1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,666 --> 00:00:09,041
NETFLIX PRESENTS
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:11,166 --> 00:00:15,416
[melancholy instrumental music playing]
5
00:00:28,583 --> 00:00:32,958
{\an8}PARADISE HILLS & RIVERDALE
SANTA FE, MEXICO
6
00:00:45,541 --> 00:00:47,000
[thunder rumbling]
7
00:00:47,083 --> 00:00:49,083
[indistinct chatter in Spanish]
8
00:00:50,375 --> 00:00:52,333
[woman] The one in Córdoba was smaller.
9
00:00:53,541 --> 00:00:54,750
[woman] Thank you.
10
00:00:56,708 --> 00:00:58,000
- Cheers.
- Cheers.
11
00:00:58,083 --> 00:00:59,208
Thanks.
12
00:01:00,291 --> 00:01:01,666
- I appreciate it.
- [woman chuckles]
13
00:01:01,750 --> 00:01:04,750
Congratulations, Pancho.
14
00:01:04,833 --> 00:01:09,083
Who'd have thought a young man
with such humble origins would get so far
15
00:01:09,166 --> 00:01:12,541
and make general manager?
16
00:01:12,625 --> 00:01:13,791
Cheers!
17
00:01:13,875 --> 00:01:16,458
- Good luck in the new position.
- Cheers. Cheers.
18
00:01:16,541 --> 00:01:17,541
Thank you, Jaime.
19
00:01:17,625 --> 00:01:20,583
I owe it all to you
and the trust you put in me.
20
00:01:20,666 --> 00:01:23,375
Ha! Nonsense! You earned it.
21
00:01:24,041 --> 00:01:28,291
It's just a shame your family
couldn't be here on such an important day.
22
00:01:29,000 --> 00:01:32,666
I would've loved to have met them
and congratulated them in person.
23
00:01:32,750 --> 00:01:36,583
You might not remember,
Jaime, but my parents passed away.
24
00:01:36,666 --> 00:01:38,416
- And I'm an only child.
- Ah.
25
00:01:38,500 --> 00:01:41,708
My only family is my dear Mari
and my beautiful children.
26
00:01:41,791 --> 00:01:42,666
[chuckling]
27
00:01:42,750 --> 00:01:44,708
You don't need anything else, my boy.
28
00:01:45,208 --> 00:01:47,791
Your wife is one hot piece of ass.
29
00:01:47,875 --> 00:01:49,416
- You hit the jackpot!
- [laughs]
30
00:01:49,500 --> 00:01:54,166
[laughing] Because thanks to her,
you're losing your small-town ways.
31
00:01:54,250 --> 00:01:56,583
Isn't that right, Mari? [guffaws]
32
00:01:56,666 --> 00:01:57,500
[exhales]
33
00:01:57,583 --> 00:01:59,208
- Thanks, Jaime.
- [Jaime chuckles]
34
00:01:59,291 --> 00:02:00,458
Dinner is served.
35
00:02:00,541 --> 00:02:02,875
- Please take your seats.
- Go ahead.
36
00:02:02,958 --> 00:02:04,916
- Monsignor, please.
- Yes, please.
37
00:02:05,000 --> 00:02:06,666
- Go ahead.
- Thank you.
38
00:02:07,250 --> 00:02:08,166
[laughing]
39
00:02:08,250 --> 00:02:10,291
- [Mari] Your napkin.
- Sorry, honey.
40
00:02:11,083 --> 00:02:12,041
Thank you.
41
00:02:12,125 --> 00:02:14,750
Please enjoy.
We hired an excellent caterer.
42
00:02:14,833 --> 00:02:19,583
Try the foie gras, sir.
And the ham from Jabugo is to die for.
43
00:02:19,666 --> 00:02:21,333
[doorbell ringing]
44
00:02:21,416 --> 00:02:22,625
[Jaime] Expecting someone?
45
00:02:22,708 --> 00:02:24,083
- [door opening]
- Selena--
46
00:02:24,166 --> 00:02:25,666
- Are you expecting anyone?
- No.
47
00:02:26,208 --> 00:02:29,708
Sir, there are two gentlemen
at the door asking for you.
48
00:02:29,791 --> 00:02:31,208
They say they're relatives,
49
00:02:31,291 --> 00:02:33,583
but they're very ugly and they stink.
50
00:02:33,666 --> 00:02:36,166
I'm sure there must be
some kind of mistake.
51
00:02:36,250 --> 00:02:39,000
Jaime, excuse me for a moment
while I sort this out.
52
00:02:39,083 --> 00:02:41,375
- I'll be back.
- It's probably the neighbors.
53
00:02:41,458 --> 00:02:42,750
Look at this, Dad!
54
00:02:43,291 --> 00:02:46,500
I figured the little bastard
was shitting money
55
00:02:46,583 --> 00:02:48,625
and that's why he forgot about us.
56
00:02:48,708 --> 00:02:50,208
[Jaime] You know them?
57
00:02:50,291 --> 00:02:52,541
You know these two mangy dirtbags?
58
00:02:52,625 --> 00:02:54,708
Who? Them? No, no, I don't know them.
59
00:02:55,208 --> 00:02:56,541
Listen up, amigos.
60
00:02:56,625 --> 00:02:58,250
This is private property.
61
00:02:58,333 --> 00:03:00,666
Now, if you don't get
the fuck out right now,
62
00:03:00,750 --> 00:03:03,000
I'll call my bodyguards
to kick you out!
63
00:03:03,083 --> 00:03:05,083
López probably sent them
to ruin the party.
64
00:03:05,166 --> 00:03:06,333
Listen up, you catrines!
65
00:03:06,958 --> 00:03:10,125
The first person to move
gets pumped full of lead!
66
00:03:10,708 --> 00:03:13,333
I told you, Dad,
no one calls them catrines anymore.
67
00:03:13,416 --> 00:03:15,250
That was back in the day.
68
00:03:15,333 --> 00:03:17,083
Today, like our president says,
69
00:03:17,166 --> 00:03:19,875
these fuckers are either
preppy fifís or conservatives.
70
00:03:19,958 --> 00:03:23,541
To me, they're all the same scum
that derailed the Revolution.
71
00:03:23,625 --> 00:03:25,000
[Pancho] Dad! Grandpa!
72
00:03:25,083 --> 00:03:26,708
This isn't the time.
73
00:03:27,500 --> 00:03:30,958
Let me send my guests home,
and we'll talk this through.
74
00:03:31,041 --> 00:03:33,166
You and your guests can go to hell.
75
00:03:33,250 --> 00:03:35,916
The only way they're leaving
is on their backs, feet first!
76
00:03:36,000 --> 00:03:37,208
Stop messing around!
77
00:03:37,291 --> 00:03:38,875
[chuckling] Friends, friends...
78
00:03:38,958 --> 00:03:42,166
let's not get caught up
in all this intolerance and polarization
79
00:03:42,250 --> 00:03:44,333
promoted by this populist government.
80
00:03:44,416 --> 00:03:47,833
If it's money you want, I have plenty.
81
00:03:47,916 --> 00:03:49,625
- I'll give you what you need.
- [scoffs]
82
00:03:49,708 --> 00:03:51,500
- Take your money...
- [Jaime] Yes.
83
00:03:51,583 --> 00:03:53,083
- ...roll it up...
- Yes.
84
00:03:53,166 --> 00:03:54,875
...and stick it up your ass.
85
00:03:54,958 --> 00:03:58,250
Dad, please make Grandpa stop.
I'm begging you.
86
00:03:58,333 --> 00:04:00,250
You're going to ruin my life!
87
00:04:00,333 --> 00:04:01,916
Ruin your life, Pancho?
88
00:04:02,000 --> 00:04:04,958
Look how you've treated us,
you ungrateful bastard.
89
00:04:05,041 --> 00:04:08,583
The whole family made sacrifices
so you could have a career,
90
00:04:08,666 --> 00:04:10,333
and look how you've repaid us.
91
00:04:10,416 --> 00:04:12,833
With 20 years of neglect and abandonment.
92
00:04:12,916 --> 00:04:17,208
While here you are,
living the high life at our expense.
93
00:04:17,291 --> 00:04:20,000
All right, Rosendo,
enough with the bullshit.
94
00:04:20,083 --> 00:04:22,458
Take them to the back.
Let's get this over with.
95
00:04:22,541 --> 00:04:24,500
Yes, Dad. Come on, you bastard.
96
00:04:24,583 --> 00:04:26,125
Let's go, blondie!
97
00:04:26,625 --> 00:04:28,666
- You're staying here.
- No. Ah!
98
00:04:28,750 --> 00:04:30,666
- Come here, dear.
- Pancho, come.
99
00:04:30,750 --> 00:04:31,666
Come here.
100
00:04:31,750 --> 00:04:33,125
- [Mari] No, no. Ah!
- Come.
101
00:04:33,208 --> 00:04:34,958
Come on, move it!
102
00:04:35,041 --> 00:04:36,291
[Mari gasping] Lupita!
103
00:04:36,375 --> 00:04:37,916
[grandfather] Against the wall.
104
00:04:38,000 --> 00:04:38,916
No!
105
00:04:39,625 --> 00:04:40,625
Face the firing squad.
106
00:04:42,125 --> 00:04:42,958
Uh...
107
00:04:43,750 --> 00:04:48,041
Dad, Grandpa, I know
I've been ungrateful and a lousy son,
108
00:04:48,666 --> 00:04:51,458
but I swear that from now on,
things will be different.
109
00:04:52,000 --> 00:04:55,250
What's mine is yours!
And I will never abandon you again.
110
00:04:56,583 --> 00:04:58,833
Too late, Pancho.
111
00:04:59,333 --> 00:05:02,291
It's time for revolutionary justice
to be served.
112
00:05:02,375 --> 00:05:04,083
Now, the poor are first.
113
00:05:04,833 --> 00:05:06,708
- Blindfold him, Rosendo.
- Yes, Dad!
114
00:05:06,791 --> 00:05:08,416
[Pancho] No. Please, no.
115
00:05:08,500 --> 00:05:11,041
[sobbing] Please, Dad. I'm begging you.
116
00:05:11,625 --> 00:05:13,500
- Think of my children.
- [grunts]
117
00:05:14,375 --> 00:05:17,000
You've always been so good to me.
118
00:05:17,083 --> 00:05:19,083
- [sobs]
- I'm sorry, Pancho.
119
00:05:19,625 --> 00:05:22,208
You had the chance to help us
and you did nothing.
120
00:05:22,291 --> 00:05:25,500
It's time for you to pay
for all your bullshit.
121
00:05:26,000 --> 00:05:26,958
[sobs]
122
00:05:27,041 --> 00:05:30,250
By the way,
your mother and siblings send their love.
123
00:05:30,333 --> 00:05:31,541
Thank you.
124
00:05:31,625 --> 00:05:32,583
[continues sobbing]
125
00:05:32,666 --> 00:05:33,791
- Ready, Rosendo?
- Yes.
126
00:05:36,541 --> 00:05:38,083
- Ready!
- [Pancho] No...
127
00:05:39,083 --> 00:05:40,833
- Aim!
- [screaming]
128
00:05:42,541 --> 00:05:43,625
Fire!
129
00:05:44,125 --> 00:05:44,958
[screaming]
130
00:05:45,041 --> 00:05:46,833
- Fran. Fran!
- No!
131
00:05:47,416 --> 00:05:48,458
- Pancho!
- Ah!
132
00:05:48,541 --> 00:05:50,125
[gasping breaths]
133
00:05:50,208 --> 00:05:52,625
Another one of your nightmares?
134
00:05:52,708 --> 00:05:54,458
Oh, Mari. Oh, Mari.
135
00:05:54,541 --> 00:05:57,166
You have no idea how horrible it was.
136
00:05:57,250 --> 00:05:58,791
Your family again?
137
00:05:58,875 --> 00:05:59,708
[exhales] Yeah.
138
00:05:59,791 --> 00:06:01,625
I've told you a thousand times,
139
00:06:01,708 --> 00:06:04,041
- you need to see a therapist.
- [groans]
140
00:06:04,125 --> 00:06:05,333
This isn't normal.
141
00:06:05,416 --> 00:06:08,875
Now let me get some sleep
before your alarm goes off.
142
00:06:08,958 --> 00:06:11,625
Yeah, yeah, yeah,
I could use some sleep myself,
143
00:06:12,333 --> 00:06:15,083
I have a big day at the factory tomorrow.
144
00:06:15,166 --> 00:06:16,375
[melancholy music playing]
145
00:06:16,458 --> 00:06:17,708
[exhales shakily]
146
00:06:19,666 --> 00:06:22,125
- Good morning, everyone.
- Good morning, Daddy!
147
00:06:22,208 --> 00:06:23,458
- Morning, sir.
- Morning, Lupita!
148
00:06:23,541 --> 00:06:25,666
I have meeting with Jaime.
I'm running late.
149
00:06:25,750 --> 00:06:28,958
- Can I make you anything, sir?
- No, Lupita. Just a coffee to go.
150
00:06:29,041 --> 00:06:30,083
How do I look?
151
00:06:30,916 --> 00:06:33,500
A little tired, but super handsome.
152
00:06:33,583 --> 00:06:35,250
Very handsome, Daddy!
153
00:06:35,333 --> 00:06:36,541
Ah, thanks, princess.
154
00:06:36,625 --> 00:06:39,458
Why do you keep wearing
those shoes with that suit?
155
00:06:39,541 --> 00:06:42,625
The black Ferragamos look so much better.
156
00:06:42,708 --> 00:06:45,125
I don't have time to change,
what can I say?
157
00:06:45,208 --> 00:06:48,125
- [telephone ringing]
- [Mari] Tuck in your shirt.
158
00:06:50,041 --> 00:06:50,875
Hello.
159
00:06:51,583 --> 00:06:53,208
Yes, this is the Reyes house.
160
00:06:54,125 --> 00:06:55,083
Who?
161
00:06:57,000 --> 00:06:59,166
Oh, one moment please.
162
00:06:59,791 --> 00:07:01,916
Sir, it's for you. It's your father.
163
00:07:02,000 --> 00:07:04,500
And Mr. Rosendo says
that it's very important.
164
00:07:04,583 --> 00:07:08,916
Tell him I've left for work
and you don't know when I'll be back.
165
00:07:09,000 --> 00:07:12,458
And Lupita, whatever you do,
don't give him my cell phone number.
166
00:07:13,666 --> 00:07:14,708
You got this.
167
00:07:18,041 --> 00:07:19,291
Mr. Rosendo?
168
00:07:20,125 --> 00:07:23,083
Mr. Pancho left for work,
he's not sure when he'll be back.
169
00:07:24,000 --> 00:07:25,458
I don't have his cell number.
170
00:07:26,500 --> 00:07:30,208
Ah. Don't worry, I'll tell him for you.
171
00:07:30,291 --> 00:07:32,083
Sure. Goodbye.
172
00:07:32,166 --> 00:07:33,125
[phone beeps]
173
00:07:33,708 --> 00:07:35,625
He needs to speak to you urgently.
174
00:07:35,708 --> 00:07:38,833
Something happened to your grandfather.
He wants you to call him back.
175
00:07:38,916 --> 00:07:42,458
What great timing.
Just what I needed.
176
00:07:42,541 --> 00:07:44,541
Do you know what he wants?
177
00:07:45,083 --> 00:07:48,666
He probably just wants money,
but I can't deal with him today.
178
00:07:48,750 --> 00:07:51,500
I would've liked to have talked to him.
179
00:07:52,250 --> 00:07:53,583
[Pancho] Another time, champ.
180
00:07:54,666 --> 00:07:56,750
- Bye, family. See you later.
- Bye, Daddy!
181
00:07:56,833 --> 00:07:58,833
- Have a nice day, sir.
- [Pancho] Bye!
182
00:08:00,666 --> 00:08:03,458
As I've been saying, this is all dirty
183
00:08:03,541 --> 00:08:04,791
and this guy...
184
00:08:06,500 --> 00:08:08,041
You missed a spot. How's the A-4?
185
00:08:08,125 --> 00:08:09,250
- Very good.
- Perfect.
186
00:08:10,041 --> 00:08:12,500
How is this machine still out of order?
187
00:08:12,583 --> 00:08:14,125
Why haven't you fixed it?
188
00:08:20,375 --> 00:08:23,875
- Good on supplies?
- [woman on PA] Mr. Reyes. Mr. Reyes.
189
00:08:23,958 --> 00:08:26,500
- Your father is on hold on line 18.
- [sighs]
190
00:08:27,000 --> 00:08:29,250
- Mr. Reyes...
- Come on.
191
00:08:29,333 --> 00:08:32,416
Your father is on hold on extension 18.
192
00:08:35,833 --> 00:08:39,083
Good morning.
Raise your hand if you can hear me.
193
00:08:41,041 --> 00:08:42,083
Thank you.
194
00:08:42,625 --> 00:08:45,083
As you all know,
195
00:08:45,166 --> 00:08:48,583
the economic situation
for our country and our factory is dire.
196
00:08:49,333 --> 00:08:54,708
Despite our efforts and sacrifices
to stay ahead of the situation,
197
00:08:54,791 --> 00:08:56,750
the only thing that has kept us afloat
198
00:08:56,833 --> 00:08:59,500
has been Mr. Sanpaolo's
enormous generosity.
199
00:08:59,583 --> 00:09:02,583
Unfortunately, the situation
has become unsustainable.
200
00:09:03,125 --> 00:09:06,708
We only have two options
to continue operations.
201
00:09:07,750 --> 00:09:12,041
We either move the plant
and its subsidiaries to Asia
202
00:09:12,125 --> 00:09:17,208
or we opt for a drastic
but necessary downsizing.
203
00:09:19,125 --> 00:09:21,375
Appealing to your understanding
204
00:09:21,458 --> 00:09:23,833
and solidarity to your colleagues,
205
00:09:23,916 --> 00:09:28,333
please raise your hand
if you volunteer for a severance package.
206
00:09:35,500 --> 00:09:41,000
Very well, since no one wants to accept
the company's generous offer,
207
00:09:41,625 --> 00:09:45,875
I will be selecting those
who will be laid off.
208
00:09:50,083 --> 00:09:51,458
Alcántara, Tiburcio.
209
00:09:52,791 --> 00:09:54,458
Bojórquez, Ignacio.
210
00:09:56,458 --> 00:09:58,291
Cárdenas, Cuitláhuac.
211
00:09:59,125 --> 00:10:01,708
[woman on PA] Mr. Reyes. Mr. Reyes.
212
00:10:01,791 --> 00:10:04,750
You have another call
from your father on line 16.
213
00:10:04,833 --> 00:10:05,958
Damn it.
214
00:10:06,041 --> 00:10:07,833
Mr. Reyes. Mr. Reyes.
215
00:10:07,916 --> 00:10:12,000
You have another call
from your father on line 16.
216
00:10:12,083 --> 00:10:13,541
[all whistling, yelling]
217
00:10:13,625 --> 00:10:17,208
- Everyone, please!
- [catcalling continues]
218
00:10:17,833 --> 00:10:19,708
Congratulations, Pancho.
219
00:10:19,791 --> 00:10:22,958
Thanks to you,
productivity is off the charts.
220
00:10:23,041 --> 00:10:25,375
And profits are higher than ever!
221
00:10:25,458 --> 00:10:26,750
Thank you, Jaime.
222
00:10:27,416 --> 00:10:28,916
How many did you sack today?
