1 00:01:41,125 --> 00:01:44,583 They say that the tale of life begins 2 00:01:45,250 --> 00:01:47,708 before you are born. 3 00:01:50,041 --> 00:01:51,708 Life comes to an end… 4 00:01:52,583 --> 00:01:53,625 but… 5 00:01:54,458 --> 00:01:56,250 the tale continues. 6 00:01:58,000 --> 00:01:59,750 The battle of survival… 7 00:02:00,666 --> 00:02:02,041 asks for sacrifice. 8 00:02:04,166 --> 00:02:05,291 And there are… 9 00:02:06,291 --> 00:02:08,166 two kinds of warriors in this battle. 10 00:02:10,333 --> 00:02:14,166 Ones who are allowed to survive. 11 00:02:16,083 --> 00:02:17,250 And the other… 12 00:02:18,041 --> 00:02:22,625 who challenge death and survive in the end. 13 00:02:23,708 --> 00:02:26,541 The wounds received in love and war… 14 00:02:27,583 --> 00:02:28,708 never heal. 15 00:02:30,958 --> 00:02:34,291 Even my life is a plethora of wounds. 16 00:02:36,166 --> 00:02:37,958 I don't know which wounds 17 00:02:38,833 --> 00:02:40,541 I got in battle… 18 00:02:41,333 --> 00:02:42,250 and which ones in love. 19 00:02:43,916 --> 00:02:46,416 I've survived with these wounds… 20 00:02:47,791 --> 00:02:50,583 and this story… 21 00:02:51,375 --> 00:02:54,541 is about how I fought and survived. 22 00:03:01,000 --> 00:03:05,250 Praise the Lord! 23 00:03:08,666 --> 00:03:12,708 Praise the Lord! 24 00:03:23,625 --> 00:03:24,708 Take me to the main market. 25 00:03:28,500 --> 00:03:31,041 -Sorry. I thought I called for it. -Oh! 26 00:03:31,875 --> 00:03:35,125 Sorry. My Pashto is not that good. 27 00:03:36,083 --> 00:03:36,916 Sorry. 28 00:03:37,875 --> 00:03:40,708 Which way are you heading? 29 00:03:42,625 --> 00:03:43,541 Do you know English? 30 00:03:44,375 --> 00:03:45,333 Yes, I do. 31 00:03:45,416 --> 00:03:46,708 I'm going to the main market. 32 00:03:47,625 --> 00:03:50,583 Oh… I'm also going the same way. 33 00:03:51,708 --> 00:03:52,666 Can I drop you off? 34 00:03:53,541 --> 00:03:54,458 Or… 35 00:03:56,250 --> 00:03:57,291 you can drop me off. 36 00:04:00,500 --> 00:04:01,333 Sure. 37 00:04:02,750 --> 00:04:03,666 Okay. 38 00:04:15,041 --> 00:04:16,958 That's a long list. 39 00:04:17,541 --> 00:04:18,375 Grocery. 40 00:04:19,166 --> 00:04:20,166 So much? 41 00:04:21,583 --> 00:04:23,041 For how many people? 42 00:04:23,875 --> 00:04:25,583 No, this is just for me. 43 00:04:27,208 --> 00:04:28,291 Just for you-- 44 00:04:28,500 --> 00:04:31,291 What the-- He's such a glutton. 45 00:04:35,000 --> 00:04:36,083 You speak Hindi. 46 00:04:37,875 --> 00:04:39,458 You can speak Hindi?! 47 00:04:39,958 --> 00:04:41,416 Are you Indian? 48 00:04:42,833 --> 00:04:44,041 I'm a Turkish citizen… 49 00:04:44,958 --> 00:04:46,500 but my mom was from Punjab. 50 00:04:46,958 --> 00:04:47,916 Okay. 51 00:04:51,166 --> 00:04:52,750 Even my family is from Punjab. 52 00:04:55,750 --> 00:04:56,666 I'm Ismat. 53 00:04:56,875 --> 00:04:58,666 -Dr. Mirza Ali. -Hi. 54 00:05:00,833 --> 00:05:04,416 So, what are you doing in Afghanistan? 55 00:05:06,416 --> 00:05:08,000 I live in Turkey, 56 00:05:08,083 --> 00:05:11,333 but I've come here for a United Nations program. 57 00:05:12,250 --> 00:05:14,375 Wow! Okay. 58 00:05:15,583 --> 00:05:17,958 But what are you doing in Afghanistan? 59 00:05:20,416 --> 00:05:22,458 My story isn't as cool as yours. 60 00:05:23,458 --> 00:05:24,416 Clichéd story. 61 00:05:26,375 --> 00:05:29,750 My relatives in India were forcing me to get married. 62 00:05:30,000 --> 00:05:31,416 It made me uncomfortable. 63 00:05:31,916 --> 00:05:35,250 I got an assignment out here, and I jumped to it. 64 00:05:39,250 --> 00:05:40,208 What do you do? 65 00:05:42,375 --> 00:05:43,458 I'm a journalist. 66 00:05:45,000 --> 00:05:46,333 I work for the Times. 67 00:05:47,375 --> 00:05:48,458 Well, it's a good thing. 68 00:05:49,041 --> 00:05:51,041 Your decision to not get married, 69 00:05:51,125 --> 00:05:53,625 allowed me to meet an Indian in Afghanistan. 70 00:05:54,500 --> 00:05:55,375 True. 71 00:05:57,291 --> 00:05:58,333 Just to be clear… 72 00:05:59,500 --> 00:06:01,083 I didn't have a problem with marriage. 73 00:06:01,708 --> 00:06:03,208 It was the relatives. 74 00:06:04,541 --> 00:06:07,041 Besides, all the boys they were showing me… 75 00:06:08,208 --> 00:06:10,375 I don't like Punjabi boys. 76 00:06:11,791 --> 00:06:12,708 Why? 77 00:06:13,166 --> 00:06:14,416 Even I'm half Punjabi. 78 00:06:15,125 --> 00:06:16,333 What's wrong with me? 79 00:06:18,208 --> 00:06:19,125 Okay. 80 00:06:20,250 --> 00:06:21,500 If someday… 81 00:06:23,125 --> 00:06:25,500 I'm compelled to marry you… 82 00:06:26,166 --> 00:06:28,666 I'll think about it. 83 00:06:29,250 --> 00:06:30,125 Okay? 84 00:06:47,750 --> 00:06:49,958 I feel strange saying this, but… 85 00:06:50,250 --> 00:06:52,000 I wonder what I'm doing here. 86 00:06:52,166 --> 00:06:56,375 Let me assure you that you won't bump into any of your relatives here. 87 00:06:58,583 --> 00:07:01,500 This band plays music from different countries and languages. 88 00:07:02,583 --> 00:07:04,208 They might play my request as well. 89 00:07:04,916 --> 00:07:05,750 Come. 90 00:07:06,166 --> 00:07:08,541 Come, sweetheart 91 00:07:08,666 --> 00:07:11,333 Say yes to me 92 00:07:11,916 --> 00:07:14,291 Come, sweetheart 93 00:07:14,416 --> 00:07:17,375 Hold my hand 94 00:07:17,666 --> 00:07:20,041 Come, sweetheart 95 00:07:20,250 --> 00:07:23,250 Say yes to me 96 00:08:28,291 --> 00:08:29,458 Where did you learn that? 97 00:08:31,166 --> 00:08:32,708 My father was in the military. 98 00:08:33,000 --> 00:08:35,208 He taught me when I was very young. 99 00:08:35,458 --> 00:08:37,000 It's called Morse code. 100 00:08:40,958 --> 00:08:41,916 I want to learn it as well. 101 00:08:43,083 --> 00:08:44,041 Will you teach me? 102 00:08:45,541 --> 00:08:46,416 Of course. 103 00:10:12,583 --> 00:10:15,333 My tenure with the UN will be over soon. 104 00:10:16,625 --> 00:10:18,500 I'll return to Turkey after that. 105 00:10:21,875 --> 00:10:23,666 I dream of opening my clinic. 106 00:10:24,416 --> 00:10:25,708 Maybe I can fulfill it. 107 00:10:26,416 --> 00:10:28,333 Take your first step with faith. 108 00:10:29,625 --> 00:10:30,833 And your dreams… 109 00:10:32,708 --> 00:10:33,875 shall kiss your feet. 110 00:10:41,916 --> 00:10:43,583 Mirza, wherever you go… 111 00:10:44,250 --> 00:10:45,250 or whatever you do… 112 00:10:47,916 --> 00:10:50,083 my prayers shall always be with you. 113 00:10:50,625 --> 00:10:52,375 And my heart will always regret… 114 00:10:53,666 --> 00:10:56,875 wishing you could come along with your prayers. 115 00:10:59,583 --> 00:11:00,416 What do you mean? 116 00:11:11,333 --> 00:11:14,041 The verses of the Quran are written on this talisman, Ismat. 117 00:11:15,625 --> 00:11:17,750 -If you-- -Don't try to confuse me. 118 00:11:21,666 --> 00:11:23,416 Will you be my beloved wife? 119 00:11:25,416 --> 00:11:27,833 I've fallen in love for the first time 120 00:11:27,916 --> 00:11:31,166 -Tell me what do I do? -What do I do? 121 00:11:31,250 --> 00:11:33,875 -I can't control my heart -My love! 122 00:11:33,958 --> 00:11:36,875 -Tell me what do I do? -What do I do? 123 00:11:36,958 --> 00:11:39,333 -I've fallen in love for the first time -My love! 124 00:11:39,416 --> 00:11:42,791 -Tell me what do I do? -What do I do? 125 00:11:42,875 --> 00:11:45,125 -You've stolen my slumber -My love! 126 00:11:45,208 --> 00:11:47,750 Tell me what do I do? 127 00:11:48,625 --> 00:11:53,541 My love 128 00:11:54,875 --> 00:11:58,791 My sweetheart 129 00:12:17,333 --> 00:12:18,375 We've just crossed the border. 130 00:12:18,458 --> 00:12:19,708 Now entering Afghanistan. 131 00:12:22,250 --> 00:12:24,000 Sky Ranger to Alpha 1, do you copy? 132 00:12:24,750 --> 00:12:26,625 Sky Ranger to Alpha 1, do you copy? 133 00:12:27,125 --> 00:12:28,208 Do you copy, Alpha 1? 134 00:12:42,083 --> 00:12:42,916 Are you good? 135 00:12:51,875 --> 00:12:53,000 Greetings, Dr. Mirza Ali! 136 00:12:53,125 --> 00:12:55,375 Greetings. How are you? 137 00:12:55,625 --> 00:12:57,541 Please don't stand in the queue. 138 00:12:58,541 --> 00:13:00,125 That is for the guests. 139 00:13:00,375 --> 00:13:02,000 You are family. 140 00:13:23,625 --> 00:13:26,125 Don't you think we should've had a wedding like this? 141 00:13:26,875 --> 00:13:29,208 We got married but no one came to know about it. 142 00:13:32,291 --> 00:13:36,416 You should be grateful I agreed to marry you. 143 00:13:39,166 --> 00:13:40,750 There's a tradition in my family. 