1
00:00:06,666 --> 00:00:09,041
{\an8}NETFLIX UVÁDÍ
2
00:00:56,708 --> 00:00:58,000
Na zdraví.
3
00:00:58,083 --> 00:00:59,208
Díky.
4
00:01:00,375 --> 00:01:01,666
Vážím si toho.
5
00:01:02,333 --> 00:01:04,333
Blahopřeji, Pancho.
6
00:01:04,833 --> 00:01:09,083
Kdo by si pomyslel,
že se někdo z tak skromných poměrů
7
00:01:09,166 --> 00:01:12,541
může stát jednatelem společnosti.
8
00:01:12,625 --> 00:01:13,791
Na zdraví!
9
00:01:13,875 --> 00:01:16,458
- Mnoho štěstí v nové roli.
- Díky.
10
00:01:16,541 --> 00:01:20,583
Díky, done Jaime.
Všem vám děkuji za důvěru.
11
00:01:20,666 --> 00:01:23,375
Nesmysl. Sám sis ji zasloužil.
12
00:01:24,041 --> 00:01:28,291
Jaká škoda, že se tvoje rodina
tak důležité události nemůže zúčastnit.
13
00:01:29,000 --> 00:01:32,250
Rád bych je poznal
a poblahopřál jim osobně.
14
00:01:32,750 --> 00:01:34,333
Možná si nevzpomínáte,
15
00:01:34,416 --> 00:01:37,958
ale říkal jsem vám,
že rodiče zemřeli a nemám sourozence.
16
00:01:38,500 --> 00:01:41,916
Moje drahá Mari a mé krásné děti
jsou mojí jedinou rodinou.
17
00:01:42,750 --> 00:01:44,708
Nic víc člověk nepotřebuje.
18
00:01:45,208 --> 00:01:47,666
Tvoje žena je pěkná samička.
19
00:01:47,750 --> 00:01:49,416
Vyhrál jsi jackpot.
20
00:01:49,500 --> 00:01:54,166
Díky ní se zbavuješ svých
venkovských, domorodých způsobů.
21
00:01:54,250 --> 00:01:55,791
Nemám pravdu, Mari?
22
00:01:57,541 --> 00:01:58,916
Díky, done Jaime.
23
00:01:59,000 --> 00:02:00,458
Podává se večeře.
24
00:02:00,541 --> 00:02:02,875
- Posaďte se, prosím.
- Račte.
25
00:02:02,958 --> 00:02:04,916
- Prosím, pane.
- Ano.
26
00:02:05,000 --> 00:02:06,541
- Prosím.
- Díky.
27
00:02:08,250 --> 00:02:10,000
- Ubrousek.
- Promiň, drahá.
28
00:02:11,083 --> 00:02:12,041
Díky.
29
00:02:12,125 --> 00:02:14,750
Dobrou chuť.
Najali jsme skvělé kuchaře.
30
00:02:14,833 --> 00:02:19,125
Vyzkoušejte foie gras.
A ta španělská šunka je vynikající.
31
00:02:21,375 --> 00:02:22,625
Čekáme někoho?
32
00:02:23,208 --> 00:02:24,083
Seleno...
33
00:02:24,166 --> 00:02:25,583
- Čekáš někoho?
- Ne.
34
00:02:26,208 --> 00:02:29,708
U dveří stojí dva pánové
a ptají se po vás.
35
00:02:29,791 --> 00:02:31,208
Tvrdí, že jsou příbuzní,
36
00:02:31,291 --> 00:02:33,500
ale jsou šerední a páchnou.
37
00:02:33,583 --> 00:02:36,166
To je jistě nějaký omyl.
38
00:02:36,250 --> 00:02:39,208
Dejte mi pár minut, půjdu to vyřídit.
39
00:02:39,291 --> 00:02:41,333
- Vrátím se.
- To budou sousedi.
40
00:02:41,416 --> 00:02:42,583
Podívej se, tati.
41
00:02:43,291 --> 00:02:46,500
Já tušil, že se ten parchant
topí v penězích,
42
00:02:46,583 --> 00:02:48,791
a proto na nás zapomněl.
43
00:02:48,875 --> 00:02:49,791
Ty je znáš?
44
00:02:50,291 --> 00:02:52,541
Vy ty dva otrhance znáte?
45
00:02:52,625 --> 00:02:54,625
Tyhle dva? Vůbec ne.
46
00:02:55,166 --> 00:02:56,166
Poslyšte, pánové.
47
00:02:56,666 --> 00:02:58,250
Tady je soukromý pozemek.
48
00:02:58,333 --> 00:03:00,666
Jestli hned nevypadnete,
49
00:03:00,750 --> 00:03:03,000
zavolám bodyguardy, aby vás vykopli!
50
00:03:03,083 --> 00:03:05,041
Asi je poslal López, aby zkazili večírek.
51
00:03:05,125 --> 00:03:06,333
Poslyšte, hejskové.
52
00:03:06,958 --> 00:03:10,125
Kdo se pohne, toho nakrmíme olovem.
53
00:03:10,708 --> 00:03:13,333
Říkal jsem ti,
že „hejsek“ už se neříká.
54
00:03:13,416 --> 00:03:15,250
To bylo kdysi.
55
00:03:15,333 --> 00:03:19,875
Slovy prezidenta,
tohle jsou hogo fogo konzervativci.
56
00:03:19,958 --> 00:03:23,541
Podle mě je to stejná chátra,
kvůli který se zvrhla Revoluce.
57
00:03:23,625 --> 00:03:25,000
Tati! Dědo!
58
00:03:25,083 --> 00:03:26,625
Teď se to nehodí.
59
00:03:27,500 --> 00:03:30,958
Pošlu hosty domů a probereme to.
60
00:03:31,041 --> 00:03:33,166
Běž i s hosty někam.
61
00:03:33,250 --> 00:03:35,833
Odsud odejdou leda tak
v pytli na mrtvoly.
62
00:03:35,916 --> 00:03:37,125
Dost keců!
63
00:03:37,958 --> 00:03:41,500
Přátelé, nenechme se pohltit
nesnášenlivostí a polarizací,
64
00:03:41,583 --> 00:03:44,333
kterou tu rozdmychává populistická vláda.
65
00:03:44,416 --> 00:03:46,500
Pokud chcete peníze,
66
00:03:46,583 --> 00:03:49,083
mám jich dost. Dám vám, co si řeknete.
67
00:03:49,708 --> 00:03:51,500
- Vezměte si peníze...
- Ano.
68
00:03:51,583 --> 00:03:53,083
- ...srolujte je...
- Ano.
69
00:03:53,166 --> 00:03:54,875
...a strčte si je do zadku.
70
00:03:54,958 --> 00:03:58,250
Tati, uklidni dědu. Snažně tě prosím.
71
00:03:58,333 --> 00:04:00,250
Zničíš mi život!
72
00:04:00,333 --> 00:04:01,916
Zničím ti život, Pancho?
73
00:04:02,000 --> 00:04:04,958
Podívej, jak jsi s námi zacházel,
ty nevděčníku.
74
00:04:05,041 --> 00:04:07,208
Celá rodina se obětovala,
75
00:04:07,291 --> 00:04:10,333
abys vystudoval, a ty ses odvděčil takhle.
76
00:04:10,416 --> 00:04:12,833
Dvacet let jsi nás přehlížel.
77
00:04:12,916 --> 00:04:17,083
A žil sis na náš účet na vysoké noze.
78
00:04:17,166 --> 00:04:19,583
Dobrá, Rosendo. Přestaň kňučet.
79
00:04:20,125 --> 00:04:22,416
Vezmi je dozadu a vyřiď to.
80
00:04:22,500 --> 00:04:24,500
Jasně, jdeme.
81
00:04:24,583 --> 00:04:26,041
Jdeme, blondýno!
82
00:04:26,541 --> 00:04:27,916
Vy zůstanete tady.
83
00:04:28,750 --> 00:04:30,666
- Pojď sem.
- Pojď, Pancho.
84
00:04:30,750 --> 00:04:31,666
Pojď sem.
85
00:04:31,750 --> 00:04:32,708
- Ne.
- Pojď.
86
00:04:33,208 --> 00:04:34,958
Pohyb!
87
00:04:35,041 --> 00:04:36,291
Lupito!
88
00:04:36,375 --> 00:04:37,416
Ke zdi.
89
00:04:38,000 --> 00:04:38,916
Ne!
90
00:04:39,625 --> 00:04:40,625
Čelem k popravčí četě.
91
00:04:43,750 --> 00:04:48,041
Tati, dědo...
byl jsem nevděčný, mizerný syn,
92
00:04:48,666 --> 00:04:51,375
ale přísahám, že teď bude všechno jinak.
93
00:04:52,000 --> 00:04:55,166
Co je moje, je i vaše,
nikdy vás neopustím.
94
00:04:56,583 --> 00:04:58,750
Pozdě, Pancho.
95
00:04:59,291 --> 00:05:02,166
Přišel čas revoluční spravedlnosti.
96
00:05:02,250 --> 00:05:04,083
Chudí jsou na prvním místě.
97
00:05:04,750 --> 00:05:06,708
- Zavaž mu oči, Rosendo.
- Jasně.
98
00:05:06,791 --> 00:05:08,541
Prosím, ne.
99
00:05:08,625 --> 00:05:11,041
Prosím, tati.
100
00:05:11,541 --> 00:05:13,166
Mysli na moje děti.
101
00:05:14,250 --> 00:05:17,000
Vždycky jsi na mě byl hodný.
102
00:05:17,541 --> 00:05:18,958
Je mi líto, Pancho.
103
00:05:19,458 --> 00:05:22,208
Mohl jsi nám pomoct, a nepomohl.
104
00:05:22,291 --> 00:05:25,583
Teď za svoje hnusný chování zaplatíš.
105
00:05:27,083 --> 00:05:30,250
Matka a sourozenci tě pozdravují.
106
00:05:30,333 --> 00:05:31,541
Díky.
107
00:05:32,666 --> 00:05:33,791
- Můžeme, Rosendo?
- Ano.
108
00:05:36,541 --> 00:05:38,083
- Připraven!
- Ne.
109
00:05:39,083 --> 00:05:40,250
Zamířit!
110
00:05:42,541 --> 00:05:43,625
Pal!
111
00:05:45,250 --> 00:05:46,875
Fran!
112
00:05:47,416 --> 00:05:48,375
Pancho!
113
00:05:50,208 --> 00:05:52,625
Další zlý sen?
114
00:05:52,708 --> 00:05:54,458
Mari.
115
00:05:54,541 --> 00:05:57,166
Měl jsem naprosto příšerný sen.
116
00:05:57,250 --> 00:05:58,791
Zase o rodině?
117
00:05:58,875 --> 00:05:59,708
Ano.
118
00:05:59,791 --> 00:06:01,625
Tisíckrát jsem ti říkala,
119
00:06:01,708 --> 00:06:04,041
že máš jít za terapeutem.
120
00:06:04,125 --> 00:06:05,333
Tohle není normální.
121
00:06:05,416 --> 00:06:08,875
Jdu spát, než ti začne zvonit budík.
122
00:06:08,958 --> 00:06:11,500
Taky bych se rád vyspal,
123
00:06:12,333 --> 00:06:15,083
ve fabrice mě zítra čeká velký den.
124
00:06:19,708 --> 00:06:23,208
- Dobré ráno všem.
- Dobré ráno!
125
00:06:23,291 --> 00:06:25,666
Mám schůzku s donem Jaimem. Jdu pozdě.
126
00:06:25,750 --> 00:06:29,916
- Dáte si něco?
- Jen kávu s sebou, Lupito. Jak vypadám?
127
00:06:30,916 --> 00:06:33,500
Unaveně, ale moc ti to sluší.
128
00:06:33,583 --> 00:06:35,250
Fešák, tati!
129
00:06:35,333 --> 00:06:36,541
Díky, princezno.
130
00:06:36,625 --> 00:06:39,458
Proč k tomu obleku nosíš ty boty?
131
00:06:39,541 --> 00:06:42,625
Ty černé Ferragamos ode mě vypadají líp.
132
00:06:42,708 --> 00:06:45,250
Nemám čas se převlékat.
133
00:06:45,833 --> 00:06:48,000
Uprav si košili, je nakřivo.
134
00:06:50,041 --> 00:06:50,875
Haló?
135
00:06:51,583 --> 00:06:53,125
Ano, tady jsou Reyesovi.
136
00:06:54,125 --> 00:06:55,083
Kdo?
137
00:06:57,000 --> 00:06:59,500
Moment, prosím.
138
00:07:00,000 --> 00:07:01,916
Pro vás, pane. Váš otec.
139
00:07:02,000 --> 00:07:04,500
Prý je to velmi důležité.
140
00:07:04,583 --> 00:07:08,916
Řekni, že jsem šel do práce,
a nevíš, kdy se vrátím.
141
00:07:09,000 --> 00:07:12,458
V žádném případě
mu nedávej můj mobil, Lupito.
142
00:07:13,666 --> 00:07:14,708
Dobře.
143
00:07:18,041 --> 00:07:19,291
Done Rosendo?
144
00:07:20,125 --> 00:07:23,083
Pan Pancho odešel do práce
a neví, kdy se vrátí.
145
00:07:24,000 --> 00:07:25,333
Jeho mobil nemám.
146
00:07:26,500 --> 00:07:30,208
Jistě, vyřídím.
147
00:07:30,291 --> 00:07:32,083
Jistě, na shledanou.
148
00:07:33,708 --> 00:07:35,625
Nutně s vámi chce mluvit.
149
00:07:35,708 --> 00:07:38,833
Něco se stalo vašemu dědečkovi.
Máte mu zavolat.
150
00:07:38,916 --> 00:07:42,458
Zrovna teď. To mi tak chybělo.
151
00:07:42,541 --> 00:07:44,541
Víš, co chce?
152
00:07:45,083 --> 00:07:49,250
Nejspíš peníze, ale dnes na něj nemám čas.
153
00:07:49,333 --> 00:07:51,500
Rád bych s ním mluvil.
154
00:07:52,250 --> 00:07:53,375
Někdy jindy.
155
00:07:54,666 --> 00:07:56,750
- Mějte se!
- Ahoj, tati!
156
00:07:56,833 --> 00:07:58,833
- Hezký den, pane.
- Zatím!
157
00:08:00,666 --> 00:08:04,583
Říkám, že všude je špína a tenhle chlap...
158
00:08:06,500 --> 00:08:08,208
Tady jsi kus vynechal. Co A4?
159
00:08:08,291 --> 00:08:09,291
- Skvěle.
- Prima.
160
00:08:10,041 --> 00:08:12,500
Proč ta mašina pořád nefunguje?
161
00:08:12,583 --> 00:08:14,125
Proč jste ji nespravili?
162
00:08:20,375 --> 00:08:23,875
- Zásob je dost?
- Pane Reyesi.
163
00:08:23,958 --> 00:08:26,500
Na lince 18 je váš otec.
164
00:08:27,000 --> 00:08:29,250
- Pane Reyesi...
- Pojď.
165
00:08:29,333 --> 00:08:32,333
Váš otec čeká na lince 18.
166
00:08:35,833 --> 00:08:39,083
Dobré ráno.
Jestli mě slyšíte, zvedněte ruku.
167
00:08:41,041 --> 00:08:42,083
Děkuji.
168
00:08:42,625 --> 00:08:45,083
Jak víte, kolegové,
169
00:08:45,166 --> 00:08:48,583
ekonomická situace
naší země i této továrny je neblahá.
170
00:08:49,500 --> 00:08:54,750
Navzdory veškerému úsilí
o zvládnutí situace
171
00:08:54,833 --> 00:08:56,666
nás aktuálně nad vodou drží
172
00:08:56,750 --> 00:08:59,500
jen nebývalá velkorysost pana Sampaola.
173
00:08:59,583 --> 00:09:02,583
Situace je bohužel dále neudržitelná.
174
00:09:03,125 --> 00:09:05,208
Pokud to tady nechceme zavřít,
175
00:09:05,291 --> 00:09:06,791
máme jen dvě možnosti.
176
00:09:07,750 --> 00:09:12,041
Buď továrnu včetně poboček
přesuneme do Asie,
177
00:09:12,125 --> 00:09:14,833
nebo přistoupíme k drastickému,
178
00:09:14,916 --> 00:09:17,166
ale nezbytnému propouštění.
179
00:09:19,250 --> 00:09:21,750
Doufám, že v této věci
projevíte porozumění
180
00:09:21,833 --> 00:09:23,833
a solidaritu se spolupracovníky,
181
00:09:23,916 --> 00:09:28,333
a prosím, abyste se přihlásili,
pokud máte zájem o odchodné.
182
00:09:35,500 --> 00:09:38,666
Protože vidím, že naše štědrá nabídka
183
00:09:38,750 --> 00:09:41,000
nemá žádné zájemce,
184
00:09:41,625 --> 00:09:46,000
rozhodnu o tom, kdo bude propuštěn, sám.
185
00:09:50,333 --> 00:09:51,541
Alcántara, Tiburcio.
186
00:09:53,250 --> 00:09:54,833
Bojórquez, Ignacio.
187
00:09:56,958 --> 00:09:58,625
Cárdenas, Cuitláhuac.
188
00:09:59,375 --> 00:10:01,708
Pane Reyesi.
189
00:10:01,791 --> 00:10:04,750
Na lince 16 je opět váš otec.
190
00:10:04,833 --> 00:10:05,958
Sakra.
191
00:10:06,041 --> 00:10:07,833
Pane Reyesi.
192
00:10:07,916 --> 00:10:12,000
Na lince 16 je opět váš otec.
193
00:10:13,625 --> 00:10:17,208
Kolegové, prosím!
194
00:10:17,833 --> 00:10:19,708
Blahopřeji, Pancho!
195
00:10:19,791 --> 00:10:22,958
Produktivita díky tobě závratně stoupá.
196
00:10:23,041 --> 00:10:25,375
Zisky jsou vyšší než dřív!
197
00:10:25,458 --> 00:10:26,750
Díky, pane.
198
00:10:27,416 --> 00:10:28,916
Kolik jsi dnes vyhodil?
199
00:10:29,000 --> 00:10:30,916
Dalších 40.
200
00:10:31,000 --> 00:10:34,083
Moc přebytečného tuku
na odkrojení už nezbývá.
201
00:10:34,166 --> 00:10:36,291
Vždy se nějaký najde, Pancho.
202
00:10:36,375 --> 00:10:38,708
Jakmile dorazí nové stroje z Německa,
203
00:10:38,791 --> 00:10:43,000
zbavíme se dalších
deseti procent těch příživníků.
204
00:10:43,083 --> 00:10:45,833
Dalších 180 zaměstnanců na ulici?
205
00:10:46,625 --> 00:10:50,666
Jen aby odbory nepohrozily stávkou.
206
00:10:50,750 --> 00:10:55,333
Koumoušský buřiči z odborů
mi můžou vykouřit!
207
00:10:55,416 --> 00:10:58,458
Když teď náš populistický prezident
208
00:10:58,541 --> 00:11:01,166
razí heslo „chudí na prvním místě“,
209
00:11:01,250 --> 00:11:04,500
mají pocit, že si můžou diktovat.
210
00:11:07,125 --> 00:11:08,041
Ano?
211
00:11:08,125 --> 00:11:10,250
Omluvte mě, pane Sampaolo.
212
00:11:10,333 --> 00:11:12,666
Je tady asistentka pana Reyese
213
00:11:12,750 --> 00:11:15,166
a nutně s ním potřebuje mluvit.
214
00:11:15,250 --> 00:11:17,083
Ať jde dál.
215
00:11:20,625 --> 00:11:22,208
Dobrý den, done Jaime.
216
00:11:22,291 --> 00:11:24,458
Promiňte, že ruším.
217
00:11:24,541 --> 00:11:27,750
Pane Reyesi, váš otec vás shání celé ráno.
218
00:11:27,833 --> 00:11:31,625
Chce s vámi mluvit.
Je to životně důležité.
219
00:11:31,708 --> 00:11:35,958
Jen klid, znám tátu. Určitě o nic nejde.
220
00:11:36,041 --> 00:11:38,291
Vyřiďte, že tu nejsem,
221
00:11:38,375 --> 00:11:41,458
a až budu mít příště
schůzku s panem Sampaolem,
222
00:11:41,541 --> 00:11:43,500
už mě nikdy nevyrušujte.
223
00:11:43,583 --> 00:11:44,791
Jistě, pane.
224
00:11:44,875 --> 00:11:47,166
Ještě jednou se omlouvám.
225
00:11:47,250 --> 00:11:50,833
Mě můžeš vyrušovat kdykoliv, krásko,
226
00:11:51,291 --> 00:11:53,416
ale nemůžu zaručit, že ti nenaplácám
227
00:11:53,500 --> 00:11:56,250
nebo tě neohnu přes stůl, panenko.
228
00:11:59,083 --> 00:12:00,416
Pitomec.
229
00:12:02,500 --> 00:12:05,125
- Klátíš ji, Pancho?
- Ne.
230
00:12:05,208 --> 00:12:07,708
Je pořádnej kus
231
00:12:07,791 --> 00:12:11,083
a očividně potřebuje pořádně ošukat.
232
00:12:11,166 --> 00:12:12,833
To ne. Obzvlášť teď,
233
00:12:12,916 --> 00:12:16,833
když člověku kvůli maličkostem
hrozí obvinění z harašení.
234
00:12:17,583 --> 00:12:23,125
Celý #MeToo a sepisovači zásad
mi můžou vykouřit.
235
00:12:23,708 --> 00:12:25,541
Proto jsem šéf.
236
00:12:26,708 --> 00:12:28,208
- Samozřejmě.
- Dobrá.
237
00:12:28,291 --> 00:12:32,458
Jak je to s tou tvojí rodinou?
Já myslel, že jsi sirotek.
238
00:12:32,541 --> 00:12:35,833
Musíte si mě plést s někým jiným.
239
00:12:36,333 --> 00:12:39,250
Můj otec to určitě jen přehání.
240
00:12:39,333 --> 00:12:41,791
Moje rodina si myslí, že jsem bohatý,
241
00:12:41,875 --> 00:12:45,291
a neustále se ze mě
snaží vytáhnout peníze.
242
00:12:45,375 --> 00:12:46,625
Pošlete je do prdele!
243
00:12:46,708 --> 00:12:49,458
Moji chudí příbuzní dělají totéž.
244
00:12:49,541 --> 00:12:52,041
Pamatuj, co říkával můj otec.
245
00:12:54,166 --> 00:12:56,875
„Slunce a rodina.
Čím dál od nich, tím líp.“
246
00:12:57,708 --> 00:12:59,958
O čem jsem mluvil,
247
00:13:00,041 --> 00:13:02,125
než přišla ta sekretářská kurvička?
248
00:13:02,208 --> 00:13:03,125
Už vím.
249
00:13:03,208 --> 00:13:06,541
Že mám plné zuby téhle vlády
250
00:13:06,625 --> 00:13:08,750
a populismu Echeverríovy éry.
251
00:13:08,833 --> 00:13:12,166
To bych radši fabriku prodal gringům
252
00:13:12,250 --> 00:13:15,250
nebo přesunul všechnu výrobu
do Číny nebo Singapuru.
253
00:13:15,333 --> 00:13:16,416
Zvažuju to.
254
00:13:16,500 --> 00:13:19,583
To ne, pane. Vůbec to nevyslovujte.
255
00:13:20,208 --> 00:13:21,416
Jak bych to řekl?
256
00:13:21,958 --> 00:13:24,291
Ještě jsem nesplatil hypotéku.
257
00:13:25,000 --> 00:13:26,583
Žádný strach.
258
00:13:27,083 --> 00:13:29,791
Navzdory svému pochybnému původu
259
00:13:29,875 --> 00:13:31,791
teď patříš k nám.
260
00:13:32,708 --> 00:13:36,416
Když budeš odvádět dobrou práci
a naučíš se anglicky a čínsky,
261
00:13:36,500 --> 00:13:39,416
povýším tě možná na generálního ředitele.
262
00:13:39,500 --> 00:13:40,833
Generálního ředitele?
263
00:13:41,416 --> 00:13:43,291
- Vážně?
- Jistě.
264
00:13:46,583 --> 00:13:48,791
Dohlížej na sklad
265
00:13:48,875 --> 00:13:50,541
a továrnu v Aguascalientes,
266
00:13:50,625 --> 00:13:53,416
jestli tam není třeba
vypudit další parazity!
267
00:13:54,333 --> 00:13:55,375
Jistě, pane.
268
00:13:55,916 --> 00:13:56,958
Omluvte mě.
269
00:14:04,875 --> 00:14:06,125
Co je, Lupito?
270
00:14:07,333 --> 00:14:08,625
Zase můj otec?
271
00:14:09,875 --> 00:14:12,708
Jestli ještě zavolá,
řekni, žes mě nenašla.
272
00:14:13,291 --> 00:14:16,083
To stačí. A Mari vyřiď, že už jedu.
273
00:14:17,333 --> 00:14:18,666
Tak až se vrátí.
274
00:14:19,250 --> 00:14:20,458
Nashle.
275
00:14:21,583 --> 00:14:22,833
Dobrý den.
276
00:14:22,916 --> 00:14:25,666
Chceme s vámi probrat propouštění.
277
00:14:25,750 --> 00:14:29,666
Cirilo, je mi líto, mám jednání.
Necháme to na jindy.
278
00:14:29,750 --> 00:14:31,333
Promiňte.
279
00:14:32,833 --> 00:14:34,500
Nejsme mu dost dobrý, větří peníze.
280
00:14:35,333 --> 00:14:38,083
Na nás ale přece nezapomene. Mám pravdu?
281
00:14:38,166 --> 00:14:39,166
Jo!
282
00:14:39,250 --> 00:14:41,250
BLBEC
283
00:14:43,083 --> 00:14:47,000
Závistivý smradi.
Žádný div, že to s celou zemí jde z kopce.
284
00:14:58,416 --> 00:14:59,416
Naser si!
285
00:15:00,583 --> 00:15:04,083
PARADISE HILLS
ZDE SE PLNÍ VAŠE SNY
286
00:15:26,333 --> 00:15:28,083
- Jsem doma.
- Fran.
287
00:15:28,166 --> 00:15:30,708
Ještě že jsi doma. Mám nervy v háji.
288
00:15:30,791 --> 00:15:34,625
- Co se děje?
- Tvůj otec pořád volá. Mám toho po krk.
289
00:15:34,708 --> 00:15:36,083
Řekl, co chce?
290
00:15:36,166 --> 00:15:39,250
Týká se to tvého dědečka,
ale chce ti to říct sám.
291
00:15:39,333 --> 00:15:41,041
To jsou další nové šaty?
292
00:15:41,125 --> 00:15:42,458
Na Palomininu svatbu.
293
00:15:42,541 --> 00:15:44,666
Saks měli výprodej, nešlo odolat.
294
00:15:44,750 --> 00:15:46,125
Koupila jsem ti kravatu
295
00:15:46,208 --> 00:15:48,875
a naprosto neodolatelné zlaté manžety.
296
00:15:48,958 --> 00:15:51,250
Líbí se ti? Jsou od Dolce.
297
00:15:51,333 --> 00:15:52,958
- Moc pěkné.
- Já vím.
298
00:15:53,041 --> 00:15:55,958
Ale už se kroť,
máme vyčerpané kreditní karty.
299
00:15:56,041 --> 00:15:57,458
Já vím.
300
00:15:57,541 --> 00:15:59,625
- Kde jsou děti?
- Toni! Cati!
301
00:15:59,708 --> 00:16:01,125
Pojďte pozdravit tátu.
302
00:16:01,625 --> 00:16:04,375
Kde manželka neutrácí,
tam manžel neprospívá.
303
00:16:04,458 --> 00:16:06,958
Jak se máte, bando?
304
00:16:08,000 --> 00:16:10,041
Něco nového? Nepřevlékli jste se?
305
00:16:10,125 --> 00:16:11,625
Mám A z dějepisu!
306
00:16:11,708 --> 00:16:15,000
Já budu hrát Popelku.
307
00:16:15,083 --> 00:16:18,833
To jsem moc rád, také mám velkou novinu.
308
00:16:18,916 --> 00:16:21,208
- Jakou?
- Ne. Běžte s Lupitou.
309
00:16:21,291 --> 00:16:22,791
- Převlékněte se.
- Dobře.
310
00:16:23,916 --> 00:16:27,125
- Dali ti víc dovolené?
- Buď trpělivá.
311
00:16:27,208 --> 00:16:29,083
Don Jaime mi poblahopřál
312
00:16:29,166 --> 00:16:31,375
a řekl, když se mi bude dál dařit
313
00:16:31,458 --> 00:16:35,291
a naučím se anglicky a čínsky,
udělá ze mě generálního ředitele.
314
00:16:35,375 --> 00:16:37,208
Mohl by ze mě udělat partnera.
315
00:16:37,291 --> 00:16:39,416
- Ten má vyšší plat?
- Jistě.
316
00:16:39,500 --> 00:16:43,000
Alespoň dvakrát. Stejný jako má
výkonný ředitel, ten měkota.
317
00:16:43,083 --> 00:16:44,333
Blahopřeju.
318
00:16:46,458 --> 00:16:49,708
Potřebujeme nové SUV
a pro děti lepší školu,
319
00:16:49,791 --> 00:16:51,916
kam chodí bohatší děti
320
00:16:52,000 --> 00:16:54,916
a kde se učí anglicky a francouzsky.
A ještě něco.
321
00:16:55,000 --> 00:16:57,833
Měli bychom si pořídit
víkendový dům na pláži.
322
00:16:57,916 --> 00:16:58,875
Jo!
323
00:16:58,958 --> 00:17:01,916
Až budeš šéf, koupíš mi motorku?
324
00:17:02,000 --> 00:17:04,583
- Já chci poníka, jako má Paty.
- Počkat.
325
00:17:04,666 --> 00:17:06,875
Než z toho nadšení všechno utratíte,
326
00:17:06,958 --> 00:17:10,041
musíme napřed splatit hypotéku,
327
00:17:10,125 --> 00:17:12,250
potom automobily,
328
00:17:12,333 --> 00:17:14,750
a především, Marío Eleno,
329
00:17:15,333 --> 00:17:18,458
musíme splatit půjčky a kreditní karty.
330
00:17:18,541 --> 00:17:20,708
Nemluv před dětmi o penězích.
331
00:17:20,791 --> 00:17:22,541
- Cože?
- Nestraš.
332
00:17:22,625 --> 00:17:24,791
Nestraším, jsem jen realista.
333
00:17:24,875 --> 00:17:27,875
Nemůžeme utrácet jako nějací zazobanci.
334
00:17:27,958 --> 00:17:30,083
Ne dřív, než mě povýší.
335
00:17:33,041 --> 00:17:34,375
Pardon.
336
00:17:35,875 --> 00:17:37,333
Lupito, pojď sem.
337
00:17:37,958 --> 00:17:39,708
Co to je za šlichtu?
338
00:17:40,250 --> 00:17:41,916
Přála jste si to.
339
00:17:42,000 --> 00:17:45,333
- Sýrové a špenátové šuflé.
- Připomíná to jíl, ne suflé.
340
00:17:45,416 --> 00:17:48,250
Řekla jsem ti, že se mě máš zeptat.
341
00:17:48,750 --> 00:17:52,500
Celé odpoledne jste byla na nákupech,
tak jsem si poradila sama.
342
00:17:52,583 --> 00:17:55,791
Odnes to a udělej pár krůtích sendvičů.
343
00:17:55,875 --> 00:17:58,291
A aby sis to pamatovala, celé to sníš.
344
00:17:58,833 --> 00:18:00,916
- Rozumíš?
- Jistě, jak si přejete.
345
00:18:01,000 --> 00:18:04,000
Nejen že je šmudla,
ale navíc si i dovoluje.
346
00:18:04,083 --> 00:18:05,625
Nechápu, proč se snažíš.
347
00:18:06,583 --> 00:18:09,916
Mám říct, že tu nejste?
Jistě zase volá váš otravný otec.
348
00:18:10,000 --> 00:18:12,083
Vezmu si to, Lupito.
349
00:18:12,166 --> 00:18:13,875
Staví se na naši úroveň.
350
00:18:16,375 --> 00:18:18,000
- Haló?
- Ahoj, synku.
351
00:18:18,083 --> 00:18:20,125
Jak se máš, tati? Rád tě slyším.
352
00:18:20,208 --> 00:18:21,583
Jak se tam máte?
353
00:18:21,666 --> 00:18:23,083
Poslouchej, synku.
354
00:18:24,166 --> 00:18:27,000
Tvůj děda Francisco,
budiž mu země lehká,
355
00:18:27,708 --> 00:18:29,791
před pár dny zemřel.
356
00:18:30,416 --> 00:18:34,000
Děda Francisco zemřel? Kolik mu bylo?
357
00:18:34,083 --> 00:18:37,458
- To mě moc mrzí.
- Právě jsme to počítali.
358
00:18:37,541 --> 00:18:39,041
Určitě mu bylo přes 120,
359
00:18:39,125 --> 00:18:42,083
ale jistě to nikdo neví.
360
00:18:43,541 --> 00:18:46,750
Pozdravuj mámu a babičku Pascualu.
361
00:18:46,833 --> 00:18:49,583
- Mari vás taky pozdravuje.
- Jistě, synku.
362
00:18:49,666 --> 00:18:53,750
Musíš přijet do Prosperidad.
363
00:18:54,375 --> 00:18:57,333
To není jen tak.
364
00:18:57,416 --> 00:18:59,083
Mám strašně moc práce.
365
00:18:59,166 --> 00:19:02,416
My tady nemáme moc na výběr.
366
00:19:02,500 --> 00:19:05,458
Jde o to,
367
00:19:05,541 --> 00:19:10,083
že jeho poslední přání bylo,
abys mu přijel na pohřeb.
368
00:19:10,166 --> 00:19:13,500
Dal pokyn notáři,
aby neotevíral poslední vůli,
369
00:19:13,583 --> 00:19:15,291
dokud u toho nebudeš.
370
00:19:15,375 --> 00:19:16,958
A když nepřijedeš,
371
00:19:17,041 --> 00:19:19,625
vystěhují nás.
372
00:19:20,125 --> 00:19:22,958
Bože, to neříkej.
373
00:19:23,916 --> 00:19:25,125
Teď se to nehodí.
374
00:19:25,208 --> 00:19:28,166
Co kdybych přijel v prosinci?
375
00:19:28,250 --> 00:19:30,250
Tohle nám nedělej.
376
00:19:30,333 --> 00:19:33,625
Děda je mrtvý už tři dny, začíná zapáchat.
377
00:19:33,708 --> 00:19:35,875
Je to věc života a smrti.
378
00:19:35,958 --> 00:19:38,916
Co chceš slyšet? Prostě nemůžu.
379
00:19:39,000 --> 00:19:42,458
Dobře! Když nemůžeš,
tak nemůžeš. Co naděláme.
380
00:19:42,541 --> 00:19:44,166
Nemůžu tě nutit.
381
00:19:44,250 --> 00:19:46,666
Všechny ode mě moc pozdravuj.
382
00:19:47,250 --> 00:19:48,625
Ty taky, Pancho.
383
00:19:48,708 --> 00:19:52,166
A abych pravdu řekl, nepřekvapil jsi mě.
384
00:19:52,250 --> 00:19:53,916
Vždycky jsi byl špatný syn.
385
00:19:54,000 --> 00:19:55,250
Nevděčnej sobec!
386
00:19:55,333 --> 00:19:57,291
Prostě šmejd!
387
00:20:03,083 --> 00:20:04,833
Pojď, Filemóne.
388
00:20:11,291 --> 00:20:12,291
Zavěsil to.
389
00:20:14,000 --> 00:20:15,041
Miláčku.
390
00:20:15,708 --> 00:20:19,125
Nikdy jste si nebyli blízcí.
Divím se, že tě to tak vzalo.
391
00:20:19,208 --> 00:20:22,916
Nejde ani tak o moji rodinu,
ale o dědečka.
392
00:20:24,291 --> 00:20:26,041
Býval jsem jeho oblíbenec.