223
00:10:29,000 --> 00:10:30,916
Uh, another 40.
224
00:10:31,000 --> 00:10:34,083
Honestly though, I don't think
there's any more fat to trim.
225
00:10:34,166 --> 00:10:36,291
There always is, Pancho.
226
00:10:36,375 --> 00:10:38,708
Once the new machines
from Germany get here,
227
00:10:38,791 --> 00:10:43,000
we'll be able to cut another
ten percent of those parasites.
228
00:10:43,083 --> 00:10:45,833
Another 180 employees out on the street?
229
00:10:46,625 --> 00:10:50,666
I hope the union
doesn't threaten a strike.
230
00:10:50,750 --> 00:10:55,375
Those commie troublemakers
from the union can suck my dick!
231
00:10:55,458 --> 00:10:58,458
Now that our populist president
232
00:10:58,541 --> 00:11:01,166
keeps saying "the poor first,"
233
00:11:01,250 --> 00:11:04,500
they're starting to think
they can make demands.
234
00:11:04,583 --> 00:11:05,916
[telephone ringing]
235
00:11:06,625 --> 00:11:07,625
Yes?
236
00:11:08,125 --> 00:11:10,250
[woman on phone]
Mr. Sanpaolo, sorry to interrupt.
237
00:11:10,333 --> 00:11:12,666
Mr. Reyes's secretary is here
238
00:11:12,750 --> 00:11:14,875
and she needs to speak with him urgently.
239
00:11:15,416 --> 00:11:17,083
Send her in.
240
00:11:18,166 --> 00:11:19,458
[knocking on door]
241
00:11:20,625 --> 00:11:22,208
Good afternoon, Jaime.
242
00:11:22,291 --> 00:11:24,458
I'm sorry to interrupt.
243
00:11:24,541 --> 00:11:27,750
Mr. Reyes, your father
has been calling all morning.
244
00:11:27,833 --> 00:11:31,625
He needs to talk to you,
it's a life-or-death emergency.
245
00:11:31,708 --> 00:11:35,958
Don't worry, I know my dad.
I'm sure it's nothing.
246
00:11:36,041 --> 00:11:38,291
Uh, tell him I'm not here,
247
00:11:38,375 --> 00:11:41,458
and next time
I'm in a meeting with Mr. Sanpaolo,
248
00:11:41,541 --> 00:11:43,500
don't interrupt me, please.
249
00:11:43,583 --> 00:11:44,791
Certainly, sir.
250
00:11:44,875 --> 00:11:47,166
Once again, I'm sorry to bother you.
251
00:11:47,250 --> 00:11:50,833
You can come bother me
whenever you want, gorgeous.
252
00:11:51,375 --> 00:11:53,416
I can't promise not to spank you, though,
253
00:11:53,500 --> 00:11:56,291
or maybe even bend you over my desk, doll.
254
00:11:56,375 --> 00:11:57,958
[laughs]
255
00:11:59,083 --> 00:12:00,416
[mouthing] Asshole.
256
00:12:02,500 --> 00:12:05,125
- Are you tapping that ass, Pancho?
- No.
257
00:12:05,208 --> 00:12:07,708
Your secretary smoking hot,
258
00:12:07,791 --> 00:12:11,083
and anyone can see she needs a good fuck.
259
00:12:11,166 --> 00:12:12,833
No. No way. Especially not now
260
00:12:12,916 --> 00:12:16,583
when you can get accused
of sexual harassment over nothing.
261
00:12:16,666 --> 00:12:17,500
[Jaime laughs]
262
00:12:17,583 --> 00:12:21,791
That #MeToo bullshit
and those anti-harassment policies
263
00:12:21,875 --> 00:12:23,208
can suck my dick.
264
00:12:23,708 --> 00:12:25,541
That's why I'm the boss, right?
265
00:12:26,708 --> 00:12:28,208
- Of course.
- Good.
266
00:12:28,291 --> 00:12:32,458
What's with your family?
I thought you were an orphan.
267
00:12:32,541 --> 00:12:36,250
No. No, you must be
mistaking me for someone else.
268
00:12:36,333 --> 00:12:39,250
But I'm sure
my father is just overreacting.
269
00:12:39,333 --> 00:12:41,791
My family thinks I'm rich,
270
00:12:41,875 --> 00:12:45,291
so they're always hitting me up for money.
271
00:12:45,375 --> 00:12:46,625
Tell them to fuck off!
272
00:12:46,708 --> 00:12:49,458
My broke relatives are the same.
273
00:12:49,541 --> 00:12:52,041
Always remember
what my father used to say,
274
00:12:54,166 --> 00:12:56,875
"The further you are
from the sun and your family, the better."
275
00:12:57,708 --> 00:13:02,041
Now, what was I saying before
that slutty secretary of yours came in?
276
00:13:02,125 --> 00:13:03,125
Oh, yes.
277
00:13:03,208 --> 00:13:06,541
I was saying I'm sick of this government,
278
00:13:06,625 --> 00:13:08,750
and its Echeverría-era populism.
279
00:13:08,833 --> 00:13:12,208
I might as well sell the plant
to the gringos,
280
00:13:12,291 --> 00:13:15,125
or move the entire operation
to China or Singapore.
281
00:13:15,208 --> 00:13:16,416
I'm thinking about it.
282
00:13:16,500 --> 00:13:19,500
No, no, no, sir.
Don't even joke about that.
283
00:13:20,208 --> 00:13:21,416
How should I put this?
284
00:13:21,958 --> 00:13:24,916
- I haven't paid off my mortgage yet.
- [laughs]
285
00:13:25,000 --> 00:13:26,583
Don't worry about that.
286
00:13:27,083 --> 00:13:29,791
Despite your dubious social background,
287
00:13:29,875 --> 00:13:31,958
you're one of us now.
288
00:13:32,708 --> 00:13:36,416
If you keep up the good work,
and learn English and Mandarin,
289
00:13:36,500 --> 00:13:39,416
I might just promote you
to general manager one day.
290
00:13:39,500 --> 00:13:40,833
General manager?
291
00:13:41,416 --> 00:13:43,416
- Are you serious?
- Of course.
292
00:13:46,583 --> 00:13:50,541
Take care of the warehouse
and the Aguascalientes plant,
293
00:13:50,625 --> 00:13:53,416
see if there are
any more parasites we can exterminate!
294
00:13:53,500 --> 00:13:55,375
- [laughs]
- Of course, sir.
295
00:13:55,916 --> 00:13:56,958
Excuse me.
296
00:13:57,041 --> 00:13:59,083
[continues laughing]
297
00:13:59,833 --> 00:14:02,041
[cell phone ringing]
298
00:14:04,875 --> 00:14:06,125
What is it, Lupita?
299
00:14:07,333 --> 00:14:08,625
My father again?
300
00:14:09,875 --> 00:14:12,708
If he calls again,
tell him you couldn't find me.
301
00:14:13,291 --> 00:14:16,250
Yes, just tell him that.
And let Mari know I'm on my way.
302
00:14:17,333 --> 00:14:18,666
When she gets home then.
303
00:14:19,250 --> 00:14:20,458
Bye! Bye, bye.
304
00:14:21,583 --> 00:14:25,666
Good afternoon, Mr. Reyes.
We wanted to talk about the layoffs.
305
00:14:25,750 --> 00:14:28,708
Cirilo, I'm sorry,
I have an important meeting.
306
00:14:28,791 --> 00:14:31,625
Let's talk another time. Sorry, excuse me.
307
00:14:33,041 --> 00:14:34,541
Social climber, new-money.
308
00:14:35,333 --> 00:14:38,083
He won't forget us, though. Am I right?
309
00:14:38,166 --> 00:14:39,166
[all] Yes!
310
00:14:39,250 --> 00:14:43,083
ASSHOLE
311
00:14:43,166 --> 00:14:47,083
Jealous fuckers.
No wonder this country is going to shit.
312
00:14:50,166 --> 00:14:51,541
[engine starts]
313
00:14:55,958 --> 00:14:57,958
[honks horn]
314
00:14:58,625 --> 00:14:59,791
Up yours!
315
00:15:00,583 --> 00:15:04,541
PARADISE HILLS
WHERE YOUR DREAMS COME TRUE
316
00:15:04,625 --> 00:15:06,625
[gentle harmonica music playing]
317
00:15:26,333 --> 00:15:28,083
- Family, I'm home.
- [Mari] Oh, Fran.
318
00:15:28,166 --> 00:15:30,708
I'm so glad you're home,
I'm losing my mind.
319
00:15:30,791 --> 00:15:34,625
- What's wrong?
- Your dad keeps calling, I've had enough.
320
00:15:34,708 --> 00:15:36,083
Did he say what he wants?
321
00:15:36,166 --> 00:15:39,250
Something about your grandpa
but he wants to tell you himself.
322
00:15:39,333 --> 00:15:41,041
A new dress again, darling?
323
00:15:41,125 --> 00:15:42,458
It's for Paloma's wedding.
324
00:15:42,541 --> 00:15:44,666
Saks had a sale, I couldn't resist.
325
00:15:44,750 --> 00:15:45,833
I got you a tie,
326
00:15:45,916 --> 00:15:48,875
and some gold Montblanc
cuff links that are to die for.
327
00:15:48,958 --> 00:15:50,666
Do you like it? It's Dolce.
328
00:15:50,750 --> 00:15:52,958
- No, it's very nice. Very nice.
- Right?
329
00:15:53,041 --> 00:15:55,958
You have to stop,
our credit cards are maxed out.
330
00:15:56,041 --> 00:15:57,458
Yes, I know.
331
00:15:57,541 --> 00:15:59,625
- Where are the kids?
- Toni! Cati!
332
00:15:59,708 --> 00:16:01,041
Come say hi to your dad.
333
00:16:01,541 --> 00:16:04,375
If the wife doesn't spend,
the husband won't prosper.
334
00:16:04,458 --> 00:16:07,916
What's up, kiddos?
How's it going? [laughs]
335
00:16:08,000 --> 00:16:10,041
What's new? Why haven't you changed?
336
00:16:10,125 --> 00:16:11,625
I got an A in history!
337
00:16:11,708 --> 00:16:15,000
And Sister Eulalia
chose me to play Cinderella.
338
00:16:15,083 --> 00:16:18,833
That's great to hear,
because I have some big news too.
339
00:16:18,916 --> 00:16:21,208
- What?
- No. Go with Lupita.
340
00:16:21,291 --> 00:16:22,875
- Go get changed for dinner.
- Okay.
341
00:16:22,958 --> 00:16:24,000
[Pancho sighs]
342
00:16:24,083 --> 00:16:27,125
- You got extra vacation days?
- Be patient, María Elena.
343
00:16:27,208 --> 00:16:29,083
Jaime congratulated me
344
00:16:29,166 --> 00:16:31,375
and said that if I keep up the good work
345
00:16:31,458 --> 00:16:35,291
and learn English and Mandarin,
he'll make me the general manager.
346
00:16:35,375 --> 00:16:37,208
He might just make me a partner.
347
00:16:37,291 --> 00:16:39,500
- Does it come with a raise?
- Of course.
348
00:16:39,583 --> 00:16:43,000
At least double. As much as
that puppet of a manager now makes.
349
00:16:43,083 --> 00:16:44,333
Congratulations.
350
00:16:44,416 --> 00:16:45,375
Mm!
351
00:16:46,000 --> 00:16:49,708
The truth is, we need a new SUV
and a better school for the kids
352
00:16:49,791 --> 00:16:53,625
where they can meet more affluent kids,
and learn English and French.
353
00:16:53,708 --> 00:16:54,916
You know what else?
354
00:16:55,000 --> 00:16:57,833
We should look for
a weekend beach house. Right?
355
00:16:57,916 --> 00:16:58,875
Yeah!
356
00:16:58,958 --> 00:17:01,916
When you're the boss,
can you buy me a motorbike?
357
00:17:02,000 --> 00:17:04,583
- And I want a pony like Paty's.
- Hang on.
358
00:17:04,666 --> 00:17:06,875
Before you get too excited
and spend it all,
359
00:17:06,958 --> 00:17:09,875
we need to pay off the mortgage first,
360
00:17:09,958 --> 00:17:12,250
then we need to pay off the cars,
361
00:17:12,333 --> 00:17:14,750
and most importantly, María Elena,
362
00:17:15,333 --> 00:17:18,375
we have to pay off our bank loans
and the credit cards.
363
00:17:18,458 --> 00:17:20,708
[in English] Don't talk
about money in front of the kids.
364
00:17:20,791 --> 00:17:22,541
- [in Spanish] What?
- Don't be a downer.
365
00:17:22,625 --> 00:17:24,791
I'm not a downer. I'm being realistic.
366
00:17:24,875 --> 00:17:27,875
We just can't spend money like that.
367
00:17:27,958 --> 00:17:30,083
At least not until I get that promotion.
368
00:17:30,583 --> 00:17:31,416
Hmm?
369
00:17:33,208 --> 00:17:34,375
[Lupita] Excuse me.
370
00:17:35,875 --> 00:17:37,333
Lupita, come here.
371
00:17:37,958 --> 00:17:39,708
What is this slop?
372
00:17:40,250 --> 00:17:41,916
What you told me to prepare, ma'am.
373
00:17:42,000 --> 00:17:45,125
- Cheese and spinach "chuflé."
- This looks like clay, not a soufflé.
374
00:17:45,208 --> 00:17:48,250
I told you to check with me
if you had any questions.
375
00:17:48,750 --> 00:17:52,500
Yes, but you went shopping all afternoon
so I did what I could.
376
00:17:52,583 --> 00:17:55,791
Take this away and make us
some turkey sandwiches. Okay?
377
00:17:55,875 --> 00:17:58,125
And to teach you a lesson,
you'll eat the whole thing.
378
00:17:58,833 --> 00:18:00,916
- All right?
- Yes, ma'am, as you wish.
379
00:18:01,000 --> 00:18:04,000
It's not enough she's filthy.
She doesn't know her place.
380
00:18:04,083 --> 00:18:05,375
I don't know why you try.
381
00:18:05,458 --> 00:18:06,541
[telephone ringing]
382
00:18:06,625 --> 00:18:09,916
Should I say you're not here, sir?
I'm sure it's your persistent dad again.
383
00:18:10,000 --> 00:18:12,083
No, I'll get it, Lupita.
384
00:18:12,166 --> 00:18:13,916
She thinks she's one of us.
385
00:18:14,000 --> 00:18:15,291
[sighs]
386
00:18:16,375 --> 00:18:18,000
- Hello.
- [Rosendo] Hello, my son.
387
00:18:18,083 --> 00:18:20,125
How are you, Dad?
It's nice to hear from you.
388
00:18:20,208 --> 00:18:21,583
How is everything there?
389
00:18:21,666 --> 00:18:23,208
Let me tell you, son.
390
00:18:23,916 --> 00:18:27,000
Your grandfather Francisco,
may God rest his soul,
391
00:18:27,708 --> 00:18:29,791
passed away a few days ago.
392
00:18:30,416 --> 00:18:34,000
Grandpa Francisco died? How old was he?
393
00:18:34,083 --> 00:18:37,458
- [Mari] I'm so sorry.
- We were just doing the math.
394
00:18:37,541 --> 00:18:39,041
He was definitely over 120,
395
00:18:39,125 --> 00:18:42,083
but nobody knows for sure.
396
00:18:43,541 --> 00:18:46,250
Give my love to Mom and Grandma Pascuala.
397
00:18:46,333 --> 00:18:49,583
- Mari also sends her love.
- I will, son.
398
00:18:49,666 --> 00:18:53,625
Listen, it's very important
that you come to Prosperidad.
399
00:18:54,375 --> 00:18:57,333
[Pancho]
That's going to be a bit difficult.
400
00:18:57,416 --> 00:18:59,083
I'm swamped with work.
401
00:18:59,166 --> 00:19:02,416
No, no, no. We don't really
have much of a choice here.
402
00:19:02,500 --> 00:19:05,458
Look, Pancho, the thing is,
403
00:19:05,541 --> 00:19:09,500
your grandfather's last wish
was for you to attend his funeral.
404
00:19:10,333 --> 00:19:13,500
He also ordered the notary
not to open his will
405
00:19:13,583 --> 00:19:15,291
until you were present.
406
00:19:15,375 --> 00:19:16,958
And, if you don't come,
407
00:19:17,041 --> 00:19:19,625
we could get evicted.
408
00:19:19,708 --> 00:19:22,958
Oh, boy. No, no. Don't tell me that, Dad.
409
00:19:23,916 --> 00:19:25,125
It's just not the best time.
410
00:19:25,208 --> 00:19:28,166
Maybe I could try to visit
in December, how's that?
411
00:19:28,250 --> 00:19:30,250
Don't do this to us.
412
00:19:30,333 --> 00:19:33,625
Grandpa's been dead for three days,
he's starting to stink.
413
00:19:33,708 --> 00:19:35,875
Listen, it's a matter of life and death.
414
00:19:35,958 --> 00:19:38,916
What do you want me to say?
I can't make it and that's that.
415
00:19:39,000 --> 00:19:42,458
Fine! If you can't, you can't!
But what are we going to do?
416
00:19:42,541 --> 00:19:44,166
I can't force you to come.
417
00:19:44,250 --> 00:19:46,666
[angrily] All right,
give my love to everyone back home.
418
00:19:46,750 --> 00:19:48,125
You too, Pancho.
419
00:19:48,208 --> 00:19:52,166
And just so you know,
this doesn't surprise me.
420
00:19:52,250 --> 00:19:53,916
You've always been a bad son.
421
00:19:54,000 --> 00:19:55,250
Selfish, ungrateful!
422
00:19:55,333 --> 00:19:57,291
A real piece of shit!
423
00:20:03,166 --> 00:20:04,666
Come on. Let's go, Filemón.
424
00:20:04,750 --> 00:20:06,000
[brays]
425
00:20:11,291 --> 00:20:12,291
He hung up on me.
426
00:20:12,375 --> 00:20:13,500
[Mari sighs]
427
00:20:14,000 --> 00:20:14,958
Oh, Fran.
428
00:20:15,666 --> 00:20:19,125
You've never been close to your family.
I'm surprised you're so upset.
429
00:20:19,208 --> 00:20:22,916
My family is one thing,
but my grandfather is a different story.
430
00:20:24,291 --> 00:20:26,041
I was always his favorite.
431
00:20:26,125 --> 00:20:30,000
He helped me move away
and paid for my education.
432
00:20:30,083 --> 00:20:33,416
Really? Maybe you should
visit your family after all.
433
00:20:33,500 --> 00:20:36,291
- To see what he left you.
- What could he have left?
434
00:20:36,375 --> 00:20:39,375
A plot of land somewhere?
A house in ruins?
435
00:20:39,458 --> 00:20:41,750
Two donkeys and a cow?
He had nothing of value.
436
00:20:41,833 --> 00:20:44,500
Maybe he left you the house.
I'm sure it's worth something.
437
00:20:45,583 --> 00:20:46,958
Well, maybe. Maybe.
438
00:20:47,541 --> 00:20:51,666
But my parents and siblings
have always lived there.
439
00:20:51,750 --> 00:20:54,583
So if I end up getting it,
I can't just kick them out.
440
00:20:54,666 --> 00:20:57,958
I'd like to visit your hometown
to meet my relatives and grandparents.
441
00:20:58,041 --> 00:21:01,750
I want to bring home
a donkey and a cow to live with us!