144 00:13:41,958 --> 00:13:45,625 After 25 years of marriage, you need to renew your vows. 145 00:13:46,000 --> 00:13:46,875 Oh! 146 00:13:48,375 --> 00:13:51,375 I've already booked a date for us. 147 00:13:56,458 --> 00:13:58,416 Can you live with me for 25 years? 148 00:14:00,791 --> 00:14:01,625 Do you doubt it? 149 00:14:02,708 --> 00:14:07,583 Dr. Mirza Ali gives you his word that he'll breathe his last in your arms. 150 00:14:11,958 --> 00:14:12,833 I love you. 151 00:14:14,958 --> 00:14:16,541 And I can die in love for you. 152 00:14:18,375 --> 00:14:19,708 Sky Ranger to Alpha 1. 153 00:14:20,083 --> 00:14:21,291 Sky Ranger to Alpha 1. 154 00:14:22,708 --> 00:14:23,708 Alpha 1, come in. 155 00:14:25,041 --> 00:14:25,958 Alpha 1, come in. 156 00:14:26,583 --> 00:14:28,541 Sir, the coordinates were sent from here. 157 00:14:28,708 --> 00:14:30,250 Do you think Alpha 1 is compromised? 158 00:14:31,541 --> 00:14:33,541 I'll be back from the restroom. 159 00:14:34,208 --> 00:14:35,541 Come, I will show you the way. 160 00:14:35,625 --> 00:14:36,875 No. I'll find my way. 161 00:15:04,541 --> 00:15:05,750 Alpha 1 to Sky Ranger. 162 00:15:09,291 --> 00:15:10,750 Alpha 1 to Sky Ranger, come in. 163 00:15:13,125 --> 00:15:14,041 Come… 164 00:15:22,750 --> 00:15:24,291 This is Sky Ranger, copy. 165 00:15:26,416 --> 00:15:27,500 Do you copy, Sky Ranger? 166 00:15:28,083 --> 00:15:28,916 Copy. 167 00:15:30,125 --> 00:15:31,291 I want to talk to Mr. Bakshi. 168 00:16:15,541 --> 00:16:16,500 Ismat! 169 00:16:17,833 --> 00:16:19,208 I was looking for you. 170 00:16:19,291 --> 00:16:21,500 -I want to introduce you to someone-- -No, I… 171 00:16:23,625 --> 00:16:26,916 I'm unwell. I want to go home. 172 00:16:27,083 --> 00:16:28,041 What happened? 173 00:16:29,750 --> 00:16:30,666 Cramps. 174 00:16:31,625 --> 00:16:34,125 My periods are due. Maybe… 175 00:16:34,208 --> 00:16:35,625 -I'll come along. -No. 176 00:16:37,166 --> 00:16:38,583 You must stay. I… 177 00:16:40,583 --> 00:16:41,875 Look at Shehzad. 178 00:16:42,291 --> 00:16:43,708 He's so happy. 179 00:16:44,083 --> 00:16:45,708 He attended our wedding. 180 00:16:46,083 --> 00:16:48,125 You should stay for his wedding. 181 00:16:48,750 --> 00:16:49,750 I'll manage. 182 00:16:52,375 --> 00:16:54,750 Brother Mirza, Shehzad is waiting for you. 183 00:17:04,166 --> 00:17:05,958 You must show your talent today, Brother Mirza. 184 00:17:06,916 --> 00:17:08,666 Took me a lifetime to earn a reputation. 185 00:17:09,666 --> 00:17:10,875 Don't make me lose it all here. 186 00:17:12,500 --> 00:17:14,083 No excuses today. 187 00:17:14,666 --> 00:17:16,958 Either you sing, or you don't go home. 188 00:17:17,250 --> 00:17:18,166 You decide. 189 00:17:19,625 --> 00:17:22,083 You'll sing the same song that auntie used to. 190 00:17:22,166 --> 00:17:23,041 Remember? 191 00:17:33,583 --> 00:17:40,583 Those who sway in your bliss 192 00:17:41,833 --> 00:17:47,625 Tread the avenues of paradise 193 00:17:47,708 --> 00:17:53,125 Destiny smiles on them 194 00:17:53,458 --> 00:17:59,833 You bless them with your grace 195 00:18:07,000 --> 00:18:11,166 Your eminence is divine 196 00:18:14,583 --> 00:18:19,625 You weave fate with your own hands 197 00:18:23,291 --> 00:18:26,875 Your eminence is divine 198 00:18:26,958 --> 00:18:31,458 You weave fate with your own hands 199 00:18:31,541 --> 00:18:35,541 Your eminence is divine 200 00:18:35,625 --> 00:18:41,833 You're the medium You're the Lord 201 00:18:47,541 --> 00:18:48,708 Sir, why did you come inside? 202 00:18:49,708 --> 00:18:51,416 We weren't getting any response from you. 203 00:18:51,750 --> 00:18:53,958 -What to do? I had no choice. -Okay. 204 00:18:54,166 --> 00:18:56,750 What's hidden in my heart? 205 00:18:56,833 --> 00:18:57,666 Where are the guns? 206 00:19:00,333 --> 00:19:04,500 You know it all 207 00:19:06,000 --> 00:19:09,708 I hope Dr. Mirza doesn't know what his wife Ismat is planning. 208 00:19:12,583 --> 00:19:16,250 You know it all 209 00:19:16,375 --> 00:19:17,208 Right, Durga? 210 00:19:17,291 --> 00:19:20,875 You're above destiny 211 00:19:21,458 --> 00:19:22,916 Did you do anything foolish? 212 00:19:23,000 --> 00:19:26,333 You're above destiny There's no one 213 00:19:26,458 --> 00:19:28,250 You're afraid that I've betrayed you. 214 00:19:29,083 --> 00:19:29,916 Don't worry. 215 00:19:30,125 --> 00:19:31,166 He has no idea. 216 00:19:33,958 --> 00:19:36,291 You met Mirza two months ago. 217 00:19:39,000 --> 00:19:42,750 And we've been trying to trace this man for 20 years. 218 00:19:44,041 --> 00:19:47,125 We never saw him again after the Parliament Attack in 2001. 219 00:19:47,833 --> 00:19:48,708 Do you understand? 220 00:19:50,166 --> 00:19:51,041 Sir… 221 00:19:52,458 --> 00:19:54,583 either we kill Omar today… 222 00:19:55,500 --> 00:19:56,416 or die trying. 223 00:19:57,708 --> 00:20:01,750 You rule every heart 224 00:20:01,833 --> 00:20:03,166 You rule 225 00:20:03,250 --> 00:20:07,791 But the truth is we've manipulated an innocent civilian. 226 00:20:09,041 --> 00:20:12,916 Even the moon, the sun, the stars claim 227 00:20:13,125 --> 00:20:14,833 Everyone else is a speck of dust 228 00:20:14,916 --> 00:20:17,083 You're the emperor 229 00:20:20,000 --> 00:20:24,375 All hail the great one 230 00:20:24,458 --> 00:20:28,125 Even the moon, the sun, the stars claim 231 00:20:28,208 --> 00:20:32,583 All hail the great one 232 00:20:32,708 --> 00:20:34,375 Even the moon, the sun, the stars claim 233 00:20:34,583 --> 00:20:36,291 Stop! Who are you? 234 00:20:36,708 --> 00:20:38,416 Everyone else is a speck of dust 235 00:20:38,500 --> 00:20:40,500 You're the emperor 236 00:20:40,791 --> 00:20:44,708 All hail the great one 237 00:20:44,916 --> 00:20:46,708 Ali is above all 238 00:20:47,041 --> 00:20:50,958 All hail the great one Ali is above all 239 00:20:51,125 --> 00:20:56,041 O great one Bless me with your protection 240 00:20:56,250 --> 00:21:01,916 O benefactor… you're like a falcon 241 00:21:02,416 --> 00:21:06,125 All hail the great one Ali is above all 242 00:21:06,208 --> 00:21:10,083 Our target Khalid Omar will be here any minute. 243 00:21:10,416 --> 00:21:11,458 Roger that. 244 00:21:12,541 --> 00:21:15,458 O great one 245 00:21:16,416 --> 00:21:17,375 Target is here. 246 00:21:18,166 --> 00:21:19,916 Okay. Copy. 247 00:21:20,875 --> 00:21:22,041 Omar is here. Let's go. 248 00:21:26,166 --> 00:21:27,083 I'll lead. 249 00:21:28,750 --> 00:21:29,875 You lead the team. 250 00:21:30,416 --> 00:21:32,583 We'll have to catch Omar inside the house. 251 00:21:34,250 --> 00:21:38,000 All hail the great one 252 00:21:38,291 --> 00:21:40,000 Ali is above all 253 00:21:40,375 --> 00:21:44,083 All hail the great one Ali is above all 254 00:21:44,375 --> 00:21:49,208 O great one Bless me with your protection 255 00:21:49,458 --> 00:21:55,458 O benefactor… you're like a falcon 256 00:21:56,333 --> 00:22:00,375 Whoever decides to seek your refuge 257 00:22:00,500 --> 00:22:04,500 Is destined to receive your love 258 00:22:04,791 --> 00:22:08,916 The world seems aloof 259 00:22:09,000 --> 00:22:13,000 It's easy to erect bonds with you 260 00:22:13,083 --> 00:22:16,958 This bond is like 261 00:22:17,208 --> 00:22:20,750 Water is to waves 262 00:22:22,208 --> 00:22:24,250 Target on-site. Omar is here. 263 00:22:24,375 --> 00:22:28,250 The right and wrong 264 00:22:28,500 --> 00:22:32,250 Cannot elude your sights 265 00:22:32,541 --> 00:22:36,583 The right and wrong 266 00:22:36,666 --> 00:22:40,833 Cannot elude your sights 267 00:22:40,916 --> 00:22:44,750 One's journey isn't complete 268 00:22:44,833 --> 00:22:48,916 One's journey isn't complete 269 00:22:49,041 --> 00:22:53,041 Until they don't cross your threshold 270 00:22:56,625 --> 00:22:58,291 We don't want any civilian causalities. 271 00:22:58,583 --> 00:22:59,625 Roger that. 272 00:23:11,458 --> 00:23:13,458 Everyone agrees to be one with you 273 00:23:13,583 --> 00:23:15,500 We are your devotees 274 00:23:15,583 --> 00:23:17,375 Immersed in your devotion 275 00:23:17,458 --> 00:23:19,791 You are one for all 276 00:23:19,875 --> 00:23:23,625 All hail the great one 277 00:23:23,958 --> 00:23:25,750 Ali is above all 278 00:23:26,000 --> 00:23:30,333 All hail the great one Ali is above all 279 00:23:30,416 --> 00:23:33,041 Ali is the great 280 00:23:42,458 --> 00:23:43,916 Take position and wait for my order. 