05:06,293 ‎没你想的那么简单 53 00:05:06,376 --> 00:05:07,584 ‎有什么难的? 54 00:05:07,668 --> 00:05:09,834 ‎我偷刀疤的钱是为了你 55 00:05:10,709 --> 00:05:12,251 ‎-是吗? ‎-我是为了沙利瓦 56 00:05:12,334 --> 00:05:13,918 ‎我是为了妈咪T 57 00:05:14,001 --> 00:05:16,251 ‎我偷那笔钱是为了我们的自由 58 00:05:16,334 --> 00:05:18,709 ‎你都回来了 ‎你觉得自己还能重获自由吗? 59 00:05:18,793 --> 00:05:19,876 ‎安静 埃妮万! 60 00:05:21,126 --> 00:05:23,084 ‎你以为我没看到吗? 61 00:05:23,876 --> 00:05:26,793 ‎不看着你的时候 ‎你眼中就会透出嘲讽的神情 62 00:05:28,751 --> 00:05:30,293 ‎我告诉你 63 00:05:30,876 --> 00:05:32,126 ‎很久以前 64 00:05:32,876 --> 00:05:33,876 ‎在棚屋镇 65 00:05:34,751 --> 00:05:35,668 ‎我是一姐 66 00:05:36,209 --> 00:05:37,418 ‎但那是过去的事了 67 00:05:38,209 --> 00:05:40,334 ‎我跟那个位置已经没有关系了 68 00:05:40,418 --> 00:05:43,251 ‎所以别觉得我跟你是竞争关系 69 00:05:43,334 --> 00:05:48,418 ‎你以前是 但现在不是了 70 00:05:48,501 --> 00:05:51,084 ‎既然你无意竞争 为什么还要回来? 71 00:05:51,168 --> 00:05:53,084 ‎你想干什么? 72 00:05:53,584 --> 00:05:56,668 ‎你他妈的为什么要偷刀疤的钱? 73 00:05:57,209 --> 00:05:59,876 ‎你他妈的为什么要杀洁姬? 74 00:06:01,959 --> 00:06:06,543 ‎你这样杀了我们姑娘中的一员 ‎真没良心 75 00:06:06,626 --> 00:06:09,043 ‎你回答我的问题 76 00:06:09,126 --> 00:06:12,376 ‎因为我们现在是在对质 77 00:06:12,459 --> 00:06:14,584 ‎所以你要告诉我为什么杀了洁姬 78 00:06:16,376 --> 00:06:18,751 ‎姐妹 冷静点 79 00:06:18,834 --> 00:06:20,834 ‎我只想让你知道 80 00:06:21,834 --> 00:06:23,959 ‎我们完全可以想办法互相帮助 81 00:06:24,043 --> 00:06:26,251 ‎闭嘴!现在轮到我问了 82 00:06:26,751 --> 00:06:28,668 ‎你是怎么知道的? 83 00:06:39,293 --> 00:06:41,251 ‎-放松点! ‎-放开我! 84 00:06:41,334 --> 00:06:42,376 ‎别紧张! 85 00:06:42,918 --> 00:06:44,126 ‎我叫你别紧张! 86 00:06:44,751 --> 00:06:47,043 ‎我不是来伤害你的 87 00:06:47,126 --> 00:06:49,126 ‎你听到了吗?放轻松! 88 00:06:49,793 --> 00:06:50,751 ‎好吗? 89 00:07:03,918 --> 00:07:04,834 ‎费米! 90 00:07:05,459 --> 00:07:06,584 ‎怎么回事? 91 00:07:07,334 --> 00:07:10,293 ‎你为什么整个下午 ‎都把我留在这里?你去哪了? 92 00:07:10,418 --> 00:07:11,293 ‎去哪里了? 93 00:07:14,584 --> 00:07:16,209 ‎幸好我还没点餐 94 00:07:16,834 --> 00:07:18,251 ‎我怎么有钱买单? 95 00:07:18,334 --> 00:07:21,168 ‎你可以跟其中一个服务员睡觉啊 96 00:07:22,376 --> 00:07:25,126 ‎-什么? ‎-你打算什么时候才告诉我? 