442
00:21:01,833 --> 00:21:04,000
Oh, she's a cutie, isn't she?
443
00:21:04,083 --> 00:21:04,916
Yeah.
444
00:21:05,000 --> 00:21:08,791
I promise to take you
to Prosperidad one day,
445
00:21:08,875 --> 00:21:12,291
so you can meet the family
and see where I grew up.
446
00:21:12,375 --> 00:21:14,750
You'll see how beautiful the town is.
447
00:21:15,333 --> 00:21:16,291
You know what?
448
00:21:16,875 --> 00:21:19,875
We should go to bed, it's getting late.
449
00:21:19,958 --> 00:21:22,875
Here are the sandwiches.
Don't you want them?
450
00:21:22,958 --> 00:21:26,166
- Thank you for everything, Lupita.
- No, eat them or throw them out.
451
00:21:26,250 --> 00:21:29,250
But eat that whole soufflé,
see if you learn anything.
452
00:21:29,333 --> 00:21:30,375
Good night.
453
00:21:32,708 --> 00:21:33,875
Up yours.
454
00:21:33,958 --> 00:21:38,333
[reporter on TV] Do you
profess or practice the Catholic faith?
455
00:21:39,291 --> 00:21:40,958
I'm a Christian...
456
00:21:41,041 --> 00:21:44,375
- Please, shut him off.
- Why, honey?
457
00:21:44,458 --> 00:21:47,000
I'm sick of seeing him everywhere.
458
00:21:47,083 --> 00:21:49,000
I hate his tropical accent,
459
00:21:49,083 --> 00:21:51,666
and his endless speeches
about the noble masses,
460
00:21:51,750 --> 00:21:53,791
and that the poor come first.
461
00:21:53,875 --> 00:21:56,583
"Let's take from the rich
and give to the poor."
462
00:21:56,666 --> 00:21:58,208
...like the works of Jesus Christ.
463
00:21:58,291 --> 00:22:00,291
He is a fighter.
464
00:22:00,833 --> 00:22:02,541
- The most important...
- [laughs]
465
00:22:02,625 --> 00:22:05,125
He's comparing himself to Jesus now!
466
00:22:05,208 --> 00:22:08,541
The country is in shambles,
maybe he has a point.
467
00:22:08,625 --> 00:22:11,958
Don't even joke about it.
Like my country club friends say,
468
00:22:12,041 --> 00:22:16,291
he's a populist demagogue
who'll ruin our country
469
00:22:16,375 --> 00:22:19,500
and turn it into Cuba or Venezuela.
470
00:22:19,583 --> 00:22:21,166
"Cuba or Venezuela."
471
00:22:21,250 --> 00:22:22,875
You know what you should do?
472
00:22:22,958 --> 00:22:26,458
You and Jaime
should chat about the president.
473
00:22:26,541 --> 00:22:30,208
If you heard the stuff he says,
you'd idolize him.
474
00:22:30,291 --> 00:22:32,125
I'm sure Jaime is right.
475
00:22:33,166 --> 00:22:35,916
Good night, Lord Populist.
476
00:22:36,000 --> 00:22:38,250
Good night, Lady Fifí.
477
00:22:39,875 --> 00:22:40,750
Wow.
478
00:22:42,458 --> 00:22:45,333
- [moans]
- [sighs]
479
00:22:49,125 --> 00:22:50,583
- Hey, Fran.
- Mmm.
480
00:22:51,125 --> 00:22:55,125
Are you absolutely sure
it's not worth finding out
481
00:22:55,208 --> 00:22:56,875
what your grandfather left you?
482
00:22:56,958 --> 00:22:59,583
Maybe he has something valuable
you don't know about.
483
00:23:00,083 --> 00:23:03,625
No, I'm absolutely sure it's not worth it.
484
00:23:04,416 --> 00:23:05,708
Good night, sleep well.
485
00:23:06,500 --> 00:23:08,125
[kisses] Bye.
486
00:23:10,916 --> 00:23:11,833
[sighs]
487
00:23:16,916 --> 00:23:18,000
[exhales]
488
00:23:18,083 --> 00:23:20,083
[melancholy music playing]
489
00:23:21,083 --> 00:23:23,500
[metal clanking]
490
00:23:23,583 --> 00:23:24,583
Pancho!
491
00:23:26,166 --> 00:23:27,250
Pancho, come here!
492
00:23:29,291 --> 00:23:31,041
Look what I found.
493
00:23:31,750 --> 00:23:33,041
Another one, Grandpa?
494
00:23:33,625 --> 00:23:35,083
This one's huge!
495
00:23:35,583 --> 00:23:36,958
How many does this make?
496
00:23:37,041 --> 00:23:39,333
Plenty, my boy. Plenty.
497
00:23:39,833 --> 00:23:42,458
Don't forget that this is a secret, huh?
498
00:23:43,041 --> 00:23:45,041
Just between you and me.
499
00:23:45,625 --> 00:23:47,416
In the end, once I'm gone,
500
00:23:48,041 --> 00:23:50,416
all this will be yours.
501
00:23:51,791 --> 00:23:53,083
Of course, Grandpa.
502
00:23:53,166 --> 00:23:54,000
Don't worry.
503
00:23:54,541 --> 00:23:56,250
And don't forget,
504
00:23:56,333 --> 00:23:59,250
the world is full of vultures
505
00:23:59,333 --> 00:24:02,083
just waiting
for the moment to steal from us!
506
00:24:04,958 --> 00:24:06,958
You haven't told anyone, have you?
507
00:24:07,875 --> 00:24:09,208
Nothing about the treasure?
508
00:24:09,750 --> 00:24:12,416
Or about my safe? Right, Pancho?
509
00:24:12,500 --> 00:24:14,041
No. I haven't told anyone.
510
00:24:14,625 --> 00:24:15,791
[kisses] I swear to God.
511
00:24:17,125 --> 00:24:20,083
I don't believe you, you lying brat.
512
00:24:20,625 --> 00:24:23,500
I'm sure you told
your parents and your brothers.
513
00:24:25,375 --> 00:24:26,625
I have to be sure
514
00:24:27,125 --> 00:24:28,541
you keep your mouth shut...
515
00:24:29,333 --> 00:24:30,416
forever!
516
00:24:30,500 --> 00:24:32,375
- [Pancho screaming]
- Fran!
517
00:24:32,500 --> 00:24:35,166
- [panting]
- You were having another nightmare.
518
00:24:35,833 --> 00:24:37,333
We have to go to Prosperidad.
519
00:24:38,833 --> 00:24:40,500
We have to go to Prosperidad.
520
00:24:41,125 --> 00:24:42,000
[sighs]
521
00:24:42,083 --> 00:24:44,375
I wanted to explore
the possibility of taking...
522
00:24:45,166 --> 00:24:46,000
three weeks off.
523
00:24:47,375 --> 00:24:49,791
What do you mean, three weeks off, Pancho?
524
00:24:50,416 --> 00:24:52,625
I don't even take that many days off.
525
00:24:52,708 --> 00:24:54,208
I swear it's not a vacation.
526
00:24:54,291 --> 00:24:57,125
I have a very serious family situation
527
00:24:57,208 --> 00:25:00,375
and they need me urgently
to handle some paperwork.
528
00:25:00,458 --> 00:25:02,583
Pancho, you've really disappointed me.
529
00:25:02,666 --> 00:25:05,541
I put so much trust in you,
and this is how you repay me?
530
00:25:06,125 --> 00:25:07,791
But because I like you,
531
00:25:08,375 --> 00:25:11,500
I'll give you five days, not a day more.
532
00:25:11,583 --> 00:25:13,083
Thank you so much, sir.
533
00:25:13,166 --> 00:25:15,666
Rest assured,
I'll leave everything in order.
534
00:25:15,750 --> 00:25:19,708
I'll be back before Thursday
to sign for the new machines.
535
00:25:19,791 --> 00:25:21,958
Don't take your eye off the prize.
536
00:25:22,041 --> 00:25:23,041
Thank you.
537
00:25:23,750 --> 00:25:26,958
[jaunty music playing]
538
00:25:48,791 --> 00:25:51,291
Are we almost there, Daddy?
539
00:25:51,375 --> 00:25:56,208
Princess, I told you half an hour ago
that we were three hours away.
540
00:25:56,291 --> 00:25:57,291
Take another nap.
541
00:25:57,375 --> 00:25:59,958
Your hometown is really far.
542
00:26:00,041 --> 00:26:02,333
We should've flown to Durango
543
00:26:02,416 --> 00:26:04,708
and rented a car there.
544
00:26:04,791 --> 00:26:06,958
I already told you a hundred times,
545
00:26:07,041 --> 00:26:10,250
if we landed in Durango,
we'd have to cross the mountains
546
00:26:10,333 --> 00:26:11,916
and that's at least eight hours.
547
00:26:12,000 --> 00:26:14,041
Really? How long has it been now?
548
00:26:15,083 --> 00:26:17,500
We're getting closer. Right, family?
549
00:26:17,583 --> 00:26:18,958
[all flatly] Yes.
550
00:26:19,041 --> 00:26:20,000
Good.
551
00:26:22,333 --> 00:26:23,708
- Hey, Mom.
- Hmm?
552
00:26:23,791 --> 00:26:24,916
Tell us the truth.
553
00:26:25,000 --> 00:26:27,250
How come you haven't met Dad's family?
554
00:26:27,333 --> 00:26:29,750
Don't ask me, ask him.
555
00:26:29,833 --> 00:26:32,083
Why, Dad? Were you ashamed of them?
556
00:26:33,541 --> 00:26:36,333
To tell you the truth,
I don't really know.
557
00:26:36,416 --> 00:26:38,666
First, I finished school,
558
00:26:38,750 --> 00:26:40,791
then I got a job at the plant,
559
00:26:40,875 --> 00:26:42,958
then I met your mom and we got married,
560
00:26:43,041 --> 00:26:45,875
then you were born
and for some reason or other
561
00:26:45,958 --> 00:26:48,000
the trip kept being put off.
562
00:26:48,083 --> 00:26:51,166
The other day,
I heard Mom telling Aunt Jackie
563
00:26:51,250 --> 00:26:55,208
that you never visited
because my grandparents are gross
564
00:26:55,291 --> 00:26:57,458
and they're always asking for money.
565
00:26:57,541 --> 00:26:58,500
Catalina!
566
00:26:59,208 --> 00:27:01,666
- That's too far.
- When did you last visit?
567
00:27:03,083 --> 00:27:07,250
If memory serves, it's been 20 years
since I visited Prosperidad.
568
00:27:07,333 --> 00:27:09,708
Twenty years without seeing your parents?
569
00:27:09,791 --> 00:27:11,791
That's twice as many years
as I've been alive!
570
00:27:11,875 --> 00:27:13,583
- That's a buttload.
- Toni!
571
00:27:13,666 --> 00:27:16,125
I've told you over and over not to cuss.
572
00:27:16,208 --> 00:27:18,916
Don't talk like that
in front of your grandparents.
573
00:27:19,000 --> 00:27:23,000
Look at that, family.
We made it to the turn-off.
574
00:27:23,083 --> 00:27:24,208
- Yes.
- [Cati] That's great.
575
00:27:24,291 --> 00:27:25,666
So, we are almost there?
576
00:27:25,750 --> 00:27:29,291
[Pancho] No, it's still two and a half
more hours driving on a dirt road.
577
00:27:29,375 --> 00:27:32,208
- Take a nap.
- [Mari] Have some snacks.
578
00:27:32,291 --> 00:27:34,583
[Pancho] Lupita, give Cati a pillow
579
00:27:34,666 --> 00:27:37,083
so she can sleep and give her some snacks.
580
00:27:37,750 --> 00:27:40,125
Just don't leave crumbs everywhere.
581
00:27:40,208 --> 00:27:41,500
[Cati] Yes, Mommy.
582
00:27:43,625 --> 00:27:44,916
[Pancho sighs]
583
00:27:46,958 --> 00:27:49,916
Look at how beautiful this is.
584
00:27:50,000 --> 00:27:51,291
Two hours of this?
585
00:27:51,375 --> 00:27:53,375
[coughing]
586
00:27:54,083 --> 00:27:55,458
Shall we close the windows?
587
00:27:55,541 --> 00:27:56,416
Yes.
588
00:27:56,500 --> 00:27:59,125
[all coughing]
589
00:28:00,958 --> 00:28:04,083
- [Mari] Turn on the A/C.
- No, no, no, the dust will get in.
590
00:28:05,250 --> 00:28:06,250
Hey, Lupita.
591
00:28:06,333 --> 00:28:07,916
Does it remind you of home?
592
00:28:08,000 --> 00:28:10,083
No, sir. With all due respect,
593
00:28:10,166 --> 00:28:13,000
San Pedro de los Saguaros
is much prettier.
594
00:28:14,291 --> 00:28:15,541
[Mari] It's so hot.
595
00:28:15,625 --> 00:28:18,041
Ooh. I'm roasting, jeez.
596
00:28:18,708 --> 00:28:20,875
Oh, damn it.
597
00:28:21,833 --> 00:28:24,541
We need to move that yucca.
Can you help me, Lupita?
598
00:28:24,625 --> 00:28:25,500
Yes, sir.
599
00:28:25,583 --> 00:28:26,500
Come on, move
600
00:28:26,583 --> 00:28:28,041
- I'm going to help.
- [Pancho] My God.
601
00:28:28,125 --> 00:28:30,166
[bird cawing]
602
00:28:30,250 --> 00:28:32,958
[Mari] Kids get out of the car too.
603
00:28:33,041 --> 00:28:34,625
- [kids] Okay.
- You can stretch out...
604
00:28:34,708 --> 00:28:37,916
- Grab that side. We'll carry it.
- Yes.
605
00:28:38,000 --> 00:28:38,833
Come on.
606
00:28:39,791 --> 00:28:41,666
- It's so heavy, sir.
- Hold on.
607
00:28:41,750 --> 00:28:42,875
- Are you okay?
- Yeah.
608
00:28:42,958 --> 00:28:44,583
- Here we go.
- Fran. Fran.
609
00:28:44,666 --> 00:28:47,166
- [Pancho] What is it?
- [Mari] That!
610
00:28:47,250 --> 00:28:49,041
No! Mom. Mom.
611
00:28:49,583 --> 00:28:50,958
Howdy, friend.
612
00:28:51,041 --> 00:28:52,583
Is the yucca heavy?
613
00:28:52,666 --> 00:28:54,958
Yeah, but we have it under control.
614
00:28:55,041 --> 00:28:57,166
Mmm. Well, that's lucky.
615
00:28:57,250 --> 00:29:01,208
Because this is a lonely road,
and it gets pretty dangerous out here.
616
00:29:01,291 --> 00:29:02,250
Right, Chento?
617
00:29:02,333 --> 00:29:03,916
- Stay put, miss.
- Calm down.
618
00:29:04,000 --> 00:29:06,500
Gentlemen, please. Let's all relax.
619
00:29:06,583 --> 00:29:09,791
Here's my watch and my wallet. Uh...
620
00:29:10,458 --> 00:29:11,291
Mm-hmm.
621
00:29:11,375 --> 00:29:14,666
You're welcome
to take anything from the car.
622
00:29:14,750 --> 00:29:17,291
Ah. Are you one of
the Reyes from Prosperidad?
623
00:29:17,375 --> 00:29:19,083
Yes, that's my family.
624
00:29:19,166 --> 00:29:21,000
Fucking Pancho Reyes.
625
00:29:22,083 --> 00:29:24,208
Don't you recognize me? Huh?
626
00:29:26,041 --> 00:29:28,875
Filiberto R. Arriaga.
627
00:29:28,958 --> 00:29:32,000
We went to elementary school together.
628
00:29:32,083 --> 00:29:32,958
Beto?
629
00:29:33,041 --> 00:29:35,041
- Didn't we call you Mapache?
- Mm-hmm.
630
00:29:35,125 --> 00:29:36,083
[chuckling]
631
00:29:36,166 --> 00:29:38,833
Well, sorry about this.
632
00:29:38,916 --> 00:29:41,000
A man's gotta make a living.
633
00:29:41,083 --> 00:29:42,625
- Yeah, I get it.
- [chuckles]
634
00:29:42,708 --> 00:29:44,166
You're here for your grandfather?
635
00:29:44,250 --> 00:29:46,291
Yes, Beto, it's such a tragedy.
636
00:29:46,375 --> 00:29:49,250
It is. My deepest condolences.
637
00:29:49,333 --> 00:29:52,208
May God keep
Don Francisco in his holy glory.
638
00:29:52,291 --> 00:29:54,083
Thank you, Beto.
639
00:29:56,666 --> 00:29:57,500
Yeah.
640
00:29:57,583 --> 00:29:58,625
I'm sorry, brother.
641
00:30:00,500 --> 00:30:01,333
[jewelry jingles]
642
00:30:01,416 --> 00:30:03,416
- Thanks.
- You staying in town?
643
00:30:03,500 --> 00:30:06,458
Let's meet for a drink and catch up.
644
00:30:06,541 --> 00:30:08,250
Sure, I'd love to.
645
00:30:08,333 --> 00:30:10,583
- You have a beautiful family.
- Thanks.
646
00:30:10,666 --> 00:30:12,333
- Congratulations.
- Thanks.
647
00:30:12,416 --> 00:30:14,458
- We'll clear the road for you.
- Thanks.
648
00:30:14,541 --> 00:30:17,125
Sorry to scare you, miss!
649
00:30:17,208 --> 00:30:20,125
Bye, kids! Welcome to Prosperidad!
650
00:30:20,208 --> 00:30:21,833
- Thanks, Beto.
- Giddy up!
651
00:30:21,916 --> 00:30:23,083
Let's go!
652
00:30:23,166 --> 00:30:24,083
Come on!
653
00:30:25,458 --> 00:30:26,416
Let's go.
654
00:30:26,500 --> 00:30:29,666
[jaunty music resumes]
655
00:30:30,708 --> 00:30:31,750
Go for it!
656
00:30:52,291 --> 00:30:55,583
[Pancho] Look, children.
We made it to Prosperidad.
657
00:30:55,666 --> 00:30:57,958
[kids shout] Yay!
658
00:30:58,041 --> 00:31:01,000
- [Pancho] Should we take a picture?
- [kids] Yeah!
659
00:31:02,791 --> 00:31:04,875
No. I can't believe it.
660
00:31:04,958 --> 00:31:06,583
I don't have any cell service.
661
00:31:06,666 --> 00:31:09,541
Madam, my phone doesn't either,
and it's newer than yours.
662
00:31:09,625 --> 00:31:11,375
- [Mari sighs]
- Mine too. But know what?
663
00:31:11,458 --> 00:31:14,583
I'm sure this is going to be
an unforgettable experience.
664
00:31:14,666 --> 00:31:16,125
- A picture for Instagram.
- Yes.
665
00:31:16,208 --> 00:31:18,083
Yes, yes, yes.
666
00:31:18,166 --> 00:31:20,166
Make it vertical, okay?
667
00:31:20,250 --> 00:31:22,375
- How about if we do a Boomerang?
- Sure.
668
00:31:22,458 --> 00:31:24,166
- [Mari] For our Stories.
- All right.
669
00:31:24,250 --> 00:31:26,875
One, two... say whiskey.
670
00:31:26,958 --> 00:31:28,833
[all] Whiskey!