281 00:23:44,250 --> 00:23:45,291 Copy that. 282 00:23:45,875 --> 00:23:49,916 Glory to Him 283 00:23:50,000 --> 00:23:54,083 Glory to Him 284 00:23:55,125 --> 00:23:58,208 One who swayed 285 00:23:58,708 --> 00:24:03,250 In Your abundance 286 00:24:03,791 --> 00:24:10,375 Has witnessed paradise 287 00:24:11,500 --> 00:24:18,208 Destiny smiled on him 288 00:24:18,291 --> 00:24:20,208 Oh, shit! We're exposed! Now! 289 00:24:38,166 --> 00:24:39,375 -Shehzad! -Shehzad! 290 00:24:39,916 --> 00:24:40,875 Shehzad! 291 00:24:41,166 --> 00:24:42,291 Shehzad! 292 00:24:59,166 --> 00:25:00,416 -Are you okay, sir? -I'm okay. 293 00:25:00,625 --> 00:25:01,708 Durga! Omar! 294 00:25:10,083 --> 00:25:11,458 Shehzad! 295 00:26:12,083 --> 00:26:14,125 Don't lose him! Go! 296 00:27:01,958 --> 00:27:02,833 Omar. 297 00:27:11,666 --> 00:27:12,541 Kneel. 298 00:28:15,458 --> 00:28:16,750 Come on, Durga. 299 00:28:17,083 --> 00:28:18,041 Get in. 300 00:28:18,125 --> 00:28:19,583 Durga, this was a trap! 301 00:28:19,916 --> 00:28:21,541 We've been exposed, Durga. 302 00:28:21,625 --> 00:28:22,625 Let's go. 303 00:29:01,041 --> 00:29:02,791 I always suspected that he was involved. 304 00:29:03,875 --> 00:29:04,833 Alright, keep me updated. 305 00:29:05,750 --> 00:29:06,625 Bastard! 306 00:29:07,791 --> 00:29:09,958 Our source at the Turkish Embassy spotted him two days ago. 307 00:29:10,500 --> 00:29:11,791 We've been tracking his movement ever since. 308 00:29:14,458 --> 00:29:16,833 Sir, I have some information for you. 309 00:29:17,666 --> 00:29:18,708 Look at what we've got. 310 00:29:20,000 --> 00:29:22,125 Khalid Omar is hiding in Turkey. 311 00:29:24,333 --> 00:29:26,916 That makes my information much more important. 312 00:30:23,791 --> 00:30:25,583 I'm taking a big risk meeting you. 313 00:30:26,208 --> 00:30:28,041 I hope I'll be rewarded equally well for it. 314 00:30:34,791 --> 00:30:36,041 Did you bring the money and the passport? 315 00:30:38,166 --> 00:30:39,208 I need the information first. 316 00:30:47,708 --> 00:30:48,833 That's Abu Musib. 317 00:30:50,166 --> 00:30:52,875 Senior Member, Al-Qaeda, Iran. 318 00:30:53,375 --> 00:30:55,083 -And with him is… -Bakshi! 319 00:30:57,250 --> 00:31:01,458 Sirajuddin Al Hasan, senior member, Al-Qaeda, Afghanistan. 320 00:31:02,375 --> 00:31:05,375 He's pretty close to Omar Khalid. 321 00:31:07,500 --> 00:31:08,458 Are you trying to say that… 322 00:31:09,541 --> 00:31:12,625 one of our best agents has gone rogue? 323 00:31:12,958 --> 00:31:17,208 I told you that Afghanistan Mission is just the beginning, 324 00:31:17,291 --> 00:31:18,291 not the end. 325 00:31:19,041 --> 00:31:20,666 Bakshi was the mole all along. 326 00:31:43,833 --> 00:31:45,416 -Jai Hind, sir. -Jai Hind. 327 00:31:46,916 --> 00:31:49,208 Does Bakshi know you're tailing him? 328 00:31:49,708 --> 00:31:50,541 No, sir. 329 00:31:50,916 --> 00:31:51,958 He has no idea yet. 330 00:31:53,083 --> 00:31:54,041 What's the update? 331 00:31:54,750 --> 00:31:57,166 Guess who Bakshi is with right now? 332 00:31:57,875 --> 00:31:59,333 Khalid Omar's old handler. 333 00:31:59,958 --> 00:32:01,000 Abu Haqqani? 334 00:32:01,916 --> 00:32:02,791 Yes, sir. 335 00:32:03,041 --> 00:32:05,416 He planned the Parliament attack with Omar. 336 00:32:06,125 --> 00:32:08,250 We have to know what Bakshi is up to. 337 00:32:08,833 --> 00:32:09,791 Where are they? 338 00:32:10,375 --> 00:32:13,375 They are at the cyber cafe which RAW agents use 339 00:32:13,458 --> 00:32:15,000 to send classified information. 340 00:32:16,416 --> 00:32:17,458 Let me call you back. 341 00:32:17,833 --> 00:32:18,666 Okay, sir. 342 00:32:20,000 --> 00:32:21,000 We have to wait. 343 00:32:46,791 --> 00:32:48,083 -Get back! -What happened? 344 00:32:48,833 --> 00:32:50,208 Don't shoot! Don't shoot! 345 00:33:34,000 --> 00:33:35,083 Hey! 346 00:33:35,708 --> 00:33:36,750 Just get rid of him! 347 00:34:24,041 --> 00:34:26,250 It's been 20 years since I infiltrated your parliament. 348 00:34:28,083 --> 00:34:31,500 For how long will RAW keep wasting their money and time on me? 349 00:34:34,791 --> 00:34:35,750 RAW would know that. 350 00:35:05,375 --> 00:35:06,250 Let them go. 351 00:35:07,541 --> 00:35:08,958 They came here for me. 352 00:35:09,958 --> 00:35:10,875 Not you. 353 00:35:14,000 --> 00:35:15,583 Then killing them would be disgraceful. 354 00:35:18,458 --> 00:35:19,750 My father used to say that… 355 00:35:21,958 --> 00:35:24,041 when a helpless man raises his voice… 356 00:35:25,291 --> 00:35:26,833 the world disgusts him. 357 00:35:30,583 --> 00:35:33,250 But when he picks up… 358 00:35:34,666 --> 00:35:35,916 the gun instead… 359 00:35:36,500 --> 00:35:38,166 it's called terrorism. 360 00:35:44,583 --> 00:35:47,791 My men died at the wedding because of RAW. 361 00:35:49,208 --> 00:35:52,958 This is a small price in exchange. 362 00:35:53,416 --> 00:35:54,708 -Let them go. -Look here. 363 00:35:54,791 --> 00:35:56,166 -Omar, let them go. -Look. 364 00:35:56,250 --> 00:35:57,416 I said look! Look! 365 00:36:09,208 --> 00:36:11,833 I don't work for RAW anymore, Omar. 366 00:36:13,583 --> 00:36:14,458 Find out yourself. 367 00:36:15,250 --> 00:36:16,625 It's not a big deal for you. 368 00:36:19,208 --> 00:36:20,125 But… 369 00:36:22,291 --> 00:36:23,458 I can be useful to you. 370 00:36:25,250 --> 00:36:27,541 Much more than you can imagine. 371 00:36:33,375 --> 00:36:34,916 I know you're a traitor. 372 00:36:36,000 --> 00:36:38,500 What are traitors called in India? 373 00:36:44,208 --> 00:36:45,291 Vibhishan. 374 00:36:47,208 --> 00:36:48,041 Jaichand. 375 00:36:51,250 --> 00:36:52,125 Mir Jafar. 376 00:36:54,291 --> 00:36:55,208 Mir Jafar. 377 00:37:12,625 --> 00:37:13,583 Greetings. 378 00:37:15,541 --> 00:37:16,958 We can't discuss this on the phone. 379 00:37:17,833 --> 00:37:18,791 Come over. 380 00:37:21,416 --> 00:37:23,291 Your Indian souvenir… 381 00:37:24,500 --> 00:37:25,750 is safe with me. 382 00:37:26,916 --> 00:37:27,833 Come soon. 383 00:37:28,166 --> 00:37:29,083 Goodbye. 384 00:37:32,875 --> 00:37:34,416 You were right, Bakshi. 385 00:37:36,708 --> 00:37:39,625 People are willing to pay a good price in exchange for you. 386 00:37:45,166 --> 00:37:46,333 Can I get a cigarette? 387 00:37:47,958 --> 00:37:49,666 He's our third RAW agent 388 00:37:50,333 --> 00:37:52,791 who's been turned in ten years. 389 00:37:54,541 --> 00:37:55,625 All for money. 390 00:37:57,083 --> 00:38:01,916 What's ISI General Iftekhar Khan doing in Turkey? 391 00:38:02,166 --> 00:38:05,208 Khan has been there since the Paris attacks in 2017. 392 00:38:05,958 --> 00:38:07,625 He's been running all his operations from there. 393 00:38:08,291 --> 00:38:11,291 We have intel that Khalid Omar… 394 00:38:11,750 --> 00:38:14,583 is going to barter Ajay Bakshi with the ISI. 395 00:38:14,791 --> 00:38:20,083 A senior ex-RAW agent like him isn't short of a goldmine for the ISI. 396 00:38:23,666 --> 00:38:25,291 So what now? 397 00:38:26,416 --> 00:38:28,125 Eliminate Ajay Bakshi. 398 00:38:32,583 --> 00:38:34,500 Before the ISI can get to him. 399 00:38:43,458 --> 00:38:45,333 You'll need your best man for the job. 400 00:42:06,958 --> 00:42:09,000 The sooner you cooperate… 401 00:42:10,500 --> 00:42:13,166 the sooner I will leave your house. 402 00:42:13,250 --> 00:42:15,625 You've played enough. 403 00:42:15,750 --> 00:42:16,625 My turn now. 404 00:42:17,625 --> 00:42:19,250 It's mine. Get your phone. 405 00:42:19,333 --> 00:42:20,750 Please be quiet! 406 00:42:24,583 --> 00:42:26,208 I am a doctor. 407 00:42:26,750 --> 00:42:28,875 I save people's lives. 408 00:42:29,916 --> 00:42:31,875 Now save yourself from being held up in a police station. 409 00:42:33,208 --> 00:42:35,375 Tell me the truth. 410 00:42:37,541 --> 00:42:38,666 He came to me the night before 411 00:42:39,125 --> 00:42:40,958 with a minor injury. 412 00:42:41,208 --> 00:42:43,333 Later when I treated him, he insisted to stay. 413 00:42:44,625 --> 00:42:45,833 I agreed as he paid me a decent amount. 414 00:42:47,416 --> 00:42:48,875 I just treated him. 415 00:42:50,166 --> 00:42:52,541 You see the money was more than enough for us to sustain for a month. 