1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,666 --> 00:00:09,041 NETFLIX PRESENTS 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,166 --> 00:00:15,416 [melancholy instrumental music playing] 5 00:00:28,583 --> 00:00:32,958 {\an8}PARADISE HILLS & RIVERDALE SANTA FE, MEXICO 6 00:00:45,541 --> 00:00:47,000 [thunder rumbling] 7 00:00:47,083 --> 00:00:49,083 [indistinct chatter in Spanish] 8 00:00:50,375 --> 00:00:52,333 [woman] The one in Córdoba was smaller. 9 00:00:53,541 --> 00:00:54,750 [woman] Thank you. 10 00:00:56,708 --> 00:00:58,000 - Cheers. - Cheers. 11 00:00:58,083 --> 00:00:59,208 Thanks. 12 00:01:00,291 --> 00:01:01,666 - I appreciate it. - [woman chuckles] 13 00:01:01,750 --> 00:01:04,750 Congratulations, Pancho. 14 00:01:04,833 --> 00:01:09,083 Who'd have thought a young man with such humble origins would get so far 15 00:01:09,166 --> 00:01:12,541 and make general manager? 16 00:01:12,625 --> 00:01:13,791 Cheers! 17 00:01:13,875 --> 00:01:16,458 - Good luck in the new position. - Cheers. Cheers. 18 00:01:16,541 --> 00:01:17,541 Thank you, Jaime. 19 00:01:17,625 --> 00:01:20,583 I owe it all to you and the trust you put in me. 20 00:01:20,666 --> 00:01:23,375 Ha! Nonsense! You earned it. 21 00:01:24,041 --> 00:01:28,291 It's just a shame your family couldn't be here on such an important day. 22 00:01:29,000 --> 00:01:32,666 I would've loved to have met them and congratulated them in person. 23 00:01:32,750 --> 00:01:36,583 You might not remember, Jaime, but my parents passed away. 24 00:01:36,666 --> 00:01:38,416 - And I'm an only child. - Ah. 25 00:01:38,500 --> 00:01:41,708 My only family is my dear Mari and my beautiful children. 26 00:01:41,791 --> 00:01:42,666 [chuckling] 27 00:01:42,750 --> 00:01:44,708 You don't need anything else, my boy. 28 00:01:45,208 --> 00:01:47,791 Your wife is one hot piece of ass. 29 00:01:47,875 --> 00:01:49,416 - You hit the jackpot! - [laughs] 30 00:01:49,500 --> 00:01:54,166 [laughing] Because thanks to her, you're losing your small-town ways. 31 00:01:54,250 --> 00:01:56,583 Isn't that right, Mari? [guffaws] 32 00:01:56,666 --> 00:01:57,500 [exhales] 33 00:01:57,583 --> 00:01:59,208 - Thanks, Jaime. - [Jaime chuckles] 34 00:01:59,291 --> 00:02:00,458 Dinner is served. 35 00:02:00,541 --> 00:02:02,875 - Please take your seats. - Go ahead. 36 00:02:02,958 --> 00:02:04,916 - Monsignor, please. - Yes, please. 37 00:02:05,000 --> 00:02:06,666 - Go ahead. - Thank you. 38 00:02:07,250 --> 00:02:08,166 [laughing] 39 00:02:08,250 --> 00:02:10,291 - [Mari] Your napkin. - Sorry, honey. 40 00:02:11,083 --> 00:02:12,041 Thank you. 41 00:02:12,125 --> 00:02:14,750 Please enjoy. We hired an excellent caterer. 42 00:02:14,833 --> 00:02:19,583 Try the foie gras, sir. And the ham from Jabugo is to die for. 43 00:02:19,666 --> 00:02:21,333 [doorbell ringing] 44 00:02:21,416 --> 00:02:22,625 [Jaime] Expecting someone? 45 00:02:22,708 --> 00:02:24,083 - [door opening] - Selena-- 46 00:02:24,166 --> 00:02:25,666 - Are you expecting anyone? - No. 47 00:02:26,208 --> 00:02:29,708 Sir, there are two gentlemen at the door asking for you. 48 00:02:29,791 --> 00:02:31,208 They say they're relatives, 49 00:02:31,291 --> 00:02:33,583 but they're very ugly and they stink. 50 00:02:33,666 --> 00:02:36,166 I'm sure there must be some kind of mistake. 51 00:02:36,250 --> 00:02:39,000 Jaime, excuse me for a moment while I sort this out. 52 00:02:39,083 --> 00:02:41,375 - I'll be back. - It's probably the neighbors. 53 00:02:41,458 --> 00:02:42,750 Look at this, Dad! 54 00:02:43,291 --> 00:02:46,500 I figured the little bastard was shitting money 55 00:02:46,583 --> 00:02:48,625 and that's why he forgot about us. 56 00:02:48,708 --> 00:02:50,208 [Jaime] You know them? 57 00:02:50,291 --> 00:02:52,541 You know these two mangy dirtbags? 58 00:02:52,625 --> 00:02:54,708 Who? Them? No, no, I don't know them. 59 00:02:55,208 --> 00:02:56,541 Listen up, amigos. 60 00:02:56,625 --> 00:02:58,250 This is private property. 61 00:02:58,333 --> 00:03:00,666 Now, if you don't get the fuck out right now, 62 00:03:00,750 --> 00:03:03,000 I'll call my bodyguards to kick you out! 63 00:03:03,083 --> 00:03:05,083 López probably sent them to ruin the party. 64 00:03:05,166 --> 00:03:06,333 Listen up, you catrines! 65 00:03:06,958 --> 00:03:10,125 The first person to move gets pumped full of lead! 66 00:03:10,708 --> 00:03:13,333 I told you, Dad, no one calls them catrines anymore. 67 00:03:13,416 --> 00:03:15,250 That was back in the day. 68 00:03:15,333 --> 00:03:17,083 Today, like our president says, 69 00:03:17,166 --> 00:03:19,875 these fuckers are either preppy fifís or conservatives. 70 00:03:19,958 --> 00:03:23,541 To me, they're all the same scum that derailed the Revolution. 71 00:03:23,625 --> 00:03:25,000 [Pancho] Dad! Grandpa! 72 00:03:25,083 --> 00:03:26,708 This isn't the time. 73 00:03:27,500 --> 00:03:30,958 Let me send my guests home, and we'll talk this through. 74 00:03:31,041 --> 00:03:33,166 You and your guests can go to hell. 75 00:03:33,250 --> 00:03:35,916 The only way they're leaving is on their backs, feet first! 76 00:03:36,000 --> 00:03:37,208 Stop messing around! 77 00:03:37,291 --> 00:03:38,875 [chuckling] Friends, friends... 78 00:03:38,958 --> 00:03:42,166 let's not get caught up in all this intolerance and polarization 79 00:03:42,250 --> 00:03:44,333 promoted by this populist government. 80 00:03:44,416 --> 00:03:47,833 If it's money you want, I have plenty. 81 00:03:47,916 --> 00:03:49,625 - I'll give you what you need. - [scoffs] 82 00:03:49,708 --> 00:03:51,500 - Take your money... - [Jaime] Yes. 83 00:03:51,583 --> 00:03:53,083 - ...roll it up... - Yes. 84 00:03:53,166 --> 00:03:54,875 ...and stick it up your ass. 85 00:03:54,958 --> 00:03:58,250 Dad, please make Grandpa stop. I'm begging you. 86 00:03:58,333 --> 00:04:00,250 You're going to ruin my life! 87 00:04:00,333 --> 00:04:01,916 Ruin your life, Pancho? 88 00:04:02,000 --> 00:04:04,958 Look how you've treated us, you ungrateful bastard. 89 00:04:05,041 --> 00:04:08,583 The whole family made sacrifices so you could have a career, 90 00:04:08,666 --> 00:04:10,333 and look how you've repaid us. 91 00:04:10,416 --> 00:04:12,833 With 20 years of neglect and abandonment. 92 00:04:12,916 --> 00:04:17,208 While here you are, living the high life at our expense. 93 00:04:17,291 --> 00:04:20,000 All right, Rosendo, enough with the bullshit. 94 00:04:20,083 --> 00:04:22,458 Take them to the back. Let's get this over with. 95 00:04:22,541 --> 00:04:24,500 Yes, Dad. Come on, you bastard. 96 00:04:24,583 --> 00:04:26,125 Let's go, blondie! 97 00:04:26,625 --> 00:04:28,666 - You're staying here. - No. Ah! 98 00:04:28,750 --> 00:04:30,666 - Come here, dear. - Pancho, come. 99 00:04:30,750 --> 00:04:31,666 Come here. 100 00:04:31,750 --> 00:04:33,125 - [Mari] No, no. Ah! - Come. 101 00:04:33,208 --> 00:04:34,958 Come on, move it! 102 00:04:35,041 --> 00:04:36,291 [Mari gasping] Lupita! 103 00:04:36,375 --> 00:04:37,916 [grandfather] Against the wall. 104 00:04:38,000 --> 00:04:38,916 No! 105 00:04:39,625 --> 00:04:40,625 Face the firing squad. 106 00:04:42,125 --> 00:04:42,958 Uh... 107 00:04:43,750 --> 00:04:48,041 Dad, Grandpa, I know I've been ungrateful and a lousy son, 108 00:04:48,666 --> 00:04:51,458 but I swear that from now on, things will be different. 109 00:04:52,000 --> 00:04:55,250 What's mine is yours! And I will never abandon you again. 110 00:04:56,583 --> 00:04:58,833 Too late, Pancho. 111 00:04:59,333 --> 00:05:02,291 It's time for revolutionary justice to be served. 112 00:05:02,375 --> 00:05:04,083 Now, the poor are first. 113 00:05:04,833 --> 00:05:06,708 - Blindfold him, Rosendo. - Yes, Dad! 114 00:05:06,791 --> 00:05:08,416 [Pancho] No. Please, no. 115 00:05:08,500 --> 00:05:11,041 [sobbing] Please, Dad. I'm begging you. 116 00:05:11,625 --> 00:05:13,500 - Think of my children. - [grunts] 117 00:05:14,375 --> 00:05:17,000 You've always been so good to me. 118 00:05:17,083 --> 00:05:19,083 - [sobs] - I'm sorry, Pancho. 119 00:05:19,625 --> 00:05:22,208 You had the chance to help us and you did nothing. 120 00:05:22,291 --> 00:05:25,500 It's time for you to pay for all your bullshit. 121 00:05:26,000 --> 00:05:26,958 [sobs] 122 00:05:27,041 --> 00:05:30,250 By the way, your mother and siblings send their love. 123 00:05:30,333 --> 00:05:31,541 Thank you. 124 00:05:31,625 --> 00:05:32,583 [continues sobbing] 125 00:05:32,666 --> 00:05:33,791 - Ready, Rosendo? - Yes. 126 00:05:36,541 --> 00:05:38,083 - Ready! - [Pancho] No... 127 00:05:39,083 --> 00:05:40,833 - Aim! - [screaming] 128 00:05:42,541 --> 00:05:43,625 Fire! 129 00:05:44,125 --> 00:05:44,958 [screaming] 130 00:05:45,041 --> 00:05:46,833 - Fran. Fran! - No! 131 00:05:47,416 --> 00:05:48,458 - Pancho! - Ah! 132 00:05:48,541 --> 00:05:50,125 [gasping breaths] 133 00:05:50,208 --> 00:05:52,625 Another one of your nightmares? 134 00:05:52,708 --> 00:05:54,458 Oh, Mari. Oh, Mari. 135 00:05:54,541 --> 00:05:57,166 You have no idea how horrible it was. 136 00:05:57,250 --> 00:05:58,791 Your family again? 137 00:05:58,875 --> 00:05:59,708 [exhales] Yeah. 138 00:05:59,791 --> 00:06:01,625 I've told you a thousand times, 139 00:06:01,708 --> 00:06:04,041 - you need to see a therapist. - [groans] 140 00:06:04,125 --> 00:06:05,333 This isn't normal. 141 00:06:05,416 --> 00:06:08,875 Now let me get some sleep before your alarm goes off. 142 00:06:08,958 --> 00:06:11,625 Yeah, yeah, yeah, I could use some sleep myself, 143 00:06:12,333 --> 00:06:15,083 I have a big day at the factory tomorrow. 144 00:06:15,166 --> 00:06:16,375 [melancholy music playing] 145 00:06:16,458 --> 00:06:17,708 [exhales shakily] 146 00:06:19,666 --> 00:06:22,125 - Good morning, everyone. - Good morning, Daddy! 147 00:06:22,208 --> 00:06:23,458 - Morning, sir. - Morning, Lupita! 148 00:06:23,541 --> 00:06:25,666 I have meeting with Jaime. I'm running late. 149 00:06:25,750 --> 00:06:28,958 - Can I make you anything, sir? - No, Lupita. Just a coffee to go. 150 00:06:29,041 --> 00:06:30,083 How do I look? 151 00:06:30,916 --> 00:06:33,500 A little tired, but super handsome. 152 00:06:33,583 --> 00:06:35,250 Very handsome, Daddy! 153 00:06:35,333 --> 00:06:36,541 Ah, thanks, princess. 154 00:06:36,625 --> 00:06:39,458 Why do you keep wearing those shoes with that suit? 155 00:06:39,541 --> 00:06:42,625 The black Ferragamos look so much better. 156 00:06:42,708 --> 00:06:45,125 I don't have time to change, what can I say? 157 00:06:45,208 --> 00:06:48,125 - [telephone ringing] - [Mari] Tuck in your shirt. 158 00:06:50,041 --> 00:06:50,875 Hello. 159 00:06:51,583 --> 00:06:53,208 Yes, this is the Reyes house. 160 00:06:54,125 --> 00:06:55,083 Who? 161 00:06:57,000 --> 00:06:59,166 Oh, one moment please. 162 00:06:59,791 --> 00:07:01,916 Sir, it's for you. It's your father. 163 00:07:02,000 --> 00:07:04,500 And Mr. Rosendo says that it's very important. 164 00:07:04,583 --> 00:07:08,916 Tell him I've left for work and you don't know when I'll be back. 165 00:07:09,000 --> 00:07:12,458 And Lupita, whatever you do, don't give him my cell phone number. 166 00:07:13,666 --> 00:07:14,708 You got this. 167 00:07:18,041 --> 00:07:19,291 Mr. Rosendo? 168 00:07:20,125 --> 00:07:23,083 Mr. Pancho left for work, he's not sure when he'll be back. 169 00:07:24,000 --> 00:07:25,458 I don't have his cell number. 170 00:07:26,500 --> 00:07:30,208 Ah. Don't worry, I'll tell him for you. 171 00:07:30,291 --> 00:07:32,083 Sure. Goodbye. 172 00:07:32,166 --> 00:07:33,125 [phone beeps] 173 00:07:33,708 --> 00:07:35,625 He needs to speak to you urgently. 174 00:07:35,708 --> 00:07:38,833 Something happened to your grandfather. He wants you to call him back. 175 00:07:38,916 --> 00:07:42,458 What great timing. Just what I needed. 176 00:07:42,541 --> 00:07:44,541 Do you know what he wants? 177 00:07:45,083 --> 00:07:48,666 He probably just wants money, but I can't deal with him today. 178 00:07:48,750 --> 00:07:51,500 I would've liked to have talked to him. 179 00:07:52,250 --> 00:07:53,583 [Pancho] Another time, champ. 180 00:07:54,666 --> 00:07:56,750 - Bye, family. See you later. - Bye, Daddy! 181 00:07:56,833 --> 00:07:58,833 - Have a nice day, sir. - [Pancho] Bye! 182 00:08:00,666 --> 00:08:03,458 As I've been saying, this is all dirty 183 00:08:03,541 --> 00:08:04,791 and this guy... 184 00:08:06,500 --> 00:08:08,041 You missed a spot. How's the A-4? 185 00:08:08,125 --> 00:08:09,250 - Very good. - Perfect. 186 00:08:10,041 --> 00:08:12,500 How is this machine still out of order? 187 00:08:12,583 --> 00:08:14,125 Why haven't you fixed it? 188 00:08:20,375 --> 00:08:23,875 - Good on supplies? - [woman on PA] Mr. Reyes. Mr. Reyes. 189 00:08:23,958 --> 00:08:26,500 - Your father is on hold on line 18. - [sighs] 190 00:08:27,000 --> 00:08:29,250 - Mr. Reyes... - Come on. 191 00:08:29,333 --> 00:08:32,416 Your father is on hold on extension 18. 192 00:08:35,833 --> 00:08:39,083 Good morning. Raise your hand if you can hear me. 193 00:08:41,041 --> 00:08:42,083 Thank you. 194 00:08:42,625 --> 00:08:45,083 As you all know, 195 00:08:45,166 --> 00:08:48,583 the economic situation for our country and our factory is dire. 196 00:08:49,333 --> 00:08:54,708 Despite our efforts and sacrifices to stay ahead of the situation, 197 00:08:54,791 --> 00:08:56,750 the only thing that has kept us afloat 198 00:08:56,833 --> 00:08:59,500 has been Mr. Sanpaolo's enormous generosity. 199 00:08:59,583 --> 00:09:02,583 Unfortunately, the situation has become unsustainable. 200 00:09:03,125 --> 00:09:06,708 We only have two options to continue operations. 201 00:09:07,750 --> 00:09:12,041 We either move the plant and its subsidiaries to Asia 202 00:09:12,125 --> 00:09:17,208 or we opt for a drastic but necessary downsizing. 203 00:09:19,125 --> 00:09:21,375 Appealing to your understanding 204 00:09:21,458 --> 00:09:23,833 and solidarity to your colleagues, 205 00:09:23,916 --> 00:09:28,333 please raise your hand if you volunteer for a severance package. 206 00:09:35,500 --> 00:09:41,000 Very well, since no one wants to accept the company's generous offer, 207 00:09:41,625 --> 00:09:45,875 I will be selecting those who will be laid off. 208 00:09:50,083 --> 00:09:51,458 Alcántara, Tiburcio. 209 00:09:52,791 --> 00:09:54,458 Bojórquez, Ignacio. 210 00:09:56,458 --> 00:09:58,291 Cárdenas, Cuitláhuac. 211 00:09:59,125 --> 00:10:01,708 [woman on PA] Mr. Reyes. Mr. Reyes. 212 00:10:01,791 --> 00:10:04,750 You have another call from your father on line 16. 213 00:10:04,833 --> 00:10:05,958 Damn it. 214 00:10:06,041 --> 00:10:07,833 Mr. Reyes. Mr. Reyes. 215 00:10:07,916 --> 00:10:12,000 You have another call from your father on line 16. 216 00:10:12,083 --> 00:10:13,541 [all whistling, yelling] 217 00:10:13,625 --> 00:10:17,208 - Everyone, please! - [catcalling continues] 218 00:10:17,833 --> 00:10:19,708 Congratulations, Pancho. 219 00:10:19,791 --> 00:10:22,958 Thanks to you, productivity is off the charts. 220 00:10:23,041 --> 00:10:25,375 And profits are higher than ever! 221 00:10:25,458 --> 00:10:26,750 Thank you, Jaime. 222 00:10:27,416 --> 00:10:28,916 How many did you sack today? 223 00:10:29,000 --> 00:10:30,916 Uh, another 40. 224 00:10:31,000 --> 00:10:34,083 Honestly though, I don't think there's any more fat to trim. 225 00:10:34,166 --> 00:10:36,291 There always is, Pancho. 226 00:10:36,375 --> 00:10:38,708 Once the new machines from Germany get here, 227 00:10:38,791 --> 00:10:43,000 we'll be able to cut another ten percent of those parasites. 228 00:10:43,083 --> 00:10:45,833 Another 180 employees out on the street? 229 00:10:46,625 --> 00:10:50,666 I hope the union doesn't threaten a strike. 230 00:10:50,750 --> 00:10:55,375 Those commie troublemakers from the union can suck my dick! 231 00:10:55,458 --> 00:10:58,458 Now that our populist president 232 00:10:58,541 --> 00:11:01,166 keeps saying "the poor first," 233 00:11:01,250 --> 00:11:04,500 they're starting to think they can make demands. 234 00:11:04,583 --> 00:11:05,916 [telephone ringing] 235 00:11:06,625 --> 00:11:07,625 Yes? 236 00:11:08,125 --> 00:11:10,250 [woman on phone] Mr. Sanpaolo, sorry to interrupt. 237 00:11:10,333 --> 00:11:12,666 Mr. Reyes's secretary is here 238 00:11:12,750 --> 00:11:14,875 and she needs to speak with him urgently. 239 00:11:15,416 --> 00:11:17,083 Send her in. 240 00:11:18,166 --> 00:11:19,458 [knocking on door] 241 00:11:20,625 --> 00:11:22,208 Good afternoon, Jaime. 242 00:11:22,291 --> 00:11:24,458 I'm sorry to interrupt. 243 00:11:24,541 --> 00:11:27,750 Mr. Reyes, your father has been calling all morning. 244 00:11:27,833 --> 00:11:31,625 He needs to talk to you, it's a life-or-death emergency. 245 00:11:31,708 --> 00:11:35,958 Don't worry, I know my dad. I'm sure it's nothing. 246 00:11:36,041 --> 00:11:38,291 Uh, tell him I'm not here, 247 00:11:38,375 --> 00:11:41,458 and next time I'm in a meeting with Mr. Sanpaolo, 248 00:11:41,541 --> 00:11:43,500 don't interrupt me, please. 249 00:11:43,583 --> 00:11:44,791 Certainly, sir. 250 00:11:44,875 --> 00:11:47,166 Once again, I'm sorry to bother you. 251 00:11:47,250 --> 00:11:50,833 You can come bother me whenever you want, gorgeous. 252 00:11:51,375 --> 00:11:53,416 I can't promise not to spank you, though, 253 00:11:53,500 --> 00:11:56,291 or maybe even bend you over my desk, doll. 254 00:11:56,375 --> 00:11:57,958 [laughs] 255 00:11:59,083 --> 00:12:00,416 [mouthing] Asshole. 256 00:12:02,500 --> 00:12:05,125 - Are you tapping that ass, Pancho? - No. 257 00:12:05,208 --> 00:12:07,708 Your secretary smoking hot, 258 00:12:07,791 --> 00:12:11,083 and anyone can see she needs a good fuck. 259 00:12:11,166 --> 00:12:12,833 No. No way. Especially not now 260 00:12:12,916 --> 00:12:16,583 when you can get accused of sexual harassment over nothing. 261 00:12:16,666 --> 00:12:17,500 [Jaime laughs] 262 00:12:17,583 --> 00:12:21,791 That #MeToo bullshit and those anti-harassment policies 263 00:12:21,875 --> 00:12:23,208 can suck my dick. 264 00:12:23,708 --> 00:12:25,541 That's why I'm the boss, right? 265 00:12:26,708 --> 00:12:28,208 - Of course. - Good. 266 00:12:28,291 --> 00:12:32,458 What's with your family? I thought you were an orphan. 267 00:12:32,541 --> 00:12:36,250 No. No, you must be mistaking me for someone else. 268 00:12:36,333 --> 00:12:39,250 But I'm sure my father is just overreacting. 269 00:12:39,333 --> 00:12:41,791 My family thinks I'm rich, 270 00:12:41,875 --> 00:12:45,291 so they're always hitting me up for money. 271 00:12:45,375 --> 00:12:46,625 Tell them to fuck off! 272 00:12:46,708 --> 00:12:49,458 My broke relatives are the same. 273 00:12:49,541 --> 00:12:52,041 Always remember what my father used to say, 274 00:12:54,166 --> 00:12:56,875 "The further you are from the sun and your family, the better." 275 00:12:57,708 --> 00:13:02,041 Now, what was I saying before that slutty secretary of yours came in? 276 00:13:02,125 --> 00:13:03,125 Oh, yes. 277 00:13:03,208 --> 00:13:06,541 I was saying I'm sick of this government, 278 00:13:06,625 --> 00:13:08,750 and its Echeverría-era populism. 279 00:13:08,833 --> 00:13:12,208 I might as well sell the plant to the gringos, 280 00:13:12,291 --> 00:13:15,125 or move the entire operation to China or Singapore. 281 00:13:15,208 --> 00:13:16,416 I'm thinking about it. 282 00:13:16,500 --> 00:13:19,500 No, no, no, sir. Don't even joke about that. 283 00:13:20,208 --> 00:13:21,416 How should I put this? 284 00:13:21,958 --> 00:13:24,916 - I haven't paid off my mortgage yet. - [laughs] 285 00:13:25,000 --> 00:13:26,583 Don't worry about that. 286 00:13:27,083 --> 00:13:29,791 Despite your dubious social background, 287 00:13:29,875 --> 00:13:31,958 you're one of us now. 288 00:13:32,708 --> 00:13:36,416 If you keep up the good work, and learn English and Mandarin, 289 00:13:36,500 --> 00:13:39,416 I might just promote you to general manager one day. 290 00:13:39,500 --> 00:13:40,833 General manager? 291 00:13:41,416 --> 00:13:43,416 - Are you serious? - Of course. 292 00:13:46,583 --> 00:13:50,541 Take care of the warehouse and the Aguascalientes plant, 293 00:13:50,625 --> 00:13:53,416 see if there are any more parasites we can exterminate! 294 00:13:53,500 --> 00:13:55,375 - [laughs] - Of course, sir. 295 00:13:55,916 --> 00:13:56,958 Excuse me. 296 00:13:57,041 --> 00:13:59,083 [continues laughing] 297 00:13:59,833 --> 00:14:02,041 [cell phone ringing] 298 00:14:04,875 --> 00:14:06,125 What is it, Lupita? 299 00:14:07,333 --> 00:14:08,625 My father again? 300 00:14:09,875 --> 00:14:12,708 If he calls again, tell him you couldn't find me. 301 00:14:13,291 --> 00:14:16,250 Yes, just tell him that. And let Mari know I'm on my way. 302 00:14:17,333 --> 00:14:18,666 When she gets home then. 303 00:14:19,250 --> 00:14:20,458 Bye! Bye, bye. 304 00:14:21,583 --> 00:14:25,666 Good afternoon, Mr. Reyes. We wanted to talk about the layoffs. 305 00:14:25,750 --> 00:14:28,708 Cirilo, I'm sorry, I have an important meeting. 306 00:14:28,791 --> 00:14:31,625 Let's talk another time. Sorry, excuse me. 307 00:14:33,041 --> 00:14:34,541 Social climber, new-money. 308 00:14:35,333 --> 00:14:38,083 He won't forget us, though. Am I right? 309 00:14:38,166 --> 00:14:39,166 [all] Yes! 310 00:14:39,250 --> 00:14:43,083 ASSHOLE 311 00:14:43,166 --> 00:14:47,083 Jealous fuckers. No wonder this country is going to shit. 312 00:14:50,166 --> 00:14:51,541 [engine starts] 313 00:14:55,958 --> 00:14:57,958 [honks horn] 314 00:14:58,625 --> 00:14:59,791 Up yours! 315 00:15:00,583 --> 00:15:04,541 PARADISE HILLS WHERE YOUR DREAMS COME TRUE 316 00:15:04,625 --> 00:15:06,625 [gentle harmonica music playing] 317 00:15:26,333 --> 00:15:28,083 - Family, I'm home. - [Mari] Oh, Fran. 318 00:15:28,166 --> 00:15:30,708 I'm so glad you're home, I'm losing my mind. 319 00:15:30,791 --> 00:15:34,625 - What's wrong? - Your dad keeps calling, I've had enough. 320 00:15:34,708 --> 00:15:36,083 Did he say what he wants? 321 00:15:36,166 --> 00:15:39,250 Something about your grandpa but he wants to tell you himself. 322 00:15:39,333 --> 00:15:41,041 A new dress again, darling? 323 00:15:41,125 --> 00:15:42,458 It's for Paloma's wedding. 324 00:15:42,541 --> 00:15:44,666 Saks had a sale, I couldn't resist. 325 00:15:44,750 --> 00:15:45,833 I got you a tie, 326 00:15:45,916 --> 00:15:48,875 and some gold Montblanc cuff links that are to die for. 327 00:15:48,958 --> 00:15:50,666 Do you like it? It's Dolce. 328 00:15:50,750 --> 00:15:52,958 - No, it's very nice. Very nice. - Right? 329 00:15:53,041 --> 00:15:55,958 You have to stop, our credit cards are maxed out. 330 00:15:56,041 --> 00:15:57,458 Yes, I know. 331 00:15:57,541 --> 00:15:59,625 - Where are the kids? - Toni! Cati! 332 00:15:59,708 --> 00:16:01,041 Come say hi to your dad. 333 00:16:01,541 --> 00:16:04,375 If the wife doesn't spend, the husband won't prosper. 334 00:16:04,458 --> 00:16:07,916 What's up, kiddos? How's it going? [laughs] 335 00:16:08,000 --> 00:16:10,041 What's new? Why haven't you changed? 336 00:16:10,125 --> 00:16:11,625 I got an A in history! 337 00:16:11,708 --> 00:16:15,000 And Sister Eulalia chose me to play Cinderella. 338 00:16:15,083 --> 00:16:18,833 That's great to hear, because I have some big news too. 339 00:16:18,916 --> 00:16:21,208 - What? - No. Go with Lupita. 340 00:16:21,291 --> 00:16:22,875 - Go get changed for dinner. - Okay. 341 00:16:22,958 --> 00:16:24,000 [Pancho sighs] 342 00:16:24,083 --> 00:16:27,125 - You got extra vacation days? - Be patient, María Elena. 343 00:16:27,208 --> 00:16:29,083 Jaime congratulated me 344 00:16:29,166 --> 00:16:31,375 and said that if I keep up the good work 345 00:16:31,458 --> 00:16:35,291 and learn English and Mandarin, he'll make me the general manager. 346 00:16:35,375 --> 00:16:37,208 He might just make me a partner. 347 00:16:37,291 --> 00:16:39,500 - Does it come with a raise? - Of course. 348 00:16:39,583 --> 00:16:43,000 At least double. As much as that puppet of a manager now makes. 349 00:16:43,083 --> 00:16:44,333 Congratulations. 350 00:16:44,416 --> 00:16:45,375 Mm! 351 00:16:46,000 --> 00:16:49,708 The truth is, we need a new SUV and a better school for the kids 352 00:16:49,791 --> 00:16:53,625 where they can meet more affluent kids, and learn English and French. 353 00:16:53,708 --> 00:16:54,916 You know what else? 354 00:16:55,000 --> 00:16:57,833 We should look for a weekend beach house. Right? 355 00:16:57,916 --> 00:16:58,875 Yeah! 356 00:16:58,958 --> 00:17:01,916 When you're the boss, can you buy me a motorbike? 357 00:17:02,000 --> 00:17:04,583 - And I want a pony like Paty's. - Hang on. 358 00:17:04,666 --> 00:17:06,875 Before you get too excited and spend it all, 359 00:17:06,958 --> 00:17:09,875 we need to pay off the mortgage first, 360 00:17:09,958 --> 00:17:12,250 then we need to pay off the cars, 361 00:17:12,333 --> 00:17:14,750 and most importantly, María Elena, 362 00:17:15,333 --> 00:17:18,375 we have to pay off our bank loans and the credit cards. 363 00:17:18,458 --> 00:17:20,708 [in English] Don't talk about money in front of the kids. 364 00:17:20,791 --> 00:17:22,541 - [in Spanish] What? - Don't be a downer. 365 00:17:22,625 --> 00:17:24,791 I'm not a downer. I'm being realistic. 366 00:17:24,875 --> 00:17:27,875 We just can't spend money like that. 367 00:17:27,958 --> 00:17:30,083 At least not until I get that promotion. 368 00:17:30,583 --> 00:17:31,416 Hmm? 369 00:17:33,208 --> 00:17:34,375 [Lupita] Excuse me. 370 00:17:35,875 --> 00:17:37,333 Lupita, come here. 371 00:17:37,958 --> 00:17:39,708 What is this slop? 372 00:17:40,250 --> 00:17:41,916 What you told me to prepare, ma'am. 373 00:17:42,000 --> 00:17:45,125 - Cheese and spinach "chuflé." - This looks like clay, not a soufflé. 374 00:17:45,208 --> 00:17:48,250 I told you to check with me if you had any questions. 375 00:17:48,750 --> 00:17:52,500 Yes, but you went shopping all afternoon so I did what I could. 376 00:17:52,583 --> 00:17:55,791 Take this away and make us some turkey sandwiches. Okay? 377 00:17:55,875 --> 00:17:58,125 And to teach you a lesson, you'll eat the whole thing. 378 00:17:58,833 --> 00:18:00,916 - All right? - Yes, ma'am, as you wish. 379 00:18:01,000 --> 00:18:04,000 It's not enough she's filthy. She doesn't know her place. 380 00:18:04,083 --> 00:18:05,375 I don't know why you try. 381 00:18:05,458 --> 00:18:06,541 [telephone ringing] 382 00:18:06,625 --> 00:18:09,916 Should I say you're not here, sir? I'm sure it's your persistent dad again. 383 00:18:10,000 --> 00:18:12,083 No, I'll get it, Lupita. 384 00:18:12,166 --> 00:18:13,916 She thinks she's one of us. 385 00:18:14,000 --> 00:18:15,291 [sighs] 386 00:18:16,375 --> 00:18:18,000 - Hello. - [Rosendo] Hello, my son. 387 00:18:18,083 --> 00:18:20,125 How are you, Dad? It's nice to hear from you. 388 00:18:20,208 --> 00:18:21,583 How is everything there? 389 00:18:21,666 --> 00:18:23,208 Let me tell you, son. 390 00:18:23,916 --> 00:18:27,000 Your grandfather Francisco, may God rest his soul, 391 00:18:27,708 --> 00:18:29,791 passed away a few days ago. 392 00:18:30,416 --> 00:18:34,000 Grandpa Francisco died? How old was he? 393 00:18:34,083 --> 00:18:37,458 - [Mari] I'm so sorry. - We were just doing the math. 394 00:18:37,541 --> 00:18:39,041 He was definitely over 120, 395 00:18:39,125 --> 00:18:42,083 but nobody knows for sure. 396 00:18:43,541 --> 00:18:46,250 Give my love to Mom and Grandma Pascuala. 397 00:18:46,333 --> 00:18:49,583 - Mari also sends her love. - I will, son. 398 00:18:49,666 --> 00:18:53,625 Listen, it's very important that you come to Prosperidad. 399 00:18:54,375 --> 00:18:57,333 [Pancho] That's going to be a bit difficult. 400 00:18:57,416 --> 00:18:59,083 I'm swamped with work. 401 00:18:59,166 --> 00:19:02,416 No, no, no. We don't really have much of a choice here. 402 00:19:02,500 --> 00:19:05,458 Look, Pancho, the thing is, 403 00:19:05,541 --> 00:19:09,500 your grandfather's last wish was for you to attend his funeral. 404 00:19:10,333 --> 00:19:13,500 He also ordered the notary not to open his will 405 00:19:13,583 --> 00:19:15,291 until you were present. 406 00:19:15,375 --> 00:19:16,958 And, if you don't come, 407 00:19:17,041 --> 00:19:19,625 we could get evicted. 408 00:19:19,708 --> 00:19:22,958 Oh, boy. No, no. Don't tell me that, Dad. 409 00:19:23,916 --> 00:19:25,125 It's just not the best time. 410 00:19:25,208 --> 00:19:28,166 Maybe I could try to visit in December, how's that? 411 00:19:28,250 --> 00:19:30,250 Don't do this to us. 412 00:19:30,333 --> 00:19:33,625 Grandpa's been dead for three days, he's starting to stink. 413 00:19:33,708 --> 00:19:35,875 Listen, it's a matter of life and death. 414 00:19:35,958 --> 00:19:38,916 What do you want me to say? I can't make it and that's that. 415 00:19:39,000 --> 00:19:42,458 Fine! If you can't, you can't! But what are we going to do? 416 00:19:42,541 --> 00:19:44,166 I can't force you to come. 417 00:19:44,250 --> 00:19:46,666 [angrily] All right, give my love to everyone back home. 418 00:19:46,750 --> 00:19:48,125 You too, Pancho. 419 00:19:48,208 --> 00:19:52,166 And just so you know, this doesn't surprise me. 420 00:19:52,250 --> 00:19:53,916 You've always been a bad son. 421 00:19:54,000 --> 00:19:55,250 Selfish, ungrateful! 422 00:19:55,333 --> 00:19:57,291 A real piece of shit! 423 00:20:03,166 --> 00:20:04,666 Come on. Let's go, Filemón. 424 00:20:04,750 --> 00:20:06,000 [brays] 425 00:20:11,291 --> 00:20:12,291 He hung up on me. 426 00:20:12,375 --> 00:20:13,500 [Mari sighs] 427 00:20:14,000 --> 00:20:14,958 Oh, Fran. 428 00:20:15,666 --> 00:20:19,125 You've never been close to your family. I'm surprised you're so upset. 