671
00:31:28,916 --> 00:31:29,750
[laughs]
672
00:31:29,833 --> 00:31:32,541
PROSPERIDAD
673
00:31:32,625 --> 00:31:36,250
[mournful harmonica music playing]
674
00:31:37,625 --> 00:31:39,000
[car horn honks]
675
00:31:41,125 --> 00:31:44,000
This isn't like you described it.
It's a ghost town.
676
00:31:44,083 --> 00:31:47,833
It must be the time of day.
I guess folks are taking a siesta.
677
00:31:47,916 --> 00:31:49,500
Look there, honey.
678
00:31:49,583 --> 00:31:52,041
- That's Mapache's house.
- [Mari] Don't remind me.
679
00:31:52,125 --> 00:31:53,250
Good day!
680
00:31:53,333 --> 00:31:56,541
[Mari] The ones who are awake
don't seem too friendly.
681
00:31:56,625 --> 00:31:57,833
[Toni] Hey, Dad.
682
00:31:57,916 --> 00:31:59,375
Is this the whole town?
683
00:31:59,458 --> 00:32:00,750
It's this small?
684
00:32:00,833 --> 00:32:02,000
And this horrible?
685
00:32:02,083 --> 00:32:03,708
Believe it or not,
686
00:32:03,791 --> 00:32:07,125
Prosperidad was once
Mexico's wealthiest town.
687
00:32:07,208 --> 00:32:10,166
Legend has it
that the mountains had so much gold,
688
00:32:10,250 --> 00:32:12,000
you'd find bits laying in the streets.
689
00:32:12,083 --> 00:32:12,958
Yeah, right.
690
00:32:13,041 --> 00:32:17,125
The only thing on these streets
is garbage and dog poo.
691
00:32:18,000 --> 00:32:19,291
[Cati] Look, a donkey.
692
00:32:19,375 --> 00:32:21,333
- [farting]
- [Mari] Human poo? Ah!
693
00:32:21,416 --> 00:32:23,041
- Don't look, kids.
- Turn around.
694
00:32:23,125 --> 00:32:24,625
- Kids, please.
- [laughing]
695
00:32:25,458 --> 00:32:26,875
- [Mari] No.
- [Lupita] Gross.
696
00:32:26,958 --> 00:32:28,125
[band playing slow, sad song]
697
00:32:28,208 --> 00:32:30,750
[Pancho] Oh, look, how beautiful.
698
00:32:31,708 --> 00:32:33,041
Look. Look.
699
00:32:33,833 --> 00:32:34,666
Look, kids.
700
00:32:34,750 --> 00:32:37,541
This is one of Prosperidad's
most beautiful traditions.
701
00:32:37,625 --> 00:32:39,041
When someone dies,
702
00:32:39,125 --> 00:32:42,875
the family parades them all over town,
to a beautiful, old song
703
00:32:42,958 --> 00:32:45,166
called "Las Golondrinas."
704
00:32:45,250 --> 00:32:49,000
Judging by the coffin size,
they were kids, just like you.
705
00:32:49,083 --> 00:32:50,125
Pancho!
706
00:32:51,291 --> 00:32:52,125
Shut up.
707
00:32:52,208 --> 00:32:53,583
- What?
- Shut up.
708
00:32:53,666 --> 00:32:55,291
[song continues]
709
00:33:02,000 --> 00:33:04,000
[song fades]
710
00:33:11,208 --> 00:33:13,583
[children laughing, chattering]
711
00:33:21,125 --> 00:33:25,208
[children yelling excitedly] They're here!
712
00:33:26,291 --> 00:33:28,041
Let's go tell Grandpa!
713
00:33:28,625 --> 00:33:30,625
Grandpa! Grandpa!
714
00:33:31,416 --> 00:33:32,666
Grandma!
715
00:33:33,458 --> 00:33:35,666
The rich relatives are here!
716
00:33:35,750 --> 00:33:36,666
Mom!
717
00:33:36,750 --> 00:33:39,375
They're here, Dad!
718
00:33:39,458 --> 00:33:41,125
ESPERANZA MINE
719
00:33:41,208 --> 00:33:42,416
They're here!
720
00:33:43,250 --> 00:33:44,708
Grandpa! Grandma!
721
00:34:00,791 --> 00:34:02,458
What is this, Fran?
722
00:34:03,208 --> 00:34:05,083
Pancho Francisco Reyes.
723
00:34:05,666 --> 00:34:07,666
My lucky eyes!
724
00:34:08,375 --> 00:34:09,541
My dear father!
725
00:34:10,250 --> 00:34:11,916
I'm so glad you came, son.
726
00:34:12,000 --> 00:34:15,625
Because in a couple of years
we might not be around.
727
00:34:15,708 --> 00:34:17,000
My beautiful mother.
728
00:34:17,083 --> 00:34:20,083
Praise the Lord!
729
00:34:21,000 --> 00:34:22,125
Pancho.
730
00:34:23,250 --> 00:34:25,541
- My son.
- This is my family.
731
00:34:25,625 --> 00:34:27,875
This is my wife, Mari,
732
00:34:27,958 --> 00:34:30,291
and these cuties are my children.
733
00:34:30,375 --> 00:34:32,375
- Hello.
- Toni and Cati.
734
00:34:32,958 --> 00:34:35,750
A white woman to boost the bloodline, son.
735
00:34:35,833 --> 00:34:37,625
Welcome to our home, ma'am.
736
00:34:37,708 --> 00:34:39,333
Thank you, Mr. Rosendo.
737
00:34:40,458 --> 00:34:42,500
Nice to meet you, Mrs. Dolores.
738
00:34:42,583 --> 00:34:44,083
[Dolores] Nice to meet you, ma'am.
739
00:34:46,166 --> 00:34:47,750
[Rosendo] Come here, Mari.
740
00:34:47,833 --> 00:34:50,541
- Come, meet the rest of the family.
- Pancho!
741
00:34:52,125 --> 00:34:54,250
This is my eldest son.
742
00:34:54,333 --> 00:34:55,916
Rosendo, like me.
743
00:34:56,000 --> 00:34:59,333
Even though he's a big guy,
we all call him Rosendito.
744
00:34:59,916 --> 00:35:03,333
[laughing] What's up, Rosendito?
745
00:35:03,416 --> 00:35:06,250
You smell like manure.
Have you showered since I left?
746
00:35:06,333 --> 00:35:09,208
Fucking Pancho, still running his mouth.
747
00:35:11,083 --> 00:35:12,541
Oh, you've been humping that cow?
748
00:35:12,625 --> 00:35:13,708
[chuckling]
749
00:35:13,791 --> 00:35:14,708
Pig.
750
00:35:15,250 --> 00:35:17,041
This hypocritical nut
751
00:35:17,125 --> 00:35:18,833
is my daughter Socorro.
752
00:35:18,916 --> 00:35:22,083
The Divine Providence
granted me the miracle
753
00:35:22,166 --> 00:35:25,833
of seeing you again, Pancho. Oh!
754
00:35:26,416 --> 00:35:29,416
Socorro, I see you didn't
become a nun after all.
755
00:35:31,166 --> 00:35:35,875
This lame, useless good-for-nothing
who used to be the village teacher
756
00:35:35,958 --> 00:35:38,500
and now thinks he's a poet,
is her husband Cruz.
757
00:35:39,208 --> 00:35:41,750
Uh, uh, uh, Prosperidad's poet.
758
00:35:42,458 --> 00:35:45,583
- Clear eyes. Serene and enormous...
- Enough.
759
00:35:47,250 --> 00:35:48,833
This is my son, Hilario,
760
00:35:48,916 --> 00:35:50,541
the artist of the family.
761
00:35:50,625 --> 00:35:52,916
- Nice to meet you.
- And this little girl...
762
00:35:53,000 --> 00:35:54,708
- What was your name again?
- [exhales]
763
00:35:54,791 --> 00:35:56,791
Pánfila, Mr. Rosendo.
764
00:35:56,875 --> 00:35:58,625
You forgot again? [inhales]
765
00:35:58,708 --> 00:36:00,750
Pánfila Lucía Margarita Pérez Hernández
766
00:36:00,833 --> 00:36:01,791
and now "Reyes,"
767
00:36:01,875 --> 00:36:03,125
at your humble service.
768
00:36:03,208 --> 00:36:04,875
What's up, Hilario?
769
00:36:04,958 --> 00:36:06,875
- How have you been?
- Pancho.
770
00:36:06,958 --> 00:36:10,000
- You couldn't find anyone younger?
- [laughs]
771
00:36:10,625 --> 00:36:14,375
The perks of being
the town's most famous artist.
772
00:36:16,083 --> 00:36:17,541
How are you, kiddo?
773
00:36:18,041 --> 00:36:21,333
This boy with the face of a mobster
is my son Rufino.
774
00:36:21,416 --> 00:36:23,375
The black sheep of the family.
775
00:36:24,208 --> 00:36:27,083
And this busty little minx
776
00:36:27,166 --> 00:36:29,291
is his current girl, Gloria.
777
00:36:29,875 --> 00:36:30,750
[Mari] Mm...
778
00:36:31,291 --> 00:36:32,333
[Rufino] Hi, honey.
779
00:36:33,500 --> 00:36:34,916
Pleasure to meet you.
780
00:36:36,125 --> 00:36:37,958
You're hotter than I imagined, sis.
781
00:36:39,166 --> 00:36:40,000
Thanks.
782
00:36:40,083 --> 00:36:43,333
Rufino, look at you!
You look like a narco.
783
00:36:43,416 --> 00:36:45,125
[chuckles] Come on, Pancho.
784
00:36:45,208 --> 00:36:46,666
Life isn't fair.
785
00:36:46,750 --> 00:36:48,541
We can't all be as lucky as you.
786
00:36:49,250 --> 00:36:52,708
In this town,
you do what you can, not what you want.
787
00:36:52,791 --> 00:36:53,958
Give me a hug, you bastard!
788
00:36:55,958 --> 00:36:57,166
It's good to see you.
789
00:36:57,250 --> 00:37:00,333
Come here, brother.
790
00:37:00,416 --> 00:37:01,583
Come on.
791
00:37:01,666 --> 00:37:05,125
I'm Gloria López, but call me "Culichi."
792
00:37:05,208 --> 00:37:06,208
- [Gloria moans]
- Pancho.
793
00:37:06,291 --> 00:37:07,625
[Gloria] Welcome.
794
00:37:08,750 --> 00:37:10,000
At your service.
795
00:37:10,083 --> 00:37:11,833
Same here.
796
00:37:13,000 --> 00:37:16,875
Ah. [clicks tongue]
How should I explain this mess?
797
00:37:17,625 --> 00:37:18,833
This lady
798
00:37:19,666 --> 00:37:21,541
used to be my son, Jacinto.
799
00:37:21,625 --> 00:37:24,250
One day, to the family's
shame and dishonor,
800
00:37:24,333 --> 00:37:27,166
he decided he wasn't a man
and became Jacinta.
801
00:37:27,250 --> 00:37:28,458
You get it, right?
802
00:37:29,041 --> 00:37:30,666
Nice to meet you, sis.
803
00:37:30,750 --> 00:37:32,625
Sorry about Dad's nonsense.
804
00:37:32,708 --> 00:37:35,541
Rosendo is your typical macho Mexican.
805
00:37:36,083 --> 00:37:37,958
[laughs] Oh, Pancho!
806
00:37:38,041 --> 00:37:41,416
Look at how handsome you turned out!
807
00:37:42,708 --> 00:37:46,916
I guess this is a surprise,
but it's not contagious.
808
00:37:47,000 --> 00:37:50,083
Oh, Jacinto, look at you.
809
00:37:50,166 --> 00:37:52,958
You were always strange, even as a kid.
810
00:37:53,041 --> 00:37:56,166
It's Jacinta, even if it takes you awhile.
811
00:37:56,250 --> 00:37:58,791
Hang on, meet my hubby.
812
00:37:58,875 --> 00:38:00,291
- Lupe!
- Yeah.
813
00:38:01,791 --> 00:38:03,083
Nice to meet you.
814
00:38:03,166 --> 00:38:05,416
Guadalupe Flores, at your service.
815
00:38:05,500 --> 00:38:06,916
- Nice to meet you.
- Ma'am.
816
00:38:07,000 --> 00:38:08,458
Good to meet you.
817
00:38:08,958 --> 00:38:12,541
This is my daughter Bartola. [chuckles]
818
00:38:12,625 --> 00:38:14,750
The only good one in the family.
819
00:38:14,833 --> 00:38:17,583
Although, to be honest,
she's not too bright.
820
00:38:17,666 --> 00:38:20,833
She already has six kids
with six different men.
821
00:38:20,916 --> 00:38:22,958
Including a Black one and a Chinese one.
822
00:38:23,041 --> 00:38:24,416
To top it all off,
823
00:38:24,500 --> 00:38:27,333
she's pregnant by a gringo
who doesn't speak Spanish.
824
00:38:27,416 --> 00:38:29,875
I guess you don't need
to do much talking to do that.
825
00:38:29,958 --> 00:38:33,750
Look at you! You were a baby when I left.
826
00:38:33,833 --> 00:38:36,375
You're all grown up now!
827
00:38:36,458 --> 00:38:39,958
Which one of these is your husband?
828
00:38:40,041 --> 00:38:43,166
[sobs]
829
00:38:43,250 --> 00:38:45,208
- Oh, Pancho!
- What?
830
00:38:45,291 --> 00:38:48,125
As soon as Billy found out I was pregnant,
831
00:38:48,208 --> 00:38:50,500
he left without saying goodbye!
832
00:38:50,583 --> 00:38:52,666
[continues sobbing]
833
00:38:52,750 --> 00:38:54,750
- Oh, sister.
- Anyway.
834
00:38:54,833 --> 00:38:58,375
Here we have Brayan,
Yaroslavi, Dudinka, Reagan,
835
00:38:58,458 --> 00:39:02,041
and a bunch I don't know,
but they're all my grandkids.
836
00:39:02,125 --> 00:39:04,041
All right, this goes for everyone.
837
00:39:04,125 --> 00:39:06,666
This is Mari, my beloved wife,
838
00:39:07,250 --> 00:39:10,916
and these are my kids, Toni and Cati.
839
00:39:11,000 --> 00:39:11,958
Hello.
840
00:39:12,041 --> 00:39:14,250
And this is Lupita.
841
00:39:14,333 --> 00:39:17,041
She helps around the house
and agreed to come with us.
842
00:39:17,625 --> 00:39:19,166
Is she your servant?
843
00:39:19,250 --> 00:39:22,833
You don't call them that anymore.
She's a domestic worker.
844
00:39:22,916 --> 00:39:24,500
You're banging her, right?
845
00:39:24,583 --> 00:39:27,750
- Come on. Don't say things like that, Dad!
- [chuckles lasciviously]
846
00:39:27,833 --> 00:39:31,125
[woman] Where's my hello, Panchito?
847
00:39:31,833 --> 00:39:34,500
Or have you already forgotten
your fucking grandmother?
848
00:39:34,583 --> 00:39:36,083
Ungrateful bastard!
849
00:39:36,166 --> 00:39:38,166
[Pancho] Grandma Pascuala!
850
00:39:38,750 --> 00:39:40,666
What a wonderful surprise!
851
00:39:40,750 --> 00:39:44,208
Of course you're surprised,
you little shit.
852
00:39:44,750 --> 00:39:48,458
You probably thought I was dead, right?
853
00:39:48,541 --> 00:39:52,000
- I wouldn't dare, Grandma!
- Mm-hmm.
854
00:39:52,083 --> 00:39:53,708
Here, meet my family.
855
00:39:53,791 --> 00:39:57,041
These are my wife and kids.
856
00:39:57,666 --> 00:40:00,583
- Hello.
- Beautiful family, you bastard.
857
00:40:01,458 --> 00:40:05,750
And you are so lucky that
the brats turned out to be white.
858
00:40:06,583 --> 00:40:11,125
But that doesn't fix
you abandoning us all these years.
859
00:40:12,791 --> 00:40:14,666
Come here. Come closer.
860
00:40:15,750 --> 00:40:18,791
I think that maybe
these are not yours, huh?
861
00:40:18,875 --> 00:40:19,875
[gasps]
862
00:40:19,958 --> 00:40:23,083
Pancho. Pancho, why don't we
take you to your room?
863
00:40:23,166 --> 00:40:25,208
You must be tired, let's go.
864
00:40:25,291 --> 00:40:28,958
I'll see you later.
I'm glad you haven't changed.
865
00:40:29,041 --> 00:40:30,916
Go on now, you fucking fifí.
866
00:40:31,000 --> 00:40:32,291
Come on.
867
00:40:32,375 --> 00:40:34,416
I just hope you and your woman
868
00:40:34,500 --> 00:40:38,583
didn't have the nerve
to show up here empty-handed.
869
00:40:38,666 --> 00:40:41,625
I hope you brought me
a nice gift, at least.
870
00:40:44,041 --> 00:40:45,208
Yes.
871
00:40:45,291 --> 00:40:47,791
Just a little something from all of us.
872
00:40:48,625 --> 00:40:49,625
They're Fendi.
873
00:40:49,708 --> 00:40:51,875
All right, blondie.
874
00:40:51,958 --> 00:40:55,416
Now we're on the same page.
875
00:40:55,500 --> 00:40:57,500
[chuckles]
876
00:40:58,791 --> 00:41:02,500
- You look great, Mom.
- I know, right.
877
00:41:02,583 --> 00:41:03,666
Let's go.
878
00:41:03,750 --> 00:41:05,833
Let's see your grandpa first,
879
00:41:05,916 --> 00:41:08,166
so that he knows you're here. Come on.
880
00:41:08,250 --> 00:41:10,583
We put him in this room.
881
00:41:11,916 --> 00:41:12,875
[door creaks open]
882
00:41:12,958 --> 00:41:14,208
[Rosendo] Come in.
883
00:41:14,291 --> 00:41:15,625
[flies buzzing]
884
00:41:25,041 --> 00:41:28,125
Didn't your mother and sisters
do a great job?
885
00:41:29,500 --> 00:41:31,750
I mean, he's starting to smell,
886
00:41:31,833 --> 00:41:36,291
but we had to honor his wishes
of having you at the funeral.
887
00:41:37,125 --> 00:41:39,625
Now that you're here with your family,
888
00:41:40,583 --> 00:41:42,583
the old man can finally rest in peace.
889
00:41:43,625 --> 00:41:44,666
[kisses]
890
00:41:44,750 --> 00:41:48,416
You'll have a chance to be alone with him
and to say the rosary.
891
00:41:48,500 --> 00:41:50,166
Give him a kiss, son!
892
00:41:51,083 --> 00:41:53,375
[flies buzzing loudly]
893
00:41:56,541 --> 00:41:58,875
- [coughs]
- [gags]
894
00:41:58,958 --> 00:42:01,166
- [coughing]
- [Lupita] Don't touch that.
895
00:42:03,125 --> 00:42:05,083
Get down, please.
896
00:42:06,916 --> 00:42:08,125
Don't take that.
897
00:42:08,208 --> 00:42:11,125
[Rosendo] Come on, let's go to your room.
898
00:42:11,750 --> 00:42:13,416
Come on, son.
899
00:42:13,500 --> 00:42:15,625
[Lupita] You’ll break it.
900
00:42:15,708 --> 00:42:18,416
Get down, please!
901
00:42:19,375 --> 00:42:20,666
[pig oinks]
902
00:42:22,458 --> 00:42:23,583
Come in, come in.
