1 00:02:16,848 --> 00:02:19,525 A few love to narrate stories. 2 00:02:21,317 --> 00:02:23,587 A few love to listen to stories. 3 00:02:24,324 --> 00:02:28,114 The story often undergoes change as it passes from one individual to another. 4 00:02:28,591 --> 00:02:31,379 I will narrate as my grandmother passed it on to me. 5 00:02:32,051 --> 00:02:35,371 And you can pass it on to your granddaughter as you understand. 6 00:02:36,394 --> 00:02:40,137 Likewise, people who died doing good deeds... 7 00:02:40,379 --> 00:02:43,947 are gradually identified as great people and Titans... 8 00:02:44,129 --> 00:02:46,981 and the stories of them being worshipped as God spread all over. 9 00:02:47,621 --> 00:02:50,183 I'm going to narrate to you all one such story. 10 00:02:51,191 --> 00:02:55,238 It's the story of our ancestor Ravanan's rebirth of the deity Koranar. 11 00:02:56,692 --> 00:02:59,707 It's a 600-year-old story. 12 00:03:00,309 --> 00:03:02,653 During that time, King Ilavendhira who ruled this land... 13 00:03:02,918 --> 00:03:04,723 decided to build a temple for Shiva. 14 00:03:04,817 --> 00:03:08,848 And went on to ask our ancestor's help who lived in Pothigai Hills. 15 00:03:08,973 --> 00:03:10,278 And the ancestors agreed to give up the land. 16 00:03:10,347 --> 00:03:12,293 And finally arrived at Mathalamparai. 17 00:03:13,044 --> 00:03:14,793 While they were digging to lay the foundation... 18 00:03:14,919 --> 00:03:17,348 they discovered a miraculous gemstone. 19 00:03:17,552 --> 00:03:20,437 The news of the discovery spread across eight districts. 20 00:03:20,653 --> 00:03:23,989 The Kings from the neighbouring districts started to show interest in the gemstone. 21 00:03:24,801 --> 00:03:26,712 It took twenty years to build the temple. 22 00:03:27,200 --> 00:03:28,793 During the period of construction... 23 00:03:28,871 --> 00:03:31,925 two wars were fought to steal the Gemstone. 24 00:03:32,754 --> 00:03:36,059 The King and the throne were in peril, 25 00:03:36,168 --> 00:03:37,346 and so was our land. 26 00:03:37,491 --> 00:03:42,268 But our ancestor Koranar saved it all single-handedly with his life. 27 00:03:44,515 --> 00:03:47,088 Killed many enemies during the war 28 00:03:47,307 --> 00:03:49,285 and sacrificed his life. 29 00:03:49,371 --> 00:03:52,471 On witnessing the bravery of our Ayya Koranar... 30 00:03:52,767 --> 00:03:54,720 King Ilavendhira indebted by his brave sacrifice... 31 00:03:54,863 --> 00:03:56,683 ...raised the Shivan Temple 32 00:03:56,957 --> 00:04:01,994 and the surrounding land deed to the people of this village. 33 00:04:02,833 --> 00:04:07,799 Our ancestors made a figurine of Koranar with the Gemstone... 34 00:04:07,910 --> 00:04:09,512 and gifted it to the King. 35 00:04:09,699 --> 00:04:14,650 They say that the gemstone is still hidden somewhere within the Kingdom. 36 00:04:15,089 --> 00:04:16,673 Many made attempts to steal it. 37 00:04:16,846 --> 00:04:17,846 But they failed! 38 00:04:18,017 --> 00:04:23,369 [Sri Valli - Kaayatha Kanagathe song] 39 00:05:05,661 --> 00:05:07,902 Are you feeling guilty for giving up your comrade? 40 00:05:43,143 --> 00:05:46,596 -Oh, God, no! -He can't bear the beating! 41 00:05:54,020 --> 00:05:57,158 Please, don't beat him. Oh, God, no! 42 00:05:57,291 --> 00:05:59,236 Oh, God! 43 00:06:02,855 --> 00:06:05,774 Please spare him, Ayya! 44 00:06:12,502 --> 00:06:15,333 I don't know what to do! 45 00:06:19,087 --> 00:06:21,829 Ayya, I don't know what to do. 46 00:06:22,322 --> 00:06:28,919 Oh, no, they beat you to death mercilessly. 47 00:08:18,373 --> 00:08:19,139 Hurry up! 48 00:10:32,640 --> 00:10:41,684 CAPTAIN MILLER 49 00:10:42,601 --> 00:10:43,538 Three officers... 50 00:10:44,933 --> 00:10:45,952 Fifty bullets... 51 00:10:46,695 --> 00:10:49,269 Was it for killing an old man in his name? 52 00:10:50,831 --> 00:10:53,471 Or for not adding Captain as a prefix to his name? 53 00:10:56,080 --> 00:10:56,981 I don't know. 54 00:11:05,031 --> 00:11:08,476 Earlier, Miller was not outraged by the Britishers. 55 00:11:15,699 --> 00:11:17,785 Who do you think is responsible for all the conflicts? 56 00:11:19,465 --> 00:11:20,113 Is it Miller? 57 00:11:21,353 --> 00:11:22,673 Or the Governor's son, Riley? 58 00:11:23,442 --> 00:11:25,652 Or is it the King of this Kingdom, Rajatthipathi? 59 00:11:26,527 --> 00:11:27,129 Who is it? 60 00:12:01,590 --> 00:12:04,165 Kuyili mentioned that the Princess was going to visit the temple. 61 00:12:04,425 --> 00:12:05,964 She is studying medicine in the city. 62 00:12:06,908 --> 00:12:09,737 She mentioned that the Princess's glow is shinier than the temple's. 63 00:12:12,190 --> 00:12:15,988 Eesa, since I heard I wanted to see the Princess at least once. 64 00:12:16,402 --> 00:12:19,261 -If we go to the temple-- -They won't even let us in. 65 00:12:20,448 --> 00:12:23,910 If Mother were alive, she would've whacked you with a broom. 66 00:12:24,742 --> 00:12:27,119 Who are they to stop us? Why should we fear? 67 00:12:27,465 --> 00:12:29,309 We are going to the temple today and see the Princess. 68 00:12:37,658 --> 00:12:41,017 ♪ Look at the Kombaari hunting tiger ♪ 69 00:12:41,277 --> 00:12:45,050 ♪ Listen to the story of its dance ♪ 70 00:12:47,626 --> 00:12:50,925 First, we need to chase away the herd from there. 71 00:12:51,043 --> 00:12:52,051 That land belongs to us. 72 00:12:52,962 --> 00:12:56,316 On that land I want to build you a huge palace... 73 00:12:56,620 --> 00:12:59,402 -and give it to you as a wedding gift. -Is she the Princess? 74 00:13:01,347 --> 00:13:03,260 -Hey, who are you guys? -Oh, no! 75 00:13:03,808 --> 00:13:04,956 -We got caught. -Hey! 76 00:13:05,230 --> 00:13:07,027 -Let's go. -Who are you guys?! 77 00:13:07,207 --> 00:13:09,418 -We'll keep it over there. -Go! Go! 78 00:13:10,567 --> 00:13:11,525 They're village folks! 79 00:13:11,614 --> 00:13:12,371 Hey, Kaali! 80 00:13:12,745 --> 00:13:14,535 If you don't catch those boys. 81 00:13:14,745 --> 00:13:16,455 I will strip you naked. 82 00:13:17,573 --> 00:13:21,034 ♪ The one who stands in front of a gun ♪ 83 00:13:21,253 --> 00:13:25,089 ♪ ...came in search of a female deer ♪ 84 00:13:39,899 --> 00:13:42,259 -I'm scared. They're going to kill us. -Hey, shush! 85 00:13:43,799 --> 00:13:44,768 Look on the other side. 86 00:13:49,556 --> 00:13:53,141 ♪ To see the light of the lamp ♪ 87 00:13:53,258 --> 00:13:57,157 ♪ She came down to gift A bright moon ♪ 88 00:13:57,540 --> 00:13:59,446 ♪ Her hip is like the moving car ♪ 89 00:13:59,578 --> 00:14:01,196 ♪ Her chest is like gold sprinkled casket ♪ 90 00:14:01,274 --> 00:14:04,891 ♪ The light that emanates from her laugh Travels beyond the borders ♪ 91 00:14:05,025 --> 00:14:08,922 ♪ She was full like a ghost Is she a mother at heart ♪ 92 00:14:09,007 --> 00:14:13,597 ♪ She has become one with my life ♪ 93 00:14:13,676 --> 00:14:17,195 ♪ The fish got caught ♪ 94 00:14:17,261 --> 00:14:20,862 ♪ In the beautiful net without being able to escape ♪ 95 00:14:21,510 --> 00:14:25,042 ♪ The one who stands in front of a gun ♪ 96 00:14:25,269 --> 00:14:28,843 ♪ ...came in search of a female deer ♪ 97 00:14:29,133 --> 00:14:30,111 Please give me some buttermilk. 98 00:14:30,190 --> 00:14:31,781 -Who's going to pay for it? -I'll pay you later. 99 00:14:32,001 --> 00:14:35,320 -Where were you all this while? -Looking for your husband. 100 00:14:41,369 --> 00:14:43,705 Oh, God! I'm short of breath. 101 00:14:44,070 --> 00:14:45,648 The blood shot to my head. 102 00:14:47,393 --> 00:14:49,853 The Princess was lovely. 103 00:14:52,362 --> 00:14:54,994 To me, that girl was more beautiful than the Princess. 104 00:14:55,487 --> 00:14:56,736 Sounds like you're smitten by her. 105 00:14:56,807 --> 00:14:59,017 Huh, so you are the infamous thieves. 106 00:14:59,619 --> 00:15:01,431 They would've hung you both. 107 00:15:02,150 --> 00:15:04,642 Forget about it. Who is that girl? 108 00:15:05,571 --> 00:15:07,712 Are you going to tell? Or shall I reveal your secret? 109 00:15:08,633 --> 00:15:11,008 -Tell me. Who is she? -Velmathi. 110 00:15:12,414 --> 00:15:14,015 She is King's niece. 111 00:15:14,205 --> 00:15:16,689 She lost her parents during childhood. 112 00:15:17,111 --> 00:15:20,539 The King and the Prince raised her since then. 113 00:15:21,188 --> 00:15:23,094 She studies in the same college as the Princess. 114 00:15:23,736 --> 00:15:27,728 Rumour has it that the King and the Prince killed the girl's parents. 115 00:15:28,470 --> 00:15:30,298 People say that the King has a mistress 116 00:15:30,486 --> 00:15:33,345 and a son with her named Kandhiya. 117 00:15:33,744 --> 00:15:35,882 Who was born to whom? 118 00:15:36,181 --> 00:15:38,156 There is confusion when it comes to King's family. 119 00:15:40,909 --> 00:15:42,713 I don't care a damn about it. 120 00:15:43,163 --> 00:15:46,110 The girl who held my hand despite knowing who we are... 121 00:15:46,377 --> 00:15:48,819 and saved my life is the most beautiful. 122 00:15:49,142 --> 00:15:50,891 As you were near the exit, she held your hand. 123 00:15:51,197 --> 00:15:53,033 If I were near the exit, she would've held my hand. 124 00:15:53,311 --> 00:15:55,273 You were not. So, shut up! 125 00:16:00,306 --> 00:16:01,954 Beat him! Skin him alive! 126 00:16:02,337 --> 00:16:04,633 -How dare you enter the temple? -Ayya, please don't beat me! 127 00:16:04,947 --> 00:16:05,828 Please don't beat me. 128 00:16:05,897 --> 00:16:07,843 Who gave you the right to beat us? 129 00:16:07,963 --> 00:16:08,720 Beat him, too! 130 00:16:08,790 --> 00:16:11,007 Tell me, would it be blasphemy if our people entered the temple? 131 00:16:12,625 --> 00:16:15,178 You slave the people who built the temple and make them stand guard. 132 00:16:15,618 --> 00:16:16,827 But you enter the temple! 133 00:16:17,132 --> 00:16:18,249 Stomp him! 134 00:16:18,320 --> 00:16:19,913 Following faith is not an issue. 135 00:16:21,086 --> 00:16:24,060 But when the faith impacts our lives, it becomes a problem. 136 00:16:24,106 --> 00:16:25,843 -Go! -Please don't beat us. 137 00:16:25,905 --> 00:16:27,976 Please don't beat us. 138 00:16:29,268 --> 00:16:30,288 I'll kill you! 139 00:16:32,356 --> 00:16:33,067 Velmathi? 140 00:16:33,811 --> 00:16:34,561 Velmathi? 141 00:16:35,567 --> 00:16:36,802 Please stop. 142 00:16:40,624 --> 00:16:42,076 This is irrelevant to you. 143 00:16:42,819 --> 00:16:43,389 Come! 144 00:16:46,701 --> 00:16:49,208 Have you decided to go against your uncle? 145 00:16:50,287 --> 00:16:52,463 It was my mistake. I should get the beatings, too. 146 00:16:52,631 --> 00:16:53,833 Why are they only beating them? 147 00:16:54,045 --> 00:16:55,489 Don't act too smart. 148 00:16:56,256 --> 00:16:57,810 If Shakunthala was not present here... 149 00:16:57,912 --> 00:17:00,076 you would not have lived to see the daylight. 150 00:17:00,756 --> 00:17:03,859 But if you repeat this nonsense again. 151 00:17:04,266 --> 00:17:06,054 None of us can save you. 152 00:17:07,449 --> 00:17:08,427 Be within your limits. 153 00:17:14,937 --> 00:17:17,655 Don't you feel it's wrong to prevent the village folks from entering the temple? 154 00:17:18,584 --> 00:17:20,077 Aren't you dearest to your father? 155 00:17:20,639 --> 00:17:21,506 Why don't you question him? 156 00:17:22,562 --> 00:17:23,673 What do you want me to ask? 157 00:17:24,679 --> 00:17:28,391 Velmathi, will it make a difference if I question my father? 158 00:17:29,277 --> 00:17:30,022 Get this into your head. 159 00:17:30,156 --> 00:17:32,491 Lower caste, upper caste, palace, and a hut. 160 00:17:33,155 --> 00:17:34,813 Everywhere women are considered slaves. 161 00:17:35,468 --> 00:17:36,954 As women, we are subservient. 162 00:17:38,109 --> 00:17:39,999 If we want our voices heard... 163 00:17:40,064 --> 00:17:41,152 we must be in power. 164 00:18:02,202 --> 00:18:03,413 What happened, Eesa? 165 00:18:04,490 --> 00:18:05,872 You say that you want to join the military. 166 00:18:06,154 --> 00:18:07,505 But now you're making a wrong move. 167 00:18:07,765 --> 00:18:09,897 You would've died for entering the temple yesterday. 168 00:18:10,162 --> 00:18:11,125 You better remember it. 169 00:18:12,460 --> 00:18:17,076 Listen, I'll go inside and then ask her. 170 00:18:17,700 --> 00:18:20,038 If she nods yes I won't join the military. 