97 00:07:27,876 --> 00:07:28,834 ‎你看 98 00:07:30,293 --> 00:07:31,584 ‎我可以… 99 00:07:49,043 --> 00:07:51,293 ‎我当时在办公室里 又是平凡的一天 100 00:07:54,293 --> 00:07:55,668 ‎我接到电话 101 00:07:56,543 --> 00:07:57,959 ‎是一个特工打来的 102 00:08:00,043 --> 00:08:01,959 ‎说他们发现了 103 00:08:02,834 --> 00:08:03,876 ‎一个姑娘 104 00:08:04,793 --> 00:08:06,168 ‎跟我长得一模一样 105 00:08:09,501 --> 00:08:10,418 ‎她… 106 00:08:12,168 --> 00:08:13,251 ‎得了绝症 107 00:08:14,251 --> 00:08:15,293 ‎活不了多久 108 00:08:16,001 --> 00:08:18,293 ‎躺在监狱的病床上 109 00:08:20,959 --> 00:08:24,209 ‎真是造化弄人 20年来 ‎这是我第一次见到我的姐姐 110 00:08:24,293 --> 00:08:27,126 ‎但她却躺在临终病床上 111 00:08:29,334 --> 00:08:33,043 ‎我们是在一次袭击中失散的 ‎我爸当场丧生 112 00:08:33,626 --> 00:08:35,168 ‎而我受了伤 113 00:08:37,459 --> 00:08:41,168 ‎我被一个渔民救了 送去了孤儿院 114 00:08:42,709 --> 00:08:44,959 ‎领养服务救了我的命 115 00:08:45,834 --> 00:08:47,084 ‎但没救到我姐姐 116 00:08:53,668 --> 00:08:56,334 ‎我从她垂死的嘴中 ‎听到关于棚屋镇的事 117 00:08:56,959 --> 00:08:59,834 ‎社会安全局已经开展了一项行动 118 00:08:59,918 --> 00:09:02,209 ‎打击街头的毒品犯罪 119 00:09:03,251 --> 00:09:04,959 ‎她告诉我的一切 120 00:09:05,459 --> 00:09:07,501 ‎都远超出我们的想象 121 00:09:10,459 --> 00:09:12,543 ‎她只剩一个月的寿命 122 00:09:13,959 --> 00:09:16,834 ‎但足以让我获得足够的信息 123 00:09:17,918 --> 00:09:21,126 ‎让借助我姐提供的资讯潜入棚屋镇 124 00:09:21,668 --> 00:09:23,418 ‎开展卧底行动 125 00:09:24,126 --> 00:09:25,001 ‎我混进去了 126 00:09:26,876 --> 00:09:27,959 ‎但是 127 00:09:29,834 --> 00:09:34,834 ‎我已经答应了伊内姆西特 要帮助你 128 00:09:36,126 --> 00:09:39,376 ‎当时我不知道 129 00:09:39,459 --> 00:09:42,584 ‎你在刀疤的帮助下 130 00:09:43,293 --> 00:09:45,168 ‎屠杀了所有那些姑娘 131 00:09:48,626 --> 00:09:49,709 ‎伊内姆 132 00:09:55,459 --> 00:09:56,501 ‎他铁血无情 133 00:09:58,793 --> 00:09:59,668 ‎听我说 134 00:10:00,293 --> 00:10:02,418 ‎刀疤原本早就要杀了我 135 00:10:04,501 --> 00:10:06,751 ‎他早就要杀了我 除非我 136 00:10:08,168 --> 00:10:09,459 ‎除非我… 137 00:10:10,293 --> 00:10:13,709 ‎向他展现自己的价值 138 00:10:13,793 --> 00:10:15,543 ‎所以当你问我 139 00:10:16,376 --> 00:10:19,709 ‎来这里想干什么 140 00:10:19,793 --> 00:10:21,376 ‎或者我有什么计划 141 00:10:22,459 --> 00:10:24,959 ‎我的计划是 142 00:10:25,043 --> 00:10:27,293 ‎把刀疤扳倒 143 00:10:27,876 --> 00:10:31,334 ‎把棚屋镇烧成灰烬 144 00:10:31,834 --> 00:10:33,793 ‎上帝保佑我 145 00:10:33,876 --> 00:10:37,709 ‎我要救下所有姑娘 你必须帮我 146 00:10:39,001 --> 00:10:41,501 ‎不管你愿不愿意都好 147 00:10:41,584 --> 00:10:43,334 ‎所有人趴下! 