903
00:42:29,458 --> 00:42:31,708
Oh! Shoo! Get out!
904
00:42:31,791 --> 00:42:34,333
- [pig squeals]
- Go, pig! Outside!
905
00:42:35,125 --> 00:42:37,166
We're putting you in Grandpa's room.
906
00:42:37,250 --> 00:42:38,875
It's the best in the house.
907
00:42:39,500 --> 00:42:41,958
As you can see, it's not a luxury hotel,
908
00:42:42,041 --> 00:42:44,041
but we prepared everything with love.
909
00:42:44,125 --> 00:42:46,041
The sheets are freshly washed.
910
00:42:46,125 --> 00:42:48,875
Here is some soap, a few towels,
911
00:42:48,958 --> 00:42:51,291
and nice clean water
for you to freshen up.
912
00:42:51,375 --> 00:42:53,125
[chuckling] Do you like it, son?
913
00:42:53,208 --> 00:42:56,000
It's not bad for a couple nights.
Right, honey?
914
00:42:59,541 --> 00:43:01,000
Don't worry about us.
915
00:43:01,083 --> 00:43:02,750
Since you're both here,
916
00:43:02,833 --> 00:43:05,500
we got you a little gift.
I hope you like it.
917
00:43:06,000 --> 00:43:08,041
- What's this?
- It's a necktie.
918
00:43:08,125 --> 00:43:09,041
It's Hermès.
919
00:43:09,125 --> 00:43:10,875
A tie.
920
00:43:10,958 --> 00:43:12,708
Just what I needed.
921
00:43:14,041 --> 00:43:15,125
Chanel No. 5.
922
00:43:15,208 --> 00:43:16,208
A classic.
923
00:43:16,875 --> 00:43:19,000
If you don't like it,
Mari can exchange them.
924
00:43:19,083 --> 00:43:22,708
No, Pancho, I can't.
Maybe you should've bought them yourself.
925
00:43:22,791 --> 00:43:24,500
We'll let you get settled.
926
00:43:24,583 --> 00:43:26,500
- Let's go.
- Thanks, Dad.
927
00:43:27,750 --> 00:43:28,666
What's that?
928
00:43:28,750 --> 00:43:30,166
- Get some rest.
- Thanks.
929
00:43:30,250 --> 00:43:32,000
Great-grandpa's leg.
930
00:43:32,083 --> 00:43:33,083
What?
931
00:43:33,583 --> 00:43:35,041
[gasping] Pancho.
932
00:43:35,708 --> 00:43:38,791
- Have you seen...?
- Oh, I almost forgot!
933
00:43:38,875 --> 00:43:41,750
Later today,
we're having a little welcome party,
934
00:43:41,833 --> 00:43:43,583
to celebrate your homecoming.
935
00:43:44,083 --> 00:43:45,708
Don't let us down.
936
00:43:45,791 --> 00:43:47,791
We'll be there, Dad. Thank you.
937
00:43:47,875 --> 00:43:49,708
- Come on, woman.
- All right.
938
00:43:52,416 --> 00:43:53,541
[door closes]
939
00:43:55,458 --> 00:43:57,583
You don't expect us to stay here, do you?
940
00:43:57,666 --> 00:44:01,375
Not only is this place filthy,
it's your dead grandfather's room!
941
00:44:02,125 --> 00:44:04,458
That's his leg. This is a nightmare!
942
00:44:04,541 --> 00:44:05,791
What do you want to do?
943
00:44:05,875 --> 00:44:08,291
Should we book a room
in the village Hilton?
944
00:44:09,625 --> 00:44:12,125
Didn't you hear that
they're throwing us a party?
945
00:44:12,208 --> 00:44:14,916
I can't insult my family like that.
946
00:44:15,000 --> 00:44:16,583
Yes, but this is a pigsty!
947
00:44:16,666 --> 00:44:18,875
It smells like... poor people!
948
00:44:18,958 --> 00:44:20,041
Listen, María Elena.
949
00:44:20,875 --> 00:44:24,416
I told you I came from humble beginnings,
and you said you didn't mind.
950
00:44:25,291 --> 00:44:26,375
And don't forget,
951
00:44:26,458 --> 00:44:30,875
I know exactly how
your white-trash parents made their money.
952
00:44:31,416 --> 00:44:33,333
So, don't play the aristocrat with me, eh?
953
00:44:35,166 --> 00:44:37,000
- [Mari sobs]
- [sighs]
954
00:44:39,958 --> 00:44:41,875
[continues sobbing]
955
00:44:46,250 --> 00:44:47,291
[chicken clucks]
956
00:44:47,375 --> 00:44:48,750
[sobs]
957
00:44:49,500 --> 00:44:52,791
Come on, honey.
Don't be silly, stop crying.
958
00:44:54,041 --> 00:44:56,875
Everything will be okay.
It's only a few days, I promise.
959
00:44:56,958 --> 00:44:58,208
- Okay?
- [sobs]
960
00:44:58,291 --> 00:44:59,541
Pancho, it's just...
961
00:45:00,500 --> 00:45:02,958
I'm sorry for everything
I said about your family,
962
00:45:03,041 --> 00:45:06,375
but this is even worse
than my worst nightmare.
963
00:45:08,333 --> 00:45:11,125
Dad, I need to tell you something,
but don't get mad.
964
00:45:11,208 --> 00:45:13,375
- What is it, champ?
- I need a bathroom.
965
00:45:13,458 --> 00:45:15,291
- So do I.
- Number one or two?
966
00:45:15,375 --> 00:45:18,166
- Poop. Maybe even the runs.
- Me too.
967
00:45:18,250 --> 00:45:22,291
- Hurry, come with me before it's too late.
- Me too.
968
00:45:24,916 --> 00:45:25,791
All right, kids.
969
00:45:26,541 --> 00:45:28,416
Go that way, pick a tree,
970
00:45:28,500 --> 00:45:32,125
pull your pants down,
and watch out for bugs.
971
00:45:32,208 --> 00:45:33,625
I'll get toilet paper. Hurry.
972
00:45:33,708 --> 00:45:35,666
- Out here?
- Yes, here. Go, go, go.
973
00:45:35,750 --> 00:45:38,958
Pancho, are you telling me
there's no bathroom?
974
00:45:39,041 --> 00:45:41,708
There's an outhouse,
but trust me, this is better.
975
00:45:41,791 --> 00:45:43,541
- Well, since I'm here.
- [Mari groans]
976
00:45:45,041 --> 00:45:46,291
[Mari whimpers]
977
00:45:46,375 --> 00:45:47,750
[urinating]
978
00:45:48,250 --> 00:45:50,708
- [Mari sobbing]
- How are you doing, kids?
979
00:45:50,791 --> 00:45:51,916
[kids] Fine!
980
00:45:52,000 --> 00:45:52,916
[Pancho] Good.
981
00:45:53,000 --> 00:45:55,250
[continues sobbing]
982
00:45:55,333 --> 00:45:57,833
[whoops]
983
00:45:57,916 --> 00:46:00,708
[band playing ranchera-style music]
984
00:46:02,416 --> 00:46:03,458
Cheers!
985
00:46:03,541 --> 00:46:06,333
[singing] ♪ We parted some time ago ♪
986
00:46:07,041 --> 00:46:14,000
♪ But my moment to lose has come ♪
987
00:46:14,833 --> 00:46:18,375
♪ You were very right ♪
988
00:46:18,458 --> 00:46:22,458
♪ I listen to my heart ♪
989
00:46:23,916 --> 00:46:28,250
♪ And I'm dying to come back ♪
990
00:46:28,333 --> 00:46:30,000
Come on, family.
991
00:46:30,083 --> 00:46:32,541
[all] ♪ To come back ♪
992
00:46:33,333 --> 00:46:37,541
♪ And come back ♪
993
00:46:38,333 --> 00:46:41,875
♪ To your arms again ♪
994
00:46:44,291 --> 00:46:46,291
♪ I'll come wherever you are ♪
995
00:46:46,958 --> 00:46:49,750
♪ I know how to lose ♪
996
00:46:49,833 --> 00:46:50,833
♪ I want to come back ♪
997
00:46:50,916 --> 00:46:52,083
Sister-in-law!
998
00:46:54,500 --> 00:46:57,666
♪ Come back! ♪
999
00:46:57,750 --> 00:46:59,958
[cheering]
1000
00:47:00,041 --> 00:47:01,375
[music stops]
1001
00:47:01,875 --> 00:47:03,041
Thank you, Dad.
1002
00:47:04,083 --> 00:47:07,416
Pancho, welcome back again. Here's to you.
1003
00:47:07,500 --> 00:47:08,750
Thanks, Dad.
1004
00:47:08,833 --> 00:47:10,625
Cheers, and thanks for the party.
1005
00:47:10,708 --> 00:47:13,041
You really went all-out.
1006
00:47:13,125 --> 00:47:14,583
Cheers!
1007
00:47:14,666 --> 00:47:18,833
It's the least we could do
for you and your family.
1008
00:47:18,916 --> 00:47:22,791
And honestly,
we're all happy that you're here.
1009
00:47:22,875 --> 00:47:24,333
[band playing]
1010
00:47:24,416 --> 00:47:25,916
[cheering, whistling]
1011
00:47:26,000 --> 00:47:29,208
[Rosendo] Hang on, Hilario! Wait, wait!
1012
00:47:29,291 --> 00:47:31,625
Give me a second.
I want to say a few words.
1013
00:47:34,125 --> 00:47:36,375
Children, get over here!
1014
00:47:39,083 --> 00:47:41,125
Hey there, little guy!
1015
00:47:41,208 --> 00:47:42,541
[kisses, chuckles]
1016
00:47:42,625 --> 00:47:44,625
[indistinct chatter]
1017
00:47:47,375 --> 00:47:48,708
My dear family.
1018
00:47:51,416 --> 00:47:56,083
This is a very special day
for your mother and me.
1019
00:47:56,791 --> 00:47:58,416
Having you all together,
1020
00:47:58,500 --> 00:48:02,083
but especially having
my son Pancho and his family with us,
1021
00:48:03,541 --> 00:48:05,541
is more than I ever dreamed.
1022
00:48:06,500 --> 00:48:08,041
Don't take this the wrong way,
1023
00:48:08,625 --> 00:48:11,125
but Pancho has always been my favorite.
1024
00:48:11,208 --> 00:48:12,708
Without a doubt,
1025
00:48:12,791 --> 00:48:14,916
he is the best of all of you.
1026
00:48:15,000 --> 00:48:16,541
Cheers, son.
1027
00:48:16,625 --> 00:48:18,125
Cheers, Mari.
1028
00:48:18,208 --> 00:48:20,958
Once again, welcome to Prosperidad.
1029
00:48:21,041 --> 00:48:22,375
Cheers, everyone!
1030
00:48:22,458 --> 00:48:23,708
- [all cheering]
- [glass clinking]
1031
00:48:23,791 --> 00:48:26,083
Now it's your turn, son. Come on.
1032
00:48:26,166 --> 00:48:27,916
Oh, no, no, no, no, no.
1033
00:48:28,000 --> 00:48:33,250
[all chanting] Speech! Speech! Speech!
1034
00:48:34,500 --> 00:48:35,458
Go, Dad!
1035
00:48:38,000 --> 00:48:39,083
Uh...
1036
00:48:40,291 --> 00:48:44,333
First of all, I'd like to thank you
for your kind welcome.
1037
00:48:45,083 --> 00:48:46,666
After so many years,
1038
00:48:46,750 --> 00:48:52,875
my family and I are ecstatic
to be with all of you here in Prosperidad.
1039
00:48:52,958 --> 00:48:55,291
[cheering, laughing]
1040
00:48:55,375 --> 00:48:58,083
In order to keep this short,
1041
00:48:58,166 --> 00:49:00,291
let me say something from the heart.
1042
00:49:01,208 --> 00:49:03,208
This goes especially to Mom and Dad.
1043
00:49:04,083 --> 00:49:06,750
I hope you can forgive me
for not coming sooner,
1044
00:49:07,291 --> 00:49:09,333
and for abandoning you all this time.
1045
00:49:10,666 --> 00:49:11,541
I'm sorry.
1046
00:49:12,291 --> 00:49:14,541
- Cheers. Cheers.
- Pancho!
1047
00:49:14,625 --> 00:49:16,041
[cheers]
1048
00:49:16,125 --> 00:49:19,625
Still, we're only staying
for a couple of days.
1049
00:49:19,708 --> 00:49:22,708
We have to get back
to the capital soon, right?
1050
00:49:22,791 --> 00:49:24,208
Don't worry, son.
1051
00:49:24,291 --> 00:49:26,208
We'll bury him first thing tomorrow.
1052
00:49:26,291 --> 00:49:29,458
Afterwards, we'll get everyone together,
including your uncles,
1053
00:49:29,541 --> 00:49:31,541
and have the notary read the will.
1054
00:49:31,625 --> 00:49:32,458
Sounds good.
1055
00:49:32,541 --> 00:49:36,541
Hey, Grandma Pascuala.
How are Uncle Regino and Ambrosio?
1056
00:49:37,125 --> 00:49:38,833
Dead, I hope.
1057
00:49:39,375 --> 00:49:46,291
Unfortunately, those ass-wipes
are still wasting oxygen.
1058
00:49:46,375 --> 00:49:49,583
I wish you would've invited them, Dad.
1059
00:49:49,666 --> 00:49:55,125
No way! I'd rather die than
let those pricks set foot in this house.
1060
00:49:55,208 --> 00:49:56,750
Quiet, Rosendo!
1061
00:49:56,833 --> 00:50:00,458
There's that slut Dolores.
1062
00:50:00,541 --> 00:50:03,583
- Coming to her boyfriends' defense.
- [chuckling]
1063
00:50:03,666 --> 00:50:07,416
Shut up, Pascuala! You're always
stirring the pot with your lies.
1064
00:50:07,500 --> 00:50:08,833
- You old hag!
- Aw.
1065
00:50:08,916 --> 00:50:11,083
Don't disrespect my mother!
1066
00:50:11,166 --> 00:50:12,625
What she said is true.
1067
00:50:12,708 --> 00:50:16,125
Everyone knows
you were whoring around with Regino.
1068
00:50:16,208 --> 00:50:18,416
Your mother's the whore, asshole!
1069
00:50:18,916 --> 00:50:19,958
[yells]
1070
00:50:20,541 --> 00:50:22,708
- [all clamoring]
- [man] Hold on! Hold on!
1071
00:50:23,250 --> 00:50:25,791
Hilario! Watch out!
1072
00:50:27,833 --> 00:50:29,791
Play something! Let's go!
1073
00:50:29,875 --> 00:50:33,083
[band playing "El Rey"]
1074
00:50:34,541 --> 00:50:39,083
It's your song. It's your song, Mom!
It's your song. It's your song, Mom.
1075
00:50:39,666 --> 00:50:42,583
[all singing]
♪ I know very well that I'm out ♪
1076
00:50:42,666 --> 00:50:45,166
♪ But the day I die ♪
1077
00:50:45,250 --> 00:50:47,833
♪ I know you'll have to cry ♪
1078
00:50:47,916 --> 00:50:52,916
♪ Cry and cry! Cry and cry! ♪
1079
00:50:53,500 --> 00:50:55,625
♪ You'll say that you didn't love me ♪
1080
00:50:55,708 --> 00:50:58,333
♪ But you'll be very sad ♪
1081
00:50:58,416 --> 00:51:01,166
♪ And that's how you'll stay ♪
1082
00:51:03,041 --> 00:51:06,541
♪ With money, without money ♪
1083
00:51:07,291 --> 00:51:10,583
♪ I do whatever I want ♪
1084
00:51:11,833 --> 00:51:15,833
♪ And my word is the law ♪
1085
00:51:15,916 --> 00:51:19,208
Ready? One, two...! Come on, Cati!
1086
00:51:19,291 --> 00:51:20,416
Let's go!
1087
00:51:20,500 --> 00:51:24,708
Beat the shit out of this fucking gringo
so that he learns to respect us Mexicans.
1088
00:51:24,791 --> 00:51:25,958
Come on, Cati!
1089
00:51:26,625 --> 00:51:28,291
That's it, Cati.
1090
00:51:28,375 --> 00:51:30,375
[all shouting]
1091
00:51:32,708 --> 00:51:34,083
[flies buzzing]
1092
00:51:37,833 --> 00:51:40,375
No, no, no! Put that down, sis.
1093
00:51:40,458 --> 00:51:43,000
Try this, I made it for you with love.
1094
00:51:43,083 --> 00:51:45,875
- What is it, Rufino?
- It's called Nenepil Norteño.
1095
00:51:45,958 --> 00:51:49,166
You won't find a better one
outside of Prosperidad.
1096
00:51:49,250 --> 00:51:50,125
Is it spicy?
1097
00:51:50,208 --> 00:51:53,291
Try it. If you don't like it, spit it out.
1098
00:51:53,375 --> 00:51:55,541
Hey, you trust me, right?
1099
00:51:56,916 --> 00:51:57,875
How is it?
1100
00:51:57,958 --> 00:51:59,500
[Mari] Mmm...
1101
00:52:01,166 --> 00:52:03,125
- It's delish!
- Delish.
1102
00:52:03,208 --> 00:52:04,708
What is it called again?
1103
00:52:04,791 --> 00:52:06,250
Nenepil Norteño.
1104
00:52:06,333 --> 00:52:08,875
Later I'll make you a lamb one.
1105
00:52:09,541 --> 00:52:12,625
The local meat
always leaves you more satisfied.
1106
00:52:12,708 --> 00:52:15,000
But first, let me get another tequila.
1107
00:52:15,083 --> 00:52:16,416
- Wait here!
- Pancho.
1108
00:52:16,500 --> 00:52:18,333
- Hmm?
- What's in a Nenepil Norteño?
1109
00:52:18,416 --> 00:52:20,625
[chuckles] Just eat it, don't ask.
1110
00:52:20,708 --> 00:52:22,750
It's delish, I love it.
1111
00:52:23,541 --> 00:52:24,625
What's in it?
1112
00:52:25,166 --> 00:52:27,666
Fine, but don't say I didn't warn you.
1113
00:52:27,750 --> 00:52:29,458
Nenepil is made from
1114
00:52:29,541 --> 00:52:32,541
pig guts, liver, uterus, and stomach
1115
00:52:32,625 --> 00:52:35,916
cooked in a nut sauce.
It's the region's specialty.
1116
00:52:36,958 --> 00:52:37,958
Delicious.
1117
00:52:38,041 --> 00:52:41,541
Sis! Here's the tequila, there you go!
1118
00:52:41,625 --> 00:52:43,791
- Yes. Pour me some more.
- Of course.
1119
00:52:44,666 --> 00:52:45,666
Anyone else?
1120
00:52:46,541 --> 00:52:49,125
What's up, guys? Take a quick break.
1121
00:52:53,625 --> 00:52:54,708
Let's go.
1122
00:52:54,791 --> 00:52:58,000
[Spanish version of
"Achy Breaky Heart" playing]
1123
00:53:13,333 --> 00:53:16,000
Bartola, let's get them.
1124
00:53:18,750 --> 00:53:21,250
- Don't be so uptight, let's dance.
- Sis.
1125
00:53:21,333 --> 00:53:23,250
Come dance with us.
1126
00:53:23,333 --> 00:53:25,000
I'm not taking a no for an answer.