171 00:18:20,857 --> 00:18:21,575 Okay? 172 00:18:22,505 --> 00:18:24,391 Why are you anxious for no reason? 173 00:18:24,631 --> 00:18:26,710 You carry on, Eesa. Ignore her. 174 00:18:28,239 --> 00:18:30,640 Since Pechiamma is not there, you don't fear anymore. 175 00:18:37,874 --> 00:18:38,655 Velmathi! 176 00:18:39,327 --> 00:18:40,147 Velmathi! 177 00:18:40,871 --> 00:18:42,843 Velmathi, please hear me out. 178 00:18:43,316 --> 00:18:45,136 Stop and hear me out once. 179 00:18:45,584 --> 00:18:47,146 Think about it and then make a decision. 180 00:18:47,451 --> 00:18:48,557 Why are you in a hurry? 181 00:18:50,013 --> 00:18:52,138 Fine, let me talk to my father and my brother. 182 00:18:54,225 --> 00:18:55,318 I have made my decision. 183 00:18:57,835 --> 00:18:58,999 You, too, leave. 184 00:18:59,911 --> 00:19:01,019 Go back to Madras. 185 00:19:01,326 --> 00:19:03,231 Think hard and then make a decision. 186 00:19:04,083 --> 00:19:05,013 You go! 187 00:19:05,507 --> 00:19:07,333 Stay right here. I'll be back. 188 00:19:07,499 --> 00:19:08,560 Stay right here. Don't go anywhere. 189 00:19:08,888 --> 00:19:10,927 -Shakuntala! -You wait. I'll be back. 190 00:20:22,430 --> 00:20:23,261 My Lord... 191 00:20:23,656 --> 00:20:26,784 We have information from Kanagasabai that young Princess is eloping. 192 00:20:27,093 --> 00:20:28,901 He's going out personally to look for her. 193 00:20:32,125 --> 00:20:32,815 Wait! 194 00:20:35,142 --> 00:20:37,540 We have a reason to kill her now. 195 00:20:38,891 --> 00:20:41,894 If Shakunthala is here, she won't let us do anything. 196 00:20:43,312 --> 00:20:44,668 Send her back to Madras. 197 00:20:46,734 --> 00:20:48,255 You can't go past us. 198 00:20:49,830 --> 00:20:51,878 Hey, who are you? Hey! 199 00:20:52,947 --> 00:20:54,681 Oh, no! Spare me! I have a family to look after. 200 00:20:54,782 --> 00:20:55,789 I'm innocent. 201 00:21:03,751 --> 00:21:05,076 -Let's go. Come on! -Hey! 202 00:21:11,943 --> 00:21:12,551 Go away. 203 00:21:20,497 --> 00:21:21,742 You're Velmathi, right? 204 00:21:22,265 --> 00:21:23,711 Why is everyone chasing you? 205 00:21:27,679 --> 00:21:28,623 Do you remember me? 206 00:21:29,005 --> 00:21:30,327 The other day, I was at the temple. 207 00:21:30,507 --> 00:21:31,609 You too held my hand-- 208 00:21:32,161 --> 00:21:34,154 -Hey! -Who are you? 209 00:21:36,053 --> 00:21:37,398 He saved me. 210 00:21:37,897 --> 00:21:38,858 You know him? 211 00:21:39,843 --> 00:21:41,018 Thank you, Comrade! 212 00:21:43,867 --> 00:21:47,484 Velmathi, you'll be in danger if you come with me. 213 00:21:50,141 --> 00:21:52,971 My organization and I... 214 00:21:53,469 --> 00:21:55,125 will make sure no harm befalls you. 215 00:21:55,845 --> 00:21:56,438 Let's go! 216 00:21:57,368 --> 00:21:59,461 Let's go, Velmathi. Thank you, Comrade! 217 00:21:59,611 --> 00:22:00,266 Thank you! 218 00:22:21,919 --> 00:22:24,317 You've been living underground in the name of revolution. 219 00:22:24,841 --> 00:22:26,106 Your mother passed away, too. 220 00:22:26,763 --> 00:22:28,371 As it is they've been troubling the village. 221 00:22:28,929 --> 00:22:31,941 Yesterday, he went inside the temple, but Vanangamudi took the heat. 222 00:22:32,162 --> 00:22:33,936 Now again, he went inside the temple. 223 00:22:34,903 --> 00:22:36,802 Hold on, I'll talk to him. 224 00:22:44,685 --> 00:22:46,904 Eesa, what's wrong with you? 225 00:22:48,059 --> 00:22:49,239 What are you doing? 226 00:22:53,772 --> 00:22:55,444 I'm joining the military, Sengannan. 227 00:22:57,421 --> 00:22:58,639 I was meaning to take it up. 228 00:22:59,654 --> 00:23:00,632 Now I have made up my mind. 229 00:23:07,240 --> 00:23:10,287 I'm determined to chase away the Britishers. 230 00:23:10,842 --> 00:23:13,670 You're embarrassing me by joining hands with them. 231 00:23:14,231 --> 00:23:15,855 As it is, the village is cursing you. 232 00:23:16,355 --> 00:23:18,076 -This is not right, Eesa. -What is not right? 233 00:23:20,284 --> 00:23:21,337 Please explain, Anna. 234 00:23:23,326 --> 00:23:24,692 Are you fighting for independence? 235 00:23:25,355 --> 00:23:26,497 Whose independence? 236 00:23:29,147 --> 00:23:30,701 You are going to get independence from the Britishers... 237 00:23:31,068 --> 00:23:32,857 and hand it over to the Kings who oppress us. 238 00:23:33,443 --> 00:23:37,607 The Kings prevent us from entering the temple built by our ancestors. 239 00:23:37,761 --> 00:23:39,192 And you're fighting for them. 240 00:23:39,988 --> 00:23:41,129 It's not like before. 241 00:23:41,998 --> 00:23:43,340 -Times have changed. -There's no change! 242 00:23:43,386 --> 00:23:45,153 -Things will change here, too. -I don't see any change. 243 00:23:48,099 --> 00:23:48,772 Tell me! 244 00:23:49,957 --> 00:23:51,359 Will they let us inside the temple? 245 00:23:53,592 --> 00:23:54,677 Tell me, Sengannan.. 246 00:23:55,765 --> 00:23:57,711 Will they let our people inside the temple? 247 00:24:00,347 --> 00:24:01,878 They treat us like feces. 248 00:24:03,430 --> 00:24:05,264 Our kings prevent us from wearing sandals. 249 00:24:05,451 --> 00:24:07,451 But in the military, the Britisher gives me boots. 250 00:24:07,819 --> 00:24:09,961 The Kings wants us to bow down to them. 251 00:24:10,139 --> 00:24:12,358 But they let us eat along with them as equals. 252 00:24:12,511 --> 00:24:13,573 Our Kings oppress us! 253 00:24:14,280 --> 00:24:16,438 But they respect me. And that respect... 254 00:24:17,362 --> 00:24:18,369 is my freedom! 255 00:24:19,512 --> 00:24:22,067 If you want to fight for freedom, go ahead. But I'm going. 256 00:24:22,325 --> 00:24:23,699 If the Britishers are as good as you say, 257 00:24:24,349 --> 00:24:26,036 They came for business, but now they rule us. 258 00:24:26,123 --> 00:24:28,992 Oh, God. Did we have freedom before they arrived? 259 00:24:31,756 --> 00:24:32,293 Huh? 260 00:24:33,287 --> 00:24:34,857 Earlier the Kings ruled over us. 261 00:24:34,944 --> 00:24:36,266 Now, the Britishers! 262 00:24:36,575 --> 00:24:38,641 We were enslaved then and now. 263 00:24:38,701 --> 00:24:39,938 How does it make a difference? 264 00:24:45,452 --> 00:24:46,342 Hey, Eesa! 265 00:24:47,051 --> 00:24:49,184 If Amma were alive, she would not have let you go. 266 00:24:53,928 --> 00:24:55,842 It's best you don't bring Amma into this. 267 00:24:58,262 --> 00:25:01,872 Even on her death bed, she was chanting your name. 268 00:25:02,974 --> 00:25:04,974 I wonder if she knew if I was there or not. 269 00:25:06,060 --> 00:25:07,422 Where were you then? 270 00:25:12,951 --> 00:25:14,137 There's no one here... 271 00:25:17,497 --> 00:25:18,902 There's nothing here for me. 272 00:25:21,176 --> 00:25:22,239 Amma is not here... 273 00:25:23,294 --> 00:25:24,328 neither the people are there for me. 274 00:25:27,083 --> 00:25:28,833 I don't see that you're there for me too. 275 00:25:32,732 --> 00:25:33,810 I'm going to join the military. 276 00:25:35,238 --> 00:25:37,301 When we make a wrong decision in life... 277 00:25:38,388 --> 00:25:39,653 we call it fate... 278 00:25:40,124 --> 00:25:42,114 and blame it on the God. 279 00:25:43,326 --> 00:25:44,699 Is that God's decision? 280 00:25:45,678 --> 00:25:46,684 Or is it our decision? 281 00:25:48,662 --> 00:25:49,383 Tell me! 282 00:25:52,397 --> 00:25:53,969 Why did you join the military? 283 00:25:56,301 --> 00:25:57,293 For the country. 284 00:25:59,773 --> 00:26:01,010 For the country, you say! 285 00:26:02,700 --> 00:26:03,856 -What's your name? -Karruppusamy! 286 00:26:03,880 --> 00:26:04,513 Number - 11 287 00:26:25,997 --> 00:26:27,083 Listen, everyone! 288 00:26:28,402 --> 00:26:31,605 I stand before you... Brothers in arms! 289 00:26:32,734 --> 00:26:35,731 Every man in his first action is scared! 290 00:26:36,426 --> 00:26:39,939 If he says he's not... He's a goddamn liar! 291 00:26:40,722 --> 00:26:42,008 But the real hero... 292 00:26:42,293 --> 00:26:45,776 ...is the man who fights even though he's scared. 293 00:26:46,798 --> 00:26:48,751 Some men under fire... 294 00:26:49,070 --> 00:26:51,134 will get over their fright in a minute. 295 00:26:51,627 --> 00:26:52,761 Some take an hour. 296 00:26:53,267 --> 00:26:54,645 Some in days! 297 00:26:55,533 --> 00:26:58,583 The real Hero never lets his fear of death... 298 00:26:58,908 --> 00:27:00,025 overpower his honour... 299 00:27:00,439 --> 00:27:03,626 his sense of duty to his country and to the King! 300 00:27:04,861 --> 00:27:08,151 The future of the King's crown lies in your hands. 301 00:27:08,627 --> 00:27:09,814 God save the King! 302 00:27:10,869 --> 00:27:12,869 Time up! Time up! Time up! Time up! 303 00:27:13,321 --> 00:27:15,094 Get up! Get up, boys! 304 00:27:15,780 --> 00:27:17,616 Fast! Get ready! 305 00:27:18,297 --> 00:27:19,242 Get ready! 306 00:27:19,977 --> 00:27:20,914 Form a line! 307 00:27:21,680 --> 00:27:22,594 Form a line! 308 00:27:24,513 --> 00:27:26,598 [marching commands] 309 00:27:39,837 --> 00:27:41,789 Time up! Time up! Time up! Time up! 310 00:27:42,563 --> 00:27:43,437 Get up, boys! 311 00:27:44,024 --> 00:27:44,571 Get up! 312 00:27:44,862 --> 00:27:46,417 Fast! Fast! 313 00:27:47,008 --> 00:27:49,336 Get ready! Get ready boys! 314 00:28:02,717 --> 00:28:04,594 Time up! Time up! Time up! Time up! 315 00:28:04,889 --> 00:28:06,470 Get up, boys! Get ready! 316 00:28:06,888 --> 00:28:08,888 [drill commands] 317 00:28:22,953 --> 00:28:23,547 Kumaran! 318 00:28:29,170 --> 00:28:31,225 -Next! -Elangovan. 319 00:28:34,281 --> 00:28:35,755 -Next! -Kanagarathnam. 320 00:28:37,507 --> 00:28:38,387 Annaleesan! 321 00:28:51,047 --> 00:28:53,047 -Next! -Nallathambi. 322 00:28:59,882 --> 00:29:01,111 Miller! Go! 323 00:29:03,132 --> 00:29:04,804 -Next! -Maariappan. 324 00:29:07,265 --> 00:29:07,866 Next! 325 00:29:11,952 --> 00:29:13,554 You joined the military for the country. 326 00:29:14,186 --> 00:29:15,826 But he joined the military for respect. 327 00:29:19,320 --> 00:29:20,820 What name have they assigned you? 328 00:29:22,523 --> 00:29:23,132 Miller! 329 00:29:26,851 --> 00:29:28,000 Sepoy Miller! 330 00:29:32,125 --> 00:29:33,143 General Miller! 331 00:29:36,789 --> 00:29:37,968 Jawan Miller! 332 00:29:46,787 --> 00:29:47,833 Captain Miller! 333 00:29:49,687 --> 00:29:50,429 Sounds good, right? 334 00:29:50,641 --> 00:29:51,312 Captain? 335 00:29:51,842 --> 00:29:53,417 You have long way to go, brother. 336 00:29:53,716 --> 00:29:55,365 I don't mind how long it takes. 337 00:29:55,468 --> 00:29:57,554 -What is your name? -Same name. 338 00:29:58,491 --> 00:30:01,112 My father gave me it to me. I won't change my name. 339 00:30:04,464 --> 00:30:06,144 Tesph, Tea-bun... 340 00:30:06,213 --> 00:30:07,221 -He said something like it. -Sembatta, sir! 341 00:30:08,310 --> 00:30:09,307 What name did they assign to you? 342 00:30:09,398 --> 00:30:11,359 They assigned me a name. But I can't get it. 343 00:30:11,444 --> 00:30:12,706 Could you read it to me and explain what it is? 344 00:30:12,753 --> 00:30:13,612 Let me see it. 345 00:30:16,585 --> 00:30:17,197 Ste... 346 00:30:18,734 --> 00:30:19,807 Stephen! 347 00:30:20,281 --> 00:30:22,841 Stephen, uh? Damn, what kind of name is it? 348 00:30:23,553 --> 00:30:25,306 They assign a name because they can't pronounce our names. 349 00:30:25,570 --> 00:30:27,901 But we can't pronounce the name assigned to us. 350 00:30:28,774 --> 00:30:30,883 -It is... Ste... -...phen! 351 00:30:30,954 --> 00:30:32,854 Stephen! Stephen! 352 00:30:33,265 --> 00:30:34,928 Stephen... Stephen! 353 00:30:35,148 --> 00:30:36,179 -Hey, Sembatta. -Hey! 354 00:30:36,992 --> 00:30:38,203 What name did they assign you? 355 00:30:38,524 --> 00:30:40,140 Ste... What was it? 356 00:30:40,610 --> 00:30:42,354 -Stephen. -Stephen! 357 00:30:43,796 --> 00:30:46,812 How can a cow herder like you have a name like Stephen? 358 00:30:52,362 --> 00:30:53,127 Ignore him! 359 00:30:53,262 --> 00:30:55,223 Hey, that name is beyond your worthiness. 360 00:31:00,513 --> 00:31:02,192 There are fanatics everywhere. 361 00:31:06,750 --> 00:31:07,916 Captain Miller! 362 00:31:13,148 --> 00:31:13,999 Eesa... 363 00:31:14,929 --> 00:31:15,984 Aren't you writing a letter? 364 00:31:16,737 --> 00:31:18,593 -To whom? -Whom? 365 00:31:19,264 --> 00:31:22,443 Mother, father, or your lover. 366 00:31:23,070 --> 00:31:24,796 My father died when I was born. 367 00:31:25,218 --> 00:31:26,468 They killed my mother. 