1
00:01:02,250 --> 00:01:04,833
Congratulations, Pancho!
2
00:01:04,916 --> 00:01:09,083
Who would've thought
someone with your shady background
3
00:01:09,166 --> 00:01:12,541
would get so far, and become
the corporate general manager.
4
00:01:12,625 --> 00:01:13,791
Cheers!
5
00:01:13,875 --> 00:01:16,458
- Cheers.
- To success in your new position.
6
00:01:16,541 --> 00:01:20,541
Thanks, Don Jaime, but I owe it all
to you and your trust in me.
7
00:01:20,625 --> 00:01:23,916
Nonsense! You earned it in your own right.
8
00:01:24,000 --> 00:01:28,291
It's a shame your family couldn't be here
on such an important day.
9
00:01:29,000 --> 00:01:32,666
I would love to meet them
and congratulate them in person.
10
00:01:32,750 --> 00:01:35,625
You might not remember,
but I told you a while back
11
00:01:35,708 --> 00:01:38,500
that my parents passed away
when I was an only child.
12
00:01:38,583 --> 00:01:42,666
My only family is my dear Mari
and my beautiful children.
13
00:01:42,750 --> 00:01:45,125
You don't need much else, my boy.
14
00:01:45,208 --> 00:01:47,458
Your wife's a hot piece of ass.
15
00:01:47,541 --> 00:01:50,916
You truly hit the jackpot.
She's pretty much the reason
16
00:01:51,000 --> 00:01:54,166
you've been losing your tackiness,
and small town ways.
17
00:01:54,250 --> 00:01:55,750
Isn't that right, Mariquita?
18
00:01:57,458 --> 00:01:59,166
Thanks, Don Jaime.
19
00:01:59,250 --> 00:02:01,875
Dinner is served, please take your seats.
20
00:02:01,958 --> 00:02:03,000
Go ahead.
21
00:02:03,083 --> 00:02:05,750
- Monsignor, please.
- Please, go ahead.
22
00:02:06,250 --> 00:02:07,166
Thanks.
23
00:02:08,500 --> 00:02:10,375
- Your napkin, dear.
- Sorry, my love.
24
00:02:11,083 --> 00:02:12,083
Thank you.
25
00:02:12,166 --> 00:02:14,750
Enjoy everyone.
We hired an excellent caterer.
26
00:02:14,833 --> 00:02:16,250
Try the foie gras, sir
27
00:02:16,333 --> 00:02:19,458
and the Jabugo ham is to die for.
28
00:02:21,416 --> 00:02:22,625
Are we expecting anyone?
29
00:02:23,541 --> 00:02:25,875
Honey, did you invite anyone else?
30
00:02:25,958 --> 00:02:26,791
Sir?
31
00:02:27,500 --> 00:02:30,000
There are two men at the door
asking for you.
32
00:02:30,083 --> 00:02:33,583
They say they're relatives,
but they're really ugly and they stink.
33
00:02:33,666 --> 00:02:36,333
I'm sure there must be
some kind of mistake.
34
00:02:36,416 --> 00:02:39,333
Don Jaime, give me two minutes
to sort this out.
35
00:02:39,416 --> 00:02:41,250
I'll be right back. Excuse me.
36
00:02:41,333 --> 00:02:43,208
Check it out, Pops!
37
00:02:43,291 --> 00:02:46,750
I figured this son of a bitch
was swimming in cash,
38
00:02:46,833 --> 00:02:48,750
and that's why he's forgotten about us.
39
00:02:48,833 --> 00:02:50,208
Do you know them?
40
00:02:50,291 --> 00:02:52,583
Do you know this pair of shabby scumbags?
41
00:02:52,666 --> 00:02:55,166
Who, them? No, I've never met them.
42
00:02:55,250 --> 00:02:58,250
Listen up pals! This is private property.
43
00:02:58,333 --> 00:03:00,666
If you don't fuck off right now,
44
00:03:00,750 --> 00:03:03,083
I'll call my bodyguards to kick you out!
45
00:03:03,166 --> 00:03:05,375
López probably sent them
to ruin the party.
46
00:03:05,458 --> 00:03:06,333
Listen up, dandies!
47
00:03:06,916 --> 00:03:10,708
First person that moves
gets pumped full of lead!
48
00:03:10,791 --> 00:03:13,333
Pops, I've told you, no one
calls them dandies anymore.
49
00:03:13,416 --> 00:03:16,583
That was back in your day.
Like the President says,
50
00:03:16,666 --> 00:03:20,000
these fuckers
are privileged conservatives.
51
00:03:20,083 --> 00:03:23,625
To me, they're the same scum
that derailed the Revolution.
52
00:03:23,708 --> 00:03:25,000
Dad! Grandpa!
53
00:03:25,583 --> 00:03:26,916
This isn't the time.
54
00:03:27,541 --> 00:03:30,958
Let me send my guests home,
and we'll talk this through.
55
00:03:31,041 --> 00:03:33,250
Screw your guests.
56
00:03:33,333 --> 00:03:35,875
The only way they're leaving
is in a body bag!
57
00:03:35,958 --> 00:03:37,875
Stop the nonsense!
58
00:03:37,958 --> 00:03:41,875
Friends, let's not get caught up
in the intolerance and polarization
59
00:03:41,958 --> 00:03:44,791
promoted by this populist government.
60
00:03:44,875 --> 00:03:47,833
If it's money you want, I have plenty.
61
00:03:47,916 --> 00:03:49,666
I'll give you as much as you want.
62
00:03:49,750 --> 00:03:51,625
- Take your money...
- Yes.
63
00:03:51,708 --> 00:03:53,166
- ...roll it up...
- Yes?
64
00:03:53,250 --> 00:03:55,000
And stick it up your ass.
65
00:03:55,125 --> 00:03:58,458
Please get a grip on Grandpa.
Dad, I'm begging you.
66
00:03:58,541 --> 00:04:02,083
- You're going to ruin my life!
- Ruin your life, Panchito?
67
00:04:02,166 --> 00:04:04,958
Look how you've treated us,
ungrateful bastard.
68
00:04:05,041 --> 00:04:08,583
The whole family made sacrifices
to put you through college,
69
00:04:08,666 --> 00:04:10,458
and look how you've repaid us.
70
00:04:10,541 --> 00:04:12,958
Twenty years of neglect and abandonment!
71
00:04:13,041 --> 00:04:17,125
All the while living the high life
at our expense, huh?
72
00:04:17,208 --> 00:04:20,083
All right, Rosendo.
Quit being such a pansy.
73
00:04:20,166 --> 00:04:22,375
Take them to the back,
let's get this over with!
74
00:04:22,458 --> 00:04:24,500
Yes, Pops. Come on, move it!
75
00:04:24,583 --> 00:04:27,041
You too, blondie! Move your asses!
76
00:04:27,125 --> 00:04:30,708
- You're staying right here.
- Panchito, come with me.
77
00:04:30,791 --> 00:04:33,083
- Come on, hurry.
- Wait, no!
78
00:04:33,166 --> 00:04:35,000
Go on, move it!
79
00:04:36,875 --> 00:04:37,916
Back to the wall!
80
00:04:39,625 --> 00:04:41,041
Now, face the firing squad!
81
00:04:43,708 --> 00:04:45,583
Dad, Grandpa...
82
00:04:46,083 --> 00:04:48,666
I realize I've been
an ungrateful, lousy son,
83
00:04:48,750 --> 00:04:51,916
but I swear that from now on,
things will be different.
84
00:04:52,000 --> 00:04:55,500
What's mine will be yours,
and I will never abandon you.
85
00:04:56,458 --> 00:04:58,833
Too late, Panchito.
86
00:04:59,416 --> 00:05:02,625
The hour of revolutionary justice
has come for you.
87
00:05:02,708 --> 00:05:04,791
The poor come first now!
88
00:05:04,875 --> 00:05:07,083
- Blindfold him, Rosendo.
- Sure, Pops!
89
00:05:07,166 --> 00:05:08,250
Please don't!
90
00:05:08,333 --> 00:05:10,958
Please, Dad. I'm begging you.
91
00:05:11,625 --> 00:05:13,666
Think of my children.
92
00:05:14,500 --> 00:05:17,250
You've always been so good to me.
93
00:05:17,875 --> 00:05:19,250
Sorry, Panchito.
94
00:05:19,750 --> 00:05:22,291
When you had the chance
to help us, you didn't.
95
00:05:22,375 --> 00:05:25,833
It's time for you to pay
for all your bullshit.
96
00:05:27,333 --> 00:05:30,250
By the way, your mother
and siblings send their love.
97
00:05:30,333 --> 00:05:31,583
Thank you.
98
00:05:32,666 --> 00:05:34,375
- Ready, Rosendo?
- Yes, Pops.
99
00:05:36,625 --> 00:05:37,708
Ready!
100
00:05:39,083 --> 00:05:40,250
Aim!
101
00:05:42,625 --> 00:05:44,041
Fire!
102
00:05:45,125 --> 00:05:46,708
Fran? Fran!
103
00:05:47,458 --> 00:05:48,625
Pancho!
104
00:05:50,125 --> 00:05:52,708
Having one of your nightmares again?
105
00:05:52,791 --> 00:05:57,250
Oh, Mari, you have no idea
what a horrible dream I had.
106
00:05:57,333 --> 00:05:59,541
- Your family, again?
- Yeah.
107
00:05:59,625 --> 00:06:04,083
I've told you a thousand times,
you need to see a therapist.
108
00:06:04,166 --> 00:06:07,000
This isn't normal.
Now, let me get some sleep
109
00:06:07,083 --> 00:06:09,041
before your alarm goes off.
110
00:06:09,125 --> 00:06:11,750
Yeah, I could use some sleep myself,
111
00:06:12,458 --> 00:06:15,208
I have a big day tomorrow.
112
00:06:19,708 --> 00:06:21,250
Good morning.
113
00:06:21,333 --> 00:06:23,416
- Morning, Dad!
- Good morning, Lupita.
114
00:06:23,500 --> 00:06:25,750
I'm meeting with Don Jaime,
I can't be late.
115
00:06:25,833 --> 00:06:29,333
- Can I fix you something?
- Just a coffee, real quick.
116
00:06:29,416 --> 00:06:30,375
How do I look?
117
00:06:31,416 --> 00:06:33,500
A little tired, but super handsome.
118
00:06:33,583 --> 00:06:36,583
- So handsome, Daddy!
- Thanks, sweetie.
119
00:06:36,666 --> 00:06:39,458
Why do you keep wearing
those shoes with that suit?
120
00:06:39,541 --> 00:06:42,625
The black Ferragamos look so much better.
121
00:06:42,708 --> 00:06:45,500
I don't have time to change,
what can I say?
122
00:06:46,000 --> 00:06:48,125
Fix your shirt, it looks wrong.
123
00:06:50,125 --> 00:06:53,250
Hello? Yes, this is the residence
of the Reyes family.
124
00:06:54,083 --> 00:06:55,083
Who?
125
00:06:57,041 --> 00:06:59,291
Oh, one moment.
126
00:06:59,791 --> 00:07:02,708
Sir, it's for you.
Says he's your dad, Rosendo.
127
00:07:02,791 --> 00:07:04,541
He says it's important.
128
00:07:04,625 --> 00:07:06,750
No, tell him I'm not here.
129
00:07:06,833 --> 00:07:08,916
Tell him you don't know when I'll be back.
130
00:07:09,000 --> 00:07:12,583
Lupita, whatever you do,
don't give him my cell phone.
131
00:07:13,583 --> 00:07:14,708
Got it?
132
00:07:18,041 --> 00:07:19,333
Mr. Rosendo?
133
00:07:20,125 --> 00:07:23,666
Mr. Pancho left for work,
he's not sure when he'll be back.
134
00:07:24,166 --> 00:07:25,791
No, I don't have his personal number.
135
00:07:26,583 --> 00:07:27,541
Oh.
136
00:07:28,375 --> 00:07:30,208
Don't worry, I'll tell him for you.
137
00:07:30,291 --> 00:07:32,125
Okay, then. Goodbye.
138
00:07:33,666 --> 00:07:37,000
He says it's an emergency,
something about your grandpa.
139
00:07:37,083 --> 00:07:38,833
He wants you to call him back.
140
00:07:38,916 --> 00:07:41,666
Such bad timing
141
00:07:41,750 --> 00:07:44,583
- This is the last thing I need.
- Do you know what he wants?
142
00:07:45,125 --> 00:07:48,666
He probably wants money,
but I can't deal with him today.
143
00:07:49,250 --> 00:07:51,500
I would've liked to talk with Grandpa.
144
00:07:52,291 --> 00:07:53,333
Some other day, champ.
145
00:07:54,666 --> 00:07:56,875
- Bye, family! See you later.
- Bye, Daddy!
146
00:07:56,958 --> 00:07:58,833
- Have a nice day, sir.
- Bye!
147
00:08:00,708 --> 00:08:03,500
This is what I've been saying,
all this area is filthy,
148
00:08:03,583 --> 00:08:05,083
so this guy over here...
149
00:08:06,458 --> 00:08:08,291
Missed a spot. How's the A-4?
150
00:08:08,375 --> 00:08:09,541
- Fantastic, sir.
- Perfect.
151
00:08:10,208 --> 00:08:12,708
How is this machine still out of order?
152
00:08:12,791 --> 00:08:14,291
Why haven't you fixed it?
153
00:08:20,458 --> 00:08:22,750
Good on supplies? Perfect.
154
00:08:22,833 --> 00:08:26,958
Mr. Reyes, your father is calling for you.
155
00:08:27,041 --> 00:08:32,958
Mr. Reyes, Mr Reyes,
your father is on hold.
156
00:08:35,833 --> 00:08:39,083
Good morning. Raise your hand
if you can hear me.
157
00:08:41,000 --> 00:08:42,083
Thank you.
158
00:08:42,666 --> 00:08:46,708
Colleagues, as all of you know,
the economic situation is dire
159
00:08:46,791 --> 00:08:49,250
for the country and our factory.
160
00:08:49,333 --> 00:08:54,708
Despite our efforts and sacrifices
to stay ahead of this situation,
161
00:08:54,791 --> 00:08:59,166
only Mr. Sampaolo's generosity
has kept us afloat.
162
00:08:59,833 --> 00:09:02,583
Unfortunately, the situation
has become unsustainable.
163
00:09:03,083 --> 00:09:07,166
We only have two options
if we hope to stay in business.
164
00:09:07,791 --> 00:09:12,041
Either we move the plant
and its subsidiaries to Asia,
165
00:09:12,125 --> 00:09:17,333
or we could opt for a drastic,
yet necessary downsizing.
166
00:09:19,083 --> 00:09:23,916
Appealing to your solidarity
to your colleagues,
167
00:09:24,000 --> 00:09:28,750
I ask that you raise your hand
to volunteer for early retirement.
168
00:09:35,500 --> 00:09:41,541
All right, since no one is taking
the company's generous offer,
169
00:09:41,625 --> 00:09:46,208
I will be selecting
those who will be laid off.
170
00:09:50,083 --> 00:09:51,625
Alcántara, Tiburcio.
171
00:09:53,291 --> 00:09:54,750
Bojórquez, Ignacio.
172
00:09:56,458 --> 00:09:58,500
Cárdenas, Cuitláhuac.
173
00:09:59,375 --> 00:10:01,708
Mr. Reyes, Mr. Reyes.
174
00:10:01,791 --> 00:10:04,666
You have a call from your father.
175
00:10:04,750 --> 00:10:08,000
- Damn it.
- Mr. Reyes.
176
00:10:08,083 --> 00:10:12,000
You have a call from your father.
177
00:10:13,666 --> 00:10:14,875
Please!
178
00:10:15,500 --> 00:10:17,208
Colleagues, please.
179
00:10:17,791 --> 00:10:19,875
Congratulations, Pancho.
180
00:10:19,958 --> 00:10:22,958
Thanks to you, productivity
is off the charts.
181
00:10:23,041 --> 00:10:26,791
- And profits are higher than ever!
- Thank you, Don Jaime.
182
00:10:27,458 --> 00:10:30,875
- How many did you sack today?
- Another 40.
183
00:10:30,958 --> 00:10:34,083
Honestly, I don't think
there's any more fat to trim.
184
00:10:34,166 --> 00:10:36,375
There always is, Pancho.
185
00:10:36,458 --> 00:10:38,708
Once the new machines
from Germany get here,
186
00:10:38,791 --> 00:10:43,125
we'll be able to cut an extra
ten percent off those parasites.
187
00:10:43,208 --> 00:10:46,250
Another 180 employees out on the street?
188
00:10:46,750 --> 00:10:49,958
I hope the union
doesn't threaten a strike.
189
00:10:50,041 --> 00:10:55,375
Those commie troublemakers
from the union can suck my dick!
190
00:10:55,458 --> 00:11:01,291
Now that our populist president
keeps gushing over the poor,
191
00:11:01,375 --> 00:11:04,500
they're starting to think
they can make demands.
192
00:11:07,125 --> 00:11:08,291
Yes, Licha?
193
00:11:08,375 --> 00:11:10,250
Mr. Sampaolo, sorry to interrupt.
194
00:11:10,333 --> 00:11:12,666
Mr. Reyes' secretary is here with me.
195
00:11:12,750 --> 00:11:15,333
She says she urgently needs
to speak with him.
196
00:11:15,416 --> 00:11:17,375
Send her in, Licha.
197
00:11:20,708 --> 00:11:23,750
Good afternoon, Don Jaime.
I'm sorry to interrupt.
198
00:11:23,833 --> 00:11:27,833
Mr. Reyes, your father
has been calling all morning.
199
00:11:27,916 --> 00:11:31,625
He needs to talk to you,
it's a life-or-death emergency.
200
00:11:31,708 --> 00:11:35,916
Don't worry, I know my dad.
I'm sure it's nothing.
201
00:11:36,000 --> 00:11:38,291
Tell him I'm not here,
202
00:11:38,375 --> 00:11:41,416
and next time I'm in a meeting
with Mr. Sampaolo,
203
00:11:41,500 --> 00:11:43,500
do me a favor, never interrupt me.
204
00:11:43,583 --> 00:11:47,250
Certainly, sir. Once again,
I'm sorry to bother you.
205
00:11:47,333 --> 00:11:51,333
You can bother me whenever
you want, gorgeous.
206
00:11:51,416 --> 00:11:53,416
I can't promise not to spank you, though,
207
00:11:53,500 --> 00:11:56,250
or maybe even bend you
over my desk, kitten.
208
00:12:02,458 --> 00:12:05,125
Are you tapping that ass, fucking Pancho?!
209
00:12:05,208 --> 00:12:07,833
- No.
- She's smoking hot,
210
00:12:07,916 --> 00:12:11,083
and anyone can see she needs a good fuck.
211
00:12:11,166 --> 00:12:14,125
No way, Don Jaime.
Not in this day and age,
212
00:12:14,208 --> 00:12:16,833
when you can get accused of
sexual misconduct over nothing.
213
00:12:16,916 --> 00:12:19,791
All that bullshit about #MeToo,
214
00:12:19,875 --> 00:12:23,541
and anti-harassment policies
can suck my dick.
215
00:12:23,625 --> 00:12:25,541
That's why I'm the boss, don't you think?
216
00:12:26,791 --> 00:12:28,375
Yeah, of course.
217
00:12:28,458 --> 00:12:32,500
What's this about your family?
I thought you were an orphan.
218
00:12:32,583 --> 00:12:36,333
No, you must be mistaking me
for someone else.
219
00:12:36,416 --> 00:12:39,250
I'm sure that my father is overreacting.
220
00:12:39,333 --> 00:12:41,625
My family thinks I'm rich,
221
00:12:41,708 --> 00:12:45,291
so they're always hitting me up for money.
222
00:12:45,375 --> 00:12:49,541
Tell them to fuck off!
My poor relatives are the same.
223
00:12:49,625 --> 00:12:52,416
I'll always remember
what my father used to say.
224
00:12:54,125 --> 00:12:56,875
"From the family and the sun,
the farther, the better."
225
00:12:58,000 --> 00:13:01,625
What was I saying before
your slutty secretary came in?
226
00:13:02,208 --> 00:13:06,625
That's right, I was saying
I'm sick of this government,
227
00:13:06,708 --> 00:13:08,875
and its Echeverría-era populism.
228
00:13:08,958 --> 00:13:12,333
I might as well sell the plant
to the gringos,
229
00:13:12,416 --> 00:13:15,166
or move the entire operation
to China or Singapore.
230
00:13:15,250 --> 00:13:18,166
- I even had budgets drawn up.
- No way, Don Jaime.
231
00:13:18,250 --> 00:13:21,375
Don't even joke about that.
It's just... how should I put it?
232
00:13:22,000 --> 00:13:24,208
I haven't paid off my mortgage yet.
233
00:13:24,291 --> 00:13:26,625
Don't worry about that.
234
00:13:27,125 --> 00:13:30,208
Despite your dubious social background,
235
00:13:30,291 --> 00:13:32,625
you're one of us now.
236
00:13:32,708 --> 00:13:36,333
If you keep up the good work,
and learn English and Mandarin,
237
00:13:36,416 --> 00:13:39,416
I might just promote you
to general corporate manager.
238
00:13:39,500 --> 00:13:42,458
General manager? Are you serious?
239
00:13:42,541 --> 00:13:43,708
Of course I am.
240
00:13:46,625 --> 00:13:50,791
Tell you what,
handle the Aguascalientes plant.
241
00:13:50,875 --> 00:13:53,875
See if there are any parasites
we can exterminate!
242
00:13:54,375 --> 00:13:56,958
You got it, Don Jaime. Excuse me.
243
00:14:04,833 --> 00:14:06,125
What is it Lupita?
244
00:14:07,375 --> 00:14:09,000
My father, again?
245
00:14:09,833 --> 00:14:12,833
If he calls again,
tell him you couldn't find me.
246
00:14:13,333 --> 00:14:16,208
Yeah, just tell him.
Tell the missus I'm on my way.
247
00:14:17,333 --> 00:14:20,458
Fine, then. When she gets home. Bye.
248
00:14:21,541 --> 00:14:23,083
Good day, sir.
249
00:14:23,166 --> 00:14:25,875
We wanted to talk to you
about the layoffs.
250
00:14:25,958 --> 00:14:28,875
Cirilo, I'm terribly sorry
but I have a meeting.
251
00:14:28,958 --> 00:14:31,958
Let's talk some other time.
Sorry, excuse me.
252
00:14:33,125 --> 00:14:34,500
Small town, new-money.
253
00:14:35,500 --> 00:14:37,708
He won't forget us, though.
254
00:14:37,791 --> 00:14:39,166
- Am I right?
- Yeah.
255
00:14:39,250 --> 00:14:43,291
ASSHOLE
256
00:14:43,375 --> 00:14:45,666
Jealous fuckers.
257
00:14:45,750 --> 00:14:47,791
No wonder the country is going to shit.
258
00:14:58,750 --> 00:14:59,958
Up yours!
259
00:15:00,583 --> 00:15:04,416
PARADISE HILLS, MAKE YOUR
DREAMS COME TRUE!
260
00:15:26,500 --> 00:15:28,250
- I'm home!
- Oh, Fran.
261
00:15:28,333 --> 00:15:30,750
I'm so glad you're home,
I'm losing my mind.
262
00:15:30,833 --> 00:15:33,375
- What happened?
- Your dad keeps calling.
263
00:15:33,458 --> 00:15:34,708
And I'm fed up.
264
00:15:34,791 --> 00:15:38,041
- Did he say what's it about?
- Something about your grandpa.
265
00:15:38,125 --> 00:15:41,125
- He wants to tell you himself.
- New dress again, darling?
266
00:15:41,208 --> 00:15:44,750
It's for Paloma's wedding.
Saks had a sale, I couldn't resist.
267
00:15:44,833 --> 00:15:48,958
I got you a tie, and some Montblanc
gold cufflinks to die for.
268
00:15:49,041 --> 00:15:52,750
- Do you like it? It's Dolce.
- I mean, it's very nice.
269
00:15:52,833 --> 00:15:56,083
Please, you have to stop spending,
our credit cards are maxed out.
270
00:15:56,166 --> 00:15:58,791
- I know, yes.
- Where are the kids?
271
00:15:58,875 --> 00:16:01,500
Toni, Cati! Come say hi to your dad.
272
00:16:01,583 --> 00:16:04,375
If the wife doesn't spend,
the husband won't prosper.
273
00:16:04,458 --> 00:16:07,166
What's up, kiddos? How's it going?
274
00:16:08,000 --> 00:16:10,083
Any news? Why haven't you changed?
275
00:16:10,166 --> 00:16:11,708
I got an A in history!
276
00:16:11,791 --> 00:16:15,000
Sister Idalia gave me
the role of Cinderella.
277
00:16:15,083 --> 00:16:18,791
That's great to hear,
because I also have big news.
278
00:16:18,875 --> 00:16:20,375
- What?
- No, no.
279
00:16:20,458 --> 00:16:22,875
Go with Lupita and get changed for dinner.
280
00:16:24,250 --> 00:16:27,125
- You got extra vacation days?
- Patience, María Elena.
281
00:16:27,208 --> 00:16:31,416
Don Jaime congratulated me
and said if I keep it up,
282
00:16:31,500 --> 00:16:35,333
and I learn English and Mandarin,
he'll make me general manager.
283
00:16:35,416 --> 00:16:37,208
He might just make me partner.
284
00:16:37,291 --> 00:16:40,666
- Does it come with a raise?
- Of course, at least double.
285
00:16:40,750 --> 00:16:43,000
As much as that wimp of a manager makes.
286
00:16:43,083 --> 00:16:44,416
Congratulations.
287
00:16:46,083 --> 00:16:49,750
The truth is, we need a new SUV
and a better school for the kids.
288
00:16:49,833 --> 00:16:51,875
One where they can meet
more affluent kids,
289
00:16:51,958 --> 00:16:53,666
and learn English and French.
290
00:16:53,750 --> 00:16:56,500
You know what else?
We should get a beach house.
291
00:16:56,583 --> 00:16:58,833
- Don't you think?
- Yeah!
292
00:16:58,916 --> 00:17:01,958
When you're the boss,
will you buy me a motorcycle?
293
00:17:02,041 --> 00:17:04,583
- I want a pony like Paty's.
- Hang on.
294
00:17:04,666 --> 00:17:06,833
Before you get too excited
and spend it all,
295
00:17:06,916 --> 00:17:09,791
we need to pay off the mortgage first,
296
00:17:09,875 --> 00:17:12,250
then we need to pay off the cars,
297
00:17:12,333 --> 00:17:14,583
but more importantly, María Elena,
298
00:17:15,333 --> 00:17:18,458
we have to pay off our loans
and the credit cards, right?
299
00:17:20,791 --> 00:17:22,416
- What?
- Don't be a downer.
300
00:17:22,500 --> 00:17:24,875
Honey, I'm not a downer,
I'm being realistic.
301
00:17:24,958 --> 00:17:27,833
We can't just spend money
as if we were rich.
302
00:17:27,916 --> 00:17:30,333
At least not until I get that promotion.
303
00:17:33,375 --> 00:17:34,375
Excuse me.
304
00:17:35,833 --> 00:17:37,500
Lupita, come here.
305
00:17:38,083 --> 00:17:39,625
What is this slop?
306
00:17:40,250 --> 00:17:43,333
What you told me to cook,
cheese and spinach "chuflé."
307
00:17:43,416 --> 00:17:45,166
More than a soufflé, this looks like clay.
308
00:17:45,250 --> 00:17:48,666
I told you to check with me
if you had any questions.
309
00:17:48,750 --> 00:17:52,583
Yes, but you went "chopping"
so I did what I could.
310
00:17:52,666 --> 00:17:55,791
Take this away and make us
some turkey sandwiches.
311
00:17:55,875 --> 00:17:58,166
To teach you a lesson,
you're eating the whole thing.
312
00:17:58,791 --> 00:18:00,958
- All right?
- Yes, ma'am, as you wish.
313
00:18:01,041 --> 00:18:03,750
It's not enough she's filthy,
she doesn't know her place.
314
00:18:03,833 --> 00:18:05,583
I don't know why you engage with the help.
315
00:18:06,750 --> 00:18:10,000
Should I say you're not here?
I'm sure it's your father again.
316
00:18:10,083 --> 00:18:11,916
I'll get it, Lupita.
317
00:18:12,458 --> 00:18:14,458
My goodness, she thinks she's one of us.
318
00:18:16,458 --> 00:18:18,000
- Hello?
- Hi, son!
319
00:18:18,083 --> 00:18:20,125
How are you Dad?
320
00:18:20,208 --> 00:18:21,500
How's everything?
321
00:18:21,583 --> 00:18:23,375
Let me tell you, son.
322
00:18:24,041 --> 00:18:26,916
Your grandfather Francisco,
may God rest his soul,
323
00:18:27,750 --> 00:18:29,791
passed away a few days ago.
324
00:18:30,375 --> 00:18:33,666
Grandpa Francisco died? How old was he?
325
00:18:34,166 --> 00:18:37,500
- I'm so sorry.
- We just did the math.
326
00:18:37,583 --> 00:18:42,625
He was somewhere around 120,
but no one knows for sure.
327
00:18:43,541 --> 00:18:46,416
Give my love to Mom and Grandma Pascuala.
328
00:18:46,500 --> 00:18:49,083
- Mari also sends her love.
- I will, son.
329
00:18:49,166 --> 00:18:53,666
Listen, it's very important
that you come to Prosperidad.
330
00:18:54,458 --> 00:18:57,541
That's going to be a bit difficult.
331
00:18:57,625 --> 00:18:59,208
I'm swamped with work.
332
00:18:59,291 --> 00:19:02,458
We don't really have
much of a choice here.
333
00:19:02,541 --> 00:19:04,000
Pancho, look.
334
00:19:04,083 --> 00:19:07,000
As part of your grandpa's
last will and testament,
335
00:19:07,083 --> 00:19:08,875
he wanted you to attend his funeral.
336
00:19:08,958 --> 00:19:11,833
And he ordered his attorney
337
00:19:11,916 --> 00:19:15,375
not to open his will
until you are present.
338
00:19:15,458 --> 00:19:19,666
If you don't come home,
they might even kick us out of the house.
339
00:19:19,750 --> 00:19:22,375
Oh, man. That really sucks.
340
00:19:22,458 --> 00:19:25,291
Listen, this really isn't
a good time for me.
341
00:19:25,375 --> 00:19:28,166
Maybe I could try to visit
in December, how's that?
342
00:19:28,250 --> 00:19:30,416
Come on, son. Don't do this to us.