1127
00:53:25,083 --> 00:53:26,458
Come on.
1128
00:53:26,541 --> 00:53:28,541
[song continues]
1129
00:53:32,416 --> 00:53:33,708
- You know it, right?
- Yes.
1130
00:54:01,083 --> 00:54:02,041
[song ends]
1131
00:54:02,125 --> 00:54:03,125
Bravo!
1132
00:54:03,208 --> 00:54:05,166
[all cheering]
1133
00:54:05,250 --> 00:54:07,416
Let's take a family picture!
1134
00:54:07,500 --> 00:54:10,750
- Everyone! Under the clock!
- Wait, Grandma is missing.
1135
00:54:12,500 --> 00:54:14,791
Come on, Mom. We're taking a picture.
1136
00:54:14,875 --> 00:54:16,916
I'm not doing that nonsense!
1137
00:54:17,000 --> 00:54:19,000
- Yes, you are.
- Come on, Grandma!
1138
00:54:19,083 --> 00:54:20,625
Damn it!
1139
00:54:21,208 --> 00:54:24,375
- Don't push me around!
- [Pancho] Make space for Grandma.
1140
00:54:24,458 --> 00:54:25,541
What's this?
1141
00:54:25,625 --> 00:54:27,125
Say "whiskey" on three.
1142
00:54:27,208 --> 00:54:30,083
One, two, three!
1143
00:54:30,166 --> 00:54:31,791
[all] Whiskey!
1144
00:54:31,875 --> 00:54:33,833
Pancho, wait!
1145
00:54:33,916 --> 00:54:36,916
Get in, I'll take another one
so you're in it.
1146
00:54:37,000 --> 00:54:39,333
- Thanks, bro. Make it vertical.
- It's "sister."
1147
00:54:39,416 --> 00:54:42,208
Say "whiskey" on three.
1148
00:54:42,291 --> 00:54:43,333
Whiskey!
1149
00:54:43,416 --> 00:54:44,916
On three, guys.
1150
00:54:45,541 --> 00:54:47,583
One, two...
1151
00:54:49,333 --> 00:54:52,125
- [farts]
- [screaming]
1152
00:54:52,208 --> 00:54:54,875
[whooping, laughter]
1153
00:54:58,083 --> 00:55:00,958
[playing melody on kazoo]
1154
00:55:13,500 --> 00:55:17,041
I spy Rosendito and Lupita
kissing in a tree!
1155
00:55:17,125 --> 00:55:19,291
- Go away!
- Rosendito and Lupita are sweethearts.
1156
00:55:19,833 --> 00:55:21,875
Get out of here, brats!
1157
00:55:21,958 --> 00:55:23,958
No, we're not.
1158
00:55:31,625 --> 00:55:33,625
[children yelling happily]
1159
00:55:34,791 --> 00:55:36,875
The best thing I ever did
1160
00:55:36,958 --> 00:55:39,958
was to leave this small town
and move to the capital.
1161
00:55:40,541 --> 00:55:41,750
Hey, Pancho.
1162
00:55:41,833 --> 00:55:44,291
- Is it as nice as people say?
- Mm.
1163
00:55:45,125 --> 00:55:48,458
If we could get rid of
all the people there,
1164
00:55:48,541 --> 00:55:51,958
Mexico City would be
the nicest place in the world.
1165
00:55:52,625 --> 00:55:53,458
Brother.
1166
00:55:54,041 --> 00:55:56,416
Why don't you take me there
and show me around?
1167
00:55:58,875 --> 00:56:00,000
Well...
1168
00:56:00,708 --> 00:56:01,541
Would you?
1169
00:56:01,625 --> 00:56:05,416
If we ever got the chance,
I would show you everything.
1170
00:56:06,750 --> 00:56:09,125
[chanting]
Spin in a circle, spin in a circle
1171
00:56:09,208 --> 00:56:13,041
Until Rosendito turns into a donkey
1172
00:56:13,125 --> 00:56:16,041
Kids, it's time for bed. Go to your rooms.
1173
00:56:16,125 --> 00:56:17,041
[kids] No!
1174
00:56:17,125 --> 00:56:20,750
I'll go get the belt, then.
I'm not joking around.
1175
00:56:20,833 --> 00:56:22,458
- Hurry up!
- [kids screaming]
1176
00:56:22,541 --> 00:56:24,041
Let's go to sleep!
1177
00:56:24,125 --> 00:56:26,083
One, two, three, four, five, six...
1178
00:56:27,541 --> 00:56:29,125
Good night, Rosendito.
1179
00:56:35,333 --> 00:56:37,291
I'm just like you...
1180
00:56:37,375 --> 00:56:40,000
- They call us the Reyes...
- The rabbit Reyes.
1181
00:56:40,083 --> 00:56:42,083
[laughs]
1182
00:56:42,166 --> 00:56:43,500
It's because...
1183
00:56:45,500 --> 00:56:48,416
Why don't we take this
somewhere more private?
1184
00:56:48,500 --> 00:56:51,291
- I love a good secret.
- Me too! Let's go.
1185
00:56:51,375 --> 00:56:52,291
Yeah.
1186
00:56:55,166 --> 00:56:56,666
Good evening, excuse us.
1187
00:56:56,750 --> 00:56:58,500
Yeah, okay, okay.
1188
00:56:59,250 --> 00:57:00,291
- You know what?
- Yes?
1189
00:57:00,375 --> 00:57:01,958
- One last drink.
- No.
1190
00:57:02,541 --> 00:57:07,250
What do you mean, 15,000 pesos
for some pig meat and seasoned turkey?
1191
00:57:07,333 --> 00:57:09,125
You're fucking with me.
1192
00:57:09,208 --> 00:57:10,708
One whole lamb.
1193
00:57:10,791 --> 00:57:13,458
Four kilos of Nenepil,
three kilos of pork,
1194
00:57:13,541 --> 00:57:14,625
five kilos of guacamole.
1195
00:57:14,708 --> 00:57:16,875
Plus, a barrel of pulque,
1196
00:57:16,958 --> 00:57:20,208
twenty cases of beer,
ten bottles of tequila.
1197
00:57:20,291 --> 00:57:22,333
And the tent and the lights.
1198
00:57:22,416 --> 00:57:25,125
And the chairs! Give me a break, Rosendo.
1199
00:57:25,833 --> 00:57:28,583
Let me go see if my children can chip in.
1200
00:57:28,666 --> 00:57:29,625
Give me a minute.
1201
00:57:32,375 --> 00:57:34,000
Dad, excuse me.
1202
00:57:34,083 --> 00:57:36,833
Can we add the boys' fee to the party tab?
1203
00:57:36,916 --> 00:57:39,083
You said it was your treat!
1204
00:57:39,166 --> 00:57:40,916
Only the first three songs.
1205
00:57:41,000 --> 00:57:44,166
We owe them for the other 16 songs.
Look at how angry they are.
1206
00:57:44,250 --> 00:57:45,666
It's only 7,000 pesos.
1207
00:57:47,833 --> 00:57:49,583
- [sighs]
- I'll see what I can do.
1208
00:57:49,666 --> 00:57:50,666
All right, Dad.
1209
00:57:51,166 --> 00:57:52,291
Come on, honey.
1210
00:57:54,916 --> 00:57:57,375
[kissing sounds, moaning]
1211
00:57:59,208 --> 00:58:00,583
Look at these.
1212
00:58:00,666 --> 00:58:03,791
Yes, just dive in.
1213
00:58:07,083 --> 00:58:09,500
[Rosendo] Uh, sorry to interrupt.
1214
00:58:09,583 --> 00:58:12,375
Could we talk with you for a moment?
1215
00:58:12,458 --> 00:58:14,125
Of course, Dad. Certainly.
1216
00:58:14,208 --> 00:58:16,500
- Good night, see you tomorrow.
- Sure.
1217
00:58:19,333 --> 00:58:20,291
What's up?
1218
00:58:20,833 --> 00:58:22,875
Son, we're sorry to ask,
1219
00:58:22,958 --> 00:58:26,333
but even after everyone chipped in,
1220
00:58:26,416 --> 00:58:29,250
we don't have enough to pay for the party.
1221
00:58:29,333 --> 00:58:31,000
Sure, no worries. How much?
1222
00:58:31,083 --> 00:58:33,708
Drinks, food and music. 25,000 pesos.
1223
00:58:33,791 --> 00:58:35,458
How much do you have?
1224
00:58:35,541 --> 00:58:38,583
After dipping into our savings,
1225
00:58:38,666 --> 00:58:41,000
we're still 10,500 pesos short.
1226
00:58:41,083 --> 00:58:44,125
That's pretty steep for a house party.
1227
00:58:44,208 --> 00:58:45,250
Let me see.
1228
00:58:45,791 --> 00:58:47,166
I'll take this.
1229
00:58:47,250 --> 00:58:49,750
If there's anything left,
I'll bring it back to you.
1230
00:58:50,500 --> 00:58:51,708
Let's go, honey.
1231
00:58:53,666 --> 00:58:54,500
Okay.
1232
00:59:01,375 --> 00:59:02,666
There you go.
1233
00:59:02,750 --> 00:59:04,583
- This is the last one.
- All right.
1234
00:59:04,666 --> 00:59:07,041
I have a question, sis.
1235
00:59:07,666 --> 00:59:11,625
Are those killer tits and ass natural?
1236
00:59:12,333 --> 00:59:14,083
Supernatural.
1237
00:59:14,166 --> 00:59:15,375
My tits,
1238
00:59:15,458 --> 00:59:16,666
my ass,
1239
00:59:17,416 --> 00:59:18,291
the hair.
1240
00:59:19,125 --> 00:59:21,500
I'd kill for that body.
1241
00:59:21,583 --> 00:59:23,416
- Me too.
- Lupe!
1242
00:59:23,500 --> 00:59:26,041
My brother said you were pretty,
1243
00:59:26,125 --> 00:59:29,208
but the bastard didn't say how pretty.
1244
00:59:29,291 --> 00:59:32,416
You're drop-dead gorgeous! Huh?
1245
00:59:32,500 --> 00:59:33,625
I'm outta here.
1246
00:59:34,333 --> 00:59:35,916
- Don't go.
- Yes.
1247
00:59:36,000 --> 00:59:36,833
Excuse me.
1248
00:59:36,916 --> 00:59:39,333
- Bye.
- The party's over.
1249
00:59:39,416 --> 00:59:40,958
Sleep well.
1250
00:59:41,583 --> 00:59:42,916
Party's over.
1251
00:59:43,000 --> 00:59:45,000
- You spilled the tequila.
- Stubborn.
1252
00:59:53,125 --> 00:59:55,125
[urinating]
1253
00:59:56,000 --> 00:59:58,291
One more drink and a poem.
1254
00:59:58,375 --> 01:00:00,500
A poem for everyone!
1255
01:00:00,583 --> 01:00:02,291
O Sweet Land!
1256
01:00:02,375 --> 01:00:04,291
Your surface, the gold of maize
1257
01:00:04,375 --> 01:00:07,666
Your mines,
The palace of the King of Gold
1258
01:00:07,750 --> 01:00:11,208
Herons gliding across the skies
1259
01:00:11,291 --> 01:00:14,458
And the green flash of the parrots!
1260
01:00:14,541 --> 01:00:16,916
- And some other...
- Hey, you.
1261
01:00:17,000 --> 01:00:20,041
Tell your idiot husband
to shut the fuck up
1262
01:00:20,125 --> 01:00:24,208
and find me some of that barbacoa meat.
1263
01:00:24,291 --> 01:00:26,708
I want another taquito.
1264
01:00:26,791 --> 01:00:28,000
Yes, Grandma.
1265
01:00:28,083 --> 01:00:30,083
[laughing]
1266
01:00:31,041 --> 01:00:34,291
I keep thinking about
the way your parents talk.
1267
01:00:36,125 --> 01:00:38,291
And the fat mariachis!
1268
01:00:38,375 --> 01:00:41,541
Your brother Rufino
who wouldn't stop flirting with me.
1269
01:00:42,333 --> 01:00:46,125
Your sisters treat me
like the Princess of Monaco.
1270
01:00:46,208 --> 01:00:47,375
Now you see,
1271
01:00:47,458 --> 01:00:49,916
not everyone is as lucky as we are.
1272
01:00:50,000 --> 01:00:55,291
Do you know who is the luckiest guy
in the whole world?
1273
01:00:55,375 --> 01:00:56,375
Who, my dear?
1274
01:00:57,000 --> 01:00:58,458
[in English] You are.
1275
01:00:58,541 --> 01:00:59,750
[moans]
1276
01:01:00,791 --> 01:01:01,791
Mmm.
1277
01:01:02,791 --> 01:01:03,625
Ah!
1278
01:01:04,791 --> 01:01:05,958
[Mari laughs]
1279
01:01:06,041 --> 01:01:07,250
[moans]
1280
01:01:07,333 --> 01:01:08,958
- [Pancho] Do you want it?
- Yes, please.
1281
01:01:09,041 --> 01:01:09,958
[Pancho] Shh. Quiet.
1282
01:01:10,041 --> 01:01:11,958
Don't wake the kids, hurry up.
1283
01:01:12,583 --> 01:01:14,041
Over here.
1284
01:01:14,125 --> 01:01:15,166
[Pancho] Here it comes.
1285
01:01:15,250 --> 01:01:16,458
[Mari] Come on. Oh!
1286
01:01:16,541 --> 01:01:18,041
[Pancho] Shh! Quiet.
1287
01:01:18,125 --> 01:01:19,208
[groans]
1288
01:01:19,291 --> 01:01:20,833
[moans]
1289
01:01:20,916 --> 01:01:22,500
- Pancho!
- What? What?
1290
01:01:22,583 --> 01:01:24,375
Someone's spying on us!
1291
01:01:24,458 --> 01:01:26,458
- Motherfuckers.
- [sighs]
1292
01:01:26,541 --> 01:01:27,625
Run!
1293
01:01:30,458 --> 01:01:31,833
[turkey gobbles]
1294
01:01:31,916 --> 01:01:33,416
Motherfuckers.
1295
01:01:34,291 --> 01:01:36,041
They will never change.
1296
01:01:36,625 --> 01:01:38,500
[turkey gobbles]
1297
01:01:38,583 --> 01:01:39,916
- Go to hell!
- [shrieks]
1298
01:01:44,000 --> 01:01:45,500
What happened, Pancho?
1299
01:01:46,625 --> 01:01:48,125
Who was it? Oh, no.
1300
01:01:48,208 --> 01:01:49,458
My dear.
1301
01:01:49,541 --> 01:01:51,666
No, no, my love.
It was my nephews, it was dark.
1302
01:01:51,750 --> 01:01:53,458
- [sighs] Okay.
- Don't worry.
1303
01:01:53,541 --> 01:01:55,041
Where were we?
1304
01:01:55,125 --> 01:01:57,666
I want to feel your muscles.
1305
01:01:58,333 --> 01:02:00,541
- These muscles.
- Oh, yes!
1306
01:02:00,625 --> 01:02:01,666
Ah!
1307
01:02:03,916 --> 01:02:05,083
[both moan]
1308
01:02:05,166 --> 01:02:06,333
[Pancho] Oh. That's nice.
1309
01:02:08,083 --> 01:02:10,041
- Keep it down, Pancho.
- Okay.
1310
01:02:10,125 --> 01:02:13,833
[groans] Dad, do you know
what Moctezuma's Revenge is?
1311
01:02:13,916 --> 01:02:16,708
It's what gringos get
when they visit Mexico.
1312
01:02:16,791 --> 01:02:17,708
Why, champ?
1313
01:02:17,791 --> 01:02:20,250
I'm not a gringo, but I think I got it.
1314
01:02:20,333 --> 01:02:21,750
Me too.
1315
01:02:21,833 --> 01:02:24,000
Oh, man. Hurry up!
1316
01:02:27,208 --> 01:02:29,125
Let's go.
1317
01:02:33,041 --> 01:02:34,916
I think I have it too.
1318
01:02:48,791 --> 01:02:51,416
If it's a girl, we'll call her Socorro,
like her aunt.
1319
01:02:51,500 --> 01:02:53,458
If it's a boy, Jacinto.
1320
01:02:54,000 --> 01:02:55,041
What's this?
1321
01:02:58,583 --> 01:03:00,416
Life's not fair, man.
1322
01:03:00,500 --> 01:03:01,875
Why do you say that?
1323
01:03:01,958 --> 01:03:04,500
How is Pancho's life so good
1324
01:03:05,083 --> 01:03:08,166
while we get fucked day in and day out?
1325
01:03:08,250 --> 01:03:11,041
I wonder what Pancho's wife
thought about us.
1326
01:03:11,125 --> 01:03:15,041
That's easy. That we're lowlifes
with no class or manners.
1327
01:03:15,125 --> 01:03:16,875
- And she's right.
- Mm.
1328
01:03:16,958 --> 01:03:18,000
It's the truth.
1329
01:03:18,583 --> 01:03:22,458
Judging by their car, his watch,
and the clothes they wear,
1330
01:03:22,541 --> 01:03:24,416
it's clear they are rolling in it.
1331
01:03:24,500 --> 01:03:26,958
Imagine the palace they must live in.
1332
01:03:27,041 --> 01:03:29,250
And the jewelry on that stuck-up bitch.
1333
01:03:29,333 --> 01:03:32,666
Those earrings, that watch,
the necklace, the bracelet.
1334
01:03:32,750 --> 01:03:34,250
I know about this stuff.
1335
01:03:34,333 --> 01:03:37,166
She was probably wearing
around 100,000 pesos.
1336
01:03:37,250 --> 01:03:40,625
And her perfume, Gloria,
it was French.
1337
01:03:40,708 --> 01:03:41,625
Really?
1338
01:03:41,708 --> 01:03:45,416
Well, that doesn't make them
any less sinful or indecent.
1339
01:03:46,166 --> 01:03:47,041
Hey, Jacinto...
1340
01:03:47,125 --> 01:03:49,708
Sorry, Jacinta. Jacinta.
1341
01:03:49,791 --> 01:03:51,958
How much you think Pancho is worth?
1342
01:03:52,041 --> 01:03:53,166
Just an estimate.
1343
01:03:53,250 --> 01:03:55,208
Oh, I don't know, but a lot.
1344
01:03:55,291 --> 01:03:57,541
Maybe a million dollars?
1345
01:03:57,625 --> 01:03:59,000
- [sighs]
- [scoffs]
1346
01:03:59,750 --> 01:04:01,250
Don't be stupid!
1347
01:04:01,333 --> 01:04:03,375
If he had a million dollars,
1348
01:04:03,458 --> 01:04:06,416
why would he come
to this town full of thieves?
1349
01:04:06,500 --> 01:04:09,166
- Don't hit me.
- Who cares how much he has.
1350
01:04:09,750 --> 01:04:13,708
We just need to make sure
we get some of it.
1351
01:04:14,291 --> 01:04:15,458
Of course.
1352
01:04:15,541 --> 01:04:17,833
- Cheers!
- Cheers to that, bro!
1353
01:04:17,916 --> 01:04:19,916
[rooster crowing]
1354
01:04:20,000 --> 01:04:24,166
[gentle harmonica music playing]
1355
01:04:30,666 --> 01:04:31,625
[Pancho] Oh, look.
1356
01:04:32,250 --> 01:04:33,625
Uncle Ambrosio!