368 00:31:26,989 --> 00:31:27,846 Eh... lover! 369 00:31:28,710 --> 00:31:31,807 Before I could understand its love, I lost it. 370 00:31:34,040 --> 00:31:36,654 Bloody sinners! They killed your mother? 371 00:31:37,930 --> 00:31:39,258 Was it the Brits? 372 00:31:48,967 --> 00:31:50,193 It was our people. 373 00:31:55,959 --> 00:31:58,044 Even though I know who killed my mother... 374 00:31:59,798 --> 00:32:03,294 I'm incapable and outraged that I can't rip his guts out! 375 00:32:07,789 --> 00:32:09,685 Like I ignore everything else... 376 00:32:10,172 --> 00:32:11,966 I moved on bearing this angst. 377 00:32:14,327 --> 00:32:15,333 You write your letter. 378 00:32:16,063 --> 00:32:19,599 You should be lucky to have someone to write to. 379 00:32:20,196 --> 00:32:21,250 You have a point. 380 00:32:21,462 --> 00:32:22,532 You bloody morons! 381 00:32:22,774 --> 00:32:23,693 It's bedtime! 382 00:32:24,710 --> 00:32:25,504 Get into the bed! 383 00:32:26,186 --> 00:32:26,984 Idiots! 384 00:32:30,297 --> 00:32:33,656 Decking up a goat ritually, 385 00:32:34,999 --> 00:32:36,880 does the goat not realize all of it is to butcher it? 386 00:32:40,187 --> 00:32:41,819 Hey, do you get it? 387 00:32:42,141 --> 00:32:43,771 He's calling you a scapegoat! 388 00:32:44,694 --> 00:32:45,647 Not just one scapegoat... 389 00:32:46,156 --> 00:32:49,022 On that day, a herd of scapegoats were marching ahead. 390 00:33:05,070 --> 00:33:06,294 Where are they taking us? 391 00:33:08,734 --> 00:33:09,833 It does not feel right. 392 00:33:10,068 --> 00:33:11,802 Stop with the nonsense. 393 00:33:12,718 --> 00:33:13,794 Why are you afraid? 394 00:33:14,032 --> 00:33:17,823 To warn or to arrest the Police were enough. 395 00:33:18,756 --> 00:33:19,606 Why do they need us? 396 00:33:22,266 --> 00:33:23,466 Don't talk nonsense. 397 00:33:24,101 --> 00:33:26,357 It is our first assignment. We need to do it diligently. 398 00:33:28,437 --> 00:33:31,229 Look behind. Sembatta a.k.a Stephen... 399 00:33:31,420 --> 00:33:32,622 is walking with courage. 400 00:33:33,148 --> 00:33:33,804 Eesa... 401 00:33:39,281 --> 00:33:40,656 Bloody cowards! 402 00:33:41,062 --> 00:33:42,227 Look at your face. 403 00:33:42,530 --> 00:33:44,956 It's a shame we have weaklings in our troop. 404 00:33:46,177 --> 00:33:48,096 A brave soldier won't be afraid of anything 405 00:33:48,223 --> 00:33:50,421 and will be firm when he's ordered to kill. 406 00:33:51,276 --> 00:33:53,581 A good soldier will follow the Commander's orders! 407 00:33:55,416 --> 00:33:58,807 But a brave warrior will only listen to his heart. 408 00:34:01,136 --> 00:34:01,706 Halt! 409 00:34:39,300 --> 00:34:42,925 [freedom fighters sloganeering] 410 00:35:13,791 --> 00:35:14,736 Take position! 411 00:35:50,257 --> 00:35:51,882 I hope they won't ask us to shoot them. 412 00:35:53,998 --> 00:35:56,362 FIRE! 413 00:36:07,126 --> 00:36:08,885 FIRE! 414 00:36:15,289 --> 00:36:20,028 I said bloody fire! 415 00:36:34,133 --> 00:36:35,463 FIRE! 416 00:37:05,371 --> 00:37:07,077 Hey! Hey, Stephen! 417 00:37:30,537 --> 00:37:31,594 How could this be right? 418 00:37:32,168 --> 00:37:33,183 How could this be right? 419 00:37:33,825 --> 00:37:35,652 He was distraught to kill his own people. 420 00:37:37,342 --> 00:37:39,058 Miller's heart was stormed with emotions. 421 00:37:40,286 --> 00:37:42,065 Amma... 422 00:37:42,561 --> 00:37:45,772 Eesa... Eesa... Is this why they brought us here? 423 00:37:46,498 --> 00:37:50,631 Had I known we had to kill our people, I would've never joined the military. 424 00:37:50,961 --> 00:37:52,367 Oh, God! 425 00:37:53,616 --> 00:37:57,124 Eesa, you mentioned they killed your mother. 426 00:37:57,862 --> 00:38:00,739 Look behind. There are many mothers dead. 427 00:38:01,458 --> 00:38:02,683 Rafi! Rafi! 428 00:38:03,382 --> 00:38:05,530 An infant. An infant. 429 00:38:05,632 --> 00:38:07,249 They've burned down infants. 430 00:38:07,289 --> 00:38:08,577 Oh, God, no! 431 00:38:08,679 --> 00:38:10,179 How am I going absolve my sins? 432 00:38:10,591 --> 00:38:11,896 How am I going absolve my sins? 433 00:38:12,233 --> 00:38:13,319 How am I going absolve my sins? 434 00:38:13,864 --> 00:38:15,535 How am I going absolve my sins? 435 00:38:15,569 --> 00:38:16,755 Amma! 436 00:38:16,945 --> 00:38:17,617 Amma... 437 00:38:18,148 --> 00:38:18,702 Amma? 438 00:38:19,296 --> 00:38:21,100 Amma! Amma! Amma! 439 00:38:21,274 --> 00:38:23,321 I did not-- Amma, I did not do it. 440 00:38:23,849 --> 00:38:25,564 Amma, this is their gun. 441 00:38:25,810 --> 00:38:27,583 The Brits gave it to me. It's not mine. 442 00:38:27,997 --> 00:38:28,598 Amma? 443 00:38:29,883 --> 00:38:31,406 Please don't give me that look. 444 00:38:32,351 --> 00:38:33,322 Amma, please don't give me that look. 445 00:38:33,356 --> 00:38:34,504 I did not do it. 446 00:38:34,529 --> 00:38:36,086 I have blood on my hands. 447 00:38:36,178 --> 00:38:38,039 It can be washed away only with my blood. 448 00:38:38,812 --> 00:38:40,590 I'll wipe the blood off my hands. 449 00:38:40,867 --> 00:38:42,518 I'll wipe the blood off my hands, Amma. 450 00:38:43,976 --> 00:38:45,355 I will wipe the blood off my hands. 451 00:38:45,594 --> 00:38:46,859 I will wipe the blood off my hands. 452 00:38:47,062 --> 00:38:48,538 I'll wipe the blood off my hands, Amma. 453 00:38:48,710 --> 00:38:49,541 I'll wipe the blood off-- 454 00:39:01,007 --> 00:39:01,658 Stephen! 455 00:39:02,209 --> 00:39:03,939 Stephen, what happened? 456 00:39:04,765 --> 00:39:06,338 Stephen! Stephen! 457 00:39:07,352 --> 00:39:07,953 Stephen! 458 00:39:08,679 --> 00:39:09,499 Sembatta! 459 00:39:12,029 --> 00:39:13,731 What a waste! 460 00:39:13,902 --> 00:39:16,141 Burn him with the rest of the bodies! 461 00:39:21,694 --> 00:39:22,745 We don't have time. 462 00:39:22,833 --> 00:39:23,661 Get back to wor-- 463 00:40:12,744 --> 00:40:13,679 Are you going to die? 464 00:40:13,872 --> 00:40:14,703 Do you want to die, too? 465 00:40:15,584 --> 00:40:16,682 Enough lives are lost! 466 00:40:17,771 --> 00:40:19,025 Go away, Eesa! 467 00:40:20,288 --> 00:40:21,205 Go away, Eesa! 468 00:40:23,010 --> 00:40:24,570 If you stay back you'll be in trouble. 469 00:40:25,367 --> 00:40:26,007 Go away! 470 00:40:26,358 --> 00:40:27,771 You go away, Eesa. Go! 471 00:40:33,232 --> 00:40:34,192 Where will he go? 472 00:40:35,029 --> 00:40:37,990 His only family is his brother, Sengolan. 473 00:40:38,703 --> 00:40:40,028 He went looking for him. 474 00:40:40,761 --> 00:40:41,464 He did go! 475 00:40:42,757 --> 00:40:43,683 Why did you come here? 476 00:40:44,576 --> 00:40:45,759 Are you here to kill us too? 477 00:40:45,821 --> 00:40:47,198 Hey, what's wrong with you? 478 00:40:50,593 --> 00:40:53,736 The 300 freedom fighters you shot dead... 479 00:40:55,044 --> 00:40:56,305 One among them was your brother, Sengolan, too. 480 00:40:59,130 --> 00:41:01,325 Despite his warnings, you went on to join the military. 481 00:41:02,347 --> 00:41:04,500 -You're a curse to this village. -Oh, God! 482 00:41:04,865 --> 00:41:05,708 Don't come here. 483 00:41:06,026 --> 00:41:07,287 Go somewhere far and die. 484 00:41:08,764 --> 00:41:09,716 Bloody sinner! 485 00:41:09,960 --> 00:41:12,124 You killed the only relation you had. 486 00:41:12,656 --> 00:41:15,116 This village is not yours. Neither are the people. 487 00:41:15,396 --> 00:41:18,880 Leave this village and go somewhere in oblivion. 488 00:41:20,781 --> 00:41:22,163 Spare us and let us live in peace. 489 00:41:22,904 --> 00:41:23,513 Let's go! 490 00:41:31,231 --> 00:41:32,630 Living with the guilt... 491 00:41:33,621 --> 00:41:34,764 is the worst of tortures. 492 00:41:36,374 --> 00:41:37,792 He killed innocent people. 493 00:41:39,110 --> 00:41:40,453 He killed his brother. 494 00:41:43,613 --> 00:41:44,940 He was alive... 495 00:41:45,737 --> 00:41:49,056 But he roamed like a living corpse. 496 00:41:58,133 --> 00:42:00,007 When did Miller join your gang? 497 00:42:02,316 --> 00:42:03,619 Two years ago... 498 00:42:04,197 --> 00:42:07,758 during the heist near Twin Mountains, we got caught by the Rangers. 499 00:42:08,690 --> 00:42:09,922 That's when I met him for the first time. 500 00:42:10,918 --> 00:42:11,407 Hey! 501 00:42:19,659 --> 00:42:21,119 Hey! Fall back! 502 00:42:24,928 --> 00:42:25,992 Fall back! 503 00:42:27,315 --> 00:42:27,799 Hey! 504 00:42:29,682 --> 00:42:31,713 He's right there. Look to his right. 505 00:42:33,004 --> 00:42:33,691 Look at him! 506 00:43:17,497 --> 00:43:18,871 Sarathy, tightly fasten it. 507 00:43:18,912 --> 00:43:19,677 It's going to be a long ride. 508 00:43:21,388 --> 00:43:23,895 The eyes looking for Miller will start looking for us, too. 509 00:43:24,271 --> 00:43:25,818 Do you think it will work for us? 510 00:43:28,332 --> 00:43:29,184 He has a point, Kannaiya! 511 00:43:29,544 --> 00:43:31,576 Think about it before you make the decision. 512 00:43:31,811 --> 00:43:32,662 What should I think about? 513 00:43:33,784 --> 00:43:36,112 You couldn't aim to shoot at a 10-foot distance. 514 00:43:36,880 --> 00:43:38,287 And I entrust you bunch and carry out heists. 515 00:43:39,434 --> 00:43:40,590 Did you watch him? 516 00:43:40,913 --> 00:43:42,076 It must be more than 100 feet... 517 00:43:42,295 --> 00:43:43,584 he shot him in the forehead. 518 00:43:44,231 --> 00:43:45,271 He's ex-military! 519 00:43:46,426 --> 00:43:47,746 We need men like him in our gang. 520 00:43:56,255 --> 00:43:58,466 Looks like your gang does not approve of me. 521 00:44:01,754 --> 00:44:02,961 You killed a bad man. 522 00:44:03,724 --> 00:44:04,884 You must be a good man. 523 00:44:06,989 --> 00:44:10,157 One bad man can also kill another bad man. 524 00:44:10,704 --> 00:44:11,165 Oh! 525 00:44:46,506 --> 00:44:47,990 ♪ Not in a state to submit ♪ 526 00:44:48,077 --> 00:44:49,975 ♪ Do not have the energy to suppress ♪ 527 00:44:50,466 --> 00:44:54,350 ♪ With the heart that opposes Turn them into ashes ♪ 528 00:45:06,311 --> 00:45:07,334 Get out of my way! 529 00:45:20,048 --> 00:45:21,259 Mill... Miller! 530 00:45:21,932 --> 00:45:23,026 That's my name. 531 00:45:23,940 --> 00:45:24,990 What's your brother's name? 532 00:45:25,886 --> 00:45:28,053 -Jambulingam! -That's your name. 533 00:45:29,798 --> 00:45:30,982 What's your brother's name? 534 00:45:35,380 --> 00:45:38,841 ♪ The journey will not end The mind that's afraid cannot laugh ♪ 535 00:45:39,092 --> 00:45:40,865 ♪ Without breaking the hurdles ♪ 536 00:45:40,959 --> 00:45:43,420 ♪ We can't find the right path ♪ 537 00:45:43,768 --> 00:45:49,217 We sell the weapons we steal to Cheta at Dhanushkodi Harbor. 538 00:45:49,875 --> 00:45:51,459 In return, he pays us money. 539 00:45:52,643 --> 00:45:55,084 If need be, we buy weapons with that money. 540 00:46:02,564 --> 00:46:04,747 The freedom movement that helps us with medicines... 541 00:46:05,416 --> 00:46:08,982 We give them a share of our loot for the freedom struggle. 542 00:46:15,394 --> 00:46:18,979 ♪ The individual Who makes wrongdoers plead ♪ 543 00:46:19,381 --> 00:46:23,107 ♪ Thinking like a god But acting like a Satan ♪ 544 00:46:27,635 --> 00:46:31,248 Miller's only connection to his village is through his friend Ayyavoo. 545 00:46:35,527 --> 00:46:37,071 ♪ You're not the one who bows ♪ 546 00:46:37,150 --> 00:46:39,273 ♪ Even the snake will be afraid of you ♪ 547 00:46:39,411 --> 00:46:43,025 ♪ You put an end to people Who take refuge in their beds ♪ 548 00:46:43,301 --> 00:46:47,275 ♪ Your voice is heard across directions Your usual way is godliness ♪ 549 00:46:47,514 --> 00:46:51,287 ♪ You are the monster Who destroys cruelty ♪ 550 00:46:51,459 --> 00:46:55,300 ♪ Your voice is heard across directions Your usual way is godliness ♪ 551 00:46:55,413 --> 00:46:59,308 ♪ You are the monster Who destroys cruelty ♪ 552 00:47:01,783 --> 00:47:02,408 Eesa! 553 00:47:06,113 --> 00:47:07,323 Everything here is wrong. 554 00:47:07,751 --> 00:47:08,871 You have changed a lot. 555 00:47:09,721 --> 00:47:10,946 I'll convince the villagers. 556 00:47:11,730 --> 00:47:12,783 We will return to the village. 557 00:47:14,651 --> 00:47:15,892 Our village, you say? 558 00:47:16,664 --> 00:47:17,937 Our village... 559 00:47:18,938 --> 00:47:20,238 Our village? 560 00:47:25,230 --> 00:47:26,477 It's your village! 561 00:47:31,251 --> 00:47:32,629 Did I make a mistake? 