343
00:19:30,500 --> 00:19:33,041
Grandpa died days ago,
he's starting to stink.
344
00:19:33,625 --> 00:19:35,833
Don't you get it?
It's a case of life and death.
345
00:19:35,916 --> 00:19:39,458
What do you want me to say?
I can't do it, period.
346
00:19:39,541 --> 00:19:42,625
Fine! If you can't, you can't!
What else is there to say?
347
00:19:42,708 --> 00:19:44,166
I can't force you to come.
348
00:19:44,250 --> 00:19:47,250
All right, give my love
to everyone back home!
349
00:19:47,333 --> 00:19:49,375
Same here, Pancho! But let me tell you,
350
00:19:49,458 --> 00:19:53,916
coming from you, I'm not surprised at all.
You've always been a lousy son.
351
00:19:54,000 --> 00:19:57,375
Selfish, ungrateful,
and a full-fledged bastard!
352
00:20:03,208 --> 00:20:04,708
Come on. Let's go, Filemón.
353
00:20:11,291 --> 00:20:12,500
He hung up on me.
354
00:20:14,333 --> 00:20:17,541
Oh, Fran.
You've never been close to your family.
355
00:20:17,625 --> 00:20:20,041
- I'm surprised you're so upset.
- No, sweetheart.
356
00:20:20,125 --> 00:20:23,458
My family is the worst,
but grandpa was different.
357
00:20:24,250 --> 00:20:26,125
I was his favorite.
358
00:20:26,208 --> 00:20:30,000
He helped me move away
and paid for my education.
359
00:20:30,083 --> 00:20:33,375
Really? Maybe you should
visit your family after all.
360
00:20:33,458 --> 00:20:36,041
- To claim your inheritance.
- What inheritance?
361
00:20:36,625 --> 00:20:39,541
A plot of land somewhere?
A house in ruins?
362
00:20:39,625 --> 00:20:41,791
Two donkeys and a cow?
There's nothing of value.
363
00:20:41,875 --> 00:20:45,000
Maybe he left you the house.
I'm sure it's worth something.
364
00:20:45,708 --> 00:20:47,000
I mean, sure.
365
00:20:47,583 --> 00:20:51,833
But my parents and siblings
have always lived there,
366
00:20:51,916 --> 00:20:54,083
So if I end up getting it,
I can't just kick them out.
367
00:20:54,166 --> 00:20:57,916
I'd like to visit your hometown
to meet my grandparents.
368
00:20:58,000 --> 00:21:01,750
I want a donkey and a cow to live with us!
369
00:21:01,833 --> 00:21:05,000
- Aren't they sweet?
- Yeah.
370
00:21:05,083 --> 00:21:08,875
I promise to take you
to Prosperidad one day,
371
00:21:08,958 --> 00:21:12,250
so you can meet the family
and see where I grew up.
372
00:21:12,333 --> 00:21:15,250
You'll see how beautiful the town is.
373
00:21:15,333 --> 00:21:16,833
You know what, family?
374
00:21:16,916 --> 00:21:19,375
We should go to bed, it's getting late.
375
00:21:19,458 --> 00:21:22,041
- Shall we?
- Here are the sandwiches.
376
00:21:22,125 --> 00:21:24,250
- Don't you want them?
- Thanks, have a good night.
377
00:21:24,333 --> 00:21:26,375
Lupita, you can eat them or toss them out.
378
00:21:26,458 --> 00:21:29,333
But eat the whole soufflé,
see if you learn.
379
00:21:29,416 --> 00:21:30,750
Good night.
380
00:21:32,833 --> 00:21:33,875
Up yours!
381
00:21:33,958 --> 00:21:38,416
Do you profess or practice
the Catholic faith?
382
00:21:39,250 --> 00:21:41,250
I'm a Christian...
383
00:21:41,333 --> 00:21:44,416
- Please, shut him off.
- Why, honey?
384
00:21:44,500 --> 00:21:46,833
I'm sick of seeing him everywhere.
385
00:21:46,916 --> 00:21:49,125
I hate his tropical accent,
386
00:21:49,208 --> 00:21:51,666
and his endless speeches
about the noble masses,
387
00:21:51,750 --> 00:21:53,916
and that the poor come first.
388
00:21:54,000 --> 00:21:56,416
"Let's take from the rich
and give to the poor."
389
00:21:56,500 --> 00:21:58,208
...like the works of Jesus.
390
00:21:58,291 --> 00:22:02,666
He was the most important
fighter for social justice.
391
00:22:02,750 --> 00:22:05,250
He's comparing himself to Jesus now!
392
00:22:05,333 --> 00:22:08,708
The country is in shambles,
maybe he has a point.
393
00:22:08,791 --> 00:22:11,791
Don't even joke about that.
Like my girlfriends say,
394
00:22:11,875 --> 00:22:16,625
he's a populist demagogue
who'll ruin our country
395
00:22:16,708 --> 00:22:19,541
and turn it into Cuba or Venezuela.
396
00:22:19,625 --> 00:22:22,916
That's ridiculous. You know what?
397
00:22:23,000 --> 00:22:26,666
You and Don Jaime should
chat about the President.
398
00:22:26,750 --> 00:22:30,333
If you heard the stuff he says,
you'd idolize him.
399
00:22:30,416 --> 00:22:32,875
I'm sure Don Jaime is right.
400
00:22:32,958 --> 00:22:35,958
Good night, Lord Populist.
401
00:22:36,041 --> 00:22:38,625
Good night, Lady Privilege.
402
00:22:49,125 --> 00:22:50,500
Hey, Fran.
403
00:22:51,125 --> 00:22:55,166
Are you absolutely sure
it's not worth finding out
404
00:22:55,250 --> 00:22:57,125
what your grandfather left you?
405
00:22:57,208 --> 00:23:00,000
Maybe he has something
you don't know about.
406
00:23:00,083 --> 00:23:03,833
No, I'm absolutely sure it's not worth it.
407
00:23:04,500 --> 00:23:06,500
Good night, sleep well.
408
00:23:07,250 --> 00:23:08,125
Night.
409
00:23:23,750 --> 00:23:24,666
Pancho!
410
00:23:26,125 --> 00:23:27,250
Pancho, come here!
411
00:23:29,375 --> 00:23:31,375
Check out what I found.
412
00:23:31,875 --> 00:23:33,583
Another one, Grandpa?
413
00:23:33,666 --> 00:23:36,875
This one's huge! How many does this make?
414
00:23:36,958 --> 00:23:39,791
Plenty, my boy. Plenty.
415
00:23:39,875 --> 00:23:45,541
Don't forget this is a secret
just between you and me.
416
00:23:45,625 --> 00:23:50,416
In the end, once I'm gone,
all this will be yours.
417
00:23:51,875 --> 00:23:53,916
Of course, Grandpa. Don't worry.
418
00:23:54,625 --> 00:23:59,625
Always remember that
it's full of vultures out there,
419
00:23:59,708 --> 00:24:02,750
just waiting around to steal from us!
420
00:24:04,958 --> 00:24:07,125
You haven't said anything
to anyone, have you?
421
00:24:07,916 --> 00:24:09,666
Nothing about the treasure?
422
00:24:09,750 --> 00:24:12,458
How about my safe, Pancho?
423
00:24:12,541 --> 00:24:15,583
I haven't told anyone! I swear to God.
424
00:24:17,250 --> 00:24:20,083
I don't believe you, you lying brat.
425
00:24:20,666 --> 00:24:23,833
I'm sure you told your parents
and your siblings.
426
00:24:25,500 --> 00:24:28,541
I have to make sure
you keep your mouth shut,
427
00:24:29,500 --> 00:24:30,416
Forever!
428
00:24:31,958 --> 00:24:33,000
Fran!
429
00:24:33,625 --> 00:24:35,875
You were having another nightmare.
430
00:24:35,958 --> 00:24:38,166
We have to go to Prosperidad.
431
00:24:39,000 --> 00:24:41,000
We have to go to Prosperidad.
432
00:24:42,083 --> 00:24:46,000
I want to ask for the chance
of taking three weeks off.
433
00:24:47,583 --> 00:24:50,083
What do you mean, three weeks off?
434
00:24:50,416 --> 00:24:52,625
Not even I take that much time off!
435
00:24:52,708 --> 00:24:54,458
I'm not going on vacation, Don Jaime.
436
00:24:54,541 --> 00:24:57,333
I have a very serious family situation,
437
00:24:57,416 --> 00:25:00,375
and they need me in town
to handle some paperwork.
438
00:25:00,458 --> 00:25:02,708
Pancho, you disappoint me.
439
00:25:02,791 --> 00:25:05,625
I put so much trust on you
and you repay me with this?
440
00:25:06,125 --> 00:25:10,458
Just because I'm fond of you,
I'll give you five days.
441
00:25:10,541 --> 00:25:13,041
- No more.
- Thank you so much.
442
00:25:13,125 --> 00:25:15,875
Rest assured,
I'll leave everything in order.
443
00:25:15,958 --> 00:25:19,750
I'll be back before Thursday
to sign for the new machines.
444
00:25:19,833 --> 00:25:22,291
Don't take your eye off the prize.
445
00:25:22,375 --> 00:25:23,666
Thank you, sir.
446
00:25:48,875 --> 00:25:51,500
Are we almost there, Daddy?
447
00:25:51,583 --> 00:25:56,291
Princess, I already told you
we're three hours away.
448
00:25:56,375 --> 00:26:00,250
- Take another nap.
- Your hometown is so far!
449
00:26:00,333 --> 00:26:04,666
We should've flown to Durango
and rented a car there.
450
00:26:04,750 --> 00:26:08,416
Honey, I told you already.
Coming from Durango,
451
00:26:08,500 --> 00:26:11,916
it's an eight-hour drive
across the mountain range.
452
00:26:12,000 --> 00:26:14,250
Oh, really? How long has it been now?
453
00:26:15,083 --> 00:26:17,208
We're getting closer, right, family?
454
00:26:17,750 --> 00:26:18,958
Yeah.
455
00:26:19,041 --> 00:26:20,000
Good.
456
00:26:22,833 --> 00:26:25,041
Hey, Mom. Tell us the truth.
457
00:26:25,125 --> 00:26:27,583
How come you haven't met Dad's family?
458
00:26:27,666 --> 00:26:29,958
Don't ask me, ask him.
459
00:26:30,041 --> 00:26:32,583
How come, Dad? Were you ashamed of them?
460
00:26:33,625 --> 00:26:36,541
To tell you the truth,
I don't really know.
461
00:26:36,625 --> 00:26:40,875
First, I finished college,
got a job at the plant,
462
00:26:40,958 --> 00:26:43,541
then I met your mom, we got married,
463
00:26:43,625 --> 00:26:45,125
and then you were born.
464
00:26:45,208 --> 00:26:48,000
I guess we just kept putting it off.
465
00:26:48,083 --> 00:26:51,333
The other day,
I heard Mom telling Aunt Jackie
466
00:26:51,416 --> 00:26:55,416
that you never visited because
my grandparents are gross,
467
00:26:55,500 --> 00:26:57,541
and they're always asking for money.
468
00:26:57,625 --> 00:26:58,583
Catalina!
469
00:26:59,208 --> 00:27:02,250
- Not cool.
- When did you last visit?
470
00:27:03,208 --> 00:27:05,458
If memory serves, it's been 20 years
471
00:27:05,541 --> 00:27:07,458
since the last time I visited Prosperidad.
472
00:27:07,541 --> 00:27:09,791
Twenty years without seeing your parents?
473
00:27:09,875 --> 00:27:12,000
That's almost twice my age.
474
00:27:12,083 --> 00:27:13,666
- Holy shit.
- Toni!
475
00:27:13,750 --> 00:27:16,208
I've told you over and over not to cuss.
476
00:27:16,291 --> 00:27:19,291
Don't even think about cussing
in front of your grandparents.
477
00:27:19,375 --> 00:27:23,083
Look at that, family.
We made it to the detour.
478
00:27:23,166 --> 00:27:26,166
Great, does that mean we're almost there?
479
00:27:26,250 --> 00:27:29,416
No, it's two more hours
480
00:27:29,500 --> 00:27:32,416
- Take a nap.
- Listen to your parents.
481
00:27:32,500 --> 00:27:37,208
Lupita, give Cati a pillow
and find the snacks.
482
00:27:37,875 --> 00:27:40,166
Just don't leave crumbs everywhere.
483
00:27:40,250 --> 00:27:41,833
Yes, Mom.
484
00:27:47,250 --> 00:27:50,125
Check out this landscape. So beautiful.
485
00:27:50,208 --> 00:27:51,291
Two hours of this?
486
00:27:54,583 --> 00:27:56,625
- Can we roll up the windows?
- Good idea.
487
00:28:01,083 --> 00:28:04,208
- Turn on the A/C.
- No, the dust will get in.
488
00:28:05,250 --> 00:28:08,041
Does it remind you of your home, Lupita?
489
00:28:08,125 --> 00:28:09,333
No way, sir.
490
00:28:09,416 --> 00:28:13,000
San Pedro de los Saguaros
is much nicer, no offense.
491
00:28:14,375 --> 00:28:15,541
It's so hot.
492
00:28:16,583 --> 00:28:18,125
I'm roasting, jeez.
493
00:28:18,750 --> 00:28:21,000
Oh, for fuck's sake.
494
00:28:21,916 --> 00:28:24,541
We need to move that yuca.
Can you help me, Lupita?
495
00:28:24,625 --> 00:28:25,916
Yes, sir.
496
00:28:26,000 --> 00:28:27,791
- Let me get off, I'll help.
- Jesus!
497
00:28:30,333 --> 00:28:34,750
- Kids, get out of the car.
- Okay.
498
00:28:34,833 --> 00:28:37,458
- Grab that side, Lupita. We'll carry it.
- Sure.
499
00:28:39,833 --> 00:28:41,625
- It's so heavy, sir.
- Hold on.
500
00:28:41,708 --> 00:28:43,208
- Are you okay?
- Yeah.
501
00:28:43,291 --> 00:28:44,583
- Here we go.
- Fran.
502
00:28:44,666 --> 00:28:46,625
What is it, honey? What?
503
00:28:47,250 --> 00:28:49,500
Mom!
504
00:28:49,583 --> 00:28:52,625
Howdy, friend. That yuca looks heavy.
505
00:28:52,708 --> 00:28:55,125
Yeah, but we have it under control.
506
00:28:55,208 --> 00:28:57,250
Lucky you.
507
00:28:57,333 --> 00:29:01,541
This is a lonely road,
it gets pretty dangerous.
508
00:29:01,625 --> 00:29:03,125
- Isn't that right?
- Stay put, miss.
509
00:29:03,208 --> 00:29:06,541
Gentlemen, please. Let's all relax.
510
00:29:06,625 --> 00:29:09,791
Here's my watch and my wallet.
511
00:29:11,833 --> 00:29:14,666
You're welcome to take
anything from the car.
512
00:29:15,250 --> 00:29:17,375
Any relation to the Reyes
from Prosperidad?
513
00:29:17,458 --> 00:29:19,166
Yes, that's my family.
514
00:29:19,250 --> 00:29:21,000
Fucking Pancho Reyes.
515
00:29:22,125 --> 00:29:23,833
Don't you recognize me?
516
00:29:26,041 --> 00:29:29,000
Filiberto R. Arriaga.
517
00:29:29,083 --> 00:29:32,166
We were together in elementary school.
518
00:29:32,250 --> 00:29:35,083
Beto? Didn't we use to call you Mapache?
519
00:29:36,166 --> 00:29:41,000
Well, sorry about this.
A man's gotta make a living.
520
00:29:41,083 --> 00:29:42,416
Yeah, I get it.
521
00:29:42,916 --> 00:29:46,291
- You're here about your grandpa.
- Yes, such a tragedy.
522
00:29:46,375 --> 00:29:49,250
My deepest condolences.
523
00:29:49,333 --> 00:29:52,375
May God keep Don Francisco
in his holy glory.
524
00:29:52,458 --> 00:29:54,125
Thank you, Beto.
525
00:29:57,583 --> 00:29:58,833
Brother.
526
00:30:01,291 --> 00:30:03,500
- Thanks.
- You staying in town?
527
00:30:03,583 --> 00:30:06,500
Let's meet up for a drink and catch up.
528
00:30:06,583 --> 00:30:10,125
- Sure, I'd love to.
- You have a nice family.
529
00:30:10,208 --> 00:30:12,083
- Congratulations.
- Thanks, man.
530
00:30:12,166 --> 00:30:14,541
- We'll clear the road for you.
- Thanks.
531
00:30:14,625 --> 00:30:16,625
Sorry to scare you, miss!
532
00:30:16,708 --> 00:30:20,291
Bye, kids! Welcome to Prosperidad!
533
00:30:20,375 --> 00:30:23,083
- Thanks, Beto!
- Well, giddy up!
534
00:30:23,166 --> 00:30:24,375
Come on.
535
00:30:25,541 --> 00:30:26,583
Here we go.
536
00:30:31,000 --> 00:30:32,083
See ya!
537
00:30:52,291 --> 00:30:55,541
Look, children.
We've arrived in Prosperidad.
538
00:30:57,958 --> 00:31:01,000
- How about a photo?
- Yes!
539
00:31:02,833 --> 00:31:06,583
This can't be right. I don't have service!
540
00:31:06,666 --> 00:31:09,583
My cell phone doesn't either,
and it's newer than yours.
541
00:31:09,666 --> 00:31:11,458
Mine either, but listen.
542
00:31:11,541 --> 00:31:14,708
I'm sure this is going to be
an unforgettable experience.
543
00:31:15,000 --> 00:31:17,250
- Let's take a picture.
- Okay.
544
00:31:18,208 --> 00:31:21,583
- Make it vertical.
- Let's do a boomerang.
545
00:31:21,666 --> 00:31:22,875
All right.
546
00:31:22,958 --> 00:31:26,833
Ready? One, two... Say cheese!
547
00:31:26,916 --> 00:31:28,583
Cheese!
548
00:31:41,250 --> 00:31:44,125
This isn't like you described.
It's a ghost town.
549
00:31:44,208 --> 00:31:47,833
Must be the time of day.
I guess folks are napping.
550
00:31:47,916 --> 00:31:50,750
See that place, honey?
That's Mapache's house.
551
00:31:50,833 --> 00:31:53,250
- Don't remind me.
- Good morning!
552
00:31:53,833 --> 00:31:57,416
- They don't seem too friendly.
- Hey, Dad?
553
00:31:57,916 --> 00:32:01,041
Is this the whole town? Isn't it small?
554
00:32:01,125 --> 00:32:02,333
And ugly.
555
00:32:02,416 --> 00:32:03,750
Believe it or not,
556
00:32:03,833 --> 00:32:07,291
Prosperidad was once
Mexico's wealthiest town.
557
00:32:07,375 --> 00:32:12,000
The mountains had so much gold,
you could find it lying around.
558
00:32:12,083 --> 00:32:13,333
Yeah, right.
559
00:32:13,416 --> 00:32:17,041
All I see on the street
is trash and dog poop.
560
00:32:18,083 --> 00:32:19,500
Look at the donkey.
561
00:32:19,583 --> 00:32:21,333
Human poop?
562
00:32:21,416 --> 00:32:24,625
- Don't look, kids!
- Children, please!
563
00:32:28,125 --> 00:32:31,250
Wow, this is such a beautiful thing.
564
00:32:31,750 --> 00:32:32,958
Check this out.
565
00:32:33,916 --> 00:32:37,541
This is one of Prosperidad's
most beautiful traditions.
566
00:32:37,625 --> 00:32:41,750
When someone dies, the family
parades them all over town,
567
00:32:41,833 --> 00:32:44,916
to a beautiful, old song
called "Las Golondrinas."
568
00:32:45,000 --> 00:32:49,000
Judging by the coffin size,
they were kids, just like you.
569
00:32:49,083 --> 00:32:50,083
Pancho!
570
00:32:52,291 --> 00:32:54,000
- What?
- I said, shut up.
571
00:33:21,125 --> 00:33:22,750
- They're here!
- They made it!
572
00:33:26,625 --> 00:33:28,750
Let's go tell Grandpa!
573
00:33:28,833 --> 00:33:31,125
Grandpa! Grandpa!
574
00:33:31,708 --> 00:33:32,875
Grandma!
575
00:33:33,458 --> 00:33:36,083
The rich relatives are here!
576
00:33:36,166 --> 00:33:38,416
LA ESPERANZA MINE
577
00:33:38,500 --> 00:33:39,875
They're here!
578
00:33:41,500 --> 00:33:42,750
They're here!
579
00:33:43,250 --> 00:33:44,625
They came!
580
00:34:00,791 --> 00:34:02,625
Fran... What is this?
581
00:34:03,250 --> 00:34:05,625
Pancho Francisco Reyes!
582
00:34:05,708 --> 00:34:07,916
I'm so glad to see you, son!
583
00:34:08,416 --> 00:34:09,750
My dear father!
584
00:34:10,250 --> 00:34:12,625
I'm so glad you came,
585
00:34:12,708 --> 00:34:15,750
because in a couple years
we might not be around.
586
00:34:15,833 --> 00:34:19,208
- My beautiful mother.
- Praise the Lord!
587
00:34:19,291 --> 00:34:20,583
Oh, son!
588
00:34:21,083 --> 00:34:22,458
My Pancho.
589
00:34:23,333 --> 00:34:25,708
Folks, meet my family.
590
00:34:25,791 --> 00:34:28,000
This is my wife, Mari,
591
00:34:28,083 --> 00:34:30,416
and these cuties are my children.
592
00:34:30,500 --> 00:34:32,333
- Hello.
- Toni and Cati.
593
00:34:32,875 --> 00:34:35,833
A white woman to boost the bloodline, son.
594
00:34:35,916 --> 00:34:39,500
- Welcome to our home, ma'am.
- Thanks, Don Rosendo.
595
00:34:40,500 --> 00:34:42,000
Nice to meet you, Doña Dolores.
596
00:34:42,083 --> 00:34:44,083
Nice to meet you, ma'am.
597
00:34:46,083 --> 00:34:49,291
Come on, Mariquita.
Meet the rest of the family.
598
00:34:49,375 --> 00:34:50,541
Oh, Pancho!
599
00:34:52,083 --> 00:34:56,041
This is my eldest son. Rosendo, after me.
600
00:34:56,125 --> 00:34:59,750
Even though he's a big guy,
we all call him Rosendito.
601
00:35:00,875 --> 00:35:03,583
What's going on, Rosendito?
602
00:35:03,666 --> 00:35:06,333
You stink of manure.
Have you showered since I left?
603
00:35:06,416 --> 00:35:09,875
Fucking Pancho, always running your mouth.
604
00:35:11,083 --> 00:35:12,750
Have you been humping that cow?
605
00:35:13,833 --> 00:35:14,708
Pervert.
606
00:35:15,333 --> 00:35:18,791
This religious prude
is my daughter Socorro.
607
00:35:18,875 --> 00:35:22,250
The Divine Providence
granted me the miracle
608
00:35:22,333 --> 00:35:25,833
of seeing you again in this life, Pancho.
609
00:35:26,416 --> 00:35:29,625
Socorrito, I see you didn't
become a nun after all.
610
00:35:31,333 --> 00:35:33,666
This useless, lame, good-for-nothing,
611
00:35:33,750 --> 00:35:35,958
who used to be the town teacher
612
00:35:36,041 --> 00:35:38,500
and now thinks he's a poet,
is her husband Cruz.
613
00:35:39,958 --> 00:35:41,958
Prosperidad's poet muse.
614
00:35:42,541 --> 00:35:45,875
- Eyes serene, so clear!
- All right, enough.
615
00:35:47,375 --> 00:35:50,791
This is my son, Hilario,
the artist in the family.
616
00:35:50,875 --> 00:35:53,333
- Nice to meet you.
- And this girl...
617
00:35:53,416 --> 00:35:56,875
- What was your name, again?
- Pánfila, Don Rosendo.
618
00:35:56,958 --> 00:36:00,750
You forgot again? Pánfila Lucía
Margarita Pérez Hernández,
619
00:36:00,833 --> 00:36:03,250
and now Reyes, at your humble service.
620
00:36:03,333 --> 00:36:06,708
What's up, Hilario? How have you been?
621
00:36:07,500 --> 00:36:10,000
You couldn't find anyone younger, fucker?
622
00:36:10,583 --> 00:36:14,500
The perks of being the town's
most famous artist.
623
00:36:16,208 --> 00:36:17,500
How are you, kiddo?
624
00:36:18,083 --> 00:36:21,333
This gangster-looking boy
is my son, Rufino.
625
00:36:21,416 --> 00:36:23,291
The black sheep of the family.
626
00:36:24,208 --> 00:36:28,500
And this busty little minx
is his current girlfriend,
627
00:36:28,583 --> 00:36:29,500
Gloria.
628
00:36:31,500 --> 00:36:32,708
'Sup, lady.
629
00:36:33,708 --> 00:36:34,916
Pleasure to meet you.
630
00:36:36,083 --> 00:36:38,333
You're hotter than I thought, sis.
631
00:36:39,166 --> 00:36:40,000
Thank you.
632
00:36:40,083 --> 00:36:43,416
Rufino, look at yourself.
You look like a druglord.
633
00:36:43,500 --> 00:36:46,458
Come on, Pancho. Life isn't fair.
634
00:36:47,041 --> 00:36:49,166
We can't all be as lucky as you.
635
00:36:49,250 --> 00:36:52,750
Here, we do what we can, not what we want.
636
00:36:52,833 --> 00:36:54,375
Give me a hug, man!
637
00:36:56,250 --> 00:36:59,500
- It's good to see you.
- Come here, bro.
638
00:37:00,375 --> 00:37:01,541
Come on.
639
00:37:01,625 --> 00:37:05,208
I'm Gloria López, but call me "Culichi."
640
00:37:05,291 --> 00:37:08,125
- Pancho!
- Welcome back.
641
00:37:08,791 --> 00:37:11,750
- At your service.
- Same here.
642
00:37:14,000 --> 00:37:16,791
How should I explain this mess?
643
00:37:17,666 --> 00:37:21,250
This lady used to be my son, Jacinto.
644
00:37:21,750 --> 00:37:24,291
One day, to the family's
shame and dishonor,
645
00:37:24,375 --> 00:37:27,250
she decided she wasn't a man
and became Jacinta.
646
00:37:27,333 --> 00:37:29,083
Did I explain that right?
647
00:37:29,166 --> 00:37:32,666
Nice to meet you, sis.
Sorry about Dad's nonsense.
648
00:37:32,750 --> 00:37:35,750
Rosendo is your typical Mexican macho.
649
00:37:36,250 --> 00:37:37,958
Oh, Pancho!
650
00:37:38,041 --> 00:37:41,916
Look at how handsome you turned out!
651
00:37:42,708 --> 00:37:46,708
I suppose you're surprised,
but it's not contagious.
652
00:37:46,791 --> 00:37:50,250
Jacinto, I can't believe you've done this.
653
00:37:50,333 --> 00:37:52,958
You were always weird, even as a kid.
654
00:37:53,041 --> 00:37:56,166
Jacinta, even if it takes you
a second longer.
655
00:37:56,250 --> 00:37:58,916
Hang on, meet my hubby.
656
00:37:59,000 --> 00:38:00,500
- Lupe!
- Yeah.
657
00:38:01,750 --> 00:38:05,541
- Nice to meet you.
- Guadalupe Flores, at your service.
658
00:38:05,625 --> 00:38:08,416
- Good to meet you, ma'am.
- Nice to meet you.
659
00:38:09,083 --> 00:38:11,875
And this one here is my daughter Bartola.
660
00:38:12,458 --> 00:38:14,833
The only good one in the family.
661
00:38:14,916 --> 00:38:17,625
Although, to be honest,
she's not too bright.
662
00:38:17,708 --> 00:38:20,958
The idiot has six children
with six different men,
663
00:38:21,041 --> 00:38:23,125
including a black one and an Asian one.
664
00:38:23,208 --> 00:38:27,416
This latest one was a gringo
who didn't even speak Spanish,
665
00:38:27,500 --> 00:38:29,916
but I guess you didn't do
much talking, huh?
666
00:38:30,000 --> 00:38:33,583
Look at you! You were a baby when I left.
667
00:38:34,708 --> 00:38:36,375
You're all grown up now!
668
00:38:36,458 --> 00:38:39,958
So, which one of these is your husband?
669
00:38:43,291 --> 00:38:45,291
- Oh, Pancho!
- What?
670
00:38:45,375 --> 00:38:48,166
As soon as Billy found out I was pregnant,
671
00:38:48,250 --> 00:38:50,958
he left without saying goodbye!
672
00:38:52,958 --> 00:38:54,833
- Oh, sister.
- Anyway.
673
00:38:54,916 --> 00:38:58,791
Those are Brayan, Yaroslavi,
Dudinka, Reagan,
674
00:38:58,875 --> 00:39:02,250
and a bunch I don't know,
but they're all my grandkids.
675
00:39:02,333 --> 00:39:04,166
All right, family, this goes to everyone.
676
00:39:04,250 --> 00:39:06,666
This is Mari, my beloved wife,
677
00:39:07,250 --> 00:39:11,000
and these are my kids, Toni and Cati.
678
00:39:11,083 --> 00:39:14,541
- Hi, everyone.
- That's Lupita.
679
00:39:14,625 --> 00:39:17,041
She helps around the house
and decided to join us.
680
00:39:17,625 --> 00:39:19,375
Is she your servant?
681
00:39:19,458 --> 00:39:22,958
Dad, that word is outdated.
She's a domestic worker.
682
00:39:23,041 --> 00:39:26,750
- Are you banging her?
- Don't say such things, Dad!
683
00:39:27,791 --> 00:39:31,791
Where's my hello, Panchito?
684
00:39:31,875 --> 00:39:34,583
Have you forgotten about
your fucking grandma?
685
00:39:34,666 --> 00:39:36,416
Ungrateful bastard!
686
00:39:36,500 --> 00:39:38,291
Grandma Pascuala!
687
00:39:38,791 --> 00:39:40,791
What a nice surprise!
688
00:39:40,875 --> 00:39:44,666
Of course you're surprised,
you little shit.
689
00:39:44,750 --> 00:39:48,416
You probably thought I was gone, right?
690
00:39:48,500 --> 00:39:51,375
I wouldn't dare, Grandma!
691
00:39:52,333 --> 00:39:53,708
Look, meet my family.
692
00:39:53,791 --> 00:39:56,916
These are my wife and my children.