429 00:20:19,208 --> 00:20:22,916 My family is one thing, but my grandfather is a different story. 430 00:20:24,291 --> 00:20:26,041 I was always his favorite. 431 00:20:26,125 --> 00:20:30,000 He helped me move away and paid for my education. 432 00:20:30,083 --> 00:20:33,416 Really? Maybe you should visit your family after all. 433 00:20:33,500 --> 00:20:36,291 - To see what he left you. - What could he have left? 434 00:20:36,375 --> 00:20:39,375 A plot of land somewhere? A house in ruins? 435 00:20:39,458 --> 00:20:41,750 Two donkeys and a cow? He had nothing of value. 436 00:20:41,833 --> 00:20:44,500 Maybe he left you the house. I'm sure it's worth something. 437 00:20:45,583 --> 00:20:46,958 Well, maybe. Maybe. 438 00:20:47,541 --> 00:20:51,666 But my parents and siblings have always lived there. 439 00:20:51,750 --> 00:20:54,583 So if I end up getting it, I can't just kick them out. 440 00:20:54,666 --> 00:20:57,958 I'd like to visit your hometown to meet my relatives and grandparents. 441 00:20:58,041 --> 00:21:01,750 I want to bring home a donkey and a cow to live with us! 442 00:21:01,833 --> 00:21:04,000 Oh, she's a cutie, isn't she? 443 00:21:04,083 --> 00:21:04,916 Yeah. 444 00:21:05,000 --> 00:21:08,791 I promise to take you to Prosperidad one day, 445 00:21:08,875 --> 00:21:12,291 so you can meet the family and see where I grew up. 446 00:21:12,375 --> 00:21:14,750 You'll see how beautiful the town is. 447 00:21:15,333 --> 00:21:16,291 You know what? 448 00:21:16,875 --> 00:21:19,875 We should go to bed, it's getting late. 449 00:21:19,958 --> 00:21:22,875 Here are the sandwiches. Don't you want them? 450 00:21:22,958 --> 00:21:26,166 - Thank you for everything, Lupita. - No, eat them or throw them out. 451 00:21:26,250 --> 00:21:29,250 But eat that whole soufflé, see if you learn anything. 452 00:21:29,333 --> 00:21:30,375 Good night. 453 00:21:32,708 --> 00:21:33,875 Up yours. 454 00:21:33,958 --> 00:21:38,333 [reporter on TV] Do you profess or practice the Catholic faith? 455 00:21:39,291 --> 00:21:40,958 I'm a Christian... 456 00:21:41,041 --> 00:21:44,375 - Please, shut him off. - Why, honey? 457 00:21:44,458 --> 00:21:47,000 I'm sick of seeing him everywhere. 458 00:21:47,083 --> 00:21:49,000 I hate his tropical accent, 459 00:21:49,083 --> 00:21:51,666 and his endless speeches about the noble masses, 460 00:21:51,750 --> 00:21:53,791 and that the poor come first. 461 00:21:53,875 --> 00:21:56,583 "Let's take from the rich and give to the poor." 462 00:21:56,666 --> 00:21:58,208 ...like the works of Jesus Christ. 463 00:21:58,291 --> 00:22:00,291 He is a fighter. 464 00:22:00,833 --> 00:22:02,541 - The most important... - [laughs] 465 00:22:02,625 --> 00:22:05,125 He's comparing himself to Jesus now! 466 00:22:05,208 --> 00:22:08,541 The country is in shambles, maybe he has a point. 467 00:22:08,625 --> 00:22:11,958 Don't even joke about it. Like my country club friends say, 468 00:22:12,041 --> 00:22:16,291 he's a populist demagogue who'll ruin our country 469 00:22:16,375 --> 00:22:19,500 and turn it into Cuba or Venezuela. 470 00:22:19,583 --> 00:22:21,166 "Cuba or Venezuela." 471 00:22:21,250 --> 00:22:22,875 You know what you should do? 472 00:22:22,958 --> 00:22:26,458 You and Jaime should chat about the president. 473 00:22:26,541 --> 00:22:30,208 If you heard the stuff he says, you'd idolize him. 474 00:22:30,291 --> 00:22:32,125 I'm sure Jaime is right. 475 00:22:33,166 --> 00:22:35,916 Good night, Lord Populist. 476 00:22:36,000 --> 00:22:38,250 Good night, Lady Fifí. 477 00:22:39,875 --> 00:22:40,750 Wow. 478 00:22:42,458 --> 00:22:45,333 - [moans] - [sighs] 479 00:22:49,125 --> 00:22:50,583 - Hey, Fran. - Mmm. 480 00:22:51,125 --> 00:22:55,125 Are you absolutely sure it's not worth finding out 481 00:22:55,208 --> 00:22:56,875 what your grandfather left you? 482 00:22:56,958 --> 00:22:59,583 Maybe he has something valuable you don't know about. 483 00:23:00,083 --> 00:23:03,625 No, I'm absolutely sure it's not worth it. 484 00:23:04,416 --> 00:23:05,708 Good night, sleep well. 485 00:23:06,500 --> 00:23:08,125 [kisses] Bye. 486 00:23:10,916 --> 00:23:11,833 [sighs] 487 00:23:16,916 --> 00:23:18,000 [exhales] 488 00:23:18,083 --> 00:23:20,083 [melancholy music playing] 489 00:23:21,083 --> 00:23:23,500 [metal clanking] 490 00:23:23,583 --> 00:23:24,583 Pancho! 491 00:23:26,166 --> 00:23:27,250 Pancho, come here! 492 00:23:29,291 --> 00:23:31,041 Look what I found. 493 00:23:31,750 --> 00:23:33,041 Another one, Grandpa? 494 00:23:33,625 --> 00:23:35,083 This one's huge! 495 00:23:35,583 --> 00:23:36,958 How many does this make? 496 00:23:37,041 --> 00:23:39,333 Plenty, my boy. Plenty. 497 00:23:39,833 --> 00:23:42,458 Don't forget that this is a secret, huh? 498 00:23:43,041 --> 00:23:45,041 Just between you and me. 499 00:23:45,625 --> 00:23:47,416 In the end, once I'm gone, 500 00:23:48,041 --> 00:23:50,416 all this will be yours. 501 00:23:51,791 --> 00:23:53,083 Of course, Grandpa. 502 00:23:53,166 --> 00:23:54,000 Don't worry. 503 00:23:54,541 --> 00:23:56,250 And don't forget, 504 00:23:56,333 --> 00:23:59,250 the world is full of vultures 505 00:23:59,333 --> 00:24:02,083 just waiting for the moment to steal from us! 506 00:24:04,958 --> 00:24:06,958 You haven't told anyone, have you? 507 00:24:07,875 --> 00:24:09,208 Nothing about the treasure? 508 00:24:09,750 --> 00:24:12,416 Or about my safe? Right, Pancho? 509 00:24:12,500 --> 00:24:14,041 No. I haven't told anyone. 510 00:24:14,625 --> 00:24:15,791 [kisses] I swear to God. 511 00:24:17,125 --> 00:24:20,083 I don't believe you, you lying brat. 512 00:24:20,625 --> 00:24:23,500 I'm sure you told your parents and your brothers. 513 00:24:25,375 --> 00:24:26,625 I have to be sure 514 00:24:27,125 --> 00:24:28,541 you keep your mouth shut... 515 00:24:29,333 --> 00:24:30,416 forever! 516 00:24:30,500 --> 00:24:32,375 - [Pancho screaming] - Fran! 517 00:24:32,500 --> 00:24:35,166 - [panting] - You were having another nightmare. 518 00:24:35,833 --> 00:24:37,333 We have to go to Prosperidad. 519 00:24:38,833 --> 00:24:40,500 We have to go to Prosperidad. 520 00:24:41,125 --> 00:24:42,000 [sighs] 521 00:24:42,083 --> 00:24:44,375 I wanted to explore the possibility of taking... 522 00:24:45,166 --> 00:24:46,000 three weeks off. 523 00:24:47,375 --> 00:24:49,791 What do you mean, three weeks off, Pancho? 524 00:24:50,416 --> 00:24:52,625 I don't even take that many days off. 525 00:24:52,708 --> 00:24:54,208 I swear it's not a vacation. 526 00:24:54,291 --> 00:24:57,125 I have a very serious family situation 527 00:24:57,208 --> 00:25:00,375 and they need me urgently to handle some paperwork. 528 00:25:00,458 --> 00:25:02,583 Pancho, you've really disappointed me. 529 00:25:02,666 --> 00:25:05,541 I put so much trust in you, and this is how you repay me? 530 00:25:06,125 --> 00:25:07,791 But because I like you, 531 00:25:08,375 --> 00:25:11,500 I'll give you five days, not a day more. 532 00:25:11,583 --> 00:25:13,083 Thank you so much, sir. 533 00:25:13,166 --> 00:25:15,666 Rest assured, I'll leave everything in order. 534 00:25:15,750 --> 00:25:19,708 I'll be back before Thursday to sign for the new machines. 535 00:25:19,791 --> 00:25:21,958 Don't take your eye off the prize. 536 00:25:22,041 --> 00:25:23,041 Thank you. 537 00:25:23,750 --> 00:25:26,958 [jaunty music playing] 538 00:25:48,791 --> 00:25:51,291 Are we almost there, Daddy? 539 00:25:51,375 --> 00:25:56,208 Princess, I told you half an hour ago that we were three hours away. 540 00:25:56,291 --> 00:25:57,291 Take another nap. 541 00:25:57,375 --> 00:25:59,958 Your hometown is really far. 542 00:26:00,041 --> 00:26:02,333 We should've flown to Durango 543 00:26:02,416 --> 00:26:04,708 and rented a car there. 544 00:26:04,791 --> 00:26:06,958 I already told you a hundred times, 545 00:26:07,041 --> 00:26:10,250 if we landed in Durango, we'd have to cross the mountains 546 00:26:10,333 --> 00:26:11,916 and that's at least eight hours. 547 00:26:12,000 --> 00:26:14,041 Really? How long has it been now? 548 00:26:15,083 --> 00:26:17,500 We're getting closer. Right, family? 549 00:26:17,583 --> 00:26:18,958 [all flatly] Yes. 550 00:26:19,041 --> 00:26:20,000 Good. 551 00:26:22,333 --> 00:26:23,708 - Hey, Mom. - Hmm? 552 00:26:23,791 --> 00:26:24,916 Tell us the truth. 553 00:26:25,000 --> 00:26:27,250 How come you haven't met Dad's family? 554 00:26:27,333 --> 00:26:29,750 Don't ask me, ask him. 555 00:26:29,833 --> 00:26:32,083 Why, Dad? Were you ashamed of them? 556 00:26:33,541 --> 00:26:36,333 To tell you the truth, I don't really know. 557 00:26:36,416 --> 00:26:38,666 First, I finished school, 558 00:26:38,750 --> 00:26:40,791 then I got a job at the plant, 559 00:26:40,875 --> 00:26:42,958 then I met your mom and we got married, 560 00:26:43,041 --> 00:26:45,875 then you were born and for some reason or other 561 00:26:45,958 --> 00:26:48,000 the trip kept being put off. 562 00:26:48,083 --> 00:26:51,166 The other day, I heard Mom telling Aunt Jackie 563 00:26:51,250 --> 00:26:55,208 that you never visited because my grandparents are gross 564 00:26:55,291 --> 00:26:57,458 and they're always asking for money. 565 00:26:57,541 --> 00:26:58,500 Catalina! 566 00:26:59,208 --> 00:27:01,666 - That's too far. - When did you last visit? 567 00:27:03,083 --> 00:27:07,250 If memory serves, it's been 20 years since I visited Prosperidad. 568 00:27:07,333 --> 00:27:09,708 Twenty years without seeing your parents? 569 00:27:09,791 --> 00:27:11,791 That's twice as many years as I've been alive! 570 00:27:11,875 --> 00:27:13,583 - That's a buttload. - Toni! 571 00:27:13,666 --> 00:27:16,125 I've told you over and over not to cuss. 572 00:27:16,208 --> 00:27:18,916 Don't talk like that in front of your grandparents. 573 00:27:19,000 --> 00:27:23,000 Look at that, family. We made it to the turn-off. 574 00:27:23,083 --> 00:27:24,208 - Yes. - [Cati] That's great. 575 00:27:24,291 --> 00:27:25,666 So, we are almost there? 576 00:27:25,750 --> 00:27:29,291 [Pancho] No, it's still two and a half more hours driving on a dirt road. 577 00:27:29,375 --> 00:27:32,208 - Take a nap. - [Mari] Have some snacks. 578 00:27:32,291 --> 00:27:34,583 [Pancho] Lupita, give Cati a pillow 579 00:27:34,666 --> 00:27:37,083 so she can sleep and give her some snacks. 580 00:27:37,750 --> 00:27:40,125 Just don't leave crumbs everywhere. 581 00:27:40,208 --> 00:27:41,500 [Cati] Yes, Mommy. 582 00:27:43,625 --> 00:27:44,916 [Pancho sighs] 583 00:27:46,958 --> 00:27:49,916 Look at how beautiful this is. 584 00:27:50,000 --> 00:27:51,291 Two hours of this? 585 00:27:51,375 --> 00:27:53,375 [coughing] 586 00:27:54,083 --> 00:27:55,458 Shall we close the windows? 587 00:27:55,541 --> 00:27:56,416 Yes. 588 00:27:56,500 --> 00:27:59,125 [all coughing] 589 00:28:00,958 --> 00:28:04,083 - [Mari] Turn on the A/C. - No, no, no, the dust will get in. 590 00:28:05,250 --> 00:28:06,250 Hey, Lupita. 591 00:28:06,333 --> 00:28:07,916 Does it remind you of home? 592 00:28:08,000 --> 00:28:10,083 No, sir. With all due respect, 593 00:28:10,166 --> 00:28:13,000 San Pedro de los Saguaros is much prettier. 594 00:28:14,291 --> 00:28:15,541 [Mari] It's so hot. 595 00:28:15,625 --> 00:28:18,041 Ooh. I'm roasting, jeez. 596 00:28:18,708 --> 00:28:20,875 Oh, damn it. 597 00:28:21,833 --> 00:28:24,541 We need to move that yucca. Can you help me, Lupita? 598 00:28:24,625 --> 00:28:25,500 Yes, sir. 599 00:28:25,583 --> 00:28:26,500 Come on, move 600 00:28:26,583 --> 00:28:28,041 - I'm going to help. - [Pancho] My God. 601 00:28:28,125 --> 00:28:30,166 [bird cawing] 602 00:28:30,250 --> 00:28:32,958 [Mari] Kids get out of the car too. 603 00:28:33,041 --> 00:28:34,625 - [kids] Okay. - You can stretch out... 604 00:28:34,708 --> 00:28:37,916 - Grab that side. We'll carry it. - Yes. 605 00:28:38,000 --> 00:28:38,833 Come on. 606 00:28:39,791 --> 00:28:41,666 - It's so heavy, sir. - Hold on. 607 00:28:41,750 --> 00:28:42,875 - Are you okay? - Yeah. 608 00:28:42,958 --> 00:28:44,583 - Here we go. - Fran. Fran. 609 00:28:44,666 --> 00:28:47,166 - [Pancho] What is it? - [Mari] That! 610 00:28:47,250 --> 00:28:49,041 No! Mom. Mom. 611 00:28:49,583 --> 00:28:50,958 Howdy, friend. 612 00:28:51,041 --> 00:28:52,583 Is the yucca heavy? 613 00:28:52,666 --> 00:28:54,958 Yeah, but we have it under control. 614 00:28:55,041 --> 00:28:57,166 Mmm. Well, that's lucky. 615 00:28:57,250 --> 00:29:01,208 Because this is a lonely road, and it gets pretty dangerous out here. 616 00:29:01,291 --> 00:29:02,250 Right, Chento? 617 00:29:02,333 --> 00:29:03,916 - Stay put, miss. - Calm down. 618 00:29:04,000 --> 00:29:06,500 Gentlemen, please. Let's all relax. 619 00:29:06,583 --> 00:29:09,791 Here's my watch and my wallet. Uh... 620 00:29:10,458 --> 00:29:11,291 Mm-hmm. 621 00:29:11,375 --> 00:29:14,666 You're welcome to take anything from the car. 622 00:29:14,750 --> 00:29:17,291 Ah. Are you one of the Reyes from Prosperidad? 623 00:29:17,375 --> 00:29:19,083 Yes, that's my family. 624 00:29:19,166 --> 00:29:21,000 Fucking Pancho Reyes. 625 00:29:22,083 --> 00:29:24,208 Don't you recognize me? Huh? 626 00:29:26,041 --> 00:29:28,875 Filiberto R. Arriaga. 627 00:29:28,958 --> 00:29:32,000 We went to elementary school together. 628 00:29:32,083 --> 00:29:32,958 Beto? 629 00:29:33,041 --> 00:29:35,041 - Didn't we call you Mapache? - Mm-hmm. 630 00:29:35,125 --> 00:29:36,083 [chuckling] 631 00:29:36,166 --> 00:29:38,833 Well, sorry about this. 632 00:29:38,916 --> 00:29:41,000 A man's gotta make a living. 633 00:29:41,083 --> 00:29:42,625 - Yeah, I get it. - [chuckles] 634 00:29:42,708 --> 00:29:44,166 You're here for your grandfather? 635 00:29:44,250 --> 00:29:46,291 Yes, Beto, it's such a tragedy. 636 00:29:46,375 --> 00:29:49,250 It is. My deepest condolences. 637 00:29:49,333 --> 00:29:52,208 May God keep Don Francisco in his holy glory. 638 00:29:52,291 --> 00:29:54,083 Thank you, Beto. 639 00:29:56,666 --> 00:29:57,500 Yeah. 640 00:29:57,583 --> 00:29:58,625 I'm sorry, brother. 641 00:30:00,500 --> 00:30:01,333 [jewelry jingles] 642 00:30:01,416 --> 00:30:03,416 - Thanks. - You staying in town? 643 00:30:03,500 --> 00:30:06,458 Let's meet for a drink and catch up. 644 00:30:06,541 --> 00:30:08,250 Sure, I'd love to. 645 00:30:08,333 --> 00:30:10,583 - You have a beautiful family. - Thanks. 646 00:30:10,666 --> 00:30:12,333 - Congratulations. - Thanks. 647 00:30:12,416 --> 00:30:14,458 - We'll clear the road for you. - Thanks. 648 00:30:14,541 --> 00:30:17,125 Sorry to scare you, miss! 649 00:30:17,208 --> 00:30:20,125 Bye, kids! Welcome to Prosperidad! 650 00:30:20,208 --> 00:30:21,833 - Thanks, Beto. - Giddy up! 651 00:30:21,916 --> 00:30:23,083 Let's go! 652 00:30:23,166 --> 00:30:24,083 Come on! 653 00:30:25,458 --> 00:30:26,416 Let's go. 654 00:30:26,500 --> 00:30:29,666 [jaunty music resumes] 655 00:30:30,708 --> 00:30:31,750 Go for it! 656 00:30:52,291 --> 00:30:55,583 [Pancho] Look, children. We made it to Prosperidad. 657 00:30:55,666 --> 00:30:57,958 [kids shout] Yay! 658 00:30:58,041 --> 00:31:01,000 - [Pancho] Should we take a picture? - [kids] Yeah! 659 00:31:02,791 --> 00:31:04,875 No. I can't believe it. 660 00:31:04,958 --> 00:31:06,583 I don't have any cell service. 661 00:31:06,666 --> 00:31:09,541 Madam, my phone doesn't either, and it's newer than yours. 662 00:31:09,625 --> 00:31:11,375 - [Mari sighs] - Mine too. But know what? 663 00:31:11,458 --> 00:31:14,583 I'm sure this is going to be an unforgettable experience. 664 00:31:14,666 --> 00:31:16,125 - A picture for Instagram. - Yes. 665 00:31:16,208 --> 00:31:18,083 Yes, yes, yes. 666 00:31:18,166 --> 00:31:20,166 Make it vertical, okay? 667 00:31:20,250 --> 00:31:22,375 - How about if we do a Boomerang? - Sure. 668 00:31:22,458 --> 00:31:24,166 - [Mari] For our Stories. - All right. 669 00:31:24,250 --> 00:31:26,875 One, two... say whiskey. 670 00:31:26,958 --> 00:31:28,833 [all] Whiskey! 671 00:31:28,916 --> 00:31:29,750 [laughs] 672 00:31:29,833 --> 00:31:32,541 PROSPERIDAD 673 00:31:32,625 --> 00:31:36,250 [mournful harmonica music playing] 674 00:31:37,625 --> 00:31:39,000 [car horn honks] 675 00:31:41,125 --> 00:31:44,000 This isn't like you described it. It's a ghost town. 676 00:31:44,083 --> 00:31:47,833 It must be the time of day. I guess folks are taking a siesta. 677 00:31:47,916 --> 00:31:49,500 Look there, honey. 678 00:31:49,583 --> 00:31:52,041 - That's Mapache's house. - [Mari] Don't remind me. 679 00:31:52,125 --> 00:31:53,250 Good day! 680 00:31:53,333 --> 00:31:56,541 [Mari] The ones who are awake don't seem too friendly. 681 00:31:56,625 --> 00:31:57,833 [Toni] Hey, Dad. 682 00:31:57,916 --> 00:31:59,375 Is this the whole town? 683 00:31:59,458 --> 00:32:00,750 It's this small? 684 00:32:00,833 --> 00:32:02,000 And this horrible? 685 00:32:02,083 --> 00:32:03,708 Believe it or not, 686 00:32:03,791 --> 00:32:07,125 Prosperidad was once Mexico's wealthiest town. 687 00:32:07,208 --> 00:32:10,166 Legend has it that the mountains had so much gold, 688 00:32:10,250 --> 00:32:12,000 you'd find bits laying in the streets. 689 00:32:12,083 --> 00:32:12,958 Yeah, right. 690 00:32:13,041 --> 00:32:17,125 The only thing on these streets is garbage and dog poo. 691 00:32:18,000 --> 00:32:19,291 [Cati] Look, a donkey. 692 00:32:19,375 --> 00:32:21,333 - [farting] - [Mari] Human poo? Ah! 693 00:32:21,416 --> 00:32:23,041 - Don't look, kids. - Turn around. 694 00:32:23,125 --> 00:32:24,625 - Kids, please. - [laughing] 695 00:32:25,458 --> 00:32:26,875 - [Mari] No. - [Lupita] Gross. 696 00:32:26,958 --> 00:32:28,125 [band playing slow, sad song] 697 00:32:28,208 --> 00:32:30,750 [Pancho] Oh, look, how beautiful. 698 00:32:31,708 --> 00:32:33,041 Look. Look. 699 00:32:33,833 --> 00:32:34,666 Look, kids. 700 00:32:34,750 --> 00:32:37,541 This is one of Prosperidad's most beautiful traditions. 701 00:32:37,625 --> 00:32:39,041 When someone dies, 702 00:32:39,125 --> 00:32:42,875 the family parades them all over town, to a beautiful, old song 703 00:32:42,958 --> 00:32:45,166 called "Las Golondrinas." 704 00:32:45,250 --> 00:32:49,000 Judging by the coffin size, they were kids, just like you. 705 00:32:49,083 --> 00:32:50,125 Pancho! 706 00:32:51,291 --> 00:32:52,125 Shut up. 707 00:32:52,208 --> 00:32:53,583 - What? - Shut up. 708 00:32:53,666 --> 00:32:55,291 [song continues] 709 00:33:02,000 --> 00:33:04,000 [song fades] 710 00:33:11,208 --> 00:33:13,583 [children laughing, chattering] 711 00:33:21,125 --> 00:33:25,208 [children yelling excitedly] They're here! 712 00:33:26,291 --> 00:33:28,041 Let's go tell Grandpa! 713 00:33:28,625 --> 00:33:30,625 Grandpa! Grandpa! 714 00:33:31,416 --> 00:33:32,666 Grandma! 715 00:33:33,458 --> 00:33:35,666 The rich relatives are here! 716 00:33:35,750 --> 00:33:36,666 Mom! 717 00:33:36,750 --> 00:33:39,375 They're here, Dad! 718 00:33:39,458 --> 00:33:41,125 ESPERANZA MINE 719 00:33:41,208 --> 00:33:42,416 They're here! 720 00:33:43,250 --> 00:33:44,708 Grandpa! Grandma! 721 00:34:00,791 --> 00:34:02,458 What is this, Fran? 722 00:34:03,208 --> 00:34:05,083 Pancho Francisco Reyes. 723 00:34:05,666 --> 00:34:07,666 My lucky eyes! 724 00:34:08,375 --> 00:34:09,541 My dear father! 725 00:34:10,250 --> 00:34:11,916 I'm so glad you came, son. 726 00:34:12,000 --> 00:34:15,625 Because in a couple of years we might not be around. 727 00:34:15,708 --> 00:34:17,000 My beautiful mother. 728 00:34:17,083 --> 00:34:20,083 Praise the Lord! 729 00:34:21,000 --> 00:34:22,125 Pancho. 730 00:34:23,250 --> 00:34:25,541 - My son. - This is my family. 731 00:34:25,625 --> 00:34:27,875 This is my wife, Mari, 732 00:34:27,958 --> 00:34:30,291 and these cuties are my children. 733 00:34:30,375 --> 00:34:32,375 - Hello. - Toni and Cati. 734 00:34:32,958 --> 00:34:35,750 A white woman to boost the bloodline, son. 735 00:34:35,833 --> 00:34:37,625 Welcome to our home, ma'am. 736 00:34:37,708 --> 00:34:39,333 Thank you, Mr. Rosendo. 737 00:34:40,458 --> 00:34:42,500 Nice to meet you, Mrs. Dolores. 738 00:34:42,583 --> 00:34:44,083 [Dolores] Nice to meet you, ma'am. 739 00:34:46,166 --> 00:34:47,750 [Rosendo] Come here, Mari. 740 00:34:47,833 --> 00:34:50,541 - Come, meet the rest of the family. - Pancho! 741 00:34:52,125 --> 00:34:54,250 This is my eldest son. 742 00:34:54,333 --> 00:34:55,916 Rosendo, like me. 743 00:34:56,000 --> 00:34:59,333 Even though he's a big guy, we all call him Rosendito. 744 00:34:59,916 --> 00:35:03,333 [laughing] What's up, Rosendito? 745 00:35:03,416 --> 00:35:06,250 You smell like manure. Have you showered since I left? 746 00:35:06,333 --> 00:35:09,208 Fucking Pancho, still running his mouth. 747 00:35:11,083 --> 00:35:12,541 Oh, you've been humping that cow? 748 00:35:12,625 --> 00:35:13,708 [chuckling] 749 00:35:13,791 --> 00:35:14,708 Pig. 750 00:35:15,250 --> 00:35:17,041 This hypocritical nut 751 00:35:17,125 --> 00:35:18,833 is my daughter Socorro. 752 00:35:18,916 --> 00:35:22,083 The Divine Providence granted me the miracle 753 00:35:22,166 --> 00:35:25,833 of seeing you again, Pancho. Oh! 754 00:35:26,416 --> 00:35:29,416 Socorro, I see you didn't become a nun after all. 755 00:35:31,166 --> 00:35:35,875 This lame, useless good-for-nothing who used to be the village teacher 756 00:35:35,958 --> 00:35:38,500 and now thinks he's a poet, is her husband Cruz. 757 00:35:39,208 --> 00:35:41,750 Uh, uh, uh, Prosperidad's poet. 758 00:35:42,458 --> 00:35:45,583 - Clear eyes. Serene and enormous... - Enough. 759 00:35:47,250 --> 00:35:48,833 This is my son, Hilario, 760 00:35:48,916 --> 00:35:50,541 the artist of the family. 761 00:35:50,625 --> 00:35:52,916 - Nice to meet you. - And this little girl... 762 00:35:53,000 --> 00:35:54,708 - What was your name again? - [exhales] 763 00:35:54,791 --> 00:35:56,791 Pánfila, Mr. Rosendo. 764 00:35:56,875 --> 00:35:58,625 You forgot again? [inhales] 765 00:35:58,708 --> 00:36:00,750 Pánfila Lucía Margarita Pérez Hernández 766 00:36:00,833 --> 00:36:01,791 and now "Reyes," 767 00:36:01,875 --> 00:36:03,125 at your humble service. 768 00:36:03,208 --> 00:36:04,875 What's up, Hilario? 769 00:36:04,958 --> 00:36:06,875 - How have you been? - Pancho. 770 00:36:06,958 --> 00:36:10,000 - You couldn't find anyone younger? - [laughs] 771 00:36:10,625 --> 00:36:14,375 The perks of being the town's most famous artist. 772 00:36:16,083 --> 00:36:17,541 How are you, kiddo? 773 00:36:18,041 --> 00:36:21,333 This boy with the face of a mobster is my son Rufino. 774 00:36:21,416 --> 00:36:23,375 The black sheep of the family. 775 00:36:24,208 --> 00:36:27,083 And this busty little minx 776 00:36:27,166 --> 00:36:29,291 is his current girl, Gloria. 777 00:36:29,875 --> 00:36:30,750 [Mari] Mm... 778 00:36:31,291 --> 00:36:32,333 [Rufino] Hi, honey. 779 00:36:33,500 --> 00:36:34,916 Pleasure to meet you. 780 00:36:36,125 --> 00:36:37,958 You're hotter than I imagined, sis. 781 00:36:39,166 --> 00:36:40,000 Thanks. 782 00:36:40,083 --> 00:36:43,333 Rufino, look at you! You look like a narco. 783 00:36:43,416 --> 00:36:45,125 [chuckles] Come on, Pancho. 784 00:36:45,208 --> 00:36:46,666 Life isn't fair. 785 00:36:46,750 --> 00:36:48,541 We can't all be as lucky as you. 786 00:36:49,250 --> 00:36:52,708 In this town, you do what you can, not what you want. 787 00:36:52,791 --> 00:36:53,958 Give me a hug, you bastard! 788 00:36:55,958 --> 00:36:57,166 It's good to see you. 789 00:36:57,250 --> 00:37:00,333 Come here, brother. 790 00:37:00,416 --> 00:37:01,583 Come on. 791 00:37:01,666 --> 00:37:05,125 I'm Gloria López, but call me "Culichi." 792 00:37:05,208 --> 00:37:06,208 - [Gloria moans] - Pancho. 793 00:37:06,291 --> 00:37:07,625 [Gloria] Welcome. 794 00:37:08,750 --> 00:37:10,000 At your service. 795 00:37:10,083 --> 00:37:11,833 Same here. 796 00:37:13,000 --> 00:37:16,875 Ah. [clicks tongue] How should I explain this mess? 797 00:37:17,625 --> 00:37:18,833 This lady 798 00:37:19,666 --> 00:37:21,541 used to be my son, Jacinto. 799 00:37:21,625 --> 00:37:24,250 One day, to the family's shame and dishonor, 800 00:37:24,333 --> 00:37:27,166 he decided he wasn't a man and became Jacinta. 801 00:37:27,250 --> 00:37:28,458 You get it, right? 802 00:37:29,041 --> 00:37:30,666 Nice to meet you, sis. 803 00:37:30,750 --> 00:37:32,625 Sorry about Dad's nonsense. 804 00:37:32,708 --> 00:37:35,541 Rosendo is your typical macho Mexican. 805 00:37:36,083 --> 00:37:37,958 [laughs] Oh, Pancho! 806 00:37:38,041 --> 00:37:41,416 Look at how handsome you turned out! 807 00:37:42,708 --> 00:37:46,916 I guess this is a surprise, but it's not contagious. 808 00:37:47,000 --> 00:37:50,083 Oh, Jacinto, look at you. 809 00:37:50,166 --> 00:37:52,958 You were always strange, even as a kid. 810 00:37:53,041 --> 00:37:56,166 It's Jacinta, even if it takes you awhile. 811 00:37:56,250 --> 00:37:58,791 Hang on, meet my hubby. 812 00:37:58,875 --> 00:38:00,291 - Lupe! - Yeah. 813 00:38:01,791 --> 00:38:03,083 Nice to meet you. 814 00:38:03,166 --> 00:38:05,416 Guadalupe Flores, at your service. 815 00:38:05,500 --> 00:38:06,916 - Nice to meet you. - Ma'am. 816 00:38:07,000 --> 00:38:08,458 Good to meet you. 817 00:38:08,958 --> 00:38:12,541 This is my daughter Bartola. [chuckles] 818 00:38:12,625 --> 00:38:14,750 The only good one in the family. 819 00:38:14,833 --> 00:38:17,583 Although, to be honest, she's not too bright. 820 00:38:17,666 --> 00:38:20,833 She already has six kids with six different men. 821 00:38:20,916 --> 00:38:22,958 Including a Black one and a Chinese one. 822 00:38:23,041 --> 00:38:24,416 To top it all off, 823 00:38:24,500 --> 00:38:27,333 she's pregnant by a gringo who doesn't speak Spanish. 824 00:38:27,416 --> 00:38:29,875 I guess you don't need to do much talking to do that. 825 00:38:29,958 --> 00:38:33,750 Look at you! You were a baby when I left. 826 00:38:33,833 --> 00:38:36,375 You're all grown up now! 827 00:38:36,458 --> 00:38:39,958 Which one of these is your husband? 828 00:38:40,041 --> 00:38:43,166 [sobs] 829 00:38:43,250 --> 00:38:45,208 - Oh, Pancho! - What? 830 00:38:45,291 --> 00:38:48,125 As soon as Billy found out I was pregnant, 831 00:38:48,208 --> 00:38:50,500 he left without saying goodbye! 832 00:38:50,583 --> 00:38:52,666 [continues sobbing] 833 00:38:52,750 --> 00:38:54,750 - Oh, sister. - Anyway. 834 00:38:54,833 --> 00:38:58,375 Here we have Brayan, Yaroslavi, Dudinka, Reagan, 835 00:38:58,458 --> 00:39:02,041 and a bunch I don't know, but they're all my grandkids. 836 00:39:02,125 --> 00:39:04,041 All right, this goes for everyone. 837 00:39:04,125 --> 00:39:06,666 This is Mari, my beloved wife, 838 00:39:07,250 --> 00:39:10,916 and these are my kids, Toni and Cati. 839 00:39:11,000 --> 00:39:11,958 Hello. 840 00:39:12,041 --> 00:39:14,250 And this is Lupita. 841 00:39:14,333 --> 00:39:17,041 She helps around the house and agreed to come with us. 842 00:39:17,625 --> 00:39:19,166 Is she your servant? 843 00:39:19,250 --> 00:39:22,833 You don't call them that anymore. She's a domestic worker. 844 00:39:22,916 --> 00:39:24,500 You're banging her, right? 845 00:39:24,583 --> 00:39:27,750 - Come on. Don't say things like that, Dad! - [chuckles lasciviously] 846 00:39:27,833 --> 00:39:31,125 [woman] Where's my hello, Panchito? 847 00:39:31,833 --> 00:39:34,500 Or have you already forgotten your fucking grandmother? 848 00:39:34,583 --> 00:39:36,083 Ungrateful bastard! 849 00:39:36,166 --> 00:39:38,166 [Pancho] Grandma Pascuala! 850 00:39:38,750 --> 00:39:40,666 What a wonderful surprise! 851 00:39:40,750 --> 00:39:44,208 Of course you're surprised, you little shit. 852 00:39:44,750 --> 00:39:48,458 You probably thought I was dead, right? 853 00:39:48,541 --> 00:39:52,000 - I wouldn't dare, Grandma! - Mm-hmm. 854 00:39:52,083 --> 00:39:53,708 Here, meet my family. 855 00:39:53,791 --> 00:39:57,041 These are my wife and kids. 856 00:39:57,666 --> 00:40:00,583 - Hello. - Beautiful family, you bastard. 857 00:40:01,458 --> 00:40:05,750 And you are so lucky that the brats turned out to be white. 858 00:40:06,583 --> 00:40:11,125 But that doesn't fix you abandoning us all these years. 859 00:40:12,791 --> 00:40:14,666 Come here. Come closer. 860 00:40:15,750 --> 00:40:18,791 I think that maybe these are not yours, huh? 861 00:40:18,875 --> 00:40:19,875 [gasps] 862 00:40:19,958 --> 00:40:23,083 Pancho. Pancho, why don't we take you to your room? 863 00:40:23,166 --> 00:40:25,208 You must be tired, let's go. 864 00:40:25,291 --> 00:40:28,958 I'll see you later. I'm glad you haven't changed. 865 00:40:29,041 --> 00:40:30,916 Go on now, you fucking fifí. 866 00:40:31,000 --> 00:40:32,291 Come on. 867 00:40:32,375 --> 00:40:34,416 I just hope you and your woman 868 00:40:34,500 --> 00:40:38,583 didn't have the nerve to show up here empty-handed. 869 00:40:38,666 --> 00:40:41,625 I hope you brought me a nice gift, at least. 870 00:40:44,041 --> 00:40:45,208 Yes. 871 00:40:45,291 --> 00:40:47,791 Just a little something from all of us. 872 00:40:48,625 --> 00:40:49,625 They're Fendi. 873 00:40:49,708 --> 00:40:51,875 All right, blondie. 874 00:40:51,958 --> 00:40:55,416 Now we're on the same page. 875 00:40:55,500 --> 00:40:57,500 [chuckles] 876 00:40:58,791 --> 00:41:02,500 - You look great, Mom. - I know, right. 