393
00:20:26,125 --> 00:20:30,000
Pomohl mi se odstěhovat
a zaplatil mi školu.
394
00:20:30,083 --> 00:20:33,416
Tak možná bys tam přece jen měl zajet.
395
00:20:33,500 --> 00:20:36,291
- Ať vidíš, co ti odkázal.
- Co by to asi bylo?
396
00:20:36,791 --> 00:20:39,375
Nějaký pozemek? Rozpadlou ruinu?
397
00:20:39,458 --> 00:20:41,750
Dva osly a kravku? Samé bezcenné věci.
398
00:20:41,833 --> 00:20:44,500
Možná ti odkázal dům. Ten nějakou cenu má.
399
00:20:45,583 --> 00:20:46,958
Jistě.
400
00:20:47,458 --> 00:20:51,666
Ale v něm vždycky bydleli
rodiče se sourozenci.
401
00:20:51,750 --> 00:20:54,583
Kdybych ho dostal,
nemohl bych je vystěhovat.
402
00:20:54,666 --> 00:20:57,958
Rád bych tvoje rodné město
i moje prarodiče navštívil.
403
00:20:58,041 --> 00:21:01,750
Přivedla bych si oslíky a krávu sem k nám!
404
00:21:01,833 --> 00:21:04,000
Vy jste miláčci.
405
00:21:04,083 --> 00:21:04,916
Jo.
406
00:21:05,000 --> 00:21:08,791
Jednou vás do Prosperidad vezmu,
407
00:21:08,875 --> 00:21:12,291
abyste poznali moji rodinu
a viděli, kde jsem vyrůstal.
408
00:21:12,375 --> 00:21:14,750
Uvidíte, jak krásné to je město.
409
00:21:15,333 --> 00:21:16,291
Víte co?
410
00:21:16,875 --> 00:21:19,875
Je pozdě, měli byste jít spát.
411
00:21:19,958 --> 00:21:22,875
Nesu vám sendviče, už je nechcete?
412
00:21:22,958 --> 00:21:26,166
- Díky, dobrou noc.
- Sněz je, nebo je vyhoď.
413
00:21:26,250 --> 00:21:30,416
Ale hlavně sněz to suflé,
ať se poučíš. Dobrou noc.
414
00:21:32,708 --> 00:21:33,875
Naserte si.
415
00:21:33,958 --> 00:21:38,708
Jste praktikující katolík?
416
00:21:39,291 --> 00:21:40,958
Jsem křesťan...
417
00:21:41,458 --> 00:21:44,375
- Vypni to, prosím.
- Proč, zlato?
418
00:21:44,458 --> 00:21:47,000
Mám ho po krk, je úplně všude.
419
00:21:47,083 --> 00:21:49,000
Nesnáším ten tropický přízvuk
420
00:21:49,083 --> 00:21:51,666
a nekonečné výlevy o ušlechtilých masách
421
00:21:51,750 --> 00:21:53,791
a jak jsou chudí na prvním místě.
422
00:21:53,875 --> 00:21:56,583
„Vezmeme bohatým a dáme chudým.“
423
00:21:56,666 --> 00:21:58,208
...jako dílo Ježíše Krista.
424
00:21:58,791 --> 00:22:00,541
Je to bojovník.
425
00:22:01,166 --> 00:22:02,541
Nejdůležitější...
426
00:22:02,625 --> 00:22:05,125
Teď se srovnává s Ježíšem Kristem!
427
00:22:05,208 --> 00:22:08,541
Celá země je v troskách,
možná na tom něco je.
428
00:22:08,625 --> 00:22:11,958
Už o tom nikdy nežertuj.
Jak říkají mí přátelé z klubu:
429
00:22:12,041 --> 00:22:16,291
Je to populista a demagog,
celou zemi rozvrátí
430
00:22:16,375 --> 00:22:19,500
a udělá z ní Kubu nebo Venezuelu.
431
00:22:19,583 --> 00:22:21,166
„Kubu nebo Venezuelu.“
432
00:22:21,250 --> 00:22:22,875
Víš, co bys měl udělat?
433
00:22:22,958 --> 00:22:26,458
Měla by sis o prezidentovi
promluvit s donem Jaimem.
434
00:22:26,541 --> 00:22:30,208
Kdybys slyšela, jak o něm mluví,
zamilovala by ses do něj.
435
00:22:30,291 --> 00:22:32,125
Don Jaime má určitě pravdu.
436
00:22:33,166 --> 00:22:35,916
Dobrou, pane Populisto.
437
00:22:36,000 --> 00:22:38,250
Dobrou, nóbl dámo.
438
00:22:49,500 --> 00:22:50,375
Fran?
439
00:22:51,000 --> 00:22:55,125
Víš jistě, že nemá cenu zjišťovat,
440
00:22:55,208 --> 00:22:56,875
co ti děda odkázal?
441
00:22:56,958 --> 00:22:59,583
Třeba má nějakou cennost,
o které nevíš.
442
00:23:00,083 --> 00:23:03,625
Vím naprosto jistě, že to cenu nemá.
443
00:23:04,416 --> 00:23:05,708
Hezky se vyspi.
444
00:23:07,250 --> 00:23:08,125
Dobrou.
445
00:23:23,583 --> 00:23:24,583
Pancho!
446
00:23:26,166 --> 00:23:27,250
Pancho, pojď sem!
447
00:23:29,291 --> 00:23:31,041
Podívej, co jsem našel.
448
00:23:31,750 --> 00:23:33,041
Další, dědečku?
449
00:23:33,916 --> 00:23:35,083
Ten je obrovský!
450
00:23:35,583 --> 00:23:36,958
Kolik za něj bude?
451
00:23:37,041 --> 00:23:39,291
Hodně, chlapče.
452
00:23:39,791 --> 00:23:42,458
Nezapomeň, že to musí zůstat
453
00:23:43,041 --> 00:23:45,041
jen mezi námi dvěma.
454
00:23:45,625 --> 00:23:47,416
Až tu jednou nebudu,
455
00:23:48,333 --> 00:23:50,416
tohle všechno bude tvoje.
456
00:23:51,875 --> 00:23:53,083
Jasně, dědo.
457
00:23:53,166 --> 00:23:54,000
Neboj.
458
00:23:54,541 --> 00:23:56,250
A nezapomeň,
459
00:23:56,333 --> 00:23:59,250
že svět je plný supů,
460
00:23:59,333 --> 00:24:02,666
co jen čekají, až nás budou moct okrást!
461
00:24:04,958 --> 00:24:06,958
Neřekl jsi to nikomu, viď?
462
00:24:07,875 --> 00:24:09,208
O tom pokladu?
463
00:24:09,750 --> 00:24:12,416
Nebo o sejfu. Co, Pancho?
464
00:24:12,500 --> 00:24:14,583
Nikomu jsem nic neřekl.
465
00:24:14,666 --> 00:24:15,666
Přísahám.
466
00:24:17,125 --> 00:24:20,666
Nevěřím ti, ty ulhaný spratku.
467
00:24:20,750 --> 00:24:23,500
Určitě jsi to řekl rodičům a sourozencům.
468
00:24:25,500 --> 00:24:26,875
Musím mít jistotu,
469
00:24:27,375 --> 00:24:29,083
že tu svoji pusu
470
00:24:29,166 --> 00:24:30,416
už nikdy neotevřeš!
471
00:24:31,458 --> 00:24:32,333
Fran!
472
00:24:33,375 --> 00:24:35,333
Měl jsi další zlý sen.
473
00:24:35,833 --> 00:24:40,500
Musíme jet do Prosperidad.
474
00:24:42,000 --> 00:24:44,375
Chci požádat o volno
475
00:24:45,583 --> 00:24:46,583
na tři týdny.
476
00:24:47,291 --> 00:24:49,791
Jak to myslíš? Tři týdny?
477
00:24:50,416 --> 00:24:52,625
Tolik dovolené ani nemám.
478
00:24:52,708 --> 00:24:54,208
Není to dovolená.
479
00:24:54,291 --> 00:24:57,125
Moje rodina se ocitla v těžké situaci
480
00:24:57,208 --> 00:25:00,375
a naléhavě potřebují,
abych jim pomohl s papírováním.
481
00:25:00,458 --> 00:25:02,583
Pancho, moc jsi mě zklamal.
482
00:25:02,666 --> 00:25:05,541
Tolik jsem ti důvěřoval,
a ty se takhle odvděčíš?
483
00:25:06,125 --> 00:25:07,791
Protože tě mám rád,
484
00:25:08,375 --> 00:25:11,500
dám ti pět dní, ani o jeden víc.
485
00:25:11,583 --> 00:25:13,083
Moc děkuji, pane.
486
00:25:13,166 --> 00:25:15,666
Vše tu zanechám v naprostém pořádku.
487
00:25:15,750 --> 00:25:19,708
Vrátím se do čtvrtka,
abych převzal nové stroje.
488
00:25:19,791 --> 00:25:21,958
Soustřeď se na svůj cíl.
489
00:25:22,041 --> 00:25:23,166
Děkuji.
490
00:25:49,208 --> 00:25:51,291
Už tam budeme, tati?
491
00:25:51,375 --> 00:25:56,208
Před půl hodinou jsem říkal,
že tam budeme za tři hodiny, princezno.
492
00:25:56,291 --> 00:25:57,291
Ještě si zdřímni.
493
00:25:57,375 --> 00:25:59,958
Narodil ses pěkně daleko.
494
00:26:00,041 --> 00:26:02,333
Měli jsme doletět do Duranga
495
00:26:02,416 --> 00:26:04,708
a pronajmout si tam auto.
496
00:26:04,791 --> 00:26:06,958
Opakoval jsem to už stokrát.
497
00:26:07,041 --> 00:26:10,250
Z Duranga bychom museli přejet hory,
498
00:26:10,333 --> 00:26:11,916
což by trvalo alespoň osm hodin.
499
00:26:12,000 --> 00:26:14,041
Ano? A jak dlouho jedeme teď?
500
00:26:14,875 --> 00:26:17,500
Blížíme se. Je to tak?
501
00:26:17,583 --> 00:26:18,958
Jo!
502
00:26:19,041 --> 00:26:20,125
Dobře.
503
00:26:22,333 --> 00:26:24,916
Mami, řekni nám pravdu.
504
00:26:25,000 --> 00:26:27,250
Proč jsi tátovu rodinu nikdy neviděla?
505
00:26:27,333 --> 00:26:29,750
Neptej se mě, ptej se jeho.
506
00:26:29,833 --> 00:26:32,083
Proč, tati? Styděl ses za ně?
507
00:26:33,541 --> 00:26:36,333
Abych byl upřímný, ani nevím.
508
00:26:36,416 --> 00:26:38,666
Dodělal jsem školu,
509
00:26:38,750 --> 00:26:40,791
uchytil jsem se v továrně,
510
00:26:40,875 --> 00:26:43,416
potkal jsem vaši matku, vzali jsme se,
511
00:26:43,500 --> 00:26:45,333
pak jste se narodili
512
00:26:45,416 --> 00:26:48,000
a cesta se z různých důvodů odkládala.
513
00:26:48,083 --> 00:26:51,166
Máma tuhle tetě Jackie říkala,
514
00:26:51,250 --> 00:26:55,208
že za rodiči nejezdíš,
protože se chovají nechutně
515
00:26:55,291 --> 00:26:57,458
a chtějí pořád peníze.
516
00:26:57,541 --> 00:26:58,500
Catalino!
517
00:26:59,208 --> 00:27:01,833
- To se nedělá.
- Kdy jste tam byl naposledy?
518
00:27:03,083 --> 00:27:04,458
Pokud mě paměť neklame,
519
00:27:04,541 --> 00:27:07,250
naposledy jsem
v Prosperidad byl před 20 lety,
520
00:27:07,333 --> 00:27:09,708
Dvacet let neviděl svoje rodiče?
521
00:27:09,791 --> 00:27:11,791
To je dvakrát víc, než mi je let.
522
00:27:11,875 --> 00:27:13,583
- Ty krávo.
- Toni!
523
00:27:13,666 --> 00:27:16,125
Dobře víš, že nemáš mluvit sprostě.
524
00:27:16,208 --> 00:27:18,916
Takhle před babičkou s dědečkem nemluv.
525
00:27:19,000 --> 00:27:23,000
Podívejte se. Jsme u odbočky.
526
00:27:23,083 --> 00:27:24,208
- Ano.
- Skvěle.
527
00:27:24,291 --> 00:27:25,666
Už tam budeme?
528
00:27:25,750 --> 00:27:29,291
Ne, ještě dvě a půl hodiny
po prašivé silnici.
529
00:27:29,375 --> 00:27:32,208
- Zdřímni si.
- Vezměte si svačinu.
530
00:27:32,291 --> 00:27:34,583
Lupito, dej Cati polštář,
531
00:27:34,666 --> 00:27:37,083
ať může spát, a něco k jídlu.
532
00:27:37,750 --> 00:27:40,125
Hlavně tam nenadrob.
533
00:27:40,208 --> 00:27:41,500
Ano, mami.
534
00:27:46,958 --> 00:27:49,916
Podívej se na tu krásu.
535
00:27:50,000 --> 00:27:51,875
V tom pojedeme dvě hodiny?
536
00:27:54,083 --> 00:27:55,458
Nezavřeme okna?
537
00:27:55,541 --> 00:27:56,416
Ano.
538
00:28:00,958 --> 00:28:04,083
- Zapni klimatizaci.
- Dostal by se sem prach.
539
00:28:05,250 --> 00:28:06,250
Lupito.
540
00:28:06,333 --> 00:28:07,916
Připomíná ti to domov?
541
00:28:08,000 --> 00:28:10,083
Ne, pane. Ve vší úctě,
542
00:28:10,166 --> 00:28:13,583
San Pedro de los Saguaros je mnohem hezčí.
543
00:28:14,291 --> 00:28:15,541
Je strašné vedro.
544
00:28:16,458 --> 00:28:18,625
Upeču se tady.
545
00:28:18,708 --> 00:28:20,875
Sakra.
546
00:28:21,625 --> 00:28:24,541
Musíme tu yuccu odsunout.
Pomůžeš mi, Lupito?
547
00:28:24,625 --> 00:28:25,500
Ano, pane.
548
00:28:25,583 --> 00:28:26,500
Pojď.
549
00:28:26,583 --> 00:28:28,083
- Pomůžu vám.
- Panebože.
550
00:28:30,250 --> 00:28:32,958
Děti, pojďte taky ven z auta.
551
00:28:33,041 --> 00:28:34,625
- Dobře.
- Protáhněte se...
552
00:28:34,708 --> 00:28:37,916
- Chytni ji na straně, poponeseme ji.
- Dobře.
553
00:28:38,000 --> 00:28:38,833
Tak jdeme.
554
00:28:39,791 --> 00:28:41,666
- Je moc těžká, pane.
- Moment.
555
00:28:41,750 --> 00:28:43,083
- Jste v pořádku?
- Jo.
556
00:28:43,166 --> 00:28:44,583
- Pojďme.
- Fran.
557
00:28:44,666 --> 00:28:47,166
- Co se děje?
- Tohle!
558
00:28:47,250 --> 00:28:49,041
Ne! Mami!
559
00:28:49,583 --> 00:28:50,958
Zdravíčko, parťáku.
560
00:28:51,041 --> 00:28:52,583
Snad ta yucca není těžká?
561
00:28:52,666 --> 00:28:54,958
Ano, ale zvládneme to.
562
00:28:55,041 --> 00:28:57,166
To máte štěstí.
563
00:28:57,250 --> 00:28:59,500
Je to osamělá silnice,
564
00:28:59,583 --> 00:29:02,041
může být pěkně nebezpečná.
565
00:29:02,125 --> 00:29:04,125
- Nehýbejte se, slečno.
- Jen klid.
566
00:29:04,208 --> 00:29:06,500
Pánové, hlavně v klidu, prosím.
567
00:29:06,583 --> 00:29:09,375
Tady máte hodinky a peněženku.
568
00:29:11,333 --> 00:29:14,666
Klidně si vezměte cokoliv z auta.
569
00:29:14,750 --> 00:29:17,458
Jste příbuzný s Reyesovými z Prosperidad?
570
00:29:17,541 --> 00:29:19,083
Ano, to je moje rodina.
571
00:29:19,166 --> 00:29:21,583
Zasranej Pancho Reyes.
572
00:29:22,125 --> 00:29:23,750
Nepoznáváš mě?
573
00:29:26,041 --> 00:29:28,875
Filiberto R. Arriaga.
574
00:29:28,958 --> 00:29:32,000
Chodili jsme spolu na základní školu.
575
00:29:32,500 --> 00:29:33,375
Beto?
576
00:29:33,458 --> 00:29:35,041
Neříkali jsme ti Mapache?
577
00:29:36,166 --> 00:29:38,916
Omlouvám se za to.
578
00:29:39,000 --> 00:29:41,000
Nějak se člověk živit musí.
579
00:29:41,083 --> 00:29:42,166
Chápu.
580
00:29:42,708 --> 00:29:44,083
Jedeš kvůli dědovi.
581
00:29:44,166 --> 00:29:46,291
Ano, hrozná tragédie.
582
00:29:46,375 --> 00:29:49,250
Upřímnou soustrast.
583
00:29:49,333 --> 00:29:52,208
Ať ho Bůh přijme ve své slávě.
584
00:29:52,291 --> 00:29:54,083
Díky, Beto.
585
00:29:56,666 --> 00:29:57,500
Jasně.
586
00:29:57,583 --> 00:29:58,625
Je mi to líto.
587
00:30:01,583 --> 00:30:03,416
- Díky.
- Budeš bydlet ve městě?
588
00:30:03,500 --> 00:30:06,458
Zajdeme na skleničku a pokecáme.
589
00:30:06,541 --> 00:30:08,250
To bych moc rád.
590
00:30:08,333 --> 00:30:10,583
- Máš krásnou rodinku.
- Díky.
591
00:30:10,666 --> 00:30:12,333
- Blahopřeju.
- Díky.
592
00:30:12,416 --> 00:30:14,458
- Uvolníme vám cestu.
- Díky.
593
00:30:14,541 --> 00:30:17,125
Promiňte, že jsme vás vylekali, madam!
594
00:30:17,208 --> 00:30:20,125
Mějte se, děcka! Vítejte v Prosperidad!
595
00:30:20,208 --> 00:30:21,833
- Díky.
- Nastupovat!
596
00:30:21,916 --> 00:30:23,083
Jedem!
597
00:30:23,166 --> 00:30:24,083
Pojď!
598
00:30:25,458 --> 00:30:26,416
Jedem.
599
00:30:30,708 --> 00:30:31,625
Jeďte!
600
00:30:52,291 --> 00:30:55,583
Podívejte, děti. Jsme v Prosperidad.
601
00:30:55,666 --> 00:30:57,958
- Hurá!
- Jo!
602
00:30:58,041 --> 00:31:01,000
- Neuděláme fotku?
- Jo!
603
00:31:02,791 --> 00:31:04,875
To snad ne.
604
00:31:04,958 --> 00:31:06,375
Nemám tady signál.
605
00:31:06,458 --> 00:31:09,541
Já taky ne, a to mám novější telefon.
606
00:31:09,625 --> 00:31:11,375
Já taky ne. Ale víš ty co?
607
00:31:11,458 --> 00:31:14,583
Určitě to bude nezapomenutelný zážitek.
608
00:31:14,666 --> 00:31:18,083
- Fotka na Instagram.
- Jasně.
609
00:31:18,166 --> 00:31:20,166
Udělej ji na výšku.
610
00:31:20,250 --> 00:31:22,375
- Co bumerang?
- Jasně.
611
00:31:22,458 --> 00:31:24,166
- Pro naše story.
- Fajn.
612
00:31:24,791 --> 00:31:26,875
Raz, dva... řekněte whiskey.
613
00:31:26,958 --> 00:31:29,041
Whiskey!
614
00:31:41,125 --> 00:31:44,000
Nepopisoval jsi to jako město duchů.
615
00:31:44,083 --> 00:31:47,833
V tuhle denní dobu určitě všichni spí.
616
00:31:47,916 --> 00:31:49,500
Podívej, zlato.
617
00:31:49,583 --> 00:31:52,041
- To je Mapacheho dům.
- Nepřipomínej to.
618
00:31:52,125 --> 00:31:53,250
Dobrý den!
619
00:31:54,083 --> 00:31:56,541
Ti, co jsou vzhůru, se netváří přátelsky.
620
00:31:56,625 --> 00:31:57,833
Hej, tati.
621
00:31:57,916 --> 00:31:59,375
To je celé město?
622
00:31:59,458 --> 00:32:00,750
To je takhle malé?
623
00:32:00,833 --> 00:32:02,000
A příšerné?
624
00:32:02,083 --> 00:32:03,708
Věřte nebo ne,
625
00:32:03,791 --> 00:32:07,125
Prosperidad bývalo
nejbohatším městem Mexika.
626
00:32:07,625 --> 00:32:10,458
V místních horách
bylo podle legendy tolik zlata,
627
00:32:10,541 --> 00:32:11,958
že se válelo na ulicích.
628
00:32:12,041 --> 00:32:12,958
No jasně.
629
00:32:13,041 --> 00:32:17,125
Na ulicích je akorát smetí a psí bobky.
630
00:32:18,000 --> 00:32:19,291
Podívej na toho osla.
631
00:32:19,375 --> 00:32:20,875
Lidské bobky?
632
00:32:21,416 --> 00:32:23,041
- Nedívejte se.
- Otočte se.
633
00:32:23,125 --> 00:32:24,625
Děti, no tak.
634
00:32:25,458 --> 00:32:27,041
- Ne.
- Hnus.
635
00:32:27,958 --> 00:32:30,708
Podívej, to je krása.
636
00:32:31,708 --> 00:32:33,041
Podívejte.
637
00:32:33,833 --> 00:32:34,666
Dívejte, děti.
638
00:32:34,750 --> 00:32:37,541
To je jedna
z nejkrásnějších místních tradic.
639
00:32:37,625 --> 00:32:39,041
Když někdo zemře,
640
00:32:39,125 --> 00:32:42,875
rodina ho v průvodu veze celým městem
za doprovodu krásné hudby
641
00:32:42,958 --> 00:32:45,166
zvané „Las Golondrinas“.
642
00:32:45,250 --> 00:32:49,000
Podle velikosti rakve
to musely být děti, jako vy.
643
00:32:49,083 --> 00:32:50,125
Pancho!
644
00:32:51,166 --> 00:32:52,125
Mlč.
645
00:32:52,208 --> 00:32:53,583
- Co je?
- Mlč.
646
00:33:21,125 --> 00:33:25,208
Tady jsou!
647
00:33:26,291 --> 00:33:28,041
Řekneme to dědečkovi!
648
00:33:28,625 --> 00:33:30,625
Dědo!
649
00:33:31,416 --> 00:33:32,666
Babi!
650
00:33:33,250 --> 00:33:35,458
Přijeli bohatí příbuzní!
651
00:33:36,750 --> 00:33:39,500
Už jsou tady, tati!
652
00:33:41,208 --> 00:33:42,416
Přijeli!
653
00:33:43,250 --> 00:33:44,458
Dědo! Babi!
654
00:34:01,041 --> 00:34:02,708
Co to má být, Fran?
655
00:34:03,291 --> 00:34:05,291
Pancho Francisco Reyes.
656
00:34:05,791 --> 00:34:07,666
Nevěřím vlastním očím!
657
00:34:08,375 --> 00:34:09,375
Drahý otče!
658
00:34:10,250 --> 00:34:11,916
Jsem tak rád, žes přijel,
659
00:34:12,000 --> 00:34:15,625
za pár let už tady nemusíme být.
660
00:34:15,708 --> 00:34:17,000
Nejkrásnější mami.
661
00:34:17,083 --> 00:34:20,083
Pochválen buď Pán!
662
00:34:21,000 --> 00:34:22,291
Pancho.
663
00:34:23,208 --> 00:34:25,541
- Synu.
- To je moje rodina.
664
00:34:25,625 --> 00:34:27,875
Moje žena Mari,
665
00:34:27,958 --> 00:34:30,291
tahle zlatíčka jsou moje děti.
666
00:34:30,375 --> 00:34:32,875
- Ahoj.
- Toni a Cati.
667
00:34:32,958 --> 00:34:35,750
Bílá žena nám vylepší rodokmen.
668
00:34:35,833 --> 00:34:37,625
Vítejte u nás, madam.
669
00:34:37,708 --> 00:34:39,208
Díky, done Rosendo.
670
00:34:40,333 --> 00:34:42,500
Těší mě, doňo Dolores.
671
00:34:42,583 --> 00:34:44,083
Nápodobně, madam.
672
00:34:46,250 --> 00:34:47,750
Pojďte.
673
00:34:47,833 --> 00:34:50,541
- Seznamte se se zbytkem rodiny.
- Pancho.
674
00:34:52,125 --> 00:34:54,250
To je můj nejstarší syn.
675
00:34:54,333 --> 00:34:55,916
Rosendo, po mně.
676
00:34:56,000 --> 00:34:59,333
Je to chlap jako hora,
ale říkáme mu Rosendito.
677
00:35:00,041 --> 00:35:03,333
Jak je, Rosendito?
678
00:35:03,416 --> 00:35:06,250
Páchneš po močůvce.
Sprchoval ses, co jsem odjel?
679
00:35:06,333 --> 00:35:09,458
Pancho, parchant jeden,
pořád mu jede huba.
680
00:35:11,041 --> 00:35:12,833
Pořád šukáš, co se dá?
681
00:35:13,791 --> 00:35:14,708
Prase.
682
00:35:15,250 --> 00:35:17,041
Tahle pokrytecká šílená ženská
683
00:35:17,125 --> 00:35:18,916
je moje dcera Socorro.
684
00:35:19,000 --> 00:35:22,083
Díky boží prozřetelnosti
se mi dostalo zázraku
685
00:35:22,166 --> 00:35:25,833
tě znovu vidět, Pancho.
686
00:35:26,416 --> 00:35:29,416
Takže ses nakonec
nestala jeptiškou, Socorro.
687
00:35:31,166 --> 00:35:35,875
Tenhle nepoužitelný budižkničemu,
bývalý městský učitel,
688
00:35:35,958 --> 00:35:38,500
co se teď považuje za básníka,
je její muž.
689
00:35:39,125 --> 00:35:41,750
Prosperidadský básník.
690
00:35:42,458 --> 00:35:45,583
- Jasné oči. Obrovské, vyrovnané.
- Dost.
691
00:35:47,250 --> 00:35:48,833
To je můj syn Hilario.
692
00:35:48,916 --> 00:35:50,541
Rodinný umělec.
693
00:35:50,625 --> 00:35:52,916
- Těší mě.
- A tahle holčička...
694
00:35:53,000 --> 00:35:54,708
Jak že se jmenuješ?
695
00:35:54,791 --> 00:35:56,791
Pánfila, done Rosendo.
696
00:35:56,875 --> 00:35:58,625
Zase jste zapomněl?
697
00:35:58,708 --> 00:36:01,500
Pánfila Lucía Margarita
Pérez Hernándezová a teď Reyesová.
698
00:36:01,583 --> 00:36:03,125
K vašim službám.
699
00:36:03,208 --> 00:36:04,875
Jak je, Hilario?
700
00:36:04,958 --> 00:36:06,875
- Jak ses měl?
- Pancho.
701
00:36:06,958 --> 00:36:10,000
Nemohl sis najít někoho mladšího?
702
00:36:10,625 --> 00:36:14,375
Jako nejslavnější umělec ve městě
si to můžu dovolit.
703
00:36:16,083 --> 00:36:17,541
Jak se máš, kluku?
704
00:36:18,041 --> 00:36:21,333
Tenhle gangsterský typ je můj syn.
705
00:36:21,416 --> 00:36:23,458
Černá ovce rodiny.
706
00:36:24,208 --> 00:36:27,083
A tahle obdařená mrška
707
00:36:27,166 --> 00:36:29,291
je jeho současná holka, Gloria.
708
00:36:31,291 --> 00:36:32,333
Ahoj, zlato.
709
00:36:33,500 --> 00:36:34,916
Moc mě těší.
710
00:36:36,125 --> 00:36:38,166
Jsi větší kočka, než jsem myslel.
711
00:36:39,166 --> 00:36:40,000
Díky.
712
00:36:40,083 --> 00:36:43,333
Rufino, podívej se na sebe.
Vypadáš jako dýler.
713
00:36:43,416 --> 00:36:45,125
No tak, Pancho.
714
00:36:45,208 --> 00:36:46,666
Život není fér.
715
00:36:46,750 --> 00:36:49,083
Všichni nemají takový štěstí jako ty.
716
00:36:49,166 --> 00:36:52,708
V tomhle městě děláš,
co můžeš, ne co chceš.
717
00:36:52,791 --> 00:36:53,958
Pojď na mou hruď!
718
00:36:55,958 --> 00:36:57,166
Rád tě vidím.
719
00:36:57,250 --> 00:37:00,333
Pojď sem, brácho.
720
00:37:00,416 --> 00:37:01,583
No pojď.
721
00:37:01,666 --> 00:37:05,125
Jsem Glória López, ale říkej mi Culichi.
722
00:37:05,208 --> 00:37:06,208
Pancho.
723
00:37:06,291 --> 00:37:07,416
Vítej.
724
00:37:08,750 --> 00:37:10,000
K vašim službám.
725
00:37:10,083 --> 00:37:12,000
Nápodobně, švagrová.
726
00:37:13,916 --> 00:37:16,875
Nevím, jak vysvětlit tenhle zmatek.
727
00:37:17,583 --> 00:37:18,666
Tato dáma
728
00:37:19,541 --> 00:37:21,541
bývala mým synem, Jacintem.
729
00:37:21,625 --> 00:37:24,250
Jednoho dne
k překvapení a hanbě celé rodiny,
730
00:37:24,333 --> 00:37:27,166
oznámila, že není mužem,
a stala se Jacintou.
731
00:37:27,250 --> 00:37:28,458
Dává to smysl?
732
00:37:29,041 --> 00:37:30,666
Těší mě, švagrová.
733
00:37:30,750 --> 00:37:32,625
Omluv to tátovo blábolení.
734
00:37:32,708 --> 00:37:35,541
Rosendo je typický mexický macho.
735
00:37:36,083 --> 00:37:37,875
Pancho!
736
00:37:37,958 --> 00:37:41,500
Z tebe je ale fešák!
737
00:37:42,708 --> 00:37:46,916
Asi tě to překvapilo,
ale není to nakažlivé.
738
00:37:47,000 --> 00:37:50,083
No ne, Jacinto.
739
00:37:50,166 --> 00:37:52,958
Už jako dítě jsi byl podivín.
740
00:37:53,041 --> 00:37:56,166
Asi ti to bude chvíli trvat,
ale jsem Jacinta.
741
00:37:56,250 --> 00:37:58,791
Moment, seznamte se s mým manželem.
742
00:37:58,875 --> 00:38:00,291
- Lupe!
- Jo.
743
00:38:01,625 --> 00:38:03,083
Těší mě.
744
00:38:03,166 --> 00:38:05,416
Guadalupe Flores k vašim službám.
745
00:38:05,500 --> 00:38:06,916
- Těší mě.
- Madam.
746
00:38:07,000 --> 00:38:08,458
Ráda vás poznávám.
747
00:38:08,958 --> 00:38:11,458
To je moje dcera Bartola.
748
00:38:12,666 --> 00:38:14,750
Jediný hodný člověk v rodině.
749
00:38:14,833 --> 00:38:17,583
Ačkoliv je pravda,
že není z nejchytřejších.
750
00:38:17,666 --> 00:38:20,833
Má už šest dětí s šesti různými muži,
751
00:38:20,916 --> 00:38:22,958
včetně černocha a Číňana.
752
00:38:23,041 --> 00:38:24,416
A navrch
753
00:38:24,500 --> 00:38:27,333
je těhotná s gringem, co neumí španělsky.
754
00:38:27,416 --> 00:38:29,875
K tomu člověk moc mluvit nepotřebuje.
755
00:38:29,958 --> 00:38:33,750
No ne. Když jsem odjížděl, byla jsi dítě.
756
00:38:33,833 --> 00:38:36,375
Tolik jsi vyrostla!
757
00:38:36,458 --> 00:38:39,958
Kdo je tady tvůj manžel?
758
00:38:43,166 --> 00:38:45,208
- Ale Pancho!
- Co je?
759
00:38:45,291 --> 00:38:48,125
Když Billy zjistil, že čeká dítě,
760
00:38:48,208 --> 00:38:50,500
bez rozloučení se vypařil!
761
00:38:52,750 --> 00:38:54,750
- Ale ne.
- No co.
762
00:38:54,833 --> 00:38:58,375
Tohle jsou Brayan,
Yaroslavi, Dudinka, Reagan
763
00:38:58,458 --> 00:39:02,041
a pár dalších, které neznám,
ale všichni jsou moje vnoučata.
764
00:39:02,125 --> 00:39:04,041
Teď všichni poslouchejte.
765
00:39:04,125 --> 00:39:06,666
Moje milovaná žena Mari
766
00:39:07,250 --> 00:39:10,916
a moje děti Toni a Cati.
767
00:39:11,000 --> 00:39:11,958
Ahoj.
768
00:39:12,041 --> 00:39:14,250
A tohle je Lupita.
769
00:39:14,333 --> 00:39:17,041
Pomáhá nám doma
a souhlasila, že pojede s námi.
770
00:39:17,625 --> 00:39:19,166
Je tvoje služka?
771
00:39:19,250 --> 00:39:22,833
Tak už se jim neříká. Je to hospodyně.
772
00:39:22,916 --> 00:39:24,500
Klátíš ji, co?
773
00:39:24,583 --> 00:39:27,625
Takhle nemluv, tati!
774
00:39:27,708 --> 00:39:31,625
A mně nepozdravíš, Panchito?
775
00:39:31,708 --> 00:39:36,083
Zapomněl jsi na svoji mámu?
Nevděčnej parchant!
776
00:39:36,583 --> 00:39:38,583
Babička Pascuala!
777
00:39:38,666 --> 00:39:40,666
To je překvapení!
778
00:39:40,750 --> 00:39:44,208
Jistě žes to nečekal, ty mizero.
779
00:39:44,750 --> 00:39:48,458
Asi sis myslel, že je po mně, co?
780
00:39:48,541 --> 00:39:52,000
To by mě nenapadlo, babi!
781
00:39:52,083 --> 00:39:53,708
To je moje rodina.
782
00:39:53,791 --> 00:39:57,416
Moje manželka a děti.
783
00:39:57,500 --> 00:40:00,750
- Ahoj.
- Krásná rodina, chlapče.
784
00:40:01,458 --> 00:40:05,750
Máš takový štěstí, že máš i bílý děcka.
785
00:40:06,416 --> 00:40:08,208
Ale stejně jsi mizera,
786
00:40:08,291 --> 00:40:11,166
žes nás tady celé ty roky nechal.
787
00:40:12,791 --> 00:40:14,666
Pojď blíž.
788
00:40:15,750 --> 00:40:18,791
Mám pocit, že nejsou tvoje.
789
00:40:19,958 --> 00:40:23,083
Ukážeme vám váš pokoj, Pancho.
790
00:40:23,166 --> 00:40:25,208
Určitě jste utahaní. Pojďte.
791
00:40:25,291 --> 00:40:28,958
Uvidíme se potom.
Jsem rád, že ses nezměnila.
792
00:40:29,041 --> 00:40:30,916
No jo, snobe jeden zatracenej.
793
00:40:31,000 --> 00:40:32,291
Běžte.
794
00:40:32,375 --> 00:40:34,416
Doufám, že tě s tvojí ženou
795
00:40:34,500 --> 00:40:38,583
nenapadlo přijet s prázdnýma rukama.
796
00:40:38,666 --> 00:40:41,833
Doufám, že jste mi alespoň přivezli dárek.
797
00:40:44,041 --> 00:40:45,208
Ano.
798
00:40:45,291 --> 00:40:47,791
Jen takovou maličkost od nás všech.
799
00:40:48,541 --> 00:40:49,625
Značka Fendi.
800
00:40:49,708 --> 00:40:51,875
Tak to jo.