148 00:10:44,543 --> 00:10:45,543 ‎趴下! 149 00:10:46,959 --> 00:10:48,251 ‎我很生气 150 00:10:50,168 --> 00:10:52,418 ‎我很生气 151 00:10:52,959 --> 00:10:54,334 ‎所有人趴下! 152 00:10:54,418 --> 00:10:57,168 ‎谁敢惹我 就别怪我不客气 153 00:10:58,251 --> 00:10:59,626 ‎我很生气 154 00:10:59,709 --> 00:11:00,918 ‎我做不到 155 00:11:01,001 --> 00:11:03,209 ‎你要夺走我的一切 我做不到… 156 00:11:03,293 --> 00:11:06,376 ‎埃妮万!你必须这样做 157 00:11:07,918 --> 00:11:09,543 ‎这可由不得你 158 00:11:09,626 --> 00:11:13,001 ‎妈的!该死!搞什么鬼? 159 00:11:13,084 --> 00:11:15,251 ‎这下惨了 160 00:11:15,334 --> 00:11:16,251 ‎你必须… 161 00:11:16,959 --> 00:11:18,376 ‎见鬼 162 00:11:18,459 --> 00:11:19,501 ‎你在做什么? 163 00:11:19,584 --> 00:11:21,293 ‎我很生气 164 00:11:21,876 --> 00:11:22,751 ‎伊内姆 165 00:11:22,834 --> 00:11:25,376 ‎我还在你刚离开的那家酒吧 166 00:11:25,459 --> 00:11:29,668 ‎我刚才说不能透露的客户是 ‎费米费尔南德斯 167 00:11:29,751 --> 00:11:31,293 ‎我们有麻烦了 刀疤他… 168 00:11:31,376 --> 00:11:33,834 ‎该死 刀疤和他的手下来了 169 00:11:33,918 --> 00:11:36,418 ‎求求你 来救救我们吧 170 00:11:37,126 --> 00:11:40,293 ‎我可以把我的实时定位发给她们 171 00:11:49,376 --> 00:11:51,418 ‎奥卢费米 172 00:11:52,584 --> 00:11:54,709 ‎还有他的情人 173 00:11:58,501 --> 00:11:59,876 ‎乌珠探员! 174 00:11:59,959 --> 00:12:02,376 ‎你们来这里做什么? 175 00:12:02,459 --> 00:12:04,501 ‎有新进展 阿曼达 176 00:12:04,584 --> 00:12:06,001 ‎我想让你看看这个 177 00:12:06,084 --> 00:12:08,709 ‎这是在刀疤的制毒作坊拍的 178 00:12:09,751 --> 00:12:12,918 ‎仔细看看 有没有人是你认识的 179 00:12:15,876 --> 00:12:16,918 ‎我认识这个人 180 00:12:21,834 --> 00:12:22,668 ‎埃妮万 181 00:12:23,293 --> 00:12:25,751 ‎-我不认识那个人 ‎-你看看 182 00:12:27,459 --> 00:12:29,459 ‎他跟费尔南德斯酋长是一伙的 183 00:12:32,959 --> 00:12:35,376 ‎好姑娘 把烂摊子收拾好 184 00:12:36,834 --> 00:12:39,334 ‎就是这样 185 00:12:40,376 --> 00:12:42,126 ‎是费尔南德斯酋长 186 00:12:43,834 --> 00:12:48,001 ‎他是这一切勾当背后的主谋 187 00:12:48,543 --> 00:12:50,584 ‎是他 我们抓住他的把柄了 188 00:12:56,084 --> 00:12:58,584 ‎喂 伊内姆 189 00:12:58,793 --> 00:13:01,959 ‎求你了 我需要你的帮助 190 00:13:02,043 --> 00:13:04,459 ‎我刚才说不能透露的客户是 191 00:13:04,543 --> 00:13:07,751 ‎他叫费米费尔南德斯 ‎我们有麻烦了 刀疤 192 00:13:07,834 --> 00:13:11,418 ‎该死 刀疤和他的手下来了 ‎拜托来救救我们吧 193 00:13:11,501 --> 00:13:12,709 ‎为什么刀疤… 194 00:13:12,793 --> 00:13:14,001 ‎来救救我们吧? 