562 00:47:33,768 --> 00:47:34,528 I made a mistake. 563 00:47:35,879 --> 00:47:37,355 Indeed, I made a mistake. 564 00:47:37,635 --> 00:47:38,807 I made a mistake! 565 00:47:40,370 --> 00:47:42,389 You people were my only hope. 566 00:47:44,044 --> 00:47:46,004 "Go somewhere and die!" 567 00:47:46,479 --> 00:47:47,690 You people chased me away. 568 00:47:48,002 --> 00:47:49,395 They asked me to die... 569 00:47:54,166 --> 00:47:56,001 Eesa died at that moment. 570 00:47:57,754 --> 00:47:58,801 Miller... 571 00:48:00,245 --> 00:48:01,590 Captain Miller! 572 00:48:03,938 --> 00:48:05,498 I felt like meeting you. 573 00:48:06,790 --> 00:48:07,688 A mistake! 574 00:48:09,205 --> 00:48:09,949 Go! 575 00:48:11,204 --> 00:48:12,342 Go back to the village. 576 00:48:13,253 --> 00:48:14,708 You belong to that village, right? 577 00:48:16,557 --> 00:48:18,641 Hereafter, I should not see you here. 578 00:48:20,767 --> 00:48:21,895 Mannankatti! 579 00:48:22,970 --> 00:48:25,293 -Take him away. -Hey, let's go. 580 00:48:25,917 --> 00:48:26,408 Come on! 581 00:48:55,545 --> 00:48:57,357 ♪ You're not the one who bows ♪ 582 00:48:57,420 --> 00:48:59,334 ♪ Even the snake will be afraid of you ♪ 583 00:48:59,419 --> 00:49:03,309 ♪ You put an end to people Who take refuge in their beds ♪ 584 00:49:03,380 --> 00:49:07,308 ♪ Your voice is heard across directions Your usual way is godliness ♪ 585 00:49:07,412 --> 00:49:11,193 ♪ You are the monster Who destroys cruelty ♪ 586 00:49:11,350 --> 00:49:15,264 ♪ Your voice is heard across directions Your usual way is godliness ♪ 587 00:49:15,405 --> 00:49:19,256 ♪ You are the monster Who destroys cruelty ♪ 588 00:49:29,350 --> 00:49:30,440 Hey, catch him! 589 00:49:36,529 --> 00:49:37,082 Hey! 590 00:49:40,034 --> 00:49:40,672 Miller? 591 00:49:45,331 --> 00:49:47,815 If not for us, he would've been long dead. 592 00:49:50,405 --> 00:49:51,748 Neither any of it would've happened. 593 00:50:01,584 --> 00:50:04,935 "No one is poor or slave in caste." 594 00:50:05,084 --> 00:50:08,212 "There is no dishonourable man in India." 595 00:50:08,976 --> 00:50:16,053 "Beyond education and money, let us all live like equals." 596 00:50:16,362 --> 00:50:18,654 Freedom! Freedom! Freedom! 597 00:50:18,811 --> 00:50:21,108 Freedom! Freedom! Freedom! 598 00:50:21,707 --> 00:50:23,692 When the play is on, the Police will arrive. 599 00:50:23,865 --> 00:50:26,841 Once he steps out. We must go inside and sing this song. 600 00:50:26,945 --> 00:50:28,152 -Understood? -Sure! 601 00:50:28,631 --> 00:50:29,201 Sing! 602 00:50:29,802 --> 00:50:36,067 ♪ Sundara Ganapathy brings wisdom and knowledge ♪ 603 00:50:36,195 --> 00:50:41,660 ♪ Sundara Ganapathy brings wisdom... ♪ 604 00:50:42,296 --> 00:50:45,566 This play is dedicated to Doctor Ernesto, 605 00:50:45,669 --> 00:50:48,014 who died during the struggle for independence. 606 00:50:49,844 --> 00:50:52,189 We believed the country we live in is ours. 607 00:50:52,484 --> 00:50:54,697 Also, we believed we had rights over it. 608 00:50:55,015 --> 00:50:57,452 This country won't be a slave to anyone. 609 00:51:04,158 --> 00:51:05,079 Help me with him. 610 00:51:06,473 --> 00:51:08,527 Gone are the days that we lived on Fringe. 611 00:51:10,849 --> 00:51:13,440 -Be careful. -Bring him over here. 612 00:51:15,511 --> 00:51:18,744 -Hold him right. -Over here. Watch out. 613 00:51:19,192 --> 00:51:21,122 It's now certain we are equals. 614 00:51:23,266 --> 00:51:24,471 -Careful. -Lay him over here. 615 00:51:26,265 --> 00:51:27,218 Be careful. 616 00:51:29,195 --> 00:51:30,377 Please come over to this side. 617 00:51:32,892 --> 00:51:34,126 Then, who is this? 618 00:51:34,884 --> 00:51:35,938 He's one of our gang members. 619 00:51:36,477 --> 00:51:37,793 There's a bullet in his hip. 620 00:52:14,072 --> 00:52:15,002 Yesterday... 621 00:52:19,320 --> 00:52:22,063 -Was it Velmathi? -Do you know her? 622 00:52:38,620 --> 00:52:40,260 A dacoit in the eyes of Britishers. 623 00:52:41,035 --> 00:52:42,743 A traitor in the eyes of our people. 624 00:52:43,259 --> 00:52:44,488 What's your true identity? 625 00:52:46,613 --> 00:52:47,667 Who you are... 626 00:52:48,769 --> 00:52:51,618 And what you need from me will decide who I am. 627 00:52:59,167 --> 00:53:00,446 My name is Vincent Pillai. 628 00:53:01,338 --> 00:53:03,151 I'm a friend of your brother, Sengolan. 629 00:53:04,059 --> 00:53:06,635 We protested many and schemed plenty. 630 00:53:07,424 --> 00:53:09,393 But we parted our ways. 631 00:53:10,471 --> 00:53:11,919 He should not have died. 632 00:53:13,333 --> 00:53:14,622 That was a non-violence movement. 633 00:53:15,083 --> 00:53:16,512 It was not a movement that involved weapons. 634 00:53:16,964 --> 00:53:18,331 The 300 people you people shot dead... 635 00:53:18,747 --> 00:53:20,465 not just your brother died in it... 636 00:53:21,065 --> 00:53:23,557 but Doctor Velmathi's husband died, too. 637 00:53:56,097 --> 00:53:59,011 I feel disgusted to have saved my husband's killer... 638 00:54:07,910 --> 00:54:09,746 Miller, please join our movement. 639 00:54:10,653 --> 00:54:11,778 Not as a dacoit. 640 00:54:12,145 --> 00:54:12,950 But as a murderer! 641 00:54:14,752 --> 00:54:16,440 We are going to rip off a vital branch. 642 00:54:16,604 --> 00:54:17,911 We need your help with it. 643 00:54:23,339 --> 00:54:25,316 He's like a double-barrel gun. 644 00:54:25,636 --> 00:54:27,610 He's not even aware of which barrel will fire the shot. 645 00:54:29,143 --> 00:54:31,143 We lost a lot of freedom fighters! 646 00:54:32,667 --> 00:54:34,885 I need the obedient tigers. 647 00:54:35,333 --> 00:54:37,723 Also, I need barbarians who can rip off the tree. 648 00:54:38,541 --> 00:54:40,424 I know who he will listen to. 649 00:54:40,925 --> 00:54:41,838 I shall take my leave. 650 00:54:42,630 --> 00:54:43,301 One minute! 651 00:54:44,512 --> 00:54:45,043 What is it? 652 00:54:49,441 --> 00:54:50,399 Do you know this gang? 653 00:54:56,574 --> 00:54:57,542 What else did you notice? 654 00:55:00,221 --> 00:55:01,732 They don't use guns. 655 00:55:02,144 --> 00:55:02,907 Only bow and arrows. 656 00:55:04,636 --> 00:55:06,268 I'm aware of this gang. 657 00:55:06,644 --> 00:55:07,651 What's your concern? 658 00:55:09,166 --> 00:55:10,496 They stepped into my territory... 659 00:55:11,003 --> 00:55:12,863 and stole what I had schemed to steal. 660 00:55:14,151 --> 00:55:15,037 Warn them. 661 00:55:15,356 --> 00:55:18,436 Okay, I'll make sure they don't stop into your territory. 662 00:55:18,738 --> 00:55:19,300 Okay? 663 00:55:20,075 --> 00:55:21,180 -I'll take my leave. -Sure! 664 00:55:25,864 --> 00:55:28,238 I was sitting and wondering for a while whether to kill you. 665 00:55:31,605 --> 00:55:33,370 I studied to save lives... 666 00:55:34,698 --> 00:55:35,752 so I could not kill. 667 00:55:38,533 --> 00:55:39,526 You could've killed me. 668 00:55:41,018 --> 00:55:43,040 You might've spared me some mercy. 669 00:55:44,369 --> 00:55:45,736 You have killed many. 670 00:55:46,926 --> 00:55:48,508 I need you to kill for the movement. 671 00:55:50,354 --> 00:55:51,643 Governor's son Riley. 672 00:55:52,792 --> 00:55:55,052 He has been destroying our people by the day. 673 00:55:56,534 --> 00:55:58,638 Our plan to kill him failed. 674 00:55:59,660 --> 00:56:01,753 Vincent Pillai believes you're the man for it. 675 00:56:05,080 --> 00:56:07,550 You didn't hesitate to kill over 300 people... 676 00:56:08,230 --> 00:56:09,878 another kill will be a walk in the park. 677 00:56:12,002 --> 00:56:14,556 Listen, Riley must die! 678 00:56:16,410 --> 00:56:18,761 Had I been a killer like you... 679 00:56:19,666 --> 00:56:21,041 I would've killed him myself. 680 00:56:23,181 --> 00:56:24,977 Perhaps not for the movement. For me-- 681 00:56:31,020 --> 00:56:32,144 I want him dead! 682 00:56:34,340 --> 00:56:36,027 Kill one more person... 683 00:56:37,215 --> 00:56:38,700 and absolve your sins! 684 00:56:41,682 --> 00:56:43,754 We need a reply by tomorrow. 685 00:56:47,438 --> 00:56:49,289 Is fate laughing or crying? I do not know 686 00:56:50,289 --> 00:56:52,405 Is this state a crime, or am I to be grateful? 687 00:56:54,088 --> 00:56:55,845 I am consoling myself to act... 688 00:56:56,449 --> 00:56:57,488 ...hiding the truth 689 00:57:02,641 --> 00:57:06,295 ♪ In your light ♪ 690 00:57:07,798 --> 00:57:12,271 ♪ My shadow swells ♪ 691 00:57:14,519 --> 00:57:18,542 ♪ In your radiance ♪ 692 00:57:19,808 --> 00:57:24,417 ♪ I understand my darkness ♪ 693 00:57:26,434 --> 00:57:31,762 ♪ In some ways It appears like a conspiracy ♪ 694 00:57:32,628 --> 00:57:37,855 ♪ Justice plays like a fate ♪ 695 00:57:38,527 --> 00:57:43,964 ♪ Sometimes I am forced to take the blame ♪ 696 00:57:44,581 --> 00:57:50,175 ♪ It tears my heart apart ♪ 697 00:57:50,637 --> 00:57:55,011 ♪ In your kindness ♪ 698 00:57:55,730 --> 00:58:00,050 ♪ My agony is seen ♪ 699 00:58:02,499 --> 00:58:07,037 ♪ In your vicinity ♪ 700 00:58:07,928 --> 00:58:12,779 ♪ I get my solace ♪ 701 00:58:24,350 --> 00:58:27,053 A hungry lion finds a prey. 702 00:58:27,920 --> 00:58:31,760 But a pack of hyenas are waiting to steal that prey. 703 00:58:32,386 --> 00:58:35,943 In that situation, what if a wolf takes away the prey? 704 00:58:40,395 --> 00:58:42,216 They oppress us. 705 00:58:43,288 --> 00:58:44,850 Like how we bow down to them. 706 00:58:45,430 --> 00:58:47,092 The King bows down to the Brits. 707 00:59:16,468 --> 00:59:20,868 The Kingdom secured this secret over generations... 708 00:59:21,664 --> 00:59:26,170 but a mole amongst us have ratted us out to the Britishers. 709 00:59:27,514 --> 00:59:29,029 I want to find that mole! 710 00:59:29,587 --> 00:59:31,758 I don't know who to trust anymore. 711 00:59:38,649 --> 00:59:41,079 A golden reward for your information. 712 00:59:43,880 --> 00:59:44,930 You're a cunning fox! 713 00:59:45,516 --> 00:59:48,193 You were with them all along and gave up the secret. 714 01:00:01,329 --> 01:00:02,959 What an exquisite view! 715 01:00:04,149 --> 01:00:05,412 Yes indeed! 716 01:00:06,501 --> 01:00:08,185 I simply cannot look away. 717 01:00:09,834 --> 01:00:10,888 Yes, Your Excellency. 718 01:00:12,337 --> 01:00:14,333 This land is originally ours. 719 01:00:14,978 --> 01:00:17,779 But these tribes have occupied it. 720 01:00:17,954 --> 01:00:19,397 We are trying to retrieve it now. 721 01:00:22,416 --> 01:00:25,592 The Governor is aware of your situation. 722 01:00:29,375 --> 01:00:30,990 He has told me of this place. 723 01:00:31,743 --> 01:00:34,662 But this is the first time I'm seeing it with my own eyes. 724 01:00:35,827 --> 01:00:38,272 It is indeed the perfect setting... 725 01:00:38,375 --> 01:00:41,670 in which to construct the Governor's new hunting estate. 726 01:00:42,634 --> 01:00:43,732 Yes, Your Excellency. 727 01:00:49,923 --> 01:00:52,438 If they see me talking to you they'll skin me alive. 728 01:00:52,602 --> 01:00:53,880 -You go ahead. -Fine, I'm going. 729 01:00:54,196 --> 01:00:55,756 He's going to get me caught. 730 01:01:06,728 --> 01:01:09,584 The sooner you can dispose of these tribals, the better. 731 01:01:10,821 --> 01:01:11,524 Sure! 732 01:01:14,907 --> 01:01:17,384 Excellent! In the car! 733 01:01:17,921 --> 01:01:18,861 Open the door. 734 01:01:20,562 --> 01:01:22,617 For generations, we have been longing... 735 01:01:23,587 --> 01:01:26,376 to see our deity Koranar at least once. 736 01:01:26,650 --> 01:01:27,353 Never happened! 737 01:01:27,938 --> 01:01:29,256 Now, they have taken it away. 738 01:01:32,021 --> 01:01:33,811 My Lord, what about... 739 01:01:58,016 --> 01:02:01,705 Before Kandhiya gets a whiff of it. We have to retrieve the statue. 740 01:02:04,421 --> 01:02:06,671 The dacoit in the village... 741 01:02:07,520 --> 01:02:09,477 Miller... Eesa... 742 01:02:09,934 --> 01:02:11,772 The maid who works in the Palace. 743 01:02:11,878 --> 01:02:13,795 It's a good name. Yes, it's Kuyili. 744 01:02:13,920 --> 01:02:16,365 Her brother and Eesa are friends. 745 01:02:17,248 --> 01:02:18,927 Ask her brother to meet me. 746 01:02:34,959 --> 01:02:37,693 The Britishers entered our temple... 747 01:02:39,083 --> 01:02:40,941 and took away our property. 748 01:02:44,319 --> 01:02:45,978 Tell me, where is Eesa? 749 01:02:48,147 --> 01:02:50,053 Only he can retrieve it. 750 01:02:53,436 --> 01:02:55,982 I will allow the village folks to enter the temple. 