877 00:41:02,583 --> 00:41:03,666 Let's go. 878 00:41:03,750 --> 00:41:05,833 Let's see your grandpa first, 879 00:41:05,916 --> 00:41:08,166 so that he knows you're here. Come on. 880 00:41:08,250 --> 00:41:10,583 We put him in this room. 881 00:41:11,916 --> 00:41:12,875 [door creaks open] 882 00:41:12,958 --> 00:41:14,208 [Rosendo] Come in. 883 00:41:14,291 --> 00:41:15,625 [flies buzzing] 884 00:41:25,041 --> 00:41:28,125 Didn't your mother and sisters do a great job? 885 00:41:29,500 --> 00:41:31,750 I mean, he's starting to smell, 886 00:41:31,833 --> 00:41:36,291 but we had to honor his wishes of having you at the funeral. 887 00:41:37,125 --> 00:41:39,625 Now that you're here with your family, 888 00:41:40,583 --> 00:41:42,583 the old man can finally rest in peace. 889 00:41:43,625 --> 00:41:44,666 [kisses] 890 00:41:44,750 --> 00:41:48,416 You'll have a chance to be alone with him and to say the rosary. 891 00:41:48,500 --> 00:41:50,166 Give him a kiss, son! 892 00:41:51,083 --> 00:41:53,375 [flies buzzing loudly] 893 00:41:56,541 --> 00:41:58,875 - [coughs] - [gags] 894 00:41:58,958 --> 00:42:01,166 - [coughing] - [Lupita] Don't touch that. 895 00:42:03,125 --> 00:42:05,083 Get down, please. 896 00:42:06,916 --> 00:42:08,125 Don't take that. 897 00:42:08,208 --> 00:42:11,125 [Rosendo] Come on, let's go to your room. 898 00:42:11,750 --> 00:42:13,416 Come on, son. 899 00:42:13,500 --> 00:42:15,625 [Lupita] You’ll break it. 900 00:42:15,708 --> 00:42:18,416 Get down, please! 901 00:42:19,375 --> 00:42:20,666 [pig oinks] 902 00:42:22,458 --> 00:42:23,583 Come in, come in. 903 00:42:29,458 --> 00:42:31,708 Oh! Shoo! Get out! 904 00:42:31,791 --> 00:42:34,333 - [pig squeals] - Go, pig! Outside! 905 00:42:35,125 --> 00:42:37,166 We're putting you in Grandpa's room. 906 00:42:37,250 --> 00:42:38,875 It's the best in the house. 907 00:42:39,500 --> 00:42:41,958 As you can see, it's not a luxury hotel, 908 00:42:42,041 --> 00:42:44,041 but we prepared everything with love. 909 00:42:44,125 --> 00:42:46,041 The sheets are freshly washed. 910 00:42:46,125 --> 00:42:48,875 Here is some soap, a few towels, 911 00:42:48,958 --> 00:42:51,291 and nice clean water for you to freshen up. 912 00:42:51,375 --> 00:42:53,125 [chuckling] Do you like it, son? 913 00:42:53,208 --> 00:42:56,000 It's not bad for a couple nights. Right, honey? 914 00:42:59,541 --> 00:43:01,000 Don't worry about us. 915 00:43:01,083 --> 00:43:02,750 Since you're both here, 916 00:43:02,833 --> 00:43:05,500 we got you a little gift. I hope you like it. 917 00:43:06,000 --> 00:43:08,041 - What's this? - It's a necktie. 918 00:43:08,125 --> 00:43:09,041 It's Hermès. 919 00:43:09,125 --> 00:43:10,875 A tie. 920 00:43:10,958 --> 00:43:12,708 Just what I needed. 921 00:43:14,041 --> 00:43:15,125 Chanel No. 5. 922 00:43:15,208 --> 00:43:16,208 A classic. 923 00:43:16,875 --> 00:43:19,000 If you don't like it, Mari can exchange them. 924 00:43:19,083 --> 00:43:22,708 No, Pancho, I can't. Maybe you should've bought them yourself. 925 00:43:22,791 --> 00:43:24,500 We'll let you get settled. 926 00:43:24,583 --> 00:43:26,500 - Let's go. - Thanks, Dad. 927 00:43:27,750 --> 00:43:28,666 What's that? 928 00:43:28,750 --> 00:43:30,166 - Get some rest. - Thanks. 929 00:43:30,250 --> 00:43:32,000 Great-grandpa's leg. 930 00:43:32,083 --> 00:43:33,083 What? 931 00:43:33,583 --> 00:43:35,041 [gasping] Pancho. 932 00:43:35,708 --> 00:43:38,791 - Have you seen...? - Oh, I almost forgot! 933 00:43:38,875 --> 00:43:41,750 Later today, we're having a little welcome party, 934 00:43:41,833 --> 00:43:43,583 to celebrate your homecoming. 935 00:43:44,083 --> 00:43:45,708 Don't let us down. 936 00:43:45,791 --> 00:43:47,791 We'll be there, Dad. Thank you. 937 00:43:47,875 --> 00:43:49,708 - Come on, woman. - All right. 938 00:43:52,416 --> 00:43:53,541 [door closes] 939 00:43:55,458 --> 00:43:57,583 You don't expect us to stay here, do you? 940 00:43:57,666 --> 00:44:01,375 Not only is this place filthy, it's your dead grandfather's room! 941 00:44:02,125 --> 00:44:04,458 That's his leg. This is a nightmare! 942 00:44:04,541 --> 00:44:05,791 What do you want to do? 943 00:44:05,875 --> 00:44:08,291 Should we book a room in the village Hilton? 944 00:44:09,625 --> 00:44:12,125 Didn't you hear that they're throwing us a party? 945 00:44:12,208 --> 00:44:14,916 I can't insult my family like that. 946 00:44:15,000 --> 00:44:16,583 Yes, but this is a pigsty! 947 00:44:16,666 --> 00:44:18,875 It smells like... poor people! 948 00:44:18,958 --> 00:44:20,041 Listen, María Elena. 949 00:44:20,875 --> 00:44:24,416 I told you I came from humble beginnings, and you said you didn't mind. 950 00:44:25,291 --> 00:44:26,375 And don't forget, 951 00:44:26,458 --> 00:44:30,875 I know exactly how your white-trash parents made their money. 952 00:44:31,416 --> 00:44:33,333 So, don't play the aristocrat with me, eh? 953 00:44:35,166 --> 00:44:37,000 - [Mari sobs] - [sighs] 954 00:44:39,958 --> 00:44:41,875 [continues sobbing] 955 00:44:46,250 --> 00:44:47,291 [chicken clucks] 956 00:44:47,375 --> 00:44:48,750 [sobs] 957 00:44:49,500 --> 00:44:52,791 Come on, honey. Don't be silly, stop crying. 958 00:44:54,041 --> 00:44:56,875 Everything will be okay. It's only a few days, I promise. 959 00:44:56,958 --> 00:44:58,208 - Okay? - [sobs] 960 00:44:58,291 --> 00:44:59,541 Pancho, it's just... 961 00:45:00,500 --> 00:45:02,958 I'm sorry for everything I said about your family, 962 00:45:03,041 --> 00:45:06,375 but this is even worse than my worst nightmare. 963 00:45:08,333 --> 00:45:11,125 Dad, I need to tell you something, but don't get mad. 964 00:45:11,208 --> 00:45:13,375 - What is it, champ? - I need a bathroom. 965 00:45:13,458 --> 00:45:15,291 - So do I. - Number one or two? 966 00:45:15,375 --> 00:45:18,166 - Poop. Maybe even the runs. - Me too. 967 00:45:18,250 --> 00:45:22,291 - Hurry, come with me before it's too late. - Me too. 968 00:45:24,916 --> 00:45:25,791 All right, kids. 969 00:45:26,541 --> 00:45:28,416 Go that way, pick a tree, 970 00:45:28,500 --> 00:45:32,125 pull your pants down, and watch out for bugs. 971 00:45:32,208 --> 00:45:33,625 I'll get toilet paper. Hurry. 972 00:45:33,708 --> 00:45:35,666 - Out here? - Yes, here. Go, go, go. 973 00:45:35,750 --> 00:45:38,958 Pancho, are you telling me there's no bathroom? 974 00:45:39,041 --> 00:45:41,708 There's an outhouse, but trust me, this is better. 975 00:45:41,791 --> 00:45:43,541 - Well, since I'm here. - [Mari groans] 976 00:45:45,041 --> 00:45:46,291 [Mari whimpers] 977 00:45:46,375 --> 00:45:47,750 [urinating] 978 00:45:48,250 --> 00:45:50,708 - [Mari sobbing] - How are you doing, kids? 979 00:45:50,791 --> 00:45:51,916 [kids] Fine! 980 00:45:52,000 --> 00:45:52,916 [Pancho] Good. 981 00:45:53,000 --> 00:45:55,250 [continues sobbing] 982 00:45:55,333 --> 00:45:57,833 [whoops] 983 00:45:57,916 --> 00:46:00,708 [band playing ranchera-style music] 984 00:46:02,416 --> 00:46:03,458 Cheers! 985 00:46:03,541 --> 00:46:06,333 [singing] ♪ We parted some time ago ♪ 986 00:46:07,041 --> 00:46:14,000 ♪ But my moment to lose has come ♪ 987 00:46:14,833 --> 00:46:18,375 ♪ You were very right ♪ 988 00:46:18,458 --> 00:46:22,458 ♪ I listen to my heart ♪ 989 00:46:23,916 --> 00:46:28,250 ♪ And I'm dying to come back ♪ 990 00:46:28,333 --> 00:46:30,000 Come on, family. 991 00:46:30,083 --> 00:46:32,541 [all] ♪ To come back ♪ 992 00:46:33,333 --> 00:46:37,541 ♪ And come back ♪ 993 00:46:38,333 --> 00:46:41,875 ♪ To your arms again ♪ 994 00:46:44,291 --> 00:46:46,291 ♪ I'll come wherever you are ♪ 995 00:46:46,958 --> 00:46:49,750 ♪ I know how to lose ♪ 996 00:46:49,833 --> 00:46:50,833 ♪ I want to come back ♪ 997 00:46:50,916 --> 00:46:52,083 Sister-in-law! 998 00:46:54,500 --> 00:46:57,666 ♪ Come back! ♪ 999 00:46:57,750 --> 00:46:59,958 [cheering] 1000 00:47:00,041 --> 00:47:01,375 [music stops] 1001 00:47:01,875 --> 00:47:03,041 Thank you, Dad. 1002 00:47:04,083 --> 00:47:07,416 Pancho, welcome back again. Here's to you. 1003 00:47:07,500 --> 00:47:08,750 Thanks, Dad. 1004 00:47:08,833 --> 00:47:10,625 Cheers, and thanks for the party. 1005 00:47:10,708 --> 00:47:13,041 You really went all-out. 1006 00:47:13,125 --> 00:47:14,583 Cheers! 1007 00:47:14,666 --> 00:47:18,833 It's the least we could do for you and your family. 1008 00:47:18,916 --> 00:47:22,791 And honestly, we're all happy that you're here. 1009 00:47:22,875 --> 00:47:24,333 [band playing] 1010 00:47:24,416 --> 00:47:25,916 [cheering, whistling] 1011 00:47:26,000 --> 00:47:29,208 [Rosendo] Hang on, Hilario! Wait, wait! 1012 00:47:29,291 --> 00:47:31,625 Give me a second. I want to say a few words. 1013 00:47:34,125 --> 00:47:36,375 Children, get over here! 1014 00:47:39,083 --> 00:47:41,125 Hey there, little guy! 1015 00:47:41,208 --> 00:47:42,541 [kisses, chuckles] 1016 00:47:42,625 --> 00:47:44,625 [indistinct chatter] 1017 00:47:47,375 --> 00:47:48,708 My dear family. 1018 00:47:51,416 --> 00:47:56,083 This is a very special day for your mother and me. 1019 00:47:56,791 --> 00:47:58,416 Having you all together, 1020 00:47:58,500 --> 00:48:02,083 but especially having my son Pancho and his family with us, 1021 00:48:03,541 --> 00:48:05,541 is more than I ever dreamed. 1022 00:48:06,500 --> 00:48:08,041 Don't take this the wrong way, 1023 00:48:08,625 --> 00:48:11,125 but Pancho has always been my favorite. 1024 00:48:11,208 --> 00:48:12,708 Without a doubt, 1025 00:48:12,791 --> 00:48:14,916 he is the best of all of you. 1026 00:48:15,000 --> 00:48:16,541 Cheers, son. 1027 00:48:16,625 --> 00:48:18,125 Cheers, Mari. 1028 00:48:18,208 --> 00:48:20,958 Once again, welcome to Prosperidad. 1029 00:48:21,041 --> 00:48:22,375 Cheers, everyone! 1030 00:48:22,458 --> 00:48:23,708 - [all cheering] - [glass clinking] 1031 00:48:23,791 --> 00:48:26,083 Now it's your turn, son. Come on. 1032 00:48:26,166 --> 00:48:27,916 Oh, no, no, no, no, no. 1033 00:48:28,000 --> 00:48:33,250 [all chanting] Speech! Speech! Speech! 1034 00:48:34,500 --> 00:48:35,458 Go, Dad! 1035 00:48:38,000 --> 00:48:39,083 Uh... 1036 00:48:40,291 --> 00:48:44,333 First of all, I'd like to thank you for your kind welcome. 1037 00:48:45,083 --> 00:48:46,666 After so many years, 1038 00:48:46,750 --> 00:48:52,875 my family and I are ecstatic to be with all of you here in Prosperidad. 1039 00:48:52,958 --> 00:48:55,291 [cheering, laughing] 1040 00:48:55,375 --> 00:48:58,083 In order to keep this short, 1041 00:48:58,166 --> 00:49:00,291 let me say something from the heart. 1042 00:49:01,208 --> 00:49:03,208 This goes especially to Mom and Dad. 1043 00:49:04,083 --> 00:49:06,750 I hope you can forgive me for not coming sooner, 1044 00:49:07,291 --> 00:49:09,333 and for abandoning you all this time. 1045 00:49:10,666 --> 00:49:11,541 I'm sorry. 1046 00:49:12,291 --> 00:49:14,541 - Cheers. Cheers. - Pancho! 1047 00:49:14,625 --> 00:49:16,041 [cheers] 1048 00:49:16,125 --> 00:49:19,625 Still, we're only staying for a couple of days. 1049 00:49:19,708 --> 00:49:22,708 We have to get back to the capital soon, right? 1050 00:49:22,791 --> 00:49:24,208 Don't worry, son. 1051 00:49:24,291 --> 00:49:26,208 We'll bury him first thing tomorrow. 1052 00:49:26,291 --> 00:49:29,458 Afterwards, we'll get everyone together, including your uncles, 1053 00:49:29,541 --> 00:49:31,541 and have the notary read the will. 1054 00:49:31,625 --> 00:49:32,458 Sounds good. 1055 00:49:32,541 --> 00:49:36,541 Hey, Grandma Pascuala. How are Uncle Regino and Ambrosio? 1056 00:49:37,125 --> 00:49:38,833 Dead, I hope. 1057 00:49:39,375 --> 00:49:46,291 Unfortunately, those ass-wipes are still wasting oxygen. 1058 00:49:46,375 --> 00:49:49,583 I wish you would've invited them, Dad. 1059 00:49:49,666 --> 00:49:55,125 No way! I'd rather die than let those pricks set foot in this house. 1060 00:49:55,208 --> 00:49:56,750 Quiet, Rosendo! 1061 00:49:56,833 --> 00:50:00,458 There's that slut Dolores. 1062 00:50:00,541 --> 00:50:03,583 - Coming to her boyfriends' defense. - [chuckling] 1063 00:50:03,666 --> 00:50:07,416 Shut up, Pascuala! You're always stirring the pot with your lies. 1064 00:50:07,500 --> 00:50:08,833 - You old hag! - Aw. 1065 00:50:08,916 --> 00:50:11,083 Don't disrespect my mother! 1066 00:50:11,166 --> 00:50:12,625 What she said is true. 1067 00:50:12,708 --> 00:50:16,125 Everyone knows you were whoring around with Regino. 1068 00:50:16,208 --> 00:50:18,416 Your mother's the whore, asshole! 1069 00:50:18,916 --> 00:50:19,958 [yells] 1070 00:50:20,541 --> 00:50:22,708 - [all clamoring] - [man] Hold on! Hold on! 1071 00:50:23,250 --> 00:50:25,791 Hilario! Watch out! 1072 00:50:27,833 --> 00:50:29,791 Play something! Let's go! 1073 00:50:29,875 --> 00:50:33,083 [band playing "El Rey"] 1074 00:50:34,541 --> 00:50:39,083 It's your song. It's your song, Mom! It's your song. It's your song, Mom. 1075 00:50:39,666 --> 00:50:42,583 [all singing] ♪ I know very well that I'm out ♪ 1076 00:50:42,666 --> 00:50:45,166 ♪ But the day I die ♪ 1077 00:50:45,250 --> 00:50:47,833 ♪ I know you'll have to cry ♪ 1078 00:50:47,916 --> 00:50:52,916 ♪ Cry and cry! Cry and cry! ♪ 1079 00:50:53,500 --> 00:50:55,625 ♪ You'll say that you didn't love me ♪ 1080 00:50:55,708 --> 00:50:58,333 ♪ But you'll be very sad ♪ 1081 00:50:58,416 --> 00:51:01,166 ♪ And that's how you'll stay ♪ 1082 00:51:03,041 --> 00:51:06,541 ♪ With money, without money ♪ 1083 00:51:07,291 --> 00:51:10,583 ♪ I do whatever I want ♪ 1084 00:51:11,833 --> 00:51:15,833 ♪ And my word is the law ♪ 1085 00:51:15,916 --> 00:51:19,208 Ready? One, two...! Come on, Cati! 1086 00:51:19,291 --> 00:51:20,416 Let's go! 1087 00:51:20,500 --> 00:51:24,708 Beat the shit out of this fucking gringo so that he learns to respect us Mexicans. 1088 00:51:24,791 --> 00:51:25,958 Come on, Cati! 1089 00:51:26,625 --> 00:51:28,291 That's it, Cati. 1090 00:51:28,375 --> 00:51:30,375 [all shouting] 1091 00:51:32,708 --> 00:51:34,083 [flies buzzing] 1092 00:51:37,833 --> 00:51:40,375 No, no, no! Put that down, sis. 1093 00:51:40,458 --> 00:51:43,000 Try this, I made it for you with love. 1094 00:51:43,083 --> 00:51:45,875 - What is it, Rufino? - It's called Nenepil Norteño. 1095 00:51:45,958 --> 00:51:49,166 You won't find a better one outside of Prosperidad. 1096 00:51:49,250 --> 00:51:50,125 Is it spicy? 1097 00:51:50,208 --> 00:51:53,291 Try it. If you don't like it, spit it out. 1098 00:51:53,375 --> 00:51:55,541 Hey, you trust me, right? 1099 00:51:56,916 --> 00:51:57,875 How is it? 1100 00:51:57,958 --> 00:51:59,500 [Mari] Mmm... 1101 00:52:01,166 --> 00:52:03,125 - It's delish! - Delish. 1102 00:52:03,208 --> 00:52:04,708 What is it called again? 1103 00:52:04,791 --> 00:52:06,250 Nenepil Norteño. 1104 00:52:06,333 --> 00:52:08,875 Later I'll make you a lamb one. 1105 00:52:09,541 --> 00:52:12,625 The local meat always leaves you more satisfied. 1106 00:52:12,708 --> 00:52:15,000 But first, let me get another tequila. 1107 00:52:15,083 --> 00:52:16,416 - Wait here! - Pancho. 1108 00:52:16,500 --> 00:52:18,333 - Hmm? - What's in a Nenepil Norteño? 1109 00:52:18,416 --> 00:52:20,625 [chuckles] Just eat it, don't ask. 1110 00:52:20,708 --> 00:52:22,750 It's delish, I love it. 1111 00:52:23,541 --> 00:52:24,625 What's in it? 1112 00:52:25,166 --> 00:52:27,666 Fine, but don't say I didn't warn you. 1113 00:52:27,750 --> 00:52:29,458 Nenepil is made from 1114 00:52:29,541 --> 00:52:32,541 pig guts, liver, uterus, and stomach 1115 00:52:32,625 --> 00:52:35,916 cooked in a nut sauce. It's the region's specialty. 1116 00:52:36,958 --> 00:52:37,958 Delicious. 1117 00:52:38,041 --> 00:52:41,541 Sis! Here's the tequila, there you go! 1118 00:52:41,625 --> 00:52:43,791 - Yes. Pour me some more. - Of course. 1119 00:52:44,666 --> 00:52:45,666 Anyone else? 1120 00:52:46,541 --> 00:52:49,125 What's up, guys? Take a quick break. 1121 00:52:53,625 --> 00:52:54,708 Let's go. 1122 00:52:54,791 --> 00:52:58,000 [Spanish version of "Achy Breaky Heart" playing] 1123 00:53:13,333 --> 00:53:16,000 Bartola, let's get them. 1124 00:53:18,750 --> 00:53:21,250 - Don't be so uptight, let's dance. - Sis. 1125 00:53:21,333 --> 00:53:23,250 Come dance with us. 1126 00:53:23,333 --> 00:53:25,000 I'm not taking a no for an answer. 1127 00:53:25,083 --> 00:53:26,458 Come on. 1128 00:53:26,541 --> 00:53:28,541 [song continues] 1129 00:53:32,416 --> 00:53:33,708 - You know it, right? - Yes. 1130 00:54:01,083 --> 00:54:02,041 [song ends] 1131 00:54:02,125 --> 00:54:03,125 Bravo! 1132 00:54:03,208 --> 00:54:05,166 [all cheering] 1133 00:54:05,250 --> 00:54:07,416 Let's take a family picture! 1134 00:54:07,500 --> 00:54:10,750 - Everyone! Under the clock! - Wait, Grandma is missing. 1135 00:54:12,500 --> 00:54:14,791 Come on, Mom. We're taking a picture. 1136 00:54:14,875 --> 00:54:16,916 I'm not doing that nonsense! 1137 00:54:17,000 --> 00:54:19,000 - Yes, you are. - Come on, Grandma! 1138 00:54:19,083 --> 00:54:20,625 Damn it! 1139 00:54:21,208 --> 00:54:24,375 - Don't push me around! - [Pancho] Make space for Grandma. 1140 00:54:24,458 --> 00:54:25,541 What's this? 1141 00:54:25,625 --> 00:54:27,125 Say "whiskey" on three. 1142 00:54:27,208 --> 00:54:30,083 One, two, three! 1143 00:54:30,166 --> 00:54:31,791 [all] Whiskey! 1144 00:54:31,875 --> 00:54:33,833 Pancho, wait! 1145 00:54:33,916 --> 00:54:36,916 Get in, I'll take another one so you're in it. 1146 00:54:37,000 --> 00:54:39,333 - Thanks, bro. Make it vertical. - It's "sister." 1147 00:54:39,416 --> 00:54:42,208 Say "whiskey" on three. 1148 00:54:42,291 --> 00:54:43,333 Whiskey! 1149 00:54:43,416 --> 00:54:44,916 On three, guys. 1150 00:54:45,541 --> 00:54:47,583 One, two... 1151 00:54:49,333 --> 00:54:52,125 - [farts] - [screaming] 1152 00:54:52,208 --> 00:54:54,875 [whooping, laughter] 1153 00:54:58,083 --> 00:55:00,958 [playing melody on kazoo] 1154 00:55:13,500 --> 00:55:17,041 I spy Rosendito and Lupita kissing in a tree! 1155 00:55:17,125 --> 00:55:19,291 - Go away! - Rosendito and Lupita are sweethearts. 1156 00:55:19,833 --> 00:55:21,875 Get out of here, brats! 1157 00:55:21,958 --> 00:55:23,958 No, we're not. 1158 00:55:31,625 --> 00:55:33,625 [children yelling happily] 1159 00:55:34,791 --> 00:55:36,875 The best thing I ever did 1160 00:55:36,958 --> 00:55:39,958 was to leave this small town and move to the capital. 1161 00:55:40,541 --> 00:55:41,750 Hey, Pancho. 1162 00:55:41,833 --> 00:55:44,291 - Is it as nice as people say? - Mm. 1163 00:55:45,125 --> 00:55:48,458 If we could get rid of all the people there, 1164 00:55:48,541 --> 00:55:51,958 Mexico City would be the nicest place in the world. 1165 00:55:52,625 --> 00:55:53,458 Brother. 1166 00:55:54,041 --> 00:55:56,416 Why don't you take me there and show me around? 1167 00:55:58,875 --> 00:56:00,000 Well... 1168 00:56:00,708 --> 00:56:01,541 Would you? 1169 00:56:01,625 --> 00:56:05,416 If we ever got the chance, I would show you everything. 1170 00:56:06,750 --> 00:56:09,125 [chanting] Spin in a circle, spin in a circle 1171 00:56:09,208 --> 00:56:13,041 Until Rosendito turns into a donkey 1172 00:56:13,125 --> 00:56:16,041 Kids, it's time for bed. Go to your rooms. 1173 00:56:16,125 --> 00:56:17,041 [kids] No! 1174 00:56:17,125 --> 00:56:20,750 I'll go get the belt, then. I'm not joking around. 1175 00:56:20,833 --> 00:56:22,458 - Hurry up! - [kids screaming] 1176 00:56:22,541 --> 00:56:24,041 Let's go to sleep! 1177 00:56:24,125 --> 00:56:26,083 One, two, three, four, five, six... 1178 00:56:27,541 --> 00:56:29,125 Good night, Rosendito. 1179 00:56:35,333 --> 00:56:37,291 I'm just like you... 1180 00:56:37,375 --> 00:56:40,000 - They call us the Reyes... - The rabbit Reyes. 1181 00:56:40,083 --> 00:56:42,083 [laughs] 1182 00:56:42,166 --> 00:56:43,500 It's because... 1183 00:56:45,500 --> 00:56:48,416 Why don't we take this somewhere more private? 1184 00:56:48,500 --> 00:56:51,291 - I love a good secret. - Me too! Let's go. 1185 00:56:51,375 --> 00:56:52,291 Yeah. 1186 00:56:55,166 --> 00:56:56,666 Good evening, excuse us. 1187 00:56:56,750 --> 00:56:58,500 Yeah, okay, okay. 1188 00:56:59,250 --> 00:57:00,291 - You know what? - Yes? 1189 00:57:00,375 --> 00:57:01,958 - One last drink. - No. 1190 00:57:02,541 --> 00:57:07,250 What do you mean, 15,000 pesos for some pig meat and seasoned turkey? 1191 00:57:07,333 --> 00:57:09,125 You're fucking with me. 1192 00:57:09,208 --> 00:57:10,708 One whole lamb. 1193 00:57:10,791 --> 00:57:13,458 Four kilos of Nenepil, three kilos of pork, 1194 00:57:13,541 --> 00:57:14,625 five kilos of guacamole. 1195 00:57:14,708 --> 00:57:16,875 Plus, a barrel of pulque, 1196 00:57:16,958 --> 00:57:20,208 twenty cases of beer, ten bottles of tequila. 1197 00:57:20,291 --> 00:57:22,333 And the tent and the lights. 1198 00:57:22,416 --> 00:57:25,125 And the chairs! Give me a break, Rosendo. 1199 00:57:25,833 --> 00:57:28,583 Let me go see if my children can chip in. 1200 00:57:28,666 --> 00:57:29,625 Give me a minute. 1201 00:57:32,375 --> 00:57:34,000 Dad, excuse me. 1202 00:57:34,083 --> 00:57:36,833 Can we add the boys' fee to the party tab? 1203 00:57:36,916 --> 00:57:39,083 You said it was your treat! 1204 00:57:39,166 --> 00:57:40,916 Only the first three songs. 1205 00:57:41,000 --> 00:57:44,166 We owe them for the other 16 songs. Look at how angry they are. 1206 00:57:44,250 --> 00:57:45,666 It's only 7,000 pesos. 1207 00:57:47,833 --> 00:57:49,583 - [sighs] - I'll see what I can do. 1208 00:57:49,666 --> 00:57:50,666 All right, Dad. 1209 00:57:51,166 --> 00:57:52,291 Come on, honey. 1210 00:57:54,916 --> 00:57:57,375 [kissing sounds, moaning] 1211 00:57:59,208 --> 00:58:00,583 Look at these. 1212 00:58:00,666 --> 00:58:03,791 Yes, just dive in. 1213 00:58:07,083 --> 00:58:09,500 [Rosendo] Uh, sorry to interrupt. 1214 00:58:09,583 --> 00:58:12,375 Could we talk with you for a moment? 1215 00:58:12,458 --> 00:58:14,125 Of course, Dad. Certainly. 1216 00:58:14,208 --> 00:58:16,500 - Good night, see you tomorrow. - Sure. 1217 00:58:19,333 --> 00:58:20,291 What's up? 1218 00:58:20,833 --> 00:58:22,875 Son, we're sorry to ask, 1219 00:58:22,958 --> 00:58:26,333 but even after everyone chipped in, 1220 00:58:26,416 --> 00:58:29,250 we don't have enough to pay for the party. 1221 00:58:29,333 --> 00:58:31,000 Sure, no worries. How much? 1222 00:58:31,083 --> 00:58:33,708 Drinks, food and music. 25,000 pesos. 1223 00:58:33,791 --> 00:58:35,458 How much do you have? 1224 00:58:35,541 --> 00:58:38,583 After dipping into our savings, 1225 00:58:38,666 --> 00:58:41,000 we're still 10,500 pesos short. 1226 00:58:41,083 --> 00:58:44,125 That's pretty steep for a house party. 1227 00:58:44,208 --> 00:58:45,250 Let me see. 1228 00:58:45,791 --> 00:58:47,166 I'll take this. 1229 00:58:47,250 --> 00:58:49,750 If there's anything left, I'll bring it back to you. 1230 00:58:50,500 --> 00:58:51,708 Let's go, honey. 1231 00:58:53,666 --> 00:58:54,500 Okay. 1232 00:59:01,375 --> 00:59:02,666 There you go. 1233 00:59:02,750 --> 00:59:04,583 - This is the last one. - All right. 1234 00:59:04,666 --> 00:59:07,041 I have a question, sis. 1235 00:59:07,666 --> 00:59:11,625 Are those killer tits and ass natural? 1236 00:59:12,333 --> 00:59:14,083 Supernatural. 1237 00:59:14,166 --> 00:59:15,375 My tits, 1238 00:59:15,458 --> 00:59:16,666 my ass, 1239 00:59:17,416 --> 00:59:18,291 the hair. 1240 00:59:19,125 --> 00:59:21,500 I'd kill for that body. 1241 00:59:21,583 --> 00:59:23,416 - Me too. - Lupe! 1242 00:59:23,500 --> 00:59:26,041 My brother said you were pretty, 1243 00:59:26,125 --> 00:59:29,208 but the bastard didn't say how pretty. 1244 00:59:29,291 --> 00:59:32,416 You're drop-dead gorgeous! Huh? 1245 00:59:32,500 --> 00:59:33,625 I'm outta here. 1246 00:59:34,333 --> 00:59:35,916 - Don't go. - Yes. 1247 00:59:36,000 --> 00:59:36,833 Excuse me. 1248 00:59:36,916 --> 00:59:39,333 - Bye. - The party's over. 1249 00:59:39,416 --> 00:59:40,958 Sleep well. 1250 00:59:41,583 --> 00:59:42,916 Party's over. 1251 00:59:43,000 --> 00:59:45,000 - You spilled the tequila. - Stubborn. 1252 00:59:53,125 --> 00:59:55,125 [urinating] 1253 00:59:56,000 --> 00:59:58,291 One more drink and a poem. 1254 00:59:58,375 --> 01:00:00,500 A poem for everyone! 1255 01:00:00,583 --> 01:00:02,291 O Sweet Land! 1256 01:00:02,375 --> 01:00:04,291 Your surface, the gold of maize 1257 01:00:04,375 --> 01:00:07,666 Your mines, The palace of the King of Gold 1258 01:00:07,750 --> 01:00:11,208 Herons gliding across the skies 1259 01:00:11,291 --> 01:00:14,458 And the green flash of the parrots! 1260 01:00:14,541 --> 01:00:16,916 - And some other... - Hey, you. 1261 01:00:17,000 --> 01:00:20,041 Tell your idiot husband to shut the fuck up 1262 01:00:20,125 --> 01:00:24,208 and find me some of that barbacoa meat. 1263 01:00:24,291 --> 01:00:26,708 I want another taquito. 1264 01:00:26,791 --> 01:00:28,000 Yes, Grandma. 1265 01:00:28,083 --> 01:00:30,083 [laughing] 1266 01:00:31,041 --> 01:00:34,291 I keep thinking about the way your parents talk. 1267 01:00:36,125 --> 01:00:38,291 And the fat mariachis! 1268 01:00:38,375 --> 01:00:41,541 Your brother Rufino who wouldn't stop flirting with me. 1269 01:00:42,333 --> 01:00:46,125 Your sisters treat me like the Princess of Monaco. 1270 01:00:46,208 --> 01:00:47,375 Now you see, 1271 01:00:47,458 --> 01:00:49,916 not everyone is as lucky as we are. 1272 01:00:50,000 --> 01:00:55,291 Do you know who is the luckiest guy in the whole world? 1273 01:00:55,375 --> 01:00:56,375 Who, my dear? 1274 01:00:57,000 --> 01:00:58,458 [in English] You are. 1275 01:00:58,541 --> 01:00:59,750 [moans] 1276 01:01:00,791 --> 01:01:01,791 Mmm. 1277 01:01:02,791 --> 01:01:03,625 Ah! 1278 01:01:04,791 --> 01:01:05,958 [Mari laughs] 1279 01:01:06,041 --> 01:01:07,250 [moans] 1280 01:01:07,333 --> 01:01:08,958 - [Pancho] Do you want it? - Yes, please. 1281 01:01:09,041 --> 01:01:09,958 [Pancho] Shh. Quiet. 1282 01:01:10,041 --> 01:01:11,958 Don't wake the kids, hurry up. 1283 01:01:12,583 --> 01:01:14,041 Over here. 1284 01:01:14,125 --> 01:01:15,166 [Pancho] Here it comes. 1285 01:01:15,250 --> 01:01:16,458 [Mari] Come on. Oh! 1286 01:01:16,541 --> 01:01:18,041 [Pancho] Shh! Quiet. 1287 01:01:18,125 --> 01:01:19,208 [groans] 1288 01:01:19,291 --> 01:01:20,833 [moans] 1289 01:01:20,916 --> 01:01:22,500 - Pancho! - What? What? 1290 01:01:22,583 --> 01:01:24,375 Someone's spying on us! 1291 01:01:24,458 --> 01:01:26,458 - Motherfuckers. - [sighs] 1292 01:01:26,541 --> 01:01:27,625 Run! 1293 01:01:30,458 --> 01:01:31,833 [turkey gobbles] 1294 01:01:31,916 --> 01:01:33,416 Motherfuckers. 1295 01:01:34,291 --> 01:01:36,041 They will never change. 1296 01:01:36,625 --> 01:01:38,500 [turkey gobbles] 1297 01:01:38,583 --> 01:01:39,916 - Go to hell! - [shrieks] 1298 01:01:44,000 --> 01:01:45,500 What happened, Pancho? 1299 01:01:46,625 --> 01:01:48,125 Who was it? Oh, no. 1300 01:01:48,208 --> 01:01:49,458 My dear. 1301 01:01:49,541 --> 01:01:51,666 No, no, my love. It was my nephews, it was dark. 1302 01:01:51,750 --> 01:01:53,458 - [sighs] Okay. - Don't worry. 1303 01:01:53,541 --> 01:01:55,041 Where were we? 1304 01:01:55,125 --> 01:01:57,666 I want to feel your muscles. 1305 01:01:58,333 --> 01:02:00,541 - These muscles. - Oh, yes! 1306 01:02:00,625 --> 01:02:01,666 Ah! 1307 01:02:03,916 --> 01:02:05,083 [both moan] 1308 01:02:05,166 --> 01:02:06,333 [Pancho] Oh. That's nice. 1309 01:02:08,083 --> 01:02:10,041 - Keep it down, Pancho. - Okay. 1310 01:02:10,125 --> 01:02:13,833 [groans] Dad, do you know what Moctezuma's Revenge is? 1311 01:02:13,916 --> 01:02:16,708 It's what gringos get when they visit Mexico. 1312 01:02:16,791 --> 01:02:17,708 Why, champ? 1313 01:02:17,791 --> 01:02:20,250 I'm not a gringo, but I think I got it. 1314 01:02:20,333 --> 01:02:21,750 Me too. 1315 01:02:21,833 --> 01:02:24,000 Oh, man. Hurry up! 1316 01:02:27,208 --> 01:02:29,125 Let's go. 1317 01:02:33,041 --> 01:02:34,916 I think I have it too. 1318 01:02:48,791 --> 01:02:51,416 If it's a girl, we'll call her Socorro, like her aunt. 1319 01:02:51,500 --> 01:02:53,458 If it's a boy, Jacinto. 1320 01:02:54,000 --> 01:02:55,041 What's this? 1321 01:02:58,583 --> 01:03:00,416 Life's not fair, man. 1322 01:03:00,500 --> 01:03:01,875 Why do you say that? 1323 01:03:01,958 --> 01:03:04,500 How is Pancho's life so good 1324 01:03:05,083 --> 01:03:08,166 while we get fucked day in and day out? 1325 01:03:08,250 --> 01:03:11,041 I wonder what Pancho's wife thought about us. 1326 01:03:11,125 --> 01:03:15,041 That's easy. That we're lowlifes with no class or manners. 1327 01:03:15,125 --> 01:03:16,875 - And she's right. - Mm. 1328 01:03:16,958 --> 01:03:18,000 It's the truth. 1329 01:03:18,583 --> 01:03:22,458 Judging by their car, his watch, and the clothes they wear, 1330 01:03:22,541 --> 01:03:24,416 it's clear they are rolling in it. 1331 01:03:24,500 --> 01:03:26,958 Imagine the palace they must live in. 1332 01:03:27,041 --> 01:03:29,250 And the jewelry on that stuck-up bitch. 1333 01:03:29,333 --> 01:03:32,666 Those earrings, that watch, the necklace, the bracelet. 1334 01:03:32,750 --> 01:03:34,250 I know about this stuff. 1335 01:03:34,333 --> 01:03:37,166 She was probably wearing around 100,000 pesos. 1336 01:03:37,250 --> 01:03:40,625 And her perfume, Gloria, it was French. 1337 01:03:40,708 --> 01:03:41,625 Really? 1338 01:03:41,708 --> 01:03:45,416 Well, that doesn't make them any less sinful or indecent. 1339 01:03:46,166 --> 01:03:47,041 Hey, Jacinto... 1340 01:03:47,125 --> 01:03:49,708 Sorry, Jacinta. Jacinta. 1341 01:03:49,791 --> 01:03:51,958 How much you think Pancho is worth? 1342 01:03:52,041 --> 01:03:53,166 Just an estimate. 1343 01:03:53,250 --> 01:03:55,208 Oh, I don't know, but a lot. 1344 01:03:55,291 --> 01:03:57,541 Maybe a million dollars? 