693
00:39:57,750 --> 00:40:00,875
- Hi, there.
- Cute family, fucker.
694
00:40:00,958 --> 00:40:05,875
You're so lucky your kids
came out looking white.
695
00:40:06,625 --> 00:40:08,208
But you're still a bastard
696
00:40:08,291 --> 00:40:11,166
for abandoning us all these years.
697
00:40:13,125 --> 00:40:14,625
Come closer, yes.
698
00:40:15,791 --> 00:40:18,791
I have a feeling they're not yours.
699
00:40:20,083 --> 00:40:23,666
Pancho, why don't we take you
to your room?
700
00:40:23,750 --> 00:40:25,791
You must be tired, let's go.
701
00:40:25,875 --> 00:40:29,041
I'll see you later.
I'm glad you haven't changed.
702
00:40:29,125 --> 00:40:32,375
- All right, your majesty.
- Come on.
703
00:40:32,458 --> 00:40:36,000
I hope you and this woman wouldn't dare
704
00:40:36,083 --> 00:40:38,583
to show up here empty-handed.
705
00:40:38,666 --> 00:40:41,875
I hope you brought me
a nice gift, at least.
706
00:40:44,041 --> 00:40:45,125
Yes.
707
00:40:45,208 --> 00:40:47,875
Just a little something from all of us.
708
00:40:48,666 --> 00:40:52,000
- They're Fendi.
- Nice save.
709
00:40:52,083 --> 00:40:55,416
Now we're talking!
710
00:40:59,708 --> 00:41:01,000
You look great, Mom.
711
00:41:01,625 --> 00:41:03,666
- I know, right?
- Let's go.
712
00:41:03,750 --> 00:41:07,375
Let's see your grandpa first,
so he knows you're here.
713
00:41:07,458 --> 00:41:10,583
Come on, everyone!
We put him in this room.
714
00:41:12,875 --> 00:41:14,458
Come right in.
715
00:41:25,166 --> 00:41:28,458
Don't you think your mom
and sisters did a great job?
716
00:41:29,583 --> 00:41:31,916
He's starting to smell,
717
00:41:32,000 --> 00:41:36,458
but we had to honor his will
to have you at his funeral.
718
00:41:37,166 --> 00:41:39,625
Now that you're here with your family,
719
00:41:40,500 --> 00:41:42,833
the old man will finally rest in peace.
720
00:41:44,750 --> 00:41:47,125
You'll have a chance to be alone with him,
721
00:41:47,208 --> 00:41:48,416
and pray for him.
722
00:41:48,500 --> 00:41:50,833
Give him a kiss, son!
723
00:42:08,291 --> 00:42:11,125
Let's go to your room. Follow me.
724
00:42:11,833 --> 00:42:13,041
Come on, son.
725
00:42:13,708 --> 00:42:15,291
Don't! You will break it!
726
00:42:15,375 --> 00:42:18,416
No! get out young man,
get out of the car please!
727
00:42:22,500 --> 00:42:23,666
Come in.
728
00:42:29,750 --> 00:42:31,208
Get out of here!
729
00:42:31,291 --> 00:42:34,583
- Outside, quick!
- Get out!
730
00:42:35,375 --> 00:42:38,875
We're putting you in Grandpa's room.
It's the best one in the house.
731
00:42:39,583 --> 00:42:44,083
It's not a luxury hotel,
but we set it up with love.
732
00:42:44,166 --> 00:42:46,208
The sheets are fresh from the laundry.
733
00:42:46,291 --> 00:42:49,083
Here is some soap, a few towels,
734
00:42:49,166 --> 00:42:52,041
and nice clean water
for you to freshen up.
735
00:42:52,125 --> 00:42:55,000
- Do you like it, son?
- It's not bad for a couple nights.
736
00:42:55,083 --> 00:42:56,416
Right, honey?
737
00:42:59,500 --> 00:43:02,833
Don't worry about us.
Since you're both here,
738
00:43:02,916 --> 00:43:06,000
we got you something, I hope you like it.
739
00:43:06,083 --> 00:43:09,208
- What's this?
- It's a tie, Hermès.
740
00:43:09,291 --> 00:43:13,000
A tie! Just what I needed!
741
00:43:14,125 --> 00:43:16,375
Chanel No. 5, the classic.
742
00:43:17,041 --> 00:43:19,041
If you don't like them,
Mari can exchange them.
743
00:43:19,125 --> 00:43:22,708
No, Pancho, I can't.
Maybe you should've bought them yourself.
744
00:43:22,791 --> 00:43:24,500
We'll let you get settled.
745
00:43:24,583 --> 00:43:26,708
- Let's go.
- Thanks, Dad.
746
00:43:27,833 --> 00:43:29,333
- What's that?
- Rest up, son.
747
00:43:29,416 --> 00:43:32,125
- Mom, it's a leg.
- Great-grandpa's leg.
748
00:43:32,208 --> 00:43:33,416
What?
749
00:43:34,083 --> 00:43:35,041
Pancho!
750
00:43:35,791 --> 00:43:38,875
- Have you seen...?
- Oh, I almost forgot!
751
00:43:38,958 --> 00:43:41,833
Later today, we're having
a little welcome party,
752
00:43:41,916 --> 00:43:44,000
to celebrate your homecoming.
753
00:43:44,083 --> 00:43:45,833
Don't let us down.
754
00:43:45,916 --> 00:43:47,875
We'll be there, Dad. Thank you.
755
00:43:47,958 --> 00:43:49,708
- Come on, honey.
- All right.
756
00:43:55,500 --> 00:43:57,583
You don't expect us to stay here, do you?
757
00:43:57,666 --> 00:44:01,958
Not only is this place filthy,
it's your dead grandpa's room!
758
00:44:02,041 --> 00:44:04,375
That's his leg. This is a nightmare!
759
00:44:04,458 --> 00:44:08,291
Should we book a room
in the village Hilton?
760
00:44:09,583 --> 00:44:12,125
Didn't you hear they're
throwing us a party?
761
00:44:12,208 --> 00:44:14,875
Sorry, but I can't insult
my family like that.
762
00:44:14,958 --> 00:44:16,666
Yes, but this is a dump!
763
00:44:16,750 --> 00:44:20,125
- It smells like poor people!
- Listen, María Elena.
764
00:44:20,875 --> 00:44:24,625
I told you I came from a humble family,
and you always said you didn't mind.
765
00:44:25,291 --> 00:44:28,166
Also, don't you forget I know exactly
766
00:44:28,250 --> 00:44:30,875
how your white-trash parents
made their money.
767
00:44:31,500 --> 00:44:33,541
So, please spare me
the aristocrat routine.
768
00:44:49,625 --> 00:44:52,875
Come on, honey.
Don't be silly, stop crying.
769
00:44:54,208 --> 00:44:57,916
Everything will be okay.
It's only a couple days, I promise.
770
00:44:58,000 --> 00:44:59,500
Pancho, it's just...
771
00:45:00,583 --> 00:45:03,125
I'm sorry for all that stuff
I said about your family,
772
00:45:03,208 --> 00:45:06,833
but this is even worse
than my worst nightmare.
773
00:45:08,375 --> 00:45:11,208
I need to tell you something
but don't get mad.
774
00:45:11,291 --> 00:45:13,416
- What is it, champ?
- I need a bathroom.
775
00:45:13,500 --> 00:45:15,208
- So do I.
- Number one, or two?
776
00:45:15,291 --> 00:45:18,125
- Poop, maybe the squirts.
- Me too!
777
00:45:18,208 --> 00:45:20,458
Hurry, come with me before it's too late.
778
00:45:20,541 --> 00:45:22,291
- Run, run!
- Oh God, me too!
779
00:45:24,916 --> 00:45:26,083
All right, kids.
780
00:45:26,583 --> 00:45:28,583
Go that way, pick a tree,
781
00:45:28,666 --> 00:45:32,125
pull your pants down,
and watch out for bugs.
782
00:45:32,208 --> 00:45:33,916
I'll get you toilet paper. Hurry, guys.
783
00:45:34,000 --> 00:45:35,666
- What, here?!
- Yes, here.
784
00:45:35,750 --> 00:45:39,166
Pancho, are you telling me
there's no bathroom?
785
00:45:39,250 --> 00:45:41,750
There's an outhouse,
but trust me, this is better.
786
00:45:41,833 --> 00:45:43,750
Well, since I'm here.
787
00:45:49,708 --> 00:45:52,041
- How you doing, kids?
- Fine!
788
00:45:52,125 --> 00:45:53,458
Good.
789
00:46:28,833 --> 00:46:30,250
Let's hear it, family!
790
00:47:02,000 --> 00:47:03,250
Thanks, Dad!
791
00:47:04,083 --> 00:47:07,416
Pancho, welcome again. Here's to you.
792
00:47:07,500 --> 00:47:09,666
Thanks, Dad. Cheers.
793
00:47:09,750 --> 00:47:13,041
Thank you for this party,
you went all-out.
794
00:47:13,125 --> 00:47:14,583
Cheers!
795
00:47:14,666 --> 00:47:18,833
You and your family deserve nothing less.
796
00:47:18,916 --> 00:47:22,791
Really, we're all so happy
to have you here.
797
00:47:26,000 --> 00:47:28,041
Hang on, Hilario! Wait a minute.
798
00:47:28,125 --> 00:47:29,208
Hold it, guys.
799
00:47:29,291 --> 00:47:31,791
Wait just a second,
I have a few words to say.
800
00:47:34,166 --> 00:47:36,375
Kids, get over here!
801
00:47:39,375 --> 00:47:41,208
Hey there, little guy!
802
00:47:47,416 --> 00:47:48,875
My dear family.
803
00:47:51,416 --> 00:47:56,250
This is a very special day
for your mother and me.
804
00:47:56,875 --> 00:47:59,666
Seeing all of you together,
but especially,
805
00:47:59,750 --> 00:48:02,625
having my son Pancho
and his family with us,
806
00:48:03,625 --> 00:48:05,791
is more than I've ever dared to dream.
807
00:48:06,500 --> 00:48:08,041
Please don't take this the wrong way,
808
00:48:08,625 --> 00:48:11,166
but Pancho has always been my favorite,
809
00:48:11,250 --> 00:48:15,041
and without a doubt the best of you lot.
810
00:48:15,125 --> 00:48:18,125
Cheers, son. Cheers, Mariquita.
811
00:48:18,208 --> 00:48:21,000
One more time, welcome to Prosperidad.
812
00:48:21,083 --> 00:48:23,625
- Cheers, everyone!
- Cheers!
813
00:48:23,708 --> 00:48:26,375
Say something, son! Don't be shy.
814
00:48:26,458 --> 00:48:27,916
No way, no.
815
00:48:28,000 --> 00:48:30,958
- Yeah, come on!
- Speech! Speech!
816
00:48:34,375 --> 00:48:35,458
Do it, Dad!
817
00:48:40,291 --> 00:48:44,291
First, I'd like to thank you
for your kind welcome.
818
00:48:45,041 --> 00:48:46,666
After so many years,
819
00:48:46,750 --> 00:48:50,916
my family and I are ecstatic
to be with all of you
820
00:48:51,000 --> 00:48:52,791
right here in Prosperidad.
821
00:48:55,375 --> 00:48:57,708
In order to keep this short,
822
00:48:58,291 --> 00:49:00,500
let me tell you something from the heart.
823
00:49:01,208 --> 00:49:03,333
This goes especially to mom and dad.
824
00:49:04,041 --> 00:49:07,208
I hope you can forgive me
for not coming sooner,
825
00:49:07,291 --> 00:49:09,625
and for abandoning you all this time.
826
00:49:10,750 --> 00:49:12,208
I'm sorry.
827
00:49:12,291 --> 00:49:14,333
- Cheers.
- Very nice, Pancho!
828
00:49:16,250 --> 00:49:20,125
Still, we're only staying
for a couple of days.
829
00:49:20,208 --> 00:49:22,083
We have to get back
to the capital soon, right?
830
00:49:22,166 --> 00:49:24,208
- Yes, honey.
- Don't worry, son.
831
00:49:24,291 --> 00:49:26,208
First thing tomorrow, we'll bury him.
832
00:49:26,291 --> 00:49:29,625
Afterwards, we'll all get together
including your uncles,
833
00:49:29,708 --> 00:49:31,625
and have the notary read the will.
834
00:49:31,708 --> 00:49:34,083
Sounds great. Grandma Pascuala,
835
00:49:34,166 --> 00:49:37,125
How are my uncles, Regino and Ambrosio?
836
00:49:37,208 --> 00:49:39,250
I wish they were dead.
837
00:49:39,333 --> 00:49:46,291
Unfortunately, those asswipes
are still a waste of oxygen.
838
00:49:46,375 --> 00:49:49,625
I wish you would've invited them, Dad.
839
00:49:49,708 --> 00:49:51,125
No way.
840
00:49:51,208 --> 00:49:55,375
I'd rather die than let those pricks
set foot in this house.
841
00:49:55,458 --> 00:49:56,541
Quiet, Rosendo!
842
00:49:56,625 --> 00:50:00,458
I'm not surprised to see Dolores,
the slut,
843
00:50:00,541 --> 00:50:03,666
coming to the defense of her boyfriend.
844
00:50:03,750 --> 00:50:05,416
Shut up, Doña Pascuala!
845
00:50:05,500 --> 00:50:09,000
Always stirring the pot
with your lies, old hag!
846
00:50:09,083 --> 00:50:12,666
Don't disrespect my mother!
What she said is true.
847
00:50:12,750 --> 00:50:16,250
Everyone knows you were
whoring around with Regino.
848
00:50:16,333 --> 00:50:18,875
Your mother's the whore,
you piece of shit!
849
00:50:21,750 --> 00:50:23,166
Stop her! Come on!
850
00:50:27,958 --> 00:50:30,000
Play something, boys!
851
00:50:35,708 --> 00:50:38,291
It's your song, Mom!
852
00:51:15,916 --> 00:51:17,541
Ready? One, two..!
853
00:51:17,625 --> 00:51:19,791
- Come on, Cati!
- One, two, here we go!
854
00:51:20,416 --> 00:51:23,000
Beat the shit out of this fucking gringo!
855
00:51:23,083 --> 00:51:26,000
Teach him to respect us Mexicans, Cati!
856
00:51:27,291 --> 00:51:29,083
- All right, ready?
- Come on!
857
00:51:37,875 --> 00:51:40,625
Stop that, sis. Put that down.
858
00:51:40,708 --> 00:51:43,000
Try this, I made it for you
with all my love.
859
00:51:43,083 --> 00:51:46,125
- What is it, Rufino?
- It's called Nenepil Norteño.
860
00:51:46,208 --> 00:51:49,375
You won't find a better one
anywhere but Prosperidad.
861
00:51:49,458 --> 00:51:53,416
- Is it very spicy?
- If you don't like it, spit it out.
862
00:51:53,500 --> 00:51:56,291
Forget about manners, we're all family.
863
00:51:56,958 --> 00:51:58,375
What do you think?
864
00:52:01,458 --> 00:52:03,125
- It's delish!
- Delish.
865
00:52:03,208 --> 00:52:06,500
- What is it called?
- Nenepil Norteño.
866
00:52:06,583 --> 00:52:09,541
Next, I'll make you one
with fried chitterlings.
867
00:52:09,625 --> 00:52:12,791
I'll show you how the local meat
is nothing to frown upon.
868
00:52:12,875 --> 00:52:15,000
But first, let me get you another tequila.
869
00:52:15,916 --> 00:52:18,291
Pancho, what's in Nenepil Norteño?
870
00:52:19,250 --> 00:52:20,833
Don't ask, honey.
871
00:52:20,916 --> 00:52:24,500
It's delish, I loved it. What's in it?
872
00:52:25,208 --> 00:52:27,666
Fine, but I did warn you.
873
00:52:27,750 --> 00:52:31,708
Nenepil is made
from the guts, liver, uterus,
874
00:52:31,791 --> 00:52:34,541
and stomach of the pig, cooked in salsa.
875
00:52:35,041 --> 00:52:36,500
It's a local delicacy.
876
00:52:37,458 --> 00:52:39,333
- Delicious.
- Sis!
877
00:52:39,416 --> 00:52:41,666
Another tequila? There you go!
878
00:52:41,750 --> 00:52:44,291
- Pour me some.
- Do you have any lime?
879
00:52:44,791 --> 00:52:45,666
Who wants tequila?
880
00:52:46,458 --> 00:52:49,000
Cheers, boys! Take a quick break.
881
00:53:19,000 --> 00:53:20,666
Don't be snotty! Come dance!
882
00:53:20,750 --> 00:53:23,000
Come dance with us, it's a great song.
883
00:53:23,500 --> 00:53:26,375
I'm not taking no for an answer.
Let's do this!
884
00:54:02,250 --> 00:54:03,500
Bravo!
885
00:54:05,500 --> 00:54:08,125
Let's take a family picture!
886
00:54:08,208 --> 00:54:10,916
- Gather around.
- Wait, I'll go get Grandma.
887
00:54:12,500 --> 00:54:14,708
Come with me, Mom. We're taking a picture.
888
00:54:14,791 --> 00:54:17,166
I'm not doing that nonsense!
889
00:54:17,250 --> 00:54:19,291
- Yes, you are.
- Come on, Grandma!
890
00:54:19,375 --> 00:54:21,041
Fucking bullshit!
891
00:54:21,625 --> 00:54:25,541
- Make room for Grandma.
- Don't push me around!
892
00:54:25,625 --> 00:54:30,083
Say cheese on three. One, two, three.
893
00:54:30,666 --> 00:54:32,041
Cheese!
894
00:54:32,125 --> 00:54:33,958
Pancho, wait up!
895
00:54:34,041 --> 00:54:37,041
Get in there, I'll take another one
so you're also in the picture.
896
00:54:37,125 --> 00:54:39,333
- Thanks, bro. Make it vertical.
- Sister.
897
00:54:39,416 --> 00:54:42,208
Say cheese on three.
898
00:54:42,958 --> 00:54:45,541
- Cheese!
- On three, guys.
899
00:54:45,625 --> 00:54:47,583
One... two...
900
00:55:13,625 --> 00:55:16,958
I spy Rosendito and Lupita
kissing on a tree!
901
00:55:17,041 --> 00:55:19,291
Get out of here, brats!
902
00:55:19,875 --> 00:55:21,375
Go on, scram!
903
00:55:22,250 --> 00:55:24,125
- Get out of here!
- Wait, don't...
904
00:55:34,791 --> 00:55:38,750
The best thing I ever did
was leave this one-horse town,
905
00:55:38,833 --> 00:55:40,416
and move to the capital.
906
00:55:40,500 --> 00:55:43,708
Panchito, is it as nice as people say?
907
00:55:45,166 --> 00:55:48,458
If we could get rid of
all the people there,
908
00:55:48,541 --> 00:55:51,958
Mexico City would be
the nicest place in the world.
909
00:55:52,625 --> 00:55:56,166
Would you take me there
and show me around?
910
00:55:59,250 --> 00:56:01,333
- Well, I...
- Would you?
911
00:56:01,416 --> 00:56:05,416
If we ever get a chance,
I'll show you anything.
912
00:56:13,250 --> 00:56:15,791
Kids, it's time for bed. Go to your rooms.
913
00:56:15,875 --> 00:56:17,166
No!
914
00:56:17,250 --> 00:56:20,958
I'll go get the belt, then.
I'm not joking around.
915
00:56:21,041 --> 00:56:22,625
Come on, quickly!
916
00:56:22,708 --> 00:56:24,166
Go to sleep!
917
00:56:27,541 --> 00:56:29,166
Night, Rosendito.
918
00:56:45,708 --> 00:56:48,458
Why don't we take this
somewhere more private?
919
00:56:48,541 --> 00:56:51,875
- I love a good secret.
- Me too! Let's go.
920
00:56:55,250 --> 00:56:56,375
Good night.
921
00:56:56,458 --> 00:56:58,333
Oh, come on.
922
00:56:58,416 --> 00:56:59,958
- Here you go.
- Yes?
923
00:57:00,041 --> 00:57:01,958
- One last drink.
- No.
924
00:57:02,541 --> 00:57:04,208
What do you mean it's 15,000 pesos
925
00:57:04,291 --> 00:57:07,166
for some pig meat and seasoned turkey?
926
00:57:07,250 --> 00:57:09,166
You're kidding me, Don Pancracio!
927
00:57:09,250 --> 00:57:12,333
Plus, one whole lamb,
nine pounds of Nenepil.
928
00:57:12,416 --> 00:57:14,625
six pounds of cracklings,
ten pounds of guacamole.
929
00:57:14,708 --> 00:57:18,750
Plus, a barrel of pulque,
twenty cases of beer,
930
00:57:18,833 --> 00:57:20,458
and ten bottles of tequila.
931
00:57:20,541 --> 00:57:23,291
Then, there's the tent,
the lights, and the chairs.
932
00:57:23,375 --> 00:57:25,708
Give me a break, Don Rosendo!
933
00:57:25,791 --> 00:57:30,041
Let me see if my children
can chip in, I'll be back.
934
00:57:32,416 --> 00:57:34,125
Excuse me, Dad?
935
00:57:34,208 --> 00:57:36,833
Can we add the boys' fee to the party tab?
936
00:57:36,916 --> 00:57:41,250
- You said it was your treat!
- Only the first three songs.
937
00:57:41,333 --> 00:57:44,208
We owe them for the rest.
See how angry they look?
938
00:57:44,291 --> 00:57:46,291
It's only 7,000 pesos.
939
00:57:48,166 --> 00:57:51,083
- I'll see what I can do.
- All right, Dad.
940
00:57:51,166 --> 00:57:52,708
Come on, honey.
941
00:57:59,458 --> 00:58:01,375
Look at these!
942
00:58:01,458 --> 00:58:04,125
That's right. Get in there, just dive in.
943
00:58:07,208 --> 00:58:09,500
Sorry to interrupt.
944
00:58:09,583 --> 00:58:12,625
Can we talk with you for a moment?
945
00:58:12,708 --> 00:58:15,875
Of course, Dad, certainly.
Good evening, ma'am.
946
00:58:15,958 --> 00:58:17,333
All right, then.
947
00:58:19,625 --> 00:58:23,375
- What's up, Dad?
- Son, we're sorry to ask,
948
00:58:24,083 --> 00:58:26,500
but even after everyone chipped in,
949
00:58:26,583 --> 00:58:29,250
we don't have enough to pay for the party.
950
00:58:29,333 --> 00:58:31,208
Sure, no worries. How much?
951
00:58:31,291 --> 00:58:33,833
Everything, including music,
comes to $25,000 pesos.
952
00:58:33,916 --> 00:58:38,708
- How much do you have?
- After dipping into our savings,
953
00:58:38,791 --> 00:58:41,000
we're still short almost by half.
954
00:58:41,083 --> 00:58:44,250
Dad, that's pretty steep
for a house party.
955
00:58:44,333 --> 00:58:45,750
Let me see.
956
00:58:45,833 --> 00:58:47,166
I'll take this.
957
00:58:47,250 --> 00:58:50,416
If there's anything left,
I'll bring it back to you.
958
00:58:50,500 --> 00:58:51,833
Let's go, honey.
959
00:58:54,125 --> 00:58:55,125
All right.
960
00:59:02,750 --> 00:59:04,583
This is the last one, for real.
961
00:59:04,666 --> 00:59:07,166
I have a question, sis.
962
00:59:07,666 --> 00:59:10,791
Are those killer tits and ass
wholly natural,
963
00:59:10,875 --> 00:59:12,375
or is that surgery?
964
00:59:14,375 --> 00:59:18,625
My boobs, my ass, and my hair.
965
00:59:19,500 --> 00:59:22,041
- Everything natural.
- I'd kill for that body.
966
00:59:22,125 --> 00:59:23,541
- Same.
- Lupe!
967
00:59:23,625 --> 00:59:26,166
My brother mentioned you were pretty,
968
00:59:26,250 --> 00:59:28,541
but the bastard didn't say this much.
969
00:59:28,625 --> 00:59:31,083
Hot damn! You're drop-dead gorgeous!
970
00:59:32,500 --> 00:59:33,750
I'm going to bed.
971
00:59:34,500 --> 00:59:36,833
- Come on, stay a while.
- Excuse me.
972
00:59:36,916 --> 00:59:39,625
If she's leaving, let's call it a night.
973
00:59:40,625 --> 00:59:42,958
- I'm calling it a night.
- Party's over.
974
00:59:43,041 --> 00:59:45,791
- You spilled my tequila!
- Stubborn old drunks.
975
00:59:56,125 --> 01:00:00,666
One more drink, a poem for everyone!
976
01:00:00,750 --> 01:00:04,541
O Sweet Land!
Your surface is the gold of maize.
977
01:00:04,625 --> 01:00:07,666
Your mines, the palace
of the King of Gold.
978
01:00:07,750 --> 01:00:11,333
Herons gliding across the skies,
979
01:00:11,416 --> 01:00:14,541
and the green flash of the parrots!
980
01:00:14,625 --> 01:00:17,000
- And some other--
- Hey, you.
981
01:00:17,083 --> 01:00:20,333
Tell your idiot husband
to shut the fuck up,
982
01:00:20,416 --> 01:00:24,333
and find me some of that barbacoa meat.
983
01:00:24,416 --> 01:00:28,000
- I want one more taquito.
- Sure, Grandma.
984
01:00:31,166 --> 01:00:34,500
I keep thinking about
the way your parents talk.
985
01:00:36,208 --> 01:00:38,375
And the fat mariachis!
986
01:00:38,458 --> 01:00:41,750
And how your brother Rufino
wouldn't stop flirting with me.
987
01:00:42,458 --> 01:00:46,291
Your sisters treat me
like the Princess of Monaco.
988
01:00:46,375 --> 01:00:49,833
See? Not everyone is as lucky as we are.
989
01:00:49,916 --> 01:00:53,000
Do you know who is the luckiest guy
990
01:00:53,083 --> 01:00:55,666
in the whole wide world?
991
01:00:55,750 --> 01:00:56,833
Who, honey?
992
01:01:07,333 --> 01:01:08,875
- Do you want it?
- Yes, please.
993
01:01:09,958 --> 01:01:11,666
Don't wake the kids, hurry up.
994
01:01:12,625 --> 01:01:14,125
Move over.
995
01:01:14,625 --> 01:01:16,916
- Here it comes.
- Hurry.
996
01:01:17,500 --> 01:01:19,208
Keep it down.
997
01:01:20,958 --> 01:01:22,625
- Pancho!
- What?
998
01:01:23,708 --> 01:01:26,458
- Someone's spying on us!
- It's too dark outside.
999
01:01:26,541 --> 01:01:28,333
Run!
1000
01:01:32,458 --> 01:01:33,666
Sons of bitches.
1001
01:01:34,375 --> 01:01:36,500
All these years and they haven't changed.
1002
01:01:38,625 --> 01:01:40,041
Fuck you!
1003
01:01:44,083 --> 01:01:45,625
What happened?
1004
01:01:46,125 --> 01:01:48,041
Who was it? Oh, no!
1005
01:01:48,125 --> 01:01:51,583
Relax, honey. It was only my nephews,
they didn't see much.
1006
01:01:51,666 --> 01:01:53,583
- Oh, okay.
- Don't worry.
1007
01:01:53,666 --> 01:01:55,333
Where were we?
1008
01:01:55,416 --> 01:01:58,375
You were about to fuck me
with those muscles.
1009
01:01:58,458 --> 01:02:00,541
- These muscles, sexy?
- Oh, yes!
1010
01:02:05,166 --> 01:02:06,291
Oh, that's good.
1011
01:02:08,500 --> 01:02:10,625
Keep it down, Pancho.
1012
01:02:10,708 --> 01:02:14,000
Dad, can you tell me what's
"Moctezuma's revenge"?
1013
01:02:14,083 --> 01:02:16,875
It's what happens to gringos
when they visit Mexico.
1014
01:02:16,958 --> 01:02:18,916
- Why, champ?
- I know I'm not a gringo,
1015
01:02:19,000 --> 01:02:21,875
- But I think I got it.
- Me too.
1016
01:02:21,958 --> 01:02:24,500
Oh, man. Hurry up!
1017
01:02:28,000 --> 01:02:29,458
Come on, hurry.
1018
01:02:33,375 --> 01:02:34,916
I think I got it, too.
1019
01:02:48,791 --> 01:02:51,458
We're going with Socorro if it's a girl.
1020
01:02:51,541 --> 01:02:53,958
If it's a boy, Jacinto.
1021
01:02:54,041 --> 01:02:55,625
What the hell?
1022
01:02:58,708 --> 01:03:01,458
- Life's so unfair, man.
- Why?
1023
01:03:02,208 --> 01:03:04,875
How is it that Pancho is doing so well,
1024
01:03:04,958 --> 01:03:07,958
while we get fucked day in and day out?
1025
01:03:08,041 --> 01:03:10,708
I wonder what Pancho's wife
thought about us.
1026
01:03:11,291 --> 01:03:15,125
Easy. That we're lowlifes
without class or manners.
1027
01:03:15,208 --> 01:03:17,791
And she'd be right, it's the truth.
1028
01:03:18,666 --> 01:03:22,416
Judging by their SUV,
his watch, and those outfits,
1029
01:03:22,500 --> 01:03:24,500
they're rolling in it.
1030
01:03:24,583 --> 01:03:26,708
Imagine the palace they must live in.
1031
01:03:26,791 --> 01:03:29,250
Did you see the jewelry
on that stuck-up bitch?
1032
01:03:29,333 --> 01:03:32,791
Those earrings, that watch,
the necklace, the bracelet.
1033
01:03:32,875 --> 01:03:34,333
I know these things,
1034
01:03:34,416 --> 01:03:37,416
she was probably wearing
around $100,000 pesos.
1035
01:03:37,500 --> 01:03:40,625
And her scent, Gloria. French perfume.
1036
01:03:40,708 --> 01:03:45,416
Well, that doesn't make them
any less sinful or indecent.
1037
01:03:46,083 --> 01:03:48,958
Tell me, Jacinto... Sorry, I meant Jacinta!
1038
01:03:49,875 --> 01:03:53,041
How much is Pancho worth?
Just a ballpark guess.
1039
01:03:53,125 --> 01:03:57,541
I don't know, but a lot.
Maybe a million dollars?
1040
01:03:59,791 --> 01:04:01,250
Don't be stupid!
1041
01:04:01,833 --> 01:04:03,458
If he had a million dollars,
1042
01:04:03,541 --> 01:04:06,208
why would he come
to this town full of thieves?
1043
01:04:06,291 --> 01:04:09,208
Who cares how loaded my brother is?