801
00:40:51,958 --> 00:40:55,416
To je lepší!
802
00:40:58,791 --> 00:41:02,500
- Vypadáš skvěle, mami.
- Viď?
803
00:41:02,583 --> 00:41:03,666
Jdeme.
804
00:41:03,750 --> 00:41:05,833
Půjdeme napřed za dědou,
805
00:41:05,916 --> 00:41:08,166
aby věděl, že jste tady.
806
00:41:08,250 --> 00:41:10,583
Dali jsme ho sem do pokoje.
807
00:41:12,791 --> 00:41:14,166
Pojďte dál.
808
00:41:25,041 --> 00:41:28,125
Ten se tvojí mámě a sestrám povedl, co?
809
00:41:29,500 --> 00:41:31,750
Začíná zapáchat,
810
00:41:31,833 --> 00:41:34,083
ale museli jsme ctít jeho přání
811
00:41:34,166 --> 00:41:36,333
mít tě na pohřbu.
812
00:41:37,041 --> 00:41:39,625
Když jsi tady spolu s celou rodinou,
813
00:41:39,708 --> 00:41:42,583
může konečně odpočívat v pokoji.
814
00:41:44,750 --> 00:41:48,416
Necháme vás s ním o samotě,
ať můžete říct otčenáš.
815
00:41:48,500 --> 00:41:50,125
Polib ho, synu!
816
00:41:58,958 --> 00:42:01,166
Nesahej na to.
817
00:42:03,125 --> 00:42:05,083
Slez dolů.
818
00:42:06,916 --> 00:42:08,125
Neber to.
819
00:42:08,208 --> 00:42:11,125
Pojďte do svého pokoje.
820
00:42:11,750 --> 00:42:13,416
Pojď, synku.
821
00:42:13,500 --> 00:42:15,625
Zlomíš to.
822
00:42:15,708 --> 00:42:18,416
Dolů, prosím!
823
00:42:22,708 --> 00:42:23,625
Pojďte dál.
824
00:42:29,833 --> 00:42:34,333
Mazej ven!
825
00:42:35,125 --> 00:42:37,125
Ubytujeme vás v dědově pokoji.
826
00:42:37,208 --> 00:42:38,875
Je to nejlepší pokoj v domě.
827
00:42:39,500 --> 00:42:41,958
Není to zrovna luxusní hotel,
828
00:42:42,041 --> 00:42:44,041
ale připravovali jsme ho s láskou.
829
00:42:44,125 --> 00:42:46,083
Prostěradla jsou čerstvě vypraná.
830
00:42:46,166 --> 00:42:48,875
Tady je mýdlo, pár ručníků
831
00:42:48,958 --> 00:42:51,458
a čistá voda, abyste se mohli umýt.
832
00:42:52,000 --> 00:42:53,125
Líbí se ti tady?
833
00:42:53,208 --> 00:42:56,000
Na pár nocí to není špatné, viď, zlato?
834
00:42:59,458 --> 00:43:01,000
Nedělejte si starosti.
835
00:43:01,083 --> 00:43:02,750
A když už jste tady,
836
00:43:02,833 --> 00:43:05,500
něco pro vás máme. Snad se vám bude líbit.
837
00:43:06,000 --> 00:43:08,041
- Co to je?
- Kravata.
838
00:43:08,125 --> 00:43:09,041
Značka Hermès.
839
00:43:09,125 --> 00:43:10,875
Kravata.
840
00:43:10,958 --> 00:43:12,583
To jsem přesně potřeboval.
841
00:43:13,958 --> 00:43:15,125
Channel No. 5.
842
00:43:15,208 --> 00:43:16,208
Klasika.
843
00:43:16,875 --> 00:43:19,125
Kdyby se vám nelíbily, Mari je vymění.
844
00:43:19,208 --> 00:43:22,708
To nejde, Pancho.
Měl jsi to tedy koupit sám.
845
00:43:22,791 --> 00:43:24,500
Necháme vás si vybalit.
846
00:43:24,583 --> 00:43:26,500
- Jdeme.
- Díky, tati.
847
00:43:27,750 --> 00:43:28,666
Co to je?
848
00:43:28,750 --> 00:43:30,166
- Odpočiňte si.
- Díky.
849
00:43:30,250 --> 00:43:32,083
Pradědečkova noha.
850
00:43:32,166 --> 00:43:33,208
Cože?
851
00:43:34,000 --> 00:43:35,041
Pancho.
852
00:43:35,708 --> 00:43:38,791
- Viděl jsi...
- Málem jsem zapomněl!
853
00:43:38,875 --> 00:43:41,750
Později bude malý uvítací večírek
854
00:43:41,833 --> 00:43:43,583
na oslavu tvého návratu.
855
00:43:44,083 --> 00:43:45,708
Nesmíte nás zklamat!
856
00:43:45,791 --> 00:43:47,791
Přijdeme, tati, díky.
857
00:43:47,875 --> 00:43:49,708
- No tak, zlato.
- Dobře.
858
00:43:55,333 --> 00:43:57,583
Nečekáš snad, že tady zůstaneme?
859
00:43:57,666 --> 00:44:01,291
Je tady hrozná špína
a je to pokoj tvého mrtvého dědečka!
860
00:44:01,958 --> 00:44:04,458
To je jeho noha. Zlý sen!
861
00:44:04,541 --> 00:44:05,791
Co chceš dělat?
862
00:44:05,875 --> 00:44:08,291
Zarezervovat si pokoj ve vesnici Hilton?
863
00:44:09,416 --> 00:44:12,083
Neslyšela jsi, že zorganizovali oslavu?
864
00:44:12,166 --> 00:44:14,916
Nemůžu přece urazit vlastní rodinu.
865
00:44:15,000 --> 00:44:16,583
Ale tohle je díra!
866
00:44:16,666 --> 00:44:18,875
Páchne po chudých lidech!
867
00:44:18,958 --> 00:44:20,166
Poslyš, Marío Eleno.
868
00:44:20,875 --> 00:44:24,291
Když jsem říkal, že pocházím
ze skromné rodiny, nevadilo ti to.
869
00:44:25,125 --> 00:44:31,583
A nezapomeň, že dobře vím,
jak tví bělošští rodiče zbohatli.
870
00:44:31,666 --> 00:44:33,583
Ušetři mě toho aristokratického divadla.
871
00:44:49,500 --> 00:44:52,791
No tak, zlato. Neblázni, přestaň brečet.
872
00:44:54,041 --> 00:44:57,291
To přece půjde. Je to jen na pár dní.
873
00:44:58,291 --> 00:44:59,416
Pancho já jen...
874
00:45:00,500 --> 00:45:02,958
Mrzí mě, co jsem řekla o tvé rodině,
875
00:45:03,041 --> 00:45:06,375
ale tohle je horší
než nejhorší noční můra.
876
00:45:08,333 --> 00:45:11,125
Tati, musím ti něco říct, ale nerozčil se.
877
00:45:11,208 --> 00:45:13,375
- Copak?
- Potřebuju na záchod.
878
00:45:13,458 --> 00:45:15,291
- Já taky.
- Malou, nebo velkou?
879
00:45:15,375 --> 00:45:18,166
- Kakat, možná i čůrat.
- Já taky.
880
00:45:18,250 --> 00:45:22,833
- Honem, než bude pozdě.
- Já taky.
881
00:45:24,916 --> 00:45:25,791
Tak dobře.
882
00:45:26,416 --> 00:45:28,416
Běžte tam, vyberte si strom,
883
00:45:28,500 --> 00:45:32,125
stáhněte si kalhoty a pozor na brouky.
884
00:45:32,208 --> 00:45:33,625
Přinesu papír. Honem.
885
00:45:33,708 --> 00:45:35,666
- Tady?
- Ano, tady.
886
00:45:35,750 --> 00:45:38,958
Pancho, chceš mi říct,
že tady nejsou záchody?
887
00:45:39,041 --> 00:45:41,708
Je tady kadibudka,
ale tohle je lepší, věř mi.
888
00:45:41,791 --> 00:45:43,541
A když už jsem tady...
889
00:45:49,458 --> 00:45:50,708
Jak to jde, děti?
890
00:45:50,791 --> 00:45:51,916
Dobře!
891
00:45:52,000 --> 00:45:52,875
Fajn.
892
00:46:02,416 --> 00:46:03,458
Na zdraví!
893
00:46:03,541 --> 00:46:06,958
Před nějakou dobou jsme se rozloučili.
894
00:46:07,041 --> 00:46:14,000
Ale nastal čas k návratu.
895
00:46:14,833 --> 00:46:18,375
Měla jsi pravdu.
896
00:46:18,458 --> 00:46:22,458
Naslouchám svému srdci
897
00:46:23,791 --> 00:46:28,250
a toužím se vrátit zpět.
898
00:46:28,333 --> 00:46:30,000
Pojďte, rodinko.
899
00:46:30,083 --> 00:46:32,541
Vrátit se.
900
00:46:33,333 --> 00:46:37,541
Vrátit se
901
00:46:38,333 --> 00:46:41,875
opět do tvé náruče.
902
00:46:44,291 --> 00:46:46,875
Vrátím se, ať jste kdekoliv.
903
00:46:46,958 --> 00:46:49,750
Vím, jak prohrávat.
904
00:46:49,833 --> 00:46:50,833
Chci se vrátit.
905
00:46:50,916 --> 00:46:52,083
Švagrová!
906
00:46:54,500 --> 00:46:57,666
Vrátit se!
907
00:47:01,875 --> 00:47:03,041
Díky, tati.
908
00:47:04,041 --> 00:47:07,416
Pancho, vítej zpět. Na tebe.
909
00:47:07,500 --> 00:47:08,750
Díky, tati.
910
00:47:08,833 --> 00:47:10,625
Díky za večírek.
911
00:47:10,708 --> 00:47:13,041
Dali jste si záležet.
912
00:47:13,125 --> 00:47:14,583
Na zdraví!
913
00:47:14,666 --> 00:47:18,833
To je to nejmenší, co si zasloužíte.
914
00:47:18,916 --> 00:47:22,791
A všichni jsme rádi, že tu jste.
915
00:47:25,666 --> 00:47:29,208
Počkej, Hilario!
916
00:47:29,291 --> 00:47:31,708
Moment, chci říct pár slov.
917
00:47:34,125 --> 00:47:36,375
Pojďte sem, děti!
918
00:47:39,083 --> 00:47:41,166
Kluku můj!
919
00:47:47,375 --> 00:47:48,708
Moje milá rodino.
920
00:47:51,333 --> 00:47:54,208
Dnešek je pro mě
921
00:47:54,291 --> 00:47:56,291
a vaši matku výjimečným dnem.
922
00:47:56,791 --> 00:47:59,291
To, že jste se tu všichni sešli
923
00:47:59,375 --> 00:48:02,083
a že je tu s námi
především Pancho s rodinou,
924
00:48:03,541 --> 00:48:05,375
je pro nás splněný sen.
925
00:48:06,500 --> 00:48:08,041
Nemyslím to zle,
926
00:48:08,625 --> 00:48:11,125
ale Pancho býval můj oblíbenec.
927
00:48:11,208 --> 00:48:12,583
Není pochyb,
928
00:48:12,666 --> 00:48:14,916
že je z vás všech nejlepší.
929
00:48:15,000 --> 00:48:16,541
Na zdraví, synku.
930
00:48:16,625 --> 00:48:18,125
Na zdraví, Mari.
931
00:48:18,208 --> 00:48:20,958
Ještě jednou vítejte v Prosperidad.
932
00:48:21,041 --> 00:48:22,458
Na zdraví všem!
933
00:48:23,666 --> 00:48:26,083
Teď jsi na řadě, synu.
934
00:48:26,166 --> 00:48:27,916
Ne.
935
00:48:28,000 --> 00:48:33,250
Projev!
936
00:48:34,500 --> 00:48:35,458
No tak, tati!
937
00:48:40,208 --> 00:48:44,250
Především vám chci poděkovat
za srdečné uvítání.
938
00:48:45,083 --> 00:48:46,666
S celou rodinou jsme nadšení,
939
00:48:46,750 --> 00:48:52,875
že tu s vámi můžeme být v Prosperidad.
940
00:48:55,375 --> 00:48:58,083
Budu stručný
941
00:48:58,166 --> 00:49:00,208
a řeknu tedy něco od srdce.
942
00:49:01,208 --> 00:49:03,625
Hlavně je to pro mámu a tátu.
943
00:49:04,125 --> 00:49:06,791
Snad mi odpustíte, že jsme nepřijeli dřív
944
00:49:07,291 --> 00:49:09,291
a že jsem vás tady nechal.
945
00:49:10,583 --> 00:49:11,458
Omlouvám se.
946
00:49:12,291 --> 00:49:14,541
- Na zdraví.
- Pancho!
947
00:49:16,125 --> 00:49:19,625
Zdržíme se tu jen pár dní.
948
00:49:19,708 --> 00:49:22,708
Brzy se musíme vrátit do hlavního města.
949
00:49:22,791 --> 00:49:24,208
Žádný strach, synku.
950
00:49:24,291 --> 00:49:26,208
Pohřbíme ho hned zítra ráno.
951
00:49:26,291 --> 00:49:29,458
Pak shromáždíme všechny
včetně tvých strýců
952
00:49:29,541 --> 00:49:31,541
a notář nám přečte závěť.
953
00:49:31,625 --> 00:49:32,458
To by šlo.
954
00:49:32,541 --> 00:49:37,125
Babičko Pascualo,
jak se mají strýc Regino a Ambrosio?
955
00:49:37,208 --> 00:49:39,208
Doufám, že jsou mrtví.
956
00:49:39,291 --> 00:49:46,291
Škoda pro ně kyslíku, pro ty dacany.
957
00:49:46,375 --> 00:49:49,583
Škoda, žes je nepozval, tati.
958
00:49:49,666 --> 00:49:55,125
V žádném případě. Radši umřu,
než abych ty grázly pozval sem domů.
959
00:49:55,208 --> 00:49:56,750
Ticho, Rosendo!
960
00:49:56,833 --> 00:50:00,458
A čubka Dolores
961
00:50:00,541 --> 00:50:03,583
hned brání svýho chlapa.
962
00:50:03,666 --> 00:50:07,416
Mlč! Ty tvoje lži jenom dělaj zlou krev.
963
00:50:07,500 --> 00:50:08,833
Babice jedna!
964
00:50:08,916 --> 00:50:11,083
Nedovoluj si na moji matku!
965
00:50:11,166 --> 00:50:12,625
Řekla pravdu.
966
00:50:12,708 --> 00:50:16,125
Všichni vědí, jak ses s Reginem kurvila.
967
00:50:16,208 --> 00:50:18,416
Kurva je tvoje matka, pitomče!
968
00:50:20,541 --> 00:50:22,500
Nechte toho!
969
00:50:23,250 --> 00:50:25,791
Hilario!
970
00:50:27,833 --> 00:50:30,041
Zahrajte něco!
971
00:50:36,875 --> 00:50:39,041
To je tvoje píseň!
972
00:50:39,583 --> 00:50:42,583
Vím, že už končím.
973
00:50:42,666 --> 00:50:45,166
Ale v den, kdy zemřu
974
00:50:45,250 --> 00:50:47,833
budeš plakat.
975
00:50:47,916 --> 00:50:52,916
Budeš ronit slzy!
976
00:50:53,500 --> 00:50:55,625
Řekneš, žes mě nemiloval,
977
00:50:55,708 --> 00:50:58,333
ale budeš litovat.
978
00:50:58,416 --> 00:51:01,125
A to jediné ti zbude.
979
00:51:03,041 --> 00:51:07,208
S penězi i bez peněz.
980
00:51:07,291 --> 00:51:10,583
Dělám, co chci,
981
00:51:11,833 --> 00:51:15,833
a moje slovo je zákon.
982
00:51:15,916 --> 00:51:19,208
Připraveni? Raz, dva... No tak, Cati!
983
00:51:19,291 --> 00:51:20,416
Do toho!
984
00:51:20,500 --> 00:51:22,958
Dejte tomu zasranými gringovi do držky,
985
00:51:23,041 --> 00:51:25,958
ať se naučí
chovat se k Mexičanům slušně. Cati!
986
00:51:26,625 --> 00:51:28,291
To je ono, Cati.
987
00:51:37,833 --> 00:51:40,375
Polož to, švagrová.
988
00:51:40,458 --> 00:51:43,000
Zkus tohle,
dělal jsem to pro tebe s láskou.
989
00:51:43,083 --> 00:51:45,875
- Co to je, Rufino?
- To je Nenepil Norteño.
990
00:51:45,958 --> 00:51:49,166
Lepší než v Prosperidad nenajdeš.
991
00:51:49,250 --> 00:51:50,125
Pálí to?
992
00:51:50,208 --> 00:51:53,291
Zkus to.
Když ti to nebude chutnat, vyplivneš to.
993
00:51:53,375 --> 00:51:55,541
Věř mi.
994
00:51:56,916 --> 00:51:57,875
Jaké to je?
995
00:52:01,083 --> 00:52:03,125
- Vynikající!
- Vynikající.
996
00:52:03,208 --> 00:52:04,708
Jak se to jmenuje?
997
00:52:04,791 --> 00:52:06,250
Nenepil Norteño.
998
00:52:06,333 --> 00:52:08,875
Potom ti udělám jehněčí.
999
00:52:09,416 --> 00:52:12,625
Místní maso člověka umí uspokojit.
1000
00:52:12,708 --> 00:52:15,666
Ale napřed ti donesu další tequilu.
1001
00:52:15,750 --> 00:52:16,750
Pancho.
1002
00:52:16,833 --> 00:52:18,333
Co je to Nenepil Norteño?
1003
00:52:19,083 --> 00:52:20,625
Sněz to a neptej se.
1004
00:52:20,708 --> 00:52:22,750
Je to vynikající.
1005
00:52:23,541 --> 00:52:24,625
Co v tom je?
1006
00:52:25,166 --> 00:52:27,666
Dobře. Ale neříkej, že jsem tě nevaroval.
1007
00:52:27,750 --> 00:52:29,458
Nenepil se dělá
1008
00:52:29,541 --> 00:52:32,541
z prasečích vnitřností,
jater, dělohy a žaludku
1009
00:52:32,625 --> 00:52:35,916
vařených v ořechové omáčce.
Místní specialita.
1010
00:52:36,958 --> 00:52:37,958
Vynikající.
1011
00:52:38,041 --> 00:52:39,000
Švagrová!
1012
00:52:39,541 --> 00:52:41,541
Tady máš tequilu!
1013
00:52:41,625 --> 00:52:44,041
- Nalej mi ještě.
- Jasně.
1014
00:52:44,666 --> 00:52:45,666
Ještě někdo?
1015
00:52:46,375 --> 00:52:49,125
Jak to jde? Dejte si přestávku.
1016
00:52:53,625 --> 00:52:54,708
Jdeme.
1017
00:53:13,333 --> 00:53:16,250
Jdeme pro ně.
1018
00:53:18,750 --> 00:53:21,250
- Nebuď upjatá. Pojď tančit.
- Švagrová.
1019
00:53:21,333 --> 00:53:23,250
Pojď si s námi zatančit.
1020
00:53:23,333 --> 00:53:25,000
Nenechám se odmítnout.
1021
00:53:25,083 --> 00:53:26,458
Pojď.
1022
00:54:02,000 --> 00:54:03,125
Bravo!
1023
00:54:05,250 --> 00:54:07,416
Uděláme rodinnou fotku!
1024
00:54:07,500 --> 00:54:10,750
- Pod hodiny!
- Počkej, babička tu není.
1025
00:54:12,500 --> 00:54:14,791
Pojď, mami. Fotíme se.
1026
00:54:14,875 --> 00:54:16,916
Kašlu vám na ty nesmysly!
1027
00:54:17,000 --> 00:54:19,000
- To tedy ne.
- No tak, babi!
1028
00:54:19,083 --> 00:54:20,625
Sakra!
1029
00:54:21,208 --> 00:54:24,375
- Neházej tady se mnou.
- Udělejte místo pro babičku.
1030
00:54:24,458 --> 00:54:25,541
Co to je?
1031
00:54:25,625 --> 00:54:27,125
Na tři řekněte „whiskey“.
1032
00:54:27,208 --> 00:54:30,625
Raz, dva, tři!
1033
00:54:30,708 --> 00:54:31,791
Whiskey!
1034
00:54:31,875 --> 00:54:33,833
Počkej, Pancho.
1035
00:54:33,916 --> 00:54:36,916
Pojď sem, udělám fotku i s tebou.
1036
00:54:37,000 --> 00:54:39,333
- Díky, brácho. Na výšku.
- Švagrová.
1037
00:54:39,916 --> 00:54:42,208
Na tři řekněte „whiskey“.
1038
00:54:42,291 --> 00:54:43,333
Whiskey!
1039
00:54:43,416 --> 00:54:44,916
Na tři.
1040
00:54:45,541 --> 00:54:47,583
Raz, dva...
1041
00:55:13,500 --> 00:55:17,041
Vidím, jak se Rosendo
líbá s Lupitou u stromu!
1042
00:55:17,125 --> 00:55:18,250
Běžte pryč!
1043
00:55:18,333 --> 00:55:19,291
Jsou milenci!
1044
00:55:19,833 --> 00:55:21,875
Zmizte, usoplenci!
1045
00:55:34,791 --> 00:55:36,875
To nejlepší, co jsem mohl udělat,
1046
00:55:36,958 --> 00:55:40,000
bylo odstěhovat se odsud
do hlavního města.
1047
00:55:40,541 --> 00:55:41,750
Pancho.
1048
00:55:41,833 --> 00:55:44,291
Je tak hezké, jak se říká?
1049
00:55:45,125 --> 00:55:48,458
Kdyby z něj zmizeli všichni lidi,
1050
00:55:48,541 --> 00:55:51,958
Mexico City by bylo
nejkrásnější místo na světě.
1051
00:55:52,583 --> 00:55:53,416
Švagře.
1052
00:55:53,916 --> 00:55:56,291
Nechtěl bys mi to tam ukázat?
1053
00:55:58,875 --> 00:56:00,000
No...
1054
00:56:00,708 --> 00:56:01,541
Nechtěl bys?
1055
00:56:01,625 --> 00:56:05,416
Kdyby se naskytla příležitost,
ukázal bych ti všechno.
1056
00:56:06,750 --> 00:56:09,125
Točte se v kruhu,
1057
00:56:09,208 --> 00:56:13,041
až z Rosenda bude osel.
1058
00:56:13,125 --> 00:56:16,041
Je čas jít do postele, děti.
Běžte do pokoje.
1059
00:56:16,125 --> 00:56:17,041
Ne!
1060
00:56:17,125 --> 00:56:20,750
Tak půjdu pro pásek. Myslím to vážně.
1061
00:56:20,833 --> 00:56:22,458
Rychle!
1062
00:56:22,541 --> 00:56:24,041
Jdeme spát!
1063
00:56:24,125 --> 00:56:26,083
Raz, dva, tři, čtyři, pět, šest...
1064
00:56:27,458 --> 00:56:29,041
Dobrou noc, Rosendo.
1065
00:56:35,333 --> 00:56:37,291
Jsem úplně jako vy...
1066
00:56:37,375 --> 00:56:40,000
- Říkají nám Reyesovi...
- Králíci Reyesovi.
1067
00:56:45,500 --> 00:56:48,416
Nechceš jít někam, kde je víc soukromí?
1068
00:56:48,500 --> 00:56:51,291
- Miluju tajemství.
- Já taky. Jdeme.
1069
00:56:51,375 --> 00:56:52,291
Jo.
1070
00:56:55,166 --> 00:56:56,666
Dobrý večer. Promiňte.
1071
00:56:56,750 --> 00:56:58,500
Dost.
1072
00:56:59,250 --> 00:57:00,291
- Víš co?
- Ano?
1073
00:57:00,375 --> 00:57:01,958
- Poslední skleničku.
- Ne.
1074
00:57:02,541 --> 00:57:07,250
Cože? Patnáct tisíc pesos
za trochu vepřového a kořeněného krocana?
1075
00:57:07,333 --> 00:57:09,125
Chcete mě natáhnout.
1076
00:57:09,208 --> 00:57:10,708
Celé jedno jehně.
1077
00:57:10,791 --> 00:57:14,625
Čtyři kila Nenepil,
tři kila vepřového, pět kilo guacamole.
1078
00:57:14,708 --> 00:57:16,875
K tomu sud pulque,
1079
00:57:16,958 --> 00:57:20,166
dvacet bas piv, deset lahví tequily.
1080
00:57:20,250 --> 00:57:22,291
A stan a světla.
1081
00:57:22,375 --> 00:57:25,125
A židle. Nezkoušej to na mě, Rosendo.
1082
00:57:25,666 --> 00:57:29,625
Možná mi přispějí.
1083
00:57:32,375 --> 00:57:34,000
Tati, promiň.
1084
00:57:34,083 --> 00:57:36,833
Mohli bychom k účtu přidat
honorář pro chlapce?
1085
00:57:36,916 --> 00:57:39,083
Říkal jsi, že zahrajete zdarma!
1086
00:57:39,166 --> 00:57:40,916
Jen první tři skladby.
1087
00:57:41,000 --> 00:57:44,083
Dlužíme jim za zbylých 16.
Podívej, jak se zlobí.
1088
00:57:44,166 --> 00:57:45,666
Je to jen 7 000 pesos.
1089
00:57:48,041 --> 00:57:49,583
Zkusím to zařídit.
1090
00:57:49,666 --> 00:57:50,666
Tak jo, tati.
1091
00:57:51,166 --> 00:57:52,291
Pojď, zlato.
1092
00:57:59,208 --> 00:58:00,583
Podívej se na ně.
1093
00:58:00,666 --> 00:58:03,791
Zavrtej se tam.
1094
00:58:07,541 --> 00:58:09,500
Nerad vás ruším.
1095
00:58:09,583 --> 00:58:12,375
Mohli bychom si promluvit?
1096
00:58:12,458 --> 00:58:14,125
Samozřejmě, tati.
1097
00:58:14,208 --> 00:58:16,500
- Dobrou noc, nashle zítra.
- Jasně.
1098
00:58:19,333 --> 00:58:20,291
O co jde?
1099
00:58:20,833 --> 00:58:22,875
Je nám to líto,
1100
00:58:22,958 --> 00:58:26,333
všichni sice přispěli,
1101
00:58:26,416 --> 00:58:29,250
ale nemáme dost
na zaplacení účtu za oslavu.
1102
00:58:29,333 --> 00:58:31,000
To není problém. Kolik?
1103
00:58:31,083 --> 00:58:33,708
Pití, jídlo a hudba.
Dvacet pět tisíc pesos.
1104
00:58:33,791 --> 00:58:35,458
Kolik máte?
1105
00:58:35,541 --> 00:58:38,583
Sáhli jsme do úspor,
1106
00:58:38,666 --> 00:58:41,000
ale pořád nám chybí 10 500.
1107
00:58:41,083 --> 00:58:44,125
To je dost na domácí večírek.
1108
00:58:44,208 --> 00:58:45,250
Podívám se.
1109
00:58:45,791 --> 00:58:47,166
Vezmu si tohle.
1110
00:58:47,250 --> 00:58:49,750
Když něco zbyde, donesu ti to.
1111
00:58:50,500 --> 00:58:51,708
Jdeme, zlato.
1112
00:58:53,666 --> 00:58:54,500
Fajn.
1113
00:59:01,333 --> 00:59:02,666
Tady jsi.
1114
00:59:02,750 --> 00:59:04,583
- To je poslední.
- Tak jo.
1115
00:59:04,666 --> 00:59:07,041
Mám jednu otázku, švagrová.
1116
00:59:07,583 --> 00:59:11,666
Ty luxusní kozy a prdelka jsou přirozené?
1117
00:59:12,333 --> 00:59:14,083
Nadpřirozené.
1118
00:59:14,166 --> 00:59:15,375
Moje kozy,
1119
00:59:15,458 --> 00:59:16,666
můj zadek,
1120
00:59:17,416 --> 00:59:18,250
vlasy.
1121
00:59:19,125 --> 00:59:21,500
Pro takový tělo bych udělal cokoliv.
1122
00:59:21,583 --> 00:59:23,166
- Já taky.
- Lupe.
1123
00:59:23,250 --> 00:59:26,041
Brácha říkal, že jsi pěkná,
1124
00:59:26,125 --> 00:59:29,208
ale neřekl, jak moc.
1125
00:59:29,291 --> 00:59:31,750
Jsi přímo božská!
1126
00:59:32,416 --> 00:59:33,541
Už půjdu.
1127
00:59:34,333 --> 00:59:35,916
- Nechoď.
- Ale ano.
1128
00:59:36,000 --> 00:59:36,833
Promiň.
1129
00:59:36,916 --> 00:59:39,333
- Nashle.
- Párty skončila.
1130
00:59:39,416 --> 00:59:40,958
Hezky se vyspi.
1131
00:59:41,583 --> 00:59:42,916
Párty skončila.
1132
00:59:43,000 --> 00:59:45,000
- Vylil jsi tequilu.
- Paličáku.
1133
00:59:56,000 --> 00:59:58,291
Posledního panáka a báseň.
1134
00:59:58,375 --> 01:00:00,500
Báseň pro všechny!
1135
01:00:00,583 --> 01:00:02,291
Nejsladší země!
1136
01:00:02,375 --> 01:00:04,291
Zlato tvých kukuřičných klasů.
1137
01:00:04,375 --> 01:00:07,666
Tvé doly, palác krále zlata!
1138
01:00:07,750 --> 01:00:11,208
Volavky plachtící nebem.
1139
01:00:11,291 --> 01:00:14,458
A papoušci jako zelený záblesk!
1140
01:00:14,541 --> 01:00:16,916
- A k tomu...
- Hej, ty.
1141
01:00:17,000 --> 01:00:20,041
Řekni svýmu manžílkovi, ať sklapne
1142
01:00:20,125 --> 01:00:24,208
a přinese mi trochu barbacoy.
1143
01:00:24,291 --> 01:00:26,708
Chci ještě taquito.
1144
01:00:26,791 --> 01:00:28,000
Jistě, babi.
1145
01:00:31,041 --> 01:00:34,291
Pořád myslím na to,
jak tvoji rodiče mluví.
1146
01:00:36,125 --> 01:00:38,291
A ty břichatý zpěváci!
1147
01:00:38,375 --> 01:00:41,541
Tvůj bratr Rufino se mnou furt flirtoval.
1148
01:00:42,333 --> 01:00:46,125
Tvoje sestry se ke mně chovají
jako ke kněžně monacké.
1149
01:00:46,208 --> 01:00:47,375
Teď vidíš,
1150
01:00:47,458 --> 01:00:49,916
že ne každý se má tak dobře jako my.
1151
01:00:50,000 --> 01:00:55,291
Víš, kdo je ten
nejšťastnější chlap na světě?
1152
01:00:55,375 --> 01:00:56,375
Kdo, drahoušku?
1153
01:00:57,000 --> 01:00:58,458
Ty.
1154
01:01:07,208 --> 01:01:08,958
- Chceš to?
- Ano, prosím.
1155
01:01:09,041 --> 01:01:09,958
Tiše.
1156
01:01:10,041 --> 01:01:11,958
Nevzbuď děti. Pospěš si.
1157
01:01:12,583 --> 01:01:14,125
Tamhle.
1158
01:01:14,208 --> 01:01:15,166
Už to bude.
1159
01:01:15,250 --> 01:01:16,458
Tak pojď.
1160
01:01:17,000 --> 01:01:18,333
Tiše.
1161
01:01:20,916 --> 01:01:22,500
- Pancho!
- Co?
1162
01:01:22,583 --> 01:01:24,375
Někdo nás špehuje!
1163
01:01:24,458 --> 01:01:25,875
Grázlové.
1164
01:01:26,541 --> 01:01:27,625
Běž!
1165
01:01:31,916 --> 01:01:33,416
Šmejdi.
1166
01:01:34,041 --> 01:01:36,041
Nikdy se nezmění.
1167
01:01:38,583 --> 01:01:39,916
Táhni!
1168
01:01:44,000 --> 01:01:45,416
Co se stalo, Pancho?
1169
01:01:46,625 --> 01:01:48,125
Kdo to byl? Ale ne.
1170
01:01:48,208 --> 01:01:49,458
Drahoušku.
1171
01:01:49,541 --> 01:01:51,666
Moji synovci. Byla tma.
1172
01:01:51,750 --> 01:01:53,458
- Aha.
- Neboj se.
1173
01:01:53,541 --> 01:01:55,041
Kde jsme to byli?
1174
01:01:55,125 --> 01:01:57,666
Chci cítit tvoje svaly.
1175
01:01:58,333 --> 01:02:00,541
- Tyhle svaly.
- Jo!
1176
01:02:05,166 --> 01:02:06,208
To je příjemný.
1177
01:02:08,041 --> 01:02:10,041
- Tiše, Pancho.
- Dobře.
1178
01:02:10,625 --> 01:02:13,833
Tati, víš, co je to Moctezumova pomsta?
1179
01:02:13,916 --> 01:02:16,708
To dostanou gringové,
když navštíví Mexiko.
1180
01:02:16,791 --> 01:02:17,708
Proč se ptáš?
1181
01:02:17,791 --> 01:02:20,250
Nejsem gringo, ale asi jsem ji dostal.
1182
01:02:20,333 --> 01:02:21,750
Já taky.
1183
01:02:21,833 --> 01:02:24,000
Šmarja. Rychle!
1184
01:02:27,208 --> 01:02:29,125
Honem!
1185
01:02:33,041 --> 01:02:34,916
Asi ji mám taky.
1186
01:02:48,791 --> 01:02:51,416
Když to bude holka,
bude to Socorro po tetě.
1187
01:02:51,500 --> 01:02:53,458
A když kluk, tak Jacinto.
1188
01:02:54,000 --> 01:02:55,041
Co to je?
1189
01:02:58,458 --> 01:03:00,416
Život není fér.
1190
01:03:00,500 --> 01:03:01,875
Proč to říkáš?
1191
01:03:01,958 --> 01:03:04,458
Jaktože si Pancho žije jak ve vatě,
1192
01:03:04,958 --> 01:03:08,166
a my jsme tady v těch sračkách?
1193
01:03:08,250 --> 01:03:11,041
Co si o nás asi myslela Panchova žena.
1194
01:03:11,125 --> 01:03:14,875
Že jsme žabaři,
co nemají úroveň ani vychování.
1195
01:03:15,375 --> 01:03:16,875
A má pravdu,
1196
01:03:16,958 --> 01:03:18,000
Vždyť je to tak.
1197
01:03:18,500 --> 01:03:21,125
Podle toho, co mají za auto, hodinky
1198
01:03:21,208 --> 01:03:24,000
a oblečení, jsou v balíku.
1199
01:03:24,500 --> 01:03:26,958
Představte si, v jakém asi žijí paláci.
1200
01:03:27,041 --> 01:03:29,291
A jaký ta nafoukaná kráva nosí šperky.
1201
01:03:29,375 --> 01:03:32,666
Ty náušnice, hodinky, náhrdelník, náramek.
1202
01:03:32,750 --> 01:03:34,250
Já to poznám,
1203
01:03:34,333 --> 01:03:37,166
měla na sobě věci asi za 100 000 pesos.
1204
01:03:37,250 --> 01:03:40,625
A používá francouzský parfém Gloria.
1205
01:03:40,708 --> 01:03:41,625
Vážně?
1206
01:03:41,708 --> 01:03:45,416
To neznamená,
že to nejsou nemravní hříšníci.
1207
01:03:45,500 --> 01:03:49,708
Neví Jacinto... chci říct Jacinta.
1208
01:03:49,791 --> 01:03:51,958
Kolik může Pancho mít?
1209
01:03:52,041 --> 01:03:53,166
Jen tak odhadem.
1210
01:03:53,250 --> 01:03:55,208
Nevím, ale hodně.
1211
01:03:55,291 --> 01:03:57,541
Možná tak milion dolarů?
1212
01:03:59,666 --> 01:04:01,250
Pitomost!
1213
01:04:01,333 --> 01:04:03,375
Kdyby měl milion dolarů,
1214
01:04:03,458 --> 01:04:06,416
proč by jezdil sem do města zlodějů?