1345 01:03:57,625 --> 01:03:59,000 - [sighs] - [scoffs] 1346 01:03:59,750 --> 01:04:01,250 Don't be stupid! 1347 01:04:01,333 --> 01:04:03,375 If he had a million dollars, 1348 01:04:03,458 --> 01:04:06,416 why would he come to this town full of thieves? 1349 01:04:06,500 --> 01:04:09,166 - Don't hit me. - Who cares how much he has. 1350 01:04:09,750 --> 01:04:13,708 We just need to make sure we get some of it. 1351 01:04:14,291 --> 01:04:15,458 Of course. 1352 01:04:15,541 --> 01:04:17,833 - Cheers! - Cheers to that, bro! 1353 01:04:17,916 --> 01:04:19,916 [rooster crowing] 1354 01:04:20,000 --> 01:04:24,166 [gentle harmonica music playing] 1355 01:04:30,666 --> 01:04:31,625 [Pancho] Oh, look. 1356 01:04:32,250 --> 01:04:33,625 Uncle Ambrosio! 1357 01:04:34,708 --> 01:04:36,958 Good to see you! How are you? 1358 01:04:37,041 --> 01:04:38,375 Good, my son. Good. 1359 01:04:38,458 --> 01:04:42,041 Meet my wife, Mari, and my children. 1360 01:04:42,666 --> 01:04:43,583 Nice to meet you. 1361 01:04:43,666 --> 01:04:45,208 Likewise, Father Ambrosio. 1362 01:04:45,291 --> 01:04:46,916 Your children are beautiful. 1363 01:04:47,000 --> 01:04:49,000 I hope they're baptized. 1364 01:04:49,083 --> 01:04:50,333 Of course, they are. 1365 01:04:50,416 --> 01:04:53,666 Toni is getting ready for his First Communion, right? 1366 01:04:53,750 --> 01:04:55,083 - That's right, Dad. - Yes. 1367 01:04:55,166 --> 01:04:57,750 Oh, what a lovely smile. 1368 01:04:57,833 --> 01:05:00,541 I see you finally got the courage to come. 1369 01:05:00,625 --> 01:05:03,583 I'm glad because if your years of abandonment 1370 01:05:03,666 --> 01:05:05,833 were condemning your soul to purgatory, 1371 01:05:05,916 --> 01:05:09,250 missing your grandfather's funeral would be your ticket to hell. 1372 01:05:09,333 --> 01:05:13,166 How could I miss this? He was always like a father to me. 1373 01:05:13,250 --> 01:05:15,333 How could you miss this? Yeah, right. 1374 01:05:15,416 --> 01:05:19,750 What brought you back to Prosperidad was the greed to see what is in his will, 1375 01:05:19,833 --> 01:05:20,875 but we'll talk later. 1376 01:05:20,958 --> 01:05:23,583 We have to get this funeral going, 1377 01:05:23,666 --> 01:05:28,625 before the smell starts to attract the vultures. 1378 01:05:28,708 --> 01:05:29,541 - Shall we? - Yes. 1379 01:05:29,625 --> 01:05:30,791 Get ready to carry. 1380 01:05:30,875 --> 01:05:32,333 - Carry? - What? 1381 01:05:32,416 --> 01:05:33,500 That jacket... 1382 01:05:33,583 --> 01:05:36,000 - Good day, everyone. - [all] Good morning. 1383 01:05:38,166 --> 01:05:39,000 Fucking queer. 1384 01:05:46,791 --> 01:05:47,750 [Ambrosio] Ready? 1385 01:05:49,041 --> 01:05:52,041 May God take mercy on his soul. Let's go. 1386 01:05:58,000 --> 01:06:02,000 [band plays "Las Golondrinas"] 1387 01:06:39,791 --> 01:06:41,791 [song continues] 1388 01:06:49,708 --> 01:06:50,833 I'm okay. 1389 01:06:53,458 --> 01:06:56,166 [sobbing] Don't leave me! 1390 01:07:09,958 --> 01:07:15,250 Today the Lord has brought us together to say goodbye to a great man. 1391 01:07:15,333 --> 01:07:18,000 Our dear father and grandfather, Don Francisco Reyes, 1392 01:07:18,083 --> 01:07:20,125 is finally at peace 1393 01:07:20,208 --> 01:07:23,750 and has risen to Heaven to be with the Lord. 1394 01:07:23,833 --> 01:07:28,708 Yet, his memory and example shall live on in our hearts forever. 1395 01:07:28,791 --> 01:07:33,000 A man of integrity, generosity, hard-work, and honesty. 1396 01:07:33,583 --> 01:07:36,666 A good husband and a better father and grandfather. 1397 01:07:37,541 --> 01:07:40,208 May his legacy be a light to us all. 1398 01:07:40,291 --> 01:07:42,291 A beacon on our path-- 1399 01:07:42,375 --> 01:07:43,708 [Pascuala] Come on, Ambrosio. 1400 01:07:44,583 --> 01:07:46,750 Cut the bullshit and get on with it. 1401 01:07:46,833 --> 01:07:51,083 Your father was always a miserable son of a bitch. 1402 01:07:51,166 --> 01:07:55,125 So wrap it up already because it's getting too hot out here. 1403 01:07:55,208 --> 01:07:57,125 I'm sorry, Mother. Sorry. Let us pray. 1404 01:07:57,208 --> 01:08:00,250 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee... 1405 01:08:00,333 --> 01:08:02,750 [all continue praying] 1406 01:08:02,833 --> 01:08:04,833 [vehicle approaching] 1407 01:08:06,666 --> 01:08:08,833 - [vehicle door opens] - [alarm chirps] 1408 01:08:08,916 --> 01:08:10,541 - [man] Come, my queen. - [door slams] 1409 01:08:10,625 --> 01:08:11,875 I'll be damned. 1410 01:08:12,500 --> 01:08:14,666 When it rains, it pours. 1411 01:08:15,166 --> 01:08:18,333 The last thing we needed was him and his tramp. 1412 01:08:19,041 --> 01:08:20,750 I'll give him a piece of my mind. 1413 01:08:20,833 --> 01:08:22,375 Calm down, Rosendo! 1414 01:08:23,291 --> 01:08:25,416 Francisco was his father, too. 1415 01:08:25,500 --> 01:08:27,958 Don't make a scene at his funeral. 1416 01:08:29,375 --> 01:08:32,000 Mommy. Godson. 1417 01:08:32,083 --> 01:08:33,083 - How are you? - Calm. 1418 01:08:34,166 --> 01:08:35,166 Excuse me. 1419 01:08:36,666 --> 01:08:39,125 I'm here. Sorry I couldn't come sooner. 1420 01:08:39,916 --> 01:08:43,000 You can't imagine how upset I was when I heard the news. 1421 01:08:43,083 --> 01:08:44,916 How I cried for Dad. 1422 01:08:45,000 --> 01:08:47,875 Spare me your lies, you shameless bastard. 1423 01:08:47,958 --> 01:08:52,041 Your father was sick for a long time, and he's been dead for three days, 1424 01:08:52,125 --> 01:08:55,625 yet you never visited him or came to pay your respects. 1425 01:08:55,708 --> 01:08:57,958 Stop being a hypocrite. 1426 01:08:58,500 --> 01:09:02,125 I need you, your floozy, and that tumor you call a son 1427 01:09:02,208 --> 01:09:05,000 to start praying like the rest of us, 1428 01:09:05,083 --> 01:09:07,458 so we can be done with this bullshit, 1429 01:09:07,541 --> 01:09:09,500 and go read the will. 1430 01:09:09,583 --> 01:09:11,458 Yes, mother. My apologies again. 1431 01:09:11,541 --> 01:09:12,625 - [kisses] - Ugh! 1432 01:09:15,375 --> 01:09:17,791 I'm so sorry. I'm so sorry, Granny. 1433 01:09:17,875 --> 01:09:20,125 I was also very upset by Grandpa's death. 1434 01:09:20,208 --> 01:09:23,125 Get out of my face, you hemorrhoid! 1435 01:09:23,208 --> 01:09:25,333 [snorting] 1436 01:09:27,083 --> 01:09:30,500 [Ambrosio] Let us proceed. Our Father, who art in Heaven... 1437 01:09:30,583 --> 01:09:32,208 [all continue praying indistinctly] 1438 01:09:32,291 --> 01:09:34,333 Good afternoon, everyone. 1439 01:09:34,416 --> 01:09:35,791 [Regino] Good afternoon, sir. 1440 01:09:36,416 --> 01:09:39,833 In accordance with Mr. Francisco's final will, 1441 01:09:40,375 --> 01:09:44,500 I will commence reading his last will and testament. 1442 01:09:46,541 --> 01:09:51,000 "In the village of Prosperidad, in the municipality of the same name, 1443 01:09:51,083 --> 01:09:56,208 Mr. Francisco Reyes Vargas appears before me." 1444 01:09:56,291 --> 01:09:59,000 "He declares he is Mexican by birth, 1445 01:09:59,708 --> 01:10:01,541 a miner by trade, 1446 01:10:01,625 --> 01:10:04,333 and a citizen of this municipality, 1447 01:10:04,416 --> 01:10:10,125 where he was born on the 21st of April 1897." 1448 01:10:10,916 --> 01:10:15,583 "Being of sound mind and body, 1449 01:10:16,125 --> 01:10:19,875 and expecting you've honored his final wish..." 1450 01:10:19,958 --> 01:10:20,791 [snoring] 1451 01:10:20,875 --> 01:10:23,333 "...of having all his family present 1452 01:10:23,416 --> 01:10:25,791 for this solemn occasion, 1453 01:10:25,875 --> 01:10:30,500 he declares the following testament." 1454 01:10:31,583 --> 01:10:35,083 "To his great-grandchildren, great-great-grandchildren, 1455 01:10:35,166 --> 01:10:38,416 and further descendants, whose name he doesn't know, 1456 01:10:39,208 --> 01:10:43,416 he leaves a 20 pesos coin each, 1457 01:10:43,916 --> 01:10:46,833 in the hope that, by investing it wisely, 1458 01:10:46,916 --> 01:10:51,000 they will forge their own path through life." 1459 01:10:51,083 --> 01:10:51,958 Asshole! 1460 01:10:52,041 --> 01:10:57,083 [kids chanting] Asshole! 1461 01:10:57,166 --> 01:10:58,000 [Rosendo] Get out! 1462 01:10:58,083 --> 01:11:01,291 Out! Out! Go! 1463 01:11:04,208 --> 01:11:05,750 "To his dear grandchildren, 1464 01:11:06,500 --> 01:11:08,458 Rosendito, Hilario, 1465 01:11:09,375 --> 01:11:10,208 Socorro, 1466 01:11:10,833 --> 01:11:11,750 Rufino, 1467 01:11:12,250 --> 01:11:15,458 Jacinto or Jacinta, as she prefers to be called, 1468 01:11:16,125 --> 01:11:18,041 Reginito and Bartola, 1469 01:11:19,125 --> 01:11:21,333 he leaves them his donkey, 1470 01:11:21,875 --> 01:11:24,083 his cow, his turkey 1471 01:11:24,583 --> 01:11:26,125 and his three pigs." 1472 01:11:26,208 --> 01:11:29,583 "To be split however they see fit." 1473 01:11:30,250 --> 01:11:33,083 "To his daughter-in-law Dolores García, 1474 01:11:33,666 --> 01:11:38,125 in appreciation for one memorable night of passion, 1475 01:11:38,833 --> 01:11:43,916 he leaves his precious Virgin of Guadalupe medal." 1476 01:11:44,875 --> 01:11:47,375 "To his son Ambrosio, 1477 01:11:48,041 --> 01:11:49,583 who, as a good Christian, 1478 01:11:49,666 --> 01:11:52,041 and representative of God on Earth, 1479 01:11:52,125 --> 01:11:55,375 doesn't believe in material things, 1480 01:11:55,458 --> 01:11:58,250 he hereby leaves one Our Father, 1481 01:11:59,041 --> 01:12:00,958 and three Hail Mary's." 1482 01:12:01,041 --> 01:12:02,375 Screw you, Dad. 1483 01:12:02,458 --> 01:12:04,333 "To his son Regino, 1484 01:12:04,916 --> 01:12:09,208 who among his children was the only one who succeeded in life, 1485 01:12:09,833 --> 01:12:13,041 and realized his dream of becoming 1486 01:12:13,125 --> 01:12:18,166 a thieving, corrupt, bloodsucking politician, 1487 01:12:18,250 --> 01:12:25,125 he leaves a used and underlined copy of the Moral Primer handbook." 1488 01:12:26,208 --> 01:12:29,250 "One of the ones the government handed out in our town." 1489 01:12:31,166 --> 01:12:33,541 - Let's get out of here. - "To his son Rosendo... 1490 01:12:33,625 --> 01:12:34,708 Come on. 1491 01:12:34,791 --> 01:12:36,416 "...who among the triplets 1492 01:12:36,958 --> 01:12:39,666 was the only one who followed his footsteps 1493 01:12:39,750 --> 01:12:42,375 and took up mining, 1494 01:12:42,458 --> 01:12:47,458 he passes on his pickaxe, his shovel, and his cart, 1495 01:12:47,958 --> 01:12:53,333 so he can keep pursuing his ridiculous dream of finding 1496 01:12:53,416 --> 01:12:57,458 a gold-bearing vein in the old Esperanza mine." 1497 01:12:58,541 --> 01:13:01,625 "To his beloved companion for so many years, 1498 01:13:02,250 --> 01:13:04,625 Mrs. Pascuala Vargas García, 1499 01:13:05,166 --> 01:13:09,708 he only passes his deepest gratitude 1500 01:13:10,291 --> 01:13:14,500 and wishes that her time in this world 1501 01:13:14,583 --> 01:13:16,833 isn't prolonged too much, 1502 01:13:16,916 --> 01:13:18,916 so that she can join him soon." 1503 01:13:19,000 --> 01:13:22,916 Fucking Francisco Reyes! 1504 01:13:23,000 --> 01:13:29,125 You were a fucking asshole until the very end! 1505 01:13:29,208 --> 01:13:33,541 I hope you rot in Hell, asshole! 1506 01:13:35,041 --> 01:13:37,416 Well, sir, 1507 01:13:37,500 --> 01:13:41,083 if he left none of us anything, 1508 01:13:41,166 --> 01:13:46,625 who the fuck is getting the house and all his belongings? 1509 01:13:47,208 --> 01:13:51,083 If you'll allow me, Mrs. Pascuala, I haven't finished yet. 1510 01:13:53,000 --> 01:13:55,875 "Lastly, it is his will 1511 01:13:55,958 --> 01:13:58,583 to appoint as his universal heir 1512 01:13:58,666 --> 01:14:00,541 to the rest of his assets, 1513 01:14:00,625 --> 01:14:04,458 including the house, the old Esperanza mine, 1514 01:14:04,541 --> 01:14:07,291 with all its tunnels and surrounding land, 1515 01:14:07,375 --> 01:14:10,875 as well as any movable and immovable assets therein, 1516 01:14:10,958 --> 01:14:14,000 and the items that over the course of his life, 1517 01:14:14,083 --> 01:14:16,541 he dutifully stored in his personal safe, 1518 01:14:17,125 --> 01:14:22,125 of which yours truly is appointed guardian, executor, and steward, 1519 01:14:22,625 --> 01:14:24,375 his grandson Francisco, 1520 01:14:25,125 --> 01:14:27,375 who among his descendants 1521 01:14:27,458 --> 01:14:31,041 was the only one whose hard work, effort, and dedication--" 1522 01:14:31,125 --> 01:14:32,416 What the fuck? 1523 01:14:32,916 --> 01:14:35,083 You'll have to excuse me, sir, 1524 01:14:35,166 --> 01:14:38,083 but I don't believe a word you just read. 1525 01:14:38,166 --> 01:14:42,041 How is it possible this bullshit is true, and Dad has left everything to Pancho? 1526 01:14:42,125 --> 01:14:44,750 He hadn't heard from him in over 20 years! 1527 01:14:44,833 --> 01:14:47,166 I'm very sorry, Rosendo! 1528 01:14:47,250 --> 01:14:50,000 Those were his last wishes. 1529 01:14:50,541 --> 01:14:52,333 Don't blame me, 1530 01:14:52,416 --> 01:14:55,333 I'm just the messenger. 1531 01:14:55,416 --> 01:14:57,500 [all yelling indistinctly] 1532 01:14:57,583 --> 01:14:58,916 - [gunshot] - Ah! 1533 01:14:59,000 --> 01:15:00,875 Listen up, you fuckers! 1534 01:15:00,958 --> 01:15:03,666 Leave Mr. Toribio alone! 1535 01:15:03,750 --> 01:15:08,875 Knowing that bastard Francisco, I assure you the will is true. 1536 01:15:08,958 --> 01:15:11,500 - Of course. - He always fucked us over. 1537 01:15:12,250 --> 01:15:14,875 Only thing left for us to do 1538 01:15:14,958 --> 01:15:18,166 is hope that Panchito takes pity 1539 01:15:19,000 --> 01:15:22,375 and shares his inheritance with the rest of us. 1540 01:15:22,458 --> 01:15:27,000 [sad music playing] 1541 01:15:38,291 --> 01:15:40,791 - [Dolores] More beans? - No, Lola. 1542 01:15:40,875 --> 01:15:44,291 I bet these welfare beans from the government 1543 01:15:44,375 --> 01:15:45,958 are rancid and have weevils. 1544 01:15:46,041 --> 01:15:48,208 I always get so gassy. 1545 01:15:48,291 --> 01:15:51,208 I'll have some, Mom. I like those critters. 1546 01:15:51,916 --> 01:15:53,083 I want some too. 1547 01:15:53,166 --> 01:15:55,583 Sorry, that's all we had. 1548 01:15:55,666 --> 01:15:59,666 Yes, Grandma finished all the leftovers last night. 1549 01:15:59,750 --> 01:16:02,458 You didn't save anything for Pancho and his family? 1550 01:16:02,541 --> 01:16:05,000 You didn't invite them to eat with us? 1551 01:16:05,083 --> 01:16:07,791 I did, but as soon as they got back, 1552 01:16:07,875 --> 01:16:09,833 they went to their room and haven't come out. 1553 01:16:09,916 --> 01:16:12,833 And what can we offer them? Rancid welfare beans? 1554 01:16:12,916 --> 01:16:14,541 Stale tortillas? 1555 01:16:14,625 --> 01:16:17,750 Imagine your daughter-in-law's face. 1556 01:16:20,041 --> 01:16:22,958 What if we slaughter a chicken or a pig? 1557 01:16:23,041 --> 01:16:25,583 Are you crazy? Those are my animals! 1558 01:16:25,666 --> 01:16:28,541 I'm saving them for my wife's fifteenth birthday. 1559 01:16:28,625 --> 01:16:30,500 Curse this misery! 1560 01:16:30,583 --> 01:16:33,166 How much worse can things get? 1561 01:16:33,250 --> 01:16:35,666 For the millionth time, don't be a crybaby. 1562 01:16:35,750 --> 01:16:37,708 Act like a man! 1563 01:16:38,291 --> 01:16:41,541 We've spent years eating what we can, when we can, 1564 01:16:41,625 --> 01:16:44,250 and you've never whined like a little bitch. 1565 01:16:44,333 --> 01:16:46,458 Sure, but I had the hope that Dad 1566 01:16:46,541 --> 01:16:48,833 was going to leave us something valuable 1567 01:16:48,916 --> 01:16:50,958 that would change our luck. 1568 01:16:51,041 --> 01:16:54,583 Didn't you hear that the old bastard had a safe? 1569 01:16:54,666 --> 01:16:57,750 It's true. I heard him mention a safe. 1570 01:16:57,833 --> 01:16:59,208 I heard it too. 1571 01:16:59,291 --> 01:17:02,000 What the fuck is in the safe? 1572 01:17:02,083 --> 01:17:03,583 Something valuable, I'm sure. 1573 01:17:03,666 --> 01:17:06,000 Who the fuck knows? 1574 01:17:06,625 --> 01:17:09,416 Probably old documents, some photographs, 1575 01:17:09,500 --> 01:17:12,291 nothing of value, 1576 01:17:12,375 --> 01:17:15,250 because I'm sure the old bastard spent every last dime 1577 01:17:15,333 --> 01:17:18,708 on whores and booze! 1578 01:17:18,791 --> 01:17:19,833 [laughs] 1579 01:17:19,916 --> 01:17:22,833 I'll say it again. How much worse can it get? 1580 01:17:22,916 --> 01:17:24,791 - [knocking on door] - [Pancho] May I? 1581 01:17:24,875 --> 01:17:27,375 - Come on in, son! - Excuse me. 1582 01:17:27,458 --> 01:17:29,833 - Where are the kids? - They're asleep. 1583 01:17:29,916 --> 01:17:32,666 They got sunstroke after the procession. 1584 01:17:33,708 --> 01:17:36,458 I'm sorry, son. There's no more food, 1585 01:17:36,541 --> 01:17:38,916 but I can send Bartola to get some tamales. 1586 01:17:39,000 --> 01:17:40,125 No. Don't worry, Mom. 1587 01:17:40,208 --> 01:17:42,583 We're still full from yesterday's feast. 1588 01:17:42,666 --> 01:17:45,416 And we don't feel so good. Right, Mari? 1589 01:17:45,500 --> 01:17:46,750 Are you sure, son? 1590 01:17:46,833 --> 01:17:49,666 Mrs. Pancha's green chili tamales are the best! 1591 01:17:49,750 --> 01:17:52,041 - And we have a tab. - That's okay, Dad. 1592 01:17:52,125 --> 01:17:56,791 We just came to say that after a lot of discussion 1593 01:17:56,875 --> 01:18:00,041 we think we understand how you must be feeling. 1594 01:18:00,125 --> 01:18:03,750 We think Grandpa was unfair in the way he split his assets. 1595 01:18:03,833 --> 01:18:06,833 - [all] It is unfair. - [Pancho] Settle down. Settle. 1596 01:18:07,875 --> 01:18:11,000 Even though I got the house, the mine, and the land, 1597 01:18:11,083 --> 01:18:14,208 nothing will change for all of you. 1598 01:18:15,291 --> 01:18:17,083 [all shouting happily] 1599 01:18:17,166 --> 01:18:19,166 What did I say? 1600 01:18:19,250 --> 01:18:21,666 Pancho is the best son in the world! 1601 01:18:21,750 --> 01:18:24,666 Brayan, Dudinka! Go and get Mr. Pancracio 1602 01:18:24,750 --> 01:18:27,708 and tell him to send us a pig and tequila to celebrate! 1603 01:18:27,791 --> 01:18:30,833 Hilario, go get your boys! We'll need music! 1604 01:18:30,916 --> 01:18:33,458 - Right away! - Tell him I want lamb! 1605 01:18:33,541 --> 01:18:35,833 And some pork rinds, but hold the hair. 1606 01:18:35,916 --> 01:18:39,916 - [whooping] - [band playing upbeat song] 1607 01:18:40,000 --> 01:18:42,000 Come on! 1608 01:19:00,458 --> 01:19:01,875 [music fades] 1609 01:19:01,958 --> 01:19:03,916 [happy chatter] 1610 01:19:05,375 --> 01:19:07,875 Fran, I feel awful. 1611 01:19:08,416 --> 01:19:09,875 It's just a hangover. 1612 01:19:09,958 --> 01:19:10,916 [groans] 1613 01:19:12,625 --> 01:19:14,083 Champ, be careful! 1614 01:19:22,208 --> 01:19:23,958 Good morning. Good morning. 1615 01:19:24,041 --> 01:19:25,666 - Morning. - Good morning, ladies. 1616 01:19:25,750 --> 01:19:27,875 [Dolores] Morning, sleepyheads. Did you sleep well? 1617 01:19:27,958 --> 01:19:28,916 More or less. 1618 01:19:29,541 --> 01:19:31,166 Where's Dad and the others? 1619 01:19:31,250 --> 01:19:32,875 They're running errands. 1620 01:19:32,958 --> 01:19:35,541 They'll be back later to take you into town. 1621 01:19:35,625 --> 01:19:39,083 I'm making you a nice breakfast to cure your hangover. 1622 01:19:39,166 --> 01:19:41,375 I'm sure it's a bad one. 1623 01:19:41,958 --> 01:19:43,625 I made some spicy soup 1624 01:19:43,708 --> 01:19:47,041 and chilaquiles with three types of chilies. 1625 01:19:47,125 --> 01:19:49,000 My apologies, Mrs. Dolores, 1626 01:19:49,083 --> 01:19:51,250 but I don't feel well. Excuse me. 1627 01:19:51,333 --> 01:19:54,583 Honey, eat something to settle your stomach! 1628 01:19:54,666 --> 01:19:56,916 Doesn't the madame like Mexican food? 1629 01:19:57,000 --> 01:19:59,208 Snooty fart-smelling bitch. 1630 01:19:59,291 --> 01:20:01,083 No, that's not it, Grandma. 1631 01:20:01,166 --> 01:20:04,416 Dinner didn't agree with her, she threw up all night. 1632 01:20:04,500 --> 01:20:08,333 Let's make her some tea with epazote, jimsonweed-- 1633 01:20:08,416 --> 01:20:10,916 No, don't bother, Mom. Just leave it. 1634 01:20:11,000 --> 01:20:12,708 - Morning, son! - Hi, Dad. 1635 01:20:12,791 --> 01:20:15,333 - Ready to go into town? - I'm ready. 1636 01:20:15,833 --> 01:20:17,375 Mmm. [slurps] 1637 01:20:18,208 --> 01:20:20,541 Son, sorry to bother you, 1638 01:20:20,625 --> 01:20:24,291 but can you lend me some money to pay Mrs. Cata 1639 01:20:24,375 --> 01:20:26,750 for breakfast and today's lunch? 1640 01:20:26,833 --> 01:20:28,166 [Pancho] Mmm. 1641 01:20:28,250 --> 01:20:29,208 Panchito. 1642 01:20:29,291 --> 01:20:32,791 Can I get something for my hemorrhoid cream 1643 01:20:32,875 --> 01:20:35,458 and my cigarettes? 1644 01:20:35,541 --> 01:20:36,833 There you go. [kisses] 1645 01:20:36,916 --> 01:20:38,041 Thank you. 1646 01:20:39,041 --> 01:20:40,583 I'll keep it safe for you. 1647 01:20:40,666 --> 01:20:41,500 No. 1648 01:20:41,583 --> 01:20:43,583 [children yelling] 1649 01:20:53,875 --> 01:20:56,291 Son, pull over for a second. 1650 01:20:56,375 --> 01:20:58,541 - Here? - Yes, come with me. 1651 01:21:09,416 --> 01:21:10,250 Look, son. 1652 01:21:10,791 --> 01:21:13,166 All this is now yours. 1653 01:21:13,791 --> 01:21:15,791 How far do the lands extend? 1654 01:21:16,291 --> 01:21:17,541 - See the house? - Yeah. 1655 01:21:17,625 --> 01:21:20,333 The property line starts here where the cross is, 1656 01:21:20,416 --> 01:21:23,333 and ends all the way at the mountains. 1657 01:21:24,666 --> 01:21:26,833 How come you never grew crops 1658 01:21:26,916 --> 01:21:28,875 or raised cattle to put it to use? 1659 01:21:28,958 --> 01:21:31,625 Clearly, you've spent too long in the city. 1660 01:21:31,708 --> 01:21:36,833 All that grows here are mesquite, acacia, thorny prickly pears and weeds. 1661 01:21:36,916 --> 01:21:39,500 The only animals that thrive are black vipers, spiders, 1662 01:21:39,583 --> 01:21:42,291 and venomous scorpions, isn't that right? 1663 01:21:42,375 --> 01:21:45,166 If you and my brothers weren't so lazy, 1664 01:21:45,250 --> 01:21:48,083 you would've used this land to get ahead. 1665 01:21:48,166 --> 01:21:50,333 It's the exact same as when I left. 1666 01:21:50,416 --> 01:21:51,708 No, Pancho. 1667 01:21:51,791 --> 01:21:55,375 We haven't been twiddling our thumbs, right, Rosendito? 1668 01:21:55,458 --> 01:21:59,166 No, we work from sunrise to sundown every day. 1669 01:21:59,250 --> 01:22:01,833 And to prove it, we have a surprise for you. 1670 01:22:03,583 --> 01:22:05,500 Remember the old mine? 1671 01:22:05,583 --> 01:22:08,333 [Pancho] How could I forget the Refugio tunnel? 1672 01:22:08,416 --> 01:22:11,291 I spent my entire childhood here helping Grandpa. 1673 01:22:11,375 --> 01:22:15,458 [chuckles] Yes. He used to bring you out here every Saturday. 1674 01:22:16,208 --> 01:22:18,541 Well, it's yours now. 1675 01:22:19,875 --> 01:22:22,625 We've been coming here once every three days. 1676 01:22:22,708 --> 01:22:26,916 We've been doing surveys, cleaning up, and drawing up plans. 1677 01:22:27,000 --> 01:22:28,125 Open the gate, son. 1678 01:22:29,291 --> 01:22:32,083 Well, the thing is, for a long time 1679 01:22:33,125 --> 01:22:35,833 Grandpa Francisco, Rosendito, and I, 1680 01:22:35,916 --> 01:22:38,083 have been making plans to open it up again. 1681 01:22:38,791 --> 01:22:40,458 Believe it or not, 1682 01:22:41,291 --> 01:22:43,583 I'm sure that behind those rocks, 1683 01:22:44,416 --> 01:22:47,666 hides the world's largest gold-bearing vein. 1684 01:22:47,750 --> 01:22:50,250 - Right, Rosendito? - You said it, Pops! 1685 01:22:50,333 --> 01:22:51,958 Dad, forget those old dreams. 1686 01:22:52,041 --> 01:22:55,833 According to Grandpa, who knew better than anyone, 1687 01:22:55,916 --> 01:22:57,958 this gold dried up years ago. 1688 01:22:58,041 --> 01:22:59,708 No way, son! 1689 01:22:59,791 --> 01:23:02,375 Even the fucking gringos and the Canadians 1690 01:23:02,458 --> 01:23:05,083 have been coming here to check it out. 1691 01:23:05,166 --> 01:23:07,000 Like a bunch of blond-haired vultures! 1692 01:23:07,083 --> 01:23:08,208 Just like you, Pancho. 1693 01:23:08,708 --> 01:23:10,458 What are you talking about? 1694 01:23:10,541 --> 01:23:13,000 As far back as I can remember, 1695 01:23:13,083 --> 01:23:15,750 you've clung to this fantasy. 1696 01:23:15,833 --> 01:23:20,083 And look! Twenty years later, thanks to your laziness, nothing's changed. 1697 01:23:20,166 --> 01:23:23,875 Because I've needed a partner and money to get it going. 1698 01:23:24,708 --> 01:23:26,750 But now that you're rich and here, 1699 01:23:27,250 --> 01:23:28,916 we can finally do it! 1700 01:23:29,000 --> 01:23:31,708 Listen to me, Dad. Don't take this the wrong way, 1701 01:23:31,791 --> 01:23:33,916 but I only came back for a few days 1702 01:23:34,000 --> 01:23:36,333 for the will and the funeral. 1703 01:23:36,416 --> 01:23:37,875 So I better hurry up, 1704 01:23:37,958 --> 01:23:40,541 if I want to get everything sorted. 1705 01:23:40,625 --> 01:23:41,916 It's best we go into town 1706 01:23:42,000 --> 01:23:45,166 to sort things out with the notary and my godfather. 1707 01:23:45,250 --> 01:23:46,708 - Sure, son. Let's go. - Let's go. 1708 01:23:46,791 --> 01:23:49,333 But promise me you'll think about the mine. 1709 01:23:49,416 --> 01:23:50,250 [sighs] 1710 01:23:50,333 --> 01:23:53,916 I swear we could be multimillionaires. 1711 01:23:54,000 --> 01:23:56,916 I promise I'll think about it. 1712 01:23:57,000 --> 01:23:58,583 Come on, let's go. 1713 01:23:59,541 --> 01:24:02,250 [humming happily] 1714 01:24:02,333 --> 01:24:03,416 [laughs] 1715 01:24:10,875 --> 01:24:12,875 BIENESTAR BANK 1716 01:24:12,958 --> 01:24:14,958 [church bell ringing] 1717 01:24:29,000 --> 01:24:30,708 Okay, Dad, wish me luck. 1718 01:24:30,791 --> 01:24:33,125 I'll meet you at the cantina to tell you how it went. 1719 01:24:33,208 --> 01:24:36,458 All right, don't let that asshole Regino push you around. 1720 01:24:36,541 --> 01:24:39,291 He's an expert in bribes and backroom deals. 1721 01:24:39,375 --> 01:24:42,250 Be careful. Keep an eye on your wallet. 1722 01:24:42,916 --> 01:24:44,250 - See you later. - All right. 1723 01:24:47,125 --> 01:24:49,125 [in English] Before buying the Reyes family property, 1724 01:24:49,208 --> 01:24:53,041 we first have to ascertain whether there's any fucking gold in that shithole. 1725 01:24:53,125 --> 01:24:56,291 Sure, Alex. We have to be also very careful with the mayor. 1726 01:24:56,833 --> 01:24:58,208 This fucking Mr. Reyes, 1727 01:24:58,291 --> 01:25:01,125 I could tell right away, he's a crook and a very greedy man. 1728 01:25:01,208 --> 01:25:02,541 [Alex] What a piece of shit. 1729 01:25:02,625 --> 01:25:06,916 And the very epitome of a slippery motherfucking beaner. 1730 01:25:11,625 --> 01:25:12,666 [in Spanish] Good day. 1731 01:25:12,750 --> 01:25:13,625 [all] Good day. 1732 01:25:13,708 --> 01:25:16,000 Uh, where's Mr. Reyes's office? 1733 01:25:16,083 --> 01:25:17,375 - In there. - Thanks. 1734 01:25:18,708 --> 01:25:20,166 - Good day. - [men] Hello. 1735 01:25:22,125 --> 01:25:23,000 Hello. 1736 01:25:23,083 --> 01:25:24,958 I'd like to see Mr. Reyes. 1737 01:25:25,041 --> 01:25:27,166 Is he expecting you? 1738 01:25:27,250 --> 01:25:29,666 Unfortunately, no. But I'm his nephew 1739 01:25:29,750 --> 01:25:31,791 and I was hoping he'd see me. 1740 01:25:31,875 --> 01:25:35,125 Are you the mayor's relative from the capital? 1741 01:25:35,208 --> 01:25:38,958 The one who got Mr. Francisco's inheritance? 1742 01:25:39,041 --> 01:25:40,791 Francisco Reyes, at your service. 1743 01:25:40,875 --> 01:25:44,541 I can see news travels fast in this town. 1744 01:25:44,625 --> 01:25:45,708 Oh, dear. 1745 01:25:46,333 --> 01:25:48,750 I'm sorry, but the mayor is a very busy man. 1746 01:25:50,125 --> 01:25:51,416 But, for you, 1747 01:25:51,500 --> 01:25:53,666 I'll ask Commander Reyes. 1748 01:25:53,750 --> 01:25:55,750 He's in charge of his schedule. 1749 01:25:55,833 --> 01:25:57,625 I really appreciate it. 1750 01:26:14,416 --> 01:26:15,583 Thank you so much. 1751 01:26:16,125 --> 01:26:17,958 What's up, Reginito? 1752 01:26:18,041 --> 01:26:19,541 Don't you remember me? 1753 01:26:19,625 --> 01:26:21,583 I'm your cousin Pancho! 1754 01:26:21,666 --> 01:26:24,416 I'm sorry we didn't get a chance to talk yesterday. 1755 01:26:24,500 --> 01:26:26,000 What's up, Pancho? 1756 01:26:26,083 --> 01:26:28,375 Did you just come back for the inheritance? 1757 01:26:28,458 --> 01:26:30,333 Oh! Don't be silly. 1758 01:26:30,416 --> 01:26:34,458 Reginito, do you think I can see my godfather? 1759 01:26:34,541 --> 01:26:37,000 First, don't call me Reginito. Hmm? 1760 01:26:37,083 --> 01:26:38,708 It's Commander Reyes. 1761 01:26:38,791 --> 01:26:42,208 Honestly, the mayor can't see you without an appointment. 1762 01:26:42,750 --> 01:26:45,916 I understand, Commander. Can you tell him I'm here? 1763 01:26:46,000 --> 01:26:48,291 I came to check the paperwork for the house. 1764 01:26:48,375 --> 01:26:49,541 Impossible. 1765 01:26:50,166 --> 01:26:53,375 I'll check his schedule and try to pencil you in for next week. 1766 01:26:53,458 --> 01:26:56,291 Meanwhile, take a seat. I have a lot of work to do. 1767 01:27:00,625 --> 01:27:01,666 Thanks a lot. 1768 01:27:04,541 --> 01:27:06,750 The apple doesn't fall far from the tree. 1769 01:27:07,541 --> 01:27:09,208 Take this to pass the time. 1770 01:27:09,291 --> 01:27:11,708 It's going to be a long wait. 1771 01:27:13,166 --> 01:27:14,666 Thanks, doll. 1772 01:27:14,750 --> 01:27:16,833 I appreciate your help with those gringos. 