1044
01:04:09,791 --> 01:04:13,833
It's up to us to make sure
we get some of it, right?
1045
01:04:15,708 --> 01:04:17,833
- Cheers!
- Cheers to that, bro!
1046
01:04:30,750 --> 01:04:31,791
Oh, look.
1047
01:04:32,291 --> 01:04:33,666
Uncle Ambrosio!
1048
01:04:34,791 --> 01:04:37,125
Good to see you, how are you?
1049
01:04:37,208 --> 01:04:38,458
Fine, my son.
1050
01:04:38,541 --> 01:04:41,958
Meet my wife, Mari, and my children.
1051
01:04:42,750 --> 01:04:45,208
- Nice to meet you, my child.
- Likewise, Father Ambrosio.
1052
01:04:45,291 --> 01:04:47,000
Cute children.
1053
01:04:47,083 --> 01:04:50,375
- I hope they're baptized.
- Of course they are.
1054
01:04:50,458 --> 01:04:53,375
In fact, Toni is getting ready
for his First Communion.
1055
01:04:53,458 --> 01:04:55,208
- Right, champ?
- Yes, Dad!
1056
01:04:55,291 --> 01:04:57,875
What a nice smile.
1057
01:04:57,958 --> 01:05:00,791
So you finally decided to come, Panchito.
1058
01:05:00,875 --> 01:05:03,666
I'm glad, because if years of abandonment
1059
01:05:03,750 --> 01:05:05,958
had doomed your soul to Purgatory,
1060
01:05:06,041 --> 01:05:09,125
missing your grandpa's funeral
would be your ticket to Hell.
1061
01:05:09,208 --> 01:05:13,250
How can you think that?
Grandpa always was like a father to me.
1062
01:05:13,333 --> 01:05:15,333
Yeah, right.
1063
01:05:15,416 --> 01:05:18,166
What brought you here to Prosperidad
1064
01:05:18,250 --> 01:05:20,833
was greed for his will,
but we'll talk later.
1065
01:05:20,916 --> 01:05:23,666
We better get on with the funeral,
1066
01:05:23,750 --> 01:05:28,666
before the smell starts
attracting the buzzards.
1067
01:05:28,750 --> 01:05:30,875
Shall we, pallbearer?
1068
01:05:30,958 --> 01:05:32,458
- Pallbearer?
- What?
1069
01:05:33,750 --> 01:05:36,250
- Good day, everyone.
- Good morning.
1070
01:05:38,291 --> 01:05:39,583
Fucking sissy.
1071
01:05:46,916 --> 01:05:48,000
Ready?
1072
01:05:49,083 --> 01:05:51,250
May God take mercy on his soul.
1073
01:05:51,333 --> 01:05:52,625
Let's go.
1074
01:07:10,458 --> 01:07:13,041
The Lord has gathered us on this day
1075
01:07:13,125 --> 01:07:15,250
to bid farewell to a great man.
1076
01:07:15,333 --> 01:07:18,166
Our dear father and grandfather,
Don Francisco Reyes,
1077
01:07:18,250 --> 01:07:21,625
is finally at peace
and has risen to Heaven
1078
01:07:21,708 --> 01:07:23,833
to be with the Lord.
1079
01:07:23,916 --> 01:07:28,708
Yet, his memory and example
shall live on in our hearts.
1080
01:07:29,291 --> 01:07:33,000
A man of integrity, generous,
hard-working, and honest.
1081
01:07:33,583 --> 01:07:36,833
A good husband, and a better
father and grandfather.
1082
01:07:37,541 --> 01:07:40,375
May his legacy be a light to us all.
1083
01:07:40,458 --> 01:07:43,708
- A beacon in our path--
- Listen up, Ambrosio.
1084
01:07:44,583 --> 01:07:46,750
Cut the bullshit and get on with it.
1085
01:07:46,833 --> 01:07:51,083
Your father was
a miserable son of a bitch.
1086
01:07:51,166 --> 01:07:55,125
So, wrap it up already
because it's getting hot.
1087
01:07:55,208 --> 01:07:57,333
I'm sorry, mother. Let us pray.
1088
01:08:10,291 --> 01:08:11,875
For fuck's sake.
1089
01:08:12,458 --> 01:08:14,625
Here comes the hurdle.
1090
01:08:15,208 --> 01:08:18,541
The last thing we needed
was him and his tramp.
1091
01:08:19,208 --> 01:08:22,833
- I'll give him a piece of my mind.
- Calm down, Rosendo!
1092
01:08:23,500 --> 01:08:25,416
Francisco was his father, too.
1093
01:08:25,500 --> 01:08:28,041
Don't make a scene at his funeral.
1094
01:08:29,625 --> 01:08:30,583
Mommy!
1095
01:08:30,666 --> 01:08:33,083
- Godson.
- Hi, there.
1096
01:08:34,208 --> 01:08:35,291
Excuse you.
1097
01:08:36,750 --> 01:08:39,125
I'm sorry I couldn't come sooner.
1098
01:08:39,916 --> 01:08:43,000
I can't tell you how upset I was
when I heard the news,
1099
01:08:43,083 --> 01:08:45,041
or how much I've cried since then.
1100
01:08:45,125 --> 01:08:47,875
Spare me your lies, you shameless bastard.
1101
01:08:47,958 --> 01:08:50,666
Your father was sick for a long time,
1102
01:08:50,750 --> 01:08:52,541
and he's been dead for three days,
1103
01:08:52,625 --> 01:08:55,625
yet you never visited him
or paid your respects.
1104
01:08:55,708 --> 01:08:58,416
Stop being a hypocrite.
1105
01:08:58,500 --> 01:09:02,125
I need you, your floozy,
and that tumor you call a son
1106
01:09:02,208 --> 01:09:05,000
to start praying like the rest of us,
1107
01:09:05,083 --> 01:09:07,541
so we can be done with this bullshit,
1108
01:09:07,625 --> 01:09:09,583
and we can get to the reading of the will.
1109
01:09:09,666 --> 01:09:12,166
Yes, mother. My apologies, again.
1110
01:09:15,416 --> 01:09:18,041
I'm so sorry. Really sorry, Granny.
1111
01:09:18,125 --> 01:09:20,125
I was also very upset at Grandpa's death.
1112
01:09:20,208 --> 01:09:23,125
Get out of my face, you hemorrhoid!
1113
01:09:27,083 --> 01:09:28,875
Let us proceed.
1114
01:09:32,375 --> 01:09:34,375
Good afternoon, everyone.
1115
01:09:34,458 --> 01:09:35,833
Afternoon, counselor.
1116
01:09:36,458 --> 01:09:40,250
In accordance with
Don Francisco's final wishes,
1117
01:09:40,333 --> 01:09:44,833
I will commence reading his will.
1118
01:09:46,541 --> 01:09:51,125
In the town of Prosperidad,
of the same municipality,
1119
01:09:51,208 --> 01:09:56,125
Don Francisco Reyes Vargas
appears before me.
1120
01:09:56,208 --> 01:09:59,625
He declares he is Mexican by birth,
1121
01:09:59,708 --> 01:10:01,541
miner by trade,
1122
01:10:01,625 --> 01:10:04,333
and a citizen of this municipality,
1123
01:10:04,416 --> 01:10:10,083
where he was born
on the 21st of April, 1897.
1124
01:10:10,916 --> 01:10:16,166
Being of sound mind and body,
1125
01:10:16,250 --> 01:10:20,666
and expecting you've honored his last wish
1126
01:10:20,750 --> 01:10:25,833
of having all his family present
for this solemn occasion,
1127
01:10:25,916 --> 01:10:30,416
he manifests and declares
the following testament.
1128
01:10:31,583 --> 01:10:35,083
To his great-grandchildren,
great-great-grandchildren,
1129
01:10:35,166 --> 01:10:38,500
and further descendants,
whose name he doesn't know,
1130
01:10:39,208 --> 01:10:43,500
he hereby bequeaths a 20-peso coin each,
1131
01:10:44,000 --> 01:10:46,958
in the hope that, by investing it wisely,
1132
01:10:47,041 --> 01:10:51,083
they will forge their own
path through life.
1133
01:10:51,166 --> 01:10:53,375
Eat shit!
1134
01:10:53,458 --> 01:10:55,166
Eat shit!
1135
01:10:59,916 --> 01:11:01,291
Everyone out!
1136
01:11:04,208 --> 01:11:06,416
To his dear grandchildren,
1137
01:11:06,500 --> 01:11:07,875
Rosendito,
1138
01:11:07,958 --> 01:11:09,375
Hilario,
1139
01:11:09,458 --> 01:11:10,791
Socorro,
1140
01:11:10,875 --> 01:11:12,166
Rufino,
1141
01:11:12,250 --> 01:11:13,375
Jacinto,
1142
01:11:13,458 --> 01:11:16,041
or Jacinta, as she likes to be called,
1143
01:11:16,125 --> 01:11:17,333
Reginito,
1144
01:11:17,416 --> 01:11:18,625
and Bartola,
1145
01:11:19,208 --> 01:11:22,791
he hereby passes on his donkey, his cow,
1146
01:11:22,875 --> 01:11:26,250
his turkey, and his three pigs,
1147
01:11:26,333 --> 01:11:29,750
so they can split them
however they see fit.
1148
01:11:30,250 --> 01:11:33,500
To his daughter-in-law Dolores García,
1149
01:11:33,583 --> 01:11:38,666
in appreciation for one
memorable night of passion,
1150
01:11:38,750 --> 01:11:44,041
he passes on his precious
Virgin of Guadalupe medal.
1151
01:11:44,791 --> 01:11:47,375
To his son Ambrosio,
1152
01:11:48,125 --> 01:11:52,250
who, as a good Christian,
and representative of God on Earth,
1153
01:11:52,333 --> 01:11:55,500
attributes no value to material goods,
1154
01:11:55,583 --> 01:11:58,333
he hereby leaves one Our Father,
1155
01:11:59,083 --> 01:12:01,125
and three Hail Marys.
1156
01:12:01,208 --> 01:12:02,541
Screw you, Dad.
1157
01:12:02,625 --> 01:12:06,166
To his son Regino, who among his children
1158
01:12:06,250 --> 01:12:09,791
was the only one
to lead a successful life,
1159
01:12:09,875 --> 01:12:13,125
and realized his dream of becoming
1160
01:12:13,208 --> 01:12:18,166
a thieving, corrupt,
bloodsucking politician,
1161
01:12:18,250 --> 01:12:23,708
he leaves a second-hand, highlighted copy
1162
01:12:23,791 --> 01:12:26,125
of the Treatise on Morality,
1163
01:12:26,208 --> 01:12:29,250
like the ones the government
handed out in town.
1164
01:12:31,166 --> 01:12:33,333
- Let's go.
- To his son Rosendo,
1165
01:12:34,875 --> 01:12:36,958
who among the triplets
1166
01:12:37,041 --> 01:12:39,708
was the only one
who followed his footsteps
1167
01:12:39,791 --> 01:12:42,375
and took up mining,
1168
01:12:42,458 --> 01:12:47,791
he passes on his pickaxe,
his shovel, and his cart,
1169
01:12:47,875 --> 01:12:51,958
so he can keep pursuing
his ridiculous dream
1170
01:12:52,041 --> 01:12:57,458
of finding a gold-bearing vein
in the old Esperanza mine.
1171
01:12:58,541 --> 01:13:02,000
To his beloved companion
for so many years,
1172
01:13:02,083 --> 01:13:05,208
Doña Pascuala Vargas García,
1173
01:13:05,291 --> 01:13:10,250
he passes on nothing less
than his deepest gratitude,
1174
01:13:10,333 --> 01:13:14,625
and wishes that her time in this world
1175
01:13:14,708 --> 01:13:19,000
isn't prolonged for too long
so she can soon join him.
1176
01:13:19,083 --> 01:13:23,083
Fucking Francisco Reyes!
1177
01:13:23,166 --> 01:13:29,250
You were a fucking asshole
until the very end!
1178
01:13:29,333 --> 01:13:34,208
I hope you rot in hell, you piece of shit!
1179
01:13:35,083 --> 01:13:37,416
Say, Mr. Counselor.
1180
01:13:37,500 --> 01:13:41,083
If he didn't leave anything to any of us,
1181
01:13:41,166 --> 01:13:43,791
who the goddamn fuck is getting the house
1182
01:13:43,875 --> 01:13:46,625
and all his belongings,
according to that asshole?
1183
01:13:47,208 --> 01:13:51,500
Allow me, Doña Pascuala,
I haven't finished yet.
1184
01:13:53,000 --> 01:13:54,083
Lastly,
1185
01:13:54,583 --> 01:13:58,750
it his his will to appoint
as the universal heir
1186
01:13:58,833 --> 01:14:00,541
to the rest of his assets,
1187
01:14:00,625 --> 01:14:04,458
including the house,
the old Esperanza Mine,
1188
01:14:04,541 --> 01:14:07,291
with all its tunnels and surrounding land,
1189
01:14:07,375 --> 01:14:10,875
as well any movable
and immovable assets therein,
1190
01:14:10,958 --> 01:14:14,000
as well as the items that
over the course of his life,
1191
01:14:14,583 --> 01:14:17,125
he dutifully stored in his personal safe,
1192
01:14:17,208 --> 01:14:22,583
of which yours truly is appointed
guardian, executor, and steward,
1193
01:14:22,666 --> 01:14:24,708
to his grandson Francisco,
1194
01:14:25,208 --> 01:14:28,666
who among his descendants was the only one
1195
01:14:28,750 --> 01:14:31,083
whose hard work, effort, and dedication--
1196
01:14:31,166 --> 01:14:32,833
What the fuck?!
1197
01:14:32,916 --> 01:14:35,375
You'll have to excuse me, Mr. Counselor,
1198
01:14:35,458 --> 01:14:38,083
but I don't believe a word you just read.
1199
01:14:38,166 --> 01:14:42,208
Dad wouldn't have fucked us over
and left everything to Pancho!
1200
01:14:42,291 --> 01:14:44,875
He hadn't heard from him
in over twenty years!
1201
01:14:44,958 --> 01:14:47,208
I'm sorry, Don Rosendo!
1202
01:14:47,291 --> 01:14:50,458
Those were Don Francisco's last wishes.
1203
01:14:50,541 --> 01:14:52,500
Don't blame me,
1204
01:14:52,583 --> 01:14:55,333
I'm just the messenger.
1205
01:14:59,166 --> 01:15:00,916
Listen up, fuckers!
1206
01:15:01,000 --> 01:15:03,708
Leave Mr. Toribio alone!
1207
01:15:03,791 --> 01:15:09,333
Knowing that asshole Francisco,
I'm sure the will is true.
1208
01:15:09,416 --> 01:15:11,666
He hated all of us!
1209
01:15:12,291 --> 01:15:15,000
All we can do,
1210
01:15:15,083 --> 01:15:18,916
is hope that Panchito takes pity on us
1211
01:15:19,000 --> 01:15:22,375
and shares his inheritance
with the rest of us.
1212
01:15:38,500 --> 01:15:40,958
- More beans, husband?
- No, Lola.
1213
01:15:41,041 --> 01:15:44,375
I bet these welfare beans
from the government
1214
01:15:44,458 --> 01:15:48,375
have weevils in them,
I always get so gassy.
1215
01:15:48,458 --> 01:15:51,208
I'll take some, Mom.
I like those critters.
1216
01:15:52,000 --> 01:15:55,583
- I want some too, Grandma.
- Sorry, that's all we had.
1217
01:15:55,666 --> 01:15:59,958
Grandma gave away
all the leftovers last night.
1218
01:16:00,041 --> 01:16:02,625
You didn't save anything
for Pancho and his family?
1219
01:16:02,708 --> 01:16:05,125
You didn't invite them to eat with us?
1220
01:16:05,208 --> 01:16:07,958
I did, but as soon as they got back,
1221
01:16:08,041 --> 01:16:09,958
they went into their room
and haven't come out.
1222
01:16:10,041 --> 01:16:12,833
What can we feed them?
Rancid welfare beans?
1223
01:16:13,416 --> 01:16:14,541
Old tortillas?
1224
01:16:14,625 --> 01:16:17,875
Your daughter-in-law will have a fit!
1225
01:16:20,125 --> 01:16:23,000
What if we slaughter a chicken or a pig?
1226
01:16:23,083 --> 01:16:25,708
Are you crazy?! Those are my animals!
1227
01:16:25,791 --> 01:16:28,500
I'm saving them
for my wife's 15th birthday.
1228
01:16:28,583 --> 01:16:30,666
Curse this misery!
1229
01:16:30,750 --> 01:16:33,291
How much worse can things get?
1230
01:16:33,375 --> 01:16:36,000
For the millionth time,
don't be a crybaby.
1231
01:16:36,083 --> 01:16:38,125
Act like a man!
1232
01:16:38,208 --> 01:16:41,708
We've spent years eating
what we can, when we can,
1233
01:16:41,791 --> 01:16:44,250
and you've never whined
like a little bitch.
1234
01:16:44,333 --> 01:16:49,000
Sure, but I hoped that Dad
would leave us something
1235
01:16:49,083 --> 01:16:50,958
that would turn our luck.
1236
01:16:51,041 --> 01:16:54,583
You heard the counselor,
the old man had a safe!
1237
01:16:54,666 --> 01:16:57,750
He's right, Grandma.
I heard him mention a safe.
1238
01:16:57,833 --> 01:16:59,208
I heard it, too.
1239
01:16:59,791 --> 01:17:03,708
I wonder what's in it.
Something valuable, for sure.
1240
01:17:03,791 --> 01:17:06,541
Who the fuck cares what's in it?
1241
01:17:06,625 --> 01:17:09,416
Probably old documents, some photographs.
1242
01:17:09,500 --> 01:17:12,250
Nothing of value,
1243
01:17:12,333 --> 01:17:16,625
because I'm sure the old bastard
spent every last dime
1244
01:17:16,708 --> 01:17:19,250
on whores and booze!
1245
01:17:19,875 --> 01:17:23,041
I'll say it again.
How much worse can it get?
1246
01:17:23,708 --> 01:17:24,833
May I?
1247
01:17:24,916 --> 01:17:27,500
- Come on in, son!
- Excuse me.
1248
01:17:27,583 --> 01:17:30,125
- Where are the kids?
- They're asleep.
1249
01:17:30,208 --> 01:17:33,000
They got sunstroke after the procession.
1250
01:17:33,750 --> 01:17:36,666
I'm sorry, son. There's no more food,
1251
01:17:36,750 --> 01:17:38,916
but I can send Bartola
to fetch some tamales.
1252
01:17:39,000 --> 01:17:42,583
Don't worry, Mom.
We're still full from the party.
1253
01:17:42,666 --> 01:17:45,500
We don't feel so good. Right, Mari?
1254
01:17:45,583 --> 01:17:46,666
Are you sure, son?
1255
01:17:46,750 --> 01:17:49,833
Doña Pancha's green chili
tamales are the best!
1256
01:17:49,916 --> 01:17:52,083
- And we have a tab.
- That's okay, Dad.
1257
01:17:52,166 --> 01:17:56,791
All we came here to say
is that we had a long talk,
1258
01:17:56,875 --> 01:18:00,041
and we think we understand
how you must be feeling.
1259
01:18:00,125 --> 01:18:03,750
We think Grandpa was unfair
in the way he split his assets.
1260
01:18:03,833 --> 01:18:07,250
- More than unfair!
- Settle down. Settle down.
1261
01:18:07,833 --> 01:18:11,166
Even though I got the house,
the mine, and the land,
1262
01:18:11,250 --> 01:18:14,208
nothing will change for all of you.
1263
01:18:17,500 --> 01:18:19,166
I told you, fuckers!
1264
01:18:19,250 --> 01:18:21,750
Pancho is the best son in the world!
1265
01:18:21,833 --> 01:18:24,916
Brayan, Dudinka!
Go and find Don Pancracio.
1266
01:18:25,000 --> 01:18:27,708
Tell him to send us a pig
and tequila to celebrate!
1267
01:18:27,791 --> 01:18:31,375
Hilario, go get your boys!
We'll need music!
1268
01:18:31,458 --> 01:18:33,458
- Right away!
- Tell him I want lamb!
1269
01:18:33,541 --> 01:18:36,375
Also some cracklings, but hold the hair.
1270
01:19:04,625 --> 01:19:07,791
- Oh, my God.
- Fran, I don't feel good.
1271
01:19:08,458 --> 01:19:09,750
It's just a hangover.
1272
01:19:12,625 --> 01:19:14,291
Champ, be careful!
1273
01:19:22,541 --> 01:19:24,125
Good morning!
1274
01:19:24,208 --> 01:19:25,791
- Morning.
- Good morning, all.
1275
01:19:25,875 --> 01:19:27,791
Morning, sleepyheads. Did you sleep well?
1276
01:19:27,875 --> 01:19:28,958
More or less.
1277
01:19:29,583 --> 01:19:32,916
- Where's Dad? And my brothers?
- They're running errands.
1278
01:19:33,000 --> 01:19:35,458
They'll be back later to take you to town.
1279
01:19:35,541 --> 01:19:39,375
I'm making you a nice breakfast
to cure your hangover.
1280
01:19:39,458 --> 01:19:41,375
I'm sure it's a bad one.
1281
01:19:41,958 --> 01:19:44,208
I made some menudo, nice and spicy.
1282
01:19:44,291 --> 01:19:47,083
Also, some chilaquiles
in a three-chili salsa.
1283
01:19:47,166 --> 01:19:51,208
I'm sorry, Doña Dolores.
I don't feel well, excuse me.
1284
01:19:51,291 --> 01:19:54,708
Honey, eat something
to settle your stomach!
1285
01:19:54,791 --> 01:19:56,750
Doesn't the madame like Mexican food?
1286
01:19:56,833 --> 01:19:59,500
Snotty fart-smelling bitch.
1287
01:19:59,583 --> 01:20:01,166
That's not it, Grandma.
1288
01:20:01,666 --> 01:20:04,416
The food didn't agree with her,
she was up all night.
1289
01:20:04,500 --> 01:20:08,458
Let's make her some tea
with epazote, jimsonweed--
1290
01:20:08,541 --> 01:20:11,000
Mom, don't bother.
1291
01:20:11,083 --> 01:20:12,750
- Morning, son!
- Hi, Dad.
1292
01:20:12,833 --> 01:20:15,625
- Ready to go into town?
- I'm ready.
1293
01:20:18,166 --> 01:20:20,750
Wait, son! Sorry to bother you,
1294
01:20:20,833 --> 01:20:24,458
but can you lend me some money
to give to Doña Cata
1295
01:20:24,541 --> 01:20:26,750
to pay for breakfast and today's lunch?
1296
01:20:28,333 --> 01:20:32,916
Panchito. Can I get something
for my hemorrhoid cream,
1297
01:20:33,000 --> 01:20:35,458
and for my cigarettes?
1298
01:20:36,916 --> 01:20:38,083
Thank you!
1299
01:20:39,250 --> 01:20:41,500
- I'll keep it safe for you.
- No.
1300
01:20:54,041 --> 01:20:56,375
Son, pull over for a second.
1301
01:20:56,458 --> 01:20:58,541
- Here?
- Yes, here. Come.
1302
01:21:09,416 --> 01:21:13,208
Look, son. All this is now yours.
1303
01:21:13,791 --> 01:21:16,291
How far do the lands extend?
1304
01:21:16,375 --> 01:21:17,583
- See the house?
- Yeah.
1305
01:21:17,666 --> 01:21:20,416
The property line starts here
where the cross is,
1306
01:21:20,500 --> 01:21:24,041
and it ends all the way
at the bottom of the mountains.
1307
01:21:24,666 --> 01:21:28,916
How come you never grew crops,
or raised cattle to put it to some use?
1308
01:21:29,000 --> 01:21:31,708
Son, clearly you've spent
too long in the city.
1309
01:21:31,791 --> 01:21:35,041
All that grows here
is a few desert plants,
1310
01:21:35,125 --> 01:21:37,000
some prickly plants, and bitterness.
1311
01:21:37,083 --> 01:21:39,791
The only animals are
black snakes, spiders,
1312
01:21:39,875 --> 01:21:42,291
and venomous scorpions,
isn't that right, Rosendito?
1313
01:21:42,875 --> 01:21:45,333
If you and my brothers weren't so lazy,
1314
01:21:45,416 --> 01:21:48,250
you would've used this land to get ahead.
1315
01:21:48,333 --> 01:21:50,416
See? It's the same as when I left.
1316
01:21:50,500 --> 01:21:51,708
No, Pancho.
1317
01:21:51,791 --> 01:21:55,416
We haven't been lazying around.
Isn't that right, Rosendito?
1318
01:21:55,500 --> 01:21:59,166
We work from sunrise to sundown every day.
1319
01:21:59,250 --> 01:22:01,833
I can prove it.
We have a surprise for you.
1320
01:22:03,625 --> 01:22:05,541
Remember the old mine?
1321
01:22:05,625 --> 01:22:08,458
How could I forget the Refugio tunnel.
1322
01:22:08,541 --> 01:22:11,750
I spent my entire childhood
helping Grandpa.
1323
01:22:12,500 --> 01:22:15,541
He used to bring you out here
every Saturday.
1324
01:22:16,250 --> 01:22:19,000
Well, you own it now.
1325
01:22:19,916 --> 01:22:22,750
We've been coming here every third day.
1326
01:22:22,833 --> 01:22:27,041
We've been making surveys,
cleaning up, and drawing up plans.
1327
01:22:27,125 --> 01:22:28,458
Open the gate, son.
1328
01:22:29,291 --> 01:22:32,500
The thing is that, for the longest time,
1329
01:22:33,125 --> 01:22:35,833
Grandpa Francisco, Rosendito, and myself,
1330
01:22:35,916 --> 01:22:38,333
we've been making plans
to open it up again.
1331
01:22:38,833 --> 01:22:40,458
Believe it or not,
1332
01:22:41,333 --> 01:22:44,250
I'm sure that behind those rocks,
1333
01:22:44,333 --> 01:22:47,750
hides the world's largest
gold-bearing vein.
1334
01:22:47,833 --> 01:22:50,375
- Right, Rosendito?
- You said it, Pops!
1335
01:22:50,458 --> 01:22:52,791
Dad, forget about those old dreams.
1336
01:22:52,875 --> 01:22:55,541
According to Grandpa,
who knew more than anyone,
1337
01:22:56,041 --> 01:22:58,041
the gold in this mine
was emptied years ago.
1338
01:22:58,125 --> 01:22:59,833
No way, son!
1339
01:22:59,916 --> 01:23:02,375
Even the fucking gringos and the Canadians
1340
01:23:02,458 --> 01:23:05,208
have been coming around to check it out.
1341
01:23:05,291 --> 01:23:08,208
Like a bunch of blond-haired vultures!
1342
01:23:08,708 --> 01:23:11,500
What are you talking about? Listen.
1343
01:23:11,583 --> 01:23:15,875
As far back as I can remember,
you've clung to this fantasy.
1344
01:23:15,958 --> 01:23:20,166
And, look! Twenty years later, and your
laziness has kept everything the same.
1345
01:23:20,250 --> 01:23:24,291
I needed a partner
and money to get it going!
1346
01:23:24,791 --> 01:23:27,250
But now that you're rich and came back,
1347
01:23:27,333 --> 01:23:29,000
We can finally do it!
1348
01:23:29,083 --> 01:23:31,791
Listen to me, Dad. Don't take this wrong,
1349
01:23:31,875 --> 01:23:34,291
but I'm only back in town
for a couple days
1350
01:23:34,375 --> 01:23:36,583
to see about the will
and attend the funeral,
1351
01:23:36,666 --> 01:23:40,583
so I better hurry along
if I want to sort everything out.
1352
01:23:40,666 --> 01:23:42,958
Why don't we get to town
so I can sort things out
1353
01:23:43,041 --> 01:23:45,041
with the counselor and my godfather?
1354
01:23:45,125 --> 01:23:46,833
- What do you say?
- Sure, son.
1355
01:23:46,916 --> 01:23:49,708
Promise me you'll think about the mine.
1356
01:23:50,208 --> 01:23:54,083
I swear we could make
billions off of this!
1357
01:23:54,166 --> 01:23:57,583
All right, then.
I promise to think about it.
1358
01:23:57,666 --> 01:23:59,083
Come on, let's go.
1359
01:23:59,583 --> 01:24:01,625
Come on, Rosendito! Get a move on!
1360
01:24:10,875 --> 01:24:12,875
BIENESTAR BANK
1361
01:24:29,000 --> 01:24:31,791
Wish me luck, Dad.
I'll see you at the cantina.
1362
01:24:31,875 --> 01:24:34,208
- I'll tell you how it went.
- All right, son.
1363
01:24:34,291 --> 01:24:36,541
Don't let that asshole Regino
push you around.
1364
01:24:36,625 --> 01:24:39,458
He sure loves his bribes
and backroom deals.
1365
01:24:39,541 --> 01:24:42,333
Be careful, brother.
Keep an eye on your wallet.
1366
01:24:43,000 --> 01:24:44,375
- See you later.
- All right.
1367
01:25:11,833 --> 01:25:13,625
- Good morning.
- Morning.
1368
01:25:13,708 --> 01:25:16,666
- I'm looking for Mayor Reyes.
- Through there.
1369
01:25:16,750 --> 01:25:17,750
Thanks.
1370
01:25:18,708 --> 01:25:20,375
- Good morning.
- Morning.
1371
01:25:22,166 --> 01:25:25,083
Good day, I'd like to see
Don Regino Reyes.
1372
01:25:25,166 --> 01:25:28,375
- Is he expecting you?
- Unfortunately, no.
1373
01:25:28,458 --> 01:25:31,250
I'm his nephew, I was hoping he'd see me.
1374
01:25:31,916 --> 01:25:35,625
Are you the mayor's relative,
the one from the capital?
1375
01:25:35,708 --> 01:25:39,125
The one who got
Don Francisco's inheritance?
1376
01:25:39,208 --> 01:25:41,083
Francisco Reyes, at your service.
1377
01:25:41,166 --> 01:25:44,250
News sure seem to spread
like wildfire in this town.
1378
01:25:44,750 --> 01:25:45,708
Oh, sir.
1379
01:25:46,291 --> 01:25:49,458
I'm sorry, but the mayor
is a very busy man.
1380
01:25:50,166 --> 01:25:53,750
Still, seeing as it's you,
I'll ask Commander Reyes.
1381
01:25:53,833 --> 01:25:57,750
- He's in charge of his schedule.
- I really appreciate it.