416 00:42:52,833 --> 00:42:55,583 Give it to me now. It's my turn. 417 00:42:55,916 --> 00:42:56,916 What's the matter, boys? 418 00:42:57,750 --> 00:42:59,125 You don't like the game? 419 00:42:59,291 --> 00:43:00,666 We can't open the lock of the phone. 420 00:43:00,875 --> 00:43:01,958 You can ask your father. 421 00:43:02,250 --> 00:43:05,208 It's not his phone. It's mine. I found it. 422 00:43:13,166 --> 00:43:16,333 If it's not your phone… 423 00:43:18,666 --> 00:43:20,875 then whose phone is it? 424 00:43:30,708 --> 00:43:31,583 Mobile. 425 00:43:34,708 --> 00:43:35,541 Mobile. 426 00:43:36,916 --> 00:43:37,791 Password. 427 00:43:47,583 --> 00:43:48,416 Jai Hind, sir. 428 00:43:48,666 --> 00:43:51,041 Durga, I've news for you. We've located Ajay Bakshi. 429 00:43:51,458 --> 00:43:52,666 Khalid Omar's got him. 430 00:43:52,791 --> 00:43:53,666 What? 431 00:43:54,250 --> 00:43:56,000 -Are you sure, sir? -Yes. 432 00:43:56,541 --> 00:43:59,375 We've got visual confirmation from Gaziantep field agents. 433 00:43:59,666 --> 00:44:02,875 Khalid Omar's men ambushed Bakshi and Haqqani. 434 00:44:03,791 --> 00:44:05,833 Ajay Bakshi has been taken hostage. 435 00:44:06,625 --> 00:44:07,583 But… 436 00:44:08,583 --> 00:44:11,583 what does Khalid Omar need from a rogue Indian agent? 437 00:44:12,041 --> 00:44:14,250 Look, Bakshi knows far too much about us. 438 00:44:14,375 --> 00:44:16,250 If he opens his mouth, 439 00:44:16,375 --> 00:44:18,833 the entire Middle East setup will be compromised. 440 00:44:19,250 --> 00:44:21,125 Every asset will be exposed. 441 00:44:22,875 --> 00:44:24,958 So, Durga, you have a job to do. 442 00:44:25,041 --> 00:44:25,916 I'm listening, sir. 443 00:44:26,791 --> 00:44:28,125 Eliminate Ajay Bakshi! 444 00:44:44,500 --> 00:44:46,333 This has to be an in-and-out job. 445 00:44:46,666 --> 00:44:49,916 You have only 48 hours to complete your mission. 446 00:44:50,500 --> 00:44:51,708 As soon as you land in Turkey, 447 00:44:51,791 --> 00:44:53,666 you'll meet with an agent for ground support. 448 00:44:54,666 --> 00:44:56,166 He's been in Turkey for several years. 449 00:44:57,166 --> 00:45:00,166 And the mission's code name will be "Tiranga." 450 00:45:04,916 --> 00:45:05,791 Jai Hind. 451 00:45:06,916 --> 00:45:07,875 Jai Hind. 452 00:45:08,291 --> 00:45:10,291 Kabir Ali. Welcome to Gaziantep. 453 00:45:12,875 --> 00:45:15,250 This is where Khalid Omar lives with his family. 454 00:45:16,083 --> 00:45:17,791 Ajay Bakshi's probably here as well. 455 00:45:18,541 --> 00:45:21,291 There's a control room we've access to. 456 00:45:21,375 --> 00:45:23,791 But we can't get in from there. 457 00:45:26,625 --> 00:45:28,125 The area's secluded from the crowd. 458 00:45:29,000 --> 00:45:29,958 Security… 459 00:45:31,458 --> 00:45:32,375 very tight! 460 00:45:33,708 --> 00:45:34,625 What's the plan? 461 00:45:36,500 --> 00:45:40,500 A female teacher teaches Urdu to Khalid Omar's wife. 462 00:45:41,500 --> 00:45:42,916 She's been with them for several years. 463 00:45:44,333 --> 00:45:47,083 She's the only outsider who… 464 00:45:48,000 --> 00:45:51,791 can enter their house without a security check. 465 00:46:04,291 --> 00:46:05,375 Can I help? 466 00:46:06,500 --> 00:46:07,375 Can I drop you home? 467 00:46:08,166 --> 00:46:09,166 Come. 468 00:46:27,750 --> 00:46:29,541 I just need… 469 00:46:31,333 --> 00:46:32,250 answers to… 470 00:46:34,875 --> 00:46:36,375 the questions I ask. 471 00:46:37,541 --> 00:46:39,625 The basement can be accessed from the tunnels. 472 00:46:41,666 --> 00:46:44,916 It's possible that Bakshi is in this basement. 473 00:46:49,750 --> 00:46:50,791 Now we'll get the answers. 474 00:46:51,000 --> 00:46:53,458 We have a team of six armed commandos. 475 00:46:54,000 --> 00:46:55,208 -Okay? -Where? 476 00:46:56,458 --> 00:46:57,833 There! They are over there. 477 00:47:01,375 --> 00:47:02,416 Or do I have to work harder? 478 00:47:41,333 --> 00:47:42,166 Come. 479 00:47:42,625 --> 00:47:44,416 Please. Allow me. 480 00:47:46,375 --> 00:47:47,333 Here you go. 481 00:47:48,250 --> 00:47:49,166 Thank you. 482 00:47:51,083 --> 00:47:53,458 Allow me to introduce you. General Iftikar Khan. 483 00:47:53,958 --> 00:47:55,750 Our special ally in Pakistan. 484 00:47:55,958 --> 00:47:56,958 Greetings. 485 00:47:58,666 --> 00:47:59,541 Sit down. 486 00:48:00,666 --> 00:48:03,625 First, let me feed you, then I'll eat. 487 00:48:04,791 --> 00:48:06,125 Don't be so cruel to me. 488 00:48:06,833 --> 00:48:07,791 It's a request. 489 00:48:08,000 --> 00:48:08,833 Sit. 490 00:48:17,958 --> 00:48:18,791 Amazing. 491 00:48:21,750 --> 00:48:23,166 Honestly, the food is… 492 00:48:24,375 --> 00:48:25,541 delicious. 493 00:48:26,833 --> 00:48:28,750 I'm obliged for your hospitality. 494 00:48:29,000 --> 00:48:29,958 Thank you. 495 00:48:35,500 --> 00:48:36,458 You have… 496 00:48:39,416 --> 00:48:42,416 shown us great generosity… 497 00:48:43,250 --> 00:48:44,500 by handing over the Indian agent. 498 00:48:45,916 --> 00:48:49,791 Our General will be quite pleased. 499 00:48:53,333 --> 00:48:55,750 Our Jihad is connected to the same cause. 500 00:48:58,583 --> 00:49:00,583 But now this cause needs money. 501 00:49:01,083 --> 00:49:02,708 Arrange for the money… 502 00:49:04,958 --> 00:49:07,416 and you can take the Indian spy wherever you like. 503 00:49:12,875 --> 00:49:14,375 Help! 504 00:49:30,041 --> 00:49:32,083 Hello. May I check your bag? 505 00:50:12,041 --> 00:50:12,958 Stop. 506 00:50:52,208 --> 00:50:53,208 You were told yesterday… 507 00:50:54,833 --> 00:50:56,500 that today's class is canceled. 508 00:50:56,666 --> 00:50:57,583 Then why are you here? 509 00:50:59,166 --> 00:51:00,041 Why are you here? 510 00:51:01,041 --> 00:51:02,333 Come on. Answer me! Why are you here? 511 00:51:04,000 --> 00:51:05,416 What's the matter? Are you deaf?! 512 00:51:09,791 --> 00:51:11,166 Is this a joke? 513 00:51:12,000 --> 00:51:13,041 Do I need to arrest you? 514 00:51:16,416 --> 00:51:17,666 My brother is not well. 515 00:51:18,208 --> 00:51:21,000 I've come to take his salary. 516 00:51:21,333 --> 00:51:23,291 That's why I am here. 517 00:51:25,958 --> 00:51:28,791 Call the house and check if this is true. 518 00:51:29,333 --> 00:51:30,250 -Hurry. -Okay. 519 00:51:53,375 --> 00:51:57,375 I wonder when I'll get to taste such delicious food again. 520 00:51:57,666 --> 00:52:01,583 If there's love for the one you cook for… 521 00:52:02,458 --> 00:52:04,666 every dish turns out to be delicious. 522 00:52:07,833 --> 00:52:08,791 Excuse me. 523 00:52:12,875 --> 00:52:13,916 What is taking so long?! 524 00:52:14,708 --> 00:52:15,875 No one is answering the call. 525 00:52:22,250 --> 00:52:23,416 Keep trying! 526 00:53:16,833 --> 00:53:17,791 What's the matter? 527 00:53:18,750 --> 00:53:19,708 No one's answering. 528 00:53:20,833 --> 00:53:22,000 All of you are good for nothing. 529 00:53:24,708 --> 00:53:25,583 Hello? 530 00:53:27,458 --> 00:53:28,375 Hello? 531 00:54:15,625 --> 00:54:16,500 Hello. 532 00:54:17,291 --> 00:54:18,125 Hello. 533 00:54:18,750 --> 00:54:20,791 The teacher is here at the gate. 534 00:54:21,375 --> 00:54:22,250 Should we let her in? 535 00:54:23,125 --> 00:54:24,791 Yes. Please send her immediately. 536 00:54:26,791 --> 00:54:27,708 We were expecting her. 537 00:54:33,416 --> 00:54:34,375 Yes. Right away. 538 00:54:36,041 --> 00:54:36,916 Hello. 539 00:54:52,000 --> 00:54:52,875 Let her go. 540 00:54:57,416 --> 00:54:58,333 You can go. 541 00:54:58,958 --> 00:54:59,791 Go! 542 00:55:08,875 --> 00:55:10,333 Level one, cleared. 543 00:55:15,041 --> 00:55:15,916 That was close. 544 00:55:22,166 --> 00:55:23,291 Remember Kulbhushan? 545 00:55:24,125 --> 00:55:26,583 The Indian spy who was caught in Pakistan. 546 00:55:32,833 --> 00:55:35,333 The truth was that he was never in Pakistan. 547 00:55:38,166 --> 00:55:40,291 The Iranian intelligence… 548 00:55:41,083 --> 00:55:42,416 arrested him in Iran. 549 00:55:45,208 --> 00:55:46,583 We made a deal with Iran… 550 00:55:48,166 --> 00:55:49,416 and brought him to Pakistan. 551 00:55:54,958 --> 00:55:56,666 To show the world that… 552 00:55:58,250 --> 00:56:00,166 he was spying in Pakistan. 553 00:56:01,833 --> 00:56:06,125 To disgrace and shame India. 554 00:56:09,375 --> 00:56:12,000 And you guys want to do it all over again. 555 00:56:26,541 --> 00:56:27,583 What is wrong with you? 556 00:56:30,083 --> 00:56:32,041 Are you still mad at me? 557 00:56:32,125 --> 00:56:33,166 I am sorry. 