1215
01:04:06,500 --> 01:04:09,166
- Nebij mě.
- To je fuk, kolik má.
1216
01:04:09,750 --> 01:04:13,708
Musíme dohlédnout na to,
abychom z toho něco dostali.
1217
01:04:14,291 --> 01:04:15,458
Samozřejmě.
1218
01:04:15,541 --> 01:04:17,833
- Na zdraví!
- Na to si připijeme!
1219
01:04:30,666 --> 01:04:31,625
Podívej.
1220
01:04:32,333 --> 01:04:33,416
Strýc Ambrosio!
1221
01:04:34,708 --> 01:04:36,958
Rád vás vidím, jak se máte?
1222
01:04:37,041 --> 01:04:38,375
Dobře, synku.
1223
01:04:38,458 --> 01:04:42,041
To je moje žena Mari a moje děti.
1224
01:04:42,666 --> 01:04:43,583
Těší mě.
1225
01:04:43,666 --> 01:04:45,208
Nápodobně, otče Ambrosio.
1226
01:04:45,291 --> 01:04:46,916
Máš krásné děti.
1227
01:04:47,000 --> 01:04:49,000
Doufám, že jsou pokřtěné.
1228
01:04:49,083 --> 01:04:50,333
Jistě.
1229
01:04:50,416 --> 01:04:53,666
Toni se připravuje
na prví svaté přijímání, viď?
1230
01:04:53,750 --> 01:04:55,083
Ano, tati.
1231
01:04:55,166 --> 01:04:56,666
Krásný úsměv.
1232
01:04:57,833 --> 01:05:00,541
Tak ses nakonec rozhodl přijet.
1233
01:05:00,625 --> 01:05:03,583
Jsem rád,
protože za ty roky, cos tu nebyl,
1234
01:05:03,666 --> 01:05:05,833
si zasloužíš jen očistec,
1235
01:05:05,916 --> 01:05:09,250
ale kdybys nedorazil na dědův pohřeb,
šel bys rovnou do pekla.
1236
01:05:09,333 --> 01:05:13,166
Musel jsem přijet, byl pro mě jako otec.
1237
01:05:13,250 --> 01:05:15,333
Musel jsi? No jistě.
1238
01:05:15,416 --> 01:05:17,666
Přijel jsi do Prosperidad
1239
01:05:17,750 --> 01:05:20,791
celý lačný po jeho závěti,
ale to probereme později.
1240
01:05:20,875 --> 01:05:23,375
Musíme pohřeb uspíšit,
1241
01:05:23,458 --> 01:05:28,625
než zápach přiláká supy.
1242
01:05:28,708 --> 01:05:29,541
- Půjdeme?
- Ano.
1243
01:05:29,625 --> 01:05:30,791
Poneseš ho.
1244
01:05:30,875 --> 01:05:32,333
- Ponesu?
- Co?
1245
01:05:32,416 --> 01:05:33,500
To sako...
1246
01:05:33,583 --> 01:05:35,708
- Dobrý den všem.
- Dobré ráno.
1247
01:05:38,583 --> 01:05:39,583
Buzerant jeden.
1248
01:05:46,791 --> 01:05:47,750
Můžeme?
1249
01:05:49,041 --> 01:05:51,916
Bůh se smiluj nad jeho duší. Pojďme.
1250
01:07:10,416 --> 01:07:13,083
Hospodin nás sem dnes povolal,
1251
01:07:13,166 --> 01:07:15,250
abychom řekli sbohem skvělému muži.
1252
01:07:15,333 --> 01:07:18,000
Náš drahý otec a dědeček Francisco Reyes
1253
01:07:18,083 --> 01:07:19,875
spočinul v pokoji
1254
01:07:19,958 --> 01:07:23,291
a jeho duše stoupá k nebesům,
aby mohla být s Hospodinem.
1255
01:07:23,833 --> 01:07:28,708
Jeho odkaz a vzor
ale v našich srdcích budou žít navždy.
1256
01:07:28,791 --> 01:07:30,208
Byl to muž bezúhonný,
1257
01:07:30,291 --> 01:07:33,416
velkorysý, pracovitý a čestný.
1258
01:07:33,500 --> 01:07:37,041
Dobrý manžel a ještě lepší otec a dědeček.
1259
01:07:37,541 --> 01:07:40,208
Ať je jeho odkaz světlem pro nás všechny.
1260
01:07:40,291 --> 01:07:42,291
Maják na naší cestě...
1261
01:07:42,375 --> 01:07:43,708
Ale Ambrosio.
1262
01:07:44,500 --> 01:07:46,750
Přestaň žvanit a jdi k věci.
1263
01:07:46,833 --> 01:07:51,083
Tvůj otec byl odjakživa mizernej hajzl.
1264
01:07:51,166 --> 01:07:55,125
Zkrať to, začíná být horko.
1265
01:07:55,208 --> 01:07:57,041
Omlouvám se, matko. Modleme se.
1266
01:07:57,125 --> 01:08:00,250
Zdrávas, Maria,
milosti plná, Pán s tebou...
1267
01:08:08,916 --> 01:08:10,166
Jdeme, drahá.
1268
01:08:10,250 --> 01:08:11,833
To snad ne.
1269
01:08:12,500 --> 01:08:14,666
Z bláta do louže.
1270
01:08:15,166 --> 01:08:18,416
Tenhle chlap nám teď chyběl.
1271
01:08:19,041 --> 01:08:20,750
Řeknu mu to pěkně od plic.
1272
01:08:20,833 --> 01:08:22,375
Uklidni se, Rosendo!
1273
01:08:23,291 --> 01:08:25,416
Francisco byl i jeho otec.
1274
01:08:25,500 --> 01:08:27,958
Nedělej na jeho pohřbu scény.
1275
01:08:29,375 --> 01:08:32,000
Máti. Kmotřenče.
1276
01:08:32,083 --> 01:08:33,083
Jak se máte?
1277
01:08:34,166 --> 01:08:35,166
Dovolte.
1278
01:08:36,666 --> 01:08:39,125
Omlouvám se, že jsem nepřišel dřív.
1279
01:08:39,833 --> 01:08:43,000
Neumíte si představit,
jak mě ta novina zdrtila.
1280
01:08:43,083 --> 01:08:44,916
Neudržel jsem slzy.
1281
01:08:45,000 --> 01:08:47,875
Ušetři mě těch nestoudných lží, parchante.
1282
01:08:47,958 --> 01:08:52,041
Tvůj otec byl dlouho nemocný,
zemřel už před třemi dny,
1283
01:08:52,125 --> 01:08:55,625
ani jednou jsi ho nenavštívil,
ani ses mu nepřišel poklonit.
1284
01:08:55,708 --> 01:08:57,958
Nebuď pokrytec.
1285
01:08:58,500 --> 01:09:02,125
Potřebuju, aby ses se svojí běhnou
a nádorem, co mu říkáš syn,
1286
01:09:02,208 --> 01:09:05,000
začal modlit jako všichni ostatní,
1287
01:09:05,083 --> 01:09:07,458
ať tenhle cirkus můžeme uzavřít
1288
01:09:07,541 --> 01:09:09,416
a jít si přečíst závěť.
1289
01:09:09,500 --> 01:09:11,458
Ano, matko. Znovu se omlouvám.
1290
01:09:15,333 --> 01:09:17,791
Moc mě to mrzí, babi.
1291
01:09:17,875 --> 01:09:20,125
Dědečkova smrt mě taky moc zasáhla.
1292
01:09:20,208 --> 01:09:23,125
Jdi mi z očí, ty hemoroide!
1293
01:09:27,083 --> 01:09:30,500
Pokračujme. Otče náš,
jenž jsi na nebesích...
1294
01:09:32,291 --> 01:09:34,333
Dobré odpoledne.
1295
01:09:34,416 --> 01:09:35,666
Dobré odpoledne.
1296
01:09:36,291 --> 01:09:39,625
V souladu s poslední vůlí dona Franciska
1297
01:09:40,125 --> 01:09:42,500
teď přečtu
1298
01:09:43,041 --> 01:09:44,500
jeho závěť.
1299
01:09:46,583 --> 01:09:50,958
Ve vesnici Prosperidad,
v okrese stejného jména
1300
01:09:51,041 --> 01:09:55,958
se přede mnou zjevuje
Francisco Reyes Vargas.
1301
01:09:56,041 --> 01:09:59,208
Prohlašuje, že je původem Mexičan,
1302
01:09:59,708 --> 01:10:01,541
profesí horník
1303
01:10:01,625 --> 01:10:04,333
a občan této obce,
1304
01:10:04,416 --> 01:10:10,333
kde se 21. dubna 1867 narodil.
1305
01:10:10,916 --> 01:10:15,583
Při plném vědomí
1306
01:10:16,125 --> 01:10:20,166
a v očekávání toho,
že jeho rodina splní jeho poslední přání
1307
01:10:20,708 --> 01:10:23,333
a při této slavnostní příležitosti
1308
01:10:23,416 --> 01:10:25,791
se zde shromáždí celá,
1309
01:10:25,875 --> 01:10:30,500
prohlašuje následující.
1310
01:10:31,583 --> 01:10:35,083
Svým pravnukům, prapravnukům
1311
01:10:35,166 --> 01:10:38,250
a dalším potomkům, jejichž jména nezná,
1312
01:10:39,125 --> 01:10:43,416
odkazuje 20 pesos na osobu
1313
01:10:43,916 --> 01:10:46,833
v naději, že si tito moudrou investicí
1314
01:10:46,916 --> 01:10:51,083
zajistí vlastní cestu životem.
1315
01:10:51,166 --> 01:10:57,083
Blbec!
1316
01:10:57,166 --> 01:10:58,000
Vypadni!
1317
01:10:58,083 --> 01:11:01,291
Ven!
1318
01:11:04,208 --> 01:11:05,750
Svým drahým vnukům,
1319
01:11:06,500 --> 01:11:09,125
Rosenditovi, Hilariovi,
1320
01:11:09,208 --> 01:11:10,208
Socorro,
1321
01:11:10,833 --> 01:11:11,750
Rufinovi,
1322
01:11:12,250 --> 01:11:15,625
Jacintovi či Jacintě dle libosti,
1323
01:11:16,125 --> 01:11:18,625
Reginitovi a Bartolovi
1324
01:11:19,125 --> 01:11:21,333
odkazuje svého osla,
1325
01:11:21,875 --> 01:11:24,083
krávu, krocana
1326
01:11:24,583 --> 01:11:25,708
a své tři vepře.
1327
01:11:26,208 --> 01:11:29,583
Ať si je rozdělí dle libosti.
1328
01:11:30,250 --> 01:11:32,458
Své snaše Dolores Garcíové
1329
01:11:33,500 --> 01:11:38,125
s poděkováním za jednu
nezapomenutelnou vášnivou noc
1330
01:11:38,708 --> 01:11:44,000
odkazuje drahocennou medaili
Panny Marie Guadalupské.
1331
01:11:44,750 --> 01:11:46,666
Svému synovi Ambrosiovi,
1332
01:11:48,041 --> 01:11:49,583
který jako dobrý křesťan
1333
01:11:49,666 --> 01:11:52,041
a zástupce Boha na Zemi
1334
01:11:52,125 --> 01:11:55,375
neuctívá hmotné statky,
1335
01:11:55,458 --> 01:11:58,250
tímto odkazuje jeden Otčenáš
1336
01:11:59,041 --> 01:12:00,958
a tři Zdrávasy.
1337
01:12:01,041 --> 01:12:02,375
Jdi do hajzlu, otče.
1338
01:12:02,458 --> 01:12:04,125
Svému synovi Reginovi,
1339
01:12:04,916 --> 01:12:09,208
který jako jediný
z jeho dětí vedl úspěšný život
1340
01:12:09,833 --> 01:12:13,041
a uskutečnil svůj sen
1341
01:12:13,125 --> 01:12:18,166
stát se zlodějským,
zkorumpovaným, parazitujícím politikem,
1342
01:12:18,250 --> 01:12:25,125
odkazuje podtrhaný výtisk
Pojednání o etice z druhé ruky.
1343
01:12:26,083 --> 01:12:29,250
Jeden z těch,
které tu rozdávala naše vláda.
1344
01:12:31,166 --> 01:12:33,541
- Jdeme pryč.
- Svému synovi Rosendovi...
1345
01:12:33,625 --> 01:12:34,708
Pojď.
1346
01:12:34,791 --> 01:12:36,458
...který jako jediný z trojčat
1347
01:12:36,958 --> 01:12:39,666
šel v jeho šlépějích
1348
01:12:39,750 --> 01:12:42,375
a stal se horníkem,
1349
01:12:42,458 --> 01:12:46,875
odkazuje svůj krumpáč, lopatu a vozík,
1350
01:12:46,958 --> 01:12:53,333
aby se mohl dál hnát
za svým pošetilým snem
1351
01:12:53,416 --> 01:12:57,458
najít ve starém dole
Esperanza zlatou žílu.
1352
01:12:58,416 --> 01:13:01,625
Své dlouholeté milované životní společnici
1353
01:13:02,250 --> 01:13:04,625
doně Pascuale Vargas Garcíové
1354
01:13:05,166 --> 01:13:09,791
věnuje neskonalou vděčnost
1355
01:13:10,291 --> 01:13:14,500
spolu s přáním, aby se její pobyt
1356
01:13:14,583 --> 01:13:16,833
na tomto světě příliš neprodlužoval,
1357
01:13:16,916 --> 01:13:18,916
aby se mohla brzy vydat za ním.
1358
01:13:19,000 --> 01:13:22,916
Zkurvenej Francisco Reyes!
1359
01:13:23,000 --> 01:13:29,125
Byl jsi zasranej mizera až do konce!
1360
01:13:29,208 --> 01:13:33,750
Shnij v pekle, hajzle!
1361
01:13:35,041 --> 01:13:37,416
V tom případě,
1362
01:13:37,500 --> 01:13:41,083
jestli nenechal nic nám,
1363
01:13:41,166 --> 01:13:46,625
komu sakra připadne dům a další věci?
1364
01:13:47,208 --> 01:13:49,208
Pokud dovolíte,
1365
01:13:49,291 --> 01:13:51,083
ještě jsem neskončil.
1366
01:13:52,916 --> 01:13:55,875
Jeho poslední vůlí dále
1367
01:13:55,958 --> 01:13:58,583
je jmenovat universálního dědice
1368
01:13:58,666 --> 01:14:00,541
veškerého zbylého majetku,
1369
01:14:00,625 --> 01:14:04,458
kam patří dům, starý důl La Esperanza,
1370
01:14:04,541 --> 01:14:07,291
včetně všech tunelů a přilehlého pozemku,
1371
01:14:07,375 --> 01:14:10,875
včetně k němu přináležejících
věcí movitých i nemovitých,
1372
01:14:10,958 --> 01:14:14,000
a dále předměty, které za svůj život
1373
01:14:14,083 --> 01:14:16,541
pečlivě uschovával v osobním sejfu,
1374
01:14:17,125 --> 01:14:22,541
čehož se jmenovaný stává opatrovníkem,
vykonavatelem a správcem,
1375
01:14:22,625 --> 01:14:24,541
v osobě jeho vnuka Francisca,
1376
01:14:25,125 --> 01:14:27,375
který je jediným z jeho potomků,
1377
01:14:27,458 --> 01:14:31,041
kdo tvrdou prací, pílí a odhodláním...
1378
01:14:31,125 --> 01:14:32,375
Co to má bejt?
1379
01:14:32,916 --> 01:14:35,083
Dovolte,
1380
01:14:35,166 --> 01:14:38,083
ale nevěřím ani slovo z toho,
co jste řetl.
1381
01:14:38,166 --> 01:14:42,041
Přece by s náma takhle nevyběh
a neodkázal všechno Panchovi!
1382
01:14:42,125 --> 01:14:44,750
Dvacet let o něm neslyšel!
1383
01:14:44,833 --> 01:14:47,166
Je mi líto, Rosendo.
1384
01:14:47,250 --> 01:14:49,958
Je to jeho poslední přání.
1385
01:14:50,541 --> 01:14:52,333
Nevyčítejte to mně,
1386
01:14:52,416 --> 01:14:55,333
já jsem jen prostředník.
1387
01:14:59,000 --> 01:15:00,875
Poslouchejte, vy gauneři!
1388
01:15:00,958 --> 01:15:03,250
Dejte panu Toribiovi pokoj!
1389
01:15:03,750 --> 01:15:08,875
Jak tak toho mizeru Francisca znám,
je to pravda.
1390
01:15:08,958 --> 01:15:11,708
- Jistě.
- Vždycky nás chtěl přechcat.
1391
01:15:12,250 --> 01:15:14,875
Můžeme jen doufat,
1392
01:15:14,958 --> 01:15:18,291
že se nad námi Pancho slituje
1393
01:15:19,000 --> 01:15:22,375
a o své dědictví se podělí.
1394
01:15:38,291 --> 01:15:40,791
- Ještě fazole?
- Ne, Lolo.
1395
01:15:40,875 --> 01:15:44,291
Fazole z potravinových přídělů od vlády
1396
01:15:44,375 --> 01:15:45,958
jsou určitě žluklé a zamořené.
1397
01:15:46,041 --> 01:15:48,208
Mám po nich větry.
1398
01:15:48,291 --> 01:15:51,208
Já si vezmu, mami. Já mám ty brouky rád.
1399
01:15:51,833 --> 01:15:53,083
Já chci taky.
1400
01:15:53,166 --> 01:15:55,583
Je mi líto, víc nemáme.
1401
01:15:55,666 --> 01:15:59,666
Babička včera dojedla zbytky.
1402
01:15:59,750 --> 01:16:02,458
Nenechala jsi nic Panchovi s rodinou?
1403
01:16:02,541 --> 01:16:05,000
Nepozvala jsi je k jídlu?
1404
01:16:05,083 --> 01:16:07,791
Pozvala, ale jen co se vrátili,
1405
01:16:07,875 --> 01:16:09,833
zmizeli v pokoji a zůstali tam.
1406
01:16:09,916 --> 01:16:12,833
Co jim dáme? Přídělové žluklé fazole?
1407
01:16:12,916 --> 01:16:14,541
Okoralé tortilly?
1408
01:16:14,625 --> 01:16:17,708
Představ si, jak tvoje snacha teď tváří.
1409
01:16:20,041 --> 01:16:22,708
Neporazíme slepici nebo prase?
1410
01:16:22,791 --> 01:16:23,958
Pomátl ses?
1411
01:16:24,041 --> 01:16:25,583
To jsou moje zvířata!
1412
01:16:25,666 --> 01:16:28,541
Nechám si je na 15. narozeniny mojí ženy.
1413
01:16:28,625 --> 01:16:30,500
K čertu s tak mizerným životem!
1414
01:16:30,583 --> 01:16:33,166
Už to nemůže být horší.
1415
01:16:33,250 --> 01:16:35,666
Kolikrát ti mám říkat, ať tady nebrečíš.
1416
01:16:35,750 --> 01:16:38,083
Buď chlap!
1417
01:16:38,166 --> 01:16:41,541
Celé roky jíme, co dům dal,
1418
01:16:41,625 --> 01:16:44,250
a nikdy jsi u toho takhle nekňoural.
1419
01:16:44,333 --> 01:16:46,458
Ale já doufal,
1420
01:16:46,541 --> 01:16:48,833
že nám otec zanechá něco cenného,
1421
01:16:48,916 --> 01:16:50,958
aby se na nás usmálo štěstí.
1422
01:16:51,041 --> 01:16:54,583
Neslyšela jsi, že ten parchant měl trezor?
1423
01:16:54,666 --> 01:16:57,750
To je pravda. Jednou se o něm zmínil.
1424
01:16:57,833 --> 01:16:59,208
Já to taky slyšel.
1425
01:16:59,291 --> 01:17:01,208
Co tam asi může bejt?
1426
01:17:01,875 --> 01:17:03,583
Určitě něco cennýho.
1427
01:17:03,666 --> 01:17:06,458
Kdo to má vědět?
1428
01:17:06,541 --> 01:17:09,416
Nejspíš starý papíry nebo fotografie.
1429
01:17:09,500 --> 01:17:12,291
Nic, co by mělo jakoukoliv cenu,
1430
01:17:12,375 --> 01:17:15,250
protože ten parchant
určitě každej cent utratil
1431
01:17:15,333 --> 01:17:19,250
za děvky a chlast!
1432
01:17:19,916 --> 01:17:22,750
Řeknu to znovu. Může to být ještě horší?
1433
01:17:23,541 --> 01:17:24,375
Můžu?
1434
01:17:24,875 --> 01:17:27,375
- Pojď dál, synu!
- Promiňte.
1435
01:17:27,458 --> 01:17:29,833
- Kde jsou děti?
- Spí.
1436
01:17:29,916 --> 01:17:32,666
V průvodu dostali úžeh.
1437
01:17:33,625 --> 01:17:36,166
Je mi líto, synku, jídlo už není,
1438
01:17:36,250 --> 01:17:38,916
ale můžu poslat Bartolu pro tamales.
1439
01:17:39,000 --> 01:17:40,208
Nedělej si starosti.
1440
01:17:40,291 --> 01:17:42,583
Jsme ještě plní z večera.
1441
01:17:42,666 --> 01:17:45,416
Není nám moc dobře, viď, Mari?
1442
01:17:45,500 --> 01:17:46,750
Určitě, synku?
1443
01:17:46,833 --> 01:17:49,750
Doňa Pancha umí
nejlepší tamales se zeleným chili!
1444
01:17:49,833 --> 01:17:52,041
- A máme otevřený účet.
- Není třeba.
1445
01:17:52,125 --> 01:17:55,000
Přišli jsme říct,
1446
01:17:55,083 --> 01:17:56,791
že jsme to dlouho probírali
1447
01:17:56,875 --> 01:18:00,041
a nejspíš chápeme, jak se musíte cítit.
1448
01:18:00,125 --> 01:18:03,750
Podle nás dědeček
své dědictví rozdělil nespravedlivě.
1449
01:18:03,833 --> 01:18:06,666
- Je to nefér.
- Jen klid.
1450
01:18:07,875 --> 01:18:11,000
I když jsem dostal dům,
důl a pozemky,
1451
01:18:11,083 --> 01:18:14,208
pro vás se tady nic nezmění.
1452
01:18:17,166 --> 01:18:19,166
Co jsem říkal?
1453
01:18:19,250 --> 01:18:21,666
Pancho je ten nejlepší syn!
1454
01:18:21,750 --> 01:18:24,666
Brayane, Dudinko! Najděte dona Pancracia,
1455
01:18:24,750 --> 01:18:27,708
ať nám pošle prase a tequilu,
ať to oslavíme!
1456
01:18:27,791 --> 01:18:30,833
Hilario, dojdi pro chlapy! Chce to muziku!
1457
01:18:30,916 --> 01:18:33,458
- Hned to bude!
- Řekni, že chci jehněčí!
1458
01:18:33,541 --> 01:18:35,708
A škvarky, ale bez štětin.
1459
01:18:40,000 --> 01:18:42,000
Jedem!
1460
01:19:05,375 --> 01:19:07,875
Fran, cítím se hrozně.
1461
01:19:08,416 --> 01:19:09,875
To je jen kocovina.
1462
01:19:12,625 --> 01:19:14,083
Dávej pozor!
1463
01:19:22,208 --> 01:19:23,791
Dobré ráno!
1464
01:19:24,291 --> 01:19:25,666
Dobrý.
1465
01:19:25,750 --> 01:19:27,875
Dobrýtro, ospalci. Spali jste dobře?
1466
01:19:27,958 --> 01:19:28,916
Víceméně.
1467
01:19:29,500 --> 01:19:31,166
Kde je táta a sourozenci?
1468
01:19:31,250 --> 01:19:32,875
Něco někde zařizují.
1469
01:19:32,958 --> 01:19:35,541
Později vás vezmou do města.
1470
01:19:35,625 --> 01:19:39,083
Udělám vám dobrou snídani na kocovinu.
1471
01:19:39,166 --> 01:19:41,375
Určitě se cítíš hrozně.
1472
01:19:41,958 --> 01:19:43,625
Mám pikantní polévku
1473
01:19:43,708 --> 01:19:46,916
a chilaquiles se třemi druhy chili.
1474
01:19:47,000 --> 01:19:49,000
Omlouvám se,
1475
01:19:49,083 --> 01:19:51,250
ale není mi dobře. Promiňte.
1476
01:19:51,333 --> 01:19:54,583
Sněz něco, ať se ti zklidní žaludek!
1477
01:19:54,666 --> 01:19:56,916
Madam snad nechutná mexická kuchyně?
1478
01:19:57,000 --> 01:19:59,208
Nafoukaná uprděná káča.
1479
01:19:59,291 --> 01:20:01,083
Tak to není, babi.
1480
01:20:01,166 --> 01:20:04,416
Večeře jí neudělala dobře,
celou noc zvracela.
1481
01:20:04,500 --> 01:20:08,333
Uděláme jí čaj s merlíkem a durmanem...
1482
01:20:08,416 --> 01:20:10,916
Nedělej si starosti, mami.
1483
01:20:11,000 --> 01:20:12,708
- Dobré ráno, synu!
- Ahoj, tati.
1484
01:20:12,791 --> 01:20:15,250
- Chystáte se do města?
- Jsem připravený.
1485
01:20:18,125 --> 01:20:20,541
Nechci tě obtěžovat,
1486
01:20:20,625 --> 01:20:24,291
ale mohl bys mi půjčit
peníze pro doňu Catu
1487
01:20:24,375 --> 01:20:26,750
na snídani a dnešní oběd?
1488
01:20:28,250 --> 01:20:29,208
Panchito.
1489
01:20:29,291 --> 01:20:32,791
Dáš mi něco na krém na hemeroidy
1490
01:20:32,875 --> 01:20:35,458
a cigarety?
1491
01:20:35,541 --> 01:20:36,833
Tady máš.
1492
01:20:36,916 --> 01:20:38,041
Díky.
1493
01:20:39,041 --> 01:20:40,583
Pohlídám ti to.
1494
01:20:40,666 --> 01:20:41,500
Ne.
1495
01:20:53,875 --> 01:20:56,291
Zastav na chvilku, synu.
1496
01:20:56,375 --> 01:20:58,541
- Tady?
- Ano, pojď se mnou.
1497
01:21:09,333 --> 01:21:10,166
Rozhlédni se.
1498
01:21:10,791 --> 01:21:13,166
Tohle všechno je teď tvoje.
1499
01:21:13,791 --> 01:21:15,791
Kam až pozemky sahají?
1500
01:21:16,291 --> 01:21:17,541
- Vidíš ten dům?
- Jo.
1501
01:21:17,625 --> 01:21:20,333
Pozemek začíná tady, co je ten kříž,
1502
01:21:20,416 --> 01:21:23,333
a táhne se až k horám.
1503
01:21:24,666 --> 01:21:26,833
Proč jste tady nikdy nic nepěstovali
1504
01:21:26,916 --> 01:21:28,875
nebo nechovali dobytek?
1505
01:21:28,958 --> 01:21:31,625
Je vidět,
že jsi strávil moc času ve městě.
1506
01:21:31,708 --> 01:21:36,833
Tady roste leda plevel a kaktusy.
1507
01:21:36,916 --> 01:21:39,500
Ze zvířat tady jsou akorát hadi, pavouci
1508
01:21:39,583 --> 01:21:42,291
a jedovatí štíři, nemám pravdu?
1509
01:21:42,375 --> 01:21:45,166
Kdybyste s bratry nebyli tak líní,
1510
01:21:45,250 --> 01:21:48,083
mohli jste tu půdu dobře zúročit.
1511
01:21:48,166 --> 01:21:50,333
Když jsem odcházel, vypadala stejně.
1512
01:21:50,416 --> 01:21:51,708
Ne, Pancho.
1513
01:21:51,791 --> 01:21:55,375
My se přece neflákáme, viď, Rosendito?
1514
01:21:55,458 --> 01:21:59,166
Pracujeme každý den
od úsvitu do soumraku.
1515
01:21:59,250 --> 01:22:01,833
A na důkaz máme pro tebe překvapení.
1516
01:22:03,583 --> 01:22:05,500
Pamatuješ na starý důl?
1517
01:22:05,583 --> 01:22:08,333
Jak bych mohl zapomenout
na Refugiovu chodbu?
1518
01:22:08,416 --> 01:22:11,291
Celé dětství jsem tady pomáhal dědovi.
1519
01:22:12,333 --> 01:22:15,458
Vodil tě sem každou neděli.
1520
01:22:16,208 --> 01:22:18,541
Teď je tvůj.
1521
01:22:19,875 --> 01:22:22,625
Chodíme sem každý třetí den.
1522
01:22:22,708 --> 01:22:26,916
Děláme průzkum, čistíme chodby
a kreslíme plánky.
1523
01:22:27,000 --> 01:22:28,125
Otevři vrata.
1524
01:22:29,291 --> 01:22:32,041
Už hodně dlouho
1525
01:22:33,125 --> 01:22:35,833
jsme s dědou Franciscem
a Rosenditem plánovali,
1526
01:22:35,916 --> 01:22:38,083
že ho zase otevřeme.
1527
01:22:38,791 --> 01:22:40,458
Věř nebo ne,
1528
01:22:41,291 --> 01:22:43,583
ale za těmi balvany
1529
01:22:44,416 --> 01:22:47,666
se určitě ukrývá
největší zlatá žíla na světě.
1530
01:22:47,750 --> 01:22:50,250
- Co, Rosendito?
- Jak říkáš, táto!
1531
01:22:50,333 --> 01:22:51,958
Zapomeňte na staré sny.
1532
01:22:52,041 --> 01:22:53,750
Podle dědečka,
1533
01:22:53,833 --> 01:22:55,833
který toho věděl nejvíc ze všech,
1534
01:22:55,916 --> 01:22:57,958
ta žíla dávno vyschla.
1535
01:22:58,041 --> 01:22:59,708
V žádném případě, synku!
1536
01:22:59,791 --> 01:23:02,166
Chodí to sem zkoumat
1537
01:23:02,250 --> 01:23:05,083
i zpropadení gringové a Kanaďani.
1538
01:23:05,166 --> 01:23:07,000
Jako blonďatí supi!
1539
01:23:07,083 --> 01:23:08,208
Jako ty, Pancho.
1540
01:23:08,708 --> 01:23:10,791
O čem to mluvíš?
1541
01:23:10,875 --> 01:23:13,000
Co si pamatuju,
1542
01:23:13,083 --> 01:23:15,750
vždycky ses k té představě upínal.
1543
01:23:15,833 --> 01:23:20,083
A jak to dopadlo? Po 20 letech
se díky vaší lenosti nezměnilo nic.
1544
01:23:20,166 --> 01:23:23,791
Protože jsem to nemohl spustit
bez partnera a bez peněz.
1545
01:23:24,708 --> 01:23:26,750
Ale když jsi zbohatl a jsi tady,
1546
01:23:27,250 --> 01:23:28,916
můžeme se do toho pustit!
1547
01:23:29,000 --> 01:23:31,708
Poslouchej, tati. Neber si to osobně,
1548
01:23:31,791 --> 01:23:33,916
ale jsem tu jen na pár dní
1549
01:23:34,000 --> 01:23:36,333
kvůli závěti a pohřbu.
1550
01:23:36,416 --> 01:23:37,875
Musím si pospíšit,
1551
01:23:37,958 --> 01:23:40,541
abych všechno stihl vyřídit.
1552
01:23:40,625 --> 01:23:42,000
Pojedeme radši do města
1553
01:23:42,083 --> 01:23:45,166
za notářem a za mým kmotrem.
1554
01:23:45,250 --> 01:23:46,708
Pojď.
1555
01:23:46,791 --> 01:23:49,583
Slib mi, že budeš o dolu přemýšlet.
1556
01:23:50,166 --> 01:23:53,916
Přísahám, že by z nás
mohli být multimilionáři.
1557
01:23:54,416 --> 01:23:56,916
Slibuju, že o tom popřemýšlím.
1558
01:23:57,000 --> 01:23:58,500
Tak jdeme.
1559
01:24:10,875 --> 01:24:12,875
BANKA
1560
01:24:29,000 --> 01:24:31,416
Drž mi palce, přijdu vám do kantýny říct,
1561
01:24:31,500 --> 01:24:33,125
jak to dopadlo.
1562
01:24:33,208 --> 01:24:36,458
Nenech se tím pitomcem
Reginem manipulovat.
1563
01:24:36,541 --> 01:24:39,291
Úplatky a zákulisní dohody, to je jeho.
1564
01:24:39,375 --> 01:24:42,291
Buď opatrný. Hlídej si peněženku.
1565
01:24:42,916 --> 01:24:44,250
- Tak zatím.
- Fajn.
1566
01:24:47,125 --> 01:24:49,125
Než Reyesův majetek koupíme,
1567
01:24:49,208 --> 01:24:53,041
musíme mít jistotu,
že je v tý díře nějaký zlato.
1568
01:24:53,125 --> 01:24:56,291
Jistě, Alexi.
Musíme na starostu jít opatrně.
1569
01:24:56,833 --> 01:25:01,125
Na první pohled je jasné,
že pan Reyes je křivák a chamtivec.
1570
01:25:01,208 --> 01:25:02,541
Blbec jeden.
1571
01:25:02,625 --> 01:25:06,916
A ztělesnění zpropadenýho
úlisnýho Mexikánce.
1572
01:25:11,625 --> 01:25:12,500
Dobrý den.
1573
01:25:12,583 --> 01:25:13,625
Dobrej.
1574
01:25:14,250 --> 01:25:16,000
Kde je kancelář pana Reyese?
1575
01:25:16,083 --> 01:25:17,375
- Tudy.
- Děkuji.
1576
01:25:18,708 --> 01:25:20,166
- Dobrý den.
- Dobrej.
1577
01:25:22,041 --> 01:25:23,000
Dobrý den.
1578
01:25:23,083 --> 01:25:24,958
Jdu za panem Reyesem.
1579
01:25:25,041 --> 01:25:27,166
Očekává vás?
1580
01:25:27,250 --> 01:25:29,666
Bohužel ne. Jsem jeho synovec
1581
01:25:29,750 --> 01:25:31,791
a doufal jsem, že mě přijme.
1582
01:25:31,875 --> 01:25:35,125
Jste ten příbuzný
starosty z hlavního města?
1583
01:25:35,208 --> 01:25:39,083
Ten, co dostal dědictví
po panu Franciscovi?
1584
01:25:39,166 --> 01:25:41,000
Francisco Reyes, k vašim službám.
1585
01:25:41,083 --> 01:25:44,541
Zprávy se tady ve městě šíří rychle.
1586
01:25:44,625 --> 01:25:45,708
Bohužel.
1587
01:25:46,333 --> 01:25:48,833
Je mi líto, pan starosta je zaneprázdněný.
1588
01:25:50,125 --> 01:25:51,416
Ale kvůli vám
1589
01:25:51,500 --> 01:25:53,666
se zeptám komandanta Reyese.
1590
01:25:53,750 --> 01:25:55,750
Stará se mu o program.
1591
01:25:55,833 --> 01:25:57,750
To budu moc rád.
1592
01:26:14,416 --> 01:26:15,583
Moc děkuji.
1593
01:26:16,125 --> 01:26:17,958
Copak, Reginito?
1594
01:26:18,041 --> 01:26:19,541
Nepamatuješ si mě?
1595
01:26:19,625 --> 01:26:21,583
Jsem tvůj bratranec Pancho!
1596
01:26:21,666 --> 01:26:24,416
Včera jsme spolu bohužel nemluvili.
1597
01:26:24,500 --> 01:26:26,000
Tak co, Pancho?
1598
01:26:26,083 --> 01:26:28,375
Vrátil ses jen kvůli dědictví?
1599
01:26:28,458 --> 01:26:30,333
Neblázni.
1600
01:26:30,416 --> 01:26:34,333
Reginito, nemohl bych navštívit kmotra?
1601
01:26:34,416 --> 01:26:36,541
Zaprvé, neříkej mi Reginito.
1602
01:26:37,083 --> 01:26:38,708
Jsem komandant Reyes.