751 01:02:59,051 --> 01:03:02,270 But don't tell them yet. 752 01:03:04,334 --> 01:03:07,076 Temple's property is our dignity. 753 01:03:10,193 --> 01:03:12,537 I'm not doing this to capture Eesa. 754 01:03:15,538 --> 01:03:17,217 But to save our dignity. 755 01:03:18,952 --> 01:03:20,100 We want Eesa! 756 01:03:26,631 --> 01:03:27,631 What happened to you? 757 01:03:29,226 --> 01:03:30,546 You're not yourself. 758 01:03:31,584 --> 01:03:32,622 You've changed a lot. 759 01:03:34,091 --> 01:03:36,244 I changed when the bullet hit me. 760 01:03:37,268 --> 01:03:38,739 I saw my death up close... 761 01:03:39,402 --> 01:03:40,510 If I survived, I planned to drop everything, 762 01:03:40,550 --> 01:03:43,354 go to Ceylon, and start afresh. 763 01:03:44,898 --> 01:03:46,132 Because the bullet hit... 764 01:03:47,187 --> 01:03:48,374 ...or Vel hit you? 765 01:03:52,257 --> 01:03:54,163 On that night, I was sleepless. 766 01:03:55,107 --> 01:03:57,482 I overheard your conversation with Velmathi. 767 01:03:58,779 --> 01:04:00,200 Do you know her from before? 768 01:04:20,185 --> 01:04:21,255 I'm asking this favour for the sake of the village. 769 01:04:21,802 --> 01:04:23,296 If Eesa does what we ask of 770 01:04:23,710 --> 01:04:25,062 the village people can enter the temple. 771 01:04:29,434 --> 01:04:30,222 Aren't you coming with me? 772 01:04:31,199 --> 01:04:33,861 Anna, Eesa won't do it if he knows it's for the village. 773 01:04:34,130 --> 01:04:36,035 If he sees me, he will not agree to do it. 774 01:04:36,138 --> 01:04:38,036 He will get angry. I'll be right here. 775 01:04:38,520 --> 01:04:40,090 Please convince him to do it. 776 01:04:55,434 --> 01:04:58,447 If not for Velmathi, Ayyavoo and I would've been long dead. 777 01:05:00,349 --> 01:05:02,565 Even though it could put her in danger, she helped us. 778 01:05:07,660 --> 01:05:09,761 I'm the reason her husband died. 779 01:05:11,121 --> 01:05:13,058 Also, I'm the reason my brother is dead. 780 01:05:14,942 --> 01:05:16,942 Their deaths are killing me by the day. 781 01:05:19,536 --> 01:05:20,536 I can't sleep. 782 01:05:21,646 --> 01:05:22,807 You were right. 783 01:05:23,614 --> 01:05:26,606 Velmathi is one of the reasons why I want to go to Ceylon. 784 01:05:29,363 --> 01:05:31,113 I reckon you're 19-years-old. 785 01:05:31,543 --> 01:05:33,418 You have yet to live your life. 786 01:05:36,489 --> 01:05:38,160 I know this gang is like your family. 787 01:05:38,511 --> 01:05:40,893 But soon, these older men will die. 788 01:05:41,128 --> 01:05:41,831 After that? 789 01:05:45,051 --> 01:05:45,520 Go! 790 01:05:46,568 --> 01:05:49,276 Drop everything and get married. 791 01:05:49,482 --> 01:05:50,325 Have children. 792 01:05:50,763 --> 01:05:51,776 Be happy. 793 01:05:52,706 --> 01:05:53,941 How's marriage a solution? 794 01:05:56,684 --> 01:05:58,888 I am a woman, and you're a man. Isn't that your point? 795 01:06:02,568 --> 01:06:03,823 I'm doing the dishes. 796 01:06:04,044 --> 01:06:05,434 And you're cleaning a rifle. 797 01:06:07,052 --> 01:06:08,682 I'm not a regressive man. 798 01:06:47,247 --> 01:06:49,205 Eesa, we need your help. 799 01:06:50,991 --> 01:06:52,898 The Britishers stole the statue from the temple. 800 01:06:54,506 --> 01:06:56,301 We can't lock horns with them. 801 01:06:57,687 --> 01:07:00,184 I want you to steal it from them. 802 01:07:00,859 --> 01:07:03,491 If you do it, we'll pay your price. 803 01:07:04,593 --> 01:07:05,833 That statue is our dignity. 804 01:07:06,678 --> 01:07:07,901 We need to retrieve it. 805 01:07:10,932 --> 01:07:12,971 You secured it for 600 years... 806 01:07:13,083 --> 01:07:14,903 but now the Crown stole it from you. 807 01:07:15,819 --> 01:07:16,974 Dignity you say? 808 01:07:18,335 --> 01:07:19,147 We'll retrieve it! 809 01:07:20,030 --> 01:07:21,682 I will plan and inform you. 810 01:07:21,834 --> 01:07:23,130 Until then, live without dignity. 811 01:07:43,547 --> 01:07:44,926 They can't be trusted. 812 01:07:45,288 --> 01:07:46,545 Miller sounds like a good deal. 813 01:07:48,333 --> 01:07:50,599 A few Kings are out to help us. 814 01:07:51,429 --> 01:07:54,046 A few Kings are barking at the feet of Britishers. 815 01:07:56,622 --> 01:07:58,750 Rajathipathi is not the barking breed... 816 01:07:59,553 --> 01:08:00,591 but the one that bites. 817 01:08:03,281 --> 01:08:04,585 Here's the information you asked for. 818 01:08:10,049 --> 01:08:12,158 Anandha, the movement will get a lot of funds. 819 01:08:12,837 --> 01:08:14,079 Inform Vincent Pillai. 820 01:08:14,806 --> 01:08:16,047 You overlook the process. 821 01:08:16,109 --> 01:08:18,383 -Inform everyone to assemble. -Sure! 822 01:08:20,120 --> 01:08:23,596 A convoy of five vehicles with the Britishers and Sepoys. 823 01:08:23,853 --> 01:08:25,986 If I'm right, the statue... 824 01:08:26,924 --> 01:08:28,766 must be in the middle vehicle. 825 01:08:29,938 --> 01:08:31,670 We don't have enough men. 826 01:08:31,908 --> 01:08:33,103 Neither enough ammunition. 827 01:08:34,080 --> 01:08:35,036 What do you want from me? 828 01:08:35,471 --> 01:08:36,397 We need thirty people. 829 01:08:37,509 --> 01:08:40,319 Ten from our gang and five from the movement. 830 01:08:43,936 --> 01:08:45,888 I will send fifteen men from my security detail. 831 01:08:47,441 --> 01:08:48,875 -You? -No! 832 01:08:50,628 --> 01:08:51,369 I'm not coming. 833 01:08:51,783 --> 01:08:53,471 The officers know me well. 834 01:08:54,650 --> 01:08:57,083 I will send my men disguised as village folks. 835 01:08:58,579 --> 01:09:01,288 If we get caught it won't be good for all of us. 836 01:09:01,880 --> 01:09:03,494 You bring me the statue! 837 01:09:04,424 --> 01:09:07,040 The King has asked me to pay you one lakh rupees. 838 01:09:07,620 --> 01:09:10,132 I will be waiting for you with your money. 839 01:09:23,899 --> 01:09:28,079 Pick the sharpest fifteen among our men. 840 01:09:28,524 --> 01:09:31,031 After the job is done, Eesa, Kuyili, and Ayyavoo... 841 01:09:32,330 --> 01:09:33,540 kill them all! 842 01:09:34,672 --> 01:09:36,310 Leave no trace behind. 843 01:10:24,573 --> 01:10:25,674 Why didn't your King come along? 844 01:10:25,932 --> 01:10:27,932 He spoke too much about respect and dignity like a jerk. 845 01:10:28,752 --> 01:10:29,806 He could've come along. 846 01:10:30,104 --> 01:10:30,947 No one will notice. 847 01:10:31,276 --> 01:10:32,775 Don't we wear masks during the loot? 848 01:10:35,463 --> 01:10:38,396 Of course, his life is more important to him. 849 01:10:41,633 --> 01:10:43,422 Kaali, what about your life? 850 01:10:45,749 --> 01:10:48,782 What if we kill you and take away the statue? 851 01:10:54,156 --> 01:10:56,995 A hungry lion finds prey. 852 01:10:57,687 --> 01:11:01,631 But a pack of Hyenas are waiting to steal that prey. 853 01:11:02,797 --> 01:11:06,326 In that situation, what if a wolf takes away the prey? 854 01:11:07,468 --> 01:11:08,260 What will happen? 855 01:11:10,311 --> 01:11:13,404 The pack of Hyenas and Lion will tag along and hunt the wolf. 856 01:11:15,781 --> 01:11:19,531 For one wolf, the entire lot will turn into prey. 857 01:12:16,703 --> 01:12:18,171 Like with the Kohinoor... 858 01:12:19,617 --> 01:12:21,298 we are not stealing this stone. 859 01:12:23,297 --> 01:12:25,843 We are simply claiming what's rightfully ours. 860 01:12:28,541 --> 01:12:30,673 The most powerful empire on the face of the earth... 861 01:12:30,728 --> 01:12:32,619 has amassed unimaginable wealth. 862 01:12:33,104 --> 01:12:34,775 Taking what it deserves. 863 01:12:35,501 --> 01:12:39,968 I expect our King will be rather pleased with this fascinating little trinket. 864 01:13:50,354 --> 01:13:51,017 Oh, God! 865 01:13:56,861 --> 01:13:58,234 Dacoits! 866 01:14:44,240 --> 01:14:45,297 Fire! 867 01:15:57,447 --> 01:15:59,470 Hey, come on! Hurry up! 868 01:16:03,229 --> 01:16:04,994 -Go! Go! Go! -Go and get the Jeep. 869 01:16:12,181 --> 01:16:13,532 Drive faster! 870 01:16:23,336 --> 01:16:23,797 Hey! 871 01:16:27,259 --> 01:16:29,455 Hey! Hey! Hey, drive! 872 01:17:17,505 --> 01:17:19,247 Hey, turn around the vehicle! 873 01:17:27,411 --> 01:17:28,716 Hey! Hey! Hey! Hey! 874 01:17:30,920 --> 01:17:32,020 Hey! Hey! 875 01:17:32,270 --> 01:17:33,535 Hey! 876 01:20:18,973 --> 01:20:19,769 Wait... 877 01:20:20,401 --> 01:20:21,542 I know who you are. 878 01:20:22,623 --> 01:20:23,520 You're Miller! 879 01:20:23,840 --> 01:20:25,903 A wanted with a price on your head... 880 01:20:25,974 --> 01:20:27,278 for robbery and murder. 881 01:20:27,936 --> 01:20:29,193 They'll find you, you know! 882 01:20:30,356 --> 01:20:31,731 It doesn't matter where you hide. 883 01:20:31,997 --> 01:20:33,254 They'll hunt you down! 884 01:20:34,653 --> 01:20:36,284 But it just too happens... 885 01:20:36,971 --> 01:20:38,728 I have the power to save you. 886 01:20:40,386 --> 01:20:42,387 For I am the Governor's son! 887 01:20:43,309 --> 01:20:43,894 You? 888 01:20:45,153 --> 01:20:47,572 Governor's son, Riley? 889 01:20:48,185 --> 01:20:48,872 Yes! 890 01:20:50,271 --> 01:20:50,912 Yes! 891 01:20:51,480 --> 01:20:53,297 I'll tell you a story. 892 01:20:54,957 --> 01:20:55,660 One girl... 893 01:20:56,620 --> 01:20:58,314 saved my life twice. 894 01:21:00,346 --> 01:21:01,096 I wronged her. 895 01:21:02,388 --> 01:21:03,270 I wronged that girl. 896 01:21:05,206 --> 01:21:05,988 The girl asked me... 897 01:21:06,676 --> 01:21:07,410 ...for a thing. 898 01:21:08,270 --> 01:21:09,181 Should I give it to her? 899 01:21:09,739 --> 01:21:12,330 Yes, of course. You must! 900 01:21:13,287 --> 01:21:14,560 Whatever she desires. 901 01:21:14,794 --> 01:21:15,752 Your death! 902 01:21:33,811 --> 01:21:34,674 Come on! 903 01:22:03,773 --> 01:22:06,528 CEYLON 904 01:22:13,143 --> 01:22:14,561 He betrayed us! 905 01:22:21,284 --> 01:22:23,641 I should've told him when Kaali riddled me. 906 01:22:24,653 --> 01:22:26,306 We are doing this for your village. 907 01:22:28,466 --> 01:22:29,477 I made a mistake. 908 01:22:32,083 --> 01:22:33,575 The village will be destroyed! 909 01:23:51,366 --> 01:23:53,664 You couldn't even complete a small job. 910 01:23:54,632 --> 01:23:58,021 Now we have to bow down to these morons. 911 01:24:00,298 --> 01:24:02,473 You should shoot yourself. 912 01:24:05,266 --> 01:24:07,945 The murder of the Governor's son was a grave mistake. 913 01:24:09,063 --> 01:24:11,469 For which those responsible will pay dearly. 914 01:24:12,078 --> 01:24:15,195 Our Kingdom is not responsible in any way... 915 01:24:15,619 --> 01:24:16,540 My... 916 01:24:21,247 --> 01:24:21,902 General! 917 01:24:22,847 --> 01:24:23,847 Ah, General! 918 01:24:25,059 --> 01:24:28,728 It's Miller who killed Riley and took the treasure away. 919 01:24:29,561 --> 01:24:31,198 He belongs to that village. 920 01:24:31,293 --> 01:24:33,383 And they may know where he might be. 921 01:24:34,076 --> 01:24:37,615 There's another matter of particular concern to The Crown. 922 01:24:42,026 --> 01:24:43,352 Before we found out about it... 923 01:24:43,844 --> 01:24:45,971 you'd been hiding from us all the information 924 01:24:45,996 --> 01:24:48,305 about this treasure and its origins. 925 01:24:48,934 --> 01:24:50,364 General it's actually-- 926 01:24:50,420 --> 01:24:53,198 The village and the temple will now become British property. 927 01:24:56,099 --> 01:24:57,357 Mining will soon begin. 928 01:24:57,413 --> 01:24:59,797 And we will find out exactly what lies beneath. 929 01:25:25,981 --> 01:25:28,613 Ayya, please spare me. I don't know anything. 930 01:25:28,849 --> 01:25:30,007 Please don't beat me. 931 01:25:30,217 --> 01:25:32,091 Ayya, I don't know where Eesa is! 932 01:25:32,270 --> 01:25:33,614 Please spare me. 933 01:25:33,858 --> 01:25:35,717 Oh, no! Please don't beat me. 934 01:25:35,835 --> 01:25:38,032 Ayya, please spare me. 935 01:25:40,070 --> 01:25:41,868 We don't know anything. 936 01:25:42,700 --> 01:25:45,867 -Ayya... -We don't know where Eesa is. 937 01:25:46,029 --> 01:25:47,313 Oh, God, no! 938 01:25:48,233 --> 01:25:50,141 -Hey, tell me! -Oh, God, help us! 939 01:25:51,420 --> 01:25:52,662 Please don't beat me. 940 01:25:52,741 --> 01:25:55,251 Ayya, it's hurting. 941 01:25:55,865 --> 01:25:58,560 -It's hurting. -Oh, no! 942 01:25:58,905 --> 01:26:01,149 We don't know anything about Eesa. 943 01:26:01,849 --> 01:26:03,540 -Oh, no! -Where is Eesa? 944 01:26:13,282 --> 01:26:14,272 Give me the cotton. 