558 00:56:33,833 --> 00:56:35,125 I love you, Ferozi. 559 00:56:38,750 --> 00:56:39,958 You're smelling different today. 560 00:56:47,250 --> 00:56:48,333 Who are you? 561 00:56:53,541 --> 00:56:55,791 Who the hell are you? 562 00:56:57,916 --> 00:56:59,000 Leave me. 563 00:56:59,125 --> 00:57:01,291 Kabir, I'm exposed. 564 00:57:01,416 --> 00:57:02,291 What?! 565 00:57:11,666 --> 00:57:14,333 If you keep feeding me like this, I'll gain weight. 566 00:57:14,541 --> 00:57:17,750 And you know how important it is for a soldier to stay fit. 567 00:57:18,125 --> 00:57:21,291 A soldier should watch what he's eating, 568 00:57:21,458 --> 00:57:22,708 but not the husband. 569 00:57:35,000 --> 00:57:37,166 Take the Indian agent out of the basement. Now! 570 00:57:51,458 --> 00:57:52,333 Omar! 571 00:57:59,083 --> 00:57:59,958 Meryem. 572 00:58:15,958 --> 00:58:17,958 It's okay. 573 00:58:37,750 --> 00:58:40,375 Everything will be fine. Everything will be fine. 574 00:58:40,458 --> 00:58:42,500 Omar, we should get out of her. 575 00:58:45,541 --> 00:58:46,916 Let's go. Come on. 576 00:58:48,166 --> 00:58:49,166 Omar… 577 00:59:03,500 --> 00:59:05,666 Meryem… just a little longer. 578 00:59:06,625 --> 00:59:09,375 Breathe. Keep breathing. 579 00:59:10,000 --> 00:59:11,083 Drive faster! 580 00:59:12,625 --> 00:59:15,458 Open your eyes. Open your eyes. 581 00:59:16,416 --> 00:59:17,625 Keep your eyes open, Meryem. 582 00:59:19,416 --> 00:59:20,250 We will be there. 583 00:59:20,791 --> 00:59:22,625 We are almost there. 584 00:59:28,000 --> 00:59:28,916 Meryem… 585 00:59:29,125 --> 00:59:30,750 please breathe. 586 01:00:40,458 --> 01:00:41,333 Durga. 587 01:00:43,083 --> 01:00:44,125 The time has come. 588 01:00:58,708 --> 01:00:59,625 You're a soldier. 589 01:01:02,041 --> 01:01:03,333 Follow your orders. 590 01:01:05,625 --> 01:01:06,500 Shoot me. 591 01:04:06,750 --> 01:04:10,541 Don't you dare call the cops! 592 01:05:16,666 --> 01:05:17,625 You think that's him? 593 01:05:20,708 --> 01:05:21,916 That could be the Taliban as well. 594 01:05:25,000 --> 01:05:26,708 After all, it's their land of action. 595 01:05:31,291 --> 01:05:32,416 -Jai Hind, sir! -Jai Hind, sir! 596 01:05:32,625 --> 01:05:34,333 Whatever you guys have, it better be good. 597 01:05:35,125 --> 01:05:37,583 Two months later, there's a wedding at the Mazhar-e-Sharif. 598 01:05:37,791 --> 01:05:40,041 It's Shehzad Ali and Sadia Mansour's wedding. 599 01:05:40,208 --> 01:05:41,708 I've never heard these names before. 600 01:05:41,791 --> 01:05:44,375 Sir, it's probably because they are ordinary civilians. 601 01:05:44,833 --> 01:05:46,416 So then, why are they important to us? 602 01:05:46,791 --> 01:05:47,833 They are important, sir. 603 01:05:48,333 --> 01:05:50,250 Because their wedding will be attended by the man 604 01:05:50,791 --> 01:05:52,291 we've been looking for since 2001. 605 01:05:56,375 --> 01:05:57,791 Khalid Omar. 606 01:05:59,833 --> 01:06:01,291 If this info is correct… 607 01:06:02,500 --> 01:06:04,541 it'll be like finding a scorpion in a desert. 608 01:06:04,625 --> 01:06:05,458 Sir. 609 01:06:06,000 --> 01:06:08,541 But how will you infiltrate the function? 610 01:06:09,416 --> 01:06:10,625 If Omar is coming, 611 01:06:10,708 --> 01:06:12,875 he'll be deploying heavy security as well. 612 01:06:13,458 --> 01:06:14,291 Sir. 613 01:06:17,625 --> 01:06:19,416 -Sir, this is Dr. Mirza Ali. -Okay. 614 01:06:20,416 --> 01:06:25,625 He supervises the UN's Refugees and Migrants response program in Kabul. 615 01:06:25,708 --> 01:06:27,500 -So, he's on the guest list. -Yes, sir. 616 01:06:28,041 --> 01:06:30,500 He's quite popular among local tribal people. 617 01:06:31,291 --> 01:06:32,708 -He's also partly Indian. -Yeah. 618 01:06:33,083 --> 01:06:37,041 So infiltrating the function under his cover will be easier. 619 01:06:38,083 --> 01:06:39,041 Good, who found him? 620 01:06:39,583 --> 01:06:40,416 Sir. 621 01:06:41,416 --> 01:06:42,333 So far so good. 622 01:06:42,583 --> 01:06:43,500 What's the plan? 623 01:06:44,208 --> 01:06:45,166 Sir, that… 624 01:06:45,625 --> 01:06:46,500 I'm figuring out, sir. 625 01:06:47,250 --> 01:06:48,583 Then figure it out fast. 626 01:06:49,500 --> 01:06:50,375 Of course, sir. 627 01:06:55,250 --> 01:06:56,208 To the main market. 628 01:06:58,291 --> 01:07:00,750 -Sorry… I thought I called for it. -Oh! 629 01:07:01,583 --> 01:07:04,708 Sorry. My Pashto is not that good. 630 01:07:04,791 --> 01:07:08,375 I hope Dr. Mirza doesn't know what his wife Ismat is planning. 631 01:07:08,958 --> 01:07:11,458 We have manipulated an innocent civilian. 632 01:07:43,833 --> 01:07:45,000 Your stitches will open up. 633 01:07:53,750 --> 01:07:54,666 How are you? 634 01:08:27,833 --> 01:08:29,500 So, you did open your clinic. 635 01:08:33,166 --> 01:08:34,083 Mirza… 636 01:08:39,166 --> 01:08:41,416 even a lifetime of apology… 637 01:08:42,666 --> 01:08:45,833 won't make up for the mistakes I made in those two months. 638 01:08:47,708 --> 01:08:49,666 Apologies are for mistakes one makes. 639 01:08:50,625 --> 01:08:51,833 You had it planned all along. 640 01:09:01,208 --> 01:09:02,583 At least tell me your real name. 641 01:09:11,708 --> 01:09:12,583 Durga! 642 01:09:38,000 --> 01:09:39,250 Omar. 643 01:09:39,458 --> 01:09:41,041 Amen. 644 01:10:04,208 --> 01:10:05,791 I want to share your pain… 645 01:10:07,958 --> 01:10:09,375 but I'm at a loss for words. 646 01:10:16,500 --> 01:10:19,458 No words can describe the pain of Meryem's demise. 647 01:10:24,250 --> 01:10:26,666 My son can never forgive me, Khan. 648 01:10:29,500 --> 01:10:30,458 He lost his mother… 649 01:10:32,166 --> 01:10:33,541 because of me. 650 01:10:36,833 --> 01:10:37,875 What's her name? 651 01:10:38,875 --> 01:10:39,791 Durga Singh. 652 01:10:41,500 --> 01:10:42,541 Special Ops. 653 01:10:44,041 --> 01:10:44,958 RAW. 654 01:11:09,250 --> 01:11:10,291 How long will… 655 01:11:11,333 --> 01:11:12,541 the injuries take to heal? 656 01:11:13,041 --> 01:11:14,291 Depends on the person. 657 01:11:15,791 --> 01:11:16,958 You're a trained agent. 658 01:11:17,833 --> 01:11:19,041 Your wounds might heal faster. 659 01:11:21,291 --> 01:11:22,375 I'll have to stitch it again. 660 01:11:51,291 --> 01:11:52,125 Mirza. 661 01:11:57,375 --> 01:12:00,666 I'll always be sorry for whatever happened. 662 01:12:05,791 --> 01:12:08,041 There's a lot I wanted to tell you, Mirza. 663 01:12:11,083 --> 01:12:12,833 But I didn't have time back then. 664 01:12:16,083 --> 01:12:17,291 And now I don't have time. 665 01:12:22,125 --> 01:12:22,958 Mirza. 666 01:13:10,208 --> 01:13:11,333 Find this car. 667 01:13:14,750 --> 01:13:16,791 She couldn't have gone too far in her state. 668 01:14:02,458 --> 01:14:03,916 I didn't get shot for the first time… 669 01:14:07,708 --> 01:14:09,166 but it's never been so painful. 670 01:14:19,833 --> 01:14:21,875 We cannot go back in time, Durga. 671 01:14:25,166 --> 01:14:27,041 And your remorse cannot… 672 01:14:28,166 --> 01:14:29,708 change your reality. 673 01:14:40,583 --> 01:14:42,250 Then I had two choices. 674 01:14:44,750 --> 01:14:46,250 I could've betrayed my country… 675 01:14:49,708 --> 01:14:50,583 or you. 676 01:14:55,541 --> 01:14:57,666 We cannot go back in time… 677 01:14:59,791 --> 01:15:04,166 but we can change its outcome. 678 01:15:14,291 --> 01:15:17,666 I want to spend my time with you. 679 01:15:20,708 --> 01:15:21,708 Not as Ismat… 680 01:15:23,500 --> 01:15:24,500 but as Durga. 681 01:15:37,250 --> 01:15:38,375 It's bleeding again. 682 01:15:39,750 --> 01:15:41,208 I'll have to change your stitches. 683 01:16:13,041 --> 01:16:15,083 I have a deal for you. 684 01:16:16,625 --> 01:16:18,750 It can save your agent's life. 685 01:16:21,541 --> 01:16:23,833 You want to save an Indian. 686 01:16:28,166 --> 01:16:31,791 You're definitely in a tough spot. 687 01:16:39,583 --> 01:16:43,958 Tough and easy are just illusions created by the mind, Kabir. 688 01:16:46,875 --> 01:16:48,916 Hand over Durga to me. 689 01:16:53,166 --> 01:16:56,291 I promise… she will stay alive. 690 01:17:01,625 --> 01:17:03,458 If Omar gets to her first… 691 01:17:05,875 --> 01:17:09,916 then she will suffer to death. 692 01:17:34,250 --> 01:17:35,750 Your hair's turning gray. 693 01:17:39,375 --> 01:17:40,708 It's called aging. 