1603
01:26:38,791 --> 01:26:42,250
Starosta tě bez objednání přijmout nemůže.
1604
01:26:42,750 --> 01:26:45,916
Chápu, komandante.
Řeknete mu, že jsem tady?
1605
01:26:46,000 --> 01:26:48,291
Přišel jsem vyřídit papíry k domu.
1606
01:26:48,375 --> 01:26:49,458
Nemožné.
1607
01:26:50,041 --> 01:26:53,375
Zkusím tě napsat na příští týden.
1608
01:26:53,458 --> 01:26:56,416
Zatím se posaď. Mám spoustu práce.
1609
01:27:00,708 --> 01:27:01,666
Díky.
1610
01:27:04,541 --> 01:27:06,750
Jablko nepadá daleko od stromu.
1611
01:27:07,541 --> 01:27:09,208
Vezmi si, ať ti to utíká.
1612
01:27:09,291 --> 01:27:11,708
Budeš čekat dlouho.
1613
01:27:13,166 --> 01:27:14,666
Díky, krásko.
1614
01:27:14,750 --> 01:27:16,833
Díky za pomoc s těmi gringy.
1615
01:27:16,916 --> 01:27:20,291
Večer se stavím na další lekci angličtiny.
1616
01:27:20,375 --> 01:27:21,250
Nashle, drahý.
1617
01:27:22,916 --> 01:27:25,583
Nejdražší kmotřenče! Jak rád tě vidím.
1618
01:27:25,666 --> 01:27:27,166
Nápodobně.
1619
01:27:29,000 --> 01:27:30,666
Co tam sedíš?
1620
01:27:30,750 --> 01:27:32,875
Přišel jsem za tebou.
1621
01:27:32,958 --> 01:27:35,041
Jak se ti líbí ve městě?
1622
01:27:35,125 --> 01:27:39,291
Jde to. Vždyť to tady v Prosperidad znáš.
1623
01:27:39,375 --> 01:27:42,166
Řekl ti tenhle mizera, že nesmíš dovnitř?
1624
01:27:42,250 --> 01:27:44,041
Vůbec ne.
1625
01:27:44,125 --> 01:27:46,916
Trochu spěchám, mám jen pár dní
1626
01:27:47,000 --> 01:27:49,375
na vyřízení věcí kolem domu a dědictví.
1627
01:27:49,458 --> 01:27:51,791
Poslouchej, Reginito!
1628
01:27:51,875 --> 01:27:55,791
Pancho je pro mě jako syn
a u mě má dveře otevřené.
1629
01:27:55,875 --> 01:27:57,583
- Rozumíš?
- Jistě, otče!
1630
01:27:58,458 --> 01:28:01,333
Kolikrát mám říkat,
ať mě tady tak neoslovuješ?
1631
01:28:01,416 --> 01:28:02,958
Obviní mě z nepotismu.
1632
01:28:03,041 --> 01:28:05,041
Běž si najít něco na práci.
1633
01:28:05,125 --> 01:28:08,541
A ať mě nikdo neruší,
ať si můžu promluvit s kmotřencem.
1634
01:28:08,625 --> 01:28:11,125
- Pojď dál.
- Zatím, komandante.
1635
01:28:11,750 --> 01:28:13,291
Zkorumpovaný až hanba!
1636
01:28:13,375 --> 01:28:15,875
Chodí za ním jenom gringové
1637
01:28:15,958 --> 01:28:18,291
a boháči s dobrými kontakty, co?
1638
01:28:18,375 --> 01:28:20,666
Posaď se.
1639
01:28:20,750 --> 01:28:21,916
Díky.
1640
01:28:24,416 --> 01:28:28,000
Jak se ti celou dobu daří?
1641
01:28:28,083 --> 01:28:29,333
Kde začít?
1642
01:28:29,416 --> 01:28:33,166
Začátky po příchodu
do Mexico City byly náročné.
1643
01:28:33,250 --> 01:28:36,291
Umíš si představit ty nafoukance z města.
1644
01:28:36,791 --> 01:28:38,916
Zacházeli se mnou jako s onucí.
1645
01:28:39,000 --> 01:28:40,708
Otočilo se to,
1646
01:28:40,791 --> 01:28:43,291
když jsem dostudoval
a sehnal dobrou práci.
1647
01:28:43,375 --> 01:28:46,250
Oženil jsem se,
narodily se mi dvě krásné děti.
1648
01:28:46,333 --> 01:28:49,125
A teď jsem zpátky v Prosperidad.
1649
01:28:51,625 --> 01:28:54,250
Vidím, žes vyměnil politickou stranu.
1650
01:28:55,375 --> 01:28:56,375
Chlapče.
1651
01:28:57,208 --> 01:28:58,666
Časy se změnily.
1652
01:28:59,333 --> 01:29:01,625
PRI už téhle zemi neslouží.
1653
01:29:01,708 --> 01:29:05,125
Zničila ji korupce a beztrestnost.
1654
01:29:05,208 --> 01:29:09,708
Zkusil jsem PAN, ale to bylo totéž
v podobě bohabojných pokrytců.
1655
01:29:10,208 --> 01:29:12,666
A dnes v rukou našeho prezidenta
1656
01:29:12,750 --> 01:29:15,208
země prochází čtvrtou transformací.
1657
01:29:15,291 --> 01:29:18,833
Všechno je lepší než kdy jindy!
1658
01:29:18,916 --> 01:29:21,791
A jako kouzlem
se zbavil korupce i beztrestnosti.
1659
01:29:23,291 --> 01:29:26,375
Ale ty sem určitě přicházíš
1660
01:29:26,458 --> 01:29:29,291
kvůli dědictví svého dědečka.
1661
01:29:29,375 --> 01:29:32,375
Kromě toho, že jsem tě chtěl navštívit,
1662
01:29:32,458 --> 01:29:35,458
bych potřeboval pomoc s papíry okolo domu
1663
01:29:35,541 --> 01:29:37,583
a s vyzvednutím věcí od notáře.
1664
01:29:37,666 --> 01:29:41,041
Žádný strach, rád ti pomůžu.
1665
01:29:41,125 --> 01:29:42,500
Díky moc.
1666
01:29:42,583 --> 01:29:46,416
Ale ještě než vše převezmeš na své jméno,
1667
01:29:46,500 --> 01:29:50,416
měl bys vědět,
jak je to s náklady a úvěry,
1668
01:29:50,500 --> 01:29:52,750
a vyrovnat nezaplacené účty za služby.
1669
01:29:52,833 --> 01:29:55,125
O kolik se zhruba jedná?
1670
01:29:58,000 --> 01:30:01,250
Nejsou v tom zahrnuty
úroky a pokuty z prodlení.
1671
01:30:01,333 --> 01:30:05,333
Tvoje rodina účty
a daně z nemovitostí už léta neplatí.
1672
01:30:06,166 --> 01:30:07,875
Je to hodně?
1673
01:30:07,958 --> 01:30:11,000
Nevím ani,
jestli mají domy s pozemkem takovou cenu.
1674
01:30:12,041 --> 01:30:15,000
Nemohli bychom se nějak dohodnout?
1675
01:30:15,083 --> 01:30:16,875
K čertu, Francisco!
1676
01:30:16,958 --> 01:30:20,583
Teď jsem ti řekl,
že prezident zbavil zemi korupce!
1677
01:30:20,666 --> 01:30:22,708
Jen se podívej.
1678
01:30:23,750 --> 01:30:27,125
A vůbec, nehraj to na mě.
Je evidentní, že jsi milionář.
1679
01:30:27,208 --> 01:30:28,250
Ale dobrá.
1680
01:30:29,000 --> 01:30:32,000
Vždycky jsi byl můj oblíbený synovec.
1681
01:30:32,916 --> 01:30:35,541
Proto ti pomůžu.
1682
01:30:36,208 --> 01:30:37,375
Opravdu?
1683
01:30:37,875 --> 01:30:38,833
Jak?
1684
01:30:38,916 --> 01:30:40,458
Dám ti dvě možnosti.
1685
01:30:41,208 --> 01:30:42,291
Povídej.
1686
01:30:42,375 --> 01:30:45,375
Můžeš dluh uhradit v jediné splátce
1687
01:30:45,458 --> 01:30:48,208
a já ti odpustím úroky a pokuty.
1688
01:30:48,291 --> 01:30:49,333
A ta druhá?
1689
01:30:50,041 --> 01:30:52,458
- Majetek mi prodáš.
- Všechen?
1690
01:30:52,541 --> 01:30:54,708
- Dům, důl, půdu?
- Všechno.
1691
01:30:56,250 --> 01:30:58,250
Co by bylo s mojí rodinou?
1692
01:30:58,333 --> 01:31:02,875
Nechal bych je tam
dožít přinejmenším do doby,
1693
01:31:02,958 --> 01:31:04,833
než zemře matka.
1694
01:31:05,500 --> 01:31:06,916
A po tom
1695
01:31:07,000 --> 01:31:09,291
si ti paraziti, které nazýváš rodina,
1696
01:31:09,375 --> 01:31:11,375
budou muset poradit sami.
1697
01:31:12,333 --> 01:31:15,791
Nezlob se, ale to jim nemůžu udělat.
1698
01:31:15,875 --> 01:31:17,416
Promysli si to.
1699
01:31:17,500 --> 01:31:19,666
Jinou pomoc ti nabídnout nemůžu.
1700
01:31:19,750 --> 01:31:23,291
Opravdu moc rád bych ty pozemky koupil.
1701
01:31:24,041 --> 01:31:27,750
Zvážím to. Je to obtížná situace.
1702
01:31:27,833 --> 01:31:29,083
Ale jistě.
1703
01:31:29,166 --> 01:31:32,458
Ale moc neváhej, úroky narůstají.
1704
01:31:32,541 --> 01:31:35,125
Omluv mě, ale jak vidíš,
1705
01:31:35,666 --> 01:31:38,166
země mě potřebuje a urozené masy čekají.
1706
01:31:38,250 --> 01:31:39,083
Chápu.
1707
01:31:55,958 --> 01:31:57,291
Podívejte.
1708
01:32:00,666 --> 01:32:03,333
Podívejte na ty šaty! Nádhera!
1709
01:32:03,416 --> 01:32:05,833
Bude jí vadit, když si je nechám?
1710
01:32:05,916 --> 01:32:07,916
Nevšimne si toho, má jich tolik!
1711
01:32:08,500 --> 01:32:09,333
Mami!
1712
01:32:09,416 --> 01:32:10,625
Podívej!
1713
01:32:10,708 --> 01:32:13,000
To je ono, tady má madam šperky!
1714
01:32:13,583 --> 01:32:16,583
Dost už, mrchy zlodějské! Vraťte všechno!
1715
01:32:16,666 --> 01:32:19,083
Zpátky! Jak se opovažujete mi brát věci?
1716
01:32:19,166 --> 01:32:21,750
Ty taky, rajdo jedna!
1717
01:32:21,833 --> 01:32:23,333
Táhni, píčo!
1718
01:32:24,125 --> 01:32:25,458
Co jsi mi to řekla?
1719
01:32:32,625 --> 01:32:34,625
JÍDELNA U ORLA A HADA
1720
01:32:37,166 --> 01:32:40,833
- Na zdraví.
- Na zdraví.
1721
01:32:40,916 --> 01:32:45,083
Cástulo, pivo pro všechny!
Pancho nás zve!
1722
01:32:45,958 --> 01:32:47,333
- Hej.
- Pojď sem, synu.
1723
01:32:47,416 --> 01:32:51,083
Platíš jejich účet?
Už tam mají 3 000 pesos.
1724
01:32:51,166 --> 01:32:52,125
Jasně.
1725
01:32:52,208 --> 01:32:54,125
Přines si židli.
1726
01:32:54,208 --> 01:32:55,416
To jsou mí přátelé.
1727
01:32:55,500 --> 01:32:58,458
Můj syn Francisco,
o kterém jsem vám říkal.
1728
01:32:58,541 --> 01:33:01,833
Nejlepší a nejchytřejší z rodiny Reyesů.
1729
01:33:01,916 --> 01:33:04,083
- Díky. Zdravím.
- Pamatuješ si ho?
1730
01:33:04,166 --> 01:33:07,208
Jasně, potkali jsme se
v Reginově kanceláři.
1731
01:33:07,291 --> 01:33:08,541
Aha, tos byl ty.
1732
01:33:08,625 --> 01:33:11,416
Nevěděl jsem, že to je Pancho. Vítej.
1733
01:33:11,500 --> 01:33:14,083
Jak to u toho parchanta Regina dopadlo?
1734
01:33:14,166 --> 01:33:15,583
Ještě nevím.
1735
01:33:15,666 --> 01:33:18,833
Majetek má spousty dluhů,
1736
01:33:18,916 --> 01:33:21,875
a dokud se nezaplatí,
nemůžu ho převzít.
1737
01:33:21,958 --> 01:33:24,083
Typickej Reginův vejmysl.
1738
01:33:24,166 --> 01:33:27,416
Měl jsi zaplatit, aby sklapnul.
1739
01:33:27,500 --> 01:33:28,875
O to nejde, tati.
1740
01:33:28,958 --> 01:33:31,375
Spoustu let jsi vůbec nic neplati...
1741
01:33:31,458 --> 01:33:33,416
To probereme později.
1742
01:33:33,500 --> 01:33:36,041
Zrovna jsem kamarádům říkal,
1743
01:33:36,125 --> 01:33:40,166
že mi půjčíš peníze
na znovuotevření dolu La Esperanza.
1744
01:33:40,250 --> 01:33:42,916
Říkal to. Přísahám.
1745
01:33:43,000 --> 01:33:45,000
Blahopřeju, Pancho.
1746
01:33:45,083 --> 01:33:48,666
Snad tátovi konečně splníš jeho sen.
1747
01:33:48,750 --> 01:33:50,541
Říkám ti, Rosendo,
1748
01:33:50,625 --> 01:33:53,875
máš štěstí, že máš tak skvělého syna.
1749
01:33:53,958 --> 01:33:55,625
Nejen že je hodný,
1750
01:33:55,708 --> 01:33:58,500
ale taky je v balíku!
1751
01:33:58,583 --> 01:33:59,708
A není pochyb,
1752
01:33:59,791 --> 01:34:01,916
že z mých dětí je nejlepší.
1753
01:34:03,541 --> 01:34:06,708
Ve městě u hospodského stolu
1754
01:34:07,416 --> 01:34:12,625
posedává šest až osm mužů...
1755
01:34:13,291 --> 01:34:15,125
Tady to je!
1756
01:34:19,791 --> 01:34:22,416
Do toho. Dej svému švagrovi dýško.
1757
01:34:22,500 --> 01:34:24,750
A zaplať klukům za pár písniček.
1758
01:34:25,666 --> 01:34:26,791
Jasně, tati.
1759
01:34:27,625 --> 01:34:28,750
Na zdraví, pánové!
1760
01:34:40,458 --> 01:34:41,833
Podělanej Pancho!
1761
01:34:43,458 --> 01:34:45,000
Není tady signál!
1762
01:34:46,916 --> 01:34:48,250
Zkurvený město!
1763
01:34:48,333 --> 01:34:50,583
Zkurvený zlodějky!
1764
01:34:52,291 --> 01:34:55,250
Nevědí, s kým si zahrávají. Čubky!
1765
01:34:56,583 --> 01:34:59,416
Jen počkej, až uvidíš holky,
1766
01:34:59,500 --> 01:35:01,125
co má můj zeť v bordelu.
1767
01:35:03,750 --> 01:35:05,500
- Ahoj, Florcito.
- Ahoj.
1768
01:35:06,208 --> 01:35:07,750
Kde je můj zeť a ta holka?
1769
01:35:07,833 --> 01:35:09,000
Jsou nahoře.
1770
01:35:09,083 --> 01:35:12,500
Přidám ti holky na účet.
Vyřídíš to pak se šéfem.
1771
01:35:12,583 --> 01:35:13,458
Fajn.
1772
01:35:13,958 --> 01:35:16,250
Pojď, kotě. Leze na mě romantika.
1773
01:35:18,041 --> 01:35:19,208
Tak, děvčata.
1774
01:35:19,750 --> 01:35:21,916
Věnujte péči mému synovi Panchovi.
1775
01:35:22,000 --> 01:35:23,500
Ať si to tady užije.
1776
01:35:23,583 --> 01:35:27,125
Catrino, dohlédni, ať je spokojený,
protože tady za to platí.
1777
01:35:27,208 --> 01:35:29,375
- Je to tak, synku?
- Jasně, tati.
1778
01:35:29,458 --> 01:35:30,583
Ahoj, Pancho.
1779
01:35:31,666 --> 01:35:33,875
Která z nás by se ti líbila?
1780
01:35:34,625 --> 01:35:36,875
Nebo bys raději ménage à trois?
1781
01:35:36,958 --> 01:35:40,791
Ne, díky, dámy. Počkám tady na ně.
1782
01:35:40,875 --> 01:35:43,833
Posaď se, přinesu ti zatím tequilu.
1783
01:35:43,916 --> 01:35:47,166
Ale Pancho. Ty jsi teda mrzout.
1784
01:35:47,250 --> 01:35:49,666
Víš jistě, že jsi Reyes?
1785
01:35:49,750 --> 01:35:51,625
Bohužel ano.
1786
01:35:51,708 --> 01:35:52,833
Posaď se.
1787
01:35:53,541 --> 01:35:55,208
Manuelo, dones pivo!
1788
01:35:56,750 --> 01:35:57,833
Ne.
1789
01:35:57,916 --> 01:35:59,416
Nebreč, zlato.
1790
01:36:00,208 --> 01:36:03,625
Ať ti neotečou ty obrovský krásný oči.
1791
01:36:03,708 --> 01:36:07,083
Určitě to bylo jen nedorozumění.
1792
01:36:07,166 --> 01:36:11,333
Nikdo mi ještě neřekl
nic tak hrozného, Rufino.
1793
01:36:11,833 --> 01:36:14,625
A Pancho odešel hned zrána
1794
01:36:15,166 --> 01:36:18,125
a nejspíš na nás dočista zapomněl.
1795
01:36:18,708 --> 01:36:21,958
Ale prosímtě. Dej si ještě tequilu.
1796
01:36:22,041 --> 01:36:25,291
Napij se a zapomeň na Pancha.
1797
01:36:25,375 --> 01:36:29,000
Nejspíš narazil na bejvalku
a trochu si užívá.
1798
01:36:29,625 --> 01:36:32,625
Myslíš, že by mě Pancho podvedl, Rufino?
1799
01:36:32,708 --> 01:36:33,541
Šmarja.
1800
01:36:34,541 --> 01:36:38,083
Nevím, jestli je bratříček
pořád na ženský,
1801
01:36:38,166 --> 01:36:41,333
ale v mládí byl,
1802
01:36:41,416 --> 01:36:44,250
ten kanec spal s každou ve městě.
1803
01:36:45,291 --> 01:36:47,041
To ne!
1804
01:36:56,375 --> 01:36:58,458
Žádná nebyla tak krásná jako ty.
1805
01:36:59,416 --> 01:37:01,458
Žádná neměla tak krásný oči.
1806
01:37:02,416 --> 01:37:03,250
Jo.
1807
01:37:03,916 --> 01:37:06,375
A tak žhavý tělo.
1808
01:37:06,458 --> 01:37:07,958
Myslíš to vážně, Rufino?
1809
01:37:08,500 --> 01:37:10,583
Vážně myslíš, že jsem krásná?
1810
01:37:11,541 --> 01:37:13,333
Krásnější než anděl.
1811
01:37:15,000 --> 01:37:16,333
Ne, anděl ne.
1812
01:37:17,083 --> 01:37:19,833
Krásnější než Panna Marie.
1813
01:37:22,875 --> 01:37:24,333
Rufino.
1814
01:37:26,625 --> 01:37:32,375
Jasně že ti seženu flek
v luxusním klubu ve městě.
1815
01:37:32,458 --> 01:37:34,041
Do hajzlu, Jacinto!
1816
01:37:34,625 --> 01:37:38,125
Nikdo odsud neodejde bez placení!
1817
01:37:38,208 --> 01:37:40,416
Nebij mě, Lupe!
1818
01:37:40,500 --> 01:37:44,083
Řekl, že jde čůrat, ale vylezl ven oknem.
1819
01:37:44,166 --> 01:37:46,125
Nežvaň blbosti!
1820
01:37:46,208 --> 01:37:49,708
Jsi obyčejná děvka
a flirtuješ s každým, kdo vejde do dveří!
1821
01:37:49,791 --> 01:37:50,875
Tumáš!
1822
01:37:52,166 --> 01:37:53,125
Dost!
1823
01:37:53,208 --> 01:37:54,500
Jsi v pořádku?
1824
01:37:55,833 --> 01:37:58,083
Poslouchej, Lupe.
1825
01:37:58,166 --> 01:38:00,833
Tak se k mýmu bratrovi
chovat nebudeš. Dost!
1826
01:38:00,916 --> 01:38:02,875
Nepovídej.
1827
01:38:02,958 --> 01:38:05,916
Frajírek má přece jenom koule!
1828
01:38:06,000 --> 01:38:09,583
- Dám si rozhodně záležet.
- Do toho!
1829
01:38:10,125 --> 01:38:12,208
Tvrdíš, že máš koule? Tak pojď!
1830
01:38:12,708 --> 01:38:14,000
Mluvíš, a kde nic tu nic.
1831
01:38:14,500 --> 01:38:16,041
To stačí, Guadalupe.
1832
01:38:16,125 --> 01:38:17,500
Nechovej se jak netvor.
1833
01:38:18,458 --> 01:38:22,791
Pancho nás bude mít za zvířata.
1834
01:38:23,291 --> 01:38:24,125
Podívej.
1835
01:38:24,875 --> 01:38:26,958
Co kdybych ti přinesla tequilu,
1836
01:38:27,041 --> 01:38:30,791
uklidníme se a napijeme se.
1837
01:38:31,291 --> 01:38:32,125
Co ty na to?
1838
01:38:32,208 --> 01:38:33,083
Fajn.
1839
01:38:36,208 --> 01:38:37,625
- Díky.
- Omlouvám se.
1840
01:38:38,458 --> 01:38:41,166
Jakmile na ně nejsem jako pes,
1841
01:38:41,791 --> 01:38:43,041
obchody jdou do háje.
1842
01:38:43,125 --> 01:38:45,500
O nic nejde. Už je to pryč.
1843
01:38:46,458 --> 01:38:48,000
- Na zdraví.
- Na zdraví.
1844
01:38:48,083 --> 01:38:49,208
Na zdraví.
1845
01:38:50,791 --> 01:38:52,291
To stačí.
1846
01:38:54,708 --> 01:38:56,041
Ale poslouchej mě.
1847
01:38:56,583 --> 01:38:58,458
Ať jsme si kvit,
1848
01:38:58,541 --> 01:39:02,208
měl bys zaplatit za pití a za holky.
1849
01:39:02,291 --> 01:39:03,541
Jistě.
1850
01:39:06,833 --> 01:39:09,000
Copak, synku? Všechno v pořádku?
1851
01:39:09,083 --> 01:39:10,375
Bavíš se?
1852
01:39:10,458 --> 01:39:12,083
To víš, tati.
1853
01:39:51,791 --> 01:39:53,166
Jsme tady.
1854
01:39:55,625 --> 01:39:56,958
To je ono.
1855
01:39:57,041 --> 01:39:58,291
Tak.
1856
01:40:12,625 --> 01:40:14,041
Pojď, synku.
1857
01:40:14,125 --> 01:40:15,458
Řekneme mámě,
1858
01:40:15,541 --> 01:40:18,166
aby nám udělala večeři, ať se nám líp spí.
1859
01:40:18,250 --> 01:40:21,125
Přijdu. Jdu se podívat na Mari a na děti.
1860
01:40:21,208 --> 01:40:23,000
Neviděl jsem je celý den.
1861
01:40:23,083 --> 01:40:25,958
Říkal jsem, že máš být chlap a ne posera.
1862
01:40:26,041 --> 01:40:28,666
Akorát ji rozmazlíš.
1863
01:40:28,750 --> 01:40:31,666
Hned přijdu.
1864
01:40:31,750 --> 01:40:33,041
Tak jo, Pancho.
1865
01:40:40,833 --> 01:40:41,791
Kdo je to?
1866
01:40:41,875 --> 01:40:45,208
Kdo asi, lásko? Pancho, tvůj manžel.
1867
01:40:45,916 --> 01:40:48,041
- Otevři, Marío Elen.
- Už jdu.
1868
01:40:50,791 --> 01:40:52,458
Pancho!
1869
01:40:52,541 --> 01:40:56,291
- Na co ten klacek?
- Musíme odsud hned odejít.
1870
01:40:56,375 --> 01:40:59,500
Tohle byl naprosto strašnej den.
1871
01:40:59,583 --> 01:41:02,041
Tvoji rodinu nenávidím každým dnem víc.
1872
01:41:02,125 --> 01:41:04,416
Co se stalo, lásko?
1873
01:41:04,500 --> 01:41:07,916
Tvoje matka mě otrávila bylinkovým čajem
1874
01:41:08,000 --> 01:41:09,458
a já celý den prospala.
1875
01:41:09,541 --> 01:41:11,958
Pak přišly tvoje sestry a hledaly,
1876
01:41:12,041 --> 01:41:13,458
co by mi ukradly.
1877
01:41:14,000 --> 01:41:17,666
Sahaly na moje šaty a šperky
a já měla takový vztek,
1878
01:41:17,750 --> 01:41:20,750
že jsem začala boxovat
s tou děvkou Glorií!
1879
01:41:20,833 --> 01:41:22,791
- Cože jsi...
- Pancho!
1880
01:41:23,666 --> 01:41:25,833
A ještě něco,
1881
01:41:25,916 --> 01:41:28,458
ale nechci, aby to slyšely děti.
1882
01:41:28,541 --> 01:41:29,416
Co se stalo?
1883
01:41:29,916 --> 01:41:32,666
Do našeho pokoje
přišel tvůj bratr Rufino
1884
01:41:32,750 --> 01:41:35,708
a vrhnul se na mě.
1885
01:41:35,791 --> 01:41:38,916
Myslím, že moc piješ.
1886
01:41:39,000 --> 01:41:40,291
- Ne.
- Ale ano.
1887
01:41:40,375 --> 01:41:42,041
Moc piješ.
1888
01:41:42,125 --> 01:41:44,625
Moje rodina nemá ty nejvybranější způsoby,
1889
01:41:44,708 --> 01:41:47,958
ale krást, trávit lidi a znásilňovat je?
1890
01:41:48,041 --> 01:41:50,000
Promiň, to by neudělali.
1891
01:41:50,083 --> 01:41:51,958
Ne, tati. Máma mluví pravdu.
1892
01:41:52,041 --> 01:41:54,916
Bratranci nám ukradli a zničili iPady.
1893
01:41:55,000 --> 01:41:59,625
Je to tak! Jedno z těch protivných dětí
ukroutilo hlavu mojí Barbie.
1894
01:41:59,708 --> 01:42:00,916
A podívej.
1895
01:42:01,625 --> 01:42:04,250
Vykuchali mi medvídka.
1896
01:42:04,333 --> 01:42:06,916
Panebože. To je hrozné.
1897
01:42:07,000 --> 01:42:09,250
Musím si s nimi promluvit.
1898
01:42:09,333 --> 01:42:11,875
To je absolutně nepřijatelné.
1899
01:42:12,625 --> 01:42:14,458
Moje rodina vás má plné zuby.
1900
01:42:14,541 --> 01:42:16,166
Bojí se.
1901
01:42:16,250 --> 01:42:20,583
Kdo by tady chtěl tvojí rodině ublížit?
1902
01:42:20,666 --> 01:42:23,875
Jsme tak rádi, že tu jste.
1903
01:42:23,958 --> 01:42:25,083
Není to pravda?
1904
01:42:25,166 --> 01:42:27,166
Samozřejmě.
1905
01:42:27,250 --> 01:42:30,666
Já vím, ale musím věřit Mari a dětem.
1906
01:42:30,750 --> 01:42:32,958
Připsal bych to kulturním rozdílům.
1907
01:42:33,041 --> 01:42:36,083
Tvoje žena a děti
jsou bohaté a rozmazlené,
1908
01:42:36,166 --> 01:42:38,250
nejsou zvyklí na vesnické poměry!
1909
01:42:38,333 --> 01:42:39,250
Dovol?
1910
01:42:39,333 --> 01:42:41,750
Nerada to říkám tak napřímo,
1911
01:42:41,833 --> 01:42:44,583
ale tvoje žena
má vážný problém s alkoholem.
1912
01:42:44,666 --> 01:42:46,875
Co přijela, nepřestala pít.
1913
01:42:46,958 --> 01:42:49,791
Jsme manželé už 15 let.
1914
01:42:49,875 --> 01:42:52,041
Za celou dobu nikdy nebyla opilá.
1915
01:42:52,125 --> 01:42:56,083
Doufám, že se mi to zítra
podaří vyřídit s notářem,
1916
01:42:56,166 --> 01:42:58,333
a hned potom se vracíme do města!
1917
01:42:58,416 --> 01:42:59,416
Rozumíte?
1918
01:43:01,666 --> 01:43:03,791
Pane Panchito, je mi to trapné,
1919
01:43:03,875 --> 01:43:07,416
ale než odejdete, měla bych jednu prosbu.
1920
01:43:07,500 --> 01:43:08,500
O co jde?
1921
01:43:08,583 --> 01:43:11,791
S Hilariem chceme, abyste s doňou Mari
1922
01:43:11,875 --> 01:43:13,875
byli kmotři našeho dítěte.
1923
01:43:13,958 --> 01:43:15,500
Zbláznila ses, Pánfilo?
1924
01:43:15,583 --> 01:43:18,458
Pancho bude kmotr mých dvojčat.
1925
01:43:18,541 --> 01:43:21,000
Vy jste naprosto zešílely.
1926
01:43:21,083 --> 01:43:23,666
Mluvila jsem se strýcem Ambrosiem
1927
01:43:23,750 --> 01:43:27,500
a zamluvil kostel,
aby je Pancho mohl pokřtít.
1928
01:43:27,583 --> 01:43:30,666
Vy čarodějnice!
Takhle s mojí ženou nemluvte!
1929
01:43:30,750 --> 01:43:33,666
Pancho už souhlasil,
že mi bude produkovat album.
1930
01:43:33,750 --> 01:43:36,416
Nezaložíš mě,
ať můžu napřed koupit pár krav?
1931
01:43:36,500 --> 01:43:42,875
Na to kašlu! Lupe a já potřebujeme
peníze na další holky do bordelu.
1932
01:43:42,958 --> 01:43:48,666
Nám půjčí peníze na dodávku a pistoli,
která bude fungovat.
1933
01:43:48,750 --> 01:43:49,750
Nefunguje.
1934
01:43:52,083 --> 01:43:53,791
Do prdele!
1935
01:43:54,666 --> 01:43:58,083
Jestli se nebudete chovat slušně, táhněte.
1936
01:43:58,166 --> 01:43:59,041
Díky, tati.
1937
01:43:59,125 --> 01:44:02,458
Jste jako supi kroužící kolem mrtvoly.
1938
01:44:02,541 --> 01:44:04,833
Pancho totiž pomůže jenom mně.
1939
01:44:04,916 --> 01:44:06,708
Pomůže mi znovuzprovoznit důl.
1940
01:44:06,791 --> 01:44:08,541
Už mi to slíbil, viď?
1941
01:44:08,625 --> 01:44:11,500
- Tati...
- Pancho, ty pitomče.
1942
01:44:11,583 --> 01:44:13,375
Ty troubo jeden.
1943
01:44:13,458 --> 01:44:15,875
Pošli je všechny do prdele.
1944
01:44:15,958 --> 01:44:17,416
Kdybys byl chytřejší,
1945
01:44:17,500 --> 01:44:20,875
do večera odsud zmizíš.
1946
01:44:20,958 --> 01:44:23,833
Jinak tě, než se naděješ,
1947
01:44:23,916 --> 01:44:26,625
tohle mizerný hejno pijavic
1948
01:44:26,708 --> 01:44:30,458
svlíkne donaha, ty blbče.
1949
01:44:30,541 --> 01:44:32,958
Nevšímej si jí, je senilní.
1950
01:44:33,041 --> 01:44:34,500
Babička Pascuala má pravdu.
1951
01:44:34,583 --> 01:44:37,125
Neměl jsem sem jezdit.
1952
01:44:37,208 --> 01:44:39,041
Odjíždím!
1953
01:44:39,125 --> 01:44:40,583
Počkej!
1954
01:44:40,666 --> 01:44:42,666
Stůj!
1955
01:44:44,250 --> 01:44:46,125
Já to říkal, vy idioti.
1956
01:44:46,916 --> 01:44:50,083
Snad jsme nezabili husu,
co snáší zlatá vejce.
1957
01:45:22,583 --> 01:45:24,791
Konečně jsme doma.
1958
01:45:24,875 --> 01:45:25,958
Díkybohu.
1959
01:45:26,041 --> 01:45:29,416
Už jsem myslela,
že z toho příšerného města neodjedeme.
1960
01:45:29,500 --> 01:45:32,833
Já vím, zlato. Už tam nikdy nepojedeme
1961
01:45:32,916 --> 01:45:35,750
a moji příšernou rodinu už nikdy neuvidíš.
1962
01:46:06,708 --> 01:46:09,583
Překvápko!
1963
01:46:10,291 --> 01:46:13,166
Copak, Pancho? Kde ses flákal?
1964
01:46:13,250 --> 01:46:16,208
Doufám, že nevadí,
že jsme si udělali pohodlí.
1965
01:46:16,291 --> 01:46:19,000
Připravili jsme vám oběd na uvítanou.
1966
01:46:19,083 --> 01:46:21,458
Díky Bohu, že jste dojeli v pořádku!
1967
01:46:21,541 --> 01:46:23,250
Vidíš, Pancho?
1968
01:46:23,333 --> 01:46:28,750
Říkala jsem ti, že se nás nezbavíš!
1969
01:46:44,708 --> 01:46:47,333
Ne! To ne!
1970
01:46:50,333 --> 01:46:53,000
- Fran.
- Co? Ne!
1971
01:46:53,083 --> 01:46:54,000
Vzbuď se.
1972
01:46:54,083 --> 01:46:57,041
Venku je policejní auto. Bojím se tam jít.
1973
01:46:57,125 --> 01:46:58,916
- Běž se tam podívat.
- Tak jo.
1974
01:46:59,791 --> 01:47:00,958
Panebože.
1975
01:47:13,458 --> 01:47:15,750
Co se děje? Proč ten povyk?
1976
01:47:15,833 --> 01:47:18,208
Promiňte, že vás rušíme tak pozdě,
1977
01:47:18,291 --> 01:47:21,500
potřebujeme pomoc!
1978
01:47:22,041 --> 01:47:23,083
Co se stalo?
1979
01:47:23,166 --> 01:47:27,583
Chytili toho idiota Rufina,
jak prodává drogy na náměstí,
1980
01:47:27,666 --> 01:47:30,333
a tvůj bratranec Reginito
ho chce dát do basy.
1981
01:47:30,416 --> 01:47:33,416
Už je to jeho šestý prohřešek.
1982
01:47:33,500 --> 01:47:36,708
Ta gorila ho chce poslat
do federálního vězení.
1983
01:47:36,791 --> 01:47:39,916
Pak už ho ven nedostane ani hromada zlata.
1984
01:47:40,000 --> 01:47:43,708
Promluvím s Reginitem. Do hajzlu s tím.
1985
01:47:43,791 --> 01:47:48,000
Bůh ti žehnej!
1986
01:47:49,125 --> 01:47:51,625
- Hned přijdu.
- Moc děkujeme.
1987
01:47:51,708 --> 01:47:53,416
Jsi tak dobrý člověk.
1988
01:47:58,208 --> 01:48:00,041
Dobrý večer, komandante.
1989
01:48:00,541 --> 01:48:04,708
Copak? Řekli to rodiče,
co provedl bratříček?
1990
01:48:04,791 --> 01:48:06,666
Řekli, proto jsem tady.