1382
01:26:14,583 --> 01:26:16,166
Thank you so much.
1383
01:26:16,250 --> 01:26:19,750
What's up, Reginito?
Don't you remember me?
1384
01:26:19,833 --> 01:26:21,625
I'm your cousin Pancho!
1385
01:26:21,708 --> 01:26:24,541
I'm sorry we didn't get a chance
to talk yesterday.
1386
01:26:24,625 --> 01:26:28,583
What's up, Pancho? Did you only
come back for the inheritance?
1387
01:26:28,666 --> 01:26:30,458
Don't be silly, that's not the reason.
1388
01:26:30,541 --> 01:26:34,458
Reginito, do you think
I can see my godfather?
1389
01:26:34,541 --> 01:26:38,708
First of all, don't call me Reginito.
It's Commander Reyes, got it?
1390
01:26:38,791 --> 01:26:42,250
Sorry, but the mayor can't see you
without an appointment.
1391
01:26:42,791 --> 01:26:46,000
I understand, Commander.
Can you tell him I'm here?
1392
01:26:46,083 --> 01:26:48,291
I just want to check
the paperwork for the house.
1393
01:26:48,375 --> 01:26:49,541
No can do.
1394
01:26:50,125 --> 01:26:53,500
I'll check his schedule
to pencil you in for next week.
1395
01:26:53,583 --> 01:26:56,625
Meanwhile, take a seat.
I have a lot of work to do.
1396
01:27:00,625 --> 01:27:02,041
Thanks a lot.
1397
01:27:04,583 --> 01:27:06,916
The apple doesn't fall far from the tree.
1398
01:27:07,583 --> 01:27:11,750
Take this to pass the time.
It's going to be a long wait.
1399
01:27:13,250 --> 01:27:17,083
Thanks, doll. I appreciate
your help with those gringos.
1400
01:27:17,166 --> 01:27:20,291
I'll drop by later tonight
for another English lesson.
1401
01:27:20,375 --> 01:27:21,625
Bye, honey.
1402
01:27:22,875 --> 01:27:25,916
My dearest godson! I'm so glad to see you.
1403
01:27:26,000 --> 01:27:27,458
Same here, godfather.
1404
01:27:29,583 --> 01:27:32,958
- Why were you sitting there?
- I was hoping to see you.
1405
01:27:33,041 --> 01:27:36,125
- How's the town treating you?
- Just fine.
1406
01:27:36,208 --> 01:27:39,291
You know how things work in Prosperidad.
1407
01:27:39,375 --> 01:27:42,166
Did this asshole tell you
you couldn't come in?
1408
01:27:42,250 --> 01:27:44,250
No, not at all.
1409
01:27:44,333 --> 01:27:47,375
I'm in a bit of a rush,
I only have a couple days
1410
01:27:47,458 --> 01:27:49,458
to sort out the house and the inheritance.
1411
01:27:49,541 --> 01:27:51,958
Listen up, Reginito!
Get this through your head.
1412
01:27:52,041 --> 01:27:56,333
Pancho here is like a son to me,
and he's free to walk in, got it?
1413
01:27:56,416 --> 01:27:57,750
Of course, Dad!
1414
01:27:58,541 --> 01:28:01,333
I've told you over an over
not to call me Dad here.
1415
01:28:01,416 --> 01:28:05,041
You'll get me accused of nepotism.
Get lost, check what's out there.
1416
01:28:05,125 --> 01:28:08,625
Make sure no one bothers me
so I can talk to my godson.
1417
01:28:08,708 --> 01:28:11,166
- Come on in.
- Later, Commander.
1418
01:28:11,250 --> 01:28:13,833
Couldn't be more corrupt!
1419
01:28:13,916 --> 01:28:18,291
They only admit gringos
and rich guys with connections.
1420
01:28:18,375 --> 01:28:21,833
- Have a seat, Godson.
- Thanks.
1421
01:28:24,500 --> 01:28:28,208
What have you been up to all this time?
1422
01:28:28,291 --> 01:28:33,333
Well, things were rocky for a bit
when I first got to Mexico City.
1423
01:28:33,416 --> 01:28:36,375
You know how shitty
those city folks can be.
1424
01:28:36,458 --> 01:28:38,958
They treated me like garbage.
1425
01:28:39,041 --> 01:28:42,125
Things started to turn around
once I graduated,
1426
01:28:42,208 --> 01:28:44,291
found myself a job, and got married.
1427
01:28:44,375 --> 01:28:46,458
I have two wonderful kids.
1428
01:28:46,541 --> 01:28:49,625
So, now I'm here, back in Prosperidad.
1429
01:28:51,958 --> 01:28:54,708
I see that you switched political parties.
1430
01:28:55,375 --> 01:28:58,541
Oh, son. Times have changed.
1431
01:28:59,416 --> 01:29:01,833
PRI no longer serves this country.
1432
01:29:01,916 --> 01:29:05,291
The party was ruined
by corruption and impunity.
1433
01:29:05,375 --> 01:29:07,291
Then I tried PAN,
but it was the same thing,
1434
01:29:07,375 --> 01:29:10,208
except they're also
God-fearing hypocrites.
1435
01:29:10,291 --> 01:29:12,791
And today, at the hands of our President,
1436
01:29:12,875 --> 01:29:15,416
the country is undergoing
its fourth transformation.
1437
01:29:15,500 --> 01:29:17,000
Things are better than ever!
1438
01:29:17,083 --> 01:29:21,958
And he's magically put an end
to corruption and impunity.
1439
01:29:23,291 --> 01:29:26,458
Now, I guess you're here and very happy,
1440
01:29:26,541 --> 01:29:29,416
because of your grandfather's inheritance.
1441
01:29:29,500 --> 01:29:32,375
Honestly, besides coming to visit you,
1442
01:29:32,458 --> 01:29:35,750
I was hoping you could help with
the paperwork for the house,
1443
01:29:35,833 --> 01:29:37,916
and to get in touch
with the notary to get my stuff.
1444
01:29:38,000 --> 01:29:41,041
Don't worry about all that,
I'll gladly help you.
1445
01:29:41,125 --> 01:29:42,500
- Thank you so much.
- However,
1446
01:29:42,583 --> 01:29:46,541
before you can take possession
and put everything in your name,
1447
01:29:46,625 --> 01:29:49,041
you need to be up to date
with all the property's expenses,
1448
01:29:49,125 --> 01:29:52,750
settle the mortgage,
and any outstanding utility bills.
1449
01:29:52,833 --> 01:29:55,375
How much are we talking about?
1450
01:29:58,500 --> 01:30:01,291
That doesn't include interest
or late-payment fees.
1451
01:30:01,375 --> 01:30:05,500
Your family hasn't paid bills
or property tax for years.
1452
01:30:06,208 --> 01:30:07,958
What? Is it too much?
1453
01:30:08,041 --> 01:30:11,375
I'm not sure the house and land
are even worth this much.
1454
01:30:12,166 --> 01:30:15,000
Is there any way
we can come to an arrangement?
1455
01:30:15,083 --> 01:30:17,041
Francisco, damn it!
1456
01:30:17,125 --> 01:30:20,750
I just told you the President
put an end to corruption!
1457
01:30:20,833 --> 01:30:23,000
Check this out. Educate yourself.
1458
01:30:23,791 --> 01:30:26,875
Plus, you can drop the act.
I can tell you're rich.
1459
01:30:27,375 --> 01:30:32,000
Anyway, you've always known
you're my favorite nephew.
1460
01:30:32,958 --> 01:30:35,666
That's why I'm going to help you.
1461
01:30:36,333 --> 01:30:38,375
Really, Godfather? How?
1462
01:30:38,916 --> 01:30:41,666
- I'll give you two options.
- Lay 'em on me.
1463
01:30:42,291 --> 01:30:45,416
First option, you settle the debt
in a single payment,
1464
01:30:45,500 --> 01:30:48,333
and I'll waive the interest
and the surcharges.
1465
01:30:48,416 --> 01:30:50,041
What's the second one?
1466
01:30:50,125 --> 01:30:52,541
- Sell me the property.
- What, all of it?
1467
01:30:52,625 --> 01:30:55,583
- The house, the mine, the land?
- All of it.
1468
01:30:56,166 --> 01:30:58,416
Where would that leave
my parents and siblings?
1469
01:30:58,500 --> 01:31:02,916
Of course, I would let them
keep living in the house,
1470
01:31:03,000 --> 01:31:05,041
at least until my mother passes away.
1471
01:31:05,583 --> 01:31:09,500
After that, those parasites
you call your family
1472
01:31:09,583 --> 01:31:11,708
will have to figure it out on their own.
1473
01:31:12,375 --> 01:31:15,833
Forgive me, Godfather,
but I can't do that to them.
1474
01:31:15,916 --> 01:31:19,708
Think it over, son.
That's all I can do to help.
1475
01:31:19,791 --> 01:31:23,291
I'm very interested
in buying that property.
1476
01:31:24,083 --> 01:31:25,125
Let me think about it.
1477
01:31:25,208 --> 01:31:27,750
With all due respect, you're putting me
in a very awkward position.
1478
01:31:27,833 --> 01:31:32,541
You got it. Don't take too long though,
the interest is increasing.
1479
01:31:32,625 --> 01:31:35,250
You'll have to excuse me,
but as you can see,
1480
01:31:35,750 --> 01:31:38,166
the country needs me
and the noble masses await.
1481
01:31:38,250 --> 01:31:39,083
Sure.
1482
01:32:00,958 --> 01:32:03,875
Look at this dress! Isn't it pretty?
1483
01:32:03,958 --> 01:32:05,833
Do you think she'll mind if I keep it?
1484
01:32:05,916 --> 01:32:08,666
She won't even notice, she has so many!
1485
01:32:08,750 --> 01:32:10,708
Look, Mom!
1486
01:32:10,791 --> 01:32:13,583
This the good stuff, the madame's jewels!
1487
01:32:13,666 --> 01:32:16,583
Enough, thieving bitches!
Put everything back!
1488
01:32:16,666 --> 01:32:19,125
Put that watch down!
How dare you steal from me!
1489
01:32:19,208 --> 01:32:23,541
- And you, fucking lowborn!
- Screw you, cunt!
1490
01:32:24,250 --> 01:32:26,041
What did you call me?
1491
01:32:26,125 --> 01:32:29,458
I'll teach you not to take
what doesn't belong to you!
1492
01:32:32,625 --> 01:32:34,625
THE EAGLE AND THE SNAKE CANTINA
1493
01:32:37,166 --> 01:32:40,041
- Cheers, buddy.
- Cheers!
1494
01:32:40,916 --> 01:32:43,916
Cástulo, get us a bottle
and beer for everyone!
1495
01:32:44,000 --> 01:32:45,916
My son Pancho is treating us!
1496
01:32:46,000 --> 01:32:47,458
- Hey, you.
- Sit with us, son.
1497
01:32:47,541 --> 01:32:51,125
Are you paying their tab?
It's over 3,000 pesos already.
1498
01:32:51,208 --> 01:32:54,250
- It's fine.
- Come on, bring a chair.
1499
01:32:54,333 --> 01:32:57,083
Look, my friends.
This is my son Francisco,
1500
01:32:57,166 --> 01:32:58,750
the one I've been telling you about.
1501
01:32:58,833 --> 01:33:01,708
The best and brightest
of the Reyes family.
1502
01:33:01,791 --> 01:33:04,041
- Thanks. Hello.
- Remember him?
1503
01:33:04,125 --> 01:33:07,375
Sure, we met earlier at Regino's office.
1504
01:33:07,458 --> 01:33:08,541
Right, that was you.
1505
01:33:08,625 --> 01:33:11,541
I didn't know it was Pancho. Welcome back.
1506
01:33:11,625 --> 01:33:14,166
So, how did it go with that bastard?
1507
01:33:14,250 --> 01:33:15,791
I'm not sure.
1508
01:33:15,875 --> 01:33:19,000
It turns out that the property
is in a lot of debt,
1509
01:33:19,083 --> 01:33:21,791
and I can't take possession
until the debt is paid.
1510
01:33:21,875 --> 01:33:24,291
That's the typical bullshit
from that asshole Regino!
1511
01:33:24,375 --> 01:33:27,166
You should've paid it all to shut him up.
1512
01:33:27,250 --> 01:33:28,875
That's the thing, Dad.
1513
01:33:28,958 --> 01:33:31,666
You haven't paid a dime in so many years--
1514
01:33:31,750 --> 01:33:33,416
Never mind that, son. We'll talk later.
1515
01:33:33,500 --> 01:33:37,333
I was just telling my buddies
you're going to lend me
1516
01:33:37,416 --> 01:33:40,375
the money to reopen
the old Esperanza mine.
1517
01:33:40,458 --> 01:33:43,500
I heard him say it. I swear to God.
1518
01:33:43,583 --> 01:33:45,041
Congrats, Panchito.
1519
01:33:45,125 --> 01:33:48,750
I hope you can finally make
your dad's dream come true.
1520
01:33:48,833 --> 01:33:50,541
Honestly, Don Rosendo,
1521
01:33:50,625 --> 01:33:53,916
you're lucky to have such a great son.
1522
01:33:54,000 --> 01:33:58,583
Not only good, buddy. He's rich as hell!
1523
01:33:58,666 --> 01:34:02,000
And without a doubt,
the best of my children.
1524
01:34:03,791 --> 01:34:06,750
Gathered around an old cantina table,
1525
01:34:07,500 --> 01:34:12,625
we find six to eight men,
like a group of hippies!
1526
01:34:13,500 --> 01:34:14,833
Here we go!
1527
01:34:19,958 --> 01:34:22,541
Come on, son. Tip your brother-in-law.
1528
01:34:22,625 --> 01:34:24,750
Also, pay the boys to sing us a few songs.
1529
01:34:25,625 --> 01:34:26,791
Fine, Dad.
1530
01:34:27,833 --> 01:34:29,125
Cheers, gentlemen!
1531
01:34:40,750 --> 01:34:42,125
Stupid Pancho!
1532
01:34:43,750 --> 01:34:45,458
There's no service.
1533
01:34:47,000 --> 01:34:48,375
Screw this town.
1534
01:34:48,458 --> 01:34:50,958
Screw those bitches from hell!
1535
01:34:52,333 --> 01:34:56,000
You bitches don't know
who you're messing with!
1536
01:34:56,750 --> 01:35:01,291
Wait till you see what hot chicks
are in my son-in-law's whorehouse.
1537
01:35:03,916 --> 01:35:05,708
- Hello, Florcita.
- Hi, there.
1538
01:35:06,250 --> 01:35:09,250
- Where's my son-in-law and the missus?
- They're upstairs.
1539
01:35:09,333 --> 01:35:12,583
I'll add the girls to your tab.
You can square up with the boss.
1540
01:35:12,666 --> 01:35:13,916
All right.
1541
01:35:14,000 --> 01:35:16,250
Come on, sweetheart. I'm feeling romantic.
1542
01:35:18,125 --> 01:35:19,291
Listen up, girls.
1543
01:35:19,833 --> 01:35:22,083
I want you to take care of my son Pancho.
1544
01:35:22,166 --> 01:35:23,541
Show him a good time.
1545
01:35:23,625 --> 01:35:27,375
Catrina, make sure he's happy
because he's paying for this.
1546
01:35:27,458 --> 01:35:29,416
- Isn't that right, son?
- Sure, Dad.
1547
01:35:29,500 --> 01:35:31,250
Why hello, Panchito.
1548
01:35:31,750 --> 01:35:34,583
Which one of us tickles your fancy?
1549
01:35:34,666 --> 01:35:36,875
Or would you prefer a ménage à trois?
1550
01:35:36,958 --> 01:35:40,750
Don't worry, ladies.
I'll just wait for those two.
1551
01:35:40,833 --> 01:35:43,875
Have a seat, I'll treat you
to some tequila while we wait.
1552
01:35:43,958 --> 01:35:47,166
Oh, Panchito! such a party pooper.
1553
01:35:47,250 --> 01:35:49,875
It's like you're not one of the Reyes.
1554
01:35:49,958 --> 01:35:51,708
Yes, thankfully.
1555
01:35:51,791 --> 01:35:53,291
Have a seat.
1556
01:35:53,375 --> 01:35:55,458
Manuela, bring some beer!
1557
01:35:58,000 --> 01:35:59,500
Stop crying, baby.
1558
01:36:00,250 --> 01:36:03,666
Those big, beautiful eyes
are going to get puffy.
1559
01:36:03,750 --> 01:36:07,166
I assure you that my girl
meant nothing by it.
1560
01:36:07,250 --> 01:36:11,333
No one had ever called me
something so awful, Rufino.
1561
01:36:11,916 --> 01:36:14,666
Besides, Pancho left early this morning,
1562
01:36:15,291 --> 01:36:18,750
and I think he's forgotten all about us.
1563
01:36:18,833 --> 01:36:21,958
Come on, now. Have some more tequila.
1564
01:36:22,041 --> 01:36:25,625
Drink this, and look, forget about Pancho.
1565
01:36:25,708 --> 01:36:29,000
He probably ran into an ex
and is having some fun.
1566
01:36:29,708 --> 01:36:32,583
You think Pancho is capable
of cheating on me, Rufino?
1567
01:36:32,666 --> 01:36:33,541
Jeez.
1568
01:36:34,625 --> 01:36:38,250
I don't know if my bro is still a player,
1569
01:36:38,333 --> 01:36:40,166
but when he was young,
1570
01:36:40,250 --> 01:36:44,041
that son of a bitch slept
with every single girl in town.
1571
01:36:45,291 --> 01:36:47,083
Oh, no!
1572
01:36:54,125 --> 01:36:55,875
Hey, hey.
1573
01:36:56,500 --> 01:36:58,708
None of them were as beautiful as you.
1574
01:36:59,500 --> 01:37:01,833
None of them had such pretty eyes.
1575
01:37:01,916 --> 01:37:03,000
- What?
- Yeah.
1576
01:37:04,125 --> 01:37:08,000
- Or such a smoking body.
- Do you mean it, Rufino?
1577
01:37:08,583 --> 01:37:10,666
Do you really think I'm beautiful?
1578
01:37:11,625 --> 01:37:13,375
Like an angel.
1579
01:37:15,250 --> 01:37:16,583
Not like an angel.
1580
01:37:17,166 --> 01:37:19,875
You're more beautiful
than the Virgin Mary.
1581
01:37:22,833 --> 01:37:24,208
Oh, Rufino.
1582
01:37:26,625 --> 01:37:30,458
Sure, I can get you a job
at a strip club in the city.
1583
01:37:30,541 --> 01:37:32,458
It's a classy joint.
1584
01:37:32,541 --> 01:37:34,125
Fucking Jacinta!
1585
01:37:34,625 --> 01:37:38,208
I told you, clients can't leave
without paying first!
1586
01:37:38,291 --> 01:37:40,458
Stop hitting me, Lupe!
1587
01:37:40,541 --> 01:37:44,083
He said he was taking a leak,
but he climbed out the window.
1588
01:37:44,166 --> 01:37:46,125
I'm not buying it!
1589
01:37:46,208 --> 01:37:50,291
You're a common slut who flirts
with every guy who walks in!
1590
01:37:50,375 --> 01:37:51,500
Take this!
1591
01:37:52,166 --> 01:37:54,416
- You bitch!
- Are you okay, bro?
1592
01:37:56,000 --> 01:37:58,250
You listen to me, Lupe.
1593
01:37:58,333 --> 01:38:00,833
That's no way of treating
my brother, back off!
1594
01:38:00,916 --> 01:38:02,541
Is that so?
1595
01:38:03,208 --> 01:38:05,916
Turns out the little lord
has some balls after all!
1596
01:38:06,000 --> 01:38:08,125
I can throw a punch.
1597
01:38:08,208 --> 01:38:10,041
Come at me, then!
1598
01:38:10,125 --> 01:38:14,000
I thought you had balls!
Let's see if you can dance.
1599
01:38:14,083 --> 01:38:17,666
Enough, Guadalupe! Don't be such a beast.
1600
01:38:18,541 --> 01:38:23,250
Pancho is going to think
we're a bunch of animals.
1601
01:38:23,333 --> 01:38:27,041
Look, why don't I get you
a nice shot of tequila,
1602
01:38:27,125 --> 01:38:30,875
so you can settle down
and drink with old friends?
1603
01:38:31,375 --> 01:38:32,958
- How's that?
- All right.
1604
01:38:36,291 --> 01:38:37,625
- Thanks, bro.
- Sorry about that.
1605
01:38:38,416 --> 01:38:43,083
If I'm not tough on them,
the business is fucked.
1606
01:38:43,166 --> 01:38:45,625
No worries, Lupe. No big deal.
1607
01:38:46,541 --> 01:38:48,000
- Cheers, then.
- Cheers.
1608
01:38:48,083 --> 01:38:49,416
Cheers bro.
1609
01:38:51,291 --> 01:38:52,583
Enough about this.
1610
01:38:54,791 --> 01:38:58,291
But listen to me, though.
Just so we're good,
1611
01:38:58,791 --> 01:39:01,916
I think you should pay
for the drinks and the girls.
1612
01:39:02,000 --> 01:39:03,250
Yes, of course.
1613
01:39:06,916 --> 01:39:09,000
What's up, son? Everything good?
1614
01:39:09,083 --> 01:39:11,458
- You having fun?
- Sure thing, Dad.
1615
01:39:15,041 --> 01:39:16,750
Now it's a party!
1616
01:39:51,958 --> 01:39:53,458
That's good, son.
1617
01:39:57,750 --> 01:39:59,083
Shit, hold on!
1618
01:40:12,666 --> 01:40:14,083
Come on, son.
1619
01:40:14,166 --> 01:40:17,083
Let's ask your mother
to make us some dinner.
1620
01:40:17,166 --> 01:40:19,666
- We'll sleep better.
- I'll catch up.
1621
01:40:19,750 --> 01:40:22,625
First, I have to check on
Mari and the kids.
1622
01:40:22,708 --> 01:40:26,125
I've told you to act like a man,
don't be such a wuss.
1623
01:40:26,208 --> 01:40:30,625
- That's how you spoil a woman.
- I'll be right there.
1624
01:40:30,708 --> 01:40:32,958
- I'll see you in a sec!
- All right, Pancho.
1625
01:40:40,916 --> 01:40:43,208
- Who is it?
- Who else, my love?
1626
01:40:43,291 --> 01:40:45,166
It's me, Pancho. Your husband.
1627
01:40:45,916 --> 01:40:48,208
- Open up, María Elena.
- I'm coming.
1628
01:40:50,791 --> 01:40:54,500
- Pancho!
- What's with that stick?
1629
01:40:54,583 --> 01:40:59,541
We have to leave this place.
I had the worst day.
1630
01:40:59,625 --> 01:41:02,083
I hate your family more each day.
1631
01:41:02,166 --> 01:41:04,375
Honey, what's wrong?
1632
01:41:04,458 --> 01:41:09,375
Your mom poisoned me with some tea
and I was passed out all day.
1633
01:41:09,458 --> 01:41:14,000
Then, the women came in
to steal what they could.
1634
01:41:14,083 --> 01:41:17,833
They touched all my stuff
and I was so angry
1635
01:41:17,916 --> 01:41:20,541
that I got in a fight
with that slut Gloria!
1636
01:41:20,625 --> 01:41:22,791
- What do you--?
- Pancho!
1637
01:41:23,750 --> 01:41:27,916
There's something else
I don't want the kids to hear.
1638
01:41:28,000 --> 01:41:29,916
- Oh, Pancho...
- What is it?
1639
01:41:30,000 --> 01:41:33,000
Your brother Rufino came into our room
1640
01:41:33,083 --> 01:41:35,708
and tried to force himself on me.
1641
01:41:35,791 --> 01:41:39,458
Honey, honey. You're drinking too much.
1642
01:41:39,541 --> 01:41:42,958
I think it's the booze
because hear me out.
1643
01:41:43,041 --> 01:41:44,875
My family might not have the best manners,
1644
01:41:44,958 --> 01:41:48,125
but stealing, poisoning,
and seducing you by force?
1645
01:41:48,208 --> 01:41:50,083
I'm sorry, but that's not who they are.
1646
01:41:50,166 --> 01:41:52,000
You're wrong, Dad! Mom is right.
1647
01:41:52,083 --> 01:41:55,041
Our cousins stole and broke our iPads.
1648
01:41:55,125 --> 01:41:59,875
It's true! Those rude kids
cut my doll's head off.
1649
01:41:59,958 --> 01:42:00,916
Look!
1650
01:42:01,708 --> 01:42:04,416
They tore up my teddy bear!
1651
01:42:04,500 --> 01:42:07,083
Oh, my goodness.
1652
01:42:07,166 --> 01:42:11,791
I'll have a serious talk with them.
This is completely unacceptable.
1653
01:42:12,625 --> 01:42:15,791
My family is sick of you. They're scared.
1654
01:42:16,333 --> 01:42:20,625
No one here would ever hurt your family!
1655
01:42:20,708 --> 01:42:25,083
We're so happy you're here!
Isn't that right, everyone?
1656
01:42:25,166 --> 01:42:27,375
- Yes, of course.
- So happy.
1657
01:42:27,458 --> 01:42:30,250
I have to believe Mari and my kids.
1658
01:42:30,833 --> 01:42:33,083
It's probably a culture clash.
1659
01:42:33,166 --> 01:42:36,416
Your wife and children
are rich and spoiled,
1660
01:42:36,500 --> 01:42:39,083
they're not used to our country ways!
1661
01:42:39,166 --> 01:42:41,833
I'm sorry to be blunt,
1662
01:42:41,916 --> 01:42:44,666
but your wife has
a serious drinking problem.
1663
01:42:44,750 --> 01:42:47,666
- She's drinking like a fish!
- Wait, Mom.
1664
01:42:47,750 --> 01:42:49,875
I've been married to her for 15 years!
1665
01:42:49,958 --> 01:42:52,416
In all that time, she's never been drunk.
1666
01:42:52,500 --> 01:42:56,208
Let me be clear, as soon as
I sort things out with the notary,
1667
01:42:56,291 --> 01:42:59,583
hopefully tomorrow, I'm going back
to the city! Do you hear me?
1668
01:43:01,625 --> 01:43:03,833
Mr. Panchito, this is so hard for me,
1669
01:43:03,916 --> 01:43:07,500
but before you go back,
I need to ask you a favor.
1670
01:43:07,583 --> 01:43:10,041
- What is it?
- See, Hilario and I,
1671
01:43:10,125 --> 01:43:14,000
we want you and Mrs. Mari
to be the godparents to our kid.
1672
01:43:14,083 --> 01:43:15,666
Are you crazy, Pánfila?
1673
01:43:15,750 --> 01:43:18,583
If anything, Panchito will be
the godfather to my twins.
1674
01:43:18,666 --> 01:43:21,416
Both of you are fucking delusional.
1675
01:43:21,500 --> 01:43:25,208
I spoke with Uncle Ambrosio
and reserved the church,
1676
01:43:25,291 --> 01:43:27,875
so that Pancho can baptize my kids.
1677
01:43:27,958 --> 01:43:31,000
Quiet, you shrews!
Don't talk to my wife like that!
1678
01:43:31,083 --> 01:43:33,750
Besides, Pancho agreed
to produce my album.
1679
01:43:33,833 --> 01:43:36,583
Can you buy me a few cows first?
1680
01:43:36,666 --> 01:43:41,041
Screw that! Lupe and I need money
to hire more girls for the brothel.
1681
01:43:41,125 --> 01:43:43,916
- Pancho promised already.
- Over my dead body!
1682
01:43:44,000 --> 01:43:47,458
He's lending us the money
for a truck and a real gun.
1683
01:43:47,541 --> 01:43:49,458
- Put that down!
- It's fake!
1684
01:43:52,375 --> 01:43:53,791
For fuck's sake!
1685
01:43:54,791 --> 01:43:58,166
If you can't be civil about this,
you can all fuck off.
1686
01:43:58,250 --> 01:43:59,125
Thanks, Dad.
1687
01:43:59,208 --> 01:44:02,541
You're acting like vultures,
circling a carcass.
1688
01:44:02,625 --> 01:44:06,708
Pancho is only helping me
to open the old mine back up.
1689
01:44:06,791 --> 01:44:09,291
- He already promised, didn't you, son?
- What did you say, Dad?
1690
01:44:09,375 --> 01:44:13,375
Fucking Panchito!
Don't be a fucking moron.
1691
01:44:13,458 --> 01:44:16,000
Tell everyone to fuck off.
1692
01:44:16,083 --> 01:44:20,875
If you were any smarter,
you'd leave this very night.
1693
01:44:20,958 --> 01:44:24,166
If you don't, before you know it,
1694
01:44:24,250 --> 01:44:26,625
this sorry group of bloodsucking pests
1695
01:44:26,708 --> 01:44:30,541
will take the fucking clothes
right off your back!
1696
01:44:30,625 --> 01:44:34,500
- Ignore her, she has dementia.
- Grandma Pascuala is right.
1697
01:44:34,583 --> 01:44:37,125
I made a huge mistake coming back here.
1698
01:44:37,208 --> 01:44:39,333
I'm leaving! I'm fucking leaving!
1699
01:44:44,375 --> 01:44:46,208
I told you, fuckers.
1700
01:44:47,000 --> 01:44:50,375
I hope we didn't kill the goose
that lays the golden eggs.
1701
01:45:22,875 --> 01:45:26,125
- We're finally home.
- Thank God, Fran.
1702
01:45:26,208 --> 01:45:29,541
I thought we'd never leave
that goddamned town.
1703
01:45:29,625 --> 01:45:32,875
I hear you, honey. We're never going back,
1704
01:45:32,958 --> 01:45:36,416
and we'll never have to see
my dreadful family again.
1705
01:46:06,875 --> 01:46:09,583
Surprise!
1706
01:46:10,416 --> 01:46:13,541
What's up, Pancho? What took you so long?
1707
01:46:13,625 --> 01:46:16,416
I hope you don't mind, but we felt like
1708
01:46:16,500 --> 01:46:19,333
making a nice lunch
to welcome you, sit down.
1709
01:46:19,416 --> 01:46:21,666
Praise the Lord you got home safe!
1710
01:46:21,750 --> 01:46:23,416
You see, Panchito?
1711
01:46:23,500 --> 01:46:28,666
I told you you'd never
get rid of us, fucker!
1712
01:46:50,500 --> 01:46:53,375
- Fran? Fran!
- No! What?
1713
01:46:53,458 --> 01:46:57,500
Wake up! There's a police car outside.
I'm too afraid to go out.