1773 01:27:16,916 --> 01:27:20,291 I'll drop by later tonight for another English lesson. 1774 01:27:20,375 --> 01:27:21,333 Bye, my dear. 1775 01:27:22,916 --> 01:27:25,583 My dearest godson! I'm so glad to see you. 1776 01:27:25,666 --> 01:27:27,250 - Same here, Godfather. - [laughing] 1777 01:27:29,000 --> 01:27:30,666 Why are you sitting there? 1778 01:27:30,750 --> 01:27:32,875 I was hoping to see you. 1779 01:27:32,958 --> 01:27:35,041 How's the town treating you? 1780 01:27:35,125 --> 01:27:39,291 Just fine. You know what Prosperidad is like. 1781 01:27:39,375 --> 01:27:42,166 Did this asshole tell you that you couldn't come in? 1782 01:27:42,250 --> 01:27:44,041 No, no, not at all. 1783 01:27:44,125 --> 01:27:46,125 But I am in a bit of a rush, 1784 01:27:46,208 --> 01:27:49,375 I only have a few days to sort out the house and the inheritance. 1785 01:27:49,458 --> 01:27:51,791 Listen up, Reginito! I need this to be clear. 1786 01:27:51,875 --> 01:27:55,416 Pancho is like a son to me, and he's free to just walk in. 1787 01:27:55,500 --> 01:27:56,333 Got it? 1788 01:27:56,416 --> 01:27:57,583 Of course, Dad! 1789 01:27:58,458 --> 01:28:01,333 How many times have I asked you not to call me "Dad" here? 1790 01:28:01,416 --> 01:28:02,875 They'll accuse me of nepotism. 1791 01:28:02,958 --> 01:28:05,041 Go and find something to do. 1792 01:28:05,125 --> 01:28:08,541 Make sure no one bothers me so I can talk to my godson. 1793 01:28:08,625 --> 01:28:11,125 - Come on in. - Later, Commander. 1794 01:28:11,208 --> 01:28:13,291 Couldn't be more corrupt! 1795 01:28:13,375 --> 01:28:15,875 He only meets with fucking gringos 1796 01:28:15,958 --> 01:28:18,291 and fifís with connections, right? 1797 01:28:18,375 --> 01:28:20,666 Sit down. Sit down, godson. 1798 01:28:20,750 --> 01:28:21,916 Thank you, godfather. 1799 01:28:22,666 --> 01:28:23,583 [sighs] 1800 01:28:24,416 --> 01:28:28,000 What have you been up to all this time? 1801 01:28:28,083 --> 01:28:29,333 What can I say? 1802 01:28:29,416 --> 01:28:33,166 Things were rocky for a bit when I first got to Mexico City. 1803 01:28:33,250 --> 01:28:36,291 You know how shitty those city folks can be. 1804 01:28:36,375 --> 01:28:38,500 They treated me like garbage. 1805 01:28:39,083 --> 01:28:43,291 Things turned around when I graduated and got a good job. 1806 01:28:43,375 --> 01:28:46,250 I got married, I have two wonderful kids. 1807 01:28:46,333 --> 01:28:49,333 And now I'm back here in Prosperidad. 1808 01:28:49,416 --> 01:28:50,583 [chuckles] 1809 01:28:51,625 --> 01:28:54,250 I see that you switched political parties. 1810 01:28:55,375 --> 01:28:56,375 Oh, son. 1811 01:28:57,208 --> 01:28:58,666 Times have changed. 1812 01:28:59,333 --> 01:29:01,750 PRI no longer serves this country. 1813 01:29:01,833 --> 01:29:05,250 It was ruined by corruption and impunity. 1814 01:29:05,333 --> 01:29:09,125 Then I tried PAN, but it was the same, except they're God-fearing hypocrites. 1815 01:29:09,208 --> 01:29:10,125 [laughs] 1816 01:29:10,208 --> 01:29:12,666 And today, in the hands of our president, 1817 01:29:12,750 --> 01:29:15,208 the country is undergoing its fourth transformation. 1818 01:29:15,291 --> 01:29:18,833 Things are better than ever! 1819 01:29:18,916 --> 01:29:21,875 And he's magically put an end to corruption and impunity. 1820 01:29:23,291 --> 01:29:26,375 But I'm sure you're here 1821 01:29:26,458 --> 01:29:29,291 because of your grandfather's inheritance. 1822 01:29:29,375 --> 01:29:32,375 Honestly, besides coming to visit you, 1823 01:29:32,458 --> 01:29:35,458 I was hoping you could help me with the paperwork for the house, 1824 01:29:35,541 --> 01:29:37,583 and to get my things from the notary. 1825 01:29:37,666 --> 01:29:41,041 Don't worry about all that, I'll gladly help you. 1826 01:29:41,125 --> 01:29:42,500 Thank you so much. 1827 01:29:42,583 --> 01:29:46,416 But before you can take possession and put everything in your name, 1828 01:29:46,500 --> 01:29:50,416 you need to be up-to-date with the property's expenses and mortgage 1829 01:29:50,500 --> 01:29:52,750 and settle any outstanding utility bills. 1830 01:29:52,833 --> 01:29:55,125 How much are we talking about? 1831 01:29:58,000 --> 01:30:01,250 That doesn't include interest or late-payment fees. 1832 01:30:01,333 --> 01:30:05,333 Your family hasn't paid bills or property tax for years. 1833 01:30:06,166 --> 01:30:07,875 Is it a lot? 1834 01:30:07,958 --> 01:30:11,083 I'm not sure the house and land are even worth this much, godfather. 1835 01:30:12,041 --> 01:30:15,000 Is there any way we can come to an arrangement? 1836 01:30:15,083 --> 01:30:16,875 Francisco, damn it! 1837 01:30:16,958 --> 01:30:20,583 I just told you the president put an end to corruption! 1838 01:30:20,666 --> 01:30:22,708 Read for yourself. 1839 01:30:22,791 --> 01:30:23,750 MORAL PRIMER 1840 01:30:23,833 --> 01:30:27,125 Plus, you can drop the act. It's obvious you're a millionaire. 1841 01:30:27,208 --> 01:30:28,250 But, listen. 1842 01:30:28,875 --> 01:30:32,000 You know you've always been my favorite nephew. 1843 01:30:32,916 --> 01:30:35,541 That's why I'm willing to help you out. 1844 01:30:36,208 --> 01:30:37,375 Really, Godfather? 1845 01:30:37,875 --> 01:30:38,833 How? 1846 01:30:38,916 --> 01:30:40,458 I'll give you two options. 1847 01:30:40,958 --> 01:30:42,083 Tell me. 1848 01:30:42,166 --> 01:30:45,375 First option, you settle the debt in a single payment, 1849 01:30:45,458 --> 01:30:48,208 and I'll waive the interest and the surcharges. 1850 01:30:48,291 --> 01:30:49,541 And the second option? 1851 01:30:50,041 --> 01:30:52,458 - Sell me the property. - What, all of it? 1852 01:30:52,541 --> 01:30:54,833 - The house, the mine, the land? - Everything. 1853 01:30:56,250 --> 01:30:58,250 What would happen to my family? 1854 01:30:58,333 --> 01:31:02,875 I would let them keep living there 1855 01:31:02,958 --> 01:31:04,833 at least until my mother passes. 1856 01:31:05,500 --> 01:31:06,916 After that, 1857 01:31:07,000 --> 01:31:09,291 those parasites you call your family 1858 01:31:09,375 --> 01:31:11,541 will have to make it on their own. 1859 01:31:12,333 --> 01:31:15,791 Forgive me, but I can't do that to them. 1860 01:31:15,875 --> 01:31:17,416 Think it over. 1861 01:31:17,500 --> 01:31:19,666 That's all the help I can offer. 1862 01:31:19,750 --> 01:31:23,291 Honestly, I'm particularly interested in buying the property. 1863 01:31:24,041 --> 01:31:27,750 Let me think about it. With respect, I'm between a rock and a hard place. 1864 01:31:27,833 --> 01:31:29,083 You got it. 1865 01:31:29,166 --> 01:31:32,458 But don't take too long, the interest fees keep growing. 1866 01:31:32,541 --> 01:31:35,125 Please excuse me, but as you can see, 1867 01:31:35,666 --> 01:31:38,166 the country needs me, and the noble masses await. 1868 01:31:38,250 --> 01:31:39,083 I understand. 1869 01:31:46,708 --> 01:31:48,041 Shh... 1870 01:31:55,958 --> 01:31:57,000 [whispering] Look. 1871 01:31:59,208 --> 01:32:00,583 Wow. 1872 01:32:00,666 --> 01:32:03,333 Look at this dress! Isn't it pretty? 1873 01:32:03,416 --> 01:32:05,833 Do you think she'll mind if I keep it? 1874 01:32:05,916 --> 01:32:07,916 [Dolores] She won't even notice, she has so many! 1875 01:32:08,500 --> 01:32:09,333 Mother-in-law! 1876 01:32:09,416 --> 01:32:10,625 Look! 1877 01:32:10,708 --> 01:32:13,000 This is the good stuff, her jewels! 1878 01:32:13,583 --> 01:32:16,583 Enough, thieving bitches! Put everything back! 1879 01:32:16,666 --> 01:32:19,083 Put it back! How dare you steal from me? 1880 01:32:19,166 --> 01:32:21,750 You too, you tacky slut! 1881 01:32:21,833 --> 01:32:24,041 Screw you, cunt! [yelps] 1882 01:32:24,125 --> 01:32:25,500 What did you call me? 1883 01:32:25,583 --> 01:32:28,291 [all yelling] 1884 01:32:32,625 --> 01:32:34,625 THE EAGLE AND THE SNAKE CANTINA 1885 01:32:34,708 --> 01:32:37,083 [man urinating] 1886 01:32:37,166 --> 01:32:39,375 - Cheers, buddy. - Cheers. 1887 01:32:39,458 --> 01:32:40,833 - [bottles clinking] - Cheers. 1888 01:32:40,916 --> 01:32:45,083 Cástulo, another bottle and beer for everyone! Pancho's treat! 1889 01:32:45,958 --> 01:32:47,333 - Hey. - Come here, son. 1890 01:32:47,416 --> 01:32:51,083 Are you paying their tab? It's over 3,000 pesos already. 1891 01:32:51,166 --> 01:32:52,125 Sure. 1892 01:32:52,208 --> 01:32:54,125 Come on, bring a chair. 1893 01:32:54,208 --> 01:32:55,416 Look, guys. 1894 01:32:55,500 --> 01:32:58,458 This is my son Francisco, the one I've been telling you about. 1895 01:32:58,541 --> 01:33:01,833 The best and brightest of the Reyes family. 1896 01:33:01,916 --> 01:33:04,083 - Thanks. Hello. - Remember him? 1897 01:33:04,166 --> 01:33:07,208 Sure, we met earlier at Regino's office. 1898 01:33:07,291 --> 01:33:08,541 Ah, of course, that was you. 1899 01:33:08,625 --> 01:33:11,416 I didn't know it was Pancho. Welcome back. 1900 01:33:11,500 --> 01:33:14,083 How did it go with that bastard Regino? 1901 01:33:14,166 --> 01:33:15,583 I'm not sure. 1902 01:33:15,666 --> 01:33:18,833 It turns out that the property has a lot of debt 1903 01:33:18,916 --> 01:33:21,875 and I can't take possession until the debt is paid. 1904 01:33:21,958 --> 01:33:24,083 That's Regino's typical bullshit. 1905 01:33:24,166 --> 01:33:27,416 You should have just paid it to shut him up. 1906 01:33:27,500 --> 01:33:28,875 That's the thing, Dad. 1907 01:33:28,958 --> 01:33:31,375 You haven't paid anything for so many years that-- 1908 01:33:31,458 --> 01:33:33,416 Wait, we'll talk about that later. 1909 01:33:33,500 --> 01:33:36,041 I was just telling my buddies 1910 01:33:36,125 --> 01:33:40,166 you're going to lend me the money to reopen the old Esperanza mine. 1911 01:33:40,250 --> 01:33:42,916 I heard. I heard him say it. I swear to God. 1912 01:33:43,000 --> 01:33:45,000 [man] Congrats, Pancho. 1913 01:33:45,083 --> 01:33:48,666 I hope you can finally make your dad's dream come true. 1914 01:33:48,750 --> 01:33:50,541 Honestly, Rosendo, 1915 01:33:50,625 --> 01:33:53,875 you're lucky to have such a great son. 1916 01:33:53,958 --> 01:33:55,625 Not only is he good, 1917 01:33:55,708 --> 01:33:58,500 he's also rich as hell! 1918 01:33:58,583 --> 01:33:59,708 And without a doubt, 1919 01:33:59,791 --> 01:34:01,916 the best of all of my children. 1920 01:34:03,541 --> 01:34:06,708 In a town, sitting at a table in a cantina, 1921 01:34:07,416 --> 01:34:12,166 we find six to eight men... 1922 01:34:12,250 --> 01:34:13,250 [man whoops] 1923 01:34:13,333 --> 01:34:14,708 Here we go! 1924 01:34:14,791 --> 01:34:18,125 [band playing "Jarabe Tapatío"] 1925 01:34:19,791 --> 01:34:22,416 Come on, son. Tip your brother-in-law. 1926 01:34:22,500 --> 01:34:24,750 And pay the boys to sing us a few songs. 1927 01:34:25,666 --> 01:34:26,791 Sure, Dad. 1928 01:34:27,625 --> 01:34:28,791 Cheers, gentlemen! 1929 01:34:28,875 --> 01:34:30,875 [song continues] 1930 01:34:34,208 --> 01:34:35,708 [panting] 1931 01:34:37,291 --> 01:34:38,958 [rooster crows] 1932 01:34:39,041 --> 01:34:40,375 [sobs] 1933 01:34:40,458 --> 01:34:41,958 Fucking Pancho! 1934 01:34:43,458 --> 01:34:45,000 [sobbing] There's no service. 1935 01:34:45,583 --> 01:34:46,833 [dial tone beeps] 1936 01:34:46,916 --> 01:34:48,250 Fucking town! 1937 01:34:48,333 --> 01:34:50,583 Fucking thieving bitches! 1938 01:34:52,291 --> 01:34:55,166 They don't know who they're messing with. Bitches! 1939 01:34:56,583 --> 01:34:59,416 [Rosendo] Just wait until you see the girls 1940 01:34:59,500 --> 01:35:01,125 at my son-in-law's brothel. 1941 01:35:02,125 --> 01:35:03,666 [soft music playing] 1942 01:35:03,750 --> 01:35:05,541 - Hello, Florcita. - Hi, there. 1943 01:35:06,208 --> 01:35:07,750 Where's my son and the girl? 1944 01:35:07,833 --> 01:35:09,000 They're upstairs. 1945 01:35:09,083 --> 01:35:12,500 Don't worry. Ask whatever girl you want, and you can settle up later with the boss. 1946 01:35:12,583 --> 01:35:13,458 All right. 1947 01:35:13,958 --> 01:35:16,250 Come on, honey. I'm feeling romantic. 1948 01:35:18,041 --> 01:35:19,208 Listen up, girls. 1949 01:35:19,750 --> 01:35:21,916 Take care of my son Pancho. Huh? 1950 01:35:22,000 --> 01:35:23,500 Show him a good time. 1951 01:35:23,583 --> 01:35:27,125 Catrina, make sure you look after him because he's paying for this. 1952 01:35:27,208 --> 01:35:29,375 - Isn't that right, son? - Sure, Dad. 1953 01:35:29,458 --> 01:35:30,583 Hello, Pancho. 1954 01:35:31,666 --> 01:35:33,875 Which one of us do you like? 1955 01:35:34,625 --> 01:35:36,875 Or would you prefer a ménage à trois? 1956 01:35:36,958 --> 01:35:40,791 No, thanks ladies. I'll just wait for them here. 1957 01:35:40,875 --> 01:35:43,833 Sit, I'll treat you to some tequila while we wait. 1958 01:35:43,916 --> 01:35:47,166 Oh, Pancho! What a party pooper. 1959 01:35:47,250 --> 01:35:49,666 Are you sure you're a Reyes? 1960 01:35:49,750 --> 01:35:51,625 Yes, unfortunately. 1961 01:35:51,708 --> 01:35:52,833 Sit down. 1962 01:35:53,625 --> 01:35:55,250 Manuela, bring some beer! 1963 01:35:56,083 --> 01:35:57,833 - [sobbing] - No. 1964 01:35:57,916 --> 01:35:59,416 Don't cry, gorgeous. 1965 01:36:00,291 --> 01:36:03,625 Those big, beautiful eyes are going to get puffy. 1966 01:36:03,708 --> 01:36:07,083 I'm sure it was just a misunderstanding. 1967 01:36:07,166 --> 01:36:11,291 No one has ever called me anything so awful, Rufino. 1968 01:36:11,833 --> 01:36:14,625 Besides, Pancho left early this morning, 1969 01:36:15,291 --> 01:36:18,625 and I think he's forgotten all about us. [sobs] 1970 01:36:18,708 --> 01:36:21,958 Come on, now. Here, have some more tequila, huh? 1971 01:36:22,041 --> 01:36:25,291 Drink this and forget about Pancho. 1972 01:36:25,375 --> 01:36:29,000 He probably ran into an ex-girlfriend and is having some fun. 1973 01:36:29,625 --> 01:36:32,625 You think Pancho would cheat on me, Rufino? 1974 01:36:32,708 --> 01:36:33,541 Jeez. 1975 01:36:34,625 --> 01:36:38,083 I don't know if my bro is still a player, 1976 01:36:38,166 --> 01:36:41,458 but when he was younger, that son of a bitch, 1977 01:36:41,541 --> 01:36:44,000 he slept with every single girl in town. 1978 01:36:44,083 --> 01:36:45,208 [chuckles] 1979 01:36:45,291 --> 01:36:47,041 [sobs] Oh, no! 1980 01:36:53,916 --> 01:36:55,583 Hey, hey. 1981 01:36:56,416 --> 01:36:58,625 But none of them were as beautiful as you. 1982 01:36:59,416 --> 01:37:01,375 None of them had such pretty eyes. 1983 01:37:01,958 --> 01:37:03,000 - [sighs] - Yeah. 1984 01:37:03,916 --> 01:37:06,375 Or such a smoking body. 1985 01:37:06,458 --> 01:37:07,958 Do you mean that, Rufino? 1986 01:37:08,583 --> 01:37:10,333 Do you really think I'm beautiful? 1987 01:37:11,541 --> 01:37:13,500 - More beautiful than an angel. - [moans] 1988 01:37:15,000 --> 01:37:16,333 No, not an angel. 1989 01:37:17,166 --> 01:37:19,583 You're more beautiful than the Virgin Mary. 1990 01:37:22,875 --> 01:37:24,166 Oh, Rufino. 1991 01:37:24,250 --> 01:37:26,541 [breathing heavily] 1992 01:37:26,625 --> 01:37:32,375 Sure, I can get you a job at a classy strip club in the city. 1993 01:37:32,458 --> 01:37:34,041 [Lupe] Fucking Jacinta! 1994 01:37:34,625 --> 01:37:38,125 I told you, you can't let clients leave without paying first! 1995 01:37:38,208 --> 01:37:40,416 Stop hitting me, Lupe! 1996 01:37:40,500 --> 01:37:44,083 He said he was going to take a leak, but he climbed out the bathroom window. 1997 01:37:44,166 --> 01:37:46,125 [Lupe] Don't give me that bullshit! 1998 01:37:46,208 --> 01:37:49,708 You're a common slut who flirts with every guy who walks in! 1999 01:37:49,791 --> 01:37:50,875 Take that! 2000 01:37:52,166 --> 01:37:53,125 Stop! 2001 01:37:53,208 --> 01:37:54,500 [Pancho] Are you okay, brother? 2002 01:37:55,916 --> 01:37:58,083 Hey, hey, hey, you listen to me, Lupe. 2003 01:37:58,166 --> 01:38:00,833 That's no way to treat my brother. Back off! 2004 01:38:00,916 --> 01:38:02,875 Is that so? 2005 01:38:02,958 --> 01:38:05,916 Turns out the little dandy has some balls after all! 2006 01:38:06,000 --> 01:38:08,208 I'll be sure to leave my mark. 2007 01:38:08,291 --> 01:38:10,041 - Come on then! Eh? - Ah! 2008 01:38:10,125 --> 01:38:12,208 You said you had balls? Come on! 2009 01:38:12,291 --> 01:38:14,000 Big talk and no action. 2010 01:38:14,083 --> 01:38:16,041 That's enough, Guadalupe. 2011 01:38:16,125 --> 01:38:17,458 Don't be a beast. 2012 01:38:18,583 --> 01:38:22,791 Pancho is going to think we're a bunch of animals. 2013 01:38:23,333 --> 01:38:24,166 Look. 2014 01:38:24,875 --> 01:38:26,958 Why don't I get you some tequila, 2015 01:38:27,041 --> 01:38:30,791 so you can settle down and have a drink? 2016 01:38:31,291 --> 01:38:32,125 All right? 2017 01:38:32,208 --> 01:38:33,083 Fine. 2018 01:38:36,041 --> 01:38:37,625 - [whispers] Thanks, brother. - I apologize. 2019 01:38:38,458 --> 01:38:40,958 If I'm not tough on them, 2020 01:38:41,791 --> 01:38:43,083 the business is fucked. 2021 01:38:43,166 --> 01:38:45,500 No big deal. Water under the bridge. 2022 01:38:46,458 --> 01:38:48,000 - Cheers, then. - Cheers. 2023 01:38:48,083 --> 01:38:49,208 Cheers, bro. 2024 01:38:50,791 --> 01:38:52,291 That's enough. 2025 01:38:54,708 --> 01:38:56,041 But listen to me, 2026 01:38:56,708 --> 01:38:58,666 just so we don't have further issues, 2027 01:38:58,750 --> 01:39:02,208 I think you should pay for the drinks and the girls. 2028 01:39:02,291 --> 01:39:03,541 Yes, of course. 2029 01:39:06,833 --> 01:39:09,000 What's up, son? Everything good? 2030 01:39:09,083 --> 01:39:10,375 Are you having fun? 2031 01:39:10,458 --> 01:39:11,458 Sure thing, Dad. 2032 01:39:11,541 --> 01:39:13,541 [mariachi whooping] 2033 01:39:13,625 --> 01:39:15,541 [band playing "Jarabe Tapatío"] 2034 01:39:15,625 --> 01:39:17,500 Yeah! [laughs] 2035 01:39:17,583 --> 01:39:19,250 [all cheering] 2036 01:39:20,416 --> 01:39:22,416 [song continues] 2037 01:39:28,291 --> 01:39:31,333 [ranchera music playing on car radio] 2038 01:39:36,000 --> 01:39:38,416 [men chattering indistinctly] 2039 01:39:39,416 --> 01:39:41,041 [horn honking] 2040 01:39:41,125 --> 01:39:42,208 [donkey brays] 2041 01:39:51,791 --> 01:39:53,166 There you go. 2042 01:39:53,250 --> 01:39:54,208 Oh! 2043 01:39:55,625 --> 01:39:56,958 - That's good, son. - [song stops] 2044 01:39:57,041 --> 01:39:58,291 That's it. 2045 01:39:58,375 --> 01:40:02,083 - [laughing drunkenly] - [thunder rumbles] 2046 01:40:04,000 --> 01:40:05,250 Oy. 2047 01:40:05,333 --> 01:40:06,750 [men grunting] 2048 01:40:06,833 --> 01:40:07,958 [sighing] 2049 01:40:12,625 --> 01:40:14,041 Come on, son. 2050 01:40:14,125 --> 01:40:15,458 Let's ask your mother 2051 01:40:15,541 --> 01:40:18,166 to make us some dinner so we can sleep better. 2052 01:40:18,250 --> 01:40:21,125 I'll catch up with you. I'm going to check on Mari and the kids. 2053 01:40:21,208 --> 01:40:23,000 I haven't seen them all day. 2054 01:40:23,083 --> 01:40:25,958 I told you to act like a man. Don't be such a wuss. 2055 01:40:26,041 --> 01:40:28,666 That's how you spoil a woman. 2056 01:40:28,750 --> 01:40:30,250 I'll be right there. 2057 01:40:30,333 --> 01:40:31,666 See you in a minute! 2058 01:40:31,750 --> 01:40:32,875 [Hilario] All right, Pancho. 2059 01:40:36,416 --> 01:40:38,875 [knocking] 2060 01:40:40,833 --> 01:40:41,791 Who is it? 2061 01:40:41,875 --> 01:40:45,083 Who else, my love? It's me, Pancho. Your husband. 2062 01:40:45,916 --> 01:40:47,666 - Open up, María Elena. - I'm coming. 2063 01:40:50,791 --> 01:40:52,458 Pancho! 2064 01:40:52,541 --> 01:40:56,291 - What's with that stick? - We need to leave as soon as possible. 2065 01:40:56,375 --> 01:40:59,500 I've had the worst day. 2066 01:40:59,583 --> 01:41:02,041 I hate your family more each day. 2067 01:41:02,125 --> 01:41:04,416 Honey, what's wrong? 2068 01:41:04,500 --> 01:41:07,916 Your mom poisoned me with some herbal tea 2069 01:41:08,000 --> 01:41:09,541 and I was passed out all day. 2070 01:41:09,625 --> 01:41:11,958 Then your sisters came 2071 01:41:12,041 --> 01:41:13,458 to see what they could steal. 2072 01:41:14,083 --> 01:41:17,666 They touched all my clothes and jewelry, and I was so angry 2073 01:41:17,750 --> 01:41:20,750 that I got into a fist fight with that slut Gloria! 2074 01:41:20,833 --> 01:41:22,791 - What do you--? - Pancho! 2075 01:41:23,666 --> 01:41:25,208 There's something else 2076 01:41:26,125 --> 01:41:28,458 but I don't want the kids to hear. 2077 01:41:28,541 --> 01:41:29,416 What happened? 2078 01:41:29,500 --> 01:41:32,666 [sniffles] After that, your brother Rufino came into our room 2079 01:41:32,750 --> 01:41:35,708 and tried to force himself on me. 2080 01:41:35,791 --> 01:41:38,916 - Honey, I think you're drinking too much. - [sobs] 2081 01:41:39,000 --> 01:41:40,291 - No. - Yes, I do. 2082 01:41:40,375 --> 01:41:42,041 You're drinking too much, 2083 01:41:42,125 --> 01:41:44,583 my family might not have the best manners, 2084 01:41:44,666 --> 01:41:47,958 but stealing, poisoning, and forcing themselves on you? 2085 01:41:48,041 --> 01:41:50,000 I'm sorry, but they wouldn't do that. 2086 01:41:50,083 --> 01:41:51,958 No, Dad! Mom is right. 2087 01:41:52,041 --> 01:41:54,916 Our cousins stole our iPads and broke them. 2088 01:41:55,000 --> 01:41:59,625 It's true! And those rude kids cut my Barbie's head off. 2089 01:41:59,708 --> 01:42:00,916 And look. 2090 01:42:01,708 --> 01:42:04,250 They ripped my teddy apart! 2091 01:42:04,333 --> 01:42:06,833 Oh my goodness. That's not good. 2092 01:42:06,916 --> 01:42:09,291 - I'll have to have a word with them. - [Mari continues sobbing] 2093 01:42:09,375 --> 01:42:11,958 This is completely unacceptable. 2094 01:42:12,625 --> 01:42:14,458 My family is tired of you. 2095 01:42:14,541 --> 01:42:16,291 They're terrified. 2096 01:42:16,375 --> 01:42:20,583 Son, do you think anyone here would ever hurt your family? 2097 01:42:20,666 --> 01:42:23,875 We're all so glad that you're here. 2098 01:42:23,958 --> 01:42:25,083 Right, family? 2099 01:42:25,166 --> 01:42:27,166 [all] Yes! Of course. 2100 01:42:27,250 --> 01:42:30,666 I know, Dad, but I have to believe Mari and the kids. 2101 01:42:30,750 --> 01:42:32,958 It's probably a matter of customs. 2102 01:42:33,041 --> 01:42:36,083 Your wife and children are rich and spoiled, 2103 01:42:36,166 --> 01:42:38,250 they're not used to our country ways! 2104 01:42:38,333 --> 01:42:39,333 Excuse me? 2105 01:42:39,416 --> 01:42:41,750 I'm sorry to be blunt, 2106 01:42:41,833 --> 01:42:44,583 but your wife has a serious drinking problem. 2107 01:42:44,666 --> 01:42:46,875 She hasn't stopped drinking since she arrived. 2108 01:42:46,958 --> 01:42:49,791 Mom, I've been married to her for 15 years. 2109 01:42:49,875 --> 01:42:52,041 In all that time, she's never been drunk. 2110 01:42:52,125 --> 01:42:56,083 Let me be clear, as soon as I sort things out with the notary, 2111 01:42:56,166 --> 01:42:58,333 hopefully tomorrow, I'm going back to the city! 2112 01:42:58,416 --> 01:42:59,416 You got it? 2113 01:43:01,666 --> 01:43:03,791 Mr. Panchito, this is so awkward, 2114 01:43:03,875 --> 01:43:07,416 but before you go back, I need to ask you a favor. 2115 01:43:07,500 --> 01:43:08,500 What is it? 2116 01:43:08,583 --> 01:43:11,791 Hilario and I, we want you and Mrs. Mari 2117 01:43:11,875 --> 01:43:13,875 to be the godparents to our kid. 2118 01:43:13,958 --> 01:43:15,500 Are you crazy, Pánfila? 2119 01:43:15,583 --> 01:43:18,458 Pancho is going to be the godfather to my twins. 2120 01:43:18,541 --> 01:43:21,000 You're both fucking crazy. 2121 01:43:21,083 --> 01:43:25,208 I spoke with Uncle Ambrosio and reserved the church 2122 01:43:25,291 --> 01:43:27,833 so Pancho can be there for my twins' baptism. 2123 01:43:27,916 --> 01:43:30,666 You hags! Don't talk to my wife like that! 2124 01:43:30,750 --> 01:43:33,666 Besides, Pancho already agreed to produce my album. Right? 2125 01:43:33,750 --> 01:43:36,625 But first, lend me some money to buy a few cows first? 2126 01:43:36,708 --> 01:43:42,875 Screw that! Lupe and I need money to hire more girls for the brothel. 2127 01:43:42,958 --> 01:43:48,666 No way! He's lending us the money for a truck and a gun that works. 2128 01:43:48,750 --> 01:43:49,750 This one doesn't shoot! 2129 01:43:49,833 --> 01:43:52,000 [all clamoring] 2130 01:43:52,083 --> 01:43:53,791 For fuck's sake! 2131 01:43:54,791 --> 01:43:58,083 If you can't be civil about this, you can all fuck off! 2132 01:43:58,166 --> 01:43:59,041 Thanks, Dad. 2133 01:43:59,125 --> 01:44:02,458 You're acting like vultures, circling a carcass. 2134 01:44:02,541 --> 01:44:04,833 The only person Pancho is helping is me. 2135 01:44:04,916 --> 01:44:06,708 We're going to reopen the mine. 2136 01:44:06,791 --> 01:44:08,541 He already promised, didn't you? 2137 01:44:08,625 --> 01:44:11,500 - Dad, what are you-- - [Pascuala] Damn it, Pancho. 2138 01:44:11,583 --> 01:44:13,375 Don't be a moron. 2139 01:44:13,458 --> 01:44:15,875 Tell them all to fuck off. 2140 01:44:15,958 --> 01:44:20,875 If you were smart, you'd leave tonight. 2141 01:44:20,958 --> 01:44:23,833 If you don't, before you know it, 2142 01:44:23,916 --> 01:44:26,625 this sorry group of bloodsucking pests 2143 01:44:26,708 --> 01:44:30,458 will leave you naked, asshole. 2144 01:44:30,541 --> 01:44:32,958 - [laughs] - Ignore her, she's senile. 2145 01:44:33,041 --> 01:44:34,500 No, Grandma Pascuala is right. 2146 01:44:34,583 --> 01:44:37,125 I made a huge mistake coming back here. 2147 01:44:37,208 --> 01:44:39,041 I'm leaving! I'm leaving! 2148 01:44:39,125 --> 01:44:40,583 - Wait! - [all clamoring] 2149 01:44:40,666 --> 01:44:42,666 Hold on! Come back! 2150 01:44:44,250 --> 01:44:46,125 I told you, you fuckers. 2151 01:44:46,916 --> 01:44:49,958 I hope we didn't kill the goose that lays the golden eggs. 2152 01:44:50,041 --> 01:44:51,166 Yeah. 2153 01:44:51,750 --> 01:44:54,166 [gentle harmonica music playing] 2154 01:45:16,375 --> 01:45:17,583 [groans] 2155 01:45:18,416 --> 01:45:19,541 [sighs] 2156 01:45:22,583 --> 01:45:24,791 We're finally home. 2157 01:45:24,875 --> 01:45:25,958 Thank God. 2158 01:45:26,041 --> 01:45:29,416 I thought we'd never leave that goddamned town. 2159 01:45:29,500 --> 01:45:32,833 I hear you, honey. We're never going back to Prosperidad, 2160 01:45:32,916 --> 01:45:35,375 and we'll never have to see my dreadful family again. 2161 01:45:35,458 --> 01:45:36,625 Uh-huh. 2162 01:46:06,708 --> 01:46:10,208 [all] Surprise! 2163 01:46:10,291 --> 01:46:13,166 What's up, Pancho? What took you so long? 2164 01:46:13,250 --> 01:46:16,208 I hope you don't mind but we made ourselves at home 2165 01:46:16,291 --> 01:46:19,000 and we made you a nice welcome back lunch. 2166 01:46:19,083 --> 01:46:21,458 Praise the Lord you got home safe! 2167 01:46:21,541 --> 01:46:23,250 You see, Pancho? 2168 01:46:23,333 --> 01:46:28,750 I told you that you'd never get rid of us, you bastard! 2169 01:46:28,833 --> 01:46:30,833 [mariachi whoops] 2170 01:46:30,916 --> 01:46:33,333 [band playing "Jarabe Tapatío"] 2171 01:46:44,708 --> 01:46:47,333 No, no, no. Not like this. No, no, no... 2172 01:46:47,416 --> 01:46:49,375 - No, no, no... - Fran. 2173 01:46:49,458 --> 01:46:50,333 [knocking on door] 2174 01:46:50,416 --> 01:46:51,291 - Fran. - No, no... 2175 01:46:51,375 --> 01:46:53,000 - Fran! - Ah! No! What? 2176 01:46:53,083 --> 01:46:54,000 Wake up. 2177 01:46:54,083 --> 01:46:57,041 There's a police car outside. I'm too afraid to go answer the door. 2178 01:46:57,125 --> 01:46:58,750 - Go see who it is. - All right. 2179 01:46:59,625 --> 01:47:00,791 Oh my God. 2180 01:47:02,458 --> 01:47:04,083 - [exhales] - [knocking continues] 2181 01:47:05,375 --> 01:47:06,625 [police siren chirping] 2182 01:47:09,041 --> 01:47:11,250 [sharp knocking] 2183 01:47:12,000 --> 01:47:13,375 [Pancho sighs] 2184 01:47:13,458 --> 01:47:15,750 What's going on? What's all the fuss about? 2185 01:47:15,833 --> 01:47:18,208 Sorry to bother you so late, 2186 01:47:18,291 --> 01:47:21,500 but we really need your help! 2187 01:47:22,041 --> 01:47:23,083 What happened? 2188 01:47:23,166 --> 01:47:27,583 They caught that idiot Rufino selling drugs in the town square 2189 01:47:27,666 --> 01:47:30,500 and your cousin Reginito wants to put him in jail. 2190 01:47:30,583 --> 01:47:33,416 The problem is that this is his sixth offense. 2191 01:47:33,500 --> 01:47:36,708 That gorilla wants to send him to a federal prison. 2192 01:47:36,791 --> 01:47:39,916 If he does, no amount of gold will get him out. 2193 01:47:40,000 --> 01:47:42,041 Well, let me talk to Reginito. 2194 01:47:42,125 --> 01:47:43,833 Give me a fucking break. 2195 01:47:43,916 --> 01:47:47,750 God bless you, son! God bless you! 2196 01:47:47,833 --> 01:47:50,458 - Ai! - I'll be right back. 2197 01:47:50,541 --> 01:47:53,416 Brother-in-law, thank you so much. You're such a good man. 2198 01:47:54,750 --> 01:47:58,208 He's a hardworking, honest man. What is he accused of? 2199 01:47:58,291 --> 01:47:59,875 Good evening, Commander. 2200 01:48:00,625 --> 01:48:04,708 What's up, Pancho? Did your parents explain to you what your brother did? 2201 01:48:04,791 --> 01:48:06,666 Yes. Yes, they did. That's why I'm here. 2202 01:48:06,750 --> 01:48:10,333 Is there any way we can clear this up? 2203 01:48:10,416 --> 01:48:14,416 Look, Pancho, the crimes your brother is being charged for are very serious, 2204 01:48:15,500 --> 01:48:18,958 I can't let him go for less than ten grand. 