195 00:13:14,584 --> 00:13:17,168 ‎刀疤想从费米费尔南德斯 ‎那里得到什么? 196 00:13:17,709 --> 00:13:19,376 ‎沙利瓦为什么会在那里? 197 00:13:19,459 --> 00:13:21,459 ‎这就是我跟你说的 198 00:13:22,209 --> 00:13:26,793 ‎我说过只有你能帮她们 199 00:13:27,334 --> 00:13:30,251 ‎你可以阻止这一切 你可以帮助她 200 00:13:30,334 --> 00:13:32,501 ‎我们需要追踪她的号码 201 00:13:33,876 --> 00:13:36,584 ‎真是太好了 她刚发来了实时定位 202 00:13:37,168 --> 00:13:38,459 ‎让兄弟们集合 203 00:13:40,251 --> 00:13:44,376 ‎这是DKE1077 204 00:13:44,459 --> 00:13:45,918 ‎我们遇到红色代码事件 205 00:13:55,168 --> 00:13:56,001 ‎你好 206 00:13:57,543 --> 00:13:58,459 ‎费米? 207 00:14:00,293 --> 00:14:01,168 ‎听着 208 00:14:01,668 --> 00:14:04,043 ‎这是真的 有图像作为证据 209 00:14:05,459 --> 00:14:08,543 ‎我们给你的手机发了照片和定位 210 00:14:09,793 --> 00:14:14,043 ‎如果想领回你的戒指和儿子 先生 211 00:14:14,584 --> 00:14:16,293 ‎就独自过来 212 00:14:16,376 --> 00:14:19,959 ‎我再说一遍 独自过来定位地点 213 00:14:20,043 --> 00:14:21,251 ‎我很生气 214 00:14:26,084 --> 00:14:26,959 ‎埃妮万 215 00:14:30,709 --> 00:14:33,043 ‎我需要你听我说 216 00:14:33,959 --> 00:14:36,584 ‎你得回去棚屋镇 217 00:14:37,084 --> 00:14:39,001 ‎去找妈咪T 218 00:14:39,084 --> 00:14:42,376 ‎然后完全按照我的要求来做 219 00:14:43,459 --> 00:14:46,584 ‎看在上帝的份上 我求求你 220 00:14:47,418 --> 00:14:50,251 ‎你一定要照我说的做 221 00:14:50,876 --> 00:14:53,709 ‎以免再出什么乱子 222 00:14:54,959 --> 00:14:56,418 ‎你明白吗? 223 00:14:58,501 --> 00:14:59,376 ‎很好 224 00:14:59,959 --> 00:15:01,501 ‎调头 225 00:15:01,584 --> 00:15:03,418 ‎-菲利克斯 ‎-请说 老板 226 00:15:03,501 --> 00:15:07,043 ‎-打给财务和弟兄们 ‎-是 老板 227 00:15:07,126 --> 00:15:09,709 ‎这些小子总是不学乖 228 00:15:10,959 --> 00:15:13,168 ‎看我怎么收拾这些王八蛋 229 00:15:21,584 --> 00:15:22,709 ‎埃妮 230 00:15:22,793 --> 00:15:23,626 ‎妈咪 231 00:15:26,293 --> 00:15:27,709 ‎你得放轻松一点 232 00:15:27,793 --> 00:15:29,793 ‎冷静 233 00:15:30,584 --> 00:15:33,126 ‎我们现在要做的事 234 00:15:34,876 --> 