1 00:00:10,080 --> 00:00:46,090 ‫ترجمة : م./ چورچ أنور زكري 2 00:00:10,080 --> 00:00:46,090 ‫My Facebook page 3 00:01:08,360 --> 00:01:11,530 ‫بعد سنوات عديدة من "الإختطاف" ... 4 00:01:11,530 --> 00:01:24,960 ‫بعد سنوات عديدة من "الإختطاف" ... 5 00:01:08,360 --> 00:01:24,960 ‫"الإختطاف" 6 00:02:55,840 --> 00:03:04,520 ‫"مِن كُلِ مَعَاصِيّ نَجِّنِي." 7 00:03:55,240 --> 00:03:55,950 ‫صه! 8 00:08:11,410 --> 00:08:16,620 ‫عِزْرَائِيلُ 9 00:34:27,070 --> 00:34:35,490 ‫"وَلَيْسَ ذلِكَ فَقَطْ، بَلْ نَفْتَخِرُ أَيْضًا فِي الضِّيقَاتِ، 10 00:36:37,320 --> 00:36:41,510 ‫مرحبًا، هل أنتِ أحد الناجين؟ 11 00:36:55,880 --> 00:36:59,110 ‫لماذا أنتِ مخضبة بالدماء هكذا؟ 12 00:37:12,270 --> 00:37:14,480 ‫هل أنتِ وحدكِ هنا؟ 13 00:37:16,110 --> 00:37:17,800 ‫هيا لنذهب. 14 00:37:55,030 --> 00:37:56,430 ‫خذي! 15 00:38:10,290 --> 00:38:12,850 ‫أنا أعيش عند نهاية هذا الطريق. 16 00:38:14,960 --> 00:38:16,630 ‫هل ذهبتِ إلى هناك؟ 17 00:38:18,210 --> 00:38:2