694 01:17:41,208 --> 01:17:42,416 Are you sad? 695 01:17:43,458 --> 01:17:44,375 Not at all. 696 01:17:45,041 --> 01:17:47,333 Not everyone's lucky to grow old. 697 01:18:23,416 --> 01:18:24,333 Wait. 698 01:18:27,333 --> 01:18:29,625 -What happened? -Mirza, where's my gun? 699 01:18:31,041 --> 01:18:31,916 But what happened? 700 01:18:33,291 --> 01:18:35,083 Mirza, where's my gun? 701 01:18:36,458 --> 01:18:37,333 It's in the drawer. 702 01:18:38,750 --> 01:18:39,666 But what happened? 703 01:18:48,666 --> 01:18:51,250 -Any other way out of here? -No. 704 01:18:53,541 --> 01:18:54,583 But there's a basement. 705 01:19:18,166 --> 01:19:19,000 Ready? 706 01:19:51,375 --> 01:19:52,250 One more. 707 01:22:24,166 --> 01:22:25,375 They will come back. 708 01:22:26,875 --> 01:22:27,750 For me. 709 01:22:44,041 --> 01:22:44,916 Mirza. 710 01:22:48,250 --> 01:22:49,291 We met again 711 01:22:50,000 --> 01:22:52,125 because destiny wanted to give me a second chance… 712 01:22:53,125 --> 01:22:54,291 to apologize to you. 713 01:22:56,041 --> 01:22:57,208 You know the truth. 714 01:22:59,791 --> 01:23:01,250 I've chosen this life. 715 01:23:03,166 --> 01:23:04,125 Living alone… 716 01:23:05,791 --> 01:23:07,166 won't be easy. 717 01:23:10,708 --> 01:23:13,250 But if anything happens to you… 718 01:23:15,791 --> 01:23:16,875 because of me… 719 01:23:21,750 --> 01:23:22,958 I won't be able to live. 720 01:23:42,666 --> 01:23:46,416 The entire country prays to "Lord Durga" for protection. 721 01:23:47,583 --> 01:23:48,750 You are Durga as well. 722 01:23:53,708 --> 01:23:57,541 You fear that you might be responsible for my death. 723 01:24:00,083 --> 01:24:02,458 But I would hate to die 724 01:24:02,750 --> 01:24:04,583 if at that moment you're not with me. 725 01:24:37,958 --> 01:24:40,833 How can you trust Mirza, Durga? 726 01:24:40,916 --> 01:24:42,666 You deceived him the last time. 727 01:24:43,291 --> 01:24:45,833 Yes sir, I know, but-- 728 01:24:45,916 --> 01:24:46,791 No. 729 01:24:47,000 --> 01:24:48,416 You'll have to come to Killis alone. 730 01:24:49,916 --> 01:24:52,541 A cargo plane at the Killis air base will take you to Ankara. 731 01:24:52,833 --> 01:24:54,083 From there you'll fly to India. 732 01:24:55,583 --> 01:24:57,541 Sir, either he comes with me to India… 733 01:24:58,208 --> 01:24:59,625 or you can relieve me. 734 01:25:02,125 --> 01:25:03,291 How many bullets were shot at you? 735 01:25:05,916 --> 01:25:06,791 Two. 736 01:25:26,833 --> 01:25:28,333 Traitor. He's here. 737 01:25:28,458 --> 01:25:29,708 -What do we do? -Call the police. 738 01:25:29,833 --> 01:25:30,708 Go! 739 01:25:34,083 --> 01:25:34,958 Jai Hind, sir. 740 01:25:58,000 --> 01:25:59,583 -Where is Mirza? -He's safe. 741 01:26:06,708 --> 01:26:08,541 We've to hold them off until the police arrive. 742 01:26:08,916 --> 01:26:11,166 Police. Who called the police? 743 01:26:12,250 --> 01:26:13,333 No other option. 744 01:26:21,125 --> 01:26:22,125 How many rounds do you have left? 745 01:26:22,791 --> 01:26:24,333 About three to you. And you? 746 01:26:26,083 --> 01:26:27,125 Not more than seven or eight. 747 01:26:37,708 --> 01:26:39,750 Mirza! Go back! 748 01:26:40,583 --> 01:26:41,458 Mirza, go back! 749 01:26:48,458 --> 01:26:49,333 I am here. 750 01:27:47,583 --> 01:27:51,458 Until I spill Durga's blood over Meryem's tomb… 751 01:27:55,333 --> 01:27:57,583 she won't get justice. 752 01:28:19,041 --> 01:28:21,083 His life can be spared. 753 01:28:22,666 --> 01:28:24,375 I want Durga Singh in exchange. 754 01:28:26,500 --> 01:28:28,208 Within 24 hours. 755 01:28:41,083 --> 01:28:43,250 Durga, you should see this. 756 01:28:49,625 --> 01:28:51,541 His life can be spared. 757 01:28:54,125 --> 01:28:56,000 I want Durga Singh in exchange. 758 01:28:58,000 --> 01:29:00,041 Within 24 hours. 759 01:29:10,666 --> 01:29:12,583 I want Durga Singh in exchange. 760 01:29:14,583 --> 01:29:16,541 Within 24 hours. 761 01:29:18,791 --> 01:29:19,916 The decision is yours. 762 01:29:25,541 --> 01:29:26,791 Are you sure about this? 763 01:29:44,708 --> 01:29:45,833 Except for Omar… 764 01:29:47,916 --> 01:29:48,958 there's another guy… 765 01:29:50,750 --> 01:29:52,583 who will benefit from my surrender. 766 01:30:01,833 --> 01:30:02,791 That's our bait. 767 01:30:51,416 --> 01:30:52,500 Traitor. 768 01:30:54,291 --> 01:30:55,250 Jai Hindi, sir. 769 01:30:55,416 --> 01:30:56,916 Why didn't Durga make it to Killis? 770 01:30:57,416 --> 01:30:58,750 Durga has surrendered. 771 01:30:59,458 --> 01:31:00,375 What? 772 01:31:08,708 --> 01:31:10,625 Sir, things are getting complicated. 773 01:31:10,958 --> 01:31:12,375 I think you should come. 774 01:31:13,041 --> 01:31:14,291 Okay, I am coming. 775 01:32:33,166 --> 01:32:34,166 Where is Durga? 776 01:32:41,125 --> 01:32:42,708 You want Durga… 777 01:32:44,500 --> 01:32:48,208 because you want another Indian scapegoat. 778 01:32:52,291 --> 01:32:56,875 We still remember Kulbhushan, Mr. Khan. 779 01:33:03,166 --> 01:33:05,708 Khalid Omar is a despicable person. 780 01:33:17,041 --> 01:33:18,833 Are you not, Mr. Khan? 781 01:33:22,458 --> 01:33:23,791 Pledge your loyalty to me. 782 01:33:25,208 --> 01:33:26,583 It's a better deal. 783 01:33:29,500 --> 01:33:30,625 Is it a deal… 784 01:33:32,250 --> 01:33:33,166 or a threat? 785 01:33:37,458 --> 01:33:38,958 You're an old player. 786 01:33:42,875 --> 01:33:44,958 Why let yourself be used as a pawn… 787 01:33:46,416 --> 01:33:47,916 in someone else's conflict? 788 01:33:50,583 --> 01:33:51,500 It doesn't matter who wins it. 789 01:33:54,500 --> 01:33:55,833 In the end, it's you who has to die. 790 01:34:01,833 --> 01:34:02,708 Kabir. 791 01:34:05,583 --> 01:34:06,541 Where is Durga? 792 01:34:51,166 --> 01:34:52,125 Rascal. 793 01:34:54,958 --> 01:34:57,500 You feasted with me in my home, Khan. 794 01:35:02,583 --> 01:35:03,500 Yes. 795 01:35:05,791 --> 01:35:07,583 I'm a loyal servant of my country. 796 01:35:10,166 --> 01:35:11,625 We're fighting a war as well, Omar. 797 01:35:13,250 --> 01:35:15,958 You don't have to worry about the war, Khan. 798 01:35:17,291 --> 01:35:18,500 Because there's only… 799 01:35:19,666 --> 01:35:20,833 peace after death. 800 01:35:22,416 --> 01:35:23,500 Killing me would mean… 801 01:35:24,625 --> 01:35:27,166 challenging the ISI unnecessarily. 802 01:35:30,208 --> 01:35:31,416 Give us Durga. 803 01:35:33,208 --> 01:35:34,666 Turkish Police will let you go. 804 01:37:00,166 --> 01:37:01,000 Jai Hind, sir. 805 01:37:01,958 --> 01:37:02,791 Jai Hind. 806 01:37:04,833 --> 01:37:05,875 The plan worked. 807 01:37:08,583 --> 01:37:10,500 How were you so sure… 808 01:37:11,708 --> 01:37:12,916 before you surrendered… 809 01:37:13,750 --> 01:37:15,916 that Omar will take you to his wife's tomb? 810 01:37:18,791 --> 01:37:20,958 His life can be spared. 811 01:37:22,458 --> 01:37:24,750 I want Durga Singh in exchange. 812 01:37:30,291 --> 01:37:32,208 In 24 hours. 813 01:37:34,166 --> 01:37:37,916 Until I don't spill her blood on Meryem's tomb… 814 01:37:41,625 --> 01:37:43,833 my love won't get justice. 815 01:37:46,208 --> 01:37:47,500 The decision is yours. 816 01:38:23,291 --> 01:38:24,708 Are you sure about this? 817 01:38:37,083 --> 01:38:38,125 Other than Omar… 818 01:38:40,958 --> 01:38:44,583 there's only one other guy who will benefit from my surrender. 819 01:38:45,416 --> 01:38:46,375 That's our bait. 820 01:38:49,166 --> 01:38:50,208 Where is Durga? 821 01:38:53,500 --> 01:38:55,500 We can't do this alone, Durga. 822 01:38:56,250 --> 01:38:57,416 We'll need RAW's help. 823 01:38:58,708 --> 01:39:00,000 Do you remember the Afghanistan Mission? 824 01:39:02,250 --> 01:39:03,875 It was a suicide mission for you… 825 01:39:06,375 --> 01:39:10,125 because Ajay Bakshi, a member of your team, was a mole. 826 01:39:11,666 --> 01:39:12,666 Yet he got shot. 827 01:39:25,083 --> 01:39:26,250 Did you kill the wrong guy? 828 01:39:35,125 --> 01:39:36,125 Ajay Bakshi… 829 01:39:38,500 --> 01:39:39,375 is alive. 830 01:40:40,125 --> 01:40:41,750 I bear witness that there is no deity but Allah, 831 01:40:43,541 --> 01:40:44,541 and I bear witness that Muhammad 832 01:40:45,958 --> 01:40:47,041 is the messenger of Allah. 833 01:41:17,583 --> 01:41:18,500 Mirza. 834 01:41:19,083 --> 01:41:20,000 Mirza. 