945 01:26:14,412 --> 01:26:16,501 -My people are dying... -Get in the front! 946 01:26:16,889 --> 01:26:18,865 -I have to save them. -Let me remove the bullet. 947 01:26:19,014 --> 01:26:20,667 -Let go of me. -Please bear with me. 948 01:26:20,897 --> 01:26:23,146 -One minute. Let me put medicine. -I have to save my people. 949 01:26:23,311 --> 01:26:24,750 -You may go. -I said let me go. 950 01:26:31,779 --> 01:26:33,451 Hey! Hey, hold him. 951 01:26:33,537 --> 01:26:34,623 Don't let him fall. 952 01:26:34,741 --> 01:26:36,623 Maadu! Maadu! 953 01:26:36,725 --> 01:26:38,751 -Oh, no! -It's hurting! 954 01:26:38,974 --> 01:26:41,388 -Oh, God, no! -It's hurting. 955 01:26:41,904 --> 01:26:43,701 We don't know anything. 956 01:26:45,300 --> 01:26:46,210 Tell me where he is. 957 01:26:47,444 --> 01:26:48,654 Ayya, please don't beat us. 958 01:26:49,943 --> 01:26:51,771 Hey, sit down. I said sit down. 959 01:26:53,326 --> 01:26:54,305 Sit down. 960 01:27:03,358 --> 01:27:04,615 Please don't beat me. 961 01:27:06,030 --> 01:27:07,248 Oh, no! 962 01:27:07,325 --> 01:27:09,411 Tell me. I said tell me. 963 01:27:11,780 --> 01:27:13,071 Alright, where's Miller? 964 01:27:15,129 --> 01:27:18,493 Or Annaleesan whatever the hell you people call him. 965 01:27:22,279 --> 01:27:23,606 Where is Annaleesan? 966 01:27:30,450 --> 01:27:31,340 Speak up! 967 01:27:32,342 --> 01:27:33,568 Where is Annaleesan? 968 01:27:37,104 --> 01:27:38,445 I'm going to kill one of you... 969 01:27:39,717 --> 01:27:40,508 ...every hour. 970 01:27:42,399 --> 01:27:43,747 Until someone tells me where he is. 971 01:27:43,787 --> 01:27:44,844 You all are going to die! 972 01:27:46,803 --> 01:27:48,112 One life every hour. 973 01:27:49,880 --> 01:27:51,098 If you wish to live... 974 01:27:52,107 --> 01:27:53,630 Tell me, where is Annaleesan? 975 01:27:59,997 --> 01:28:02,282 Alright, let's start with... 976 01:28:03,099 --> 01:28:03,661 ...him! 977 01:28:05,943 --> 01:28:06,537 Come! 978 01:28:09,428 --> 01:28:11,014 Ayya, please spare me. 979 01:28:11,193 --> 01:28:12,703 Hey, tell me where he is. 980 01:28:15,365 --> 01:28:17,216 Hey, sit down. Sit down! 981 01:28:17,272 --> 01:28:18,552 Please spare us! 982 01:28:18,818 --> 01:28:19,752 Hey, sit down! 983 01:28:20,818 --> 01:28:22,454 We don't know anything. Please spare us! 984 01:28:29,420 --> 01:28:31,224 Ayya, I don't know anything. 985 01:28:31,537 --> 01:28:33,755 Please spare me. I have a family. 986 01:28:33,881 --> 01:28:34,537 Ayya! 987 01:28:35,873 --> 01:28:37,068 Oh, no! 988 01:28:45,700 --> 01:28:46,707 Oh, no! 989 01:28:56,448 --> 01:28:58,170 Huh, this has been fun. Hasn't it? 990 01:29:00,920 --> 01:29:03,422 It's too bloody hot, though. I'll tell you what... 991 01:29:04,090 --> 01:29:05,472 Let's make it half an hour. 992 01:29:07,942 --> 01:29:08,666 Oh, no! 993 01:29:11,122 --> 01:29:12,336 Oh, no! 994 01:29:14,567 --> 01:29:15,606 The sound of the bullet... 995 01:29:16,013 --> 01:29:17,028 The sound of the bullet... 996 01:29:17,598 --> 01:29:20,223 ...is music to my ears. 997 01:29:23,388 --> 01:29:24,674 I'm happy! 998 01:29:43,154 --> 01:29:44,959 Where is Annaleesan? 999 01:29:52,294 --> 01:29:53,529 We're out of bullets, Kannaiya. 1000 01:29:54,224 --> 01:29:55,920 Our men are injured! 1001 01:29:57,888 --> 01:30:00,052 There should be another way to stop them. 1002 01:30:01,974 --> 01:30:02,747 Kannaiya! 1003 01:30:05,762 --> 01:30:07,598 Don't worry about me. 1004 01:30:10,442 --> 01:30:11,934 I'm scared, Kannaiya. 1005 01:30:13,591 --> 01:30:15,263 I think I'll die out here. 1006 01:30:18,052 --> 01:30:20,130 All of you leave from here. 1007 01:30:20,536 --> 01:30:21,786 You people escape from here. 1008 01:31:12,864 --> 01:31:14,758 Alright, let's not waste time. Shall we? 1009 01:31:18,146 --> 01:31:21,310 The sooner you tell me. The sooner all this bloody killing stops. 1010 01:31:23,068 --> 01:31:25,184 Once he gets the money. He wanted to go to Ceylon. 1011 01:31:26,740 --> 01:31:28,380 He has to go via Dhanushkodi. 1012 01:31:30,067 --> 01:31:31,413 If you go there, you can capture him. 1013 01:31:33,458 --> 01:31:34,730 Alright, I'll stop the killing. 1014 01:31:44,654 --> 01:31:45,310 Go! 1015 01:31:55,333 --> 01:31:57,430 The fugitive is in Dhanushkodi's old harbour. 1016 01:31:57,810 --> 01:31:58,528 I repeat. 1017 01:31:58,842 --> 01:32:00,873 The fugitive is in Dhanushkodi's old harbour. 1018 01:32:01,012 --> 01:32:01,543 Over! 1019 01:32:28,217 --> 01:32:29,888 [Pechiamma]Many attempted to steal it. 1020 01:32:30,020 --> 01:32:30,809 But failed. 1021 01:32:32,185 --> 01:32:33,880 Hundreds of years passed... 1022 01:32:34,067 --> 01:32:37,356 neither the stone nor the temple lost its value. 1023 01:32:37,669 --> 01:32:40,185 But the people who built the temple... 1024 01:32:40,316 --> 01:32:43,334 are considered not worthy enough to enter it. 1025 01:32:43,578 --> 01:32:45,374 Whenever injustice strikes... 1026 01:32:45,580 --> 01:32:46,844 At that time, Koranar appears... 1027 01:32:46,919 --> 01:32:49,599 and saves the people is a belief of our people. 1028 01:32:50,689 --> 01:32:52,236 -Pechiamma. -What? 1029 01:32:52,266 --> 01:32:53,716 We have information that Sengannan is arriving. 1030 01:32:55,970 --> 01:32:56,789 He is coming. 1031 01:32:57,032 --> 01:32:58,298 Your dear son is arriving. 1032 01:32:58,486 --> 01:33:00,283 Well, now no one can stop your atrocities. 1033 01:33:00,448 --> 01:33:02,088 Go! Go and take a shower. 1034 01:33:02,443 --> 01:33:05,532 She's blabbering, and you're listening to her horror stories. 1035 01:33:05,604 --> 01:33:07,115 She's spinning stories. Get up and leave! 1036 01:33:07,248 --> 01:33:08,172 Hey, get lost! 1037 01:33:08,471 --> 01:33:10,943 Koranar will appear and save the people, it seems. 1038 01:33:21,873 --> 01:33:23,474 Why should we pray to God? 1039 01:33:23,601 --> 01:33:25,179 Anyway, we are not allowed inside the temple. 1040 01:33:25,276 --> 01:33:27,822 God did not appear out of nowhere from the sky. 1041 01:33:27,908 --> 01:33:28,502 Oh-oh! 1042 01:33:28,574 --> 01:33:30,974 It's omnipresent among us. 1043 01:33:31,049 --> 01:33:32,904 It's like Ayyanar and Koranar. 1044 01:33:33,159 --> 01:33:34,885 It's a tribute to them. 1045 01:33:35,235 --> 01:33:36,312 Is this the time for it? 1046 01:33:36,666 --> 01:33:39,052 The King and the Prince are already making trouble. 1047 01:33:39,253 --> 01:33:40,623 Why do we need this celebration at the moment? 1048 01:33:40,815 --> 01:33:42,440 Ah... let them come. 1049 01:33:42,839 --> 01:33:45,183 If they come here, I'll kill them myself. 1050 01:33:45,544 --> 01:33:46,862 -Yeah, right! -My dear! 1051 01:33:47,794 --> 01:33:48,564 You're looking good! 1052 01:33:50,011 --> 01:33:52,323 Anna! Pechiamma, Sengannan is here. 1053 01:33:52,617 --> 01:33:54,170 -Come on. Off you go! -He has arrived. 1054 01:33:56,940 --> 01:33:57,940 How are you, Anna? 1055 01:33:58,549 --> 01:34:00,790 -I'm good. How are you? -I'm good! 1056 01:34:00,886 --> 01:34:02,183 -This is for Aandiappan.. -He is here. 1057 01:34:04,113 --> 01:34:06,089 -Mother. -Welcome, my son. 1058 01:34:06,821 --> 01:34:07,955 My dear son. 1059 01:34:08,105 --> 01:34:09,964 I'm not saying what you're doing is wrong. 1060 01:34:10,111 --> 01:34:12,934 But you're always away from home. 1061 01:34:13,104 --> 01:34:14,176 Please visit often. 1062 01:34:14,205 --> 01:34:16,862 With the universe throbbing and earth-shaking 1063 01:34:16,986 --> 01:34:19,592 Here appears Koranar! 1064 01:34:19,729 --> 01:34:22,268 Son, please put some sense into your brother's head. 1065 01:34:23,026 --> 01:34:25,104 Ayya, Koranar! 1066 01:34:25,535 --> 01:34:27,699 -Eesa! -Sengannan! 1067 01:34:28,201 --> 01:34:29,783 Not bad you remember my name. 1068 01:34:29,916 --> 01:34:31,253 Are you trying to guilt-trip me? 1069 01:34:33,760 --> 01:34:35,191 I'm happy that you came home. 1070 01:34:36,142 --> 01:34:37,517 Why don't you stay back? 1071 01:34:38,344 --> 01:34:40,386 The old lady will be happy too. 1072 01:34:41,339 --> 01:34:42,737 She's not keeping well. 1073 01:34:44,791 --> 01:34:47,289 But she hides it well from everyone. 1074 01:34:48,197 --> 01:34:50,230 She's spinning horror stories and fooling people. 1075 01:34:51,643 --> 01:34:54,120 You forgot about family and gave yourself to the country. 1076 01:34:55,956 --> 01:34:56,971 You've grown up. 1077 01:34:57,971 --> 01:34:59,127 Of course! 1078 01:34:59,253 --> 01:35:00,776 This is what happens when you don't visit often. 1079 01:35:03,674 --> 01:35:04,244 Let's go! 1080 01:35:04,463 --> 01:35:05,690 Listen... 1081 01:35:06,253 --> 01:35:09,190 In this old age, the mother shares her beliefs with others. 1082 01:35:09,439 --> 01:35:10,855 Why do you want to discourage her? 1083 01:35:10,954 --> 01:35:13,119 I won't discourage. Let's go! 1084 01:35:14,057 --> 01:35:16,402 -Mother will be happy. -Fine, I'll come. 1085 01:35:43,151 --> 01:35:45,877 ♪ On top of the hill stands Koranar ♪ 1086 01:35:46,629 --> 01:35:49,449 ♪ Stood like an elephant, Koranar ♪ 1087 01:35:50,151 --> 01:35:53,112 ♪ Going beyond the limits of Eight villages, Koranar ♪ 1088 01:35:53,691 --> 01:35:56,636 ♪ He played the trumpet Koranar ♪ 1089 01:36:04,555 --> 01:36:07,618 ♪ He took out the intestines Of the robbers and the killers ♪ 1090 01:36:07,904 --> 01:36:11,406 ♪ Worn them as a garland And stood to protect us ♪ 1091 01:36:11,647 --> 01:36:14,686 ♪ On top of the hill stands Koranar ♪ 1092 01:36:15,015 --> 01:36:18,217 ♪ Stood like an elephant, Koranar ♪ 1093 01:36:18,545 --> 01:36:21,991 ♪ Going beyond the limits of Eight villages, Koranar ♪ 1094 01:36:22,155 --> 01:36:25,842 ♪ He played the trumpet Koranar ♪ 1095 01:37:04,352 --> 01:37:05,235 What happened, my King? 1096 01:37:05,812 --> 01:37:07,007 I mean, Prince! 1097 01:37:07,587 --> 01:37:11,222 Instead of celebrating with liquor you're drowning in smoke. 1098 01:37:11,328 --> 01:37:13,402 Hey, stop ranting like a moron! 1099 01:37:14,546 --> 01:37:17,396 They came here to make a living. 1100 01:37:18,101 --> 01:37:19,852 I wanted to chase them away. 1101 01:37:20,641 --> 01:37:23,596 But now they're building a temple. 1102 01:37:23,876 --> 01:37:27,977 A good clerk understands your woes without being told. 1103 01:37:29,062 --> 01:37:31,868 Sengolan, who is wanted by the Britishers... 1104 01:37:32,257 --> 01:37:34,740 is going to be present at the temple building festival. 1105 01:37:35,305 --> 01:37:36,843 I informed the Police about it. 1106 01:37:37,304 --> 01:37:38,897 Also, I sent some of our men with them. 1107 01:37:39,368 --> 01:37:41,368 Let's watch how they are going to build a temple. 1108 01:37:57,023 --> 01:38:00,278 ♪ Even if a palace is given Or limitless comforts are offered ♪ 1109 01:38:00,576 --> 01:38:03,779 ♪ Which warrior can save the troops like you? ♪ 1110 01:38:03,984 --> 01:38:07,274 ♪ Even if early in the morning They try to trick you ♪ 1111 01:38:07,373 --> 01:38:09,052 ♪ Who else can rise like the waves at times of a storm ♪ 1112 01:38:09,178 --> 01:38:11,013 ♪ And threaten them with your dance ♪ 1113 01:38:11,064 --> 01:38:13,813 ♪ Koranar ♪ 1114 01:38:14,165 --> 01:38:18,228 ♪ Our Koranar ♪ 1115 01:38:18,540 --> 01:38:21,836 ♪ On top of the hill stands Koranar ♪ 1116 01:38:21,985 --> 01:38:25,392 ♪ Stood like an elephant, Koranar ♪ 1117 01:38:25,540 --> 01:38:28,751 ♪ He took out the intestines Of the robbers and the killers ♪ 1118 01:38:29,047 --> 01:38:32,501 ♪ Worn them as a garland And stood to protect us ♪ 1119 01:38:32,782 --> 01:38:35,962 ♪ On top of the hill stands Koranar ♪ 1120 01:38:36,204 --> 01:38:39,478 ♪ Stood like an elephant, Koranar ♪ 1121 01:38:39,712 --> 01:38:43,142 ♪ Going beyond the limits of Eight villages, Koranar ♪ 1122 01:38:43,337 --> 01:38:47,040 ♪ He played the trumpet Koranar ♪ 1123 01:39:08,492 --> 01:39:10,547 Oh, no, Sengola, run! 1124 01:39:10,706 --> 01:39:12,175 Come on, run! 1125 01:39:16,103 --> 01:39:16,672 Oh, God! 1126 01:39:16,940 --> 01:39:19,813 Oh, no, Amma. Pechiamma. 1127 01:39:24,516 --> 01:39:25,627 Eesa, take care of Amma. 1128 01:39:25,652 --> 01:39:27,407 You go, Anna. I will take care of her. 1129 01:39:31,517 --> 01:39:32,258 They went this way. 1130 01:39:32,283 --> 01:39:33,210 Come with me! 1131 01:39:45,648 --> 01:39:50,234 Dear, I want to see my son. 1132 01:39:51,090 --> 01:39:53,730 Hey, Eesa... Sengola! 