1357
01:04:34,708 --> 01:04:36,958
Good to see you! How are you?
1358
01:04:37,041 --> 01:04:38,375
Good, my son. Good.
1359
01:04:38,458 --> 01:04:42,041
Meet my wife, Mari, and my children.
1360
01:04:42,666 --> 01:04:43,583
Nice to meet you.
1361
01:04:43,666 --> 01:04:45,208
Likewise, Father Ambrosio.
1362
01:04:45,291 --> 01:04:46,916
Your children are beautiful.
1363
01:04:47,000 --> 01:04:49,000
I hope they're baptized.
1364
01:04:49,083 --> 01:04:50,333
Of course, they are.
1365
01:04:50,416 --> 01:04:53,666
Toni is getting ready
for his First Communion, right?
1366
01:04:53,750 --> 01:04:55,083
- That's right, Dad.
- Yes.
1367
01:04:55,166 --> 01:04:57,750
Oh, what a lovely smile.
1368
01:04:57,833 --> 01:05:00,541
I see you finally got the courage to come.
1369
01:05:00,625 --> 01:05:03,583
I'm glad because
if your years of abandonment
1370
01:05:03,666 --> 01:05:05,833
were condemning your soul to purgatory,
1371
01:05:05,916 --> 01:05:09,250
missing your grandfather's funeral
would be your ticket to hell.
1372
01:05:09,333 --> 01:05:13,166
How could I miss this?
He was always like a father to me.
1373
01:05:13,250 --> 01:05:15,333
How could you miss this? Yeah, right.
1374
01:05:15,416 --> 01:05:19,750
What brought you back to Prosperidad
was the greed to see what is in his will,
1375
01:05:19,833 --> 01:05:20,875
but we'll talk later.
1376
01:05:20,958 --> 01:05:23,583
We have to get this funeral going,
1377
01:05:23,666 --> 01:05:28,625
before the smell
starts to attract the vultures.
1378
01:05:28,708 --> 01:05:29,541
- Shall we?
- Yes.
1379
01:05:29,625 --> 01:05:30,791
Get ready to carry.
1380
01:05:30,875 --> 01:05:32,333
- Carry?
- What?
1381
01:05:32,416 --> 01:05:33,500
That jacket...
1382
01:05:33,583 --> 01:05:36,000
- Good day, everyone.
- [all] Good morning.
1383
01:05:38,166 --> 01:05:39,000
Fucking queer.
1384
01:05:46,791 --> 01:05:47,750
[Ambrosio] Ready?
1385
01:05:49,041 --> 01:05:52,041
May God take mercy on his soul. Let's go.
1386
01:05:58,000 --> 01:06:02,000
[band plays "Las Golondrinas"]
1387
01:06:39,791 --> 01:06:41,791
[song continues]
1388
01:06:49,708 --> 01:06:50,833
I'm okay.
1389
01:06:53,458 --> 01:06:56,166
[sobbing] Don't leave me!
1390
01:07:09,958 --> 01:07:15,250
Today the Lord has brought us together
to say goodbye to a great man.
1391
01:07:15,333 --> 01:07:18,000
Our dear father and grandfather,
Don Francisco Reyes,
1392
01:07:18,083 --> 01:07:20,125
is finally at peace
1393
01:07:20,208 --> 01:07:23,750
and has risen to Heaven
to be with the Lord.
1394
01:07:23,833 --> 01:07:28,708
Yet, his memory and example
shall live on in our hearts forever.
1395
01:07:28,791 --> 01:07:33,000
A man of integrity,
generosity, hard-work, and honesty.
1396
01:07:33,583 --> 01:07:36,666
A good husband
and a better father and grandfather.
1397
01:07:37,541 --> 01:07:40,208
May his legacy be a light to us all.
1398
01:07:40,291 --> 01:07:42,291
A beacon on our path--
1399
01:07:42,375 --> 01:07:43,708
[Pascuala] Come on, Ambrosio.
1400
01:07:44,583 --> 01:07:46,750
Cut the bullshit and get on with it.
1401
01:07:46,833 --> 01:07:51,083
Your father was always
a miserable son of a bitch.
1402
01:07:51,166 --> 01:07:55,125
So wrap it up already
because it's getting too hot out here.
1403
01:07:55,208 --> 01:07:57,125
I'm sorry, Mother. Sorry. Let us pray.
1404
01:07:57,208 --> 01:08:00,250
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee...
1405
01:08:00,333 --> 01:08:02,750
[all continue praying]
1406
01:08:02,833 --> 01:08:04,833
[vehicle approaching]
1407
01:08:06,666 --> 01:08:08,833
- [vehicle door opens]
- [alarm chirps]
1408
01:08:08,916 --> 01:08:10,541
- [man] Come, my queen.
- [door slams]
1409
01:08:10,625 --> 01:08:11,875
I'll be damned.
1410
01:08:12,500 --> 01:08:14,666
When it rains, it pours.
1411
01:08:15,166 --> 01:08:18,333
The last thing we needed
was him and his tramp.
1412
01:08:19,041 --> 01:08:20,750
I'll give him a piece of my mind.
1413
01:08:20,833 --> 01:08:22,375
Calm down, Rosendo!
1414
01:08:23,291 --> 01:08:25,416
Francisco was his father, too.
1415
01:08:25,500 --> 01:08:27,958
Don't make a scene at his funeral.
1416
01:08:29,375 --> 01:08:32,000
Mommy. Godson.
1417
01:08:32,083 --> 01:08:33,083
- How are you?
- Calm.
1418
01:08:34,166 --> 01:08:35,166
Excuse me.
1419
01:08:36,666 --> 01:08:39,125
I'm here. Sorry I couldn't come sooner.
1420
01:08:39,916 --> 01:08:43,000
You can't imagine
how upset I was when I heard the news.
1421
01:08:43,083 --> 01:08:44,916
How I cried for Dad.
1422
01:08:45,000 --> 01:08:47,875
Spare me your lies, you shameless bastard.
1423
01:08:47,958 --> 01:08:52,041
Your father was sick for a long time,
and he's been dead for three days,
1424
01:08:52,125 --> 01:08:55,625
yet you never visited him
or came to pay your respects.
1425
01:08:55,708 --> 01:08:57,958
Stop being a hypocrite.
1426
01:08:58,500 --> 01:09:02,125
I need you, your floozy,
and that tumor you call a son
1427
01:09:02,208 --> 01:09:05,000
to start praying like the rest of us,
1428
01:09:05,083 --> 01:09:07,458
so we can be done with this bullshit,
1429
01:09:07,541 --> 01:09:09,500
and go read the will.
1430
01:09:09,583 --> 01:09:11,458
Yes, mother. My apologies again.
1431
01:09:11,541 --> 01:09:12,625
- [kisses]
- Ugh!
1432
01:09:15,375 --> 01:09:17,791
I'm so sorry. I'm so sorry, Granny.
1433
01:09:17,875 --> 01:09:20,125
I was also very upset by Grandpa's death.
1434
01:09:20,208 --> 01:09:23,125
Get out of my face, you hemorrhoid!
1435
01:09:23,208 --> 01:09:25,333
[snorting]
1436
01:09:27,083 --> 01:09:30,500
[Ambrosio] Let us proceed.
Our Father, who art in Heaven...
1437
01:09:30,583 --> 01:09:32,208
[all continue praying indistinctly]
1438
01:09:32,291 --> 01:09:34,333
Good afternoon, everyone.
1439
01:09:34,416 --> 01:09:35,791
[Regino] Good afternoon, sir.
1440
01:09:36,416 --> 01:09:39,833
In accordance with
Mr. Francisco's final will,
1441
01:09:40,375 --> 01:09:44,500
I will commence reading
his last will and testament.
1442
01:09:46,541 --> 01:09:51,000
"In the village of Prosperidad,
in the municipality of the same name,
1443
01:09:51,083 --> 01:09:56,208
Mr. Francisco Reyes Vargas
appears before me."
1444
01:09:56,291 --> 01:09:59,000
"He declares he is Mexican by birth,
1445
01:09:59,708 --> 01:10:01,541
a miner by trade,
1446
01:10:01,625 --> 01:10:04,333
and a citizen of this municipality,
1447
01:10:04,416 --> 01:10:10,125
where he was born
on the 21st of April 1897."
1448
01:10:10,916 --> 01:10:15,583
"Being of sound mind and body,
1449
01:10:16,125 --> 01:10:19,875
and expecting
you've honored his final wish..."
1450
01:10:19,958 --> 01:10:20,791
[snoring]
1451
01:10:20,875 --> 01:10:23,333
"...of having all his family present
1452
01:10:23,416 --> 01:10:25,791
for this solemn occasion,
1453
01:10:25,875 --> 01:10:30,500
he declares the following testament."
1454
01:10:31,583 --> 01:10:35,083
"To his great-grandchildren,
great-great-grandchildren,
1455
01:10:35,166 --> 01:10:38,416
and further descendants,
whose name he doesn't know,
1456
01:10:39,208 --> 01:10:43,416
he leaves a 20 pesos coin each,
1457
01:10:43,916 --> 01:10:46,833
in the hope that, by investing it wisely,
1458
01:10:46,916 --> 01:10:51,000
they will forge
their own path through life."
1459
01:10:51,083 --> 01:10:51,958
Asshole!
1460
01:10:52,041 --> 01:10:57,083
[kids chanting] Asshole!
1461
01:10:57,166 --> 01:10:58,000
[Rosendo] Get out!
1462
01:10:58,083 --> 01:11:01,291
Out! Out! Go!
1463
01:11:04,208 --> 01:11:05,750
"To his dear grandchildren,
1464
01:11:06,500 --> 01:11:08,458
Rosendito, Hilario,
1465
01:11:09,375 --> 01:11:10,208
Socorro,
1466
01:11:10,833 --> 01:11:11,750
Rufino,
1467
01:11:12,250 --> 01:11:15,458
Jacinto or Jacinta,
as she prefers to be called,
1468
01:11:16,125 --> 01:11:18,041
Reginito and Bartola,
1469
01:11:19,125 --> 01:11:21,333
he leaves them his donkey,
1470
01:11:21,875 --> 01:11:24,083
his cow, his turkey
1471
01:11:24,583 --> 01:11:26,125
and his three pigs."
1472
01:11:26,208 --> 01:11:29,583
"To be split however they see fit."
1473
01:11:30,250 --> 01:11:33,083
"To his daughter-in-law Dolores García,
1474
01:11:33,666 --> 01:11:38,125
in appreciation for
one memorable night of passion,
1475
01:11:38,833 --> 01:11:43,916
he leaves his precious
Virgin of Guadalupe medal."
1476
01:11:44,875 --> 01:11:47,375
"To his son Ambrosio,
1477
01:11:48,041 --> 01:11:49,583
who, as a good Christian,
1478
01:11:49,666 --> 01:11:52,041
and representative of God on Earth,
1479
01:11:52,125 --> 01:11:55,375
doesn't believe in material things,
1480
01:11:55,458 --> 01:11:58,250
he hereby leaves one Our Father,
1481
01:11:59,041 --> 01:12:00,958
and three Hail Mary's."
1482
01:12:01,041 --> 01:12:02,375
Screw you, Dad.
1483
01:12:02,458 --> 01:12:04,333
"To his son Regino,
1484
01:12:04,916 --> 01:12:09,208
who among his children
was the only one who succeeded in life,
1485
01:12:09,833 --> 01:12:13,041
and realized his dream of becoming
1486
01:12:13,125 --> 01:12:18,166
a thieving, corrupt,
bloodsucking politician,
1487
01:12:18,250 --> 01:12:25,125
he leaves a used and underlined copy
of the Moral Primer handbook."
1488
01:12:26,208 --> 01:12:29,250
"One of the ones
the government handed out in our town."
1489
01:12:31,166 --> 01:12:33,541
- Let's get out of here.
- "To his son Rosendo...
1490
01:12:33,625 --> 01:12:34,708
Come on.
1491
01:12:34,791 --> 01:12:36,416
"...who among the triplets
1492
01:12:36,958 --> 01:12:39,666
was the only one
who followed his footsteps
1493
01:12:39,750 --> 01:12:42,375
and took up mining,
1494
01:12:42,458 --> 01:12:47,458
he passes on his pickaxe,
his shovel, and his cart,
1495
01:12:47,958 --> 01:12:53,333
so he can keep pursuing
his ridiculous dream of finding
1496
01:12:53,416 --> 01:12:57,458
a gold-bearing vein
in the old Esperanza mine."
1497
01:12:58,541 --> 01:13:01,625
"To his beloved companion
for so many years,
1498
01:13:02,250 --> 01:13:04,625
Mrs. Pascuala Vargas García,
1499
01:13:05,166 --> 01:13:09,708
he only passes his deepest gratitude
1500
01:13:10,291 --> 01:13:14,500
and wishes that her time in this world
1501
01:13:14,583 --> 01:13:16,833
isn't prolonged too much,
1502
01:13:16,916 --> 01:13:18,916
so that she can join him soon."
1503
01:13:19,000 --> 01:13:22,916
Fucking Francisco Reyes!
1504
01:13:23,000 --> 01:13:29,125
You were a fucking asshole
until the very end!
1505
01:13:29,208 --> 01:13:33,541
I hope you rot in Hell, asshole!
1506
01:13:35,041 --> 01:13:37,416
Well, sir,
1507
01:13:37,500 --> 01:13:41,083
if he left none of us anything,
1508
01:13:41,166 --> 01:13:46,625
who the fuck is getting
the house and all his belongings?
1509
01:13:47,208 --> 01:13:51,083
If you'll allow me, Mrs. Pascuala,
I haven't finished yet.
1510
01:13:53,000 --> 01:13:55,875
"Lastly, it is his will
1511
01:13:55,958 --> 01:13:58,583
to appoint as his universal heir
1512
01:13:58,666 --> 01:14:00,541
to the rest of his assets,
1513
01:14:00,625 --> 01:14:04,458
including the house,
the old Esperanza mine,
1514
01:14:04,541 --> 01:14:07,291
with all its tunnels and surrounding land,
1515
01:14:07,375 --> 01:14:10,875
as well as any movable
and immovable assets therein,
1516
01:14:10,958 --> 01:14:14,000
and the items that
over the course of his life,
1517
01:14:14,083 --> 01:14:16,541
he dutifully stored in his personal safe,
1518
01:14:17,125 --> 01:14:22,125
of which yours truly is appointed
guardian, executor, and steward,
1519
01:14:22,625 --> 01:14:24,375
his grandson Francisco,
1520
01:14:25,125 --> 01:14:27,375
who among his descendants
1521
01:14:27,458 --> 01:14:31,041
was the only one
whose hard work, effort, and dedication--"
1522
01:14:31,125 --> 01:14:32,416
What the fuck?
1523
01:14:32,916 --> 01:14:35,083
You'll have to excuse me, sir,
1524
01:14:35,166 --> 01:14:38,083
but I don't believe a word you just read.
1525
01:14:38,166 --> 01:14:42,041
How is it possible this bullshit is true,
and Dad has left everything to Pancho?
1526
01:14:42,125 --> 01:14:44,750
He hadn't heard from him in over 20 years!
1527
01:14:44,833 --> 01:14:47,166
I'm very sorry, Rosendo!
1528
01:14:47,250 --> 01:14:50,000
Those were his last wishes.
1529
01:14:50,541 --> 01:14:52,333
Don't blame me,
1530
01:14:52,416 --> 01:14:55,333
I'm just the messenger.
1531
01:14:55,416 --> 01:14:57,500
[all yelling indistinctly]
1532
01:14:57,583 --> 01:14:58,916
- [gunshot]
- Ah!
1533
01:14:59,000 --> 01:15:00,875
Listen up, you fuckers!
1534
01:15:00,958 --> 01:15:03,666
Leave Mr. Toribio alone!
1535
01:15:03,750 --> 01:15:08,875
Knowing that bastard Francisco,
I assure you the will is true.
1536
01:15:08,958 --> 01:15:11,500
- Of course.
- He always fucked us over.
1537
01:15:12,250 --> 01:15:14,875
Only thing left for us to do
1538
01:15:14,958 --> 01:15:18,166
is hope that Panchito takes pity
1539
01:15:19,000 --> 01:15:22,375
and shares his inheritance
with the rest of us.
1540
01:15:22,458 --> 01:15:27,000
[sad music playing]
1541
01:15:38,291 --> 01:15:40,791
- [Dolores] More beans?
- No, Lola.
1542
01:15:40,875 --> 01:15:44,291
I bet these welfare beans
from the government
1543
01:15:44,375 --> 01:15:45,958
are rancid and have weevils.
1544
01:15:46,041 --> 01:15:48,208
I always get so gassy.
1545
01:15:48,291 --> 01:15:51,208
I'll have some, Mom.
I like those critters.
1546
01:15:51,916 --> 01:15:53,083
I want some too.
1547
01:15:53,166 --> 01:15:55,583
Sorry, that's all we had.
1548
01:15:55,666 --> 01:15:59,666
Yes, Grandma finished
all the leftovers last night.
1549
01:15:59,750 --> 01:16:02,458
You didn't save anything
for Pancho and his family?
1550
01:16:02,541 --> 01:16:05,000
You didn't invite them to eat with us?
1551
01:16:05,083 --> 01:16:07,791
I did, but as soon as they got back,
1552
01:16:07,875 --> 01:16:09,833
they went to their room
and haven't come out.
1553
01:16:09,916 --> 01:16:12,833
And what can we offer them?
Rancid welfare beans?
1554
01:16:12,916 --> 01:16:14,541
Stale tortillas?
1555
01:16:14,625 --> 01:16:17,750
Imagine your daughter-in-law's face.
1556
01:16:20,041 --> 01:16:22,958
What if we slaughter a chicken or a pig?
1557
01:16:23,041 --> 01:16:25,583
Are you crazy? Those are my animals!
1558
01:16:25,666 --> 01:16:28,541
I'm saving them
for my wife's fifteenth birthday.
1559
01:16:28,625 --> 01:16:30,500
Curse this misery!
1560
01:16:30,583 --> 01:16:33,166
How much worse can things get?
1561
01:16:33,250 --> 01:16:35,666
For the millionth time,
don't be a crybaby.
1562
01:16:35,750 --> 01:16:37,708
Act like a man!
1563
01:16:38,291 --> 01:16:41,541
We've spent years eating
what we can, when we can,
1564
01:16:41,625 --> 01:16:44,250
and you've never whined
like a little bitch.
1565
01:16:44,333 --> 01:16:46,458
Sure, but I had the hope that Dad
1566
01:16:46,541 --> 01:16:48,833
was going to leave us something valuable
1567
01:16:48,916 --> 01:16:50,958
that would change our luck.
1568
01:16:51,041 --> 01:16:54,583
Didn't you hear
that the old bastard had a safe?
1569
01:16:54,666 --> 01:16:57,750
It's true. I heard him mention a safe.
1570
01:16:57,833 --> 01:16:59,208
I heard it too.
1571
01:16:59,291 --> 01:17:02,000
What the fuck is in the safe?
1572
01:17:02,083 --> 01:17:03,583
Something valuable, I'm sure.
1573
01:17:03,666 --> 01:17:06,000
Who the fuck knows?
1574
01:17:06,625 --> 01:17:09,416
Probably old documents, some photographs,
1575
01:17:09,500 --> 01:17:12,291
nothing of value,
1576
01:17:12,375 --> 01:17:15,250
because I'm sure
the old bastard spent every last dime
1577
01:17:15,333 --> 01:17:18,708
on whores and booze!