1714
01:46:57,583 --> 01:46:59,583
- Go see what they want.
- All right.
1715
01:46:59,666 --> 01:47:01,208
Oh, my goodness.
1716
01:47:13,458 --> 01:47:15,833
What's going on?
What's all this fuss about?
1717
01:47:15,916 --> 01:47:19,000
Sorry to bother you so late, but...
1718
01:47:19,083 --> 01:47:23,083
- We really need your help!
- What happened?
1719
01:47:23,166 --> 01:47:27,583
They caught that idiot Rufino
selling drugs in the square,
1720
01:47:27,666 --> 01:47:30,708
and your cousin Reginito
wants to put him in jail.
1721
01:47:30,791 --> 01:47:33,916
Panchito, the trouble is
this is his sixth offense.
1722
01:47:34,000 --> 01:47:36,750
That orangutan wants
to take him to a federal prison.
1723
01:47:36,833 --> 01:47:40,083
If he does, no amount of gold
will be enough to get him out.
1724
01:47:40,166 --> 01:47:43,875
Let me talk to Reginito.
Give me a fucking break.
1725
01:47:43,958 --> 01:47:45,916
God bless you, son!
1726
01:47:46,000 --> 01:47:48,333
God bless you!
1727
01:47:49,166 --> 01:47:50,708
I'll be right back, honey.
1728
01:47:50,791 --> 01:47:53,375
You're such a good man, bro.
1729
01:47:55,375 --> 01:47:58,250
He's a hard-working man,
what's the charge?
1730
01:47:58,333 --> 01:47:59,791
Evening, Commander.
1731
01:48:00,583 --> 01:48:02,000
What's up, Pancho?
1732
01:48:02,500 --> 01:48:05,041
Did your parents tell you
what your brother did?
1733
01:48:05,125 --> 01:48:07,625
Yes, they did. That's why I'm here.
1734
01:48:07,708 --> 01:48:10,333
Is there any way we can
get all this cleared up?
1735
01:48:10,416 --> 01:48:14,416
Look, Pancho. Your brother's been charged
with very serious crimes.
1736
01:48:15,625 --> 01:48:18,958
I can't cut him loose
for less than ten grand.
1737
01:48:19,708 --> 01:48:22,541
Brother! My soul brother!
You're such a good man,
1738
01:48:22,625 --> 01:48:26,208
pay him what he wants,
I promise to pay you back.
1739
01:48:27,958 --> 01:48:31,500
I only have three grand,
so it's up to you.
1740
01:48:32,708 --> 01:48:35,583
- Take it or leave it.
- Damn it, Pancho.
1741
01:48:36,083 --> 01:48:39,750
You take advantage of me
because we're relatives.
1742
01:48:40,250 --> 01:48:41,583
Fine, let him out.
1743
01:48:47,458 --> 01:48:48,750
Thank you, bro.
1744
01:48:50,166 --> 01:48:53,208
Seriously, thank you.
You're an angel, man.
1745
01:48:53,291 --> 01:48:57,125
I promise to pay you back.
I'll give you double! Double!
1746
01:48:57,208 --> 01:48:58,458
Come on, boys!
1747
01:48:58,958 --> 01:49:01,750
{\an8}MUNICIPAL POLICE
1748
01:49:10,291 --> 01:49:13,041
Morning, sleepyhead. Why so late, huh?
1749
01:49:13,125 --> 01:49:14,750
What do you mean?
1750
01:49:14,833 --> 01:49:17,625
It was you guys who didn't let me sleep.
1751
01:49:17,708 --> 01:49:19,750
Let me make you some breakfast.
1752
01:49:19,833 --> 01:49:22,083
Huevos rancheros? Chilaquiles?
1753
01:49:22,166 --> 01:49:25,708
I don't want anything.
Tell this to the others,
1754
01:49:25,791 --> 01:49:29,500
I ask nothing of you,
so you ask nothing of me.
1755
01:49:29,583 --> 01:49:32,041
Once I settle the papers with the notary,
1756
01:49:32,125 --> 01:49:34,666
I'm leaving forever, did you hear me?
1757
01:49:42,208 --> 01:49:43,625
Morning, son!
1758
01:49:46,708 --> 01:49:48,458
What's gotten into him?
1759
01:49:50,000 --> 01:49:51,625
I bet it's something he ate.
1760
01:49:53,625 --> 01:49:56,083
I have an idea to cheer him up.
1761
01:49:56,166 --> 01:49:57,375
Follow me, son.
1762
01:50:01,416 --> 01:50:02,333
Damn it.
1763
01:50:02,833 --> 01:50:04,750
Sorry, bro! I'm so embarrassed.
1764
01:50:05,666 --> 01:50:08,958
- I didn't know you were here.
- Don't worry, I'm almost done.
1765
01:50:10,166 --> 01:50:11,458
So, listen.
1766
01:50:11,541 --> 01:50:14,958
We're so very grateful
for what you did last night.
1767
01:50:15,541 --> 01:50:18,458
Rufino and I would like
to show you our gratitude.
1768
01:50:19,041 --> 01:50:22,250
Don't worry, with some luck,
he'll pay me back one day.
1769
01:50:22,666 --> 01:50:23,958
Why wait?
1770
01:50:24,791 --> 01:50:26,958
Rufino sent me to give you an advance.
1771
01:50:27,041 --> 01:50:29,458
- Oh, my God.
- You like?
1772
01:50:29,541 --> 01:50:32,708
Well, fuck it. It's the only payment
I'm going to get.
1773
01:50:32,791 --> 01:50:34,000
Come here.
1774
01:50:38,500 --> 01:50:41,000
- Come on, do it!
- Hold on.
1775
01:50:41,083 --> 01:50:42,125
Hurry.
1776
01:50:46,000 --> 01:50:46,958
Yes, yes!
1777
01:50:47,041 --> 01:50:50,375
Just like that! Give it to me.
1778
01:51:07,375 --> 01:51:09,125
What is it, honey?
1779
01:51:09,750 --> 01:51:13,791
Can't you go to him?
We've been waiting all day.
1780
01:51:13,875 --> 01:51:16,125
Go where, exactly?
1781
01:51:16,208 --> 01:51:18,875
It's going to get dark,
and the roads aren't safe.
1782
01:51:18,958 --> 01:51:21,250
Remember your friend Mapache and his men?
1783
01:51:22,208 --> 01:51:23,791
- I'll be waiting.
- Okay.
1784
01:51:28,708 --> 01:51:31,500
There he is! That's him pulling in.
1785
01:51:32,625 --> 01:51:36,125
Kids, get your things.
Help me with the luggage, Lupita.
1786
01:51:42,291 --> 01:51:44,333
The safe is here!
1787
01:51:48,375 --> 01:51:50,000
- Lupita...
- What's that?
1788
01:51:57,458 --> 01:51:59,458
Afternoon, Mr. Reyes.
1789
01:51:59,541 --> 01:52:02,375
Good afternoon, sir.
I'm glad you finally made it.
1790
01:52:02,458 --> 01:52:04,250
Sorry about the delay.
1791
01:52:04,333 --> 01:52:09,375
To be straight, it's not easy
to move this monstrosity.
1792
01:52:09,458 --> 01:52:10,833
I see that, it's huge.
1793
01:52:10,916 --> 01:52:14,208
- Can I see some ID?
- Of course.
1794
01:52:15,458 --> 01:52:16,541
Let's see here.
1795
01:52:17,083 --> 01:52:19,791
- Here, it's all in order.
- Thank you.
1796
01:52:19,875 --> 01:52:24,958
Aside from the safe,
I'm going to deliver the deed,
1797
01:52:25,041 --> 01:52:27,875
as well as a letter
Don Francisco left you.
1798
01:52:27,958 --> 01:52:33,000
- Is there somewhere we can sit?
- You can take the dining room.
1799
01:52:33,083 --> 01:52:34,833
No thanks, Dad. We need privacy.
1800
01:52:34,916 --> 01:52:37,833
- This way, sir.
- Boys, unload the safe!
1801
01:52:37,916 --> 01:52:41,041
Have them take the safe
into our room, honey.
1802
01:52:41,125 --> 01:52:43,458
It's too big for the car,
but we'll figure it out.
1803
01:52:43,541 --> 01:52:45,750
- Yeah, okay.
- Follow me, sir.
1804
01:52:45,833 --> 01:52:48,375
Gentlemen? Follow me, please.
1805
01:52:48,875 --> 01:52:50,541
This way, thanks.
1806
01:52:51,416 --> 01:52:52,916
Kids, move.
1807
01:52:53,000 --> 01:52:56,625
Rufino, Hilario, Rosendo!
Let's give them a hand.
1808
01:52:57,208 --> 01:52:59,916
What do you think is in that big safe?
1809
01:53:00,000 --> 01:53:03,791
I have no idea, honey, but I won't go
to my grave without finding out.
1810
01:53:06,250 --> 01:53:08,458
Get out of the way, Cruz!
You're not helping!
1811
01:53:08,541 --> 01:53:11,791
Maybe we can strap it
to the roof of the car?
1812
01:53:11,875 --> 01:53:14,958
- The roof would collapse.
- Here it comes, guys!
1813
01:53:15,041 --> 01:53:18,250
- How will we take it home?
- Careful with the boards!
1814
01:53:18,333 --> 01:53:19,833
It's barely on the edge.
1815
01:53:21,500 --> 01:53:22,541
There you go.
1816
01:53:32,333 --> 01:53:34,375
Come on, Rosendo!
1817
01:53:37,625 --> 01:53:40,541
- Thanks, boys.
- May I borrow your pen? Thanks.
1818
01:53:44,375 --> 01:53:46,541
- Here's the full file.
- Thanks.
1819
01:53:46,625 --> 01:53:48,958
- Your grandfather's letter.
- I appreciate it.
1820
01:53:49,500 --> 01:53:51,000
- Your pen.
- Right.
1821
01:53:51,083 --> 01:53:54,458
I hope you don't mind a piece of advice.
1822
01:53:54,541 --> 01:53:57,958
In my experience,
it's best that you protect yourself.
1823
01:53:58,041 --> 01:54:00,916
If you only knew half the stuff I've seen,
1824
01:54:01,000 --> 01:54:04,666
or what some families can do
over an inheritance,
1825
01:54:04,750 --> 01:54:07,458
- you'd take note of my advice.
- Thanks, counselor.
1826
01:54:07,541 --> 01:54:08,666
I'll leave you to it.
1827
01:54:09,250 --> 01:54:11,500
- Excuse me, ma'am.
- Go ahead.
1828
01:54:11,583 --> 01:54:13,750
- Please!
- Clear the way.
1829
01:54:13,833 --> 01:54:16,791
Lupita, would you mind giving us a moment?
1830
01:54:16,875 --> 01:54:19,000
- Need a hand, bro?
- No, thanks.
1831
01:54:19,083 --> 01:54:21,333
- Wait, Pancho!
- Step back, thank you.
1832
01:54:21,416 --> 01:54:22,625
Give us a moment.
1833
01:54:23,583 --> 01:54:25,125
They're such pests!
1834
01:54:25,875 --> 01:54:28,958
Kids, close the windows.
Make sure no one sees.
1835
01:54:29,041 --> 01:54:30,083
Yes, Dad!
1836
01:54:35,750 --> 01:54:38,000
- Watch out, kids.
- Sure, Dad.
1837
01:54:40,208 --> 01:54:43,125
"Dear Pancho, if you're reading this,
1838
01:54:43,208 --> 01:54:45,958
I'm probably dead and burning up in Hell."
1839
01:54:46,041 --> 01:54:50,166
"If that bastard Buendía
followed my instructions,
1840
01:54:50,250 --> 01:54:52,666
you know my whole estate is now yours."
1841
01:54:52,750 --> 01:54:55,791
"At this time, you must be
standing before the safe."
1842
01:54:55,875 --> 01:54:58,125
"Here are the instructions
to crack it open."
1843
01:54:58,208 --> 01:55:00,333
"Follow them exactly and prepare yourself
1844
01:55:00,416 --> 01:55:02,958
for what you are about to find."
1845
01:55:04,125 --> 01:55:05,166
Will you help me?
1846
01:55:07,833 --> 01:55:09,833
"Left, 42."
1847
01:55:10,625 --> 01:55:13,125
"Right, 84."
1848
01:55:13,208 --> 01:55:15,083
"Left, 10."
1849
01:55:15,166 --> 01:55:16,375
Left, 10.
1850
01:55:16,458 --> 01:55:17,958
"Right, 31."
1851
01:55:29,625 --> 01:55:30,958
Nothing but trash.
1852
01:55:32,708 --> 01:55:35,250
That's trash. Grandpa's leg.
1853
01:55:35,333 --> 01:55:36,958
- Oh, God.
- It stinks.
1854
01:55:37,750 --> 01:55:39,291
Dirty old man.
1855
01:55:40,708 --> 01:55:42,125
Give me that.
1856
01:55:45,458 --> 01:55:47,125
That's trash.
1857
01:55:48,625 --> 01:55:49,791
Grandpa's gun.
1858
01:55:51,333 --> 01:55:54,250
How many did he kill?
We should keep it safe.
1859
01:55:55,833 --> 01:55:57,291
I'll take that.
1860
01:55:58,791 --> 01:56:01,625
- Check it out! Some wristwatches...
- Wristwatches!
1861
01:56:01,708 --> 01:56:04,833
...and his old medals,
we could sell all these.
1862
01:56:08,333 --> 01:56:09,625
Hear that, Mari?
1863
01:56:14,333 --> 01:56:15,791
Fucking Grandpa.
1864
01:56:16,458 --> 01:56:19,458
I knew he had something,
but I never expected this.
1865
01:56:19,541 --> 01:56:21,250
Mari... Mari!
1866
01:56:27,833 --> 01:56:28,958
Pancho!
1867
01:56:30,708 --> 01:56:32,041
It's beautiful!
1868
01:56:34,375 --> 01:56:35,750
Fucking Grandpa!
1869
01:56:39,916 --> 01:56:41,916
It's the most beautiful thing
I've ever seen!
1870
01:56:44,833 --> 01:56:46,375
How much is this worth?
1871
01:56:46,458 --> 01:56:49,000
The coins alone are worth
some twenty million pesos,
1872
01:56:49,083 --> 01:56:51,541
and the ingots probably 1.5 million each.
1873
01:56:51,625 --> 01:56:52,750
Mari, we're rich!
1874
01:56:52,833 --> 01:56:56,375
Not rich, Pancho. We're millionaires!
1875
01:56:58,333 --> 01:57:01,833
We can pay our debt
and buy a house, a car.
1876
01:57:01,916 --> 01:57:04,916
- We can change our lives.
- Not only that, honey.
1877
01:57:05,000 --> 01:57:07,500
We can finally change our social status!
1878
01:57:20,000 --> 01:57:22,458
Honey! What are they doing?
1879
01:57:23,416 --> 01:57:26,583
They're freaking out,
the safe was full of gold!
1880
01:57:27,166 --> 01:57:29,625
They're putting it back in the safe.
1881
01:57:30,250 --> 01:57:34,625
- Are we rich, Dad?
- Yes, son! We're rich!
1882
01:57:37,041 --> 01:57:39,291
Try to get a count on the ingots.
1883
01:57:39,791 --> 01:57:41,625
Twenty or so.
1884
01:57:41,708 --> 01:57:44,833
Plus, a bunch of nuggets,
maybe two pounds each.
1885
01:57:44,916 --> 01:57:47,208
Also, coins! Lots and lots of coins.
1886
01:57:47,291 --> 01:57:50,250
Are there enough coins
for every one of us?
1887
01:57:50,333 --> 01:57:52,708
Most definitely. Enough to go around!
1888
01:57:52,791 --> 01:57:54,458
"Anyway, dear Pancho,
1889
01:57:54,541 --> 01:57:57,208
I bid you farewell, wishing you the best
1890
01:57:57,291 --> 01:58:01,416
and hoping you continue
honoring the Reyes name."
1891
01:58:01,500 --> 01:58:03,625
"With all my love, Grandpa Francisco."
1892
01:58:03,708 --> 01:58:07,458
"P.S. As a token of love and appreciation,
1893
01:58:07,541 --> 01:58:10,541
I hope you build me a bigger
and better mausoleum
1894
01:58:10,625 --> 01:58:13,458
than the one they built
for Benito Juárez."
1895
01:58:13,541 --> 01:58:16,458
"Be careful with your relatives."
1896
01:58:18,291 --> 01:58:20,541
Put it all in the safe.
I'll go talk to them.
1897
01:58:21,083 --> 01:58:23,541
Pancho's coming! Act natural.
1898
01:58:23,625 --> 01:58:26,041
Wait for him to tell us the news himself.
1899
01:58:26,125 --> 01:58:28,500
Hurry up, kids. Everyone sit down.
1900
01:58:36,125 --> 01:58:37,583
Is that everyone?
1901
01:58:46,000 --> 01:58:47,208
What's going on?
1902
01:58:47,916 --> 01:58:50,208
Why do you look so serious?
1903
01:58:50,291 --> 01:58:53,625
It's nothing, son. We were just talking.
1904
01:58:53,708 --> 01:58:58,000
We're all broken up about
how we've been acting,
1905
01:58:58,083 --> 01:59:01,458
so we wanted to apologize
before you leave.
1906
01:59:01,541 --> 01:59:03,166
- Right, guys?
- Yes.
1907
01:59:03,250 --> 01:59:05,791
- You're family.
- I'm so sorry, Pancho.
1908
01:59:05,875 --> 01:59:10,083
Don't worry, Dad.
Time and distance will heal this wound.
1909
01:59:10,166 --> 01:59:14,500
So, we're definitely leaving.
Tomorrow before dawn.
1910
01:59:14,583 --> 01:59:19,000
Son, stay a few more days.
I promise we won't bother you.
1911
01:59:19,083 --> 01:59:21,583
I'm really sorry, Mom.
I've made up my mind.
1912
01:59:21,666 --> 01:59:24,708
Believe me, I deeply regret
how everything turned out.
1913
01:59:24,791 --> 01:59:29,125
Mari and the kids send their love,
and thank you for your hospitality.
1914
01:59:29,708 --> 01:59:32,666
From the bottom of my heart,
thanks for everything.
1915
01:59:33,250 --> 01:59:35,083
Thank you, and best regards.
1916
01:59:35,166 --> 01:59:37,791
- Uh, son...
- Hey, Panchito!
1917
01:59:37,875 --> 01:59:41,375
Just so I don't take
the curiosity to my grave,
1918
01:59:41,458 --> 01:59:46,875
what did you find inside
your grandpa's safe?
1919
01:59:47,500 --> 01:59:49,458
Just as you guessed, Grandma.
1920
01:59:49,541 --> 01:59:52,625
Old letters, photographs,
1921
01:59:52,708 --> 01:59:55,125
underpants, a brassiere,
and a few trinkets.
1922
01:59:55,208 --> 02:00:00,000
Don't worry, I'll leave it open
so you can go through it.
1923
02:00:00,083 --> 02:00:03,500
Sounds good, dear.
1924
02:00:03,583 --> 02:00:06,916
- Safe travels.
- Thanks, Grandma.
1925
02:00:07,500 --> 02:00:09,750
- God bless, son.
- Bye!
1926
02:00:09,833 --> 02:00:12,958
- Bye, kids!
- Bye!
1927
02:00:13,458 --> 02:00:16,375
That two-faced snake!
1928
02:00:17,166 --> 02:00:20,750
Just as petty and miserable
as his grandfather!
1929
02:00:25,208 --> 02:00:27,291
All right, fuckers. So, what?
1930
02:00:27,375 --> 02:00:31,791
Are we just going to sit here
while Pancho takes our gold?
1931
02:00:31,875 --> 02:00:33,125
No!
1932
02:00:33,208 --> 02:00:37,208
In that case, let's show him
what the Reyes are made of!
1933
02:00:37,291 --> 02:00:39,000
- Yeah!
- That's right!
1934
02:00:40,875 --> 02:00:42,250
Mr. Pancho!
1935
02:00:42,333 --> 02:00:44,000
Mr. Pancho, come quick!
1936
02:00:44,083 --> 02:00:46,500
Your car is burning!
1937
02:00:46,583 --> 02:00:48,583
Hurry up, sir!
1938
02:00:49,375 --> 02:00:51,666
I'm coming! I'm coming!
1939
02:00:51,750 --> 02:00:54,458
- What's going on?
- Your car's on fire!
1940
02:00:54,541 --> 02:00:56,916
I don't know what happened!
1941
02:00:58,250 --> 02:01:00,375
The car! Pancho!
1942
02:01:00,458 --> 02:01:02,250
Kids, stay with me.
1943
02:01:05,125 --> 02:01:07,750
- Lupita, did you see anything?
- No, sir.
1944
02:01:07,833 --> 02:01:12,125
I was asleep in the barn.
The animals just went crazy.
1945
02:01:12,208 --> 02:01:15,666
I started smelling smoke,
so I went outside
1946
02:01:15,750 --> 02:01:20,291
and I saw your car going up in flames.
That's when I ran to tell you.
1947
02:01:20,375 --> 02:01:23,333
Are you lying to me? Look me in the eye!
1948
02:01:23,416 --> 02:01:25,875
I swear I'm not lying!
1949
02:01:27,125 --> 02:01:28,916
Motherfuckers!
1950
02:01:29,750 --> 02:01:33,375
They'll be sorry for this!
I'll put them all in jail!
1951
02:01:33,458 --> 02:01:36,083
Mari, check over there.
I'll check the house.
1952
02:01:36,166 --> 02:01:38,583
- Selfish fucks!
- For fuck's sake!
1953
02:01:39,541 --> 02:01:41,166
Get out here! Where are you?
1954
02:01:41,250 --> 02:01:43,458
Jealous bums!
1955
02:01:47,916 --> 02:01:49,375
- Fuck this shit!
- There's no one here.
1956
02:01:49,458 --> 02:01:51,250
They're gone!
1957
02:01:51,333 --> 02:01:53,916
Those bastard are hiding,
they're up to something.
1958
02:01:54,000 --> 02:01:56,666
- Honey, come with me.
- Okay.
1959
02:01:56,750 --> 02:02:00,750
Lupita, stay here. If you see
anything strange, come get me, quick!
1960
02:02:00,875 --> 02:02:02,416
- Fucking run!
- Yes!
1961
02:02:02,500 --> 02:02:04,958
I'll be right back, sweeties.
Don't be afraid.
1962
02:02:05,041 --> 02:02:07,458
- Hurry, let's go!
- Be careful, sir.
1963
02:02:12,000 --> 02:02:14,916
Burning his car was a great idea.
1964
02:02:16,125 --> 02:02:18,250
Here's what I'm thinking.
1965
02:02:18,791 --> 02:02:20,791
Why don't we kidnap Pancho's children,
1966
02:02:20,875 --> 02:02:22,916
and demand the treasure as ransom?
1967
02:02:23,000 --> 02:02:26,666
- I could look after the kids.
- Don't be stupid, Ambrosio!
1968
02:02:26,750 --> 02:02:30,125
If we kidnap my grandkids,
they'll know it was us.
1969
02:02:30,208 --> 02:02:33,416
We came to you because
you know your Bible,
1970
02:02:33,500 --> 02:02:36,166
and that thing is full of fucked-up ideas!
1971
02:02:36,250 --> 02:02:38,541
We could poison them like Saint Elisha
1972
02:02:38,625 --> 02:02:40,541
poisoned his sons by the River Jordan.
1973
02:02:40,625 --> 02:02:43,333
Or rake them over the coals
like Saint Lawrence.
1974
02:02:43,916 --> 02:02:47,458
What if we ask Regino?
He might have ideas.
1975
02:02:47,541 --> 02:02:51,750
Are you crazy, Lola?
If Regino finds out about the treasure,
1976
02:02:51,833 --> 02:02:54,041
he'll find some way
to keep it all to himself.
1977
02:02:54,125 --> 02:02:57,125
No matter what we decide,
we have to do it today.
1978
02:02:57,208 --> 02:03:01,166
With that fortune, Pancho can buy
himself a hundred new cars!
1979
02:03:08,833 --> 02:03:12,291
Fran, how are we taking this
back to Mexico City?
1980
02:03:12,375 --> 02:03:15,416
Not only does it weigh a ton,
1981
02:03:15,500 --> 02:03:18,375
we can't get on a bus
and risk this fortune.
1982
02:03:18,458 --> 02:03:21,083
Please, honey. We're not taking a bus.
1983
02:03:21,166 --> 02:03:24,708
We have to hide the treasure
from those vultures.
1984
02:03:24,791 --> 02:03:27,125
- Okay, and then?
- Tomorrow,
1985
02:03:27,208 --> 02:03:30,250
we'll go into town, buy a new truck,
1986
02:03:30,916 --> 02:03:34,875
retrieve the gold, and go back home.
1987
02:03:34,958 --> 02:03:38,500
But, where can we hide it
without anyone seeing?
1988
02:03:38,583 --> 02:03:39,833
Mari...
1989
02:03:40,416 --> 02:03:42,458
Mari, I have a plan.
1990
02:03:43,583 --> 02:03:46,125
I'm going to take this, just to be safe.
1991
02:03:47,333 --> 02:03:51,083
I feel sorry for any of my piece-of-shit
relatives if they try something.
1992
02:03:51,666 --> 02:03:53,708
Like Grandpa Francisco would've said,
1993
02:03:54,291 --> 02:03:56,458
I'll put a bullet through their skulls.
1994
02:04:04,916 --> 02:04:05,833
All right, let's go.
1995
02:04:05,916 --> 02:04:07,375
- Lupita.
- Yes?
1996
02:04:07,458 --> 02:04:10,375
Keep the door locked
until we return, got it?
1997
02:04:10,458 --> 02:04:12,416
- Yes, sir.
- Be good, kids.
1998
02:04:12,500 --> 02:04:14,375
Listen to Lupita. Let's go.
1999
02:04:19,083 --> 02:04:22,958
I promise you, honey.
We're never coming back,
2000
02:04:23,041 --> 02:04:25,958
and we won't see my hideous family again.
2001
02:04:27,791 --> 02:04:30,875
What if we burn their feet,
like Cuauhtémoc?
2002
02:04:30,958 --> 02:04:35,041
Would it be in bad taste
if we just kill them
2003
02:04:35,125 --> 02:04:37,083
and bury them behind the house?
2004
02:04:37,166 --> 02:04:40,208
- Don't kill them, Dad!
- Not even as a joke, Rufino.
2005
02:04:40,291 --> 02:04:42,583
Pancho and his family share our blood.
2006
02:04:42,666 --> 02:04:45,166
Anyone who hurts them, will answer to me.
2007
02:04:45,250 --> 02:04:47,125
What should we do, then?
2008
02:04:47,208 --> 02:04:49,750
You're all a bunch of fools.
2009
02:04:50,416 --> 02:04:55,125
We'll settle it the old way,
like they did in the Revolution.
2010
02:04:55,208 --> 02:04:58,083
We're part of the noble masses,
2011
02:04:58,166 --> 02:05:01,375
and we vastly outnumber
those stuck-up shits.
2012
02:05:01,458 --> 02:05:06,000
We'll go into Pancho's room
and take the safe.
2013
02:05:06,083 --> 02:05:08,208
If he catches us,
2014
02:05:08,291 --> 02:05:12,958
we'll say we just wanted
to look at Grandpa's photos,
2015
02:05:13,041 --> 02:05:15,333
because we miss him so very much.
2016
02:05:15,416 --> 02:05:18,583
- How's that?
- Mother, you're a saint.
2017
02:05:19,083 --> 02:05:20,083
Oh, Mom!
2018
02:05:22,041 --> 02:05:25,250
From here to that dry log,
it's exactly 27 steps
2019
02:05:25,333 --> 02:05:26,833
heading to that lamp post.
2020
02:05:27,958 --> 02:05:31,166
- Are we leaving it here?
- Yes, honey.
2021
02:05:31,250 --> 02:05:33,166
Seeing as my family lost their minds,
2022
02:05:33,250 --> 02:05:35,541
it's best to remove
the temptation altogether.
2023
02:05:36,125 --> 02:05:39,125
If they burned our car,
they're capable of anything.
2024
02:05:47,458 --> 02:05:48,458
We're done here.
2025
02:05:49,625 --> 02:05:50,708
Let's go.
2026
02:05:58,708 --> 02:06:00,375
- Are you okay?
- Yes.
2027
02:06:35,000 --> 02:06:36,708
Are you okay?
2028
02:06:38,458 --> 02:06:40,375
What happened here?
2029
02:06:40,458 --> 02:06:42,500
He shot me! He really shot me!
2030
02:06:46,583 --> 02:06:47,875
Lupe!
2031
02:06:47,958 --> 02:06:49,750
He shot me in the arm!
2032
02:06:56,583 --> 02:06:57,583
Lupe?
2033
02:06:59,041 --> 02:07:00,125
Lupe!
2034
02:07:00,208 --> 02:07:01,750
Get up, Lupe.
2035
02:07:03,500 --> 02:07:04,666
Oh, Mom!
2036
02:07:06,083 --> 02:07:07,333
He's dead.
2037
02:07:08,958 --> 02:07:10,500
Murderer!
2038
02:07:11,625 --> 02:07:13,916
Screw you, Pancho!
2039
02:07:15,500 --> 02:07:19,166
You killed my Lupe, you bastard!
2040
02:07:21,875 --> 02:07:26,125
You killed my Lupe, you bastard!
2041
02:07:27,416 --> 02:07:29,291
Murderer!
2042
02:07:30,833 --> 02:07:32,208
Pancho!
2043
02:07:50,083 --> 02:07:52,958
Everything will be okay, honey!
2044
02:08:09,750 --> 02:08:13,083
Everything will be okay!
It's going to be fine!
2045
02:08:35,958 --> 02:08:38,875
I'm sorry, Pancho. You're fucked.
2046
02:08:38,958 --> 02:08:41,750
No amount of money
will get you out of this mess.
2047
02:08:41,833 --> 02:08:45,625
They broke into my room!
I acted in self-defense.
2048
02:08:45,708 --> 02:08:48,333
Remember I already read you your rights,
2049
02:08:48,416 --> 02:08:50,750
so anything you say
can be used against you.
2050
02:08:51,250 --> 02:08:53,375
We'll take your statement
in a little while.
2051
02:08:53,458 --> 02:08:55,000
No, no...
2052
02:08:57,541 --> 02:08:59,916
No. No!
2053
02:09:06,000 --> 02:09:07,166
One more!
2054
02:09:07,250 --> 02:09:09,708
That's enough, let me try again.