2205 01:48:19,708 --> 01:48:22,541 Brother! My soul brother. You're such a good man. 2206 01:48:22,625 --> 01:48:26,208 Pay him what he wants, I promise to pay you back. 2207 01:48:27,958 --> 01:48:31,416 I only have three grand, so it's up to you. 2208 01:48:32,708 --> 01:48:34,000 Take it or leave it. 2209 01:48:34,083 --> 01:48:35,458 Damn it, Pancho. 2210 01:48:36,041 --> 01:48:39,666 You're taking advantage of me because we're relatives, you bastard. 2211 01:48:40,208 --> 01:48:41,375 Let him out. 2212 01:48:47,416 --> 01:48:48,500 [Rufino] Thank you, bro. 2213 01:48:48,583 --> 01:48:50,041 [Pancho blowing] 2214 01:48:50,125 --> 01:48:52,666 [Rufino] Seriously, thank you. You're an angel, man. 2215 01:48:53,291 --> 01:48:56,541 I promise to pay you back. I'll give you double! 2216 01:48:57,250 --> 01:48:58,250 {\an8}Come on, boys! 2217 01:48:58,875 --> 01:49:01,708 {\an8}MUNICIPAL POLICE 2218 01:49:02,791 --> 01:49:04,916 [rooster crowing] 2219 01:49:10,125 --> 01:49:12,833 Morning, sleepyhead. Why are you up so late? 2220 01:49:12,916 --> 01:49:14,708 What do you mean, Mom? 2221 01:49:14,791 --> 01:49:17,625 You guys kept me up all night. 2222 01:49:17,708 --> 01:49:19,666 Can I make you some breakfast? 2223 01:49:19,750 --> 01:49:22,125 Some eggs? Chilaquiles? 2224 01:49:22,208 --> 01:49:23,666 No, Mom, I don't want anything. 2225 01:49:23,750 --> 01:49:25,583 Listen up so that you can pass it on. 2226 01:49:25,666 --> 01:49:29,416 I'm not asking anything of you, and I hope you won't ask anything of me. 2227 01:49:29,500 --> 01:49:32,000 Once I settle everything with the notary, 2228 01:49:32,083 --> 01:49:34,375 I'm leaving forever, did you hear me? 2229 01:49:36,875 --> 01:49:38,000 Yeah... 2230 01:49:42,166 --> 01:49:43,416 Morning, son! 2231 01:49:46,750 --> 01:49:48,416 What's gotten into him? 2232 01:49:49,833 --> 01:49:51,583 I bet it's something he ate. 2233 01:49:53,583 --> 01:49:55,583 I know how to cheer him up. 2234 01:49:56,083 --> 01:49:57,125 Follow me, son. 2235 01:50:02,708 --> 01:50:04,875 Sorry, brother-in-law! I'm so embarrassed. 2236 01:50:05,416 --> 01:50:06,791 I didn't know you were here. 2237 01:50:06,875 --> 01:50:08,791 Don't worry, I'm almost done. 2238 01:50:09,958 --> 01:50:11,333 So, listen. 2239 01:50:11,416 --> 01:50:15,375 We're so very grateful for what you did last night. 2240 01:50:15,458 --> 01:50:18,458 Rufino and I would like to show you our gratitude. 2241 01:50:18,541 --> 01:50:22,375 Don't worry, sis. With some luck, he'll pay me back one day. 2242 01:50:22,458 --> 01:50:23,958 Why wait? 2243 01:50:24,750 --> 01:50:26,958 Rufino sent me to give you an advance. 2244 01:50:27,041 --> 01:50:28,208 Oh my God. 2245 01:50:28,291 --> 01:50:29,458 What's going on? 2246 01:50:29,541 --> 01:50:32,291 Fuck it. Why not? 2247 01:50:32,375 --> 01:50:33,583 Come here. 2248 01:50:33,666 --> 01:50:35,416 [moans] 2249 01:50:35,500 --> 01:50:36,958 [Pancho grunts] 2250 01:50:38,250 --> 01:50:40,333 - Hold on. - Come on. 2251 01:50:40,958 --> 01:50:42,208 Do it. 2252 01:50:42,291 --> 01:50:43,666 [both moan] 2253 01:50:45,583 --> 01:50:46,958 Yes, yes, yes. 2254 01:50:47,041 --> 01:50:48,125 Oh, yeah. 2255 01:50:48,958 --> 01:50:50,375 Keep going. Keep going. 2256 01:50:55,208 --> 01:50:56,416 [Pancho muttering] Assholes. 2257 01:51:02,166 --> 01:51:03,416 [sighs] 2258 01:51:07,250 --> 01:51:08,875 - Pancho. - What is it, honey? 2259 01:51:09,750 --> 01:51:13,833 Can't you go find the notary? We've been waiting all day. 2260 01:51:13,916 --> 01:51:16,125 Find him where exactly? 2261 01:51:16,208 --> 01:51:18,458 It's getting dark, Pancho, and the roads aren't safe. 2262 01:51:18,541 --> 01:51:21,041 Remember your friend Mapache and his men? 2263 01:51:22,166 --> 01:51:23,833 - I'll be waiting. - Okay. Okay. 2264 01:51:25,083 --> 01:51:25,916 [Mari huffs] 2265 01:51:28,666 --> 01:51:29,875 [Pancho] There he is. 2266 01:51:29,958 --> 01:51:31,916 - There he is, he's arrived. - Ah. 2267 01:51:32,500 --> 01:51:35,625 - [boy] The safe is here! - [Mari] Help me with the luggage, Lupita. 2268 01:51:42,125 --> 01:51:46,041 The safe is here! It's here! 2269 01:51:47,875 --> 01:51:49,125 Lupita. 2270 01:51:57,375 --> 01:51:59,166 Good afternoon, Mr. Reyes. 2271 01:51:59,250 --> 01:52:01,500 Good afternoon, sir. I'm glad you finally made it. 2272 01:52:01,583 --> 01:52:04,250 [sighs] Sorry about the delay. 2273 01:52:04,333 --> 01:52:06,250 To be honest, 2274 01:52:06,333 --> 01:52:09,166 it is not easy moving this monstrosity your grandfather left you. 2275 01:52:09,250 --> 01:52:10,916 - I can see. It's enormous. - Yes. 2276 01:52:11,000 --> 01:52:13,541 - Do you have some ID? - Of course. 2277 01:52:15,375 --> 01:52:16,250 Let's see. 2278 01:52:16,333 --> 01:52:17,916 What are we going to do... 2279 01:52:18,000 --> 01:52:19,750 - Perfect. - Thanks. 2280 01:52:19,833 --> 01:52:21,583 Aside from the safe, 2281 01:52:21,666 --> 01:52:24,833 I have to give you the deed to the property 2282 01:52:24,916 --> 01:52:27,083 and a letter your grandpa left you. 2283 01:52:27,166 --> 01:52:28,000 Yes. 2284 01:52:28,083 --> 01:52:30,791 Where should we do the paperwork? 2285 01:52:30,875 --> 01:52:32,958 You can go in the dining room. 2286 01:52:33,041 --> 01:52:35,458 No, thanks. We need privacy. This way. 2287 01:52:35,541 --> 01:52:37,583 Boys, unload the safe! 2288 01:52:37,666 --> 01:52:39,375 Keep an eye on them. 2289 01:52:39,458 --> 01:52:42,458 Have them put the safe in our room. It won't fit in our car. 2290 01:52:42,541 --> 01:52:44,333 - We'll figure something out. - Okay. 2291 01:52:44,416 --> 01:52:45,666 [Pancho] This way, sir. 2292 01:52:45,750 --> 01:52:48,583 [Mari] Gentlemen? Follow me, please. 2293 01:52:48,666 --> 01:52:49,666 This way. 2294 01:52:49,750 --> 01:52:50,666 Thanks. 2295 01:52:51,375 --> 01:52:52,666 Move, kids. 2296 01:52:52,750 --> 01:52:54,958 Rufino, Hilario, Rosendo! 2297 01:52:55,500 --> 01:52:56,958 Give them a hand. 2298 01:52:57,041 --> 01:52:59,750 What do you think is in that huge safe? 2299 01:52:59,833 --> 01:53:03,291 Who knows, woman. But I'm going to find out. 2300 01:53:06,166 --> 01:53:08,458 Get out of the way, Cruz! You're not helping! 2301 01:53:08,541 --> 01:53:11,583 Maybe we can strap it to the top of the car? 2302 01:53:11,666 --> 01:53:13,333 No, the roof would collapse. 2303 01:53:13,416 --> 01:53:14,958 [man] Here it comes! 2304 01:53:15,041 --> 01:53:16,208 How will we get it home? 2305 01:53:16,291 --> 01:53:18,083 Careful with the boards! 2306 01:53:18,166 --> 01:53:19,416 It's on the edge. 2307 01:53:19,500 --> 01:53:21,416 [indistinct shouts] 2308 01:53:23,166 --> 01:53:26,333 [cheering] 2309 01:53:26,416 --> 01:53:28,416 [safe clanking] 2310 01:53:32,083 --> 01:53:33,708 Let's go! Come on. 2311 01:53:37,375 --> 01:53:38,750 Thank you, boys. 2312 01:53:38,833 --> 01:53:39,750 May I borrow your pen? 2313 01:53:39,833 --> 01:53:40,958 - Yes. - Thanks. 2314 01:53:44,458 --> 01:53:46,500 - Here's the complete file. - Thank you. 2315 01:53:46,583 --> 01:53:48,750 - Your grandfather's letter. - I appreciate it. 2316 01:53:49,458 --> 01:53:50,416 - Your pen. - Right. 2317 01:53:51,041 --> 01:53:53,458 I hope you don't mind a piece of advice. 2318 01:53:53,541 --> 01:53:55,666 From my experience, 2319 01:53:55,750 --> 01:53:57,958 you should be very careful. 2320 01:53:58,041 --> 01:54:00,791 If you only knew half the things I've seen, 2321 01:54:00,875 --> 01:54:04,625 or what some families are capable of doing for an inheritance, 2322 01:54:04,708 --> 01:54:06,125 you'd take my advice. 2323 01:54:06,208 --> 01:54:07,291 Thank you very much, sir. 2324 01:54:07,375 --> 01:54:08,500 I'll leave you to it. 2325 01:54:09,208 --> 01:54:11,333 - Excuse me. - Go ahead. 2326 01:54:11,416 --> 01:54:13,583 - Please. - Clear the way. 2327 01:54:13,666 --> 01:54:15,833 Lupita, would you mind giving us a moment? 2328 01:54:15,916 --> 01:54:18,041 - Yes, sir. - Do you need a hand? 2329 01:54:18,125 --> 01:54:21,333 - Come on, Pancho... - Excuse me. Thank you. 2330 01:54:21,416 --> 01:54:22,375 Excuse me. 2331 01:54:23,583 --> 01:54:25,083 They are relentless. 2332 01:54:25,791 --> 01:54:29,000 Kids, close the windows. Make sure no one sees. Okay? 2333 01:54:29,083 --> 01:54:30,125 [both] Yes, Dad! 2334 01:54:35,583 --> 01:54:36,833 Keep watch, kids. 2335 01:54:36,916 --> 01:54:37,875 Yes, Dad. 2336 01:54:38,625 --> 01:54:40,000 [Pancho sighs] 2337 01:54:40,083 --> 01:54:42,958 "Dear Pancho, I suppose if you're reading this, 2338 01:54:43,041 --> 01:54:45,958 I'm probably dead and burning in Hell." 2339 01:54:46,041 --> 01:54:50,000 "If that bastard Buendía followed my instructions, 2340 01:54:50,083 --> 01:54:51,750 my whole estate is yours." 2341 01:54:52,750 --> 01:54:55,708 "At this time, you must be standing before the safe." 2342 01:54:55,791 --> 01:54:58,000 {\an8}"Here are the instructions to open it." 2343 01:54:58,083 --> 01:54:59,583 "Follow them precisely 2344 01:54:59,666 --> 01:55:02,666 and prepare yourself for what you are about to see." 2345 01:55:03,666 --> 01:55:04,583 Help me? 2346 01:55:05,833 --> 01:55:06,875 Here it goes. 2347 01:55:06,958 --> 01:55:09,833 Um, to the left, 42. 2348 01:55:10,625 --> 01:55:12,458 Right, 84. 2349 01:55:13,000 --> 01:55:15,125 Left, 10. 2350 01:55:15,208 --> 01:55:16,375 [Pancho] Left, 10... 2351 01:55:16,458 --> 01:55:17,666 To the right, 31. 2352 01:55:21,041 --> 01:55:21,958 [lock clicks] 2353 01:55:25,625 --> 01:55:26,666 [grunts] 2354 01:55:29,541 --> 01:55:30,958 Nothing but garbage. 2355 01:55:32,000 --> 01:55:33,916 - Give it to me. - Trash. 2356 01:55:34,000 --> 01:55:35,291 Grandpa's leg. 2357 01:55:35,375 --> 01:55:36,875 - Oh my God. - It still smells weird. 2358 01:55:38,083 --> 01:55:40,000 - Dirty old man. - Ugh. 2359 01:55:40,541 --> 01:55:42,166 Give me that. 2360 01:55:45,000 --> 01:55:46,708 - Pancho. - Trash. 2361 01:55:48,375 --> 01:55:49,791 My grandfather's pistol. 2362 01:55:51,041 --> 01:55:52,416 I wonder how many he killed? 2363 01:55:52,500 --> 01:55:53,958 - Let's put it away. - Yeah. 2364 01:55:55,500 --> 01:55:56,958 I'll take that. 2365 01:55:58,708 --> 01:56:01,291 - Look, some wristwatches. - Watches. 2366 01:56:01,375 --> 01:56:04,625 His old medals. We might get some money for those. 2367 01:56:04,708 --> 01:56:06,041 Super vintage. 2368 01:56:07,500 --> 01:56:08,916 - [knocking] - Hear that, Mari? 2369 01:56:09,958 --> 01:56:10,875 [Mari gasps] 2370 01:56:10,958 --> 01:56:13,750 [upbeat classical music playing] 2371 01:56:13,833 --> 01:56:15,250 - [gasps] - Fucking Grandpa. 2372 01:56:16,000 --> 01:56:19,583 I knew he had something, but I never expected this. 2373 01:56:19,666 --> 01:56:20,958 Mari. Mari! 2374 01:56:21,041 --> 01:56:22,000 - Mm! - Mwah! 2375 01:56:23,000 --> 01:56:24,416 - Wow! - Hurry! 2376 01:56:24,500 --> 01:56:26,375 - [laughing] - Oh! 2377 01:56:27,833 --> 01:56:28,958 Pancho! 2378 01:56:30,666 --> 01:56:31,750 It's beautiful. 2379 01:56:32,833 --> 01:56:34,000 [breathes shakily] 2380 01:56:34,083 --> 01:56:35,750 Fucking Grandpa! 2381 01:56:38,458 --> 01:56:39,750 [kissing] 2382 01:56:39,833 --> 01:56:41,916 It's the most beautiful thing I've ever seen. 2383 01:56:42,000 --> 01:56:43,375 [whimpering excitedly] 2384 01:56:43,458 --> 01:56:46,083 How much do you think this is worth? 2385 01:56:46,166 --> 01:56:48,750 Twenty million pesos just for the coins. 2386 01:56:48,833 --> 01:56:51,416 The bars are probably 1.5 million each. Plus, there's more in there. 2387 01:56:51,500 --> 01:56:52,916 Mari, we're rich! 2388 01:56:53,000 --> 01:56:55,875 Not rich, Pancho. We're millionaires! 2389 01:56:56,416 --> 01:56:58,041 - Mwah! - Oh my God. 2390 01:56:58,125 --> 01:57:01,583 We can pay off our debt and buy a house, a car. 2391 01:57:01,666 --> 01:57:03,208 We can change our lives. 2392 01:57:03,291 --> 01:57:04,875 Not only that, honey. 2393 01:57:04,958 --> 01:57:07,500 We can finally change our social status! 2394 01:57:07,583 --> 01:57:10,000 [all scream] 2395 01:57:10,083 --> 01:57:12,375 [music continues] 2396 01:57:15,458 --> 01:57:18,125 [yelling happily] 2397 01:57:20,000 --> 01:57:22,250 [Dolores] What are they doing? 2398 01:57:23,375 --> 01:57:26,583 They're going crazy. The safe was full of gold! 2399 01:57:26,666 --> 01:57:30,041 - [all gasp] - They're putting it back in the safe. 2400 01:57:30,125 --> 01:57:32,333 Are we rich now, Dad? 2401 01:57:32,416 --> 01:57:34,583 Yes, son. We're rich! 2402 01:57:34,666 --> 01:57:36,041 [excited chatter] 2403 01:57:36,125 --> 01:57:39,083 Try to count how many bars there are. 2404 01:57:39,666 --> 01:57:41,583 [Rosendo] Twenty or so. 2405 01:57:41,666 --> 01:57:44,541 Plus a bunch of nuggets, maybe two pounds each. 2406 01:57:45,125 --> 01:57:47,041 Also, coins! Lots of coins. 2407 01:57:47,125 --> 01:57:50,041 Pa, is there enough coins for all of us? 2408 01:57:50,125 --> 01:57:52,541 Most definitely, sweetie. For all of us. 2409 01:57:52,625 --> 01:57:54,416 "Anyway, my dear Pancho, 2410 01:57:54,500 --> 01:57:56,916 I bid you farewell, wishing you the best 2411 01:57:57,000 --> 01:58:00,791 and hoping you continue honoring the Reyes name." 2412 01:58:01,416 --> 01:58:03,625 "With all my love, Grandpa Francisco." 2413 01:58:03,708 --> 01:58:07,458 "P.S. As a token of love and appreciation, 2414 01:58:07,541 --> 01:58:10,166 I hope you build me a bigger and better mausoleum 2415 01:58:10,250 --> 01:58:12,583 than the one Benito Juárez is in." 2416 01:58:13,500 --> 01:58:15,791 "Be very careful with your relatives." 2417 01:58:18,250 --> 01:58:20,458 - Put it in the safe. I'll go talk to them. - Yes. 2418 01:58:21,000 --> 01:58:22,375 Okay. Pancho's coming! 2419 01:58:22,458 --> 01:58:23,500 Act natural. 2420 01:58:23,583 --> 01:58:25,708 Wait for him to tell us the news himself. 2421 01:58:29,416 --> 01:58:30,833 Hurry up, Socorro. 2422 01:58:33,000 --> 01:58:34,000 [groans] 2423 01:58:46,000 --> 01:58:47,041 What's going on? 2424 01:58:47,833 --> 01:58:50,041 Why do you look so serious? 2425 01:58:50,125 --> 01:58:53,541 It's nothing, son. We were just talking. 2426 01:58:53,625 --> 01:58:57,458 We're very sad about how things went down with you. 2427 01:58:57,541 --> 01:59:01,458 So we wanted to apologize before you leave. 2428 01:59:01,541 --> 01:59:03,166 - Right, my family? - [all] Yes. 2429 01:59:03,250 --> 01:59:05,791 No hard feelings, Pancho. Forgive us. 2430 01:59:05,875 --> 01:59:07,250 Don't worry about it. 2431 01:59:07,333 --> 01:59:10,083 Time and distance heals all wounds. 2432 01:59:10,166 --> 01:59:14,500 I came to tell you that we're leaving tomorrow morning. 2433 01:59:14,583 --> 01:59:16,916 Stay a few more days. 2434 01:59:17,000 --> 01:59:18,958 I promise we won't bother you. 2435 01:59:19,041 --> 01:59:21,500 I'm really sorry, Mom. I've made up my mind. 2436 01:59:21,583 --> 01:59:24,666 Believe me, I deeply regret how everything turned out. 2437 01:59:24,750 --> 01:59:28,833 Mari and the kids send their love and thank you for your hospitality. 2438 01:59:29,708 --> 01:59:32,666 From the bottom of my heart, thanks for everything. 2439 01:59:32,750 --> 01:59:34,500 Thank you and all the best. 2440 01:59:34,583 --> 01:59:37,541 - My son... - Hey, Pancho! 2441 01:59:37,625 --> 01:59:40,875 Just so I don't take the mystery to my grave, 2442 01:59:41,458 --> 01:59:46,708 what was inside your grandfather's safe? Hmm? 2443 01:59:47,500 --> 01:59:49,458 [Pancho] Exactly what you thought, Grandma. 2444 01:59:49,541 --> 01:59:52,083 Uh, old letters, photographs, 2445 01:59:52,750 --> 01:59:55,000 some panties, a brassiere, and a few trinkets. 2446 01:59:55,083 --> 01:59:57,958 Don't worry, I'll leave it open 2447 01:59:58,041 --> 02:00:00,083 so that you can go through it. 2448 02:00:00,166 --> 02:00:03,125 Sounds good, dear. 2449 02:00:03,208 --> 02:00:05,333 Safe travels. 2450 02:00:05,416 --> 02:00:06,916 Thank you, Grandma. 2451 02:00:07,000 --> 02:00:09,708 - God bless you. - Bye. Ciao. 2452 02:00:09,791 --> 02:00:12,333 - Bye, kids! - [all] Bye. 2453 02:00:13,166 --> 02:00:16,416 That hypocritical fifí! 2454 02:00:17,125 --> 02:00:19,958 Just as petty and miserable as his grandfather! 2455 02:00:20,041 --> 02:00:23,000 [indistinct chatter] 2456 02:00:25,208 --> 02:00:26,375 Come on, you bastards! 2457 02:00:26,458 --> 02:00:27,375 Now what? 2458 02:00:27,458 --> 02:00:31,791 Are we just going to sit here and watch Pancho leave with our gold? 2459 02:00:31,875 --> 02:00:32,958 [all] No! 2460 02:00:33,041 --> 02:00:37,208 Then let's show him what the Reyes are made of! 2461 02:00:37,291 --> 02:00:38,333 Yes! 2462 02:00:39,083 --> 02:00:40,666 [knocking on door] 2463 02:00:40,750 --> 02:00:43,750 [Lupita] Mr. Pancho! Come quick! 2464 02:00:43,833 --> 02:00:46,125 Your car is on fire! 2465 02:00:46,625 --> 02:00:48,333 - Open up, sir! - [continues knocking] 2466 02:00:48,416 --> 02:00:51,250 - Open up! - I'm coming! I'm coming! 2467 02:00:51,958 --> 02:00:54,375 - What's going on? - Your car is on fire. 2468 02:00:54,458 --> 02:00:56,041 - What? - I don't know what happened. 2469 02:00:58,041 --> 02:01:00,375 [Mari] The car! Pancho! No! 2470 02:01:00,458 --> 02:01:02,833 [Lupita] No, kids, come here with me. 2471 02:01:04,958 --> 02:01:06,708 Did you see anything? 2472 02:01:06,791 --> 02:01:08,791 No, sir, I was asleep in the barn 2473 02:01:08,875 --> 02:01:12,000 and all of a sudden, the animals just went crazy. 2474 02:01:12,083 --> 02:01:15,666 I started smelling smoke and I came outside running. 2475 02:01:15,750 --> 02:01:18,166 Then I saw your car going up in flames 2476 02:01:18,250 --> 02:01:20,083 and I ran to tell you. 2477 02:01:20,166 --> 02:01:22,041 - Are you lying to me? - No, sir. 2478 02:01:22,125 --> 02:01:23,458 Look me in the eye! 2479 02:01:23,541 --> 02:01:25,750 I swear I'm not lying! 2480 02:01:26,875 --> 02:01:28,916 Motherfuckers! 2481 02:01:29,708 --> 02:01:33,083 They'll be sorry for this! I'll put them all in jail! 2482 02:01:33,166 --> 02:01:35,333 Mari, check over there. I'll check the house. 2483 02:01:35,416 --> 02:01:37,416 - Careful. - [Mari] Selfish fuckers. 2484 02:01:37,500 --> 02:01:38,750 [Pancho] For fuck's sake! 2485 02:01:39,500 --> 02:01:41,166 Come out! Where are you? 2486 02:01:41,250 --> 02:01:43,250 Jealous bastards! 2487 02:01:47,833 --> 02:01:50,958 - [Mari] There's no one here, Pancho - Nobody is here! Nobody! 2488 02:01:51,041 --> 02:01:53,750 Those bastards are hiding. They're up to something. 2489 02:01:53,833 --> 02:01:55,958 - Honey, come with me. - Okay. 2490 02:01:56,583 --> 02:01:58,291 Lupita, stay here and keep watch. 2491 02:01:58,375 --> 02:02:00,208 If you see anything suspicious, find me. 2492 02:02:00,291 --> 02:02:01,958 - Yes, sir. - As fast as you can! 2493 02:02:02,041 --> 02:02:04,958 I'll be right back, sweeties. Don't be afraid. 2494 02:02:05,041 --> 02:02:07,291 - Let's go. Let's go. - Be careful. 2495 02:02:08,041 --> 02:02:09,208 [Cati crying] 2496 02:02:09,291 --> 02:02:10,541 [explosion] 2497 02:02:11,916 --> 02:02:15,041 Burning his car was a great idea. 2498 02:02:16,083 --> 02:02:18,041 Here's what I'm thinking. 2499 02:02:18,708 --> 02:02:20,958 Why don't we kidnap Pancho's children 2500 02:02:21,041 --> 02:02:22,875 and demand the treasure as ransom? 2501 02:02:22,958 --> 02:02:24,666 I could look after the kids. 2502 02:02:24,750 --> 02:02:26,541 Don't be stupid, Ambrosio! 2503 02:02:26,625 --> 02:02:30,041 If we kidnap my grandkids, they'll know it was us. 2504 02:02:30,125 --> 02:02:33,000 We came to you because you know the Bible, 2505 02:02:33,083 --> 02:02:36,166 and that thing is full of fucked-up ideas! 2506 02:02:36,250 --> 02:02:40,041 How about poisoning them like Elisha poisoned his sons? 2507 02:02:40,125 --> 02:02:43,333 Or cook them over coals like Saint Lawrence! 2508 02:02:43,916 --> 02:02:47,458 What if we ask Regino? He might have some ideas. 2509 02:02:47,541 --> 02:02:49,083 Are you crazy, Lola? 2510 02:02:49,583 --> 02:02:51,750 If Regino finds out about the treasure, 2511 02:02:51,833 --> 02:02:53,958 he'll find a way to keep it all. 2512 02:02:54,041 --> 02:02:57,208 We have to decide on something today. 2513 02:02:57,291 --> 02:03:01,166 With that fortune, Pancho can buy 100 cars. 2514 02:03:08,791 --> 02:03:12,000 How are we going to get this back to Mexico City? 2515 02:03:12,083 --> 02:03:15,333 Not only does it weigh a ton, 2516 02:03:15,416 --> 02:03:18,250 we can't just get on a bus with all this fortune. 2517 02:03:18,333 --> 02:03:20,958 My dear, we're not taking a bus. 2518 02:03:21,041 --> 02:03:24,166 We just need to hide it from those vultures. 2519 02:03:24,250 --> 02:03:25,541 Okay. And then? 2520 02:03:25,625 --> 02:03:28,833 We'll go into town tomorrow, 2521 02:03:28,916 --> 02:03:30,916 buy a new vehicle, 2522 02:03:31,000 --> 02:03:32,416 go pick up the gold, 2523 02:03:32,500 --> 02:03:34,625 and head back home. 2524 02:03:34,708 --> 02:03:38,291 Any idea where to hide it without anyone knowing? 2525 02:03:38,375 --> 02:03:39,208 Oh, Mari... 2526 02:03:40,208 --> 02:03:42,208 I have it all planned out. 2527 02:03:43,708 --> 02:03:45,833 But just in case, I'm going to take this. 2528 02:03:47,375 --> 02:03:49,541 I feel sorry for any of my relatives 2529 02:03:49,625 --> 02:03:51,083 if they try something. 2530 02:03:51,166 --> 02:03:53,583 Like Grandpa Francisco would've done, 2531 02:03:54,208 --> 02:03:56,458 I'll put a bullet through their skulls. 2532 02:04:04,750 --> 02:04:05,916 Let's go. 2533 02:04:06,000 --> 02:04:07,416 Lupita. Hey. 2534 02:04:07,500 --> 02:04:10,458 Lock the door and don't open it until we return. Okay? 2535 02:04:10,541 --> 02:04:12,375 - Yes, sir. - Kids, behave. 2536 02:04:12,458 --> 02:04:14,291 Listen to Lupita. Let's go. 2537 02:04:19,000 --> 02:04:22,583 I promise that no matter what happens we're never coming back to Prosperidad 2538 02:04:22,666 --> 02:04:25,416 and we're never going to see my awful family again. 2539 02:04:27,791 --> 02:04:30,875 What if we burn their feet, like Cuauhtémoc? 2540 02:04:30,958 --> 02:04:34,875 What if we just killed them 2541 02:04:34,958 --> 02:04:36,958 and buried them behind the house? 2542 02:04:37,041 --> 02:04:40,083 - Don't kill them, Dad! - Not even as a joke, Rufino. 2543 02:04:40,166 --> 02:04:42,333 Pancho and his family share our blood. 2544 02:04:42,416 --> 02:04:44,958 Anyone who hurts them will answer to me. 2545 02:04:45,041 --> 02:04:47,625 What should we do, then? 2546 02:04:47,708 --> 02:04:49,666 Honestly, you're all idiots. 2547 02:04:50,375 --> 02:04:52,958 We'll settle it the old way, 2548 02:04:53,041 --> 02:04:55,125 like they did in the Revolution. 2549 02:04:55,208 --> 02:04:57,916 We're part of the noble masses, 2550 02:04:58,000 --> 02:05:01,166 and we outnumber those stuck-up fifís. 2551 02:05:01,250 --> 02:05:05,958 We'll go into Pancho's room and take the safe. 2552 02:05:06,041 --> 02:05:08,208 If he catches us, 2553 02:05:08,291 --> 02:05:12,833 we'll say we just wanted to look at Grandpa's photos, 2554 02:05:12,916 --> 02:05:15,333 because we miss him so much. 2555 02:05:15,416 --> 02:05:16,541 What do you think? 2556 02:05:16,625 --> 02:05:18,625 Mother, you're a saint. 2557 02:05:19,125 --> 02:05:20,541 Mom. [laughs] 2558 02:05:20,625 --> 02:05:21,458 - Ah... - [kisses] 2559 02:05:21,541 --> 02:05:25,041 It's exactly 27 steps from that log 2560 02:05:25,125 --> 02:05:26,833 heading towards that pole. 2561 02:05:28,000 --> 02:05:30,791 - We're going to leave all the gold? - Yes. 2562 02:05:30,875 --> 02:05:33,041 Seeing as my family has lost their minds, 2563 02:05:33,125 --> 02:05:35,916 it's best to remove the temptation altogether. 2564 02:05:36,000 --> 02:05:39,375 If they burned our car, they're capable of anything. 2565 02:05:46,416 --> 02:05:48,208 [panting] Let's go. 2566 02:05:49,625 --> 02:05:51,333 Let's go. [groans] 2567 02:05:52,083 --> 02:05:52,916 [sighs] 2568 02:05:56,458 --> 02:05:57,416 Come on. 2569 02:05:58,708 --> 02:06:00,166 - Are you okay? - [Mari] Yes. 2570 02:06:03,500 --> 02:06:05,500 [indistinct whispering] 2571 02:06:07,958 --> 02:06:10,666 [mysterious music playing] 2572 02:06:24,666 --> 02:06:26,333 [loud clattering] 2573 02:06:26,916 --> 02:06:28,791 - Ah! - [Mari screams] 2574 02:06:28,875 --> 02:06:32,208 - [gunshots] - [men groaning] 2575 02:06:32,291 --> 02:06:34,291 [indistinct shouting] 2576 02:06:34,375 --> 02:06:36,708 Are you alright? 2577 02:06:38,083 --> 02:06:40,208 What happened here, guys? What happened? 2578 02:06:40,291 --> 02:06:42,000 [Rufino] He shot me! He shot me! 2579 02:06:42,083 --> 02:06:43,166 What happened? 2580 02:06:43,250 --> 02:06:45,208 [screaming] 2581 02:06:46,375 --> 02:06:47,208 Lupe! 2582 02:06:47,291 --> 02:06:49,583 He shot me in the arm! 2583 02:06:50,250 --> 02:06:51,125 Lupe? 2584 02:06:51,708 --> 02:06:54,666 - [panicked chatter] - [groans] 2585 02:06:54,750 --> 02:06:56,000 Ah! 2586 02:06:56,083 --> 02:06:57,208 [Jacinta] Lupe! 2587 02:06:58,541 --> 02:07:01,416 Lupe! Get up, Lupe. 2588 02:07:03,458 --> 02:07:05,916 Oh, Mom! [sobs] 2589 02:07:06,000 --> 02:07:07,333 He's dead. 2590 02:07:09,000 --> 02:07:10,291 Murderer! 2591 02:07:11,083 --> 02:07:14,416 Damn you, Pancho! 2592 02:07:15,416 --> 02:07:19,166 You killed my Lupe, you bastard. 2593 02:07:19,250 --> 02:07:21,750 [continues sobbing] 2594 02:07:21,833 --> 02:07:26,375 You killed my Lupe, you bastard. 2595 02:07:27,416 --> 02:07:28,875 Murderer! 2596 02:07:30,000 --> 02:07:33,000 - Pancho. - [Jacinta sobbing] Help him. 2597 02:07:33,083 --> 02:07:34,083 Pancho. 2598 02:07:34,166 --> 02:07:36,833 [indistinct shouting, sobbing] 2599 02:07:41,500 --> 02:07:42,750 Lupe! 2600 02:07:42,833 --> 02:07:44,041 [muttering] 2601 02:07:48,375 --> 02:07:50,041 Let me help you, Socorro! 2602 02:07:50,125 --> 02:07:52,708 Everything will be okay, dear! 2603 02:07:53,333 --> 02:07:55,750 [grunting] 2604 02:08:02,458 --> 02:08:05,500 [ambulance siren wailing] 2605 02:08:08,625 --> 02:08:11,166 - [police siren wailing] - [Pancho] It's going to be okay, dear! 2606 02:08:11,666 --> 02:08:13,083 It'll be okay! 2607 02:08:26,250 --> 02:08:28,125 [Pancho groaning] 2608 02:08:30,500 --> 02:08:31,416 [grunts] 2609 02:08:35,750 --> 02:08:38,708 I'm sorry, Pancho. You're fucked. 2610 02:08:38,791 --> 02:08:41,875 No amount of money will get you out of this mess. 2611 02:08:41,958 --> 02:08:45,500 They broke into my room! I acted in self-defense! 2612 02:08:45,583 --> 02:08:48,000 Remember, I already read you your rights, 2613 02:08:48,083 --> 02:08:51,208 so anything you say can be used against you. 2614 02:08:51,291 --> 02:08:52,750 We'll take your statement soon. 2615 02:08:52,833 --> 02:08:54,791 No. No. No. 2616 02:08:57,500 --> 02:08:59,500 No. No! 2617 02:08:59,583 --> 02:09:02,500 [panting] 2618 02:09:05,500 --> 02:09:06,416 One more. 2619 02:09:07,291 --> 02:09:09,458 That's enough, let me try again. 2620 02:09:10,750 --> 02:09:11,875 You got it, Dad. 2621 02:09:11,958 --> 02:09:13,000 Come on! 2622 02:09:13,083 --> 02:09:15,000 - [grunting] - Give it! 2623 02:09:15,833 --> 02:09:17,916 It's impossible to open. 2624 02:09:18,000 --> 02:09:22,000 Have you checked to see if the safe is unlocked? 2625 02:09:35,750 --> 02:09:37,000 I told you! 2626 02:09:38,208 --> 02:09:40,041 [Rufino] Is there another gun in there? 2627 02:09:40,125 --> 02:09:41,583 Maybe a revolver? No? 2628 02:09:41,666 --> 02:09:43,083 Let me see. 2629 02:09:44,375 --> 02:09:46,041 There it is. 2630 02:09:47,166 --> 02:09:48,666 Nothing! Fuck. 2631 02:09:49,625 --> 02:09:52,541 I knew Pancho was smarter than the rest of us. 2632 02:09:53,625 --> 02:09:55,541 God is punishing us. 2633 02:09:55,625 --> 02:09:58,125 That's what we get for being greedy. 2634 02:09:58,208 --> 02:10:00,416 What a tragedy! 2635 02:10:00,500 --> 02:10:03,791 If the treasure's not here, where did Pancho hide it? 2636 02:10:03,875 --> 02:10:05,333 Who knows, woman? 2637 02:10:05,416 --> 02:10:08,125 And after last night, he'll never tell us. 2638 02:10:08,208 --> 02:10:09,416 What now? 2639 02:10:10,041 --> 02:10:13,000 We should try to be there for Jacinto. 2640 02:10:13,083 --> 02:10:14,375 I mean, Jacinta! 2641 02:10:15,000 --> 02:10:17,583 They must've released Lupe's body by now. 2642 02:10:17,666 --> 02:10:20,000 - He shouldn't be alone. I mean, she. - Yes. 2643 02:10:20,583 --> 02:10:21,750 Or they? 2644 02:10:21,833 --> 02:10:23,333 Let's go. 2645 02:10:23,416 --> 02:10:24,416 All right. 2646 02:10:24,500 --> 02:10:25,666 - Mom. - Huh? 2647 02:10:25,750 --> 02:10:27,208 Are you coming to the cemetery? 2648 02:10:27,291 --> 02:10:30,916 Why the fuck would I go to that piece of shit's funeral? 2649 02:10:31,000 --> 02:10:33,125 If there ever was a silver lining to this, 2650 02:10:33,208 --> 02:10:35,416 I'd say Pancho did us a favor, 2651 02:10:35,500 --> 02:10:39,375 killing that pimp, Lupe. 2652 02:10:40,041 --> 02:10:42,125 He was worse than gonorrhea. 2653 02:10:43,041 --> 02:10:45,250 - Well, watch the kids then, Mom. - All right. 2654 02:10:45,333 --> 02:10:47,833 All this drama isn't good for them. 2655 02:10:49,250 --> 02:10:52,125 Give Jacinta a hug for me. 2656 02:10:52,208 --> 02:10:54,041 [Rosendo] Sure thing, Mom. Come on, let's go! 2657 02:10:54,833 --> 02:10:56,791 I swear it was self-defense, Godfather. 2658 02:10:56,875 --> 02:10:59,500 [clicks tongue] I believe you, godson. 2659 02:10:59,583 --> 02:11:01,750 The problem though is that homicide, 2660 02:11:01,833 --> 02:11:04,041 despite extenuating circumstances, 2661 02:11:04,125 --> 02:11:05,708 is fully prosecuted regardless. 