1133 01:39:54,129 --> 01:39:56,394 I want to see Sengola! 1134 01:39:56,769 --> 01:39:58,370 -My son... -Pechiamma! 1135 01:39:58,455 --> 01:39:59,534 I want to see my son. 1136 01:39:59,612 --> 01:40:01,159 I want to see my son. 1137 01:40:01,393 --> 01:40:02,768 I want to see Eesa, too! 1138 01:40:03,143 --> 01:40:04,346 Eesa... 1139 01:40:04,597 --> 01:40:06,503 Please bring me, my son. 1140 01:40:07,181 --> 01:40:07,947 Eesa... 1141 01:40:08,212 --> 01:40:08,876 Sengola! 1142 01:40:09,315 --> 01:40:11,041 Please bring me, my son. 1143 01:40:11,627 --> 01:40:13,079 Sengola... 1144 01:40:13,541 --> 01:40:16,120 -I want to see Sengola. -Brother will be here. 1145 01:40:16,229 --> 01:40:17,072 Sengola! 1146 01:40:17,315 --> 01:40:18,432 I've sent word to him. 1147 01:40:20,353 --> 01:40:21,172 Eesa! 1148 01:40:22,165 --> 01:40:24,088 My son... My son... 1149 01:40:26,566 --> 01:40:27,409 Sengola! 1150 01:40:27,984 --> 01:40:29,218 Sengola! 1151 01:40:33,006 --> 01:40:33,958 Sengola... 1152 01:40:34,049 --> 01:40:35,947 Pechiamma! 1153 01:40:37,549 --> 01:40:39,636 You passed on, Amma! 1154 01:40:39,668 --> 01:40:41,650 Oh, no, Pechiamma. 1155 01:40:41,714 --> 01:40:43,479 Pechiamma left us. 1156 01:40:43,544 --> 01:40:44,886 Oh, my God! 1157 01:40:45,127 --> 01:40:46,096 Oh, God... 1158 01:40:48,285 --> 01:40:51,847 Eesa, God shows no mercy. 1159 01:40:52,378 --> 01:40:54,673 Also, our Koranar has no regard for us. 1160 01:40:55,870 --> 01:40:58,619 Your mother left you, Eesa! 1161 01:40:59,534 --> 01:41:01,026 My dear son! 1162 01:41:04,105 --> 01:41:05,941 Oh, God, no! 1163 01:41:11,425 --> 01:41:13,080 Pechiamma! 1164 01:42:03,927 --> 01:42:05,275 Why do you look like you saw a ghost? 1165 01:42:06,832 --> 01:42:08,166 What did you see? 1166 01:42:12,135 --> 01:42:12,650 Step aside. 1167 01:42:14,387 --> 01:42:17,031 Miller, we received a message from Kannaiya. 1168 01:42:17,286 --> 01:42:19,278 He needs guns and ammunition. We are going. 1169 01:42:20,591 --> 01:42:22,078 -How could you do this, Miller? -Manimaara... 1170 01:42:22,418 --> 01:42:23,836 -You don't know... -Bring me the boxes. 1171 01:42:24,019 --> 01:42:25,769 the people from your village are tied to this job. 1172 01:42:26,374 --> 01:42:28,319 When the King's men came to see you... 1173 01:42:28,372 --> 01:42:29,424 It was Ayyavoo who brought them. 1174 01:42:30,068 --> 01:42:31,185 He asked me not to tell you. 1175 01:42:31,819 --> 01:42:33,853 Because of you the village will be destroyed. 1176 01:42:35,072 --> 01:42:38,057 When you were escaping with your beloved during the temple carnival... 1177 01:42:38,727 --> 01:42:41,205 it was Eesa who helped you with his life. 1178 01:42:42,339 --> 01:42:43,979 I don't know what came over him... 1179 01:42:46,549 --> 01:42:48,159 This is not the Eesa I grew up with. 1180 01:43:08,478 --> 01:43:11,142 Hey! Do you recognize him? 1181 01:43:12,330 --> 01:43:13,900 He was here... 1182 01:43:15,000 --> 01:43:16,760 The name of the place... 1183 01:43:17,610 --> 01:43:19,094 The name of the place... 1184 01:43:19,885 --> 01:43:21,346 It's at the tip of my tongue. 1185 01:43:22,313 --> 01:43:24,026 The name of the place... 1186 01:43:24,759 --> 01:43:26,636 It was a nice name! 1187 01:43:30,730 --> 01:43:32,862 Ceylon! He went to Ceylon! 1188 01:43:44,511 --> 01:43:45,690 The fugitive has escaped. 1189 01:43:45,918 --> 01:43:48,259 I repeat, the fugitive has escaped. 1190 01:43:48,560 --> 01:43:50,354 -Over! -Copy! Over and out! 1191 01:43:58,427 --> 01:44:00,409 -Sir... -So he has escaped. Has he? 1192 01:44:00,605 --> 01:44:01,253 Yes sir! 1193 01:44:06,793 --> 01:44:08,254 It's going to be a lovely day. 1194 01:45:40,017 --> 01:45:42,698 Bloody scumbags die! 1195 01:45:51,910 --> 01:45:54,892 ♪ Heard you want that fight Well, here's a war ♪ 1196 01:45:56,767 --> 01:46:00,322 ♪ I've tasted steel before I have the scars ♪ 1197 01:46:01,704 --> 01:46:04,005 ♪ You will learn to fear my name ♪ 1198 01:46:04,125 --> 01:46:06,420 ♪ Your eyes will never see the same ♪ 1199 01:46:06,595 --> 01:46:08,853 ♪ You cannot win while I'm alive ♪ 1200 01:46:09,064 --> 01:46:11,959 ♪ Today is not my time to die - ♪ 1201 01:46:13,641 --> 01:46:14,998 ♪ it’s yours ♪ 1202 01:46:15,781 --> 01:46:18,859 ♪ If you come alone Only your head will roll ♪ 1203 01:46:20,884 --> 01:46:24,241 ♪ If you come with your troop There will be a pile of dead bodies ♪ 1204 01:46:25,775 --> 01:46:28,686 ♪ If you hide like a fox Your hair will be split ♪ 1205 01:46:30,720 --> 01:46:33,759 ♪ If you try attacking like an Ox Your horns will shatter ♪ 1206 01:46:35,963 --> 01:46:38,743 ♪ If you're a hindrance, You'll turn into dust ♪ 1207 01:46:40,859 --> 01:46:43,775 ♪ If you conspire You'll turn into ashes ♪ 1208 01:46:45,758 --> 01:46:48,625 ♪ Even this dry soil drinks blood ♪ 1209 01:46:50,666 --> 01:46:53,567 ♪ It'd be a feast for the worms ♪ 1210 01:46:55,596 --> 01:46:57,900 ♪ If you come running Your knee will break into pieces ♪ 1211 01:46:58,040 --> 01:47:00,306 ♪ If you come with a crowd Your teeth will break ♪ 1212 01:47:00,501 --> 01:47:02,735 ♪ If you complaint Your neck will snap ♪ 1213 01:47:02,939 --> 01:47:05,229 ♪ If you come flying Your bones will break ♪ 1214 01:47:05,385 --> 01:47:07,729 ♪ If you come as a fire I will quench you like a wave ♪ 1215 01:47:07,822 --> 01:47:10,166 ♪ If you come as a storm I will stop you like a mountain ♪ 1216 01:47:10,284 --> 01:47:12,611 ♪ If you grow like a forest I will burn you like the thunder ♪ 1217 01:47:12,729 --> 01:47:15,221 ♪ I will sow the seeds of ruin Deep inside your heart ♪ 1218 01:47:17,635 --> 01:47:20,033 ♪ For the heartache you induced ♪ 1219 01:47:20,127 --> 01:47:22,416 ♪ After seeing it, I longed to avenge you ♪ 1220 01:47:22,503 --> 01:47:24,246 ♪ Even if an imaginary line is drawn... ♪ 1221 01:47:24,876 --> 01:47:27,172 ♪ You will shiver at the sight of it ♪ 1222 01:47:28,448 --> 01:47:29,026 Come on! 1223 01:47:29,830 --> 01:47:32,244 ♪ All you fear is no fear ♪ 1224 01:47:32,329 --> 01:47:34,649 ♪ I'll break your pride, bones and mind ♪ 1225 01:47:34,776 --> 01:47:37,256 ♪ And I'll burn anything That's left of you ♪ 1226 01:47:39,682 --> 01:47:41,870 ♪ Lift the anchor and aboard the ship ♪ 1227 01:47:42,070 --> 01:47:44,351 ♪ The breeze is in favour with the West ♪ 1228 01:47:44,494 --> 01:47:46,759 ♪ Swim in the Bay of Bengal ♪ 1229 01:47:46,985 --> 01:47:49,549 ♪ And show your injury to the Crown ♪ 1230 01:47:51,909 --> 01:47:54,275 ♪ This body is ripe of war ♪ 1231 01:47:54,384 --> 01:47:56,735 ♪ The mind is strong as iron ♪ 1232 01:47:57,358 --> 01:47:58,406 Fall back! 1233 01:48:00,243 --> 01:48:03,385 ♪ I'm the Angel of Justice Don't mess with me ♪ 1234 01:48:04,172 --> 01:48:05,931 ♪ I am justice ♪ 1235 01:48:06,885 --> 01:48:08,861 ♪ I am justice ♪ 1236 01:48:09,346 --> 01:48:11,346 ♪ I am justice ♪ 1237 01:48:11,838 --> 01:48:13,932 ♪ I am justice ♪ 1238 01:48:15,155 --> 01:48:16,560 ♪ I am the Devil! ♪ 1239 01:48:16,728 --> 01:48:19,252 ♪ Killer Killer Captain Miller ♪ 1240 01:48:21,330 --> 01:48:24,150 ♪ Killer Killer Captain Miller ♪ 1241 01:48:26,213 --> 01:48:29,096 ♪ Killer Killer Captain Miller ♪ 1242 01:48:31,096 --> 01:48:33,953 ♪ Killer Killer Captain Miller ♪ 1243 01:48:34,107 --> 01:48:35,795 ♪ And you will call me... ♪ 1244 01:48:35,978 --> 01:48:38,893 ♪ Killer Killer Captain Miller ♪ 1245 01:48:39,026 --> 01:48:40,695 ♪ Heard you wanna fight ♪ 1246 01:48:40,909 --> 01:48:43,351 ♪ Killer Killer Captain Miller ♪ 1247 01:48:43,565 --> 01:48:45,523 ♪ Brings you war tonight ♪ 1248 01:48:45,768 --> 01:48:48,109 ♪ Killer Killer Captain Miller ♪ 1249 01:48:48,252 --> 01:48:50,344 ♪ Has a heart of stone ♪ 1250 01:48:50,611 --> 01:48:52,850 ♪ Killer Killer Captain Miller ♪ 1251 01:48:53,049 --> 01:48:55,382 ♪ Gonna crush your bones ♪ 1252 01:49:40,709 --> 01:49:41,896 Come on! 1253 01:49:44,576 --> 01:49:46,178 Come on! 1254 01:50:15,870 --> 01:50:16,893 Keep the guns over there. 1255 01:50:18,045 --> 01:50:19,420 Bring out the bullet boxes one by one. 1256 01:51:26,463 --> 01:51:27,439 Where is Kanagasabai? 1257 01:51:27,572 --> 01:51:28,822 The pigs caught him! 1258 01:51:28,956 --> 01:51:31,463 Aren't you ashamed to say this? 1259 01:51:31,922 --> 01:51:34,093 I don't know why I am raising you all for no good. 1260 01:51:56,959 --> 01:51:58,791 Just like we killed her father... 1261 01:51:59,556 --> 01:52:01,307 I will kill the wretch, too. 1262 01:53:24,466 --> 01:53:25,426 Our men... 1263 01:53:30,053 --> 01:53:30,715 Go! 1264 01:53:45,558 --> 01:53:46,894 You're trying to scare us? 1265 01:53:49,619 --> 01:53:51,010 You listen to me, Miller! 1266 01:53:52,543 --> 01:53:55,232 Lay down your weapons. We'd like a peaceful surrender. 1267 01:53:55,855 --> 01:53:56,777 And if you don't... 1268 01:53:57,393 --> 01:54:00,335 General Wandy will come with a huge fleet of 700 men. 1269 01:54:01,340 --> 01:54:03,652 And you won't stand a chance. 1270 01:54:04,527 --> 01:54:05,511 I'm warning you, Miller. 1271 01:54:06,300 --> 01:54:09,141 Surrender yourself now. 1272 01:54:13,651 --> 01:54:14,329 You... 1273 01:54:15,159 --> 01:54:15,963 believe... 1274 01:54:16,480 --> 01:54:17,159 ...in Devil? 1275 01:54:20,962 --> 01:54:22,583 I am the Devil! 1276 01:54:23,674 --> 01:54:25,518 And you will call me... 1277 01:54:27,543 --> 01:54:29,006 Captain Miller! 1278 01:54:30,199 --> 01:54:31,620 No! Miller no! 1279 01:54:31,950 --> 01:54:32,661 No! 1280 01:54:32,932 --> 01:54:33,822 No! 1281 01:55:11,129 --> 01:55:12,628 Where are the Sepoys? 1282 01:55:13,434 --> 01:55:14,574 They are 100 miles away... 1283 01:55:15,224 --> 01:55:16,465 in Veeravanallur. 1284 01:55:17,543 --> 01:55:19,165 You have insulted Andrew Wandy. 1285 01:55:22,559 --> 01:55:24,071 Not just to capture you... 1286 01:55:24,863 --> 01:55:27,243 but to destroy the entire village he'll come with 700 sepoys. 1287 01:55:41,277 --> 01:55:43,277 As far as he's here we will keep getting into trouble. 1288 01:55:45,168 --> 01:55:46,457 They came looking for him. 1289 01:55:48,417 --> 01:55:49,465 He has to surrender himself. 1290 01:55:49,590 --> 01:55:51,785 Hey! If he surrenders? 1291 01:55:52,471 --> 01:55:53,877 Didn't you hear what the Sepoy said? 1292 01:55:54,770 --> 01:55:57,535 They're not coming here just for Eesa. 1293 01:55:59,075 --> 01:56:01,535 But they're following the King's orders to destroy us. 1294 01:56:04,785 --> 01:56:06,472 It's not safe for the villagers to stay here. 1295 01:56:07,470 --> 01:56:08,845 We need to move them elsewhere. 1296 01:56:09,479 --> 01:56:12,533 Ayya, why should we leave town? 1297 01:56:12,684 --> 01:56:14,715 If we step out of this place... 1298 01:56:15,121 --> 01:56:17,316 that Rajathipathi will acquire the entire place. 1299 01:56:18,489 --> 01:56:19,793 We were born here. 1300 01:56:20,260 --> 01:56:21,315 We lived here. 1301 01:56:21,799 --> 01:56:23,432 And our deaths will be on this soil. 1302 01:56:33,362 --> 01:56:34,909 Ayya, he's missing! 1303 01:57:12,300 --> 01:57:14,300 Was it you who killed General Buller? 1304 01:57:16,456 --> 01:57:18,957 Do you know what Captain Rafi told us about you? 1305 01:57:19,628 --> 01:57:20,635 You were the first to 1306 01:57:20,690 --> 01:57:22,505 stand up against it and have the courage to leave the military. 1307 01:58:00,487 --> 01:58:03,189 You take our men outside and stand guard. 1308 01:58:04,823 --> 01:58:05,596 I shall go, too. 1309 01:58:07,205 --> 01:58:08,400 I can't trust them. 1310 01:58:09,112 --> 01:58:10,260 When I get an opportunity... 1311 01:58:10,971 --> 01:58:12,789 I will kill him with my own hands. 1312 01:58:31,213 --> 01:58:32,728 Please hear me out. 1313 01:58:33,346 --> 01:58:36,064 I understand how you and the villagers feel. 1314 01:58:36,252 --> 01:58:37,837 But we need a place to stay. 1315 01:58:39,066 --> 01:58:40,409 The huts are all burned down. 1316 01:58:41,369 --> 01:58:42,721 Everyone is hungry. 1317 01:58:43,063 --> 01:58:43,878 There are no medicines. 1318 01:58:45,136 --> 01:58:47,136 What will we do if the Britishers return? 1319 01:58:47,416 --> 01:58:49,236 We need a safe place for the people. 1320 01:58:49,417 --> 01:58:50,464 Make arrangements. 1321 01:59:04,254 --> 01:59:06,157 There's a secret door behind the temple. 