1991
01:48:06,750 --> 01:48:10,333
Nedalo by se to nějak urovnat?
1992
01:48:10,541 --> 01:48:11,666
Podívej, Pancho.
1993
01:48:11,750 --> 01:48:14,416
Tvůj bratr údajně spáchal vážný zločin.
1994
01:48:15,708 --> 01:48:18,958
Pustím ho, ale nemůžu jít pod deset tisíc.
1995
01:48:19,666 --> 01:48:22,541
Bratře! Moje spřízněná duše!
Jsi dobrý člověk,
1996
01:48:22,625 --> 01:48:26,208
zaplať mu, co chce.
Slibuju, že ti to vrátím.
1997
01:48:27,958 --> 01:48:31,416
Mám jen tři tácy, je to na tobě.
1998
01:48:32,708 --> 01:48:34,000
Ber, nebo neber.
1999
01:48:34,083 --> 01:48:35,958
Sakra, Pancho.
2000
01:48:36,041 --> 01:48:39,666
Zneužíváš toho, že jsme příbuzní.
2001
01:48:40,208 --> 01:48:41,208
Pusť ho.
2002
01:48:47,416 --> 01:48:48,500
Díky, brácho.
2003
01:48:50,125 --> 01:48:52,666
Fakt díky. Ty jsi anděl.
2004
01:48:53,291 --> 01:48:56,708
Slibuju, že ti to vrátím. Dvakrát!
2005
01:48:57,250 --> 01:48:58,250
{\an8}Jdeme, kluci!
2006
01:48:58,875 --> 01:49:00,875
{\an8}OBECNÍ POLICIE
2007
01:49:10,125 --> 01:49:12,833
Dobré ráno, ospalče. Co tak pozdě?
2008
01:49:12,916 --> 01:49:14,791
Jak to myslíš?
2009
01:49:14,875 --> 01:49:17,666
Kvůli vám jsem byl vzhůru celou noc.
2010
01:49:17,750 --> 01:49:19,666
Mám ti udělat snídani?
2011
01:49:19,750 --> 01:49:21,958
Vejce? Chilaquiles?
2012
01:49:22,041 --> 01:49:25,583
Nic nechci. Poslouchej a všem to vyřiď.
2013
01:49:25,666 --> 01:49:29,416
Nic po vás nechci a totéž očekávám od vás.
2014
01:49:29,500 --> 01:49:32,000
Jakmile to uzavřu s notářem,
2015
01:49:32,083 --> 01:49:34,458
odjedu odsud navždy, rozumíš mi?
2016
01:49:42,166 --> 01:49:43,416
Dobré jitro, synku!
2017
01:49:46,666 --> 01:49:48,333
Co to do něj vjelo?
2018
01:49:49,833 --> 01:49:51,583
Asi něco sněd.
2019
01:49:53,583 --> 01:49:55,583
Vím, jak ho rozveselit.
2020
01:49:56,083 --> 01:49:57,125
Pojď za mnou.
2021
01:50:02,708 --> 01:50:04,875
Promiň! To je trapný.
2022
01:50:05,375 --> 01:50:06,791
Nevěděla jsem, že jsi tady.
2023
01:50:06,875 --> 01:50:08,791
Neboj, už jsem skoro hotový.
2024
01:50:09,958 --> 01:50:11,333
Poslouchej.
2025
01:50:11,416 --> 01:50:15,375
Moc ti děkujeme za to,
co jsi včera udělal.
2026
01:50:15,458 --> 01:50:18,458
Rufino a já bychom
ti chtěli vyjádřit vděčnost.
2027
01:50:18,541 --> 01:50:22,375
To nic. S trochou štěstí
mi to jednoho dne splatí.
2028
01:50:22,458 --> 01:50:23,958
Proč čekat?
2029
01:50:24,750 --> 01:50:26,958
Rufino mě posílá se splátkou.
2030
01:50:27,041 --> 01:50:28,208
Panebože.
2031
01:50:28,291 --> 01:50:29,458
Co myslíš?
2032
01:50:29,541 --> 01:50:32,291
Do hajzlu. Proč ne.
2033
01:50:32,375 --> 01:50:33,708
Pojď sem.
2034
01:50:37,541 --> 01:50:41,958
- Tak pojď.
- Počkej.
2035
01:50:45,583 --> 01:50:46,958
Jo.
2036
01:50:47,041 --> 01:50:48,208
Jo.
2037
01:50:48,958 --> 01:50:50,375
Ještě.
2038
01:50:55,333 --> 01:50:56,250
Pitomci.
2039
01:51:07,250 --> 01:51:08,875
- Pancho.
- Copak, zlato?
2040
01:51:09,500 --> 01:51:13,833
Ty nejedeš k notáři? Čekáme celý den.
2041
01:51:13,916 --> 01:51:16,125
Kam bych jezdil?
2042
01:51:16,208 --> 01:51:18,458
Stmívá se a silnice nejsou bezpečné.
2043
01:51:18,541 --> 01:51:21,166
Pamatuješ kamaráda Mapacheho
a jeho chlapy?
2044
01:51:22,166 --> 01:51:24,000
- Budu čekat.
- Tak jo.
2045
01:51:28,666 --> 01:51:29,875
Tady je.
2046
01:51:29,958 --> 01:51:31,916
Už je tady.
2047
01:51:32,500 --> 01:51:35,625
- Trezor dorazil.
- Pomoz mi s kufry, Lupito.
2048
01:51:42,125 --> 01:51:46,000
Přivezli trezor!
2049
01:51:47,875 --> 01:51:49,125
Lupito.
2050
01:51:57,375 --> 01:51:59,166
Dobré odpoledne, pane Reyesi.
2051
01:51:59,250 --> 01:52:02,125
Dobré odpoledne.
Jsem rád, že jste dorazil.
2052
01:52:02,208 --> 01:52:04,083
Omlouvám se za zpoždění.
2053
01:52:04,166 --> 01:52:06,250
Abych řekl pravdu,
2054
01:52:06,333 --> 01:52:09,166
tuhle bestii není snadné převážet.
2055
01:52:09,250 --> 01:52:10,916
- Je obrovský.
- Ano.
2056
01:52:11,000 --> 01:52:13,541
- Máte průkaz totožnosti?
- Samozřejmě.
2057
01:52:15,125 --> 01:52:16,083
Tady je.
2058
01:52:16,166 --> 01:52:17,916
Co budeme dělat?
2059
01:52:18,000 --> 01:52:19,750
- Skvěle.
- Díky.
2060
01:52:19,833 --> 01:52:21,583
Kromě trezoru
2061
01:52:21,666 --> 01:52:24,833
vám musím dát dokumenty
2062
01:52:24,916 --> 01:52:27,083
a dopis od vašeho dědečka.
2063
01:52:27,166 --> 01:52:28,000
Ano.
2064
01:52:28,083 --> 01:52:30,791
Kde vyřídíme papíry?
2065
01:52:30,875 --> 01:52:32,958
Můžeme jít do jídelny.
2066
01:52:33,041 --> 01:52:35,458
Díky, ale potřebujeme soukromí. Tudy.
2067
01:52:35,541 --> 01:52:37,708
Chlapci, sundejte ten trezor!
2068
01:52:37,791 --> 01:52:39,375
Dohlédni na ně.
2069
01:52:39,458 --> 01:52:42,458
Ať ho dají k nám do pokoje.
Nevejde se nám do auta.
2070
01:52:42,541 --> 01:52:44,333
- Něco vymyslíme.
- Dobře.
2071
01:52:44,416 --> 01:52:45,666
Tudy, pane.
2072
01:52:45,750 --> 01:52:48,583
Pojďte za mnou, pánové.
2073
01:52:48,666 --> 01:52:49,666
Tudy.
2074
01:52:49,750 --> 01:52:50,666
Díky.
2075
01:52:51,291 --> 01:52:52,666
Děti, pozor.
2076
01:52:52,750 --> 01:52:54,958
Rufino, Hilario, Rosendo!
2077
01:52:55,500 --> 01:52:56,958
Pomozte jim.
2078
01:52:57,041 --> 01:52:59,750
Co v tom obrovském sejfu může být?
2079
01:52:59,833 --> 01:53:03,791
Kdo ví? Zjistím to.
2080
01:53:06,166 --> 01:53:08,458
Z cesty, Cruzi!
2081
01:53:08,541 --> 01:53:11,583
Nedal by se přivázat na střechu auta?
2082
01:53:11,666 --> 01:53:14,958
- Střecha by to nevydržela.
- Už to bude.
2083
01:53:15,041 --> 01:53:16,208
Jak ho dovezeme domů?
2084
01:53:16,291 --> 01:53:18,083
Opatrně na prkna!
2085
01:53:18,166 --> 01:53:19,333
Je na kraji.
2086
01:53:32,083 --> 01:53:33,708
Jdeme!
2087
01:53:37,375 --> 01:53:38,875
Díky, chlapi.
2088
01:53:38,958 --> 01:53:40,958
- Můžu si půjčit pero?
- Ano.
2089
01:53:44,291 --> 01:53:46,500
- Tady je celá složka.
- Díky.
2090
01:53:46,583 --> 01:53:48,791
- Dopis od dědečka.
- Děkuji.
2091
01:53:49,333 --> 01:53:50,416
- Pero.
- Jasně.
2092
01:53:50,958 --> 01:53:53,458
Rád bych vám dal malou radu.
2093
01:53:53,541 --> 01:53:55,666
Na základě zkušenosti
2094
01:53:55,750 --> 01:53:58,083
vás nabádám k opatrnosti.
2095
01:53:58,166 --> 01:54:00,791
Kdybyste věděl jen půlku toho, co já,
2096
01:54:00,875 --> 01:54:04,625
o tom, čeho jsou
rodiny kvůli dědictví schopny,
2097
01:54:04,708 --> 01:54:07,125
- vzal byste tu radu vážně.
- Moc díky.
2098
01:54:07,208 --> 01:54:08,416
Tak já půjdu.
2099
01:54:09,041 --> 01:54:11,333
- Promiňte.
- Prosím.
2100
01:54:11,416 --> 01:54:13,583
- Prosím.
- Uhněte.
2101
01:54:13,666 --> 01:54:15,833
Lupito, nechala bys nás o samotě?
2102
01:54:15,916 --> 01:54:18,041
- Ano, pane.
- Potřebujete pomoc?
2103
01:54:18,125 --> 01:54:22,375
- No tak, Pancho.
- Omlouvám se. Díky.
2104
01:54:23,583 --> 01:54:25,083
Nepřestanou.
2105
01:54:25,708 --> 01:54:28,958
Zavřete okna, děti. Ať sem nikdo nevidí.
2106
01:54:35,583 --> 01:54:36,833
Pořádně.
2107
01:54:36,916 --> 01:54:37,791
Ano, tati.
2108
01:54:40,083 --> 01:54:42,958
„Milý Pancho, jestli čteš tento dopis,
2109
01:54:43,041 --> 01:54:45,958
jsem pravděpodobně po smrti
a hořím v pekle.
2110
01:54:46,041 --> 01:54:49,958
Pokud se ten parchant Buendía
řídil mými pokyny,
2111
01:54:50,041 --> 01:54:51,750
můj nemovitý majetek je tvůj.
2112
01:54:52,625 --> 01:54:55,708
A teď právě stojíš před trezorem.
2113
01:54:55,791 --> 01:54:58,000
{\an8}Přikládám instrukce k jeho otevření.
2114
01:54:58,083 --> 01:54:59,583
Pečlivě se jimi řiď
2115
01:54:59,666 --> 01:55:02,583
a připrav se dobře na to, co uvidíš.
2116
01:55:03,666 --> 01:55:04,583
Pomůžeš mi?
2117
01:55:05,833 --> 01:55:06,875
Tady.
2118
01:55:06,958 --> 01:55:09,833
Vlevo 42.
2119
01:55:10,625 --> 01:55:12,458
Vpravo 84.
2120
01:55:13,000 --> 01:55:15,125
Vlevo 10.
2121
01:55:15,208 --> 01:55:16,375
Mám to.
2122
01:55:16,458 --> 01:55:17,500
Vpravo 31.
2123
01:55:29,458 --> 01:55:30,958
Samý krámy.
2124
01:55:32,000 --> 01:55:33,916
- Dej mi to.
- Krámy.
2125
01:55:34,000 --> 01:55:35,291
Dědova noha.
2126
01:55:35,375 --> 01:55:36,875
- Panebože.
- Smrdí.
2127
01:55:37,875 --> 01:55:39,375
Sprosťák jeden.
2128
01:55:40,458 --> 01:55:42,041
Dej mi to.
2129
01:55:45,000 --> 01:55:46,416
- Pancho.
- Krámy.
2130
01:55:48,458 --> 01:55:49,958
Dědova pistole.
2131
01:55:50,958 --> 01:55:52,416
Kolik lidí asi zabil?
2132
01:55:52,500 --> 01:55:53,958
- Dáme to pryč.
- Jasně.
2133
01:55:55,500 --> 01:55:56,958
To si vezmu.
2134
01:55:58,708 --> 01:56:01,291
- Náramkové hodinky.
- Hodinky.
2135
01:56:01,375 --> 01:56:04,625
Staré medaile. Za ty něco dostaneme.
2136
01:56:04,708 --> 01:56:06,041
Starožitnost.
2137
01:56:08,125 --> 01:56:09,333
Slyšíš to, Mari?
2138
01:56:14,166 --> 01:56:15,458
Dědek jeden.
2139
01:56:16,000 --> 01:56:19,583
Já věděl, že nějaké měl,
ale tohle jsem nečekal.
2140
01:56:19,666 --> 01:56:21,083
Mari!
2141
01:56:23,000 --> 01:56:24,416
Rychle!
2142
01:56:27,833 --> 01:56:28,958
Pancho!
2143
01:56:30,666 --> 01:56:31,666
To je krása.
2144
01:56:34,083 --> 01:56:35,750
Dědek jeden!
2145
01:56:39,791 --> 01:56:41,916
Nic krásnějšího jsem nikdy neviděla.
2146
01:56:43,458 --> 01:56:46,083
Jakou to má podle tebe cenu?
2147
01:56:46,166 --> 01:56:48,750
Dvacet milionů pesos jen za mince.
2148
01:56:48,833 --> 01:56:52,916
Zlaté pruty stojí 1,5 milionu za kus.
Jsme boháči, Mari.
2149
01:56:53,000 --> 01:56:56,000
Nejen boháči, Pancho. Milionáři!
2150
01:56:57,000 --> 01:56:58,041
Panebože.
2151
01:56:58,125 --> 01:57:01,583
Splatíme dluhy, koupíme si dům, auto.
2152
01:57:01,666 --> 01:57:04,875
- Změní se nám celý život.
- Nejen to, zlato.
2153
01:57:04,958 --> 01:57:07,500
Změní se náš sociální status!
2154
01:57:20,000 --> 01:57:22,250
Co dělají?
2155
01:57:23,208 --> 01:57:26,583
Jsou úplně mimo, sejf byl plný zlata!
2156
01:57:26,666 --> 01:57:30,041
Vracejí ho do trezoru.
2157
01:57:30,125 --> 01:57:32,333
Jsme bohatí, tati?
2158
01:57:32,416 --> 01:57:34,583
Ano, synku, jsme boháči!
2159
01:57:36,000 --> 01:57:39,041
Spočítej cihličky.
2160
01:57:39,583 --> 01:57:41,583
Asi dvacet.
2161
01:57:41,666 --> 01:57:44,541
A pár valounů, každý asi po kilogramu.
2162
01:57:45,041 --> 01:57:47,041
A spousta mincí!
2163
01:57:47,125 --> 01:57:50,041
Je tam dost mincí pro nás všechny?
2164
01:57:50,125 --> 01:57:52,541
Rozhodně.
2165
01:57:52,625 --> 01:57:54,416
„A na závěr, milý Pancho,
2166
01:57:54,500 --> 01:57:57,000
se s tebou loučím,
přeji ti jen to nejlepší
2167
01:57:57,083 --> 01:58:00,791
a doufám, že budeš
dál dělat čest jménu Reyes.
2168
01:58:01,416 --> 01:58:03,625
S láskou, dědeček Francisco.
2169
01:58:03,708 --> 01:58:07,458
PS: S láskou a vděčností doufám,
2170
01:58:07,541 --> 01:58:10,166
že mi postavíš větší
a hezčí mauzoleum,
2171
01:58:10,250 --> 01:58:12,500
než má Benito Juárez.
2172
01:58:13,500 --> 01:58:15,916
Dávej si pozor na své příbuzné.“
2173
01:58:18,250 --> 01:58:20,458
- Vraťte to tam. Jdu za nimi.
- Dobře.
2174
01:58:20,958 --> 01:58:22,375
Pancho už jde!
2175
01:58:22,458 --> 01:58:23,583
Dělejte jakoby nic.
2176
01:58:23,666 --> 01:58:25,666
Počkejte, až nám to řekne sám.
2177
01:58:29,500 --> 01:58:31,875
Rychle, Socorro.
2178
01:58:46,000 --> 01:58:47,041
Copak?
2179
01:58:47,833 --> 01:58:50,041
Proč se tváříte tak vážně?
2180
01:58:50,125 --> 01:58:53,541
To nic. Jsme jsme si povídali.
2181
01:58:53,625 --> 01:58:57,333
Je nám smutno z toho,
jak se to s tebou všechno semlelo.
2182
01:58:57,416 --> 01:59:01,458
Než odjedeš, chtěli jsme se omluvit.
2183
01:59:01,541 --> 01:59:03,166
- Že je to tak?
- Ano.
2184
01:59:03,250 --> 01:59:05,791
Neber si to osobně, Pancho. Odpusť nám.
2185
01:59:05,875 --> 01:59:07,250
Nemějte obavy.
2186
01:59:07,333 --> 01:59:10,041
Čas a vzdálenost léči všechny rány.
2187
01:59:10,291 --> 01:59:14,500
Přišel jsem vám říct,
že zítra ráno definitivně odjíždíme.
2188
01:59:14,583 --> 01:59:16,916
Zůstaň ještě na pár dnů.
2189
01:59:17,000 --> 01:59:18,958
Slibuju, že nebudeme na obtíž.
2190
01:59:19,041 --> 01:59:21,500
Je mi líto, mami. Už jsem se rozhodl.
2191
01:59:21,583 --> 01:59:24,666
Věřte mi, že mě moc mrzí,
jak to všechno dopadlo.
2192
01:59:24,750 --> 01:59:28,833
Mari a děti vás moc pozdravují
a děkují vám za pohostinnost.
2193
01:59:29,708 --> 01:59:32,666
Z hloubi duše děkuji za všechno.
2194
01:59:32,750 --> 01:59:34,500
Díky a mějte se dobře.
2195
01:59:34,583 --> 01:59:37,541
- Synku...
- Hej, Pancho.
2196
01:59:37,625 --> 01:59:40,875
Abych snad do hrobu nešla zvědavá,
2197
01:59:41,458 --> 01:59:46,583
řekneš mi, co bylo v dědově trezoru?
2198
01:59:47,375 --> 01:59:49,458
Přesně to, co sis myslela, babi.
2199
01:59:49,541 --> 01:59:52,083
Staré dopisy, fotografie,
2200
01:59:52,625 --> 01:59:55,000
kalhotky, podprsenka a pár cetek.
2201
01:59:55,083 --> 01:59:57,958
Nebojte, nechám ho otevřený,
2202
01:59:58,041 --> 02:00:00,166
abyste si to mohli prohlédnout.
2203
02:00:00,250 --> 02:00:03,125
To zní dobře.
2204
02:00:03,208 --> 02:00:05,333
Šťastnou cestu.
2205
02:00:05,416 --> 02:00:06,916
Díky, babi.
2206
02:00:07,000 --> 02:00:09,708
- Bůh ti žehnej.
- Sbohem.
2207
02:00:09,791 --> 02:00:12,666
- Mějte se, děti!
- Ahoj!
2208
02:00:13,166 --> 02:00:16,208
Rádoby hogo fogo pokrytec!
2209
02:00:17,083 --> 02:00:20,541
Přízemní šmejd jako jeho otec!
2210
02:00:25,208 --> 02:00:26,375
No dobře.
2211
02:00:26,458 --> 02:00:29,041
Co teď? Budeme tady sedět jako pitomci
2212
02:00:29,125 --> 02:00:31,791
a dívat se, jak nám Pancho odváží zlato?
2213
02:00:31,875 --> 02:00:32,958
Ne!
2214
02:00:33,041 --> 02:00:37,208
Ukážeme mu, co jsou Reyesovi zač!
2215
02:00:37,291 --> 02:00:38,333
Jo!
2216
02:00:40,541 --> 02:00:43,750
Pane Pancho! Rychle!
2217
02:00:43,833 --> 02:00:46,041
Hoří vám auto!
2218
02:00:46,541 --> 02:00:48,333
Otevřete!
2219
02:00:48,416 --> 02:00:51,250
- Otevřete!
- Už jdu!
2220
02:00:51,958 --> 02:00:54,375
- Co se děje?
- Hoří vám auto.
2221
02:00:54,458 --> 02:00:56,125
- Cože?
- Nevím, co se stalo.
2222
02:00:58,041 --> 02:01:00,375
Auto! Pancho!
2223
02:01:00,458 --> 02:01:02,833
Děti, pojďte sem.
2224
02:01:04,958 --> 02:01:06,708
Viděla jsi něco?
2225
02:01:06,791 --> 02:01:08,791
Ne, spala jsem ve stodole.
2226
02:01:08,875 --> 02:01:12,000
Zvířata najednou začala jančit.
2227
02:01:12,083 --> 02:01:15,666
Ucítila jsem kouř a vyběhla ven.
2228
02:01:15,750 --> 02:01:18,166
A vidím, jak z auta šlehají plameny.
2229
02:01:18,250 --> 02:01:20,083
Tak jsem hned běžela za vámi.
2230
02:01:20,166 --> 02:01:22,041
- Lžeš?
- Ne, pane.
2231
02:01:22,125 --> 02:01:23,458
Podívej se mi do očí.
2232
02:01:23,541 --> 02:01:25,875
Přísahám, že nelžu!
2233
02:01:26,916 --> 02:01:28,916
Hajzlové!
2234
02:01:29,708 --> 02:01:33,083
Toho budou litovat!
Všechny je nechám zavřít!
2235
02:01:33,166 --> 02:01:35,333
Mari, běž se podívat do domu.
2236
02:01:35,416 --> 02:01:37,416
- Opatrně.
- Sobecký smradi.
2237
02:01:37,500 --> 02:01:38,583
Do prdele!
2238
02:01:39,500 --> 02:01:41,166
Pojďte ven! Kde jste?
2239
02:01:41,250 --> 02:01:43,250
Závistiví somráci!
2240
02:01:47,666 --> 02:01:50,916
- Nikdo tady není, Pancho.
- Nejsou tady!
2241
02:01:51,000 --> 02:01:53,750
Schovávají se, parchanti. Něco chystají.
2242
02:01:53,833 --> 02:01:55,958
- Pojď se mnou, zlato.
- Tak jo.
2243
02:01:56,458 --> 02:01:58,166
Lupito, zůstaň tady a hlídej.
2244
02:01:58,250 --> 02:02:00,333
Když se ti nebude něco zdát, přijď.
2245
02:02:00,416 --> 02:02:01,958
- Ano, pane.
- A rychle!
2246
02:02:02,041 --> 02:02:04,958
Hned se vrátím, zlatíčka. Nebojte se.
2247
02:02:05,041 --> 02:02:07,416
- Jdeme.
- Buď opatrný.
2248
02:02:11,916 --> 02:02:14,958
Zapálit mu auto byl skvělý nápad.
2249
02:02:16,041 --> 02:02:18,125
Vidím to takhle.
2250
02:02:18,708 --> 02:02:20,958
Co kdybychom Panchovi unesli děti
2251
02:02:21,041 --> 02:02:22,875
a požadovali zlato jako výkupné?
2252
02:02:22,958 --> 02:02:24,666
O děti bych se postaral.
2253
02:02:24,750 --> 02:02:26,541
To je pitomost, Ambrosio!
2254
02:02:26,625 --> 02:02:30,041
Když mu uneseme moje vnoučata,
poznají, že jsme to byli my.
2255
02:02:30,125 --> 02:02:33,000
Přišli jsme za tebou, protože znáš bibli,
2256
02:02:33,083 --> 02:02:36,166
a v ní je spousta zvrácených nápadů!
2257
02:02:36,250 --> 02:02:40,041
Co takhle je otrávit,
jako svatá Elíša otrávila své syny?
2258
02:02:40,125 --> 02:02:43,333
Nebo je upéct
na žhavém uhlí jako svatého Vavřince?
2259
02:02:43,916 --> 02:02:47,458
Nezeptáme se Regina?
Třeba ho něco napadne.
2260
02:02:47,541 --> 02:02:49,083
Zbláznila ses, Lolo?
2261
02:02:49,583 --> 02:02:51,750
Jestli se Regino dozví o zlatě,
2262
02:02:51,833 --> 02:02:54,083
zaonačí to tak, aby si ho mohl nechat.
2263
02:02:54,166 --> 02:02:57,208
Musíme se dohodnout ještě dnes.
2264
02:02:57,291 --> 02:03:01,166
Za takové bohatství
si Pancho může koupit 100 automobilů.
2265
02:03:08,791 --> 02:03:12,000
Jak to teď odvezeme do Mexico City?
2266
02:03:12,083 --> 02:03:15,333
Váží to tunu,
2267
02:03:15,416 --> 02:03:18,250
ale nemůžeme riskovat
a vzít to do autobusu.
2268
02:03:18,333 --> 02:03:20,958
Nepojedeme autobusem.
2269
02:03:21,041 --> 02:03:24,166
Musíme zlato před těmi supy schovat.
2270
02:03:24,250 --> 02:03:25,541
A co pak?
2271
02:03:25,625 --> 02:03:28,833
Zítra půjdeme do města,
2272
02:03:28,916 --> 02:03:30,916
koupíme novou dodávku
2273
02:03:31,000 --> 02:03:32,416
a vyzvedneme zlato.
2274
02:03:32,500 --> 02:03:34,625
A odjedeme domů.
2275
02:03:34,708 --> 02:03:38,291
Kam to schováme, aby to neviděli?
2276
02:03:38,375 --> 02:03:39,208
Mari...
2277
02:03:40,041 --> 02:03:42,000
Mám to všechno promyšlené.
2278
02:03:43,708 --> 02:03:45,708
Pro jistotu si vezmu tohle.
2279
02:03:47,166 --> 02:03:49,541
Lituju každýho z mých příbuzných,
2280
02:03:49,625 --> 02:03:51,083
co na mě něco zkusí.
2281
02:03:51,166 --> 02:03:53,583
Jak by to udělal děda Francisco.
2282
02:03:54,208 --> 02:03:56,458
Vpálím jim kulku do hlavy.
2283
02:04:04,750 --> 02:04:05,916
Jdeme.
2284
02:04:06,000 --> 02:04:07,416
Lupito.
2285
02:04:07,500 --> 02:04:10,458
Zavři dveře a neotevírej,
dokud se nevrátíme.
2286
02:04:10,541 --> 02:04:12,375
- Ano.
- Buďte hodné, děti.
2287
02:04:12,458 --> 02:04:14,458
Poslouchejte ji. Jdeme.
2288
02:04:19,000 --> 02:04:22,583
Ať se stane cokoliv,
do Prosperidad už se nikdy nevrátíme
2289
02:04:22,666 --> 02:04:25,416
a už nikdy se nebudeš
muset setkat s mojí rodinou!
2290
02:04:27,791 --> 02:04:30,875
Nebo jim popálit nohy jako Cuahtémocovi?
2291
02:04:30,958 --> 02:04:34,875
Nebo je prostě zabít
2292
02:04:34,958 --> 02:04:36,958
a pohřbít za domem?
2293
02:04:37,041 --> 02:04:40,083
- Nezabíjej je, tati!
- Ani o tom nežertuj, Rufino.
2294
02:04:40,166 --> 02:04:42,333
Pancho a jeho rodina jsou naše krev.
2295
02:04:42,416 --> 02:04:44,958
Kdo jim ublíží, bude se mi zodpovídat.
2296
02:04:45,041 --> 02:04:47,625
Co tedy uděláme?
2297
02:04:47,708 --> 02:04:49,666
Všichni jste pitomci.
2298
02:04:50,375 --> 02:04:52,958
Vyřídíme to postaru,
2299
02:04:53,041 --> 02:04:55,125
jako za časů Revoluce.
2300
02:04:55,208 --> 02:04:57,916
Jsme součástí urozených mas
2301
02:04:58,000 --> 02:05:01,166
a je nás víc než těch ješitných sviní.
2302
02:05:01,250 --> 02:05:03,916
Půjdeme do Panchova pokoje
2303
02:05:04,000 --> 02:05:05,958
a trezor si vezmeme.
2304
02:05:06,041 --> 02:05:08,208
Jestli nás chytí,
2305
02:05:08,291 --> 02:05:12,833
řekneme, že jsme si chtěli
prohlédnout dědovi fotografie,
2306
02:05:12,916 --> 02:05:15,333
protože se nám po něm stýská.
2307
02:05:15,416 --> 02:05:16,541
Co vy na to?
2308
02:05:16,625 --> 02:05:18,625
Matko, ty jsi světice.
2309
02:05:19,125 --> 02:05:20,041
Mami.
2310
02:05:21,541 --> 02:05:25,041
K tomu trámu je to přesně 27 kroků
2311
02:05:25,125 --> 02:05:27,000
ve směru stožáru od lampy.
2312
02:05:27,750 --> 02:05:30,791
- Všechno zlato tady necháme?
- Ano.
2313
02:05:30,875 --> 02:05:33,041
Moje rodina dočista zešílela,
2314
02:05:33,125 --> 02:05:35,916
nejlepší bude je tomu pokušení nevystavit.
2315
02:05:36,000 --> 02:05:39,166
Když nám zapálili auto,
jsou schopní čehokoliv.
2316
02:05:47,208 --> 02:05:50,625
Jdeme.
2317
02:05:58,708 --> 02:06:00,166
- Jsi v pořádku?
- Jo.
2318
02:06:34,375 --> 02:06:36,708
Není ti nic?
2319
02:06:38,083 --> 02:06:40,208
Co se tady stalo?
2320
02:06:40,291 --> 02:06:42,000
Střelil mě!
2321
02:06:42,083 --> 02:06:43,166
Co se stalo?
2322
02:06:46,375 --> 02:06:47,208
Lupe!
2323
02:06:47,291 --> 02:06:49,583
Střelil mě do ruky!
2324
02:06:50,250 --> 02:06:51,125
Lupe?
2325
02:07:00,125 --> 02:07:01,333
Vstávej, Lupe.
2326
02:07:03,458 --> 02:07:04,625
Mami!
2327
02:07:06,000 --> 02:07:07,333
Je mrtvý.
2328
02:07:09,000 --> 02:07:10,291
Vrahu!
2329
02:07:11,083 --> 02:07:14,333
K čertu s tebou, Pancho!
2330
02:07:15,416 --> 02:07:19,166
Zabil jsi mi Lupeho, ty parchante.
2331
02:07:21,833 --> 02:07:26,000
Zabils ho!
2332
02:07:27,416 --> 02:07:29,000
Vrahu!
2333
02:07:30,000 --> 02:07:31,333
- Pancho.
- Pomoz mu.
2334
02:07:41,500 --> 02:07:42,750
Lupe!
2335
02:07:48,375 --> 02:07:50,041
Pomůžu ti, Socorro!
2336
02:07:50,125 --> 02:07:52,708
Všechno bude v pořádku!
2337
02:08:00,333 --> 02:08:02,333
OBECNÍ POLICIE
2338
02:08:05,416 --> 02:08:07,416
ZÁCHRANNÁ SLUŽBA
2339
02:08:09,458 --> 02:08:11,083
Bude to dobrý, miláčku!
2340
02:08:11,666 --> 02:08:13,041
Bude to dobrý!
2341
02:08:35,750 --> 02:08:38,708
Je mi líto, Pancho. Jsi v prdeli.
2342
02:08:38,791 --> 02:08:41,875
Odsud už tě peníze nedostanou.
2343
02:08:41,958 --> 02:08:45,500
Vtrhli mi do pokoje! Byla to sebeobrana.
2344
02:08:45,583 --> 02:08:48,000
Už jsem ti přečetl práva
2345
02:08:48,083 --> 02:08:51,208
a všechno, co řekneš,
může být použito proti tobě.
2346
02:08:51,291 --> 02:08:52,750
Brzy uděláme výpověď.
2347
02:08:52,833 --> 02:08:59,625
Ne!
2348
02:09:05,500 --> 02:09:06,708
Ještě jednou.
2349
02:09:07,291 --> 02:09:09,458
To stačí, teď to zkusím zase já.
2350
02:09:10,750 --> 02:09:11,875
Zkus to, tati.
2351
02:09:11,958 --> 02:09:12,791
Pořádně!
2352
02:09:13,708 --> 02:09:15,000
No tak!
2353
02:09:15,750 --> 02:09:17,916
Nedá se otevřít.
2354
02:09:18,000 --> 02:09:22,000
Dívali jste se, jestli není odemčený?
2355
02:09:35,750 --> 02:09:37,083
Říkala jsem to!
2356
02:09:38,250 --> 02:09:40,041
Je tam další pistole?
2357
02:09:40,125 --> 02:09:41,750
Možná revolver?
2358
02:09:47,166 --> 02:09:48,666
Nic! Kurva!
2359
02:09:49,541 --> 02:09:52,583
Věděl jsem, že je Pancho chytřejší než my.
2360
02:09:53,583 --> 02:09:55,541
Bůh nás trestá.
2361
02:09:55,625 --> 02:09:58,125
To máte za tu vaši chamtivost.
2362
02:09:58,208 --> 02:10:00,333
Taková tragédie!
2363
02:10:00,416 --> 02:10:03,791
Jestli zlato není tady,
kam ho Pancho schoval?
2364
02:10:03,875 --> 02:10:05,333
Kdo ví?
2365
02:10:05,416 --> 02:10:08,125
Po včerejší noci nám už neřekne ani slovo.
2366
02:10:08,208 --> 02:10:09,333
Co teď?
2367
02:10:10,041 --> 02:10:13,000
Jacinto nás potřebuje.
2368
02:10:13,083 --> 02:10:14,375
Chci říct Jacinta!
2369
02:10:14,916 --> 02:10:17,583
Už nám nejspíš vrátili Lupeho tělo.
2370
02:10:17,666 --> 02:10:20,000
- Neměl by být sám. Tedy neměla.
- Jo.
2371
02:10:20,583 --> 02:10:21,750
Nebo neměli?
2372
02:10:21,833 --> 02:10:23,333
Pojď.
2373
02:10:23,416 --> 02:10:24,416
Tak jo.
2374
02:10:24,500 --> 02:10:25,666
Mami.
2375
02:10:25,750 --> 02:10:27,208
Přijdeš na hřbitov?
2376
02:10:27,291 --> 02:10:30,916
Proč bych chodila na pohřeb toho šmejda?
2377
02:10:31,000 --> 02:10:33,125
Má to možná jedinou světlou stránku.
2378
02:10:33,208 --> 02:10:35,416
Tím, že ho zabil,
2379
02:10:35,500 --> 02:10:39,583
nám Pancho prokázal službu.
2380
02:10:40,083 --> 02:10:42,041
Byl horší než kapavka.
2381
02:10:43,041 --> 02:10:45,250
- Tak pohlídej děti.
- Dobře.
2382
02:10:45,333 --> 02:10:47,833
Tenhle povyk jim neprospívá.
2383
02:10:49,166 --> 02:10:52,125
Obejmi za mě Jacintu.
2384
02:10:52,208 --> 02:10:54,041
Jasně, mami. Jdeme.
2385
02:10:54,833 --> 02:10:57,083
Přísahám, že to byla sebeobrana.
2386
02:10:57,708 --> 02:10:59,500
Věřím ti.
2387
02:10:59,583 --> 02:11:01,750
Jde o to, že vražda
2388
02:11:01,833 --> 02:11:04,041
bez ohledu na polehčující okolnosti
2389
02:11:04,125 --> 02:11:05,458
patří před soud.