835 01:41:22,416 --> 01:41:27,041 Okay, I know… you've been through a lot for us. 836 01:41:28,250 --> 01:41:29,583 It was our war but… 837 01:41:30,458 --> 01:41:31,458 we risked your life. 838 01:41:33,958 --> 01:41:34,833 I know. 839 01:41:35,750 --> 01:41:36,708 But… 840 01:41:37,458 --> 01:41:39,125 I am sorry, I promise… 841 01:41:40,041 --> 01:41:41,166 this will be the last time. 842 01:41:42,250 --> 01:41:43,791 -Mirza, I… -No. 843 01:41:44,875 --> 01:41:45,750 Why… 844 01:41:46,708 --> 01:41:49,666 Mirza, everything is okay now. 845 01:41:50,458 --> 01:41:51,666 Everything is fine. 846 01:41:52,416 --> 01:41:55,625 We… we can grow old together. 847 01:41:56,000 --> 01:41:57,125 -We… -Stay away. 848 01:41:58,458 --> 01:41:59,583 I told you, Durga, 849 01:42:00,250 --> 01:42:02,166 not everyone's lucky to grow old. 850 01:42:04,208 --> 01:42:05,291 Why? What… 851 01:42:06,708 --> 01:42:07,583 Mirza, we… 852 01:42:08,291 --> 01:42:11,208 we can choose our life now. 853 01:42:11,541 --> 01:42:12,708 -Please… -No. 854 01:42:16,250 --> 01:42:19,250 We don't choose life, but life chooses us. 855 01:42:19,375 --> 01:42:20,541 What… No! 856 01:42:24,875 --> 01:42:25,791 Mirza! 857 01:43:39,833 --> 01:43:42,333 You're no longer here 858 01:43:42,708 --> 01:43:45,208 But your memory is still around 859 01:43:45,666 --> 01:43:51,125 Even my soul's crying for you 860 01:43:57,416 --> 01:44:00,000 You're no longer here 861 01:44:00,250 --> 01:44:02,916 But your memory is still around 862 01:44:03,208 --> 01:44:08,708 Even my soul's crying for you 863 01:44:09,250 --> 01:44:14,583 Since we got separated 864 01:44:15,000 --> 01:44:20,375 Since we got separated 865 01:44:20,791 --> 01:44:25,083 You took my heart along 866 01:44:25,833 --> 01:44:28,625 My beloved 867 01:44:28,750 --> 01:44:31,625 Sweet beloved 868 01:44:31,750 --> 01:44:37,000 You gave me a lifetime of sorrow 869 01:44:37,583 --> 01:44:40,250 My beloved 870 01:44:40,333 --> 01:44:43,375 Sweet beloved 871 01:44:43,458 --> 01:44:49,583 You gave me a lifetime of sorrow 872 01:45:00,875 --> 01:45:03,416 I'm left back on this land 873 01:45:03,833 --> 01:45:06,541 While you turned into a star 874 01:45:06,958 --> 01:45:09,625 It's become difficult 875 01:45:09,708 --> 01:45:13,000 To live with this separation 876 01:45:13,500 --> 01:45:19,083 The desires I had with you 877 01:45:19,375 --> 01:45:25,041 The desires I had with you 878 01:45:25,166 --> 01:45:29,666 Are left unfulfilled 879 01:45:30,166 --> 01:45:33,000 My beloved 880 01:45:33,125 --> 01:45:35,958 Sweet beloved 881 01:45:36,166 --> 01:45:41,583 You gave me a lifetime of sorrow 882 01:45:41,958 --> 01:45:44,750 My beloved 883 01:45:44,833 --> 01:45:47,833 Sweet beloved 884 01:45:47,916 --> 01:45:53,000 You gave me a lifetime of sorrow 885 01:46:00,500 --> 01:46:06,750 This night that's upon us 886 01:46:08,000 --> 01:46:11,666 It is full 887 01:46:12,583 --> 01:46:15,666 Of bane 888 01:46:16,208 --> 01:46:20,833 Has snatched my destiny 889 01:46:21,083 --> 01:46:26,458 Leaving my hands empty 890 01:46:26,833 --> 01:46:32,208 Since we got separated 891 01:46:32,708 --> 01:46:37,916 Since we got separated 892 01:46:38,333 --> 01:46:42,666 You took my heart along 893 01:46:43,458 --> 01:46:45,750 My beloved 894 01:46:46,208 --> 01:46:48,791 Sweet beloved 895 01:46:49,333 --> 01:46:54,291 You gave me a lifetime of sorrow 896 01:46:55,166 --> 01:46:57,750 My beloved 897 01:46:57,875 --> 01:47:00,708 Sweet beloved 898 01:47:00,875 --> 01:47:06,083 You gave me a lifetime of sorrow 899 01:47:06,875 --> 01:47:09,416 My beloved 900 01:47:09,583 --> 01:47:12,625 Sweet beloved 901 01:47:12,708 --> 01:47:18,958 You gave me a lifetime of sorrow 902 01:47:30,625 --> 01:47:32,083 Where are you, Kabir? 903 01:47:32,666 --> 01:47:34,583 My team will meet you at the parking area, sir. 904 01:47:34,666 --> 01:47:35,625 I'll see you later. 905 01:47:36,333 --> 01:47:38,083 Alright, meet me at the safe house. ASAP. 906 01:47:39,875 --> 01:47:40,750 Jai Hind, sir. 907 01:48:00,416 --> 01:48:01,291 Jai Hind, sir. 908 01:48:01,375 --> 01:48:02,250 Jai Hind, sir. 909 01:48:02,500 --> 01:48:03,416 Jai Hind. 910 01:48:15,333 --> 01:48:16,166 Jai Hind, sir. 911 01:48:49,916 --> 01:48:50,875 Greetings. 912 01:48:51,500 --> 01:48:55,416 Delhi knows you'll attend a wedding, 913 01:48:55,500 --> 01:48:56,541 at Mazhar-e-Sharif. 914 01:48:57,333 --> 01:48:58,791 They plan to capture you there. 915 01:48:59,916 --> 01:49:00,791 Who is speaking? 916 01:49:01,541 --> 01:49:03,333 You have only one friend in Delhi. 917 01:49:05,791 --> 01:49:06,708 What is all this? 918 01:49:17,750 --> 01:49:18,916 What did you think, sir? 919 01:49:20,333 --> 01:49:21,541 This was your game. 920 01:49:22,333 --> 01:49:23,458 You're the only one making the moves. 921 01:49:25,166 --> 01:49:29,000 We all could've died in Afghanistan. 922 01:49:30,250 --> 01:49:31,208 Because of you. 923 01:49:34,250 --> 01:49:35,791 That's why you didn't kill him. 924 01:49:36,250 --> 01:49:37,333 No, sir. 925 01:49:38,166 --> 01:49:41,666 For a moment I thought she will really kill me. 926 01:49:45,250 --> 01:49:46,208 Shoot. 927 01:50:23,458 --> 01:50:24,333 Are you okay, Durga? 928 01:50:26,208 --> 01:50:29,541 The asset I was chasing, died in a car crash. 929 01:50:30,833 --> 01:50:31,750 But… 930 01:50:33,625 --> 01:50:34,958 I found his phone, sir. 931 01:50:38,458 --> 01:50:39,625 What's so special about this phone? 932 01:50:40,625 --> 01:50:43,708 I think there's a mole in RAW. 933 01:50:46,750 --> 01:50:50,958 We already knew RAW's team would be waiting for us at the wedding. 934 01:50:52,666 --> 01:50:55,583 There's someone in RAW who is following Omar's orders. 935 01:51:01,500 --> 01:51:03,083 Do you have any proof? 936 01:51:03,375 --> 01:51:06,375 Haqqani gave me all the information, and coordinates to me, 937 01:51:06,458 --> 01:51:08,000 of the handler you were chasing. 938 01:51:09,583 --> 01:51:12,000 Get your hands on this phone and you'll learn all the secrets. 939 01:51:13,750 --> 01:51:14,916 I cannot meet you. 940 01:51:16,166 --> 01:51:17,166 RAW is tracking me. 941 01:51:18,291 --> 01:51:19,500 You'll be exposed as well. 942 01:51:21,166 --> 01:51:25,041 The rest of the information will be delivered through a secret server. 943 01:51:26,208 --> 01:51:28,208 Decode the message if you want to follow the instructions. 944 01:51:28,708 --> 01:51:30,833 Call me as soon as you get the asset. 945 01:51:30,916 --> 01:51:31,833 Yes, sir. 946 01:51:33,375 --> 01:51:35,250 -Did you tell Mr. Goel? -No. 947 01:51:36,416 --> 01:51:37,291 No. 948 01:51:38,750 --> 01:51:40,291 I want to be more sure about it. 949 01:51:40,416 --> 01:51:44,833 Omar got a call on the phone of the asset Durga was chasing. 950 01:51:44,916 --> 01:51:47,750 The call originated from RAW Chief, Ranjit Kapur's office. 951 01:51:47,833 --> 01:51:50,500 How did you find out that Ranjit Kapur is not the mole? 952 01:51:51,666 --> 01:51:53,916 The day Omar received the call… 953 01:51:55,625 --> 01:51:58,291 Ranjit Kapur was on a leave. 954 01:52:00,625 --> 01:52:02,166 And only one other guy 955 01:52:03,125 --> 01:52:04,958 has access to that room. 956 01:52:06,458 --> 01:52:08,833 He called from Ranjit Kapur's office 957 01:52:08,916 --> 01:52:12,333 because he knew if the call is traced, 958 01:52:12,916 --> 01:52:14,458 then Mr. Kapur would land in a dilemma. 959 01:52:15,458 --> 01:52:18,458 Which means he can replace him as the Chief of RAW. 960 01:52:25,458 --> 01:52:26,291 Hello. 961 01:52:26,708 --> 01:52:30,083 Delhi knows you'll attend a wedding 962 01:52:30,166 --> 01:52:31,166 at Mazhar-e-Sharif. 963 01:52:31,375 --> 01:52:32,833 They plan to capture you there. 964 01:52:32,916 --> 01:52:33,750 Who is speaking? 965 01:52:33,833 --> 01:52:35,708 You have only one friend in Delhi. 966 01:52:39,458 --> 01:52:40,625 My intel was right. 967 01:52:42,458 --> 01:52:46,833 If that man hadn't alerted Omar on that day… 968 01:52:48,166 --> 01:52:50,208 we could've captured him at the wedding. 969 01:52:55,875 --> 01:52:57,166 Two of his agents… 970 01:52:58,166 --> 01:53:02,250 in Gaziantep had informed him… 971 01:53:03,416 --> 01:53:05,958 that you're meeting with Haqqani. 972 01:53:08,541 --> 01:53:12,125 Or maybe Haqqani has some information for Bakshi. 