00:15:36,334 ‎如果做得好 235 00:15:36,876 --> 00:15:38,876 ‎这是我们这辈子第一次 236 00:15:40,376 --> 00:15:42,543 ‎可以获得自由 237 00:15:45,001 --> 00:15:46,126 ‎你明白吗? 238 00:15:47,459 --> 00:15:48,709 ‎知道了 妈咪 239 00:15:48,918 --> 00:15:49,918 ‎妈咪T 240 00:15:50,918 --> 00:15:51,751 ‎伊姐 241 00:15:52,668 --> 00:15:53,668 ‎怎么了? 242 00:15:55,376 --> 00:15:57,543 ‎科罗拉多和其他兄弟们呢? 243 00:16:07,668 --> 00:16:09,334 ‎我们地头出了点问题 244 00:17:22,168 --> 00:17:23,168 ‎刀疤 245 00:17:25,376 --> 00:17:26,626 ‎怎么回事? 246 00:17:27,918 --> 00:17:30,334 ‎我说过他会来的 247 00:17:30,793 --> 00:17:31,918 ‎确实来了 248 00:17:33,209 --> 00:17:35,209 ‎这真是出乎意料 249 00:17:39,668 --> 00:17:41,209 ‎阿伯德林 250 00:17:41,293 --> 00:17:42,668 ‎你是个叛徒 251 00:17:44,043 --> 00:17:46,001 ‎所以这是怎么回事? 252 00:17:46,084 --> 00:17:46,918 ‎好嘛 253 00:17:47,001 --> 00:17:49,209 ‎我想你肯定看过那些电影 254 00:17:49,293 --> 00:17:52,334 ‎里面的恶霸跟慈善家讲述她的计划 255 00:17:52,959 --> 00:17:54,293 ‎不过问题是 256 00:17:55,084 --> 00:17:56,793 ‎你不是慈善家 257 00:17:56,876 --> 00:17:58,751 ‎这也不是拍电影 258 00:17:59,793 --> 00:18:02,626 ‎所以 我想我要跟你说的重点是 259 00:18:02,709 --> 00:18:06,084 ‎“哦 要我放弃竞选州长?” 260 00:18:07,459 --> 00:18:09,834 ‎放弃竞选州长 261 00:18:17,001 --> 00:18:19,543 ‎你爸爸的想象力很丰富嘛 262 00:18:22,334 --> 00:18:24,418 ‎但我不适合讲长篇大论 263 00:18:26,293 --> 00:18:27,709 ‎再见 奥卢耶米 264 00:18:44,084 --> 00:18:45,834 ‎我们得走了 265 00:21:21,543 --> 00:21:22,584 ‎女士! 266 00:21:24,209 --> 00:21:26,209 ‎你在这里做什么? 267 00:21:27,168 --> 00:21:28,543 ‎你没事吧?你受伤了吗? 268 00:21:28,626 --> 00:21:31,084 ‎我很好 送我去安全地带吧 269 00:21:31,168 --> 00:21:32,043 ‎凯探员 270 00:21:32,126 --> 00:21:33,293 ‎你们两个 271 00:21:33,876 --> 00:21:35,668 ‎剩下的人 我们走! 272 00:23:04,251 --> 00:23:06,793 ‎你一直在给我装 是吧? 273 00:23:06,876 --> 00:23:09,584 ‎是不是? 274 00:23:09,668 --> 00:23:11,834 ‎我要杀了你 275 00:23:11,918 --> 00:23:13,918 ‎混蛋 276 00:25:10,293 --> 00:25:11,626 ‎你这个混蛋 277 00:25:12,459 --> 00:25:14,626 ‎你一直在给我装 是吧? 278 00:25:15,209 --> 00:25:18,168 ‎你是谁啊? 279 00:26:20,459 --> 00:26:21,501 ‎你! 280 00:26:32,168 --> 00:26:33,334 ‎怎么… 281 00:26:33,418 --> 00:26:34,501 ‎你还好吗? 282 00:26:35,418 --> 00:26:36,584 ‎我们来救你了 283 00:27:11,168 --> 00:27:12,376 ‎拜托! 284 00:27:15,959 --> 00:27:17,418 ‎是谁在那里? 