2055
02:09:10,916 --> 02:09:13,000
You got it, Dad. Put your back into it!
2056
02:09:13,708 --> 02:09:15,208
Come on, Dad.
2057
02:09:15,833 --> 02:09:17,958
This fucking thing can't be opened.
2058
02:09:18,041 --> 02:09:22,000
Have you checked to see
if the safe is unlocked?
2059
02:09:35,833 --> 02:09:37,166
I told you!
2060
02:09:38,208 --> 02:09:41,291
Any other guns in there? Maybe a revolver?
2061
02:09:47,250 --> 02:09:48,875
Nothing! Fuck!
2062
02:09:49,583 --> 02:09:52,875
I knew Pancho was smarter
than the rest of us.
2063
02:09:53,666 --> 02:09:55,375
God is punishing us.
2064
02:09:55,458 --> 02:09:58,208
That's what we get for being greedy.
2065
02:09:58,291 --> 02:10:00,416
So much tragedy!
2066
02:10:00,500 --> 02:10:03,791
If the treasure's not here,
where did Pancho hide it?
2067
02:10:03,875 --> 02:10:08,166
Who knows?
And after last night, he'll never tell us.
2068
02:10:08,250 --> 02:10:09,416
What now?
2069
02:10:10,125 --> 02:10:14,416
We should try to be there
for Jacinto, I mean, Jacinta!
2070
02:10:15,000 --> 02:10:17,666
They must've released Lupe's body by now.
2071
02:10:17,750 --> 02:10:20,041
He shouldn't be alone. I mean, she.
2072
02:10:20,625 --> 02:10:21,750
Or they?
2073
02:10:21,833 --> 02:10:24,041
- Let's go!
- Okay.
2074
02:10:24,625 --> 02:10:27,208
Mom, are you coming to the cemetery?
2075
02:10:27,291 --> 02:10:31,125
Why would I go to the funeral
of that piece of shit?
2076
02:10:31,208 --> 02:10:33,375
If there ever was a silver lining.
2077
02:10:33,458 --> 02:10:39,333
I say Pancho did us a favor
when he killed that pimp.
2078
02:10:40,083 --> 02:10:42,500
He clung to this family
worse than gonorrhea.
2079
02:10:43,041 --> 02:10:45,375
Watch the kids, then.
2080
02:10:45,458 --> 02:10:47,708
It's not good for them
to see all this drama.
2081
02:10:49,250 --> 02:10:52,333
Give Jacinta a hug for me.
2082
02:10:52,416 --> 02:10:54,750
Sure thing, Mom! Let's go, everyone.
2083
02:10:54,833 --> 02:10:57,083
I swear it was self-defense.
2084
02:10:57,750 --> 02:10:59,583
I believe you, Godson.
2085
02:10:59,666 --> 02:11:04,041
The thing is that homicide,
despite extenuating circumstances,
2086
02:11:04,125 --> 02:11:05,750
is fully prosecuted.
2087
02:11:06,333 --> 02:11:09,375
- How long will the trial last?
- Well, son...
2088
02:11:09,875 --> 02:11:14,250
In this town, six to eight months
before we get a court date.
2089
02:11:15,000 --> 02:11:15,916
I see.
2090
02:11:16,625 --> 02:11:19,208
If they find me guilty,
how much time will I get?
2091
02:11:19,958 --> 02:11:21,875
Depends on the judge, son.
2092
02:11:21,958 --> 02:11:23,958
In my experience, though,
2093
02:11:24,541 --> 02:11:27,041
probably a minimum of three to five years.
2094
02:11:27,625 --> 02:11:28,875
Three to five years?
2095
02:11:28,958 --> 02:11:31,375
That's not counting the other wounded.
2096
02:11:31,875 --> 02:11:34,666
No one will believe it was an accident.
2097
02:11:34,750 --> 02:11:36,375
I can't do this. Please, Godfather!
2098
02:11:36,458 --> 02:11:39,541
I'm begging you to help me
get out of here.
2099
02:11:39,625 --> 02:11:42,625
- Godson, you know I love you.
- I do.
2100
02:11:42,708 --> 02:11:46,541
There's nothing in this country
that can't be solved
2101
02:11:46,625 --> 02:11:47,958
with a lot of money.
2102
02:11:48,666 --> 02:11:51,250
How much do you think
Grandpa's estate is worth?
2103
02:11:51,333 --> 02:11:53,541
Including the contents of the safe.
2104
02:11:54,375 --> 02:11:57,041
Did you also hear about
Grandpa's treasure?
2105
02:11:57,125 --> 02:12:00,333
In this town, there are thieves,
2106
02:12:00,416 --> 02:12:02,000
but no secrets.
2107
02:12:02,083 --> 02:12:04,041
I know it's a fortune.
2108
02:12:05,041 --> 02:12:06,208
Well...
2109
02:12:07,333 --> 02:12:09,916
To be honest with you, it's hard to say.
2110
02:12:10,000 --> 02:12:13,958
I found some gold nuggets,
and some assorted coins.
2111
02:12:14,041 --> 02:12:18,375
The full value must be around three, four...
2112
02:12:18,875 --> 02:12:20,750
five million.
2113
02:12:21,750 --> 02:12:23,916
- Is that it?
- Godfather.
2114
02:12:26,083 --> 02:12:28,666
- I swear to God.
- I'll take your word for it.
2115
02:12:28,750 --> 02:12:31,625
Tell your wife, who is waiting outside,
2116
02:12:31,708 --> 02:12:33,625
to bring it here as soon as possible.
2117
02:12:33,708 --> 02:12:36,875
Meanwhile, I'll pull some strings
to see if I can get you out.
2118
02:12:36,958 --> 02:12:38,500
The whole treasure?
2119
02:12:39,166 --> 02:12:42,083
I thought the President
rooted out corruption.
2120
02:12:42,166 --> 02:12:44,583
Godson, you insult me!
2121
02:12:44,666 --> 02:12:46,458
It's not for me!
2122
02:12:46,541 --> 02:12:49,291
There are plenty of people
who haven't committed
2123
02:12:49,375 --> 02:12:51,291
to the transformation of the country!
2124
02:12:51,375 --> 02:12:54,166
I'm going to have to bribe the judge,
2125
02:12:54,250 --> 02:12:57,083
the district attorney,
and the state prosecutor.
2126
02:12:57,166 --> 02:13:00,250
By the end, you might
end up owing me money.
2127
02:13:00,333 --> 02:13:02,041
I'm sorry, Godfather.
2128
02:13:02,875 --> 02:13:05,083
I swear I'll give you the whole treasure,
2129
02:13:05,833 --> 02:13:08,875
but you need to help me
get out of this place.
2130
02:13:08,958 --> 02:13:10,250
Very well, then.
2131
02:13:10,333 --> 02:13:12,500
Tell your wife to bring it over,
2132
02:13:12,583 --> 02:13:17,500
and I'll call in some favors
to get you out of here.
2133
02:13:17,583 --> 02:13:20,500
- Thank you, Godfather.
- God bless.
2134
02:13:25,875 --> 02:13:26,875
Watch him.
2135
02:13:32,833 --> 02:13:34,041
Fucking hell.
2136
02:13:50,208 --> 02:13:51,666
I'll open the gate.
2137
02:14:17,583 --> 02:14:19,833
Come on! Try a little!
2138
02:14:21,125 --> 02:14:22,333
Do something.
2139
02:14:28,750 --> 02:14:30,625
- Why not here?
- No way!
2140
02:14:34,041 --> 02:14:35,791
- Pancho!
- Pancho...
2141
02:14:35,875 --> 02:14:37,791
- You have a visitor.
- My love!
2142
02:14:38,416 --> 02:14:40,666
- How are you, love?
- Honey!
2143
02:14:42,375 --> 02:14:45,333
- I'm worried, desperate.
- What should we do?
2144
02:14:45,416 --> 02:14:48,125
Why not hire a lawyer to handle this?
2145
02:14:48,208 --> 02:14:51,166
Imagine the kind of lawyer
we'll find in Prosperidad.
2146
02:14:51,250 --> 02:14:53,250
So, what's the plan?
2147
02:14:53,333 --> 02:14:55,666
I have to turn over the gold
to Uncle Regino.
2148
02:14:55,750 --> 02:14:57,708
- What?
- I know. I know.
2149
02:14:57,791 --> 02:15:00,916
I don't like it, what if we do it
and he keeps you here?
2150
02:15:01,000 --> 02:15:04,916
I can't stay in this hellhole
for five years, Mari.
2151
02:15:05,000 --> 02:15:06,750
We have to risk it.
2152
02:15:06,833 --> 02:15:10,500
I hope you're right because
I'm not staying here that long.
2153
02:15:12,125 --> 02:15:13,041
I know.
2154
02:15:13,958 --> 02:15:17,291
Get the shovel and dig out the treasure.
2155
02:15:17,375 --> 02:15:20,708
You're only taking out one of the bags.
2156
02:15:20,791 --> 02:15:24,250
Leave the rest where it is.
This is very important,
2157
02:15:24,333 --> 02:15:26,750
be very careful with those vultures.
2158
02:15:26,833 --> 02:15:28,208
Pancho!
2159
02:15:28,291 --> 02:15:31,083
The rules say no whispering. Cut it out.
2160
02:15:35,333 --> 02:15:38,458
- Where are the kids?
- Outside, waiting with Lupita.
2161
02:15:38,541 --> 02:15:41,125
They wouldn't let them in,
visiting hours are over.
2162
02:15:41,208 --> 02:15:42,375
I mean, please.
2163
02:15:42,875 --> 02:15:45,791
- Well, do what I said.
- Sure
2164
02:15:45,875 --> 02:15:48,250
If you don't take too long,
I could get out today.
2165
02:15:48,333 --> 02:15:50,916
- Sure, my love.
- I love you.
2166
02:15:51,000 --> 02:15:53,166
- It's a good plan.
- Be careful.
2167
02:15:53,250 --> 02:15:56,041
- Please be quick, don't take too long.
- No, my love.
2168
02:16:15,458 --> 02:16:17,041
Hi, there!
2169
02:16:17,125 --> 02:16:19,416
How many years in the can
2170
02:16:19,500 --> 02:16:23,750
are they giving my murderous grandson?
2171
02:16:24,416 --> 02:16:25,916
Old hag.
2172
02:16:29,208 --> 02:16:31,291
Help me, kids. You too, Lupita.
2173
02:16:31,791 --> 02:16:33,750
We're taking a few things.
2174
02:16:40,708 --> 02:16:41,958
Brayan!
2175
02:16:42,625 --> 02:16:43,708
Come here.
2176
02:16:46,583 --> 02:16:50,833
- What is it, Grandma?
- Go see where they go.
2177
02:16:52,375 --> 02:16:53,416
Come on!
2178
02:17:06,500 --> 02:17:09,833
...16, 17, 18, 19, 20, 21
2179
02:17:09,916 --> 02:17:15,208
22, 23, four, five, six, and seven.
2180
02:17:16,000 --> 02:17:17,250
Facing the lamp post.
2181
02:17:20,250 --> 02:17:21,541
I hope this is it.
2182
02:17:22,083 --> 02:17:25,333
Give me a hand, Lupita. Bring the pickaxe.
2183
02:17:25,416 --> 02:17:27,250
- Yes, ma'am.
- Kids!
2184
02:17:27,333 --> 02:17:30,500
- Find something to help me.
- Yes, Mom!
2185
02:17:31,083 --> 02:17:33,791
- What are we looking for?
- Don't ask, just help me.
2186
02:17:33,875 --> 02:17:34,750
Mom!
2187
02:17:35,291 --> 02:17:36,708
- Your turn.
- Yes.
2188
02:17:37,666 --> 02:17:40,083
- Here it goes.
- That's better.
2189
02:17:42,958 --> 02:17:44,916
The soil is too hard.
2190
02:17:45,000 --> 02:17:46,583
Try the pickaxe.
2191
02:17:47,583 --> 02:17:48,750
- Again?
- Yes.
2192
02:17:49,500 --> 02:17:51,583
We need to loosen it.
2193
02:17:53,833 --> 02:17:55,291
Come here, kids.
2194
02:17:58,375 --> 02:17:59,833
Keep going.
2195
02:18:00,916 --> 02:18:03,666
Help me find... something.
2196
02:18:04,166 --> 02:18:07,125
If we do it,
I'll give you one dollar each.
2197
02:18:09,125 --> 02:18:10,250
Do it again.
2198
02:18:18,666 --> 02:18:20,500
- Hold on.
- Keep digging.
2199
02:18:21,458 --> 02:18:22,541
You, too.
2200
02:18:24,166 --> 02:18:29,250
The madame is going crazy,
digging holes everywhere?
2201
02:18:29,333 --> 02:18:32,666
I think she's looking for
Uncle Pancho's treasure.
2202
02:18:32,750 --> 02:18:37,458
Run to the cemetery and tell your grandpa.
2203
02:18:37,541 --> 02:18:40,083
Don't let anyone else hear you!
2204
02:18:40,166 --> 02:18:42,208
- Run like fuck, son!
- Yes, Grandma.
2205
02:18:58,833 --> 02:19:02,000
You should all learn
from what happened here.
2206
02:19:02,625 --> 02:19:05,375
The Lord always works in mysterious ways.
2207
02:19:05,458 --> 02:19:10,000
Like with Sodom and Gomorrah,
God has punished your greed.
2208
02:19:12,041 --> 02:19:13,166
Let us pray.
2209
02:19:22,750 --> 02:19:26,333
Hey, Ambrosio! Where's the eulogy?
2210
02:19:27,125 --> 02:19:31,000
For that pimp? Who's paying, Rosendo?
2211
02:19:31,083 --> 02:19:35,625
You should be grateful
I came to pray the rosary.
2212
02:19:38,583 --> 02:19:39,708
Oh, Lupe!
2213
02:19:40,750 --> 02:19:43,291
- Take me with you!
- Girl.
2214
02:19:44,000 --> 02:19:44,958
Hey, girl!
2215
02:19:45,625 --> 02:19:47,208
Let us fucking pray!
2216
02:19:56,583 --> 02:19:59,166
They're digging out the treasure.
2217
02:19:59,250 --> 02:20:02,833
Run back. Son?
They're looking for the treasure.
2218
02:20:02,916 --> 02:20:04,083
Hurry up.
2219
02:20:04,833 --> 02:20:08,041
- They're getting the treasure.
- The treasure!
2220
02:20:08,125 --> 02:20:10,375
- What is it, Mom?
- It's the treasure!
2221
02:20:20,125 --> 02:20:23,000
What's this, now? Where is everyone?
2222
02:20:23,541 --> 02:20:26,208
I apologize for my family,
2223
02:20:26,291 --> 02:20:29,500
but Mari is supposedly
looking for the treasure.
2224
02:20:29,583 --> 02:20:32,250
- That's why they left.
- Rest in peace, amen.
2225
02:20:32,333 --> 02:20:34,750
My daughter, that's all from me.
2226
02:20:34,833 --> 02:20:39,041
Stay with your man, I have to run.
I want to prevent another tragedy!
2227
02:20:39,125 --> 02:20:40,250
- Uncle!
- God bless.
2228
02:20:40,333 --> 02:20:43,125
See you later, Jacinta. God have mercy!
2229
02:20:43,208 --> 02:20:46,041
- Don't go, girls.
- Bartola, help me!
2230
02:20:46,125 --> 02:20:48,541
Wait for us, Uncle!
2231
02:20:48,625 --> 02:20:52,916
Baby, I'll be back soon.
You know these assholes,
2232
02:20:53,000 --> 02:20:55,375
if I don't hurry up, they'll take it all.
2233
02:20:55,458 --> 02:20:57,750
In the name of the cross.
2234
02:20:59,125 --> 02:21:00,541
Wait for me!
2235
02:21:16,083 --> 02:21:17,958
What's this, Mariquita?
2236
02:21:18,541 --> 02:21:19,833
Can we help?
2237
02:21:21,208 --> 02:21:22,333
Oh, Don Rosendo.
2238
02:21:23,000 --> 02:21:26,625
We buried the treasure here,
but I can't find it!
2239
02:21:28,166 --> 02:21:30,875
If we don't give it to Regino today,
2240
02:21:30,958 --> 02:21:33,250
he won't let Pancho get out of jail.
2241
02:21:34,000 --> 02:21:34,958
My goodness.
2242
02:21:35,875 --> 02:21:38,083
Why didn't you mark the spot?
2243
02:21:38,166 --> 02:21:43,000
We did, but I can't find it.
It was too dark, I couldn't see.
2244
02:21:43,083 --> 02:21:46,375
Everything looked different,
I'm not sure anymore.
2245
02:21:46,958 --> 02:21:49,416
Don't worry, we're here to help.
2246
02:21:49,500 --> 02:21:51,750
If we all pitch in,
we'll find it in no time.
2247
02:21:51,833 --> 02:21:55,750
Everyone, get to the house
and bring shovels, pickaxes,
2248
02:21:55,833 --> 02:21:58,458
hoes, and wheelbarrows.
My daughter-in-law needs help!
2249
02:21:58,541 --> 02:22:00,083
- Yes, Dad.
- Hurry up!
2250
02:22:02,500 --> 02:22:05,833
Let me help you, you take a break.
2251
02:22:05,916 --> 02:22:09,583
One, two, three, four, five, wait, no.
2252
02:22:29,458 --> 02:22:32,250
Mari, my love!
2253
02:22:33,125 --> 02:22:36,041
- What took you so long?
- Oh, Fran!
2254
02:22:36,541 --> 02:22:40,625
It was a nightmare finding the treasure.
At first we couldn't find it.
2255
02:22:40,708 --> 02:22:44,541
Thank God your family helped,
so we finally found it.
2256
02:22:44,625 --> 02:22:47,250
At least you're here now
and this will be over soon.
2257
02:22:47,333 --> 02:22:49,583
- I know, my love.
- Let's see.
2258
02:23:01,291 --> 02:23:02,375
Mari...
2259
02:23:02,875 --> 02:23:05,125
Mari, where's the gold?
These are just rocks.
2260
02:23:05,208 --> 02:23:06,125
Oh, Fran.
2261
02:23:06,708 --> 02:23:09,625
Forgive me, but I've decided
what to do with the gold.
2262
02:23:09,708 --> 02:23:11,708
What I've always dreamed of.
2263
02:23:11,791 --> 02:23:16,208
I'm buying houses, cars,
jewelry, yachts, clothes.
2264
02:23:16,291 --> 02:23:19,125
Mari, don't do this to me!
2265
02:23:19,208 --> 02:23:21,500
Please forgive me,
but an opportunity like this
2266
02:23:21,583 --> 02:23:24,250
only comes once in a lifetime,
2267
02:23:24,333 --> 02:23:26,500
and this is mine.
2268
02:23:28,833 --> 02:23:30,500
- Bye!
- Wait, Mari.
2269
02:23:31,541 --> 02:23:33,708
Mari, please don't. Don't do this to me!
2270
02:23:33,791 --> 02:23:36,791
Mari, please don't do this!
2271
02:23:39,250 --> 02:23:40,833
No, no!
2272
02:23:47,125 --> 02:23:50,250
What kind of dream was that?
You were screaming.
2273
02:23:50,333 --> 02:23:51,708
It was nothing, officer.
2274
02:23:52,375 --> 02:23:56,041
Any news from my wife or my relatives?
2275
02:23:56,666 --> 02:23:58,125
No, sir, nothing.
2276
02:24:00,083 --> 02:24:01,208
Thanks.
2277
02:24:10,208 --> 02:24:14,125
- What's going on?
- You didn't hear?
2278
02:24:15,125 --> 02:24:17,583
It seems Rosendo's son
2279
02:24:17,666 --> 02:24:21,041
buried a huge treasure
here in the property.
2280
02:24:21,125 --> 02:24:24,208
Whoever finds it first is getting half.
2281
02:24:24,291 --> 02:24:26,291
What if someone finds it and keeps quiet?
2282
02:24:26,375 --> 02:24:29,541
Well, then... I guess they'd keep it all.
2283
02:24:30,041 --> 02:24:32,250
- What are we waiting for?
- Let's do it.
2284
02:24:32,833 --> 02:24:35,000
Let's see who finds it first.
2285
02:24:37,500 --> 02:24:40,291
- Do it right, babe!
- What the hell?
2286
02:24:40,375 --> 02:24:42,458
- Sorry about that.
- I thought you were hurt.
2287
02:24:43,500 --> 02:24:46,125
Grab a shovel, then. Come on!
2288
02:24:57,208 --> 02:25:00,791
- Did you find anything, dear?
- Nothing yet, Don Rosendo.
2289
02:25:01,291 --> 02:25:05,666
With all these new holes,
we may never find it.
2290
02:25:05,750 --> 02:25:08,000
- This place is unrecognizable.
- Don't worry.
2291
02:25:08,083 --> 02:25:11,125
We know all these folks,
they're honest people.
2292
02:25:11,208 --> 02:25:14,583
I'll make sure we don't stop
until we find that treasure.
2293
02:25:14,666 --> 02:25:17,708
Mari, my dear.
I brought you food and water.
2294
02:25:17,791 --> 02:25:19,208
What if we don't find it,
2295
02:25:19,291 --> 02:25:22,041
and Pancho is stuck in jail
for five years?
2296
02:25:22,125 --> 02:25:24,833
Oh, my God. He must be desperate.
2297
02:25:25,791 --> 02:25:28,916
I'm going to find the spot right now.
2298
02:25:29,000 --> 02:25:30,583
Right now!
2299
02:25:43,041 --> 02:25:46,000
- Any news from my wife?
- Nothing yet.
2300
02:25:46,083 --> 02:25:50,833
- My dad is getting pretty mad.
- What's taking her so long?
2301
02:25:50,916 --> 02:25:54,458
Rumor has it, the treasure's lost.
They can't find it anywhere.
2302
02:25:54,541 --> 02:25:57,625
What if you break me out
so I can find it myself?
2303
02:25:57,708 --> 02:26:01,291
What if you never come back?
In your dreams!
2304
02:26:01,375 --> 02:26:03,791
Could you run it by my godfather?
2305
02:26:03,875 --> 02:26:08,375
I did, he said if in 24 hours,
the treasure doesn't turn up,
2306
02:26:08,458 --> 02:26:11,375
I should take you straight
to the state penitentiary.
2307
02:26:11,458 --> 02:26:12,666
You've been warned.
2308
02:26:17,625 --> 02:26:20,583
For fuck's sake! What could've gone wrong?
2309
02:26:25,583 --> 02:26:26,833
Here's something!
2310
02:26:30,458 --> 02:26:31,708
Let me see, son.
2311
02:26:31,791 --> 02:26:34,875
All right, Rosendo. Give it here.
2312
02:26:39,375 --> 02:26:43,291
It's Fulgencio's skull.
2313
02:26:43,875 --> 02:26:46,708
- Look at this.
- How can you tell?
2314
02:26:46,791 --> 02:26:50,333
- It could be anyone!
- What about this?
2315
02:26:50,416 --> 02:26:54,708
I was there when your father
shot him in the head.
2316
02:26:55,500 --> 02:26:57,708
It still smells like him.
2317
02:26:58,208 --> 02:27:01,166
Who was this Fulgencio?
Why did my dad shoot him?
2318
02:27:01,250 --> 02:27:02,750
I dated him once.
2319
02:27:02,833 --> 02:27:06,125
One day, your father caught us cheating,
2320
02:27:06,208 --> 02:27:10,166
so he shot him eight times,
but this one was the one.
2321
02:27:10,250 --> 02:27:12,875
This was the one that killed him.
Right here.
2322
02:27:12,958 --> 02:27:16,166
- Where are you going, Mariquita?
- This is insane, Don Rosendo.
2323
02:27:16,875 --> 02:27:18,333
We didn't dig that deep.
2324
02:27:18,416 --> 02:27:21,458
We won't find it soon, maybe not ever.
2325
02:27:22,000 --> 02:27:23,833
I should go see Pancho,
2326
02:27:23,916 --> 02:27:27,083
tell him what's going on,
and come up with a plan.
2327
02:27:27,166 --> 02:27:29,000
Don't you worry, dear.
2328
02:27:29,083 --> 02:27:32,875
As sure as I'm Rosendo Reyes
I'll keep digging until I find it,
2329
02:27:32,958 --> 02:27:34,791
even if it takes me a thousand years.
2330
02:27:35,541 --> 02:27:36,625
Let's go, kids.
2331
02:27:37,791 --> 02:27:38,875
Come on.
2332
02:27:42,125 --> 02:27:45,708
Wake up, fuckers!
We're only getting started!
2333
02:27:45,791 --> 02:27:48,875
Come on, Rufino, Hilario,
Socorro, Jacinta!
2334
02:27:48,958 --> 02:27:51,250
You too, Bartola! Let's get to work.
2335
02:27:52,000 --> 02:27:54,500
We're exhausted, Dad!
2336
02:27:58,000 --> 02:27:59,791
I'm at my wit's end, Pancho.
2337
02:27:59,875 --> 02:28:03,750
I can't stay with your family.
They're the worst, Pancho.
2338
02:28:05,458 --> 02:28:08,208
Just take the kids and go back home.
2339
02:28:08,291 --> 02:28:10,416
And leave you here? Don't say that!
2340
02:28:10,500 --> 02:28:13,375
If you return to the city,
we'll have more options.
2341
02:28:13,458 --> 02:28:15,708
We could get a loan, pawn something off,
2342
02:28:15,791 --> 02:28:17,500
or hire a good lawyer.
2343
02:28:17,583 --> 02:28:18,583
One more thing,
2344
02:28:19,083 --> 02:28:22,083
I need you to tell Don Jaime
what's going on.
2345
02:28:22,166 --> 02:28:24,916
The last thing I need is to lose my job.
2346
02:28:25,000 --> 02:28:27,416
Pancho, I can't just leave you here.
2347
02:28:27,500 --> 02:28:30,916
The kids won't be happy
to go home without their dad.
2348
02:28:32,625 --> 02:28:34,750
All right, kids. What do you want?
2349
02:28:35,541 --> 02:28:38,500
Do you want to go home
with Lupita and Mom?
2350
02:28:38,583 --> 02:28:42,250
Or stay at your grandparents'
and wait for Dad to get out.
2351
02:28:42,333 --> 02:28:46,958
- I want to go home, Dad.
- I hate this stinking town.
2352
02:28:47,041 --> 02:28:49,250
- See, honey?
- Pancho, step back.
2353
02:28:49,333 --> 02:28:51,750
I'm going to let you say your goodbyes.
2354
02:29:00,458 --> 02:29:01,833
Make it quick.
2355
02:29:01,916 --> 02:29:04,291
Don't forget how much I love you.
2356
02:29:04,375 --> 02:29:06,375
- Time's up.
- Don't forget.
2357
02:29:06,458 --> 02:29:08,583
- I won't.
- Bye, kids.
2358
02:29:10,000 --> 02:29:11,500
- Bye.
- Bye, Dad.
2359
02:29:12,500 --> 02:29:15,000
Goodbye, my love.
2360
02:29:26,625 --> 02:29:29,833
Goodbye, Don Rosendo.
Farewell, Doña Dolores.
2361
02:29:29,916 --> 02:29:32,125
Give my regards to everyone,
and I beg of you,
2362
02:29:32,208 --> 02:29:35,041
never ever abandon my Pancho.
2363
02:29:35,125 --> 02:29:37,083
Don't worry, dear.
2364
02:29:37,166 --> 02:29:39,958
- Let's go, Lupita.
- I'm sorry, ma'am. I have some news.
2365
02:29:40,041 --> 02:29:43,250
Guess what? I'm staying here.
2366
02:29:43,750 --> 02:29:47,250
Rosendito proposed and I said yes!
2367
02:29:48,458 --> 02:29:52,583
- Have you thought this through?
- Of course I have.
2368
02:29:54,041 --> 02:29:56,708
So... does that mean we'll be related?
2369
02:29:56,791 --> 02:29:59,625
- Oh, yes.
- Well, congratulations.
2370
02:29:59,708 --> 02:30:03,083
Thank you, sis.
We'll send you an invite soon.
2371
02:30:03,166 --> 02:30:06,166
As soon as we set a date. Safe travels!
2372
02:30:06,250 --> 02:30:07,583
Bye, Cati.
2373
02:30:07,666 --> 02:30:09,583
Bye, Toni. Come visit, okay?
2374
02:30:09,666 --> 02:30:13,583
- Be good to your mom.
- Let's go, kids.
2375
02:30:21,708 --> 02:30:23,333
- Bye.
- Hey, Mom?
2376
02:30:23,958 --> 02:30:27,333
- Is Lupita our aunt now?
- Is she, Mom?
2377
02:30:27,416 --> 02:30:30,833
Don't even joke about that.
You're dead if you tell anyone.
2378
02:30:42,333 --> 02:30:47,833
Godson, I'm truly sorry
you're in this situation.
2379
02:30:47,916 --> 02:30:51,750
I already talked to the judge.
He said no money, no dice.
2380
02:30:51,833 --> 02:30:55,125
I've been locked up for over ten days!
2381
02:30:55,208 --> 02:30:57,791
My family hasn't stopped
looking for the treasure.
2382
02:30:59,500 --> 02:31:03,500
Just let me out of here.
I swear I know where it is.
2383
02:31:03,583 --> 02:31:05,791
I wish I could!
2384
02:31:06,541 --> 02:31:08,583
These are no longer the good old days.
2385
02:31:08,666 --> 02:31:12,958
If the judge finds out
my relative got special treatment,
2386
02:31:13,041 --> 02:31:15,416
we'd both be fucked.
2387
02:31:15,500 --> 02:31:17,750
I'm begging you, Godfather.
2388
02:31:19,416 --> 02:31:21,916
Just name your price.
2389
02:31:22,000 --> 02:31:24,541
Anything at all! Just get me out of here.
2390
02:31:27,625 --> 02:31:29,583
Are you sure, Pancho?
2391
02:31:33,208 --> 02:31:34,625
Anything, Godfather.
2392
02:31:35,208 --> 02:31:39,583
I'd sell my soul to the devil
to get out of this place.
2393
02:31:42,208 --> 02:31:45,541
Officer, send in the notary.
2394
02:31:45,625 --> 02:31:49,083
Tell him to bring the contracts.
2395
02:32:08,375 --> 02:32:09,625
Look, everyone!
2396
02:32:11,000 --> 02:32:14,291
Uncle Pancho's here! They cut him loose!
2397
02:32:18,125 --> 02:32:21,583
Grandpa, Grandma!
They released Uncle Pancho!
2398
02:32:24,708 --> 02:32:28,625
Pancho Francisco Reyes!