2390
02:11:06,083 --> 02:11:08,333
Jak dlouho soud potrvá?
2391
02:11:08,416 --> 02:11:10,916
V tomhle městě
2392
02:11:11,000 --> 02:11:14,250
trvá šest až osm měsíců,
než vůbec začne.
2393
02:11:14,958 --> 02:11:15,875
Aha.
2394
02:11:16,500 --> 02:11:19,208
Jestli mě prohlásí vinným,
kolik dostanu?
2395
02:11:19,833 --> 02:11:21,791
To závisí na soudci.
2396
02:11:21,875 --> 02:11:24,000
Ze zkušenosti bych řekl,
2397
02:11:24,500 --> 02:11:27,041
že minimálně tři až pět let.
2398
02:11:27,125 --> 02:11:28,833
Tři až pět let?
2399
02:11:28,916 --> 02:11:31,791
A to nepočítám další lidi,
které jsi střelil.
2400
02:11:31,875 --> 02:11:34,500
Nikdo neuvěří, že to byla nehoda.
2401
02:11:34,583 --> 02:11:36,375
Pět let? Prosím!
2402
02:11:36,458 --> 02:11:39,541
Prosím tě, pomoz mi dostat se odsud.
2403
02:11:39,625 --> 02:11:42,000
- Víš, že tě mám rád.
- Vím.
2404
02:11:42,666 --> 02:11:44,125
V téhle zemi naštěstí platí,
2405
02:11:44,208 --> 02:11:47,666
že za balík peněz jde vyřešit všechno.
2406
02:11:48,541 --> 02:11:51,250
Kolik ti dědeček asi zanechal?
2407
02:11:51,333 --> 02:11:53,333
Včetně obsahu sejfu.
2408
02:11:54,166 --> 02:11:57,000
Ty víš o dědově pokladu?
2409
02:11:57,083 --> 02:12:00,208
V tomhle městě je spousta zlodějů,
2410
02:12:00,291 --> 02:12:01,958
ale žádný tajemství.
2411
02:12:02,041 --> 02:12:04,041
Vím, že tam je majlant.
2412
02:12:05,041 --> 02:12:05,916
Tak...
2413
02:12:07,375 --> 02:12:09,750
Abych řekl pravdu, těžko říct.
2414
02:12:09,833 --> 02:12:13,125
Našel jsem pár zlatých valounů a mincí.
2415
02:12:13,958 --> 02:12:15,625
Odhadl bych to...
2416
02:12:16,166 --> 02:12:18,000
na tři nebo čtyři...
2417
02:12:18,750 --> 02:12:20,583
možná i pět milionů.
2418
02:12:21,708 --> 02:12:22,916
Jenom?
2419
02:12:23,000 --> 02:12:24,000
Kmotře...
2420
02:12:26,041 --> 02:12:27,250
Přísahám.
2421
02:12:27,333 --> 02:12:28,541
Věřím ti.
2422
02:12:28,625 --> 02:12:31,500
Tvoje žena čeká venku.
2423
02:12:31,583 --> 02:12:33,500
Ať to sem rychle přinese.
2424
02:12:33,583 --> 02:12:36,750
Já se zatím zamyslím,
jak bych ti mohl pomoct.
2425
02:12:36,833 --> 02:12:38,166
Všechno zlato?
2426
02:12:39,083 --> 02:12:42,083
Já myslel, že prezident korupci vymýtil.
2427
02:12:42,166 --> 02:12:44,500
Neurážej mě.
2428
02:12:44,583 --> 02:12:46,291
Není to pro mě!
2429
02:12:46,375 --> 02:12:49,166
Spousta zdejších lidí se ještě k myšlence
2430
02:12:49,250 --> 02:12:51,125
transformace této země nepřihlásila!
2431
02:12:51,208 --> 02:12:53,041
Představ si všechny ty úplatky.
2432
02:12:53,125 --> 02:12:56,958
Pro soudce, ministry, pro prokurátora.
2433
02:12:57,041 --> 02:13:00,250
Možná dokonce budu muset
půjčit peníze i tobě.
2434
02:13:00,333 --> 02:13:01,833
Odpusť mi.
2435
02:13:02,833 --> 02:13:05,125
Přísahám, že ti dám zlato všechno,
2436
02:13:05,708 --> 02:13:08,791
ale musíš mi pomoct se odsud dostat.
2437
02:13:08,875 --> 02:13:10,125
No dobrá.
2438
02:13:10,208 --> 02:13:12,458
Vyřiď manželce, ať to sem přinese,
2439
02:13:12,541 --> 02:13:17,000
a já se podívám,
jestli mi někdo nedluží nějakou laskavost.
2440
02:13:17,583 --> 02:13:18,958
Děkuju.
2441
02:13:19,041 --> 02:13:20,500
Bůh ti žehnej.
2442
02:13:25,875 --> 02:13:27,291
Je tvůj.
2443
02:13:32,541 --> 02:13:34,041
Do hajzlu.
2444
02:13:50,166 --> 02:13:51,375
Otevřu vrata.
2445
02:14:17,333 --> 02:14:20,000
Tady.
2446
02:14:20,875 --> 02:14:22,000
Dělej něco.
2447
02:14:22,083 --> 02:14:22,958
To je ono.
2448
02:14:34,041 --> 02:14:35,250
Pancho.
2449
02:14:35,333 --> 02:14:36,750
- Pancho.
- Máš návštěvu.
2450
02:14:36,833 --> 02:14:38,208
Miláčku!
2451
02:14:38,291 --> 02:14:40,416
- Jak ti je, miláčku?
- Lásko.
2452
02:14:41,500 --> 02:14:44,125
Mám strach, jsem zoufalý.
2453
02:14:44,208 --> 02:14:48,041
Proč si nenajmeme právníka?
2454
02:14:48,125 --> 02:14:51,166
Jakého právníka bychom
asi v Prosperidad sehnali?
2455
02:14:51,250 --> 02:14:53,250
Máš nějaký plán?
2456
02:14:53,333 --> 02:14:55,708
Musím zlato dát strýci Reginovi.
2457
02:14:55,791 --> 02:14:57,708
- Cože?
- Já vím.
2458
02:14:57,791 --> 02:15:00,916
Nelíbí se mi to,
co když to uděláme a on tě nepustí?
2459
02:15:01,000 --> 02:15:04,500
Přece v týhle díře
nezůstanu pět let, Mari.
2460
02:15:04,583 --> 02:15:06,583
Musíme to risknout.
2461
02:15:06,666 --> 02:15:10,166
Doufám, že máš pravdu,
protože já tady tak dlouho nevydržím.
2462
02:15:12,000 --> 02:15:12,916
Já vím.
2463
02:15:13,916 --> 02:15:15,500
- Běž si pro lopatu.
- Jo.
2464
02:15:15,583 --> 02:15:17,125
A vykopej to zlato.
2465
02:15:17,208 --> 02:15:20,083
Ale vezmi jen jednu tašku,
2466
02:15:20,583 --> 02:15:24,208
Zbytek tam nech. Ale hlavně
2467
02:15:24,291 --> 02:15:26,791
si dávej pozor na ty supy.
2468
02:15:26,875 --> 02:15:28,208
Pancho!
2469
02:15:28,291 --> 02:15:31,083
Je tady zákaz šeptání. Přestaňte.
2470
02:15:35,250 --> 02:15:36,083
Co děti?
2471
02:15:36,166 --> 02:15:38,333
Čekají venku s Lupitou.
2472
02:15:38,416 --> 02:15:42,333
Nechtěli je sem pustit,
návštěvní hodiny skončily.
2473
02:15:42,416 --> 02:15:43,291
Dobře.
2474
02:15:44,375 --> 02:15:45,750
- Poslechni mě.
- Jo.
2475
02:15:45,833 --> 02:15:48,166
Pospěš si, třeba mě pustí ještě dnes.
2476
02:15:48,250 --> 02:15:49,375
- Dobře, miláčku.
- Fajn.
2477
02:15:49,458 --> 02:15:50,458
Miluju tě.
2478
02:15:50,541 --> 02:15:51,791
Je to dobrý plán.
2479
02:15:51,875 --> 02:15:53,208
- Dobře.
- Buď opatrná.
2480
02:15:53,291 --> 02:15:55,458
- Pospěš si.
- Dobře, Pancho!
2481
02:16:15,458 --> 02:16:16,625
Nazdárek.
2482
02:16:16,708 --> 02:16:20,416
Zjistila jsi,
2483
02:16:20,500 --> 02:16:24,333
kolik let můj zabijácký syn dostane?
2484
02:16:24,416 --> 02:16:25,458
Babizno.
2485
02:16:29,208 --> 02:16:31,666
Pojďte mi pomoct. Ty taky, Lupito.
2486
02:16:31,750 --> 02:16:33,750
Musíme si vzít pár věcí.
2487
02:16:40,583 --> 02:16:42,000
Brayane!
2488
02:16:42,541 --> 02:16:44,041
Pojď sem.
2489
02:16:46,583 --> 02:16:47,583
Co je, babi?
2490
02:16:48,208 --> 02:16:51,125
Sleduj, co budou dělat.
2491
02:16:52,166 --> 02:16:53,416
Pojďte se mnou.
2492
02:17:06,375 --> 02:17:08,916
Šestnáct, 17, 18, 19, 20
2493
02:17:09,000 --> 02:17:11,833
21, 22, 23, 24,
2494
02:17:11,916 --> 02:17:14,583
25, 26, 27...
2495
02:17:15,791 --> 02:17:17,250
Čelem ke stožáru.
2496
02:17:20,166 --> 02:17:21,541
Snad je to správně.
2497
02:17:22,041 --> 02:17:25,166
Pomoz mi, Lupito. Dones si krumpáč.
2498
02:17:25,250 --> 02:17:26,166
Ano, madam.
2499
02:17:26,250 --> 02:17:29,041
Děti, zapojte se taky.
2500
02:17:29,125 --> 02:17:30,041
Ano, mami.
2501
02:17:31,041 --> 02:17:32,791
- Co hledáme?
- Neptej se.
2502
02:17:32,875 --> 02:17:33,875
- Mami!
- Pojď pomáhat.
2503
02:17:35,041 --> 02:17:36,791
Zkus to.
2504
02:17:37,666 --> 02:17:38,666
To je ono.
2505
02:17:39,250 --> 02:17:40,375
Dobře.
2506
02:17:42,666 --> 02:17:44,666
Půda je tvrdá.
2507
02:17:44,750 --> 02:17:46,083
Zkus krumpáč.
2508
02:17:47,541 --> 02:17:48,833
- Ještě?
- Ano.
2509
02:17:49,500 --> 02:17:51,625
Musíme ji uvolnit.
2510
02:17:53,833 --> 02:17:55,125
Pojďte sem, děti.
2511
02:17:58,375 --> 02:17:59,541
Kopej dál.
2512
02:18:00,833 --> 02:18:03,916
Pomozte mi hledat.
2513
02:18:04,000 --> 02:18:06,416
Dám vám za to každému dolar.
2514
02:18:06,500 --> 02:18:07,500
Tak šup!
2515
02:18:09,208 --> 02:18:10,541
Nejde to.
2516
02:18:18,541 --> 02:18:20,166
- Počkej.
- Kopejte dál.
2517
02:18:21,166 --> 02:18:22,500
Ty taky.
2518
02:18:24,166 --> 02:18:26,916
Madam se zbláznila,
2519
02:18:27,000 --> 02:18:29,250
kope všude díry!
2520
02:18:29,333 --> 02:18:32,541
Nejspíš hledá poklad dědečka Pancha.
2521
02:18:32,625 --> 02:18:35,000
Běž na hřbitov
2522
02:18:35,083 --> 02:18:37,375
a řekni to svému dědovi.
2523
02:18:37,458 --> 02:18:39,500
A ať tě nikdo neslyší!
2524
02:18:39,583 --> 02:18:41,916
- Rychle!
- Ano, babi.
2525
02:18:55,666 --> 02:18:56,541
Strýčku.
2526
02:18:58,833 --> 02:19:01,875
Všichni bychom se z toho měli poučit.
2527
02:19:02,625 --> 02:19:05,250
Cesty Páně jsou nevyzpytatelné.
2528
02:19:05,333 --> 02:19:07,083
Po vzoru Sodomy a Gomory
2529
02:19:07,166 --> 02:19:10,000
Bůh ztrestal vaši hamižnost.
2530
02:19:12,041 --> 02:19:12,875
Pomodleme se.
2531
02:19:13,625 --> 02:19:16,625
Zdrávas Maria, milosti plná,
2532
02:19:17,750 --> 02:19:20,583
Bůh s tebou, požehnaná ty mezi ženami
2533
02:19:20,666 --> 02:19:22,666
a požehnaný plod...
2534
02:19:22,750 --> 02:19:26,333
Amrosio! A co oslavná řeč?
2535
02:19:27,083 --> 02:19:29,166
Za toho pasáka?
2536
02:19:29,250 --> 02:19:30,958
Kdo tady platí, Rosendo?
2537
02:19:31,041 --> 02:19:35,416
Buď vděčný za moji ochotu
pomodlit se s vámi růženec.
2538
02:19:38,416 --> 02:19:39,666
Lupe!
2539
02:19:40,625 --> 02:19:42,666
Vezmi mě s sebou!
2540
02:19:42,750 --> 02:19:44,541
Holka.
2541
02:19:45,791 --> 02:19:47,125
Modleme se, do prdele!
2542
02:19:49,791 --> 02:19:52,416
Zdrávas Maria, milosti plná...
2543
02:19:56,583 --> 02:19:59,333
Hledají ten poklad. Máš se vrátit.
2544
02:19:59,416 --> 02:20:00,875
Utíkej zpátky.
2545
02:20:00,958 --> 02:20:03,958
Prý hledají poklad, jdi tam.
2546
02:20:04,041 --> 02:20:06,875
- Otče náš...
- Hledají ten poklad.
2547
02:20:06,958 --> 02:20:08,041
Poklad.
2548
02:20:08,125 --> 02:20:10,125
- Co se děje, mami?
- Poklad.
2549
02:20:14,000 --> 02:20:18,000
Zdrávas Maria, milosti plná,
požehnaná ty mezi ženami
2550
02:20:18,083 --> 02:20:19,958
a požehnaný plod...
2551
02:20:20,041 --> 02:20:22,833
Kam se všichni poděli?
2552
02:20:23,541 --> 02:20:25,625
Omlouvám se za svou rodinu,
2553
02:20:25,708 --> 02:20:28,916
ale Mari prý hledá poklad
2554
02:20:29,000 --> 02:20:30,750
a všichni se šli dívat.
2555
02:20:30,833 --> 02:20:32,125
Odpočívej v pokoji, amen.
2556
02:20:32,208 --> 02:20:35,500
Dcero, to je vše. Zůstaň se svým manželem.
2557
02:20:35,583 --> 02:20:38,708
Jdu k vám domů zabránit další tragédii.
2558
02:20:38,791 --> 02:20:40,333
- Strýčku...
- Bůh ti žehnej.
2559
02:20:40,416 --> 02:20:41,875
- Nashle, Jacinto.
- Socorro!
2560
02:20:41,958 --> 02:20:44,250
- Smiluj se!
- Děvčata.
2561
02:20:44,333 --> 02:20:45,958
Bartolo, pomoz mi.
2562
02:20:46,041 --> 02:20:47,708
Počkej na nás.
2563
02:20:47,791 --> 02:20:48,750
My jdeme taky.
2564
02:20:48,833 --> 02:20:50,916
Miláčku, brzy se vrátím.
2565
02:20:51,000 --> 02:20:54,916
Znáš ty mizery,
když přijdu pozdě, všechno si rozeberou.
2566
02:20:55,500 --> 02:20:57,125
Ve jménu kříže.
2567
02:20:59,125 --> 02:21:00,375
Počkejte!
2568
02:21:16,041 --> 02:21:17,666
Co se děje, Mari?
2569
02:21:18,541 --> 02:21:19,791
Nechceš pomoct?
2570
02:21:20,916 --> 02:21:22,416
Rosendo.
2571
02:21:22,500 --> 02:21:26,583
Zakopali jsme poklad tady,
ale nemůžeme ho najít!
2572
02:21:27,833 --> 02:21:30,750
Když zlato nedáme Reginovi,
2573
02:21:30,833 --> 02:21:33,583
nepustí Pancha z vězení.
2574
02:21:33,666 --> 02:21:34,958
Božínku.
2575
02:21:35,041 --> 02:21:38,000
Proč jste to neudělali značku?
2576
02:21:38,083 --> 02:21:40,291
Udělali, ale nemůžeme ji najít.
2577
02:21:40,375 --> 02:21:43,000
Byla tma, nic jsem neviděla.
2578
02:21:43,083 --> 02:21:46,375
Všechno vypadalo jinak,
jsem úplně ztracená.
2579
02:21:46,458 --> 02:21:48,041
Žádný strach.
2580
02:21:48,125 --> 02:21:51,666
Všichni přiložíme ruku k dílu
a brzy to najdeme.
2581
02:21:51,750 --> 02:21:52,666
Pojďte.
2582
02:21:52,750 --> 02:21:55,416
Přineste z domu lopaty, krumpáče,
2583
02:21:55,500 --> 02:21:58,416
motyky a vozíky.
Moje snacha potřebuje pomoc!
2584
02:21:58,500 --> 02:21:59,875
- Ano, tati.
- Rychle!
2585
02:22:01,875 --> 02:22:03,625
Pomůžu ti.
2586
02:22:03,708 --> 02:22:05,875
Odpočiň si.
2587
02:22:05,958 --> 02:22:09,875
Raz, dva, tři, čtyři, pět...
2588
02:22:24,875 --> 02:22:25,750
Mari.
2589
02:22:31,000 --> 02:22:32,125
Miláčku.
2590
02:22:32,958 --> 02:22:34,916
Proč ti to tak trvalo?
2591
02:22:35,000 --> 02:22:38,416
To kopání byla katastrofa.
2592
02:22:38,500 --> 02:22:40,500
Napřed jsme ho nemohli najít.
2593
02:22:40,583 --> 02:22:44,208
Díkybohu nám pomohla tvoje rodina,
konečně už ho máme.
2594
02:22:44,291 --> 02:22:46,916
Hlavně že jsi tady,
už to celé brzy skončí.
2595
02:22:47,000 --> 02:22:49,250
- Já vím.
- Ukaž.
2596
02:23:01,208 --> 02:23:02,041
Mari.
2597
02:23:02,708 --> 02:23:05,125
Kde je zlato? Jsou tu jenom kameny.
2598
02:23:05,208 --> 02:23:06,125
Ach, Fran.
2599
02:23:06,208 --> 02:23:09,541
Odpusť mi. Už vím, co se zlatem udělám.
2600
02:23:09,625 --> 02:23:11,166
Vždycky jsem o tom snila.
2601
02:23:11,708 --> 02:23:12,750
Domy,
2602
02:23:12,833 --> 02:23:14,958
auta, šperky,
2603
02:23:15,041 --> 02:23:16,791
jachty, hadry.
2604
02:23:16,875 --> 02:23:18,583
Mari, to mi nedělej!
2605
02:23:19,083 --> 02:23:21,500
Odpusť, ale taková příležitost
2606
02:23:21,583 --> 02:23:23,708
se v životě naskytne jen jednou,
2607
02:23:24,375 --> 02:23:26,458
a teď se naskytla mně.
2608
02:23:28,875 --> 02:23:29,708
Sbohem.
2609
02:23:29,791 --> 02:23:30,666
Ne, Mari.
2610
02:23:31,541 --> 02:23:33,708
Nedělej mi to, Mari.
2611
02:23:33,791 --> 02:23:36,791
- Sbohem.
- Mari, nedělej to!
2612
02:23:37,916 --> 02:23:40,000
Mari! Ne!
2613
02:23:40,083 --> 02:23:41,083
Ne!
2614
02:23:46,916 --> 02:23:49,791
Co se ti zdálo? Křičel jsi.
2615
02:23:50,416 --> 02:23:51,583
To nic, strážníku.
2616
02:23:52,291 --> 02:23:56,458
Ozvala se moje žena nebo rodina?
2617
02:23:56,541 --> 02:23:58,041
Zatím ne, pane.
2618
02:24:00,000 --> 02:24:01,208
Díky.
2619
02:24:09,916 --> 02:24:12,291
Co se děje? Co je to tady za poprask?
2620
02:24:12,375 --> 02:24:14,166
Vy jste to neslyšel?
2621
02:24:15,041 --> 02:24:17,333
Rosendův syn prý
2622
02:24:17,416 --> 02:24:20,916
na pozemku zahrabal obrovský poklad.
2623
02:24:21,000 --> 02:24:23,875
Kdo ho najde první, dostane půlku.
2624
02:24:23,958 --> 02:24:26,166
Co když ho někdo najde, a neřekne to?
2625
02:24:26,250 --> 02:24:29,541
Tak si ho asi nechá celý.
2626
02:24:30,166 --> 02:24:32,041
- Zkusíme to.
- Pojďte.
2627
02:24:32,750 --> 02:24:34,750
Schválně kdo ho najde první.
2628
02:24:34,833 --> 02:24:35,750
Tak jo.
2629
02:24:37,500 --> 02:24:40,291
- Hlouběji.
- Sakra.
2630
02:24:40,916 --> 02:24:42,458
Nemáš poraněnou ruku?
2631
02:24:43,291 --> 02:24:45,250
Kopej!
2632
02:24:45,333 --> 02:24:47,208
- Rychle.
- Dej mi to.
2633
02:24:57,000 --> 02:24:58,333
Co je?
2634
02:24:58,416 --> 02:24:59,625
Máš něco?
2635
02:24:59,708 --> 02:25:01,083
Nic, Rosendo.
2636
02:25:01,166 --> 02:25:03,916
Každý kope svoji díru,
2637
02:25:04,000 --> 02:25:05,416
takhle to nikdy nenajdeme.
2638
02:25:05,500 --> 02:25:08,000
- Je to úplně překopané.
- Neboj.
2639
02:25:08,083 --> 02:25:10,916
Každého známe, jsou to dobří lidé.
2640
02:25:11,000 --> 02:25:14,416
Budeme kopat, dokud poklad nenajdeme.
2641
02:25:14,500 --> 02:25:17,333
Mari, drahoušku,
přinesla jsem jídlo a vodu.
2642
02:25:17,416 --> 02:25:19,208
Co když ho nenajdeme
2643
02:25:19,291 --> 02:25:21,708
a Pancho zůstane pět let za mřížemi?
2644
02:25:21,791 --> 02:25:24,958
Panebože. Musí být zoufalý.
2645
02:25:25,708 --> 02:25:28,291
Jdu hledat pořádně.
2646
02:25:29,000 --> 02:25:30,375
Jdu na to!
2647
02:25:42,833 --> 02:25:45,041
Ozvala se moje žena?
2648
02:25:45,125 --> 02:25:45,958
Ne.
2649
02:25:46,041 --> 02:25:48,375
Otcovi se to zpoždění vůbec nelíbí.
2650
02:25:48,458 --> 02:25:50,791
Proč jí to tak trvá?
2651
02:25:50,875 --> 02:25:53,333
Říká se, že se poklad ztratil.
2652
02:25:53,416 --> 02:25:54,500
Nemůžou ho najít.
2653
02:25:54,583 --> 02:25:57,791
Co kdybys mě pustil,
abych mohl jít hledat?
2654
02:25:57,875 --> 02:26:00,541
Zbláznil ses? Co když se nevrátíš?
2655
02:26:00,625 --> 02:26:01,500
Ani omylem!
2656
02:26:01,583 --> 02:26:03,458
Nezeptáš se mého kmotra?
2657
02:26:03,541 --> 02:26:05,458
Ptal jsem se a řekl,
2658
02:26:05,541 --> 02:26:08,291
že jestli to nenajdou do 24 hodin,
2659
02:26:08,375 --> 02:26:11,000
půjdeš do státní věznice.
2660
02:26:11,500 --> 02:26:12,708
Varuju tě.
2661
02:26:17,708 --> 02:26:18,916
Do hajzlu!
2662
02:26:19,000 --> 02:26:20,958
Co se tam mohlo stát?
2663
02:26:25,333 --> 02:26:26,666
Tady je něco!
2664
02:26:30,125 --> 02:26:31,583
Ukaž.
2665
02:26:31,666 --> 02:26:34,666
Přines to sem.
2666
02:26:39,041 --> 02:26:43,833
To je Fulgenciova lebka.
2667
02:26:43,916 --> 02:26:44,875
Podívej.
2668
02:26:44,958 --> 02:26:48,208
Jak to poznáš? Může to být kdokoliv.
2669
02:26:48,291 --> 02:26:50,333
A co tohle?
2670
02:26:50,416 --> 02:26:54,916
Byla jsem u toho,
když ho tvůj otec střelil do hlavy.
2671
02:26:55,458 --> 02:26:57,916
Pořád ho z toho cítím.
2672
02:26:58,000 --> 02:26:59,666
Kdo byl Fulgencio?
2673
02:26:59,750 --> 02:27:01,125
Proč ho táta zastřelil?
2674
02:27:01,208 --> 02:27:02,750
Byl to můj milenec.
2675
02:27:02,833 --> 02:27:05,916
Tvůj otec nás jednou nachytal,
2676
02:27:06,000 --> 02:27:08,916
osmkrát ho střelil,
2677
02:27:09,000 --> 02:27:11,666
ale tahle ho dorazila.
2678
02:27:12,708 --> 02:27:14,625
Kam jdeš?
2679
02:27:14,708 --> 02:27:16,791
Tohle je šílenství.
2680
02:27:16,875 --> 02:27:18,291
Takhle hluboko nebyl.
2681
02:27:18,375 --> 02:27:21,208
Takhle ho nenajdeme,
možná ho nenajdeme nikdy.
2682
02:27:21,791 --> 02:27:23,708
Měla bych dojít za Panchem
2683
02:27:23,791 --> 02:27:25,708
a říct mu, jak to vypadá.
2684
02:27:25,791 --> 02:27:27,083
Možná ho něco napadne.
2685
02:27:27,166 --> 02:27:28,916
Neboj.
2686
02:27:29,000 --> 02:27:30,583
Přísahám na jméno Reyesů,
2687
02:27:30,666 --> 02:27:34,500
že budeme kopat,
dokud ho nenajdeme.
2688
02:27:35,541 --> 02:27:36,625
Pojďte, děti.
2689
02:27:37,666 --> 02:27:38,666
Jdeme.
2690
02:27:39,625 --> 02:27:41,333
Drahoušku.
2691
02:27:42,041 --> 02:27:45,666
Vzbuď se. Sotva jsme začali!
2692
02:27:45,750 --> 02:27:48,291
Pojďte, Rufino, Hilario,
Socorro, Jacinto!
2693
02:27:48,916 --> 02:27:51,333
Ty taky, Bartolo! Do práce.
2694
02:27:51,416 --> 02:27:54,291
Už nemůžeme, tati!
2695
02:27:58,000 --> 02:27:59,833
Nevím, jak dál, Pancho.
2696
02:27:59,916 --> 02:28:03,666
Nemůžu tam zůstat s tvojí rodinou.
Jsou příšerní, Pancho.
2697
02:28:05,416 --> 02:28:08,125
Vezmi děti a běžte domů.
2698
02:28:08,208 --> 02:28:10,208
Přece tě tady nenechám!
2699
02:28:10,291 --> 02:28:13,250
Až se vrátíš do města,
naskytnou se další řešení.
2700
02:28:13,333 --> 02:28:17,291
Můžeme si vzít půjčku,
něco zastavit, najmout si právníka.
2701
02:28:17,375 --> 02:28:20,500
Musím říct donu Jaimemu,
2702
02:28:20,583 --> 02:28:21,958
co se děje.
2703
02:28:22,041 --> 02:28:24,916
To poslední, co teď potřebuju, je výpověď.
2704
02:28:25,000 --> 02:28:27,333
Pancho, nemůžu tě tady nechat.
2705
02:28:27,416 --> 02:28:30,916
Děti nebudou chtít jet domů bez táty.
2706
02:28:32,333 --> 02:28:33,416
Tak děti.
2707
02:28:33,500 --> 02:28:34,666
Co chcete?
2708
02:28:35,375 --> 02:28:38,416
Chcete jet s maminkou a Lupitou domů?
2709
02:28:38,500 --> 02:28:42,291
Nebo chcete u dědy a babičky počkat,
až se tatínek dostane ven?
2710
02:28:42,375 --> 02:28:44,083
Já chci jet dneska domů.
2711
02:28:44,166 --> 02:28:46,958
Nechci bydlet v tomhle smradlavým městě.
2712
02:28:47,041 --> 02:28:49,291
- Vidíš?
- Ustup, Pancho.
2713
02:28:49,375 --> 02:28:51,291
Pustím vás, ať se můžete rozloučit.
2714
02:28:59,916 --> 02:29:01,666
To stačí.
2715
02:29:01,750 --> 02:29:03,583
Nezapomeň, jak moc tě miluju.
2716
02:29:05,208 --> 02:29:06,291
Nezapomeň.
2717
02:29:06,375 --> 02:29:07,625
Nezapomenu.
2718
02:29:09,958 --> 02:29:10,916
Sbohem.
2719
02:29:12,208 --> 02:29:13,666
Ahoj, miláčku.
2720
02:29:13,750 --> 02:29:14,666
Ahoj.
2721
02:29:15,416 --> 02:29:17,375
Rozluč se s tatínkem.
2722
02:29:17,458 --> 02:29:18,708
- Rozluč se.
- Ahoj.
2723
02:29:18,791 --> 02:29:20,666
- Sbohem, tati.
- Jdeme.
2724
02:29:26,541 --> 02:29:30,708
Sbohem, done Rosendo a doňo Dolores.
Pozdravujte všechny.
2725
02:29:30,791 --> 02:29:35,041
Nikdy Pancha neopusťte.
2726
02:29:35,125 --> 02:29:36,458
Neboj se.
2727
02:29:37,083 --> 02:29:38,291
Jdeme, Lupito.
2728
02:29:38,375 --> 02:29:40,833
Je mi líto,
2729
02:29:41,833 --> 02:29:43,041
ale zůstávám tady.
2730
02:29:43,708 --> 02:29:46,666
Přijala jsem Rosenditovu žádost o ruku!
2731
02:29:48,041 --> 02:29:51,541
Zvážilas to dobře?
2732
02:29:51,625 --> 02:29:52,541
Samozřejmě.
2733
02:29:54,041 --> 02:29:56,666
Takže budeme brzy příbuzní?
2734
02:29:58,541 --> 02:30:01,250
- Blahopřeji.
- Díky, švagrová.
2735
02:30:01,333 --> 02:30:05,125
Brzy pošleme pozvánku na svatbu.
2736
02:30:05,208 --> 02:30:06,666
- Šťastnou cestu.
- Měj se, Cati.
2737
02:30:06,750 --> 02:30:07,583
Ahoj.
2738
02:30:07,666 --> 02:30:10,750
Ahoj, Toni. Přijeď na návštěvu.
Poslouchejte maminku.
2739
02:30:10,833 --> 02:30:12,416
Jdeme, děti.
2740
02:30:12,500 --> 02:30:13,583
Pojďte.
2741
02:30:15,000 --> 02:30:16,166
Nastupte.
2742
02:30:21,666 --> 02:30:23,208
- Ahoj.
- Mami.
2743
02:30:23,958 --> 02:30:26,875
- Lupita je teď naše teta?
- Je, mami?
2744
02:30:26,958 --> 02:30:30,500
To neříkej ani z legrace.
Ať vás nenapadne to někomu říct.
2745
02:30:37,791 --> 02:30:39,791
Bůh vám žehnej!
2746
02:30:42,333 --> 02:30:45,083
Skutečně mě mrzí,
2747
02:30:45,166 --> 02:30:47,708
že ses dostal do téhle situace.
2748
02:30:47,791 --> 02:30:51,625
Mluvil jsem se soudcem.
Řekl, že bez peněz ani kuře nehrabe.
2749
02:30:51,708 --> 02:30:54,958
Jsem tu zavřenej už přes deset dní!
2750
02:30:55,041 --> 02:30:58,500
Moje rodina pořád ještě hledá poklad.
2751
02:30:59,375 --> 02:31:03,375
Pusťte mě odsud. Přísahám, že vím, kde je.
2752
02:31:03,458 --> 02:31:05,666
Kéž by to šlo!
2753
02:31:06,458 --> 02:31:08,083
Ale ty časy jsou pryč.
2754
02:31:08,625 --> 02:31:12,875
Jestli soudce zjistí,
že jsem nadržoval svému příbuznému,
2755
02:31:12,958 --> 02:31:15,416
jsme oba v háji.
2756
02:31:15,500 --> 02:31:17,500
Žádám tě.
2757
02:31:19,333 --> 02:31:21,791
Řekni, co chceš.
2758
02:31:21,875 --> 02:31:23,041
Cokoliv.
2759
02:31:23,125 --> 02:31:24,625
Hlavně mě odsud dostaň.
2760
02:31:27,625 --> 02:31:29,125
Myslíš to vážně, Pancho?
2761
02:31:33,041 --> 02:31:34,333
Cokoliv.
2762
02:31:35,125 --> 02:31:38,958
Zaprodal bych duši ďáblu,
abych mohl vypadnout.
2763
02:31:42,166 --> 02:31:43,208
Strážníku.
2764
02:31:44,041 --> 02:31:45,541
Pošlete pro notáře.
2765
02:31:45,625 --> 02:31:48,500
Ať přinese smlouvy.
2766
02:32:08,083 --> 02:32:09,000
Podívejte!
2767
02:32:10,833 --> 02:32:12,541
Strýček Pancho je tady!
2768
02:32:12,625 --> 02:32:13,958
Pustili ho!
2769
02:32:18,000 --> 02:32:19,083
Dědo! Babi!
2770
02:32:19,791 --> 02:32:21,625
Pustili strýčka Pancha!
2771
02:32:24,625 --> 02:32:26,541
Pancho Francisco Reyesi!
2772
02:32:26,625 --> 02:32:29,916
Rád tě vidím na svobodě.
2773
02:32:30,000 --> 02:32:32,041
Jsi jenom kost a kůže.
2774
02:32:32,125 --> 02:32:35,250
- Chceš připravit něco k jídlu?
- Ne, díky.
2775
02:32:38,000 --> 02:32:40,375
Proč ses nevrátila do města?
2776
02:32:40,458 --> 02:32:41,583
To víte, pane.
2777
02:32:41,666 --> 02:32:44,625
Nastěhovala jsem se k Rosenditovi.
2778
02:32:44,708 --> 02:32:47,250
Zasnoubili jsme se a čekáme dítě.
2779
02:32:47,791 --> 02:32:50,208
Co Bůh stvoří, ďábel spojuje.
2780
02:32:50,958 --> 02:32:53,541
Copak, Pancho?
2781
02:32:53,625 --> 02:32:55,791
Upustil jsi v cele mýdlo?
2782
02:32:55,875 --> 02:32:58,916
Nebo jsi zachoval rodinnou čest?
2783
02:32:59,458 --> 02:33:00,541
Naser si, babi.
2784
02:33:01,166 --> 02:33:03,791
No dobře, snobe jeden zasranej.
2785
02:33:11,666 --> 02:33:12,583
Pojď.
2786
02:33:15,958 --> 02:33:17,791
Oblečte se, děti!
2787
02:33:17,875 --> 02:33:21,666
Vezměte lopaty a krumpáče.
Pomůžeme Panchovi!
2788
02:33:34,291 --> 02:33:36,458
23, 24, 25
2789
02:33:36,541 --> 02:33:38,041
26, 27.
2790
02:34:02,958 --> 02:34:04,291
Vidíte?
2791
02:34:04,375 --> 02:34:06,833
Mari měla pravdu. Tady to je.
2792
02:34:07,416 --> 02:34:10,125
Vezměte lopaty a pomůžeme...
2793
02:34:10,208 --> 02:34:11,750
Radši to udělám sám.
2794
02:34:12,500 --> 02:34:16,458
Když začneme kopat všichni,
nikdy to v tom bordelu nenajdeme.