285 00:27:37,876 --> 00:27:40,376 ‎去你们的 286 00:27:53,501 --> 00:27:54,334 ‎埃妮 287 00:27:55,834 --> 00:27:56,918 ‎搞什么… 288 00:28:02,918 --> 00:28:04,918 ‎你在做什么? 289 00:28:38,084 --> 00:28:39,084 ‎去叫妈咪 290 00:28:42,043 --> 00:28:42,959 ‎去叫妈咪 291 00:28:43,709 --> 00:28:45,168 ‎拜托 292 00:28:48,876 --> 00:28:50,126 ‎欧诺米 293 00:29:08,501 --> 00:29:09,834 ‎这是什么情况? 294 00:29:13,084 --> 00:29:14,584 ‎你们来看热闹吗? 295 00:29:15,543 --> 00:29:17,334 ‎滚出去! 296 00:29:17,418 --> 00:29:19,418 ‎一群混蛋 297 00:29:21,251 --> 00:29:22,251 ‎刀疤… 298 00:29:27,751 --> 00:29:28,876 ‎妈咪… 299 00:29:30,334 --> 00:29:31,418 ‎妈咪… 300 00:29:33,043 --> 00:29:34,043 ‎妈咪… 301 00:29:35,168 --> 00:29:37,084 ‎你是在找这个吗? 302 00:29:37,959 --> 00:29:38,959 ‎妈咪 303 00:29:39,876 --> 00:29:41,876 ‎妈咪 别让她们杀了我 304 00:29:42,834 --> 00:29:44,584 ‎妈咪 你儿子快死了 305 00:29:45,293 --> 00:29:46,168 ‎求你了 306 00:30:45,001 --> 00:30:46,751 ‎为了自由 307 00:30:53,876 --> 00:30:55,876 ‎-为了自由 ‎-为了自由 308 00:30:55,959 --> 00:30:57,668 ‎-为了自由 ‎-为了自由 309 00:30:57,751 --> 00:30:59,334 ‎-为了自由 ‎-为了自由 310 00:32:26,001 --> 00:32:26,834 ‎听着 311 00:32:27,334 --> 00:32:29,626 ‎我爸爸做过很多事 但这个? 312 00:32:30,543 --> 00:32:32,501 ‎你父亲经营着一个贩毒集团 313 00:32:33,084 --> 00:32:34,709 ‎一个卖淫团伙 314 00:32:34,793 --> 00:32:39,334 ‎还有人体器官黑市 罪行多不胜数 315 00:32:39,418 --> 00:32:42,001 ‎这些事他已经做了几十年了 316 00:32:43,126 --> 00:32:44,293 ‎我怎么知道的? 317 00:32:44,959 --> 00:32:46,084 ‎她 318 00:32:46,168 --> 00:32:49,501 ‎她是共犯 所以她才被戴上了手铐 319 00:32:53,584 --> 00:32:54,751 ‎我只是个受害者 320 00:32:54,834 --> 00:32:56,376 ‎够了 埃妮万 321 00:32:59,876 --> 00:33:01,793 ‎你的父亲费尔南德斯 322 00:33:02,334 --> 00:33:03,918 ‎积累财富的方式是 323 00:33:04,001 --> 00:33:08,209 ‎烧毁无辜居民所在的贫民窟 324 00:33:10,543 --> 00:33:15,459 ‎这些是被你父亲的同伙 ‎烧毁的社区照片 325 00:33:15,959 --> 00:33:17,834 ‎他确实把痕迹藏得很严实 326 00:33:21,626 --> 00:33:23,751 ‎然后他摇身一变 327 00:33:24,251 --> 00:33:27,459 ‎为这些毫无戒心的贫民提供捐助 328 00:33:27,959 --> 00:33:31,459 ‎在公众眼里 他是慈善家 329 