2662 02:11:06,333 --> 02:11:08,333 How long will the trial last? 2663 02:11:08,416 --> 02:11:10,916 Oh! In this town, 2664 02:11:11,000 --> 02:11:14,250 six to eight months before we even get a court date. 2665 02:11:14,958 --> 02:11:15,875 I see. 2666 02:11:16,500 --> 02:11:19,208 If they find me guilty, how much time will I get? 2667 02:11:19,833 --> 02:11:21,791 It depends on the judge. 2668 02:11:21,875 --> 02:11:24,000 In my experience, though, 2669 02:11:24,500 --> 02:11:27,041 probably a minimum of three to five years. 2670 02:11:27,125 --> 02:11:28,833 [sighs] Three to five years? 2671 02:11:28,916 --> 02:11:31,791 That's not counting the other people you shot. 2672 02:11:31,875 --> 02:11:34,500 No one will believe it was an accident. 2673 02:11:34,583 --> 02:11:36,375 Five years? Godfather, please! 2674 02:11:36,458 --> 02:11:39,541 I'm begging you to help me get out of here. 2675 02:11:39,625 --> 02:11:42,166 - You know I love you. - I do. 2676 02:11:42,708 --> 02:11:46,125 Luckily, in this country there still is nothing that can't be solved 2677 02:11:46,208 --> 02:11:47,750 with a lot of money. 2678 02:11:48,666 --> 02:11:51,250 How much do you think Grandpa left you? 2679 02:11:51,333 --> 02:11:53,333 Including what's in the safe. 2680 02:11:54,375 --> 02:11:57,000 You know about Grandpa's treasure? 2681 02:11:57,083 --> 02:12:00,208 This town has a lot of thieves 2682 02:12:00,291 --> 02:12:01,958 but no secrets. 2683 02:12:02,041 --> 02:12:04,041 I know it's a fortune. 2684 02:12:05,041 --> 02:12:05,916 Well... 2685 02:12:07,375 --> 02:12:09,750 to be honest with you, I don't really know. 2686 02:12:09,833 --> 02:12:13,333 I found some gold nuggets, and some gold coins. 2687 02:12:13,958 --> 02:12:15,625 I'd say it's around... 2688 02:12:16,166 --> 02:12:18,000 three or four... 2689 02:12:18,750 --> 02:12:20,583 five million on the high side. 2690 02:12:21,708 --> 02:12:22,916 That's it? 2691 02:12:23,000 --> 02:12:24,000 Godfather... 2692 02:12:26,041 --> 02:12:27,250 I swear. 2693 02:12:27,333 --> 02:12:28,541 I believe you. 2694 02:12:28,625 --> 02:12:31,500 Your wife is waiting outside. 2695 02:12:31,583 --> 02:12:33,500 Tell her to bring it as soon as possible. 2696 02:12:33,583 --> 02:12:36,750 Meanwhile, I'll see what I can do to help you out. 2697 02:12:36,833 --> 02:12:38,166 The whole treasure? 2698 02:12:39,083 --> 02:12:42,083 I thought the president had ended all corruption. 2699 02:12:42,166 --> 02:12:44,500 Godson! You're insulting me. 2700 02:12:44,583 --> 02:12:46,416 None of it is for me! 2701 02:12:46,500 --> 02:12:49,166 There are plenty of people who haven't committed 2702 02:12:49,250 --> 02:12:51,250 to the transformation of the country! 2703 02:12:51,333 --> 02:12:53,041 Think of all the bribes. 2704 02:12:53,125 --> 02:12:56,958 For the judge, the ministry, the attorney general. 2705 02:12:57,041 --> 02:13:00,250 I might even need to lend you money to help you out. 2706 02:13:00,333 --> 02:13:01,833 Forgive me, Godfather. Sorry. 2707 02:13:02,875 --> 02:13:05,125 I swear I'll give you the whole treasure, 2708 02:13:05,833 --> 02:13:08,791 but you need to help me get out of this place. 2709 02:13:08,875 --> 02:13:10,125 Very well. 2710 02:13:10,208 --> 02:13:12,458 Tell your wife to bring it to me 2711 02:13:12,541 --> 02:13:17,000 and I'll call in some favors to get you out of here. 2712 02:13:17,583 --> 02:13:18,958 Thank you, godfather. 2713 02:13:19,041 --> 02:13:20,500 May God bless you. 2714 02:13:25,875 --> 02:13:27,291 He's all yours. 2715 02:13:32,541 --> 02:13:34,041 Fucking hell. 2716 02:13:34,125 --> 02:13:38,166 [playing "Las Golondrinas"] 2717 02:13:50,166 --> 02:13:51,375 [Rosendo] I'll open the gate. 2718 02:14:17,333 --> 02:14:19,791 Come on! Now! 2719 02:14:20,875 --> 02:14:22,000 Do something. 2720 02:14:22,083 --> 02:14:22,958 That's it. 2721 02:14:24,541 --> 02:14:26,541 [continues playing] 2722 02:14:34,041 --> 02:14:35,250 Pancho. 2723 02:14:35,333 --> 02:14:36,666 - Pancho. - You have a visitor. 2724 02:14:36,750 --> 02:14:38,208 My love! 2725 02:14:38,291 --> 02:14:40,416 - How are you, my dear? - My love. 2726 02:14:41,500 --> 02:14:44,125 Not great. I'm worried, desperate. 2727 02:14:44,208 --> 02:14:48,041 Why don't we hire a lawyer to handle this? 2728 02:14:48,125 --> 02:14:51,166 Imagine the kind of lawyer we'll get in Prosperidad. 2729 02:14:51,250 --> 02:14:53,250 Okay. So, what's the plan? 2730 02:14:53,333 --> 02:14:55,708 I have to give the gold to Uncle Regino. 2731 02:14:55,791 --> 02:14:57,708 - What? - I know. I know. 2732 02:14:57,791 --> 02:15:00,916 I don't like it. What if we do it and he keeps you here? 2733 02:15:01,000 --> 02:15:04,500 I can't stay in this hellhole for five years, Mari. 2734 02:15:04,583 --> 02:15:06,583 We have to risk it. 2735 02:15:06,666 --> 02:15:10,208 I hope you're right because I'm not staying here that long. 2736 02:15:12,000 --> 02:15:12,916 Listen. 2737 02:15:13,916 --> 02:15:15,500 - Get the shovel. - Yes. 2738 02:15:15,583 --> 02:15:17,125 And dig out the treasure. 2739 02:15:17,208 --> 02:15:20,083 But only take out one bag. 2740 02:15:20,583 --> 02:15:21,875 Leave the rest where it is. 2741 02:15:21,958 --> 02:15:24,208 And this is very important, Maria Elena, 2742 02:15:24,291 --> 02:15:26,791 be very careful with my family, those vultures. 2743 02:15:26,875 --> 02:15:28,208 [Reginito] Pancho! 2744 02:15:28,291 --> 02:15:31,083 The rules say no whispering. Cut it out. 2745 02:15:32,625 --> 02:15:33,916 [sighs] 2746 02:15:35,250 --> 02:15:36,083 The kids? 2747 02:15:36,166 --> 02:15:38,333 Outside, waiting with Lupita. 2748 02:15:38,416 --> 02:15:42,333 They wouldn't let them in. Official visiting hours are over. 2749 02:15:42,416 --> 02:15:43,291 All right. 2750 02:15:44,500 --> 02:15:45,750 - Do what I said. - Okay. 2751 02:15:45,833 --> 02:15:48,166 Hurry up, and I might be able to get out today. 2752 02:15:48,250 --> 02:15:49,375 - Okay, dear. - Yes. 2753 02:15:49,458 --> 02:15:50,541 - Yes, yes, yes. - I love you. 2754 02:15:50,625 --> 02:15:51,791 That's a good plan. 2755 02:15:51,875 --> 02:15:53,125 - Okay. - Be careful. 2756 02:15:53,208 --> 02:15:55,458 - Please, hurry. - Okay. Pancho! 2757 02:16:01,375 --> 02:16:06,041 [trumpet bleating off-key] 2758 02:16:15,458 --> 02:16:16,625 Hi there, blondie. 2759 02:16:16,708 --> 02:16:20,416 Do you know how many years 2760 02:16:20,500 --> 02:16:23,916 my murdering grandson is going to get? 2761 02:16:24,416 --> 02:16:25,458 Old witch. 2762 02:16:27,083 --> 02:16:29,125 Ah. [laughs] 2763 02:16:29,208 --> 02:16:31,666 Help me, kids. You too, Lupita. 2764 02:16:31,750 --> 02:16:33,750 We're getting a few things. 2765 02:16:35,666 --> 02:16:37,666 [trumpet continues] 2766 02:16:40,583 --> 02:16:41,916 Brayan! 2767 02:16:42,666 --> 02:16:44,041 Come here. 2768 02:16:46,583 --> 02:16:47,583 What is it, Grandma? 2769 02:16:48,208 --> 02:16:51,125 [whispering] Go watch them and see what they're doing. 2770 02:16:52,166 --> 02:16:53,416 [Brayan] Come with me. 2771 02:17:06,500 --> 02:17:08,916 [Mari] Sixteen, 17, 18, 19, 20, 2772 02:17:09,000 --> 02:17:11,833 21, 22, 23, 24, 2773 02:17:11,916 --> 02:17:14,583 25, 26, 27... 2774 02:17:15,750 --> 02:17:17,250 in the direction of the pole. 2775 02:17:20,166 --> 02:17:21,541 I hope this is it. 2776 02:17:22,041 --> 02:17:25,166 Give me a hand, Lupita. Bring the pickaxe. 2777 02:17:25,250 --> 02:17:26,166 Yes, ma'am. 2778 02:17:26,250 --> 02:17:29,041 Kids, find something to help me. 2779 02:17:29,125 --> 02:17:30,041 Yes, Mom. 2780 02:17:30,125 --> 02:17:30,958 [Mari grunts] 2781 02:17:31,041 --> 02:17:32,791 - What are we looking for? - Don't ask. 2782 02:17:32,875 --> 02:17:34,291 - Mom! Mom! - Just help. 2783 02:17:35,291 --> 02:17:36,583 - Give it a go. - Okay. 2784 02:17:37,625 --> 02:17:38,541 Here it goes. 2785 02:17:39,250 --> 02:17:40,291 That's it. 2786 02:17:41,916 --> 02:17:44,666 [grunts] The soil is really hard. 2787 02:17:44,750 --> 02:17:46,083 Try the pickaxe. 2788 02:17:47,541 --> 02:17:48,708 - Again? - Yes. 2789 02:17:49,500 --> 02:17:51,625 [groaning] We need to loosen it. 2790 02:17:53,833 --> 02:17:55,125 Come here, kids. 2791 02:17:56,875 --> 02:17:57,750 [grunts] 2792 02:17:58,416 --> 02:17:59,541 Keep going. 2793 02:18:00,958 --> 02:18:03,916 I need you to help me find something. 2794 02:18:04,000 --> 02:18:06,416 If we find it, I'll give you each a dollar. 2795 02:18:06,500 --> 02:18:07,416 Go on! 2796 02:18:09,208 --> 02:18:10,541 It's hard. 2797 02:18:18,541 --> 02:18:20,166 - Hold on. - Keep digging. 2798 02:18:21,166 --> 02:18:22,500 You too. 2799 02:18:24,166 --> 02:18:26,916 You say the madame is going crazy 2800 02:18:27,000 --> 02:18:29,250 digging holes everywhere? 2801 02:18:29,333 --> 02:18:32,541 I think she's looking for Uncle Pancho's treasure. 2802 02:18:32,625 --> 02:18:35,000 Run to the cemetery 2803 02:18:35,083 --> 02:18:37,375 and tell your grandpa. 2804 02:18:37,458 --> 02:18:39,500 Don't let anyone else hear you! 2805 02:18:39,583 --> 02:18:42,000 - Hurry! - Yes, Grandma. 2806 02:18:55,666 --> 02:18:56,541 Uncle. 2807 02:18:58,833 --> 02:19:01,875 Everyone should see this as a lesson. 2808 02:19:02,625 --> 02:19:05,250 The Lord works in mysterious ways. 2809 02:19:05,333 --> 02:19:07,083 Like with Sodom and Gomorrah, 2810 02:19:07,166 --> 02:19:10,000 God has punished your greed. 2811 02:19:10,083 --> 02:19:11,958 [Jacinta sobs] 2812 02:19:12,041 --> 02:19:13,000 Let us pray. 2813 02:19:13,625 --> 02:19:17,541 [all] Hail Mary, full of grace, 2814 02:19:17,625 --> 02:19:20,583 the Lord is with thee, blessed art thou 2815 02:19:20,666 --> 02:19:22,666 and blessed is the fruit... 2816 02:19:22,750 --> 02:19:23,791 Hey, Ambrosio! 2817 02:19:23,875 --> 02:19:26,333 Aren't you going say a few words about the deceased? 2818 02:19:27,083 --> 02:19:29,166 A eulogy for that pimp? 2819 02:19:29,250 --> 02:19:30,958 Who's paying for that, Rosendo? 2820 02:19:31,041 --> 02:19:35,416 You should be grateful for my good will and coming to say the rosary with you. 2821 02:19:35,500 --> 02:19:37,500 [sobs loudly] 2822 02:19:38,416 --> 02:19:40,541 - Lupe! - [all continue praying] 2823 02:19:40,625 --> 02:19:42,666 Take me with you! 2824 02:19:42,750 --> 02:19:44,541 Girl. Girl! 2825 02:19:45,791 --> 02:19:47,083 Let's fucking pray! 2826 02:19:48,083 --> 02:19:49,708 [sniffles] 2827 02:19:49,791 --> 02:19:52,541 Hail, Mary, full of grace... 2828 02:19:52,625 --> 02:19:54,875 [all continue praying indistinctly] 2829 02:19:56,583 --> 02:19:59,333 [whispering] They're looking for the treasure. Come back. 2830 02:19:59,416 --> 02:20:01,041 Run home. 2831 02:20:01,125 --> 02:20:03,958 Apparently they're looking for the treasure. Go and see. 2832 02:20:04,041 --> 02:20:06,875 - [Ambrosio] Our Father who art... - They're looking for the treasure. 2833 02:20:06,958 --> 02:20:08,041 The treasure. 2834 02:20:08,125 --> 02:20:10,125 - What's wrong, Mom? - Son, the treasure... 2835 02:20:10,958 --> 02:20:12,041 [whispers indistinctly] 2836 02:20:14,000 --> 02:20:18,000 Hail, Mary, full of grace, blessed art thou among women 2837 02:20:18,083 --> 02:20:19,958 and blessed is your fruit... 2838 02:20:20,041 --> 02:20:22,833 Now what? Where did everyone go? 2839 02:20:23,541 --> 02:20:25,625 I apologize for my family, 2840 02:20:25,708 --> 02:20:28,916 but apparently Mari is looking for the treasure 2841 02:20:29,000 --> 02:20:30,750 and everyone went to see. 2842 02:20:30,833 --> 02:20:32,125 Rest in peace. Amen. 2843 02:20:32,208 --> 02:20:35,500 My daughter, that's all from me. Stay with your husband. 2844 02:20:35,583 --> 02:20:38,708 I'm going to your house to prevent another tragedy. 2845 02:20:38,791 --> 02:20:40,291 - No, Uncle... - God bless. 2846 02:20:40,375 --> 02:20:41,875 - See you, Jacinta. - Socorro! 2847 02:20:41,958 --> 02:20:44,250 - God have mercy! - Girls. 2848 02:20:44,333 --> 02:20:45,958 Bartola, help me. 2849 02:20:46,041 --> 02:20:47,708 Wait for us, Uncle. Wait for us. 2850 02:20:47,791 --> 02:20:48,750 We're coming too. 2851 02:20:48,833 --> 02:20:50,916 [Jacinta] Baby, I'll be back soon. 2852 02:20:51,000 --> 02:20:52,875 You know how those assholes are, 2853 02:20:52,958 --> 02:20:54,916 If I don't hurry, they'll take it all. 2854 02:20:55,500 --> 02:20:57,125 By the sign of the Holy Cross... 2855 02:20:59,125 --> 02:21:00,375 Wait for me! 2856 02:21:02,500 --> 02:21:03,500 [Mari grunts] 2857 02:21:03,583 --> 02:21:04,916 [shovel clangs] 2858 02:21:11,500 --> 02:21:13,500 [grunts] 2859 02:21:16,041 --> 02:21:17,666 What's going on, Mari? 2860 02:21:18,541 --> 02:21:19,833 Can we help you? 2861 02:21:20,916 --> 02:21:22,416 Oh, Rosendo. 2862 02:21:22,500 --> 02:21:26,583 We buried the treasure here, but I can't find it! 2863 02:21:26,666 --> 02:21:27,750 [sobs] 2864 02:21:27,833 --> 02:21:30,750 If we don't give Regino the treasure, 2865 02:21:30,833 --> 02:21:33,583 he won't let Pancho out of jail. [sobs] 2866 02:21:33,666 --> 02:21:34,958 My goodness. 2867 02:21:35,041 --> 02:21:38,000 And... why didn't you mark the spot? 2868 02:21:38,083 --> 02:21:40,291 We did! But I can't find it. 2869 02:21:40,375 --> 02:21:43,000 It was dark and I don't know where it is now. 2870 02:21:43,083 --> 02:21:46,375 Everything looked different and now I'm lost. 2871 02:21:46,458 --> 02:21:48,041 Don't worry. 2872 02:21:48,125 --> 02:21:51,208 If we all pitch in, we'll find it in no time. 2873 02:21:51,291 --> 02:21:52,666 - [Mari continues sobbing] - Come on. 2874 02:21:52,750 --> 02:21:56,958 Go to the house and get shovels, pickaxes, hoes, and wheelbarrows. 2875 02:21:57,041 --> 02:21:58,416 My daughter-in-law needs help! 2876 02:21:58,500 --> 02:21:59,875 - [all] Yes, Dad. - Hurry up! 2877 02:22:00,666 --> 02:22:01,916 [Mari groans, sobs] 2878 02:22:02,000 --> 02:22:03,708 Let me help you. 2879 02:22:03,791 --> 02:22:05,875 You take a break. 2880 02:22:05,958 --> 02:22:10,000 One, two, three, four, five... 2881 02:22:13,000 --> 02:22:16,375 [melancholy music playing] 2882 02:22:20,625 --> 02:22:22,625 [faint panting] 2883 02:22:24,875 --> 02:22:25,750 Mari. 2884 02:22:26,750 --> 02:22:27,791 Mari. 2885 02:22:29,458 --> 02:22:32,000 My life, my love. 2886 02:22:32,958 --> 02:22:34,916 What took you so long? 2887 02:22:35,000 --> 02:22:38,416 It was a nightmare finding the treasure. 2888 02:22:38,500 --> 02:22:40,500 First, we couldn't find it. 2889 02:22:40,583 --> 02:22:44,208 But then, thank God, your family helped, so we finally found it. 2890 02:22:44,291 --> 02:22:47,041 At least you're here now and this will be over soon. 2891 02:22:47,125 --> 02:22:49,375 - I know, my love. - Let's see. 2892 02:23:01,208 --> 02:23:02,041 Mari. 2893 02:23:02,833 --> 02:23:05,125 Mari, where's the gold? These are just rocks. 2894 02:23:05,208 --> 02:23:06,125 Oh, Fran. 2895 02:23:06,208 --> 02:23:09,541 Please forgive me, but I've decided what to do with the gold. 2896 02:23:09,625 --> 02:23:11,208 What I've always dreamed of. 2897 02:23:11,791 --> 02:23:14,958 Houses, cars, jewelry, 2898 02:23:15,041 --> 02:23:16,791 yachts, clothes. 2899 02:23:16,875 --> 02:23:19,125 - Mari, don't do this to me! - [chuckles] 2900 02:23:19,208 --> 02:23:21,500 Forgive me, but an opportunity like this 2901 02:23:21,583 --> 02:23:23,916 only comes once in a lifetime 2902 02:23:24,416 --> 02:23:26,458 and this is mine. 2903 02:23:27,125 --> 02:23:28,791 [kisses, blows] 2904 02:23:28,875 --> 02:23:29,708 Bye. 2905 02:23:29,791 --> 02:23:30,666 No, Mari. 2906 02:23:31,541 --> 02:23:33,708 Please don't do this to me, Mari. 2907 02:23:33,791 --> 02:23:36,791 - Bye. - Mari, please don't do this! 2908 02:23:36,875 --> 02:23:37,833 [sobbing] 2909 02:23:37,916 --> 02:23:40,000 Mari! No! No! 2910 02:23:40,083 --> 02:23:42,000 - [loud banging] - Ah! 2911 02:23:46,916 --> 02:23:49,791 [guard] What were you dreaming? You were screaming. 2912 02:23:50,416 --> 02:23:51,583 Nothing, Officer. 2913 02:23:52,291 --> 02:23:56,125 Hey, any news from my wife or my relatives? 2914 02:23:56,625 --> 02:23:58,041 No, sir, nothing. 2915 02:24:00,000 --> 02:24:01,208 Thanks. 2916 02:24:01,291 --> 02:24:04,541 [jaunty music playing] 2917 02:24:09,916 --> 02:24:12,500 What's going on, buddy? Why all the fuss? 2918 02:24:12,583 --> 02:24:14,041 Haven't you heard? 2919 02:24:15,041 --> 02:24:17,333 Apparently, Rosendo's son 2920 02:24:17,416 --> 02:24:20,916 buried a huge treasure on the property. 2921 02:24:21,000 --> 02:24:23,875 Whoever finds it first gets half. 2922 02:24:23,958 --> 02:24:26,166 What if someone finds it and keeps quiet? 2923 02:24:26,250 --> 02:24:29,333 Well, I guess they'd keep it all. 2924 02:24:30,166 --> 02:24:32,041 - Okay, let's do this! - Come on. 2925 02:24:32,750 --> 02:24:34,750 Let's see who finds it first. 2926 02:24:34,833 --> 02:24:35,750 All right. 2927 02:24:37,500 --> 02:24:40,291 - Dig deeper. - What the hell? 2928 02:24:40,916 --> 02:24:42,458 Isn't your arm hurt? 2929 02:24:43,291 --> 02:24:45,250 Get to work! 2930 02:24:45,333 --> 02:24:47,041 - Come on. - Give that to me. 2931 02:24:47,125 --> 02:24:49,166 [moans] 2932 02:24:57,000 --> 02:24:58,333 What's up? 2933 02:24:58,416 --> 02:24:59,625 Found anything? 2934 02:24:59,708 --> 02:25:01,083 Nothing, Rosendo. 2935 02:25:01,166 --> 02:25:03,916 With all these people making new holes, 2936 02:25:04,000 --> 02:25:05,416 we may never find it. 2937 02:25:05,500 --> 02:25:08,000 - This place is unrecognizable. - Don't worry. 2938 02:25:08,083 --> 02:25:10,916 We know all these folks, they're honest people. 2939 02:25:11,000 --> 02:25:14,416 I'll make sure we don't stop until we find that treasure. 2940 02:25:14,500 --> 02:25:17,333 Mari, my dear. I brought you food and water. 2941 02:25:17,416 --> 02:25:19,208 What if we don't find it 2942 02:25:19,291 --> 02:25:21,708 and Pancho gets locked up for five years? 2943 02:25:21,791 --> 02:25:24,958 Oh my God. He must be desperate. 2944 02:25:25,750 --> 02:25:28,458 I'm going to find the spot right now. 2945 02:25:29,000 --> 02:25:30,375 Right now! 2946 02:25:31,625 --> 02:25:33,625 [music continues] 2947 02:25:43,000 --> 02:25:45,041 Reginito, any news from my wife? 2948 02:25:45,125 --> 02:25:45,958 Nothing. 2949 02:25:46,041 --> 02:25:48,375 My dad is very pissed off about the delay. 2950 02:25:48,458 --> 02:25:50,791 What's taking her so long? 2951 02:25:50,875 --> 02:25:53,333 Rumor has it, the treasure's lost. 2952 02:25:53,416 --> 02:25:54,500 They can't find it. 2953 02:25:54,583 --> 02:25:57,791 What if you let me out so that I can find it myself? 2954 02:25:57,875 --> 02:26:00,541 Are you nuts? What if you don't come back? 2955 02:26:00,625 --> 02:26:03,458 - Not in your dreams! - Well, could you ask my godfather? 2956 02:26:03,541 --> 02:26:05,458 I told him and he said 2957 02:26:05,541 --> 02:26:08,291 if they don't find the treasure in 24 hours 2958 02:26:08,375 --> 02:26:11,375 I should take you directly to the state penitentiary. 2959 02:26:11,458 --> 02:26:12,666 You've been warned. 2960 02:26:15,083 --> 02:26:16,125 [Pancho sighs] 2961 02:26:17,500 --> 02:26:18,916 For fuck's sake! 2962 02:26:19,000 --> 02:26:20,541 What could've gone wrong? 2963 02:26:25,333 --> 02:26:26,708 - Here's something! - Ah! 2964 02:26:26,791 --> 02:26:27,875 [gasps] 2965 02:26:30,125 --> 02:26:31,583 Let's see. 2966 02:26:31,666 --> 02:26:34,375 Let's see, Rosendo, bring that over here. 2967 02:26:35,708 --> 02:26:37,708 [rooster crows] 2968 02:26:39,041 --> 02:26:43,291 It is... it is the skull of Fulgencio. 2969 02:26:43,375 --> 02:26:44,875 Look. [laughs] 2970 02:26:44,958 --> 02:26:48,208 Mom, how can you tell that? It could be anyone. 2971 02:26:48,291 --> 02:26:50,333 What about this, asshole? 2972 02:26:50,416 --> 02:26:54,791 I was there when your father shot him in the head. 2973 02:26:54,875 --> 02:26:57,916 [sniffs] And it still smells like him. 2974 02:26:58,000 --> 02:26:59,666 [Rosendo] Who was this Fulgencio? 2975 02:26:59,750 --> 02:27:01,083 Why did Dad shoot him? 2976 02:27:01,166 --> 02:27:02,750 He was my boyfriend 2977 02:27:02,833 --> 02:27:05,916 and one day your father caught us, 2978 02:27:06,000 --> 02:27:08,916 so he shot him eight times, 2979 02:27:09,000 --> 02:27:11,583 but this one was the good one. This was the one. 2980 02:27:11,666 --> 02:27:12,625 [groans] 2981 02:27:12,708 --> 02:27:14,625 Where are you going, Mari? 2982 02:27:14,708 --> 02:27:16,000 This is insane. 2983 02:27:16,875 --> 02:27:18,291 We didn't bury it that deep. 2984 02:27:18,375 --> 02:27:21,708 I don't think we'll find the treasure soon, maybe never. [sighs] 2985 02:27:21,791 --> 02:27:23,708 I should go see Pancho 2986 02:27:23,791 --> 02:27:25,708 and tell him the situation 2987 02:27:25,791 --> 02:27:27,083 Maybe he has an idea. 2988 02:27:27,166 --> 02:27:28,916 Don't worry, my girl. 2989 02:27:29,000 --> 02:27:30,583 I swear on the Reyes name, 2990 02:27:30,666 --> 02:27:32,875 I'll keep digging until I find it. 2991 02:27:32,958 --> 02:27:34,541 No matter how long it takes!. 2992 02:27:35,583 --> 02:27:36,625 Let's go, kids. 2993 02:27:37,791 --> 02:27:38,666 Come on. 2994 02:27:39,625 --> 02:27:41,208 My handsome man. 2995 02:27:42,041 --> 02:27:45,666 Wake up, bastards! We're just getting started! 2996 02:27:45,750 --> 02:27:48,291 Come on, Rufino, Hilario, Socorro, Jacinta! 2997 02:27:48,916 --> 02:27:51,333 You too, Bartola! Let's get to work. 2998 02:27:51,416 --> 02:27:54,291 We're exhausted, Dad! 2999 02:27:54,375 --> 02:27:55,875 [groaning] 3000 02:27:58,000 --> 02:27:59,833 I'm at my wit's end, Pancho. 3001 02:27:59,916 --> 02:28:03,750 [sobs] And I can't stay with your family. They're the worst, Pancho. 3002 02:28:05,458 --> 02:28:08,125 Just take the kids and go back home. 3003 02:28:08,208 --> 02:28:10,208 No, I can't leave you here! 3004 02:28:10,291 --> 02:28:13,250 If you return to the city, we'll have more options. 3005 02:28:13,333 --> 02:28:17,291 We could get a loan, pawn something off, or hire a good lawyer. 3006 02:28:17,375 --> 02:28:21,958 I need you to tell Jaime what's going on. 3007 02:28:22,041 --> 02:28:24,916 The last thing I need is to lose my job. 3008 02:28:25,000 --> 02:28:27,333 Pancho, I can't just leave you here. 3009 02:28:27,416 --> 02:28:30,916 It won't be good for our children to go back without their dad. 3010 02:28:32,333 --> 02:28:33,416 All right, kids. 3011 02:28:33,500 --> 02:28:34,666 What do you want? 3012 02:28:35,500 --> 02:28:38,416 Do you want to go home with Lupita and Mom? 3013 02:28:38,500 --> 02:28:41,791 Or stay at your grandparents' and wait for Dad to get out. 3014 02:28:42,333 --> 02:28:44,083 I want to go home today, Dad. 3015 02:28:44,166 --> 02:28:46,958 I don't want to stay in this stinking town. 3016 02:28:47,041 --> 02:28:48,541 - See. - Pancho, step back. 3017 02:28:49,375 --> 02:28:51,291 I'll let you say your goodbyes. 3018 02:28:59,916 --> 02:29:01,666 That's enough. 3019 02:29:01,750 --> 02:29:03,666 [Pancho] Don't forget how much I love you. 3020 02:29:05,208 --> 02:29:06,291 Don't forget. 3021 02:29:06,375 --> 02:29:07,750 Yes, I remember. 3022 02:29:09,958 --> 02:29:10,916 Bye. 3023 02:29:12,208 --> 02:29:13,666 [Mari sobbing] Bye, my dear. 3024 02:29:13,750 --> 02:29:14,666 Bye. 3025 02:29:15,416 --> 02:29:17,375 Say goodbye to your father. 3026 02:29:17,458 --> 02:29:18,708 - Say bye. - Bye. 3027 02:29:18,791 --> 02:29:20,666 - Bye, Dad. - Let's go. 3028 02:29:21,916 --> 02:29:23,750 [sobbing] 3029 02:29:26,625 --> 02:29:30,708 Goodbye, Mr. Rosendo and Mrs. Dolores. Give my regards to everyone. 3030 02:29:30,791 --> 02:29:35,041 I beg you to never abandon my Pancho. 3031 02:29:35,125 --> 02:29:36,583 Don't worry. 3032 02:29:37,166 --> 02:29:38,291 Let's go, Lupita. 3033 02:29:38,375 --> 02:29:40,833 Ma'am, I'm very sorry to tell you this... [giggles] 3034 02:29:41,833 --> 02:29:43,041 ...I'm staying here. 3035 02:29:43,708 --> 02:29:46,666 Rosendito proposed and I said yes! 3036 02:29:48,041 --> 02:29:51,541 Have you thought this through? 3037 02:29:51,625 --> 02:29:52,541 Of course. 3038 02:29:54,041 --> 02:29:57,875 - So, we'll be relatives soon? - [Lupita] Mm-hmm. 3039 02:29:58,541 --> 02:30:01,375 - Congratulations. - Thank you, sis. 3040 02:30:01,458 --> 02:30:05,125 We'll send a wedding invitation soon. 3041 02:30:05,208 --> 02:30:06,666 - Safe travels. - [Lupita] Bye, Cati. 3042 02:30:06,750 --> 02:30:07,583 [Cati] Bye. 3043 02:30:07,666 --> 02:30:10,750 Bye, Toni. Come visit, okay? Be good for your mom. 3044 02:30:10,833 --> 02:30:12,416 Let's go, kids. 3045 02:30:12,500 --> 02:30:13,583 Come on. 3046 02:30:15,000 --> 02:30:16,166 Get in. 3047 02:30:21,666 --> 02:30:23,208 - Bye. - Hey, Mom. 3048 02:30:23,958 --> 02:30:26,875 - So Lupita is our aunt now? - Is she, Mom? 3049 02:30:26,958 --> 02:30:30,375 Don't even joke about that. You're dead if you tell anyone. 3050 02:30:30,458 --> 02:30:32,666 - [turkey gobbling] - [goat bleating] 3051 02:30:34,291 --> 02:30:36,916 [Mari sobbing] 3052 02:30:37,791 --> 02:30:39,791 May God bless you! 3053 02:30:42,333 --> 02:30:47,708 Godson, with all my heart, I am truly sorry you're in this situation. 3054 02:30:47,791 --> 02:30:51,625 I talked to the judge. He said no money, no dice. 3055 02:30:51,708 --> 02:30:54,958 I've been locked up for over ten days! 3056 02:30:55,041 --> 02:30:57,791 My family hasn't stopped looking for the treasure. 3057 02:30:59,416 --> 02:31:02,083 Just let me out of here. I swear... [kisses] 3058 02:31:02,166 --> 02:31:03,375 I know where it is. 3059 02:31:03,458 --> 02:31:05,666 Oh, I wish I could! 3060 02:31:06,500 --> 02:31:08,083 Those times are over. 3061 02:31:08,625 --> 02:31:12,875 If the judge finds out my relative got special treatment, 3062 02:31:12,958 --> 02:31:15,416 we'd both be fucked. 3063 02:31:15,500 --> 02:31:17,500 I'm begging you, Godfather. 3064 02:31:19,416 --> 02:31:21,791 Look. Name your price. 3065 02:31:21,875 --> 02:31:23,041 Anything! 3066 02:31:23,125 --> 02:31:24,791 Just get me out of here. 3067 02:31:24,875 --> 02:31:27,541 [tense music playing] 3068 02:31:27,625 --> 02:31:29,125 Are you sure, Pancho? 3069 02:31:33,250 --> 02:31:34,458 Anything. 3070 02:31:35,166 --> 02:31:38,958 I'd sell my soul to the devil to get out of this place. 3071 02:31:42,208 --> 02:31:43,250 Officer. 3072 02:31:44,125 --> 02:31:45,541 Send in the notary. 3073 02:31:45,625 --> 02:31:48,500 Tell him to bring the contracts. 3074 02:31:51,833 --> 02:31:53,833 [music continues] 3075 02:32:08,083 --> 02:32:09,000 [Brayan] Look! 3076 02:32:10,916 --> 02:32:12,541 Uncle Pancho's here! 3077 02:32:12,625 --> 02:32:13,958 They let him out! 3078 02:32:18,000 --> 02:32:19,083 Grandpa! Grandma! 3079 02:32:19,833 --> 02:32:21,625 They let Uncle Pancho out! 3080 02:32:24,625 --> 02:32:26,541 Pancho Francisco Reyes! 3081 02:32:26,625 --> 02:32:29,916 It's so good to see you free, son! 3082 02:32:30,000 --> 02:32:32,166 Pancho, you're nothing but skin and bones! 3083 02:32:32,250 --> 02:32:35,250 - Can I make you something to eat? - No, thanks, Mom. 3084 02:32:38,166 --> 02:32:40,375 You didn't return to the city with Mari? 3085 02:32:40,458 --> 02:32:41,583 No, sir. 3086 02:32:41,666 --> 02:32:44,708 I've moved in with Rosendito. 3087 02:32:44,791 --> 02:32:47,208 We're engaged and we're expecting. 3088 02:32:47,875 --> 02:32:50,208 God makes them and the devil pairs them. 3089 02:32:51,041 --> 02:32:53,541 What's up, Pancho? 3090 02:32:53,625 --> 02:32:55,791 Did you drop the soap in prison? 3091 02:32:55,875 --> 02:32:58,916 Or did you manage to keep the family's honor? 3092 02:32:59,458 --> 02:33:00,541 [mutters] Fucking Grandma. 3093 02:33:01,416 --> 02:33:04,416 Go on now, you fucking fifí. 3094 02:33:10,250 --> 02:33:11,583 [brays] 3095 02:33:11,666 --> 02:33:12,583 Come on, bastard. 3096 02:33:16,041 --> 02:33:17,791 Kids, get dressed! 3097 02:33:17,875 --> 02:33:21,458 Get shovels and pickaxes. Let's go help Pancho! 3098 02:33:21,541 --> 02:33:23,541 [indistinct chattering] 3099 02:33:34,291 --> 02:33:38,041 Twenty -three, 24, 25, 26, 27. 3100 02:33:42,416 --> 02:33:44,833 [grunting] 3101 02:33:57,083 --> 02:33:59,083 [grunting] 3102 02:34:03,041 --> 02:34:04,291 See, you assholes! 3103 02:34:04,375 --> 02:34:06,833 Mari wasn't wrong. This is the right spot. 3104 02:34:07,416 --> 02:34:10,125 Grab your shovels and let's help him-- 3105 02:34:10,208 --> 02:34:12,416 Know what, Dad? I'd rather do it alone. Huh? 3106 02:34:12,500 --> 02:34:16,458 If we all start digging, we'll never find it in the mess. 3107 02:34:17,500 --> 02:34:20,666 Can we stick around to keep you company? 3108 02:34:20,750 --> 02:34:22,875 For moral support. 3109 02:34:22,958 --> 02:34:23,833 [all agree] 3110 02:34:23,916 --> 02:34:26,416 [music continues] 3111 02:34:30,708 --> 02:34:33,208 [Pancho grunting] 3112 02:34:46,291 --> 02:34:47,875 Good afternoon, Grandma. 3113 02:34:47,958 --> 02:34:49,458 Oh. Uh... 3114 02:34:49,541 --> 02:34:51,333 Did Pancho find the treasure? 3115 02:34:51,416 --> 02:34:53,291 No, Grandma. Nothing yet. 3116 02:34:53,375 --> 02:34:56,333 I think that the gold is lost forever, 3117 02:34:56,416 --> 02:35:00,750 and that sucker is just completely delusional. 3118 02:35:00,833 --> 02:35:03,791 Don't say that, Grandma. His heart is set on it. 3119 02:35:03,875 --> 02:35:07,000 God willing, he'll find it one of these days. 3120 02:35:07,083 --> 02:35:11,125 Pancho should stop giving a single fuck, 3121 02:35:11,208 --> 02:35:14,291 go back from where he came, and leave us alone. 