1322 01:59:06,730 --> 01:59:08,730 I can access that door and open it. 1323 01:59:09,285 --> 01:59:12,144 But someone has to distract the men guarding in the front. 1324 01:59:13,919 --> 01:59:17,582 I will take the people of the movement and your men inside. 1325 01:59:18,653 --> 01:59:20,129 I will prepare our men. 1326 01:59:29,794 --> 01:59:32,416 Last time when you were in the temple, they tried to kill you. 1327 01:59:35,737 --> 01:59:37,150 I'll send Thenpasiyar along with you. 1328 01:59:37,972 --> 01:59:39,674 I've faced the unthinkable. 1329 01:59:41,962 --> 01:59:44,205 I learned how to survive and escape. 1330 01:59:46,106 --> 01:59:47,348 I'm not stopping you. 1331 01:59:50,419 --> 01:59:51,659 You don't have to enter first. 1332 01:59:52,795 --> 01:59:55,284 If you're feeling guilty I'll suggest a way to overcome it. 1333 01:59:56,473 --> 01:59:59,736 It's not just your sin to bear. Many have the right over it. 1334 02:00:01,021 --> 02:00:02,685 You cannot do anything about it. 1335 02:00:05,076 --> 02:00:07,443 You were in the group that shot down my husband. 1336 02:00:08,108 --> 02:00:10,263 I don't believe that your bullet killed him. 1337 02:01:02,264 --> 02:01:02,842 This is it! 1338 02:01:03,332 --> 02:01:05,369 Up! We have to climb up. 1339 02:02:09,495 --> 02:02:11,194 I have something you want. 1340 02:02:11,635 --> 02:02:13,628 But in return, we need one favour. 1341 02:02:14,421 --> 02:02:15,064 What? 1342 02:02:24,889 --> 02:02:26,292 Hey, check who's out there. 1343 02:02:28,327 --> 02:02:30,643 It would help if you allowed my people inside the temple to get to safety. 1344 02:02:32,110 --> 02:02:35,378 You can step inside the temple only over my dead body. 1345 02:02:50,461 --> 02:02:51,350 Fire! 1346 02:03:44,591 --> 02:03:45,109 Hey! 1347 02:05:01,319 --> 02:05:03,490 I'm not avenging my father's death. 1348 02:05:04,944 --> 02:05:07,672 If I don't kill you. You'll destroy this village. 1349 02:05:54,794 --> 02:05:55,560 Kaali! 1350 02:07:39,771 --> 02:07:40,974 Are you resenting? 1351 02:07:46,943 --> 02:07:48,657 Die with resentment! 1352 02:09:15,530 --> 02:09:18,733 Eesa, are we allowed near God? 1353 02:09:21,192 --> 02:09:23,204 No God has mentioned that you can not. 1354 02:10:04,285 --> 02:10:05,488 I need your help. 1355 02:10:06,106 --> 02:10:07,128 Also, I need your men. 1356 02:10:12,595 --> 02:10:15,380 Finally, the statue is out. 1357 02:10:17,137 --> 02:10:18,951 Everyone must be eyeing the statue. 1358 02:10:20,458 --> 02:10:23,134 The man from Andaman must be on his way. 1359 02:10:23,784 --> 02:10:24,487 What is it? 1360 02:11:29,021 --> 02:11:30,021 What happened? 1361 02:11:30,413 --> 02:11:32,779 Our soldiers have been captured and held hostage. 1362 02:11:39,215 --> 02:11:40,207 Well, move it! 1363 02:11:42,261 --> 02:11:43,989 Come on, faster boys! 1364 02:11:46,186 --> 02:11:47,427 Faster dammit! 1365 02:12:25,286 --> 02:12:27,247 Why are you here? Go to the temple. 1366 02:12:33,916 --> 02:12:35,484 Kannaiya didn't raise me this way. 1367 02:13:00,468 --> 02:13:02,468 The Britishers are arriving! 1368 02:14:27,224 --> 02:14:30,294 ♪ We will become the voice Of the oppressed and suffering soul ♪ 1369 02:14:32,222 --> 02:14:35,300 ♪ We will become the Supporter of bleeding life ♪ 1370 02:14:37,089 --> 02:14:40,473 ♪ We will become the key That changes the course of fate ♪ 1371 02:14:42,129 --> 02:14:45,489 ♪ We will become the threatening force Of the scattered troop ♪ 1372 02:14:47,271 --> 02:14:48,403 ♪ Let's take revenge ♪ 1373 02:14:48,490 --> 02:14:49,638 ♪ Let's fight for justice ♪ 1374 02:14:49,740 --> 02:14:50,888 ♪ Let the blood flow ♪ 1375 02:14:50,950 --> 02:14:52,130 ♪ Let the noise shake the earth ♪ 1376 02:14:52,200 --> 02:14:53,403 ♪ Let's take revenge ♪ 1377 02:14:53,482 --> 02:14:54,630 ♪ Let's fight for justice ♪ 1378 02:14:54,716 --> 02:14:55,841 ♪ Let the blood flow ♪ 1379 02:14:55,943 --> 02:14:57,091 ♪ Let the noise shake the earth ♪ 1380 02:14:57,200 --> 02:14:59,653 ♪ Let the siren blow Let the arrow fly ♪ 1381 02:14:59,731 --> 02:15:02,172 ♪ Let there be a river of blood Start the hunt ♪ 1382 02:15:02,301 --> 02:15:04,660 ♪ To save justice Let the sword speak ♪ 1383 02:15:04,794 --> 02:15:07,161 ♪ Start the war Splitting the sky ♪ 1384 02:15:07,271 --> 02:15:09,646 ♪ Destroy the evil Hoist our flag ♪ 1385 02:15:09,731 --> 02:15:12,184 ♪ Let it fly atop for years Let our fame spread ♪ 1386 02:15:12,263 --> 02:15:14,747 ♪ Epic of blood Inscribe on the stone ♪ 1387 02:15:14,841 --> 02:15:17,427 ♪ Drive away the enemies Let them run with fear ♪ 1388 02:15:17,490 --> 02:15:21,911 ♪ We will become the voice Of the oppressed and suffering soul ♪ 1389 02:15:22,223 --> 02:15:26,841 ♪ We will become the Supporter of bleeding life ♪ 1390 02:15:27,247 --> 02:15:31,919 ♪ We will become the key That changes the course of fate ♪ 1391 02:15:32,302 --> 02:15:36,982 ♪ We will become the threatening force Of the scattered troop ♪ 1392 02:15:37,255 --> 02:15:38,473 ♪ Let’s take revenge ♪ 1393 02:15:38,568 --> 02:15:39,677 ♪ Let’s fight for justice ♪ 1394 02:15:39,778 --> 02:15:40,895 ♪ Let the blood flow ♪ 1395 02:15:40,974 --> 02:15:42,068 ♪ Let the noise shake the earth ♪ 1396 02:15:42,145 --> 02:15:44,643 ♪ Let the siren blow Let the arrow fly ♪ 1397 02:15:44,761 --> 02:15:47,159 ♪ Let there be a river of blood Start the hunt ♪ 1398 02:15:47,255 --> 02:15:49,692 ♪ To save justice Let the sword speak ♪ 1399 02:15:49,817 --> 02:15:52,145 ♪ Start the war Splitting the sky ♪ 1400 02:15:52,279 --> 02:15:54,560 ♪ Destroy the evil Hoist our flag ♪ 1401 02:15:54,630 --> 02:15:57,208 ♪ Let it fly atop for years Let our fame spread ♪ 1402 02:15:57,294 --> 02:15:59,629 ♪ Epic of blood Inscribe on the stone ♪ 1403 02:15:59,753 --> 02:16:02,458 ♪ Drive away the enemies Let them run with fear ♪ 1404 02:17:02,497 --> 02:17:03,525 Fire! 1405 02:17:28,359 --> 02:17:28,930 Hey! 1406 02:19:05,114 --> 02:19:07,542 Do you know what Captain Rafi told us about you? 1407 02:19:41,755 --> 02:19:44,582 -Hey, get him to safety. -Come on, run! 1408 02:19:56,177 --> 02:19:57,090 Go! 1409 02:19:59,715 --> 02:20:01,308 Get away from here! 1410 02:20:03,973 --> 02:20:04,973 Go away! 1411 02:21:21,997 --> 02:21:24,192 FIRE! 1412 02:21:52,104 --> 02:21:53,674 -Go inside! -Everyone go inside. 1413 02:21:53,729 --> 02:21:55,603 -Everyone get inside. -Go inside. 1414 02:22:02,477 --> 02:22:03,551 Drag him inside. 1415 02:22:40,859 --> 02:22:41,625 Sengola! 1416 02:22:44,145 --> 02:22:45,725 It's time you come out of hiding. 1417 02:22:45,849 --> 02:22:48,543 They are going to burn down Mathalamparai. 1418 02:27:13,343 --> 02:27:15,718 A brave warrior should listen to his heart. 1419 02:27:41,492 --> 02:27:42,906 The price on my head is 10,000 rupees. 1420 02:27:43,623 --> 02:27:44,998 I wonder how much is the price on your head. 1421 02:27:47,975 --> 02:27:49,445 The price does not matter to me. 1422 02:27:50,490 --> 02:27:52,921 I'm worried about how they will sketch my face on the poster. 1423 02:28:01,905 --> 02:28:02,951 For Sembattai! 1424 02:28:08,841 --> 02:28:10,551 We listened to what the heart had to say, Eesa. 1425 02:28:13,818 --> 02:28:15,057 But we locked horns with the devil. 1426 02:28:17,466 --> 02:28:18,426 They won't spare us! 1427 02:28:48,662 --> 02:28:51,036 You said I don't have the right to speak about mother. 1428 02:28:52,482 --> 02:28:56,481 Since then, I've been experiencing a severe pain, Eesa! 1429 02:28:58,341 --> 02:29:00,012 Just because I came to the festival... 1430 02:29:00,537 --> 02:29:02,184 the guilty pain of our mother's demise. 1431 02:29:04,153 --> 02:29:05,551 Whenever I arrive... 1432 02:29:06,507 --> 02:29:08,577 the pain I bring along with me. 1433 02:29:10,294 --> 02:29:11,629 Also, the pain... 1434 02:29:12,841 --> 02:29:15,294 that I cannot keep our mother and this village happy. 1435 02:29:20,053 --> 02:29:21,669 Sengannan, please forget about it. 1436 02:29:27,717 --> 02:29:30,568 After 600 years, our people have stepped inside the temple. 1437 02:29:32,645 --> 02:29:34,131 Isn't that what mother wanted too? 1438 02:30:03,950 --> 02:30:07,326 Ayya, Koranar Ayya... 1439 02:30:08,236 --> 02:30:11,684 Our ancestors made a figurine of Koranar with the Gemstone... 1440 02:30:11,864 --> 02:30:13,481 and gifted it to the King. 1441 02:30:13,645 --> 02:30:18,168 They say that the gemstone is still hidden somewhere within the Kingdom. 1442 02:30:18,301 --> 02:30:20,903 Ayya, Koranar Ayya! 1443 02:30:22,973 --> 02:30:24,163 Koranar Ayya! 1444 02:30:24,228 --> 02:30:27,543 -Ayya! Koranar Ayya! -Please save us. 1445 02:30:33,065 --> 02:30:37,004 Have you taken the form of Eesan to come and save us all? 1446 02:30:44,615 --> 02:30:47,310 With the universe throbbing and earth-shaking... 1447 02:30:47,372 --> 02:30:50,277 Here appears Koranar! 1448 02:30:50,879 --> 02:30:53,402 They may believe it's a lie 1449 02:30:53,634 --> 02:30:56,399 But stories say otherwise 1450 02:30:56,791 --> 02:30:59,187 Brave Koranar will shine light on us 1451 02:30:59,298 --> 02:31:03,448 That will fetch us a permanent victory against the enemy 1452 02:31:03,949 --> 02:31:07,066 Ayya, Koranar Ayya! 1453 02:31:08,333 --> 02:31:11,411 You're the guardian of my clan. 1454 02:31:12,489 --> 02:31:18,232 For generations, we longed to see you at least once. 1455 02:31:19,258 --> 02:31:21,804 To save this village and its people... 1456 02:31:21,861 --> 02:31:25,723 you took the form of Annaleesan. 1457 02:32:10,508 --> 02:32:11,422 Who killed him? 1458 02:32:12,546 --> 02:32:14,898 Young Princess Velmathi... 1459 02:32:16,155 --> 02:32:18,077 She joined hands with the village folks... 1460 02:32:18,982 --> 02:32:21,372 then killed our King and the Prince. 1461 02:32:23,233 --> 02:32:24,335 I could not believe it. 1462 02:32:26,724 --> 02:32:29,068 Betrayal! Betrayal! 1463 02:32:43,843 --> 02:32:45,226 Does Kandhiya know about it? 1464 02:32:45,709 --> 02:32:47,053 He must have received the news. 1465 02:32:50,888 --> 02:32:52,020 ♪ Let's take revenge ♪ 1466 02:32:52,107 --> 02:32:53,255 ♪ Let's fight for justice ♪ 1467 02:32:53,357 --> 02:32:54,505 ♪ Let the blood flow ♪ 1468 02:32:54,567 --> 02:32:55,747 ♪ Let the noise shake the earth ♪ 1469 02:32:55,817 --> 02:32:57,020 ♪ Let's take revenge ♪ 1470 02:32:57,099 --> 02:32:58,247 ♪ Let's fight for justice ♪ 1471 02:32:58,333 --> 02:32:59,458 ♪ Let the blood flow ♪ 1472 02:32:59,560 --> 02:33:00,708 ♪ Let the noise shake the earth ♪ 1473 02:33:00,817 --> 02:33:03,270 ♪ Let the siren blow Let the arrow fly ♪ 1474 02:33:03,348 --> 02:33:05,789 ♪ Let there be a river of blood Start the hunt ♪ 1475 02:33:05,918 --> 02:33:08,277 ♪ To save justice Let the sword speak ♪ 1476 02:33:08,411 --> 02:33:10,778 ♪ Start the war Splitting the sky ♪ 1477 02:33:10,888 --> 02:33:13,263 ♪ Destroy the evil Hoist our flag ♪ 1478 02:33:13,348 --> 02:33:15,801 ♪ Let it fly atop for years Let our fame spread ♪ 1479 02:33:15,880 --> 02:33:18,364 ♪ Epic of blood Inscribe on the stone ♪ 1480 02:33:18,458 --> 02:33:21,044 ♪ Drive away the enemies Let them run with fear ♪ 1481 02:33:21,107 --> 02:33:25,528 ♪ We will become the voice Of the oppressed and suffering soul ♪ 1482 02:33:25,840 --> 02:33:30,458 ♪ We will become the Supporter of bleeding life ♪ 1483 02:33:30,864 --> 02:33:35,536 ♪ We will become the key That changes the course of fate ♪ 1484 02:33:35,919 --> 02:33:40,599 ♪ We will become the threatening force Of the scattered troop ♪ 1485 02:33:40,872 --> 02:33:42,090 ♪ Let’s take revenge ♪ 1486 02:33:42,185 --> 02:33:43,294 ♪ Let’s fight for justice ♪ 1487 02:33:43,395 --> 02:33:44,512 ♪ Let the blood flow ♪ 1488 02:33:44,591 --> 02:33:45,685 ♪ Let the noise shake the earth ♪ 1489 02:33:45,762 --> 02:33:48,260 ♪ Let the siren blow Let the arrow fly ♪ 1490 02:33:48,378 --> 02:33:50,776 ♪ Let there be a river of blood Start the hunt ♪ 1491 02:33:50,872 --> 02:33:53,309 ♪ To save justice Let the sword speak ♪ 1492 02:33:53,434 --> 02:33:55,762 ♪ Start the war Splitting the sky ♪ 1493 02:33:55,896 --> 02:33:58,177 ♪ Destroy the evil Hoist our flag ♪ 1494 02:33:58,247 --> 02:34:00,825 ♪ Let it fly atop for years Let our fame spread ♪ 1495 02:34:00,911 --> 02:34:03,246 ♪ Epic of blood Inscribe on the stone ♪ 1496 02:34:03,370 --> 02:34:06,075 ♪ Drive away the enemies Let them run with fear ♪