00:33:32,376 --> 00:33:34,293 ‎但实际上 330 00:33:34,376 --> 00:33:36,751 ‎他成为政府重建这些地方的承包商 331 00:33:36,834 --> 00:33:39,459 ‎从中获取巨额回扣 332 00:33:39,543 --> 00:33:42,626 ‎把那建成小型房产 为他自己谋利益 333 00:33:42,709 --> 00:33:47,001 ‎社会安全局已经对你 ‎和你父亲提出严重的指控 334 00:33:47,084 --> 00:33:49,751 ‎我已经跟他们说你跟这事无关 335 00:33:49,834 --> 00:33:50,959 ‎对吧? 336 00:33:52,168 --> 00:33:53,793 ‎费米 我相信沙利瓦 337 00:33:55,501 --> 00:33:56,668 ‎但是你 338 00:33:57,959 --> 00:34:01,043 ‎你得给我做一些贡献 339 00:34:05,918 --> 00:34:10,251 ‎但我对他的生意一无所知啊 340 00:34:12,084 --> 00:34:13,584 ‎你想要我怎样? 341 00:34:16,126 --> 00:34:17,418 ‎给我们发邀请函 342 00:34:17,501 --> 00:34:19,293 ‎请我们去你父亲的派对 343 00:34:19,376 --> 00:34:21,501 ‎就是他即将举行的选举派对 344 00:34:22,793 --> 00:34:24,126 ‎我有点糊涂 345 00:34:25,251 --> 00:34:26,084 ‎就这样吗? 346 00:34:28,459 --> 00:34:31,126 ‎还有让我们查看他的电脑 347 00:34:31,709 --> 00:34:33,043 ‎全部都要 348 00:34:42,376 --> 00:34:44,293 ‎事不宜迟 349 00:34:44,376 --> 00:34:47,459 ‎我们欢迎此刻最瞩目的明星 350 00:34:48,001 --> 00:34:49,876 ‎他是一位慈善家 351 00:34:49,959 --> 00:34:51,293 ‎一个商人 352 00:34:51,793 --> 00:34:54,293 ‎一个充满善心的人 353 00:34:54,376 --> 00:34:57,459 ‎他是拉各斯州的模范公民 354 00:34:57,543 --> 00:35:01,876 ‎我的总督以及未来拉各斯州的州长 355 00:35:01,959 --> 00:35:05,876 ‎达科斯塔奥卢耶米费尔南德斯酋长! 356 00:35:16,376 --> 00:35:18,293 ‎正如喜剧演员会说的一句话 357 00:35:18,376 --> 00:35:22,793 ‎如果你们还没准备好欢迎我 ‎那我先回去 然后再重新登场… 358 00:35:29,876 --> 00:35:31,168 ‎非常感谢大家 359 00:35:32,043 --> 00:35:35,293 ‎各位贵宾 女士们 先生们 360 00:35:36,334 --> 00:35:38,043 ‎我要把这句话记录下来 361 00:35:39,168 --> 00:35:41,668 ‎今天我来这里的唯一原因 362 00:35:43,459 --> 00:35:47,959 ‎就是因为各位的鼎力支持 363 00:35:49,543 --> 00:35:51,168 ‎我父亲以前常说 364 00:35:53,501 --> 00:35:57,418 ‎-“有志者…” ‎-“…事竟成” 365 00:35:58,751 --> 00:36:01,334 ‎我们的敌人 366 00:36:03,793 --> 00:36:05,168 ‎他们试图… 367 00:36:06,084 --> 00:36:10,626 ‎他们试图阻止我举行今天的见面会 368 00:36:10,709 --> 00:36:12,793 ‎事实上 让我重新组织一下语言 369 00:36:12,876 --> 00:36:15,459 ‎他们试图阻止我们 370 00:36:17,876 --> 00:36:19,251 ‎在此聚首 371 00:36:20,334 --> 00:36:21,168 ‎但是 372 00:36:21,668 --> 00:36:22,584 ‎我们欢聚一堂 373 00:36:23,834 --> 00:36:26,209 ‎规模更大 氛围更好 374 00:36:33,043 --> 00:36:35,709 ‎事实上 为了强调重点 我们再说一次 375 00:36:35,793 --> 00:36:37,876 ‎我们欢聚一堂 规模更大 还有 376 00:36:37,959 --> 00:36:39,251 ‎氛围更好! 377 00:36:39,334 --> 00:36:42,043 ‎-规模更大 还有 ‎-氛围更好! 378 00:36:42,584 --> 00:36:43,501 ‎所以说 379 00:36:44,001 --> 00:36:45,876 ‎各位贵宾 380 00:36:46,376 --> 00:36:48,043 ‎女士们 先生们 381 00:36:49,459 --> 00:36:51,709 ‎我就不占用大家更多的宝贵时间了 382 00:36:52,209 --> 00:36:53,751 ‎我向你们隆重介绍 383 00:36:54,793 --> 00:36:57,626 ‎我对拉各斯州的未来愿景 384 00:37:24,959 --> 00:37:26,793 ‎性侵!强奸! 385 00:37:31,084 --> 00:37:34,043 ‎达科斯塔费尔南德斯酋长 386 00:37:37,209 --> 00:37:39,043 ‎你被逮捕了 387 00:37:39,126 --> 00:37:42,209 ‎因涉嫌多项指控 包括洗钱 388 00:37:43,126 --> 00:37:44,709 ‎贩卖毒品 389 00:37:44,793 --> 00:37:46,584 ‎以及许多其他犯罪行为 390 00:37:47,709 --> 00:37:52,084 ‎你有权保持沉默 ‎因为你所说的全部内容 391 00:37:52,168 --> 00:37:57,126 ‎都将作为法庭上的呈堂证供 392 00:38:01,126 --> 00:38:02,584 ‎别紧张 393 00:38:02,668 --> 00:38:06,293 ‎今天这里发生的事不会改变任何事情 394 00:38:22,251 --> 00:38:26,001 ‎(尽管达波塔女爵参与了 ‎费米费尔南德斯的所谓绑架案) 395 00:38:26,084 --> 00:38:27,459 ‎(但由于缺乏实质证据) 396 00:38:27,543 --> 00:38:31,876 ‎(她从未受审 ‎并且仍然是拉各斯州的州长) 397 00:38:31,959 --> 00:38:33,043 ‎(暂时如此) 398 00:38:34,001 --> 00:38:37,668 ‎(费尔南德斯酋长 ‎因强奸执法人员而被判终身监禁) 399 00:38:37,751 --> 00:38:40,918 ‎(被关押在新建造的伊久林监狱) 400 00:38:41,001 --> 00:38:43,918 ‎(这是戒备最森严的监狱 ‎他的随从律师们) 401 00:38:44,001 --> 00:38:46,668 ‎(正对判决进行上诉 ‎费尔南德斯酋长不在期间) 402 00:38:46,751 --> 00:38:50,293 ‎(那个财务 ‎对酋长商业帝国的掌控力有限) 403 00:38:50,376 --> 00:38:54,334 ‎(科罗拉多依然不知所踪 ‎刀疤的尸体至今下落不明!) 404 00:38:54,418 --> 00:39:01,168 ‎(棚屋镇的女人 ‎赢得了和平与胜利 但是…) 405 00:39:06,043 --> 00:39:13,043 ‎(这只是暂时的) 406 00:40:09,001 --> 00:40:09,959 ‎叛徒们 407 00:40:10,668 --> 00:40:11,626 ‎要受到惩罚 408 00:40:18,709 --> 00:40:19,834 ‎无论是谁背叛我们 409 00:40:20,376 --> 00:40:22,334 ‎都将要承担后果 410 00:40:22,418 --> 00:40:23,376 ‎无论是谁背叛我们 411 00:40:24,376 --> 00:40:26,001 ‎都将要承担后果 412 00:40:28,376 --> 00:40:31,293 ‎无论是谁背叛我们 ‎都将要承担后果 对不对? 413 00:40:31,376 --> 00:40:32,334 ‎对! 414 00:40:32,418 --> 00:40:34,334 ‎-对不对? ‎-对! 415 00:45:48,043 --> 00:45:52,126 ‎字幕翻译:杨宇航