2795
02:34:17,416 --> 02:34:20,666
Můžeme tu zůstat, abys tu nebyl sám?
2796
02:34:20,750 --> 02:34:22,875
Jako morální podpora.
2797
02:34:46,208 --> 02:34:47,791
Dobré odpoledne, babi.
2798
02:34:49,541 --> 02:34:51,333
Našel Pancho poklad?
2799
02:34:51,416 --> 02:34:53,291
Ještě ne.
2800
02:34:53,375 --> 02:34:56,333
To zlato se podle mě už nikdy nenajde
2801
02:34:56,416 --> 02:35:00,750
a ten vůl je úplně mimo realitu.
2802
02:35:00,833 --> 02:35:03,791
To neříkej, babi.
2803
02:35:03,875 --> 02:35:07,000
Dá-li Bůh, jednou ten poklad najde.
2804
02:35:07,083 --> 02:35:11,125
Měl by to vzdát
2805
02:35:11,208 --> 02:35:13,875
a nechat nás na pokoji.
2806
02:35:14,375 --> 02:35:15,958
Je nám tady líp bez něj.
2807
02:35:16,041 --> 02:35:18,083
Jsi pořád tak zlá.
2808
02:35:18,166 --> 02:35:19,625
Copak se nebojíš Boha?
2809
02:35:19,708 --> 02:35:23,083
Vy byste se měly bát!
2810
02:35:23,166 --> 02:35:27,000
Namísto abyste se snažily
to někam poctivě dopracovat,
2811
02:35:27,083 --> 02:35:32,875
podkuřujete mu, aby vám hodil kost.
2812
02:35:33,875 --> 02:35:36,750
Tak šup, holky. Fazole se samy neuvaří.
2813
02:35:37,375 --> 02:35:40,583
„Tak šup, holky. Fazole se samy neuvaří.“
2814
02:35:43,333 --> 02:35:45,708
Synu, připozdívá se.
2815
02:35:46,208 --> 02:35:49,666
Vyspi se a zkus to zase zítra.
2816
02:35:50,416 --> 02:35:51,625
To nejde, tati.
2817
02:35:51,708 --> 02:35:54,291
Neodejdu, dokud to zlato nenajdu.
2818
02:35:54,375 --> 02:35:56,791
Cítím, že jsem blízko.
2819
02:35:56,875 --> 02:35:58,333
Hodně blízko.
2820
02:35:58,416 --> 02:36:00,125
Dobrá, synku.
2821
02:36:00,791 --> 02:36:03,000
Uvidíme se zítra, hodně štěstí.
2822
02:36:15,500 --> 02:36:16,541
Pojď.
2823
02:37:06,375 --> 02:37:08,375
...kdyby to našel.
2824
02:37:08,875 --> 02:37:10,500
Taková tragédie!
2825
02:37:22,458 --> 02:37:25,250
Pomodlíme se za něj.
2826
02:37:54,375 --> 02:37:56,791
Přestaň, synku!
2827
02:37:56,875 --> 02:37:58,083
Prosím!
2828
02:38:00,125 --> 02:38:02,041
Tomu už není pomoci.
2829
02:38:51,875 --> 02:38:54,666
Zdrávas Maria, milosti plná,
2830
02:38:54,750 --> 02:38:58,250
požehnaná jsi mezi ženami
a požehnaný plod...
2831
02:38:58,333 --> 02:39:03,041
Svatá Maria, Matko Boží,
pros za nás hříšné...
2832
02:39:04,541 --> 02:39:06,291
Bože, dopřej mu klid věčný,
2833
02:39:06,375 --> 02:39:08,250
ať na něj svítí světlo věčné.
2834
02:39:08,333 --> 02:39:10,250
Ať Panchova duše
2835
02:39:10,333 --> 02:39:13,791
i duše v očistci
navždy odpočívají v pokoji.
2836
02:39:13,875 --> 02:39:16,166
- Amen.
- Ambrosio.
2837
02:39:16,250 --> 02:39:19,083
Není to předčasné,
prohlásit našeho syna za mrtvého?
2838
02:39:19,166 --> 02:39:22,416
- Je naživu.
- Neprohlásili jsme ho za mrtvého.
2839
02:39:22,500 --> 02:39:26,791
Pancha posedl ďábel,
jako svatého Antonína.
2840
02:39:26,875 --> 02:39:30,416
Musíme se postarat o spásu jeho duše.
2841
02:39:30,500 --> 02:39:33,208
Doktor říká, že neztrácí naději.
2842
02:39:33,291 --> 02:39:36,333
Dolores, 20 dní a nocí
2843
02:39:36,416 --> 02:39:37,750
bez jídla a spánku
2844
02:39:37,833 --> 02:39:39,916
kopal tu ďábelskou díru.
2845
02:39:40,000 --> 02:39:42,958
Dalších deset dní
tam ležel jak svatý Šimon.
2846
02:39:43,041 --> 02:39:45,583
Vážně si myslíte, že se ještě probudí?
2847
02:39:45,666 --> 02:39:47,250
A co zázrak?
2848
02:39:47,333 --> 02:39:50,041
Ty bys v ně přeci měl věřit.
2849
02:39:50,125 --> 02:39:51,541
Rosendo, nebuď naivní.
2850
02:39:51,625 --> 02:39:55,416
Bůh zázraky obdarovává dobré lidi,
ale v téhle rodině
2851
02:39:55,500 --> 02:39:59,083
bude pekla ušetřeno
možná jedno jediné dítě.
2852
02:39:59,166 --> 02:40:01,875
Že tě huba nebolí, posle špatných zpráv!
2853
02:40:02,500 --> 02:40:05,416
Bože můj, taková tragédie.
2854
02:40:05,500 --> 02:40:07,625
Proč se to stalo zrovna nám?
2855
02:40:08,500 --> 02:40:11,500
Bože, prosím...
2856
02:40:12,041 --> 02:40:13,416
udělej zázrak.
2857
02:40:21,375 --> 02:40:22,333
Odcházím.
2858
02:40:23,083 --> 02:40:26,291
Jdu pryč za svojí rodinou.
2859
02:40:28,208 --> 02:40:29,250
Je to zázrak!
2860
02:40:29,958 --> 02:40:31,541
- Zázrak!
- Sláva Bohu.
2861
02:40:31,625 --> 02:40:33,583
Ochraňuj ho, Ježíši.
2862
02:40:45,250 --> 02:40:46,958
- Sbohem, bratře.
- Bůh ti žehnej.
2863
02:40:47,041 --> 02:40:50,125
Díky za všechno. Jsi dobrý člověk.
2864
02:40:50,791 --> 02:40:52,916
Pozdravuj svoji rodinu.
2865
02:40:53,000 --> 02:40:55,208
Uvidíme se na svatbě.
2866
02:40:55,708 --> 02:40:58,791
Je mi líto, že jsem vás a Mari zklamala.
2867
02:40:58,875 --> 02:41:01,666
Poprosila jsem sestru, aby vám pomohla.
2868
02:41:01,750 --> 02:41:05,333
Neboj se. Nějak to zvládneme.
2869
02:41:06,416 --> 02:41:09,000
Ať ti Bůh pomáhá a ochraňuje tě.
2870
02:41:09,083 --> 02:41:12,833
Řekni Mari o zázraku, aby to zvážila.
2871
02:41:14,875 --> 02:41:16,958
„Přízračné vlaštovky se vrátí...“
2872
02:41:17,041 --> 02:41:17,916
Pancho.
2873
02:41:19,250 --> 02:41:24,083
Jestli někdy pojedeš okolo
a budeš se cítit sám, zavolej.
2874
02:41:24,166 --> 02:41:26,416
Moje spřízněná duše.
2875
02:41:28,625 --> 02:41:32,458
Hodně štěstí.
Doufám, že dáš svůj život do pořádku.
2876
02:41:33,166 --> 02:41:34,041
Pancho.
2877
02:41:34,625 --> 02:41:37,791
Díky, žes nás zbavil Lupeho.
2878
02:41:39,250 --> 02:41:42,666
Tohle je to jediné,
co jsem z tvých věcí našla.
2879
02:41:43,416 --> 02:41:46,000
Mám tě moc ráda a budeš mi chybět.
2880
02:41:46,083 --> 02:41:48,000
Pozdravuj moji neteř a bratrance.
2881
02:41:51,708 --> 02:41:53,750
Tak konečně odcházím, babičko.
2882
02:41:54,791 --> 02:41:58,333
Nejspíš jsi ráda, že se zbavíš těch snobů.
2883
02:41:58,416 --> 02:42:00,750
Možná jsem vyhrál bitvu,
2884
02:42:00,833 --> 02:42:02,375
ale válku jsem prohrál.
2885
02:42:03,000 --> 02:42:04,291
Jen pro dnešek
2886
02:42:04,375 --> 02:42:06,916
pojďme uzavřít mír a dej mi pusu,
2887
02:42:07,000 --> 02:42:10,958
protože už se nejspíš nikdy neuvidíme.
2888
02:42:13,000 --> 02:42:14,125
Sbohem, babi.
2889
02:42:18,375 --> 02:42:20,125
Bůh ti žehnej.
2890
02:42:20,208 --> 02:42:21,708
Nedávej nám to za vinu.
2891
02:42:21,791 --> 02:42:23,541
Brzy se vrať.
2892
02:42:24,375 --> 02:42:26,916
Neboj se, mami. Vše je odpuštěno.
2893
02:42:33,166 --> 02:42:34,250
Sbohem, tati.
2894
02:42:35,458 --> 02:42:37,416
Opravdu ti přeju jen to nejlepší.
2895
02:42:38,250 --> 02:42:41,416
Doufám, že mi jednoho dne odpustíš.
2896
02:42:41,500 --> 02:42:43,791
Co bych měl odpouštět?
2897
02:42:44,416 --> 02:42:47,583
Syn jako ty je pro rodiče požehnáním.
2898
02:42:48,958 --> 02:42:51,958
Slibuju, že i kdyby mě to mělo stát život,
2899
02:42:52,041 --> 02:42:55,208
nepřestanu, dokud ten poklad nenajdu.
2900
02:42:55,291 --> 02:42:58,125
I kdyby to mělo trvat
bez jednoho dne věčnost.
2901
02:42:58,208 --> 02:42:59,625
Bez jednoho dne věčnost!
2902
02:43:01,666 --> 02:43:02,625
Sbohem, tati.
2903
02:43:07,000 --> 02:43:07,916
Sbohem, děti!
2904
02:43:09,083 --> 02:43:10,000
Sbohem, děti.
2905
02:43:10,083 --> 02:43:11,083
Sbohem!
2906
02:43:11,166 --> 02:43:12,000
Sbohem.
2907
02:43:19,708 --> 02:43:21,375
Hodně štěstí.
2908
02:43:22,041 --> 02:43:23,083
Pancho.
2909
02:43:26,166 --> 02:43:30,208
Nesmírný žal po domově
2910
02:43:31,000 --> 02:43:35,083
vkrádá se mi do myšlenek.
2911
02:43:56,416 --> 02:43:58,083
Zasranej dědek.
2912
02:43:59,166 --> 02:44:02,416
Pořád mi vrtá hlavou,
jestlis to udělal schválně,
2913
02:44:03,250 --> 02:44:06,583
nebo jestli nám život rozežrala smůla.
2914
02:44:07,541 --> 02:44:09,500
Ale jak tě tak znám,
2915
02:44:10,916 --> 02:44:14,291
nic z toho určitě nebyla náhoda.
2916
02:44:15,541 --> 02:44:17,291
Ať už jsi kdekoliv,
2917
02:44:18,333 --> 02:44:20,833
určitě se směješ, až se za břicho popadáš,
2918
02:44:20,916 --> 02:44:23,583
když vidíš, jak se nám
tady všechno hroutí.
2919
02:44:25,208 --> 02:44:26,875
Na tvou počest
2920
02:44:27,916 --> 02:44:30,333
udělám něco lepšího než to mauzoleum,
2921
02:44:30,416 --> 02:44:31,666
které sis tak přál,
2922
02:44:32,750 --> 02:44:35,000
udělám něco, na co budeš pyšný.
2923
02:44:36,041 --> 02:44:39,500
Na co nikdy nezapomeneš, dědo.
2924
02:45:11,000 --> 02:45:12,666
Copak, Pancho?
2925
02:45:12,750 --> 02:45:14,916
Odjíždíš bez rozloučení?
2926
02:45:15,000 --> 02:45:18,500
Je nejvyšší čas,
abych odešel, pokud možno navždy.
2927
02:45:19,041 --> 02:45:21,208
Našel jsi něco?
2928
02:45:21,291 --> 02:45:22,125
Ne.
2929
02:45:22,625 --> 02:45:23,791
Jaká škoda.
2930
02:45:23,875 --> 02:45:26,250
Ale jsem rád, žes zastavil to šílenství
2931
02:45:26,333 --> 02:45:28,416
a vsadil na svůj zdravý rozum.
2932
02:45:28,500 --> 02:45:29,708
Podívej.
2933
02:45:29,791 --> 02:45:32,708
Tady je kopie smlouvy stvrzená notářem,
2934
02:45:32,791 --> 02:45:34,708
kdyby sis ji chtěl prohlédnout.
2935
02:45:34,791 --> 02:45:36,166
Není třeba.
2936
02:45:36,250 --> 02:45:39,916
Žádám jen o shovívavost,
co se mojí rodiny týče.
2937
02:45:40,000 --> 02:45:42,166
Za co mě máš?
2938
02:45:42,250 --> 02:45:44,083
Pascuala je moje matka.
2939
02:45:44,666 --> 02:45:47,083
Tvůj otec je i moje krev
2940
02:45:47,583 --> 02:45:49,250
a tvoje sourozence zbožňuju.
2941
02:45:53,625 --> 02:45:56,458
- Mějte se, komandante.
- Měj se, Pancho.
2942
02:45:56,541 --> 02:45:59,625
Dávám vám sbohem.
Postarejte se o moji rodinu.
2943
02:45:59,708 --> 02:46:02,041
Neměj strach.
2944
02:46:02,125 --> 02:46:05,083
Prioritou vlády je,
aby se chudí měli dobře.
2945
02:46:05,166 --> 02:46:08,375
Naše rodina je naštěstí
na správné straně historie.
2946
02:46:08,458 --> 02:46:10,958
Patří k urozeným, moudrým masám.
2947
02:46:11,041 --> 02:46:12,250
Hodně štěstí.
2948
02:46:12,333 --> 02:46:13,208
Dobře.
2949
02:46:19,125 --> 02:46:20,333
- Kmotře.
- Ano?
2950
02:46:20,416 --> 02:46:22,458
Nemyslím to zle,
2951
02:46:22,541 --> 02:46:24,250
ale z nějakého důvodu mi tahle vláda
2952
02:46:24,333 --> 02:46:26,708
hodně připomíná tu minulou.
2953
02:46:26,791 --> 02:46:28,416
No...
2954
02:46:31,583 --> 02:46:33,208
Rozmazlenej fracek.
2955
02:46:33,791 --> 02:46:37,000
Národ si ho srovná.
2956
02:46:38,000 --> 02:46:40,833
Pojedem jeho rodině říct,
2957
02:46:40,916 --> 02:46:43,750
ať okamžitě odejdou.
2958
02:46:43,833 --> 02:46:45,000
- Jasně.
- Jedeme.
2959
02:46:57,375 --> 02:46:58,583
Hej, tati.
2960
02:46:58,666 --> 02:47:02,666
Už je oběd.
Máme čekat, nebo začít bez tebe?
2961
02:47:03,416 --> 02:47:05,000
Pojď, synku.
2962
02:47:05,083 --> 02:47:06,916
Našli jste něco?
2963
02:47:07,000 --> 02:47:08,000
Ne.
2964
02:47:08,083 --> 02:47:09,875
Ale když budeme kopat dál.
2965
02:47:09,958 --> 02:47:12,083
nakonec se dostaneme do Číny.
2966
02:47:12,625 --> 02:47:13,541
Pojď.
2967
02:47:15,125 --> 02:47:16,000
Opatrně.
2968
02:47:26,375 --> 02:47:29,291
Jak si tady ty čubky válej šunky.
2969
02:47:29,375 --> 02:47:31,208
- Tati.
- Do prdele.
2970
02:47:35,041 --> 02:47:36,083
Dobré ráno, mami.
2971
02:47:50,625 --> 02:47:52,125
Víc nezbylo?
2972
02:47:52,208 --> 02:47:56,333
Ostatní už se najedli,
na zítra už nezbylo nic.
2973
02:47:58,833 --> 02:48:03,000
Done Rosendo, zkusím najít nějaký kaktus.
2974
02:48:03,083 --> 02:48:04,500
No dobře.
2975
02:48:04,583 --> 02:48:08,625
K čertu s tebou, Francisco Reyesi!
2976
02:48:09,333 --> 02:48:12,041
Všechno je to tvoje chyba!
2977
02:48:12,125 --> 02:48:15,250
Doufám, že shniješ v pekle.
2978
02:48:15,333 --> 02:48:21,375
Doufám, že se k tobě tvůj vnuk,
zpropadenej Pancho, brzy přidá.
2979
02:48:21,458 --> 02:48:23,041
Dost už, mami.
2980
02:48:23,125 --> 02:48:24,875
Slzy ti nepomůžou.
2981
02:48:24,958 --> 02:48:28,666
Done Rosendo, pojďte sem!
Teď jsme fakt v háji!
2982
02:48:28,750 --> 02:48:31,375
Rychle! Všichni přijdeme do pekla!
2983
02:48:31,458 --> 02:48:32,875
Je tady policie.
2984
02:48:35,375 --> 02:48:38,125
To musí být Regino. Jede nás vystěhovat.
2985
02:48:38,791 --> 02:48:40,250
Mami, dej mi pistoli.
2986
02:48:40,833 --> 02:48:42,500
Svině.
2987
02:48:45,791 --> 02:48:47,041
Strýčku Rosendo!
2988
02:48:47,708 --> 02:48:50,375
Vzdej se bez boje!
2989
02:48:50,458 --> 02:48:53,583
Pojďte, děti. Jdeme na toho grázla.
2990
02:48:56,375 --> 02:48:59,458
Vzdejte se bez boje!
2991
02:48:59,541 --> 02:49:04,250
Máme soudní příkaz
k okamžitému vystěhování.
2992
02:49:04,333 --> 02:49:06,083
Ty jsi ale vůl.
2993
02:49:06,166 --> 02:49:07,958
Tvůj otec náš dům nedostane,
2994
02:49:08,041 --> 02:49:11,291
to bys nás musel všechny zabít.
2995
02:49:11,375 --> 02:49:14,291
Vykliďte dům!
2996
02:49:14,375 --> 02:49:16,541
Nebo budu muset použít jiné prostředky!
2997
02:49:18,416 --> 02:49:20,333
Opakuji!
2998
02:49:20,833 --> 02:49:23,958
Odejděte, nebo použiju policejní sílu!
2999
02:49:25,291 --> 02:49:27,625
Neblbni, Rosendo.
3000
02:49:27,708 --> 02:49:29,916
Neohrožuj svoji rodinu.
3001
02:49:30,000 --> 02:49:32,000
Opusťte okamžitě dům,
3002
02:49:32,083 --> 02:49:35,083
nebo pošlu policisty a dům strhneme!
3003
02:49:35,833 --> 02:49:38,291
- Táhni do hajzlu!
- Ale ne!
3004
02:49:45,375 --> 02:49:46,375
Kupředu!
3005
02:49:59,250 --> 02:50:00,916
Svině.
3006
02:50:16,916 --> 02:50:19,041
Hajzl!
3007
02:50:22,416 --> 02:50:25,791
Pusťte mě!
3008
02:50:27,541 --> 02:50:29,708
Pusť mě!
3009
02:50:29,791 --> 02:50:32,750
Vypadněte ven!
3010
02:50:32,833 --> 02:50:34,208
Grázlové!
3011
02:50:34,833 --> 02:50:37,458
Táhni do hajzlu, Regino!
3012
02:50:37,541 --> 02:50:40,875
Přísahám u dědovy památky,
že to neskončilo!
3013
02:50:40,958 --> 02:50:43,166
Dřív nebo později ty a ten zrádce Pancho
3014
02:50:43,250 --> 02:50:44,916
za tohle zaplatíte.
3015
02:50:57,000 --> 02:50:58,083
Pojď, synu.
3016
02:50:58,666 --> 02:51:00,666
Konečně je to naše.
3017
02:51:02,166 --> 02:51:04,000
Teď do práce.
3018
02:51:10,000 --> 02:51:11,875
Chvála Bohu!
3019
02:51:11,958 --> 02:51:15,125
Konečně jsme našli poklad,
který starosta hledal.
3020
02:51:15,208 --> 02:51:17,375
Měli jsme ho přímo před nosem.
3021
02:51:17,458 --> 02:51:19,625
Půjdu to říct panu Reyesovi.
3022
02:51:22,750 --> 02:51:24,083
Pane Reyesi.
3023
02:51:24,625 --> 02:51:25,916
Dobré zprávy.
3024
02:51:26,000 --> 02:51:27,416
Pojďte se mnou, prosím.
3025
02:51:27,500 --> 02:51:29,875
Našli jsme to, co jste hledal.
3026
02:51:29,958 --> 02:51:31,500
Díky, pane!
3027
02:51:31,583 --> 02:51:33,416
Věděl jsem, že se Panchův poklad
3028
02:51:33,500 --> 02:51:35,166
dřív nebo později najde.
3029
02:51:38,750 --> 02:51:41,500
Váš synovec byl velmi blízko.
3030
02:51:41,583 --> 02:51:44,333
Minul ho jenom o půl metru.
3031
02:51:44,875 --> 02:51:47,291
Někdo má prostě takovou smůlu.
3032
02:51:47,375 --> 02:51:48,500
To je pravda.
3033
02:51:48,583 --> 02:51:51,208
Mám ještě lepší zprávy.
3034
02:51:51,291 --> 02:51:53,166
Těžko budou lepší než tohle.
3035
02:51:53,250 --> 02:51:58,166
Podívejte, co váš synovec mohl objevit.
3036
02:51:58,250 --> 02:52:00,791
Zlatá žíla v dole Esperanza.
3037
02:52:01,583 --> 02:52:04,875
Rosendo měl celou dobu pravdu.
3038
02:52:05,583 --> 02:52:09,916
Je to jedna z největších žil,
co se kdy našla.
3039
02:52:10,000 --> 02:52:11,250
Chvála Bohu.
3040
02:52:11,833 --> 02:52:14,541
Nejdražší Rosendo a Pancho!
3041
02:52:15,208 --> 02:52:17,416
Bůh vám žehnej!
3042
02:52:17,500 --> 02:52:18,916
Bůh vám žehnej!
3043
02:52:19,000 --> 02:52:20,416
Promiňte, pane starosto.
3044
02:52:20,500 --> 02:52:22,416
Mám také špatnou zprávu.
3045
02:52:22,500 --> 02:52:23,958
Cože?
3046
02:52:24,041 --> 02:52:26,750
Zapomínáte, co jste s námi
podepsal za smlouvu.
3047
02:52:26,833 --> 02:52:28,958
Tohle všechno je naše.
3048
02:52:31,291 --> 02:52:32,333
Ne!
3049
02:52:32,416 --> 02:52:34,916
Nic jsem nepodepsal!
3050
02:52:35,000 --> 02:52:37,458
- Ten zlatý důl je můj.
- Je mi líto.
3051
02:52:37,541 --> 02:52:40,541
Je mi líto, pane. Ale právo je právo.
3052
02:52:40,625 --> 02:52:42,833
- Ne.
- Podepsal jste smlouvu.
3053
02:52:42,916 --> 02:52:45,333
Obstarám si soudní příkaz!
3054
02:52:45,416 --> 02:52:47,416
Zlatý důl je můj!
3055
02:52:47,500 --> 02:52:50,666
Všechno je moje!
3056
02:52:51,375 --> 02:52:54,041
Zpropadený Mexikánci. Furt dokola to samý.
3057
02:52:55,625 --> 02:52:57,916
Alexi, zavolej záchranku.
3058
02:52:58,000 --> 02:53:00,916
Starosta má nejspíš zasranej infarkt.
3059
02:53:13,833 --> 02:53:17,208
Jak dlouho nás tady chtějí držet?
3060
02:53:17,291 --> 02:53:19,291
Už jsou to přes dva měsíce.
3061
02:53:19,958 --> 02:53:20,916
Kdo ví, Lolo.
3062
02:53:21,541 --> 02:53:23,833
Regino a Reginito
3063
02:53:23,916 --> 02:53:25,416
na nás nejspíš zapomněli.
3064
02:53:25,500 --> 02:53:28,041
Možná tu zkysnem navždy.
3065
02:53:28,125 --> 02:53:30,083
Přestaňte kňourat.
3066
02:53:30,166 --> 02:53:33,916
Alespoň máme jídlo třikrát denně!
3067
02:53:34,000 --> 02:53:35,083
Dobrá, rodinko.
3068
02:53:36,250 --> 02:53:38,208
Sbalte si věci, jste volní.
3069
02:53:38,291 --> 02:53:40,708
Chvála Bohu.
3070
02:53:40,791 --> 02:53:44,875
Proč nás tady
tvůj mizernej otec tak dlouho držel?
3071
02:53:44,958 --> 02:53:47,541
Nezvyšujte na mě hlas
3072
02:53:47,625 --> 02:53:49,958
a nemluvte o otci zle.
3073
02:53:50,041 --> 02:53:52,166
Je ve vážném stavu v nemocnici.
3074
02:53:52,250 --> 02:53:55,500
Zastupuje ho teď dočasný starosta.
3075
02:53:56,166 --> 02:53:57,625
Tak si pospěšte,
3076
02:53:58,125 --> 02:54:01,208
než si to rozmyslím
a přidám vám další dva měsíce.
3077
02:54:01,291 --> 02:54:02,541
Ne.
3078
02:54:02,625 --> 02:54:05,500
Co je s tebou, Ambrosio?
Kde máš rubáš?
3079
02:54:05,583 --> 02:54:07,541
Opět jsem uslyšel hlas boží,
3080
02:54:07,625 --> 02:54:09,208
jako tenkrát, když jsem byl kluk.
3081
02:54:09,291 --> 02:54:13,166
Řekl mi: „Římská církev je v troskách.
3082
02:54:13,916 --> 02:54:16,791
Odpověď vždy byla v Bibli.
3083
02:54:17,291 --> 02:54:19,666
Ježíš Kristus je náš spasitel.“
3084
02:54:20,333 --> 02:54:21,916
Apokalypsa se blíží,
3085
02:54:22,000 --> 02:54:24,250
chopte se příležitosti,
3086
02:54:24,333 --> 02:54:26,708
kterou vám dává nový starosta,
3087
02:54:26,791 --> 02:54:28,500
a vyjděte do světla,
3088
02:54:28,583 --> 02:54:31,291
než změní názor, hříšníci!
3089
02:54:31,375 --> 02:54:32,416
Ven!
3090
02:54:32,500 --> 02:54:33,875
Už jsem to říkala,
3091
02:54:33,958 --> 02:54:38,583
tahle rodina je horší než mor!
3092
02:55:15,416 --> 02:55:18,916
{\an8}ZÁKAZ VSTUPU
AMERICKO-KANADSKÁ DŮLNÍ SPOLEČNOST
3093
02:55:19,000 --> 02:55:21,333
{\an8}SOUKROMÝ POZEMEK - NEVSTUPOVAT
3094
02:55:36,250 --> 02:55:37,083
Tady.
3095
02:55:51,166 --> 02:55:53,958
Podívej, tati. Měl jsi pravdu.
3096
02:55:54,041 --> 02:55:56,791
V dědově dole byly hromady zlata!
3097
02:55:58,083 --> 02:56:00,000
Co teď budeme dělat?
3098
02:56:03,750 --> 02:56:05,375
Ubohé Mexiko.
3099
02:56:06,500 --> 02:56:10,583
Tak daleko od Boha,
tak blízko Spojeným státům.
3100
02:56:11,416 --> 02:56:14,541
K čertu s tebou, Pancho Reyesi!
3101
02:56:17,000 --> 02:56:20,875
Přišli jsme o dům, sny i naději.
3102
02:56:22,083 --> 02:56:24,000
A ten parchant
3103
02:56:24,083 --> 02:56:26,541
si zatím žije jako král!
3104
02:56:43,916 --> 02:56:46,625
Francisco Reyesi.
3105
02:56:46,708 --> 02:56:48,875
Čekají vás v kanceláři ředitele.
3106
02:56:48,958 --> 02:56:50,791
Francisco Reyesi.
3107
02:56:50,875 --> 02:56:52,083
Můžu jít?
3108
02:56:52,166 --> 02:56:54,375
Do kanceláře ředitele.
3109
02:57:08,166 --> 02:57:09,250
Dále!
3110
02:57:10,708 --> 02:57:13,083
Pojď dál, Pancho.
3111
02:57:21,333 --> 02:57:22,708
Dobré odpoledne.
3112
02:57:23,416 --> 02:57:24,791
Dobré odpoledne, Normo.
3113
02:57:25,458 --> 02:57:27,208
Norma mi říkala,
3114
02:57:27,291 --> 02:57:30,250
že jsi se mnou chtěl mluvit. O co jde?
3115
02:57:30,333 --> 02:57:31,458
Předně chci říct,
3116
02:57:31,541 --> 02:57:33,916
že jsem moc rád, že jste mi vyhověl.
3117
02:57:34,000 --> 02:57:38,500
Děkuji také za to,
že tu mohu dále pracovat.
3118
02:57:38,583 --> 02:57:40,500
Neděkuj mi,
3119
02:57:40,583 --> 02:57:44,541
poděkuj Normě.
Konečně ukázala svůj poklad
3120
02:57:44,625 --> 02:57:46,958
a přesvědčila mě, ať tě tu nechám.
3121
02:57:49,666 --> 02:57:51,833
Děkuji, Normo.
3122
02:57:53,000 --> 02:57:53,833
To je vše?
3123
02:57:54,333 --> 02:57:56,125
Také bych se chtěl zeptat,
3124
02:57:56,666 --> 02:58:00,000
zda je nějaká šance,
že bych dostal zpět svou práci.
3125
02:58:00,750 --> 02:58:03,416
Nezkoušej to na mě.
3126
02:58:03,500 --> 02:58:06,958
Buď rád, že jsem tě nevyhodil,
jak sis zasloužil.
3127
02:58:07,041 --> 02:58:09,750
Za to, žes jen tak odešel,
3128
02:58:09,833 --> 02:58:12,791
sis zasloužil na zadku otisk mý boty.
3129
02:58:13,666 --> 02:58:17,750
Naštěstí jsem firmu
prodal zatraceným gringům.
3130
02:58:17,833 --> 02:58:20,250
Rozhodnou se sami, co s tebou.
3131
02:58:20,333 --> 02:58:23,541
Mohl byste mě Američanům doporučit?
3132
02:58:24,166 --> 02:58:26,958
Ať tě doporučí tvoje zasraná matka.
3133
02:58:27,041 --> 02:58:29,125
Nebo ten komoušskej prezident,
3134
02:58:29,208 --> 02:58:31,083
kterýho nuzáci jak to ty milujou.
3135
02:58:31,583 --> 02:58:35,291
Já se naštěstí odstěhuju pryč,
než tuhle zemi stihne zničit
3136
02:58:35,375 --> 02:58:37,875
a udělá z ní Kubu nebo Venezuelu.
3137
02:58:38,791 --> 02:58:41,625
Jestli to je všechno, tak vypadni!
3138
02:58:41,708 --> 02:58:45,166
Ani já ani gringové
tě neplatí za to, že tu budeš stát.
3139
02:58:46,750 --> 02:58:48,750
Díky, že jste mě vyslechl.
3140
02:58:49,708 --> 02:58:51,250
Díky, Normo.
3141
02:58:51,791 --> 02:58:53,083
Za málo.
3142
02:58:53,916 --> 02:58:55,916
Panebože!
3143
02:58:56,416 --> 02:59:00,083
Nedávej vinu prasatům,
ale těm, co je krmí.
3144
02:59:15,333 --> 02:59:17,500
Tak co? Vidíš, kdes skončil?
3145
02:59:18,125 --> 02:59:18,958
Neříkal jsem to?
3146
02:59:19,458 --> 02:59:21,833
- Co jednou stoupá, podruhé padá.
- Cože?
3147
02:59:21,916 --> 02:59:23,000
- Co?
- Co:
3148
02:59:38,125 --> 02:59:39,791
- Jdi do prdele!
- Nasrat!
3149
02:59:44,208 --> 02:59:46,958
PRO DOBRO VŠECH
CHUDÍ JSOU NA PRVNÍM MÍSTĚ
3150
02:59:47,041 --> 02:59:48,916
KAŽDÝM DNEM JE NÁS VÍC!
3151
02:59:49,000 --> 02:59:51,500
PREZIDENT AMLO NAVŽDY
3152
03:00:47,208 --> 03:00:49,083
Ahoj všichni, jsem doma.
3153
03:00:49,166 --> 03:00:51,041
Pancho, jsem ráda, že jsi doma.
3154
03:00:51,125 --> 03:00:55,333
Spadl kousek střechy a zase sem zatéká.
3155
03:00:56,000 --> 03:00:57,208
Jak to dopadlo?
3156
03:00:57,291 --> 03:00:58,666
Nic moc.
3157
03:00:58,750 --> 03:01:00,666
Šel jsem za donem Jaimem,
3158
03:01:00,750 --> 03:01:03,708
ale odmítl mě.
3159
03:01:03,791 --> 03:01:05,791
Co se dá dělat. To je život.
3160
03:01:06,291 --> 03:01:08,958
- Mám pro tebe překvapení. Viďte, děti?
- Ano.
3161
03:01:10,958 --> 03:01:13,458
Překvapení!
3162
03:01:15,250 --> 03:01:18,250
Copak, Pancho? Kde ses flákal?
3163
03:01:18,333 --> 03:01:21,041
Doufám, že nevadí,
že jsme si udělali pohodlí.
3164
03:01:21,125 --> 03:01:23,458
Stěhujeme se k vám!
3165
03:01:23,541 --> 03:01:26,166
- Ne.
- Hlavně žes dorazil!
3166
03:01:26,250 --> 03:01:27,416
Na zdraví, Pancho.
3167
03:01:27,500 --> 03:01:31,458
Dej si tequilu a přivítej svoji rodinu!
3168
03:01:31,541 --> 03:01:33,750
Vidíš, Pancho?
3169
03:01:33,833 --> 03:01:38,375
Říkala jsem ti,
že se nás jen tak nezbavíš.
3170
03:01:38,458 --> 03:01:42,041
Neohrnuj nos,
pojď slavit se svojí rodinou.
3171
03:01:42,125 --> 03:01:45,875
Tvoje neštěstí je naším štěstím!
3172
03:01:46,458 --> 03:01:49,500
Na to si připijeme!
Ať žije Mexiko, zmrdi!
3173
03:01:49,583 --> 03:01:51,583
Ať žije Mexiko!
3174
03:02:11,250 --> 03:02:15,583
- Ne! Moje rodina!
- Pancho.
3175
03:02:15,666 --> 03:02:17,500
- Pancho! Vzbuď se.
- Sakra.
3176
03:02:18,000 --> 03:02:19,958
Další zlý sen?
3177
03:02:20,041 --> 03:02:24,208
Mám ty nejhorší noční můry.
3178
03:02:24,291 --> 03:02:26,083
Říkala jsem ti to tisíckrát.
3179
03:02:26,166 --> 03:02:28,916
Jdi za doktorem, tohle není normální.
3180
03:02:29,000 --> 03:02:30,541
Přestaň blbnout
3181
03:02:30,625 --> 03:02:33,375
a nech mě spát, mám kocovinu.
3182
03:02:43,000 --> 03:02:43,916
Sakra.
3183
03:02:50,625 --> 03:02:54,458
Prosím, Pancho! Ber na nás ohledy!
3184
03:02:54,541 --> 03:02:57,041
Hrozně hlučíš, chceme spát!
3185
03:02:57,666 --> 03:02:58,875
Sakra.
3186
03:11:26,000 --> 03:11:28,000
Překlad titulků: Iva Krombholzová