973 01:53:13,916 --> 01:53:14,958 Let me call you back. 974 01:53:21,791 --> 01:53:25,166 Haqqani had already defected Omar. 975 01:53:25,625 --> 01:53:26,708 And he was scared… 976 01:53:27,541 --> 01:53:31,208 if Haqqani has any kind of information 977 01:53:31,375 --> 01:53:35,416 about Omar's source in RAW, then he will get to you. 978 01:53:36,500 --> 01:53:39,541 That's why he called Omar. 979 01:53:52,208 --> 01:53:54,333 I'm sending you their location. 980 01:53:54,875 --> 01:53:57,375 I want revenge from Haqqani for defecting me. 981 01:53:59,083 --> 01:54:00,041 Consider it done. 982 01:54:05,208 --> 01:54:08,541 He thought Omar would be more loyal to him. 983 01:54:09,708 --> 01:54:11,000 But sadly, for him… 984 01:54:17,583 --> 01:54:19,541 Omar has always been… 985 01:54:20,250 --> 01:54:22,875 more loyal to Pakistan. 986 01:54:23,416 --> 01:54:24,708 We can't discuss these things on the phone. 987 01:54:26,125 --> 01:54:27,041 Come home. 988 01:54:29,375 --> 01:54:31,166 Until then your Indian souvenir… 989 01:54:32,500 --> 01:54:33,708 is safe with me. 990 01:54:34,750 --> 01:54:36,250 You were right, Bakshi. 991 01:54:38,750 --> 01:54:41,583 People are willing to pay a good price for you. 992 01:54:48,250 --> 01:54:49,750 Actually, this is our third RAW agent… 993 01:54:50,666 --> 01:54:53,125 in ten years who turned out to be a traitor. 994 01:54:54,750 --> 01:54:55,791 And that too money. 995 01:54:58,125 --> 01:54:59,666 So what now? 996 01:55:01,333 --> 01:55:02,875 Eliminate Ajay Bakshi. 997 01:55:04,958 --> 01:55:07,166 It's Spycraft's cardinal rule, sir. 998 01:55:08,666 --> 01:55:11,041 If you can't change the course of the wind… 999 01:55:19,125 --> 01:55:20,958 then change the course of your boat. 1000 01:55:27,208 --> 01:55:29,416 I would suggest you, sir… 1001 01:55:33,916 --> 01:55:35,583 record your confession. 1002 01:55:59,458 --> 01:56:03,125 This boat will take you… to the cargo ship. 1003 01:56:04,083 --> 01:56:05,791 You two will travel to Bahrain. 1004 01:56:07,625 --> 01:56:11,000 Contact Delhi after reaching Bahrain. 1005 01:56:12,291 --> 01:56:13,291 They will extract you. 1006 01:56:19,250 --> 01:56:23,166 And take special care of him till Bahrain. 1007 01:56:24,958 --> 01:56:26,750 Delhi will do the rest. 1008 01:56:31,083 --> 01:56:31,916 Kabir. 1009 01:56:40,458 --> 01:56:41,333 So… 1010 01:56:42,625 --> 01:56:43,791 you're not coming? 1011 01:56:45,833 --> 01:56:47,458 You know my answer, sir. 1012 01:57:08,250 --> 01:57:09,708 How will you get to Omar? 1013 01:57:12,625 --> 01:57:15,500 They had you blindfolded. 1014 01:57:16,291 --> 01:57:19,333 How will you go back? 1015 01:57:47,916 --> 01:57:48,750 Let's start. 1016 01:59:21,041 --> 01:59:21,958 This is it. 1017 01:59:26,416 --> 01:59:28,625 O Mother, I bow to thee 1018 01:59:28,750 --> 01:59:30,291 O Mother, I bow to thee 1019 01:59:32,791 --> 01:59:36,750 O Mother, I bow to thee 1020 01:59:38,625 --> 01:59:41,833 Rich with hurrying streams Bright with orchard gleams 1021 01:59:41,916 --> 01:59:44,583 Cool with winds of delight 1022 01:59:45,000 --> 01:59:47,916 Rich with hurrying streams Bright with orchard gleams 1023 01:59:48,125 --> 01:59:51,291 Cool with winds of delight 1024 01:59:51,375 --> 01:59:54,125 Dark fields waving Mother of might 1025 01:59:54,250 --> 01:59:58,958 O Mother, I bow to thee 1026 02:00:00,458 --> 02:00:05,583 O Mother, I bow to thee 1027 02:00:06,708 --> 02:00:11,916 O Mother, I bow to thee 1028 02:00:13,041 --> 02:00:18,416 O Mother, I bow to thee 1029 02:00:25,750 --> 02:00:31,708 I want to be overwhelmed by your love 1030 02:00:32,000 --> 02:00:37,833 I'll die if you're not with me 1031 02:00:38,416 --> 02:00:41,500 I want to be overwhelmed by your love 1032 02:00:41,583 --> 02:00:44,833 I'll die if you're not with me 1033 02:00:47,916 --> 02:00:50,708 Those streets and alleys 1034 02:00:50,875 --> 02:00:54,041 Those monsoon seasons 1035 02:00:54,208 --> 02:00:57,333 In every lifetime 1036 02:00:57,416 --> 02:01:01,250 We seek your refuge 1037 02:01:04,666 --> 02:01:07,333 The love I feel for you 1038 02:01:07,625 --> 02:01:12,625 I feel for no one else 1039 02:01:13,125 --> 02:01:17,458 O Mother, I bow to thee 1040 02:01:19,375 --> 02:01:24,250 O Mother, I bow to thee 1041 02:01:26,000 --> 02:01:29,041 Rich with hurrying streams Bright with orchard gleams 1042 02:01:29,291 --> 02:01:32,166 Cool with winds of delight 1043 02:01:32,333 --> 02:01:35,416 Rich with hurrying streams Bright with orchard gleams 1044 02:01:35,625 --> 02:01:38,625 Cool with winds of delight 1045 02:01:38,708 --> 02:01:41,500 Dark fields waving Mother of might 1046 02:01:41,583 --> 02:01:46,708 O Mother, I bow to thee 1047 02:01:47,791 --> 02:01:52,750 O Mother, I bow to thee 1048 02:01:54,208 --> 02:01:58,916 O Mother, I bow to thee 1049 02:02:00,458 --> 02:02:05,750 O Mother, I bow to thee 1050 02:02:07,125 --> 02:02:10,333 Glory of moonlight dreams Over thy branches and lordly streams 1051 02:02:10,416 --> 02:02:13,416 Clad in thy blossoming trees 1052 02:02:13,500 --> 02:02:18,250 Laughing low and sweet Speaker sweet and low 1053 02:02:19,791 --> 02:02:22,541 Mother, giver of ease Mother, I kiss thy feet 1054 02:02:22,625 --> 02:02:27,208 O Mother, I bow to thee 1055 02:02:28,916 --> 02:02:33,791 O Mother, I bow to thee 1056 02:02:35,208 --> 02:02:40,083 O Mother, I bow to thee 1057 02:02:47,833 --> 02:02:52,708 O Mother, I bow to thee 1058 02:02:54,166 --> 02:02:59,666 O Mother, I bow to thee 1059 02:03:03,750 --> 02:03:10,000 O Mother, I bow to thee 1060 02:03:14,583 --> 02:03:19,916 O Mother 1061 02:03:25,666 --> 02:03:28,875 O Mother, I bow to thee 1062 02:06:21,416 --> 02:06:24,833 They say the tale of life begins 1063 02:06:25,458 --> 02:06:28,000 before you are born. 1064 02:06:30,083 --> 02:06:33,291 Life ends but… 1065 02:06:34,416 --> 02:06:36,375 the tale of life continues. 1066 02:06:38,125 --> 02:06:39,916 The battle of survival… 1067 02:06:40,958 --> 02:06:42,333 asks for sacrifice. 1068 02:06:44,333 --> 02:06:48,333 And there are two kinds of warriors in this battle. 1069 02:06:50,541 --> 02:06:54,458 One, who is allowed to survive. 1070 02:06:56,291 --> 02:06:57,375 And the other… 1071 02:06:58,375 --> 02:07:02,833 who challenge death and survive in the end. 1072 02:07:05,375 --> 02:07:10,083 The wounds received in love and war, never heal. 1073 02:07:11,750 --> 02:07:15,041 Even my life is a plethora of wounds. 1074 02:07:16,916 --> 02:07:18,541 I don't know which wounds 1075 02:07:19,666 --> 02:07:21,333 I got in battle… 1076 02:07:22,500 --> 02:07:23,458 and which ones in love. 1077 02:07:50,333 --> 02:07:52,000 The ones whom we love… 1078 02:07:53,875 --> 02:07:55,833 never leave us. 1079 02:08:06,250 --> 02:08:08,125 The pain of losing Mirza… 1080 02:08:09,041 --> 02:08:11,750 is the price of meeting him. 1081 02:08:14,291 --> 02:08:18,375 They say… life begins under water… 1082 02:08:19,666 --> 02:08:20,916 and ends in flames. 1083 02:08:22,875 --> 02:08:25,166 These flames made me realize… 1084 02:08:26,541 --> 02:08:27,833 that Mirza exists… 1085 02:08:29,000 --> 02:08:30,750 in my ashes as well. 1086 02:08:33,333 --> 02:08:35,625 But those flames didn't kill me. 1087 02:08:37,625 --> 02:08:39,375 It gave me a new life. 1088 02:08:59,208 --> 02:09:00,583 Durga is a form… 1089 02:09:01,833 --> 02:09:03,333 that every woman takes… 1090 02:09:05,666 --> 02:09:07,125 to fulfill unfinished businesses 1091 02:09:08,000 --> 02:09:11,750 and to make the wrong things right. 1092 02:09:12,791 --> 02:09:16,916 I am one of those women. 1093 02:09:18,083 --> 02:09:19,250 And whenever… 1094 02:09:20,416 --> 02:09:24,708 the tricolor is in danger, I will come back. 1095 02:09:25,500 --> 02:09:29,125 Because I am Durga. 1096 02:09:35,458 --> 02:09:37,083 Crossing the border and entering Saudi. 1097 02:09:43,791 --> 02:09:45,666 Sky Ranger to Alpha 1. Do you copy? 1098 02:09:47,625 --> 02:09:49,166 Thirty seconds to go. Stay tight. 1099 02:09:50,583 --> 02:09:52,291 Sky Ranger to Alpha 1. Do you copy? 1100 02:09:53,916 --> 02:09:55,041 Do you copy, Alpha 1? 1101 02:10:00,000 --> 02:10:00,958 Roger that, Cap! 1102 02:10:02,416 --> 02:10:03,375 Target on-site. 1103 02:10:04,000 --> 02:10:05,000 Do you copy, Alpha 1? 1104 02:10:08,958 --> 02:10:10,750 All stations, target secured. 1105 02:10:11,416 --> 02:10:12,500 Target secured. 1106 02:10:15,291 --> 02:10:17,125 Sky Ranger to Alpha 1. Do you copy? 1107 02:10:18,000 --> 02:10:19,125 Do you copy, Alpha 1? 1108 02:10:20,333 --> 02:10:22,708 Copy, Sky Ranger. This is Alpha 1.