3122 02:35:14,375 --> 02:35:16,083 We were better off without him. 3123 02:35:16,166 --> 02:35:18,250 You're always so mean. 3124 02:35:18,333 --> 02:35:19,625 Don't you fear God? 3125 02:35:19,708 --> 02:35:23,083 Fear God? You are the ones whom should fear Him. 3126 02:35:23,166 --> 02:35:27,000 Instead of doing honest work get out of this misery, 3127 02:35:27,083 --> 02:35:32,875 you're sucking up to that fifi to see if he throws you a bone. 3128 02:35:32,958 --> 02:35:33,791 Hmm? 3129 02:35:33,875 --> 02:35:36,750 Come on, girls. Beans don't cook themselves. 3130 02:35:37,375 --> 02:35:40,583 [mocking] "Come on, girls. Beans don't cook themselves." 3131 02:35:41,416 --> 02:35:43,250 [panting] 3132 02:35:43,333 --> 02:35:45,708 Son, it's getting late. 3133 02:35:46,208 --> 02:35:49,708 Get some sleep and start again tomorrow. 3134 02:35:50,416 --> 02:35:51,625 No, Dad. 3135 02:35:51,708 --> 02:35:54,291 I'm not leaving until I find that treasure. Okay? 3136 02:35:54,375 --> 02:35:56,791 I have a feeling I'm getting close. 3137 02:35:56,875 --> 02:35:58,333 I'm very close. 3138 02:35:58,416 --> 02:35:59,500 [Rosendo] Okay, son. 3139 02:36:00,791 --> 02:36:03,000 See you tomorrow and good luck. 3140 02:36:04,625 --> 02:36:05,500 [Pancho grunting] 3141 02:36:15,500 --> 02:36:16,541 [Rosendo] Come on. 3142 02:36:16,958 --> 02:36:18,625 [Pancho] Pickaxe, pickaxe... 3143 02:36:19,916 --> 02:36:21,833 [melancholy music playing] 3144 02:36:21,916 --> 02:36:22,916 [grunts] 3145 02:36:23,416 --> 02:36:25,416 [rooster crows] 3146 02:36:26,750 --> 02:36:28,750 [rooster crows] 3147 02:36:31,416 --> 02:36:34,000 - [rooster crows] - [dog barks] 3148 02:36:37,416 --> 02:36:38,291 [groans] 3149 02:36:56,083 --> 02:36:58,083 [rooster crows] 3150 02:37:06,375 --> 02:37:08,375 ...in case he finds it. 3151 02:37:08,875 --> 02:37:10,500 So much tragedy! 3152 02:37:10,583 --> 02:37:11,500 [Pancho grunts] 3153 02:37:12,083 --> 02:37:13,708 [rooster crows] 3154 02:37:15,083 --> 02:37:17,083 [melancholy music continues] 3155 02:37:22,458 --> 02:37:25,250 We'll pray for him. 3156 02:37:25,333 --> 02:37:26,583 [grunting] 3157 02:37:31,750 --> 02:37:33,750 [indistinct chatter] 3158 02:37:34,583 --> 02:37:36,458 [firework exploding] 3159 02:37:38,458 --> 02:37:40,833 [carnival music playing faintly] 3160 02:37:49,666 --> 02:37:52,666 [melancholy music continues] 3161 02:37:54,375 --> 02:37:56,791 My son! Please stop. 3162 02:37:56,875 --> 02:37:58,083 Please! 3163 02:38:00,125 --> 02:38:02,041 We can't help him anymore. 3164 02:38:10,541 --> 02:38:11,458 [groans] 3165 02:38:34,500 --> 02:38:36,500 [melancholy music continues] 3166 02:38:51,875 --> 02:38:54,666 [Ambrosio] Hail Mary, full of grace, 3167 02:38:54,750 --> 02:38:58,250 blessed art thou among women and blessed is the fruit... 3168 02:38:58,333 --> 02:39:03,041 [all] Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners... 3169 02:39:04,541 --> 02:39:08,250 [Ambrosio] God, grant him eternal rest and let perpetual light shine upon him. 3170 02:39:08,333 --> 02:39:10,250 May our Pancho's soul 3171 02:39:10,333 --> 02:39:13,791 and those in Purgatory, forever rest in peace. 3172 02:39:13,875 --> 02:39:16,166 - [all] Amen. - Hey, Ambrosio. 3173 02:39:16,250 --> 02:39:19,083 Isn't it a bit much to declare him as dead? 3174 02:39:19,166 --> 02:39:22,416 - Our son is alive. - Of course we haven't declared him dead. 3175 02:39:22,500 --> 02:39:26,791 Just like St. Anthony, Pancho has the devil in him. 3176 02:39:26,875 --> 02:39:30,416 It's up to us to save his soul. 3177 02:39:30,500 --> 02:39:33,250 The doctor said there's still hope. 3178 02:39:33,333 --> 02:39:36,333 Oh, Dolores, 20 days and nights 3179 02:39:36,416 --> 02:39:37,750 without food or sleep, 3180 02:39:37,833 --> 02:39:39,916 digging that infernal hole. 3181 02:39:40,000 --> 02:39:42,958 And lying here another ten days like St. Simon. 3182 02:39:43,041 --> 02:39:45,583 Do you really think he's going to wake up? 3183 02:39:45,666 --> 02:39:47,333 What about a miracle? 3184 02:39:47,416 --> 02:39:50,041 If anyone, you should believe in those. 3185 02:39:50,125 --> 02:39:51,500 Rosendo, don't be naive. 3186 02:39:51,583 --> 02:39:53,791 God grants miracles to good people, 3187 02:39:53,875 --> 02:39:55,416 and in this family, 3188 02:39:55,500 --> 02:39:59,083 maybe just one of the grandkids will be spared from Hell. 3189 02:39:59,166 --> 02:40:01,875 Shut your mouth, bird of ill omen! 3190 02:40:02,500 --> 02:40:05,416 Oh my God, so much tragedy. 3191 02:40:05,500 --> 02:40:07,625 Why did this happen to us? 3192 02:40:08,625 --> 02:40:11,500 - Yes... - God, please... 3193 02:40:12,041 --> 02:40:13,375 grant us a miracle. 3194 02:40:13,458 --> 02:40:14,958 [gasping] 3195 02:40:15,708 --> 02:40:18,583 [panting] 3196 02:40:21,375 --> 02:40:22,458 I'm leaving. 3197 02:40:23,166 --> 02:40:26,291 I'm getting out of here and going back to my family. 3198 02:40:27,125 --> 02:40:28,125 [exhales deeply] 3199 02:40:28,208 --> 02:40:29,875 - It's a miracle! - [all chattering] 3200 02:40:29,958 --> 02:40:31,541 - A miracle! - Blessed be God. 3201 02:40:31,625 --> 02:40:33,583 Protect him, Jesus. 3202 02:40:38,125 --> 02:40:41,666 [melancholy music playing] 3203 02:40:45,250 --> 02:40:46,958 - Goodbye, brother. - God bless. 3204 02:40:47,041 --> 02:40:50,125 Thanks for everything. You're a good man. 3205 02:40:50,791 --> 02:40:52,916 Give our love to your family. 3206 02:40:53,000 --> 02:40:55,000 See you at the wedding. 3207 02:40:55,083 --> 02:40:58,791 [chuckles] Sorry I let you and Mrs. Mari down. 3208 02:40:58,875 --> 02:41:01,666 I spoke to my sister for her to come help you out. 3209 02:41:01,750 --> 02:41:05,333 Don't worry. Mari and I will figure it out. 3210 02:41:06,416 --> 02:41:09,000 God help you and keep you safe. 3211 02:41:09,083 --> 02:41:12,833 Tell Mari about the miracle so that she knows He exists. 3212 02:41:12,916 --> 02:41:13,958 [kisses] 3213 02:41:14,875 --> 02:41:16,958 "The dusky swallows will return..." 3214 02:41:17,041 --> 02:41:17,916 Pancho. 3215 02:41:19,250 --> 02:41:24,083 If you're ever in town and feeling sad, call me. 3216 02:41:24,166 --> 02:41:26,416 My brother, my soul brother. 3217 02:41:28,791 --> 02:41:32,625 I wish you luck. I hope you can rebuild your life. Eh? 3218 02:41:32,708 --> 02:41:37,791 [clears throat] Pancho. Thank you for getting rid of Lupe for me. 3219 02:41:39,250 --> 02:41:42,750 This is all I could recover from your things. 3220 02:41:43,541 --> 02:41:46,000 I love you a lot and I'll miss you. 3221 02:41:46,083 --> 02:41:48,000 Give my love to my niece and nephew. 3222 02:41:48,083 --> 02:41:50,083 [sobs] 3223 02:41:51,708 --> 02:41:53,958 I'm finally leaving, Grandma. 3224 02:41:54,791 --> 02:41:58,333 I guess you're happy to get rid of the upper class. 3225 02:41:58,416 --> 02:42:00,750 I may have won the battle 3226 02:42:00,833 --> 02:42:02,416 but I lost the war. 3227 02:42:03,041 --> 02:42:04,291 Just for today, 3228 02:42:04,375 --> 02:42:06,916 let's make a truce and give me a kiss 3229 02:42:07,000 --> 02:42:11,583 since I'm sure we won't see each other again. Hmm? 3230 02:42:13,000 --> 02:42:14,125 Bye, Grandma. 3231 02:42:18,375 --> 02:42:20,125 God bless you. 3232 02:42:20,208 --> 02:42:21,708 Don't hold anything against us. 3233 02:42:21,791 --> 02:42:23,541 Come back soon. 3234 02:42:24,458 --> 02:42:26,916 Don't worry, Mom. All is forgiven. 3235 02:42:33,250 --> 02:42:34,333 Bye, Dad. 3236 02:42:35,458 --> 02:42:37,416 I truly wish you all the best. 3237 02:42:38,250 --> 02:42:41,416 I hope you'll forgive me one day. 3238 02:42:41,500 --> 02:42:43,791 What's there to forgive? 3239 02:42:44,416 --> 02:42:47,583 We're blessed to have a son as good as you. 3240 02:42:48,958 --> 02:42:51,958 I promise you that, even if it costs me my life, 3241 02:42:52,041 --> 02:42:55,208 I won't give up until I find your treasure. 3242 02:42:55,291 --> 02:42:58,125 Even if it takes me forever and a day. 3243 02:42:58,208 --> 02:42:59,625 Forever and a day! 3244 02:43:01,875 --> 02:43:02,875 Bye, Dad. 3245 02:43:07,000 --> 02:43:07,916 Goodbye, kids! 3246 02:43:08,000 --> 02:43:09,000 [all] Bye. 3247 02:43:09,083 --> 02:43:10,000 Goodbye, kids. 3248 02:43:10,083 --> 02:43:11,083 [sobbing] Bye! 3249 02:43:11,166 --> 02:43:12,125 [Pancho] Bye. 3250 02:43:13,791 --> 02:43:18,625 [Hilario singing] ♪ How far I am From the ground where I was born ♪ 3251 02:43:19,791 --> 02:43:21,166 Good luck. 3252 02:43:22,041 --> 02:43:23,291 [Dolores sobbing] Pancho. 3253 02:43:26,166 --> 02:43:30,208 ♪ Immense homesickness ♪ 3254 02:43:31,000 --> 02:43:35,500 ♪ Invades my thoughts ♪ 3255 02:43:37,000 --> 02:43:39,000 [continues singing] 3256 02:43:49,958 --> 02:43:51,958 [song fades] 3257 02:43:56,416 --> 02:43:58,083 [Pancho] Fucking Grandpa. 3258 02:43:59,333 --> 02:44:02,416 I'll always wonder if you did this on purpose, 3259 02:44:03,250 --> 02:44:06,583 or if it was just bad luck that fucked up our lives. 3260 02:44:07,541 --> 02:44:09,500 But knowing you as well as I did, 3261 02:44:10,916 --> 02:44:14,291 I'm sure none of this was a coincidence. 3262 02:44:15,541 --> 02:44:17,291 Wherever you are, 3263 02:44:18,333 --> 02:44:20,750 I'm sure you're laughing your ass off, 3264 02:44:20,833 --> 02:44:23,583 as you watch our lives crumble around us. 3265 02:44:25,208 --> 02:44:26,875 In honor of your memory, 3266 02:44:28,000 --> 02:44:30,333 and better than then a mausoleum like Benito Juárez's 3267 02:44:30,416 --> 02:44:31,750 that you wanted so much, 3268 02:44:32,791 --> 02:44:35,166 I'm going to do something to make you proud. 3269 02:44:36,208 --> 02:44:39,500 Something you will never forget, Grandpa. 3270 02:44:40,583 --> 02:44:41,666 [chuckles] 3271 02:44:50,791 --> 02:44:52,416 - [farts] - [groans] 3272 02:44:57,541 --> 02:44:59,000 [farts] 3273 02:45:11,000 --> 02:45:12,666 What's this, Pancho? 3274 02:45:12,750 --> 02:45:14,916 You're leaving without saying goodbye? 3275 02:45:15,000 --> 02:45:18,083 It's time I leave, godfather. And hopefully for good. 3276 02:45:18,166 --> 02:45:20,625 [sighing] Did you find anything? 3277 02:45:21,291 --> 02:45:22,125 No. 3278 02:45:22,625 --> 02:45:23,791 What a shame. 3279 02:45:23,875 --> 02:45:26,250 But I'm glad you stopped the madness 3280 02:45:26,333 --> 02:45:28,416 and recovered your sanity. 3281 02:45:28,500 --> 02:45:29,708 Look. 3282 02:45:29,791 --> 02:45:32,708 Here's a copy of the contract, certified by the notary, 3283 02:45:32,791 --> 02:45:34,708 in case you want to look it over. 3284 02:45:34,791 --> 02:45:36,166 There's no need. 3285 02:45:36,250 --> 02:45:39,916 All I ask is that you're not too tough on my family. 3286 02:45:40,000 --> 02:45:42,166 Who do you take me for? 3287 02:45:42,250 --> 02:45:44,166 Pascuala is my mother. 3288 02:45:44,791 --> 02:45:47,083 Your father shares my blood, 3289 02:45:47,583 --> 02:45:49,250 and I adore your siblings. 3290 02:45:53,625 --> 02:45:56,458 - See you, Commander. - Bye, Pancho! 3291 02:45:56,541 --> 02:45:59,625 This is goodbye, Godfather. Look after my family. 3292 02:45:59,708 --> 02:46:02,041 Don't worry about that. 3293 02:46:02,125 --> 02:46:05,083 The well-being of the poor is the Government's priority. 3294 02:46:05,166 --> 02:46:08,375 Luckily, our family falls on the right side of history. 3295 02:46:08,458 --> 02:46:10,958 They're part of the noble, wise masses. 3296 02:46:11,041 --> 02:46:12,250 Godspeed. 3297 02:46:12,333 --> 02:46:13,208 All right. 3298 02:46:19,125 --> 02:46:20,333 - Godfather. - Yes? 3299 02:46:20,416 --> 02:46:21,958 Don't take this the wrong way, 3300 02:46:22,541 --> 02:46:26,708 but for some reason this government reminds me a lot of the previous ones. 3301 02:46:26,791 --> 02:46:28,250 - Well, let me-- - [bus door slams] 3302 02:46:31,708 --> 02:46:33,208 Fucking spoiled fifí. 3303 02:46:33,791 --> 02:46:37,000 The nation will put him in his place. 3304 02:46:38,166 --> 02:46:40,833 Let's pay a visit to the family 3305 02:46:40,916 --> 02:46:43,750 and tell them to leave immediately. 3306 02:46:43,833 --> 02:46:45,125 - Sure, Dad. - Let's go. 3307 02:46:50,125 --> 02:46:51,416 [grunting] 3308 02:46:57,375 --> 02:46:58,583 Hey, Dad. 3309 02:46:58,666 --> 02:47:02,416 Lunch is ready. Shall we wait or go ahead without you? 3310 02:47:03,416 --> 02:47:05,000 Let's go, son. 3311 02:47:05,083 --> 02:47:06,916 Did you find anything? 3312 02:47:07,000 --> 02:47:08,000 No, my dear. 3313 02:47:08,083 --> 02:47:09,875 But I'm sure if we keep digging, 3314 02:47:09,958 --> 02:47:12,041 we'll eventually reach China. 3315 02:47:12,625 --> 02:47:13,541 Let's go. 3316 02:47:15,125 --> 02:47:16,000 Careful. 3317 02:47:18,708 --> 02:47:20,708 [indistinct chatter] 3318 02:47:26,375 --> 02:47:29,291 Lazy, good-for-nothing sons of bitches. 3319 02:47:29,375 --> 02:47:31,208 - Dad. - For fuck's sake. 3320 02:47:35,041 --> 02:47:36,083 Morning, Mom. 3321 02:47:50,625 --> 02:47:52,125 Is this all that's left? 3322 02:47:52,208 --> 02:47:56,333 At least they ate already, because we have nothing left for tomorrow. 3323 02:47:58,958 --> 02:48:03,000 Mr. Rosendo, I can go look for some cactus for you to eat. 3324 02:48:03,083 --> 02:48:04,500 Okay then, my girl. 3325 02:48:04,583 --> 02:48:08,625 Damn you a thousand times, Francisco Reyes! 3326 02:48:09,416 --> 02:48:12,041 This is all your fault. 3327 02:48:12,125 --> 02:48:15,250 You better be rotting in Hell. 3328 02:48:15,333 --> 02:48:21,375 And I hope your shitty grandson, Pancho joins you soon. 3329 02:48:21,458 --> 02:48:23,041 Enough, Mom. 3330 02:48:23,125 --> 02:48:24,875 What's the point of crying? 3331 02:48:24,958 --> 02:48:28,666 Mr. Rosendo, come quick! Now we're really screwed! 3332 02:48:28,750 --> 02:48:31,375 - [police siren wailing] - Run for your lives! 3333 02:48:31,458 --> 02:48:32,875 The police are here. 3334 02:48:35,375 --> 02:48:38,125 [Rosendo] It's that bastard Regino, he's trying to evict us. 3335 02:48:38,791 --> 02:48:40,250 Mom, give me your gun. 3336 02:48:41,333 --> 02:48:42,500 Son of a bitch. 3337 02:48:45,791 --> 02:48:47,041 Uncle Rosendo! 3338 02:48:47,708 --> 02:48:50,375 Surrender peacefully and without resistance. 3339 02:48:50,458 --> 02:48:53,583 Come on, kids. Let's face this fucker! 3340 02:48:53,666 --> 02:48:55,250 [police siren chirping] 3341 02:48:55,333 --> 02:48:56,291 [rooster crows] 3342 02:48:56,375 --> 02:48:59,458 Surrender peacefully and without resistance. 3343 02:48:59,541 --> 02:49:04,250 We have a judge's order for immediate eviction! 3344 02:49:04,333 --> 02:49:06,083 You're an idiot. 3345 02:49:06,166 --> 02:49:07,958 You'll have to kill us all 3346 02:49:08,041 --> 02:49:11,291 before your asshole of a father takes our house from us. 3347 02:49:11,375 --> 02:49:14,291 Evacuate the property! 3348 02:49:14,375 --> 02:49:16,708 Or I'll have to take action! 3349 02:49:18,416 --> 02:49:20,333 I repeat, Uncle! 3350 02:49:20,833 --> 02:49:23,958 Leave or I'll have to use police force! 3351 02:49:25,291 --> 02:49:27,625 Don't be stupid, Rosendo! 3352 02:49:27,708 --> 02:49:29,916 Don't endanger your family. 3353 02:49:30,000 --> 02:49:32,000 Evacuate the house immediately 3354 02:49:32,083 --> 02:49:35,083 or I'll send in the cops and knock the house down. 3355 02:49:35,833 --> 02:49:38,291 - Fuck you! - Oh, no! 3356 02:49:38,375 --> 02:49:39,208 [women screaming] 3357 02:49:39,291 --> 02:49:42,000 [gunshots] 3358 02:49:45,375 --> 02:49:46,375 Advance! 3359 02:49:51,333 --> 02:49:53,333 [Reginito continues yelling] 3360 02:49:56,250 --> 02:49:58,666 [rhythmic banging] 3361 02:49:59,250 --> 02:50:00,916 Motherfuckers. 3362 02:50:09,958 --> 02:50:12,375 - [pounding on door] - [clamoring] 3363 02:50:16,916 --> 02:50:19,041 Son's of bitches! 3364 02:50:23,583 --> 02:50:25,791 Let me go! 3365 02:50:27,541 --> 02:50:29,708 Let go of me! 3366 02:50:29,791 --> 02:50:32,750 Get out of here, fuckers! 3367 02:50:32,833 --> 02:50:34,208 Assholes! 3368 02:50:34,833 --> 02:50:37,458 Damn you, fucking Regino! 3369 02:50:37,541 --> 02:50:40,875 I swear on Dad's memory that this isn't over. 3370 02:50:40,958 --> 02:50:43,166 Sooner or later, you and that traitor Pancho 3371 02:50:43,250 --> 02:50:44,916 will pay for this bullshit. 3372 02:50:45,000 --> 02:50:46,708 [sirens wailing] 3373 02:50:46,791 --> 02:50:49,458 [people shouting] 3374 02:50:57,125 --> 02:50:58,583 [Regino] Come on, son. 3375 02:50:58,666 --> 02:51:00,458 All this is finally ours. 3376 02:51:00,541 --> 02:51:02,250 [sirens fade] 3377 02:51:02,333 --> 02:51:04,041 Let's get to work. 3378 02:51:04,125 --> 02:51:06,125 [upbeat classical music playing] 3379 02:51:10,250 --> 02:51:11,875 [man in English] Praise the Lord! 3380 02:51:11,958 --> 02:51:13,750 It's the treasure the Mayor was looking for, 3381 02:51:13,833 --> 02:51:15,125 we finally found it. 3382 02:51:15,208 --> 02:51:17,375 It was right under our fucking noses. 3383 02:51:17,458 --> 02:51:19,625 I'll go give the news to Mr. Reyes. 3384 02:51:22,750 --> 02:51:24,083 [in Spanish] Mr. Reyes. 3385 02:51:24,750 --> 02:51:25,916 Good news. 3386 02:51:26,000 --> 02:51:27,416 Come with me, please. 3387 02:51:27,500 --> 02:51:29,875 We found what you were looking for. 3388 02:51:29,958 --> 02:51:31,666 [in English] Thanks a lot, mister! 3389 02:51:31,750 --> 02:51:35,166 [in Spanish] I knew that Pancho's treasure would show up, sooner or later. 3390 02:51:38,750 --> 02:51:41,500 [man] Your nephew was very close to finding it. 3391 02:51:41,583 --> 02:51:44,333 He was off by half a meter. 3392 02:51:44,416 --> 02:51:47,291 - Some people are born unlucky. - [laughing] 3393 02:51:47,375 --> 02:51:48,500 Yes, I agree. 3394 02:51:48,583 --> 02:51:51,208 [man] I have even better news. 3395 02:51:51,291 --> 02:51:53,166 I doubt it's better than this. 3396 02:51:53,250 --> 02:51:58,166 Look what else Pancho was about to find. 3397 02:51:58,250 --> 02:52:00,791 A gold-bearing vein in the Esperanza mine. 3398 02:52:01,750 --> 02:52:04,875 Apparently, your brother Rosendo was right all along. 3399 02:52:05,583 --> 02:52:09,916 I'm sure it's one of the largest veins ever discovered. 3400 02:52:10,000 --> 02:52:11,250 Praise the Lord. 3401 02:52:11,833 --> 02:52:14,541 Thank you my dear Rosendo and Pancho! 3402 02:52:15,208 --> 02:52:17,416 May God bless you! 3403 02:52:17,500 --> 02:52:18,916 God bless you! 3404 02:52:19,000 --> 02:52:20,333 Excuse me, Mayor. 3405 02:52:20,416 --> 02:52:22,416 I also have some bad news. 3406 02:52:22,500 --> 02:52:23,958 What? 3407 02:52:24,041 --> 02:52:26,833 You're forgetting the contract you signed with us. 3408 02:52:26,916 --> 02:52:28,750 All this is ours. 3409 02:52:31,416 --> 02:52:32,416 No! 3410 02:52:32,500 --> 02:52:34,916 No, I didn't sign anything! 3411 02:52:35,000 --> 02:52:37,458 - This gold is mine. - I'm sorry. 3412 02:52:37,541 --> 02:52:40,541 I'm sorry, sir. But the law is the law. 3413 02:52:40,625 --> 02:52:42,833 - No. - You signed the contract. Sorry. 3414 02:52:42,916 --> 02:52:45,333 I'm getting an injunction! 3415 02:52:45,416 --> 02:52:47,416 The gold is mine! 3416 02:52:47,500 --> 02:52:50,666 It's mine, all mine! [laughs] 3417 02:52:51,375 --> 02:52:54,041 [man in English] Fucking Mexicans, all the same shit. 3418 02:52:54,125 --> 02:52:55,541 [wheezing] 3419 02:52:55,625 --> 02:52:57,916 [man] Alex, call an ambulance. 3420 02:52:58,000 --> 02:53:00,750 It seems the Mayor's having a fucking heart attack. 3421 02:53:01,291 --> 02:53:02,666 Once again... 3422 02:53:03,500 --> 02:53:05,875 [heavy machinery beeping] 3423 02:53:13,833 --> 02:53:17,208 How much longer will they keep us locked up here? 3424 02:53:17,291 --> 02:53:19,291 It's been over two months. 3425 02:53:19,958 --> 02:53:20,916 Who knows, Lola. 3426 02:53:21,541 --> 02:53:25,375 I guess Regino and Reginito forgot about us. 3427 02:53:25,458 --> 02:53:28,041 We might stay here forever. 3428 02:53:28,125 --> 02:53:30,083 Stop whining. 3429 02:53:30,166 --> 02:53:33,916 At least we're getting three meals a day! 3430 02:53:34,000 --> 02:53:35,083 All right, family. 3431 02:53:36,250 --> 02:53:38,208 Get your things, you're free. 3432 02:53:38,291 --> 02:53:40,708 - [Dolores] Praise the Lord. - [Rosendo] Hey! 3433 02:53:40,791 --> 02:53:44,875 Why did your shitty father keep us here for so long? 3434 02:53:44,958 --> 02:53:47,541 Please don't disrespect me 3435 02:53:47,625 --> 02:53:49,958 and don't speak ill of my father. 3436 02:53:50,041 --> 02:53:52,166 He's in serious condition at the hospital. 3437 02:53:52,250 --> 02:53:55,500 They named me interim mayor, I'm in charge now. 3438 02:53:56,166 --> 02:53:57,625 So you better hurry up 3439 02:53:58,250 --> 02:54:01,208 before I change my mind and add two more months. 3440 02:54:01,291 --> 02:54:02,541 No, no, no. 3441 02:54:02,625 --> 02:54:05,583 What's with you, Ambrosio? Where's the robe? 3442 02:54:05,666 --> 02:54:07,541 I heard God's voice again, 3443 02:54:07,625 --> 02:54:09,208 like when I was a child. 3444 02:54:09,291 --> 02:54:13,166 He told me: "The Roman Church is in ruins." 3445 02:54:13,916 --> 02:54:16,833 "The Bible has always contained the answer, 3446 02:54:17,291 --> 02:54:19,708 Jesus Christ is our savior." 3447 02:54:20,333 --> 02:54:21,916 The apocalypse is near, 3448 02:54:22,000 --> 02:54:26,791 so take this opportunity granted by our new mayor 3449 02:54:26,875 --> 02:54:28,500 and go out into the light 3450 02:54:28,583 --> 02:54:31,291 before he changes his mind, sinners! 3451 02:54:31,375 --> 02:54:32,416 Out! 3452 02:54:32,500 --> 02:54:33,875 I've said it before, 3453 02:54:33,958 --> 02:54:38,583 this family is worse than the plague! 3454 02:54:38,666 --> 02:54:39,625 Oh! 3455 02:54:39,708 --> 02:54:42,666 [melancholy music playing] 3456 02:54:44,750 --> 02:54:45,708 [coughs] 3457 02:55:15,416 --> 02:55:18,916 {\an8}NO TRESPASSING US-CANADA MINING CO. 3458 02:55:19,000 --> 02:55:21,333 {\an8}ESPERANZA MINE 3459 02:55:36,250 --> 02:55:37,083 Here. 3460 02:55:51,166 --> 02:55:53,958 Look, Dad. You were right. 3461 02:55:54,041 --> 02:55:56,791 Grandpa's mine had a mountain of gold! 3462 02:55:58,208 --> 02:56:00,000 [Dolores] What are we going to do now? 3463 02:56:03,750 --> 02:56:05,458 Poor Mexico. 3464 02:56:06,500 --> 02:56:08,125 So far from God 3465 02:56:08,208 --> 02:56:10,708 and so close to the United States. 3466 02:56:11,416 --> 02:56:14,750 Damn you, Pancho Reyes! 3467 02:56:17,000 --> 02:56:20,875 We have no house, no dreams, no hope. 3468 02:56:22,083 --> 02:56:26,541 Meanwhile, that bastard is living like a king! 3469 02:56:30,500 --> 02:56:31,500 [exhales] 3470 02:56:43,916 --> 02:56:46,625 [woman on PA] Francisco Reyes. Francisco Reyes. 3471 02:56:46,708 --> 02:56:48,875 You're requested in the Director's office. 3472 02:56:48,958 --> 02:56:50,791 Francisco Reyes. Francisco Reyes. 3473 02:56:50,875 --> 02:56:52,083 Can I go? 3474 02:56:52,166 --> 02:56:54,375 To the Director's office. 3475 02:57:06,875 --> 02:57:08,083 [knocking on door] 3476 02:57:08,166 --> 02:57:09,250 [Jaime] Come in! 3477 02:57:10,708 --> 02:57:13,083 Come in, Pancho. Come in. 3478 02:57:21,333 --> 02:57:22,708 Good afternoon. 3479 02:57:23,416 --> 02:57:24,750 Good afternoon, Norma. 3480 02:57:25,458 --> 02:57:29,041 Norma has been saying that you've been trying to meet with me. 3481 02:57:29,125 --> 02:57:30,250 What is it? 3482 02:57:30,333 --> 02:57:31,458 First of all, 3483 02:57:31,541 --> 02:57:33,916 I'm very grateful you agreed to see me. 3484 02:57:34,000 --> 02:57:38,500 I'm also grateful for the opportunity to continue working at the factory with you. 3485 02:57:38,583 --> 02:57:40,500 Don't thank me, 3486 02:57:40,583 --> 02:57:41,708 thank Norma. 3487 02:57:41,791 --> 02:57:44,541 She finally revealed her treasure 3488 02:57:44,625 --> 02:57:46,958 and convinced me to not fire you. 3489 02:57:47,750 --> 02:57:49,000 Uh... Eh... 3490 02:57:49,666 --> 02:57:51,583 Thank you, Norma. 3491 02:57:53,000 --> 02:57:53,833 Is that it? 3492 02:57:54,333 --> 02:57:56,125 No. I also wanted to ask you 3493 02:57:56,666 --> 02:58:00,000 if there's any chance I can ever get my old job back? 3494 02:58:00,750 --> 02:58:03,416 Look, Pancho, don't come to me with that bullshit. 3495 02:58:03,500 --> 02:58:06,958 Be grateful I didn't fire you like you deserved. 3496 02:58:07,041 --> 02:58:09,750 After walking away from your job, 3497 02:58:09,833 --> 02:58:12,875 you deserved to have my shoe print on your ass. 3498 02:58:13,791 --> 02:58:17,750 Luckily, I already sold the company to the fucking gringos, 3499 02:58:17,833 --> 02:58:20,250 so they're the ones who'll decide what the fuck to do with you. 3500 02:58:20,333 --> 02:58:23,541 Could you recommend me to the Americans? 3501 02:58:24,166 --> 02:58:26,958 Ask your fucking mother to recommend you. 3502 02:58:27,041 --> 02:58:29,125 Or that commie president, 3503 02:58:29,208 --> 02:58:31,083 who the poor like you love so much. 3504 02:58:31,583 --> 02:58:35,291 Good thing I'm emigrating before he ruins the country, 3505 02:58:35,375 --> 02:58:37,875 and turns it into Cuba or Venezuela. 3506 02:58:38,791 --> 02:58:41,625 If that's all there is, fuck off! 3507 02:58:41,708 --> 02:58:45,166 Neither the gringos nor I pay you to stand around. 3508 02:58:46,750 --> 02:58:48,750 Thank you for the opportunity. 3509 02:58:49,708 --> 02:58:51,250 And thank you, Norma. 3510 02:58:51,833 --> 02:58:53,083 You're welcome, sir. 3511 02:58:53,916 --> 02:58:55,916 My goodness! 3512 02:58:56,500 --> 02:59:00,208 Don't blame the pig, blame those who feed it. 3513 02:59:03,500 --> 02:59:07,041 [bell ringing] 3514 02:59:15,333 --> 02:59:17,500 What's up? See where you ended up? 3515 02:59:18,125 --> 02:59:18,958 Didn't I tell you? 3516 02:59:19,458 --> 02:59:21,791 - What goes up, must come down. - What? 3517 02:59:21,875 --> 02:59:23,208 - What? - What? What? 3518 02:59:23,875 --> 02:59:25,000 Ah! 3519 02:59:36,500 --> 02:59:37,458 [rings bicycle bell] 3520 02:59:38,125 --> 02:59:39,916 - Fuck you! - Up yours! 3521 02:59:40,000 --> 02:59:43,000 [melancholy music playing] 3522 02:59:44,208 --> 02:59:47,833 FOR EVERYONE'S GOOD, THE POOR COME FIRST 3523 02:59:47,916 --> 02:59:51,500 THERE ARE MORE OF US EVERY DAY! 3524 02:59:51,583 --> 02:59:56,458 FOREVER AND ALWAYS - AMLO PRESIDENT 2024 - 2030 3525 02:59:56,541 --> 02:59:59,625 [jet engine whooshing] 3526 03:00:05,333 --> 03:00:07,333 [music continues] 3527 03:00:47,208 --> 03:00:49,083 Hello, family. I'm home. 3528 03:00:49,166 --> 03:00:51,041 Pancho, I'm glad you're home. 3529 03:00:51,125 --> 03:00:55,333 A piece of the roof fell off and we have another leak in the bathroom. 3530 03:00:56,000 --> 03:00:57,208 How did it go? 3531 03:00:57,291 --> 03:00:58,666 Not great. 3532 03:00:58,750 --> 03:01:00,666 I met with Jaime. 3533 03:01:00,750 --> 03:01:03,708 - But he turned me down. - Mm. 3534 03:01:03,791 --> 03:01:05,791 Oh, well. That's life, my love. 3535 03:01:06,291 --> 03:01:08,875 - I have a surprise for you. Right, kids? - Yes. 3536 03:01:08,958 --> 03:01:11,000 Hmm. [chuckles] 3537 03:01:11,083 --> 03:01:13,833 [all] Surprise! 3538 03:01:13,916 --> 03:01:15,166 Hi! 3539 03:01:15,250 --> 03:01:18,250 What's up, Pancho? What took you so long? 3540 03:01:18,333 --> 03:01:21,041 I hope you don't mind us making ourselves at home. 3541 03:01:21,125 --> 03:01:23,458 We're moving in with you! 3542 03:01:23,541 --> 03:01:26,166 - No. - Thank God you made it home safe. 3543 03:01:26,250 --> 03:01:27,416 [Mari] Cheers, Pancho. 3544 03:01:27,500 --> 03:01:31,458 Have a shot of tequila to welcome your family! 3545 03:01:31,541 --> 03:01:33,750 You see, Pancho. 3546 03:01:33,833 --> 03:01:38,375 I said you'd never be able to get rid of us, you bastard! [laughs] 3547 03:01:38,458 --> 03:01:42,041 [Rosendo] Pancho, stop being so fifí! Come celebrate with your family. 3548 03:01:42,125 --> 03:01:45,875 Because your failure is our happiness! 3549 03:01:46,458 --> 03:01:47,583 Cheers to that! 3550 03:01:47,666 --> 03:01:49,500 And long live Mexico, fuckers! 3551 03:01:49,583 --> 03:01:51,583 [all] Long live Mexico! 3552 03:01:51,666 --> 03:01:54,875 [band playing "Jarabe Tapatío"] 3553 03:01:54,958 --> 03:01:56,958 [Hilario whooping] 3554 03:02:04,791 --> 03:02:07,750 [music continues] 3555 03:02:11,250 --> 03:02:15,583 - No! My family! - Pancho. 3556 03:02:15,666 --> 03:02:17,500 - Fuck, Pancho! Wake up. - Oh, man. 3557 03:02:18,000 --> 03:02:19,958 Another nightmare? 3558 03:02:20,041 --> 03:02:24,208 Oh, Mari, I had the worst dream ever. It was so frightening. 3559 03:02:24,291 --> 03:02:26,083 I've told you so many times. 3560 03:02:26,166 --> 03:02:28,916 You have to see a doctor, this isn't normal. 3561 03:02:29,000 --> 03:02:31,625 Stop fucking around and let me sleep. 3562 03:02:31,708 --> 03:02:33,458 I am so hung over. 3563 03:02:33,541 --> 03:02:35,666 [Pancho moans] 3564 03:02:43,000 --> 03:02:43,916 Oh, man. 3565 03:02:46,916 --> 03:02:48,916 [loud clattering] 3566 03:02:49,000 --> 03:02:50,541 [all complaining] 3567 03:02:50,625 --> 03:02:54,458 - Pancho, please! Don't be inconsiderate! - Shh. 3568 03:02:54,541 --> 03:02:57,041 You're so loud, we're trying to sleep. 3569 03:02:57,125 --> 03:02:58,958 - [chicken clucking] - Damn it. 3570 03:02:59,041 --> 03:03:01,041 [donkey brays] 3571 03:03:01,125 --> 03:03:02,583 Shh! 3572 03:03:02,666 --> 03:03:05,125 [baby crying] 3573 03:03:08,458 --> 03:03:09,583 [cow moos] 3574 03:03:12,125 --> 03:03:13,625 [turkey gobbling] 3575 03:03:14,500 --> 03:03:15,583 [Mari sighs] 3576 03:03:20,166 --> 03:03:23,500 [melancholy music continues] 3577 03:04:00,416 --> 03:04:03,375 [mariachi whooping] 3578 03:04:03,458 --> 03:04:07,250 ["México lindo y querido" playing] 3579 03:07:11,791 --> 03:07:15,250 ["Canción mixteca" playing] 3580 03:11:25,500 --> 03:11:28,166 Subtitle translation by: J. Cameron