It's good to see you free.
2399
02:32:28,708 --> 02:32:31,041
- I'm so glad to see you!
- Oh, Pancho.
2400
02:32:31,125 --> 02:32:34,041
You're nothing but skin and bones!
Can I make you something?
2401
02:32:34,125 --> 02:32:35,625
No thanks, Mom.
2402
02:32:38,166 --> 02:32:40,416
Why aren't you back in the city?
2403
02:32:40,500 --> 02:32:44,750
Well, sir, I've moved in with Rosendito.
2404
02:32:44,833 --> 02:32:47,125
We're engaged, and we're expecting.
2405
02:32:47,875 --> 02:32:50,958
God makes them and the devil pairs them.
2406
02:32:51,041 --> 02:32:53,583
What happened, Panchito?
2407
02:32:53,666 --> 02:32:55,916
Did you drop the soap back in prison?
2408
02:32:56,000 --> 02:32:59,375
Or, did you manage to save
the family's honor?
2409
02:33:11,833 --> 02:33:12,916
Come on, fucker.
2410
02:33:16,000 --> 02:33:17,875
Kids, get dressed!
2411
02:33:17,958 --> 02:33:21,458
Get shovels and pickaxes.
Let's help Pancho!
2412
02:33:34,500 --> 02:33:38,208
...23, 24, 25, 26 and 27.
2413
02:34:03,083 --> 02:34:06,833
See? My dear Mari was right!
This is the right spot.
2414
02:34:07,416 --> 02:34:09,791
Grab your shovels, and let's help him--
2415
02:34:09,875 --> 02:34:12,458
You know what, Dad?
I'd rather do it alone.
2416
02:34:12,541 --> 02:34:14,458
If you start digging wherever you please,
2417
02:34:14,541 --> 02:34:16,458
I won't find anything in this mess.
2418
02:34:17,583 --> 02:34:20,750
Mind if we stick around
to keep you company?
2419
02:34:20,833 --> 02:34:22,875
You know, for moral support.
2420
02:34:46,333 --> 02:34:48,125
Afternoon, Grandma.
2421
02:34:49,666 --> 02:34:53,291
- Did Pancho find the treasure?
- Nothing yet.
2422
02:34:53,375 --> 02:34:56,458
I think that the gold is lost forever,
2423
02:34:56,541 --> 02:35:00,750
and that sucker is just
completely deluded.
2424
02:35:00,833 --> 02:35:03,625
Don't say that, Grandma.
His heart is set on it.
2425
02:35:03,708 --> 02:35:07,000
God willing,
he'll find it one of these days.
2426
02:35:07,083 --> 02:35:11,125
What Pancho ought to do
is give up on the whole thing,
2427
02:35:11,208 --> 02:35:14,291
go back where he came from,
and leave us alone.
2428
02:35:14,375 --> 02:35:18,250
- We were better off without him.
- You're so mean.
2429
02:35:18,333 --> 02:35:23,125
- Don't you fear God?
- You're the ones who should fear Him!
2430
02:35:23,208 --> 02:35:27,000
Instead of working your way up
like decent people,
2431
02:35:27,083 --> 02:35:32,875
you're sucking up to him,
to see if he throws you a bone.
2432
02:35:33,916 --> 02:35:36,666
Come on, girls.
Beans don't cook themselves.
2433
02:35:37,375 --> 02:35:41,333
"Look at me. Beans don't cook themselves."
2434
02:35:43,500 --> 02:35:45,833
Son, it's getting late.
2435
02:35:46,333 --> 02:35:50,375
Get some sleep,
you'll take it up tomorrow.
2436
02:35:50,458 --> 02:35:54,416
No, I'm not leaving
until I find that treasure.
2437
02:35:54,500 --> 02:35:56,875
I have a feeling I'm getting close.
2438
02:35:56,958 --> 02:35:59,708
- I'm very, very close.
- All right, son.
2439
02:36:00,750 --> 02:36:03,250
See you tomorrow, and good luck.
2440
02:37:54,708 --> 02:37:58,041
Son, please stop!
2441
02:38:51,958 --> 02:38:53,916
Hail Mary, full of grace.
2442
02:38:54,000 --> 02:38:56,708
The Lord is with thee.
Blessed art thou among women,
2443
02:38:56,791 --> 02:38:58,541
and blessed is the fruit of thy womb.
2444
02:38:58,625 --> 02:39:02,166
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners,
2445
02:39:02,250 --> 02:39:04,625
now and at the hour of our death. Amen.
2446
02:39:04,708 --> 02:39:06,333
Grant him eternal rest,
2447
02:39:06,416 --> 02:39:08,458
and let perpetual light shine upon him.
2448
02:39:08,541 --> 02:39:11,916
May our Pancho's soul
and those in Purgatory
2449
02:39:12,000 --> 02:39:14,041
forever rest in peace. Amen.
2450
02:39:14,125 --> 02:39:15,166
Amen.
2451
02:39:15,250 --> 02:39:19,166
Ambrosio, isn't it a bit much
to take him for dead?
2452
02:39:19,250 --> 02:39:20,250
He's still alive.
2453
02:39:20,833 --> 02:39:23,458
I'm not taking him for dead, God forbid!
2454
02:39:23,541 --> 02:39:26,750
Pancho, just like St. Anthony,
has got the devil in him.
2455
02:39:26,833 --> 02:39:30,458
It's up to us to do what we can
to save his soul.
2456
02:39:30,541 --> 02:39:33,333
The doctor said there's still hope.
2457
02:39:33,416 --> 02:39:34,875
Oh, Dolores.
2458
02:39:34,958 --> 02:39:37,750
Twenty days and nights
without food or sleep,
2459
02:39:37,833 --> 02:39:40,083
digging that hellish hole.
2460
02:39:40,166 --> 02:39:43,208
Lying there another ten days
like Saint Simon.
2461
02:39:43,291 --> 02:39:45,541
Do you really think he's going to wake up?
2462
02:39:45,625 --> 02:39:49,541
What about a miracle?
Don't you believe in those?
2463
02:39:49,625 --> 02:39:51,416
Rosendo, don't be naive.
2464
02:39:51,500 --> 02:39:53,833
God grants miracles to good people,
2465
02:39:53,916 --> 02:39:55,083
and in this family,
2466
02:39:55,708 --> 02:39:59,291
maybe just one of the kids
will be spared from Hell.
2467
02:39:59,375 --> 02:40:02,500
You shut your mouth, bird of ill omen.
2468
02:40:02,583 --> 02:40:05,416
Oh, my God. So much tragedy.
2469
02:40:05,500 --> 02:40:07,625
Why did this happen to us?
2470
02:40:09,333 --> 02:40:13,583
God, please, grant us a miracle.
2471
02:40:21,416 --> 02:40:22,541
I'm leaving.
2472
02:40:23,166 --> 02:40:26,333
I'm getting out of here
and going back to my family.
2473
02:40:28,208 --> 02:40:30,833
It's a miracle!
2474
02:40:45,375 --> 02:40:46,791
- Goodbye, brother.
- God bless.
2475
02:40:46,875 --> 02:40:50,166
Thanks for everything. You're a good man.
2476
02:40:50,791 --> 02:40:53,291
See you, brother.
Give our love to your family.
2477
02:40:53,375 --> 02:40:55,500
See you at the wedding. Right, Lupita?
2478
02:40:55,583 --> 02:40:58,916
Mr. Pancho, sorry I let you
and Mrs. Mari down.
2479
02:40:59,000 --> 02:41:01,666
I called my sister in San Pedro
to fill in for me.
2480
02:41:01,750 --> 02:41:05,625
No need, sis.
Mari and I will figure it out.
2481
02:41:06,375 --> 02:41:09,291
Pancho, God help you and keep you safe.
2482
02:41:09,375 --> 02:41:13,041
Tell Mari about the miracle
so that she knows He exists.
2483
02:41:14,916 --> 02:41:17,416
The dark swallows shall one day return!
2484
02:41:17,500 --> 02:41:18,666
Bye, Pancho.
2485
02:41:19,500 --> 02:41:22,458
If you're ever in town
and you're feeling sad,
2486
02:41:23,000 --> 02:41:24,125
I'll be around.
2487
02:41:24,208 --> 02:41:26,416
My brother. My soul brother.
2488
02:41:28,708 --> 02:41:32,458
I wish you luck.
I hope you rebuild your life.
2489
02:41:33,291 --> 02:41:38,000
Pancho, thank you for getting rid of Lupe.
2490
02:41:39,375 --> 02:41:43,083
This is all I could recover
from your things.
2491
02:41:43,625 --> 02:41:46,291
I love you very much,
and I'll fucking miss you.
2492
02:41:46,375 --> 02:41:48,000
Give my love to my niece and nephew.
2493
02:41:51,958 --> 02:41:54,125
I'm finally leaving, Grandma.
2494
02:41:54,833 --> 02:41:58,416
I guess you're happy
to get rid of my snotty self.
2495
02:41:58,500 --> 02:42:02,958
I may have won the battle,
but I lost the war.
2496
02:42:03,041 --> 02:42:06,125
Just for today, let's make a truce.
2497
02:42:06,208 --> 02:42:11,250
Give me a kiss, as I'm sure
we won't see each other again.
2498
02:42:13,083 --> 02:42:14,458
Bye, Grandma.
2499
02:42:18,458 --> 02:42:21,708
God bless you, son.
Don't hold a grudge against us,
2500
02:42:21,791 --> 02:42:23,583
and come back soon.
2501
02:42:24,416 --> 02:42:27,458
Don't worry, Mom. It's all forgiven.
2502
02:42:33,250 --> 02:42:34,583
Goodbye, Dad.
2503
02:42:35,500 --> 02:42:37,416
I sincerely wish you all the best.
2504
02:42:38,125 --> 02:42:41,250
I hope you'll forgive me one day
and hold no grudge.
2505
02:42:41,750 --> 02:42:44,375
What's there to forgive?
2506
02:42:44,458 --> 02:42:48,000
We're blessed to have a son
as good as you.
2507
02:42:48,958 --> 02:42:52,083
I promise you that,
even if it costs me my life,
2508
02:42:52,166 --> 02:42:55,458
I won't give up
until I find your treasure.
2509
02:42:55,541 --> 02:42:58,208
Even if it takes me forever and a day.
2510
02:42:58,291 --> 02:42:59,791
Forever and a day!
2511
02:43:01,833 --> 02:43:02,958
Goodbye, Dad.
2512
02:43:07,041 --> 02:43:07,916
Goodbye, kids!
2513
02:43:09,250 --> 02:43:11,833
- Bye, kids.
- Goodbye.
2514
02:43:20,000 --> 02:43:21,250
Goodbye, son.
2515
02:43:22,041 --> 02:43:23,375
Pancho...
2516
02:43:56,416 --> 02:43:58,125
Fucking Grandpa.
2517
02:43:59,208 --> 02:44:02,375
I'll always wonder
if you did this on purpose,
2518
02:44:03,375 --> 02:44:07,000
or if you ruined our lives
out of sheer bad luck.
2519
02:44:07,666 --> 02:44:09,875
But knowing you as well as I did,
2520
02:44:11,000 --> 02:44:14,583
I'm sure than none of this
was a coincidence.
2521
02:44:15,625 --> 02:44:17,291
Wherever you are,
2522
02:44:18,375 --> 02:44:20,916
I'm sure you must be laughing your ass off
2523
02:44:21,000 --> 02:44:23,625
as you watch our lives crumble around us.
2524
02:44:25,250 --> 02:44:27,250
In honor of your memory,
2525
02:44:28,041 --> 02:44:32,125
and better than the mausoleum
you wanted so badly,
2526
02:44:32,875 --> 02:44:35,416
I'm going to do something
that will make you proud.
2527
02:44:36,208 --> 02:44:39,750
Something you will never,
ever forget, Grandpa.
2528
02:45:11,125 --> 02:45:12,750
What's this, Pancho?
2529
02:45:12,833 --> 02:45:14,916
You're leaving without saying goodbye?
2530
02:45:15,500 --> 02:45:19,000
It's time I leave, Godfather,
hopefully for good.
2531
02:45:19,083 --> 02:45:21,208
Did you find anything?
2532
02:45:21,291 --> 02:45:22,125
No.
2533
02:45:22,625 --> 02:45:26,250
What a shame,
but I'm glad you gave up such madness
2534
02:45:26,333 --> 02:45:28,583
and recovered your reason and your sanity.
2535
02:45:28,666 --> 02:45:32,666
Here's a copy of the contract,
certified by the notary.
2536
02:45:32,750 --> 02:45:36,166
- Check it before you leave.
- No need, Godfather.
2537
02:45:36,250 --> 02:45:39,708
All I ask is that you're not
too tough on my family.
2538
02:45:40,208 --> 02:45:44,125
Who do you take me for?
Pascuala is my mother.
2539
02:45:44,833 --> 02:45:49,166
Your father shares my blood,
and I adore your siblings.
2540
02:45:53,750 --> 02:45:56,458
- See you, Commander.
- Bye, Pancho!
2541
02:45:56,541 --> 02:45:59,708
This is goodbye, Godfather.
Look after my family.
2542
02:45:59,791 --> 02:46:02,083
I told you, get that out of your mind.
2543
02:46:02,166 --> 02:46:05,125
The administration's priority
is the well-being of the poor.
2544
02:46:05,208 --> 02:46:08,458
Luckily, your family falls
on the right side of history.
2545
02:46:08,541 --> 02:46:11,041
They are part of the noble, wise masses.
2546
02:46:11,125 --> 02:46:12,250
Godspeed, son.
2547
02:46:19,125 --> 02:46:20,416
- Godfather.
- Yes?
2548
02:46:20,500 --> 02:46:22,500
Don't take this the wrong way,
2549
02:46:22,583 --> 02:46:26,708
but this government reminds me
of all the previous ones.
2550
02:46:26,791 --> 02:46:28,833
You're wrong, listen...
2551
02:46:31,750 --> 02:46:33,750
Spoiled, renegade brat.
2552
02:46:33,833 --> 02:46:37,208
The nation will square him up
and put him in his place.
2553
02:46:38,083 --> 02:46:39,500
Reginito.
2554
02:46:39,583 --> 02:46:43,875
Let's pay a visit to the family
and tell them to leave immediately.
2555
02:46:43,958 --> 02:46:45,500
Yes, sir.
2556
02:46:57,416 --> 02:46:59,666
Hey, Dad! Lunch is ready.
2557
02:46:59,750 --> 02:47:02,208
Shall we wait for you
or go ahead without you?
2558
02:47:03,458 --> 02:47:05,000
Let's go, son.
2559
02:47:05,083 --> 02:47:07,625
- No luck?
- None, my girl.
2560
02:47:08,166 --> 02:47:12,125
If we keep digging,
we'll reach China one day.
2561
02:47:12,625 --> 02:47:13,583
Let's go!
2562
02:47:15,166 --> 02:47:16,208
Careful.
2563
02:47:26,416 --> 02:47:29,250
Lazy, good-for-nothing sons of bitches.
2564
02:47:30,125 --> 02:47:31,083
Hell!
2565
02:47:31,708 --> 02:47:32,875
Don't mind him.
2566
02:47:35,041 --> 02:47:36,458
Morning, Mom.
2567
02:47:50,875 --> 02:47:53,750
- Is this all that's left?
- Good thing they ate,
2568
02:47:53,833 --> 02:47:56,458
because we have nothing for tomorrow.
2569
02:47:58,875 --> 02:48:03,000
Don Rosendo,
I can get some cactus for you.
2570
02:48:03,083 --> 02:48:04,583
Okay.
2571
02:48:04,666 --> 02:48:08,625
Fuck you a thousand times,
Francisco Reyes!
2572
02:48:09,375 --> 02:48:12,041
This is all your fault.
2573
02:48:12,125 --> 02:48:15,375
You better be rotting in Hell.
2574
02:48:15,458 --> 02:48:21,500
And I hope your shitty grandson
joins you soon enough.
2575
02:48:21,583 --> 02:48:24,916
What's the point of crying?
2576
02:48:25,000 --> 02:48:28,875
Don Rosendo, come quick! We're screwed!
2577
02:48:28,958 --> 02:48:31,500
Come on, this is serious!
2578
02:48:31,583 --> 02:48:33,500
The police are here!
2579
02:48:35,625 --> 02:48:38,708
That must be Regino, trying to evict us.
2580
02:48:38,791 --> 02:48:42,500
Mom, give me that. Son of a bitch!
2581
02:48:45,875 --> 02:48:50,375
Uncle Rosendo,
surrender, please, without resistance.
2582
02:48:50,458 --> 02:48:53,583
Come on, kids. Let's face this fucker!
2583
02:48:56,375 --> 02:48:59,708
Please, surrender without resistance
2584
02:48:59,791 --> 02:49:04,333
I have a judge's order
to evict the property immediately!
2585
02:49:04,416 --> 02:49:06,083
Fuck that, Godson.
2586
02:49:06,166 --> 02:49:10,000
You'll have to kill us all
before your jerk of a father
2587
02:49:10,083 --> 02:49:11,291
takes our house!
2588
02:49:11,375 --> 02:49:14,333
Evacuate the property!
2589
02:49:14,416 --> 02:49:16,875
Don't make me take action.
2590
02:49:18,625 --> 02:49:20,750
I repeat, Godfather!
2591
02:49:20,833 --> 02:49:24,375
Surrender yourselves or I'm going to be
compelled to use the public force.
2592
02:49:25,291 --> 02:49:27,625
Don't be stupid, Rosendo!
2593
02:49:27,708 --> 02:49:29,916
Don't endanger your family.
2594
02:49:30,000 --> 02:49:33,375
Evacuate the house
or I'll send in the cops
2595
02:49:33,458 --> 02:49:35,333
and knock down the house on top of you!
2596
02:49:36,000 --> 02:49:37,333
Fuck you.
2597
02:49:45,375 --> 02:49:46,375
Fire!
2598
02:49:51,833 --> 02:49:53,583
Advance! Advance!
2599
02:50:17,041 --> 02:50:19,041
Motherfuckers!
2600
02:50:27,375 --> 02:50:29,708
Let go of me!
2601
02:50:29,791 --> 02:50:32,750
Get the hell out of my house!
2602
02:50:32,833 --> 02:50:34,750
Motherfuckers!
2603
02:50:34,833 --> 02:50:37,583
Screw you, Regino!
2604
02:50:37,666 --> 02:50:40,916
I swear on Dad's memory
you'll pay for this.
2605
02:50:41,000 --> 02:50:44,916
You and that traitor Pancho
will answer for this!
2606
02:50:57,041 --> 02:50:58,583
Come on, son.
2607
02:50:58,666 --> 02:51:00,750
All this is finally ours.
2608
02:51:02,291 --> 02:51:04,125
Let's get to work.
2609
02:51:22,875 --> 02:51:26,166
Mr. Reyes. Good news.
2610
02:51:26,250 --> 02:51:29,541
Come with us. I think we found it.
2611
02:51:31,708 --> 02:51:35,166
I knew Pancho's treasure
would turn up sooner or later!
2612
02:51:38,833 --> 02:51:41,500
Your nephew came so close to finding it.
2613
02:51:41,583 --> 02:51:44,750
He was wrong by less than two feet.
2614
02:51:44,833 --> 02:51:48,375
- Some people are born unlucky.
- Agreed!
2615
02:51:48,458 --> 02:51:51,333
I have even better news.
2616
02:51:51,416 --> 02:51:53,166
I doubt it's better than this.
2617
02:51:53,250 --> 02:51:58,250
Look what your nephew was about to find.
2618
02:51:58,333 --> 02:52:00,791
A gold-bearing vein
in the old Esperanza mine.
2619
02:52:01,750 --> 02:52:05,500
Rosendo was right all along.
2620
02:52:05,583 --> 02:52:09,916
It's one of the largest veins
ever discovered.
2621
02:52:10,000 --> 02:52:11,250
Praise God!
2622
02:52:11,833 --> 02:52:15,041
Rosendo and Pancho, you did it!
2623
02:52:15,125 --> 02:52:18,750
God bless you both! God bless you!
2624
02:52:18,833 --> 02:52:22,708
Sorry, but I also have some bad news.
2625
02:52:22,791 --> 02:52:23,875
What?
2626
02:52:23,958 --> 02:52:26,916
You are forgetting the contract
you signed with us.
2627
02:52:27,000 --> 02:52:28,708
All this is ours.
2628
02:52:31,500 --> 02:52:32,500
No!
2629
02:52:32,583 --> 02:52:35,208
I didn't sign anything! Not a thing!
2630
02:52:35,291 --> 02:52:37,375
This gold is mine.
2631
02:52:37,458 --> 02:52:40,583
I'm sorry, sir. But the law is the law.
2632
02:52:40,666 --> 02:52:42,916
You signed the contract.
2633
02:52:43,000 --> 02:52:45,500
I'm getting an injunction!
2634
02:52:45,583 --> 02:52:47,750
The gold is mine! I'll get an injunction!
2635
02:52:47,833 --> 02:52:50,166
It's mine, all mine!
2636
02:53:13,916 --> 02:53:17,208
How much longer will they keep us here?
2637
02:53:17,291 --> 02:53:21,041
- It's been over two months.
- Who knows, Lola?
2638
02:53:21,541 --> 02:53:25,375
I guess Regino and Reginito
forgot all about us.
2639
02:53:25,458 --> 02:53:30,041
- We might stay here forever.
- Stop whining.
2640
02:53:30,125 --> 02:53:34,041
At least we're getting three meals a day!
2641
02:53:34,125 --> 02:53:35,333
Listen, family.
2642
02:53:36,250 --> 02:53:40,208
- Get your things, you're free.
- Praise the Lord.
2643
02:53:40,291 --> 02:53:44,875
Why did your shitty father
keep us here for so long?
2644
02:53:44,958 --> 02:53:49,583
Please don't disrespect me
and don't mention my father.
2645
02:53:50,083 --> 02:53:52,333
He's at the hospital, it's very serious.
2646
02:53:52,416 --> 02:53:56,125
I'm the temporary mayor,
I'm in charge now.
2647
02:53:56,208 --> 02:53:58,125
Better hurry up,
2648
02:53:58,208 --> 02:54:01,208
before I change my mind
and add two more months.
2649
02:54:02,625 --> 02:54:05,625
And you, Ambrosio? Where's your cassock?
2650
02:54:05,708 --> 02:54:08,875
I heard God's voice again,
like when I was a kid.
2651
02:54:09,458 --> 02:54:13,833
He told me the Roman Church
is morally bankrupt,
2652
02:54:13,916 --> 02:54:17,166
but the Bible has always
contained the answer.
2653
02:54:17,250 --> 02:54:20,166
Jesus Christ is our savior.
2654
02:54:20,250 --> 02:54:24,291
The end of days are coming,
so take this opportunity
2655
02:54:24,375 --> 02:54:27,041
granted by our brand-new mayor,
2656
02:54:27,125 --> 02:54:30,125
and go out into the light
before he takes it back.
2657
02:54:30,208 --> 02:54:32,416
Out, sinners!
2658
02:54:32,500 --> 02:54:33,916
Once again!
2659
02:54:34,000 --> 02:54:38,541
This family is worse than the plague!
2660
02:55:15,416 --> 02:55:21,333
NO TRESPASSING
US-CANADA MINING CO.
2661
02:55:51,250 --> 02:55:54,000
Look, Dad. You were right.
2662
02:55:54,083 --> 02:55:57,000
Grandpa's mine held a mountain of gold!
2663
02:55:58,208 --> 02:56:00,041
What's next, honey?
2664
02:56:03,750 --> 02:56:05,541
Poor Mexico.
2665
02:56:06,541 --> 02:56:10,666
So far from God, and so close to the U.S.
2666
02:56:11,458 --> 02:56:14,625
Fuck you, Pancho Reyes!
2667
02:56:16,958 --> 02:56:21,000
We have no house, no dreams, no hope.
2668
02:56:22,166 --> 02:56:26,625
Meanwhile, that bastard
is living like a king!
2669
02:56:43,916 --> 02:56:46,708
Francisco Reyes,
2670
02:56:46,791 --> 02:56:49,083
your presence is requested
in the director's office.
2671
02:56:49,166 --> 02:56:52,000
Francisco Reyes,
2672
02:56:52,083 --> 02:56:54,583
your presence is requested
in the director's office.
2673
02:57:08,375 --> 02:57:09,250
Come in!
2674
02:57:10,708 --> 02:57:12,916
Come in, Pancho. Come on in.
2675
02:57:21,458 --> 02:57:22,666
Hello, Don Jaime.
2676
02:57:23,416 --> 02:57:24,833
Hello, Normita.
2677
02:57:25,416 --> 02:57:30,250
What is it, Pancho? Normita was telling me
you've been trying to meet with me. So?
2678
02:57:30,333 --> 02:57:34,083
First, I'm very grateful
you agreed to see me.
2679
02:57:34,166 --> 02:57:38,583
I'm also grateful for the chance
to keep working here.
2680
02:57:38,666 --> 02:57:41,500
No need. Normita thanked me already.
2681
02:57:41,583 --> 02:57:44,625
She finally let me unbury her treasure,
2682
02:57:44,708 --> 02:57:47,166
and convinced me not to fire you.
2683
02:57:49,666 --> 02:57:51,875
Thank you, Normita.
2684
02:57:53,083 --> 02:57:56,625
- Is that all?
- I also wanted to ask,
2685
02:57:56,708 --> 02:58:00,000
If there's any chance
I can get my old job back.
2686
02:58:00,833 --> 02:58:03,541
Don't give me that bullshit.
2687
02:58:03,625 --> 02:58:07,208
Be grateful I didn't fire you
like you deserved.
2688
02:58:07,291 --> 02:58:09,916
After walking away from your job,
2689
02:58:10,000 --> 02:58:13,000
you deserved to have
my shoeprint on your ass.
2690
02:58:13,750 --> 02:58:18,000
Luckily, I sold the company
to the fucking gringos.
2691
02:58:18,083 --> 02:58:20,250
They'll decide what to do with you.
2692
02:58:20,333 --> 02:58:23,625
Could you recommend me
to the new management?
2693
02:58:24,208 --> 02:58:26,958
Maybe ask your mother!
2694
02:58:27,041 --> 02:58:31,083
Or that commie President,
who loves poor people like you.
2695
02:58:31,666 --> 02:58:35,291
Good thing I'm emigrating
before he ruins the country,
2696
02:58:35,375 --> 02:58:37,833
and turns it into Cuba or Venezuela.
2697
02:58:38,750 --> 02:58:41,625
If that's all, fuck off!
2698
02:58:41,708 --> 02:58:45,208
Neither the gringos
nor I pay you to stand around.
2699
02:58:46,791 --> 02:58:48,916
Thank you for the opportunity.
2700
02:58:49,708 --> 02:58:50,833
Thank you, Normita.
2701
02:58:51,833 --> 02:58:53,083
You're welcome, engineer.
2702
02:58:54,041 --> 02:58:56,458
My goodness!
2703
02:58:56,541 --> 02:59:00,708
Don't blame the pig,
blame those who feed it.
2704
02:59:15,416 --> 02:59:17,625
What's happened sir?
See where you ended up?
2705
02:59:18,208 --> 02:59:21,000
What comes up, eventually comes down.
2706
02:59:21,083 --> 02:59:22,333
- So, what?
- What?
2707
02:59:22,416 --> 02:59:23,375
Well, so what?
2708
02:59:38,458 --> 02:59:39,875
- Fuck you!
- Motherfucker!
2709
02:59:44,208 --> 02:59:50,875
GIVE IT UP FOR THE POOR!
AMLO FOR PRESIDENT, AGAIN!
2710
03:00:47,708 --> 03:00:51,125
- Family, I'm home!
- I'm so glad.
2711
03:00:51,208 --> 03:00:55,500
The ceiling caved in, and we have leaks.
2712
03:00:56,208 --> 03:00:58,750
- How did it go?
- Not great.
2713
03:00:58,833 --> 03:01:02,500
I met with Don Jaime,
but he rejected my promotion.
2714
03:01:02,583 --> 03:01:05,666
- Damn it.
- Oh, well. That's life.
2715
03:01:06,458 --> 03:01:08,791
- I have a surprise, right?
- Yeah.
2716
03:01:11,208 --> 03:01:13,750
Surprise!
2717
03:01:15,375 --> 03:01:18,250
What's up, Pancho? What took you so long?
2718
03:01:18,333 --> 03:01:21,333
I hope you don't mind us
getting comfortable.
2719
03:01:21,416 --> 03:01:24,000
We're moving in with you!
2720
03:01:24,083 --> 03:01:26,166
Thank God you made it home safe!
2721
03:01:26,250 --> 03:01:28,208
- Cheers, Pancho!
- Drink some tequila.
2722
03:01:28,291 --> 03:01:31,500
Let's give your family a proper welcome.
2723
03:01:31,583 --> 03:01:33,875
See, Panchito?
2724
03:01:33,958 --> 03:01:38,375
I told you you'd never
get rid of us, fucker!
2725
03:01:38,458 --> 03:01:40,750
Come on, Pancho! Don't be snotty!
2726
03:01:40,833 --> 03:01:43,541
Celebrate with your family,
because for us,
2727
03:01:43,625 --> 03:01:45,916
your failure is our happiness.
2728
03:01:46,541 --> 03:01:49,500
Cheers to that
and long live Mexico, fuckers!
2729
03:01:49,583 --> 03:01:51,375
Hurray!
2730
03:02:11,250 --> 03:02:13,208
Pancho.
2731
03:02:14,125 --> 03:02:15,291
Pancho!
2732
03:02:15,791 --> 03:02:20,291
Pancho, wake up!
You were having a nightmare.
2733
03:02:20,375 --> 03:02:24,541
I had the most terrible, dreadful dream.
2734
03:02:24,625 --> 03:02:27,166
I keep telling you to see a doctor,
2735
03:02:27,250 --> 03:02:28,625
this isn't normal.
2736
03:02:29,125 --> 03:02:33,500
Let me sleep, for fuck's sake.
I have one hell of a hangover.
2737
03:02:42,958 --> 03:02:44,125
Oh, man.
2738
03:02:45,625 --> 03:02:46,583
Jesus.
2739
03:02:50,750 --> 03:02:54,166
Pancho, please! Don't be inconsiderate!
2740
03:02:54,666 --> 03:02:57,375
You're making so much noise
while we're trying to sleep.
2741
03:02:58,000 --> 03:02:59,375
I mean, fuck.
2742
03:11:19,416 --> 03:11:23,916
Subtitle translation by: Michael Evans