1578
01:17:18,791 --> 01:17:19,833
[laughs]
1579
01:17:19,916 --> 01:17:22,833
I'll say it again.
How much worse can it get?
1580
01:17:22,916 --> 01:17:24,791
- [knocking on door]
- [Pancho] May I?
1581
01:17:24,875 --> 01:17:27,375
- Come on in, son!
- Excuse me.
1582
01:17:27,458 --> 01:17:29,833
- Where are the kids?
- They're asleep.
1583
01:17:29,916 --> 01:17:32,666
They got sunstroke after the procession.
1584
01:17:33,708 --> 01:17:36,458
I'm sorry, son. There's no more food,
1585
01:17:36,541 --> 01:17:38,916
but I can send Bartola
to get some tamales.
1586
01:17:39,000 --> 01:17:40,125
No. Don't worry, Mom.
1587
01:17:40,208 --> 01:17:42,583
We're still full from yesterday's feast.
1588
01:17:42,666 --> 01:17:45,416
And we don't feel so good. Right, Mari?
1589
01:17:45,500 --> 01:17:46,750
Are you sure, son?
1590
01:17:46,833 --> 01:17:49,666
Mrs. Pancha's
green chili tamales are the best!
1591
01:17:49,750 --> 01:17:52,041
- And we have a tab.
- That's okay, Dad.
1592
01:17:52,125 --> 01:17:56,791
We just came to say that
after a lot of discussion
1593
01:17:56,875 --> 01:18:00,041
we think we understand
how you must be feeling.
1594
01:18:00,125 --> 01:18:03,750
We think Grandpa was unfair
in the way he split his assets.
1595
01:18:03,833 --> 01:18:06,833
- [all] It is unfair.
- [Pancho] Settle down. Settle.
1596
01:18:07,875 --> 01:18:11,000
Even though I got the house,
the mine, and the land,
1597
01:18:11,083 --> 01:18:14,208
nothing will change for all of you.
1598
01:18:15,291 --> 01:18:17,083
[all shouting happily]
1599
01:18:17,166 --> 01:18:19,166
What did I say?
1600
01:18:19,250 --> 01:18:21,666
Pancho is the best son in the world!
1601
01:18:21,750 --> 01:18:24,666
Brayan, Dudinka! Go and get Mr. Pancracio
1602
01:18:24,750 --> 01:18:27,708
and tell him to send us a pig
and tequila to celebrate!
1603
01:18:27,791 --> 01:18:30,833
Hilario, go get your boys!
We'll need music!
1604
01:18:30,916 --> 01:18:33,458
- Right away!
- Tell him I want lamb!
1605
01:18:33,541 --> 01:18:35,833
And some pork rinds, but hold the hair.
1606
01:18:35,916 --> 01:18:39,916
- [whooping]
- [band playing upbeat song]
1607
01:18:40,000 --> 01:18:42,000
Come on!
1608
01:19:00,458 --> 01:19:01,875
[music fades]
1609
01:19:01,958 --> 01:19:03,916
[happy chatter]
1610
01:19:05,375 --> 01:19:07,875
Fran, I feel awful.
1611
01:19:08,416 --> 01:19:09,875
It's just a hangover.
1612
01:19:09,958 --> 01:19:10,916
[groans]
1613
01:19:12,625 --> 01:19:14,083
Champ, be careful!
1614
01:19:22,208 --> 01:19:23,958
Good morning. Good morning.
1615
01:19:24,041 --> 01:19:25,666
- Morning.
- Good morning, ladies.
1616
01:19:25,750 --> 01:19:27,875
[Dolores] Morning, sleepyheads.
Did you sleep well?
1617
01:19:27,958 --> 01:19:28,916
More or less.
1618
01:19:29,541 --> 01:19:31,166
Where's Dad and the others?
1619
01:19:31,250 --> 01:19:32,875
They're running errands.
1620
01:19:32,958 --> 01:19:35,541
They'll be back later
to take you into town.
1621
01:19:35,625 --> 01:19:39,083
I'm making you a nice breakfast
to cure your hangover.
1622
01:19:39,166 --> 01:19:41,375
I'm sure it's a bad one.
1623
01:19:41,958 --> 01:19:43,625
I made some spicy soup
1624
01:19:43,708 --> 01:19:47,041
and chilaquiles
with three types of chilies.
1625
01:19:47,125 --> 01:19:49,000
My apologies, Mrs. Dolores,
1626
01:19:49,083 --> 01:19:51,250
but I don't feel well. Excuse me.
1627
01:19:51,333 --> 01:19:54,583
Honey, eat something
to settle your stomach!
1628
01:19:54,666 --> 01:19:56,916
Doesn't the madame like Mexican food?
1629
01:19:57,000 --> 01:19:59,208
Snooty fart-smelling bitch.
1630
01:19:59,291 --> 01:20:01,083
No, that's not it, Grandma.
1631
01:20:01,166 --> 01:20:04,416
Dinner didn't agree with her,
she threw up all night.
1632
01:20:04,500 --> 01:20:08,333
Let's make her some tea
with epazote, jimsonweed--
1633
01:20:08,416 --> 01:20:10,916
No, don't bother, Mom. Just leave it.
1634
01:20:11,000 --> 01:20:12,708
- Morning, son!
- Hi, Dad.
1635
01:20:12,791 --> 01:20:15,333
- Ready to go into town?
- I'm ready.
1636
01:20:15,833 --> 01:20:17,375
Mmm. [slurps]
1637
01:20:18,208 --> 01:20:20,541
Son, sorry to bother you,
1638
01:20:20,625 --> 01:20:24,291
but can you lend me
some money to pay Mrs. Cata
1639
01:20:24,375 --> 01:20:26,750
for breakfast and today's lunch?
1640
01:20:26,833 --> 01:20:28,166
[Pancho] Mmm.
1641
01:20:28,250 --> 01:20:29,208
Panchito.
1642
01:20:29,291 --> 01:20:32,791
Can I get something
for my hemorrhoid cream
1643
01:20:32,875 --> 01:20:35,458
and my cigarettes?
1644
01:20:35,541 --> 01:20:36,833
There you go. [kisses]
1645
01:20:36,916 --> 01:20:38,041
Thank you.
1646
01:20:39,041 --> 01:20:40,583
I'll keep it safe for you.
1647
01:20:40,666 --> 01:20:41,500
No.
1648
01:20:41,583 --> 01:20:43,583
[children yelling]
1649
01:20:53,875 --> 01:20:56,291
Son, pull over for a second.
1650
01:20:56,375 --> 01:20:58,541
- Here?
- Yes, come with me.
1651
01:21:09,416 --> 01:21:10,250
Look, son.
1652
01:21:10,791 --> 01:21:13,166
All this is now yours.
1653
01:21:13,791 --> 01:21:15,791
How far do the lands extend?
1654
01:21:16,291 --> 01:21:17,541
- See the house?
- Yeah.
1655
01:21:17,625 --> 01:21:20,333
The property line starts here
where the cross is,
1656
01:21:20,416 --> 01:21:23,333
and ends all the way at the mountains.
1657
01:21:24,666 --> 01:21:26,833
How come you never grew crops
1658
01:21:26,916 --> 01:21:28,875
or raised cattle to put it to use?
1659
01:21:28,958 --> 01:21:31,625
Clearly, you've spent
too long in the city.
1660
01:21:31,708 --> 01:21:36,833
All that grows here are mesquite,
acacia, thorny prickly pears and weeds.
1661
01:21:36,916 --> 01:21:39,500
The only animals that thrive
are black vipers, spiders,
1662
01:21:39,583 --> 01:21:42,291
and venomous scorpions, isn't that right?
1663
01:21:42,375 --> 01:21:45,166
If you and my brothers weren't so lazy,
1664
01:21:45,250 --> 01:21:48,083
you would've used this land to get ahead.
1665
01:21:48,166 --> 01:21:50,333
It's the exact same as when I left.
1666
01:21:50,416 --> 01:21:51,708
No, Pancho.
1667
01:21:51,791 --> 01:21:55,375
We haven't been
twiddling our thumbs, right, Rosendito?
1668
01:21:55,458 --> 01:21:59,166
No, we work from
sunrise to sundown every day.
1669
01:21:59,250 --> 01:22:01,833
And to prove it,
we have a surprise for you.
1670
01:22:03,583 --> 01:22:05,500
Remember the old mine?
1671
01:22:05,583 --> 01:22:08,333
[Pancho]
How could I forget the Refugio tunnel?
1672
01:22:08,416 --> 01:22:11,291
I spent my entire childhood
here helping Grandpa.
1673
01:22:11,375 --> 01:22:15,458
[chuckles] Yes. He used to
bring you out here every Saturday.
1674
01:22:16,208 --> 01:22:18,541
Well, it's yours now.
1675
01:22:19,875 --> 01:22:22,625
We've been coming here
once every three days.
1676
01:22:22,708 --> 01:22:26,916
We've been doing surveys,
cleaning up, and drawing up plans.
1677
01:22:27,000 --> 01:22:28,125
Open the gate, son.
1678
01:22:29,291 --> 01:22:32,083
Well, the thing is, for a long time
1679
01:22:33,125 --> 01:22:35,833
Grandpa Francisco, Rosendito, and I,
1680
01:22:35,916 --> 01:22:38,083
have been making plans
to open it up again.
1681
01:22:38,791 --> 01:22:40,458
Believe it or not,
1682
01:22:41,291 --> 01:22:43,583
I'm sure that behind those rocks,
1683
01:22:44,416 --> 01:22:47,666
hides the world's largest
gold-bearing vein.
1684
01:22:47,750 --> 01:22:50,250
- Right, Rosendito?
- You said it, Pops!
1685
01:22:50,333 --> 01:22:51,958
Dad, forget those old dreams.
1686
01:22:52,041 --> 01:22:55,833
According to Grandpa,
who knew better than anyone,
1687
01:22:55,916 --> 01:22:57,958
this gold dried up years ago.
1688
01:22:58,041 --> 01:22:59,708
No way, son!
1689
01:22:59,791 --> 01:23:02,375
Even the fucking gringos and the Canadians
1690
01:23:02,458 --> 01:23:05,083
have been coming here to check it out.
1691
01:23:05,166 --> 01:23:07,000
Like a bunch of blond-haired vultures!
1692
01:23:07,083 --> 01:23:08,208
Just like you, Pancho.
1693
01:23:08,708 --> 01:23:10,458
What are you talking about?
1694
01:23:10,541 --> 01:23:13,000
As far back as I can remember,
1695
01:23:13,083 --> 01:23:15,750
you've clung to this fantasy.
1696
01:23:15,833 --> 01:23:20,083
And look! Twenty years later, thanks to
your laziness, nothing's changed.
1697
01:23:20,166 --> 01:23:23,875
Because I've needed a partner
and money to get it going.
1698
01:23:24,708 --> 01:23:26,750
But now that you're rich and here,
1699
01:23:27,250 --> 01:23:28,916
we can finally do it!
1700
01:23:29,000 --> 01:23:31,708
Listen to me, Dad.
Don't take this the wrong way,
1701
01:23:31,791 --> 01:23:33,916
but I only came back for a few days
1702
01:23:34,000 --> 01:23:36,333
for the will and the funeral.
1703
01:23:36,416 --> 01:23:37,875
So I better hurry up,
1704
01:23:37,958 --> 01:23:40,541
if I want to get everything sorted.
1705
01:23:40,625 --> 01:23:41,916
It's best we go into town
1706
01:23:42,000 --> 01:23:45,166
to sort things out
with the notary and my godfather.
1707
01:23:45,250 --> 01:23:46,708
- Sure, son. Let's go.
- Let's go.
1708
01:23:46,791 --> 01:23:49,333
But promise me
you'll think about the mine.
1709
01:23:49,416 --> 01:23:50,250
[sighs]
1710
01:23:50,333 --> 01:23:53,916
I swear we could be multimillionaires.
1711
01:23:54,000 --> 01:23:56,916
I promise I'll think about it.
1712
01:23:57,000 --> 01:23:58,583
Come on, let's go.
1713
01:23:59,541 --> 01:24:02,250
[humming happily]
1714
01:24:02,333 --> 01:24:03,416
[laughs]
1715
01:24:10,875 --> 01:24:12,875
BIENESTAR BANK
1716
01:24:12,958 --> 01:24:14,958
[church bell ringing]
1717
01:24:29,000 --> 01:24:30,708
Okay, Dad, wish me luck.
1718
01:24:30,791 --> 01:24:33,125
I'll meet you at the cantina
to tell you how it went.
1719
01:24:33,208 --> 01:24:36,458
All right, don't let that asshole Regino
push you around.
1720
01:24:36,541 --> 01:24:39,291
He's an expert
in bribes and backroom deals.
1721
01:24:39,375 --> 01:24:42,250
Be careful. Keep an eye on your wallet.
1722
01:24:42,916 --> 01:24:44,250
- See you later.
- All right.
1723
01:24:47,125 --> 01:24:49,125
[in English]
Before buying the Reyes family property,
1724
01:24:49,208 --> 01:24:53,041
we first have to ascertain whether
there's any fucking gold in that shithole.
1725
01:24:53,125 --> 01:24:56,291
Sure, Alex. We have to be also
very careful with the mayor.
1726
01:24:56,833 --> 01:24:58,208
This fucking Mr. Reyes,
1727
01:24:58,291 --> 01:25:01,125
I could tell right away,
he's a crook and a very greedy man.
1728
01:25:01,208 --> 01:25:02,541
[Alex] What a piece of shit.
1729
01:25:02,625 --> 01:25:06,916
And the very epitome
of a slippery motherfucking beaner.
1730
01:25:11,625 --> 01:25:12,666
[in Spanish] Good day.
1731
01:25:12,750 --> 01:25:13,625
[all] Good day.
1732
01:25:13,708 --> 01:25:16,000
Uh, where's Mr. Reyes's office?
1733
01:25:16,083 --> 01:25:17,375
- In there.
- Thanks.
1734
01:25:18,708 --> 01:25:20,166
- Good day.
- [men] Hello.
1735
01:25:22,125 --> 01:25:23,000
Hello.
1736
01:25:23,083 --> 01:25:24,958
I'd like to see Mr. Reyes.
1737
01:25:25,041 --> 01:25:27,166
Is he expecting you?
1738
01:25:27,250 --> 01:25:29,666
Unfortunately, no. But I'm his nephew
1739
01:25:29,750 --> 01:25:31,791
and I was hoping he'd see me.
1740
01:25:31,875 --> 01:25:35,125
Are you the mayor's relative
from the capital?
1741
01:25:35,208 --> 01:25:38,958
The one who got
Mr. Francisco's inheritance?
1742
01:25:39,041 --> 01:25:40,791
Francisco Reyes, at your service.
1743
01:25:40,875 --> 01:25:44,541
I can see news travels fast in this town.
1744
01:25:44,625 --> 01:25:45,708
Oh, dear.
1745
01:25:46,333 --> 01:25:48,750
I'm sorry,
but the mayor is a very busy man.
1746
01:25:50,125 --> 01:25:51,416
But, for you,
1747
01:25:51,500 --> 01:25:53,666
I'll ask Commander Reyes.
1748
01:25:53,750 --> 01:25:55,750
He's in charge of his schedule.
1749
01:25:55,833 --> 01:25:57,625
I really appreciate it.
1750
01:26:14,416 --> 01:26:15,583
Thank you so much.
1751
01:26:16,125 --> 01:26:17,958
What's up, Reginito?
1752
01:26:18,041 --> 01:26:19,541
Don't you remember me?
1753
01:26:19,625 --> 01:26:21,583
I'm your cousin Pancho!
1754
01:26:21,666 --> 01:26:24,416
I'm sorry
we didn't get a chance to talk yesterday.
1755
01:26:24,500 --> 01:26:26,000
What's up, Pancho?
1756
01:26:26,083 --> 01:26:28,375
Did you just come back
for the inheritance?
1757
01:26:28,458 --> 01:26:30,333
Oh! Don't be silly.
1758
01:26:30,416 --> 01:26:34,458
Reginito, do you think
I can see my godfather?
1759
01:26:34,541 --> 01:26:37,000
First, don't call me Reginito. Hmm?
1760
01:26:37,083 --> 01:26:38,708
It's Commander Reyes.
1761
01:26:38,791 --> 01:26:42,208
Honestly, the mayor
can't see you without an appointment.
1762
01:26:42,750 --> 01:26:45,916
I understand, Commander.
Can you tell him I'm here?
1763
01:26:46,000 --> 01:26:48,291
I came to check
the paperwork for the house.
1764
01:26:48,375 --> 01:26:49,541
Impossible.
1765
01:26:50,166 --> 01:26:53,375
I'll check his schedule
and try to pencil you in for next week.
1766
01:26:53,458 --> 01:26:56,291
Meanwhile, take a seat.
I have a lot of work to do.
1767
01:27:00,625 --> 01:27:01,666
Thanks a lot.
1768
01:27:04,541 --> 01:27:06,750
The apple doesn't fall far from the tree.
1769
01:27:07,541 --> 01:27:09,208
Take this to pass the time.
1770
01:27:09,291 --> 01:27:11,708
It's going to be a long wait.
1771
01:27:13,166 --> 01:27:14,666
Thanks, doll.
1772
01:27:14,750 --> 01:27:16,833
I appreciate your help with those gringos.
1773
01:27:16,916 --> 01:27:20,291
I'll drop by later tonight
for another English lesson.
1774
01:27:20,375 --> 01:27:21,333
Bye, my dear.
1775
01:27:22,916 --> 01:27:25,583
My dearest godson! I'm so glad to see you.
1776
01:27:25,666 --> 01:27:27,250
- Same here, Godfather.
- [laughing]
1777
01:27:29,000 --> 01:27:30,666
Why are you sitting there?
1778
01:27:30,750 --> 01:27:32,875
I was hoping to see you.
1779
01:27:32,958 --> 01:27:35,041
How's the town treating you?
1780
01:27:35,125 --> 01:27:39,291
Just fine.
You know what Prosperidad is like.
1781
01:27:39,375 --> 01:27:42,166
Did this asshole tell you
that you couldn't come in?
1782
01:27:42,250 --> 01:27:44,041
No, no, not at all.
1783
01:27:44,125 --> 01:27:46,125
But I am in a bit of a rush,
1784
01:27:46,208 --> 01:27:49,375
I only have a few days
to sort out the house and the inheritance.
1785
01:27:49,458 --> 01:27:51,791
Listen up, Reginito!
I need this to be clear.
1786
01:27:51,875 --> 01:27:55,416
Pancho is like a son to me,
and he's free to just walk in.
1787
01:27:55,500 --> 01:27:56,333
Got it?
1788
01:27:56,416 --> 01:27:57,583
Of course, Dad!
1789
01:27:58,458 --> 01:28:01,333
How many times have I asked you
not to call me "Dad" here?
1790
01:28:01,416 --> 01:28:02,875
They'll accuse me of nepotism.
1791
01:28:02,958 --> 01:28:05,041
Go and find something to do.
1792
01:28:05,125 --> 01:28:08,541
Make sure no one bothers me
so I can talk to my godson.
1793
01:28:08,625 --> 01:28:11,125
- Come on in.
- Later, Commander.
1794
01:28:11,208 --> 01:28:13,291
Couldn't be more corrupt!
1795
01:28:13,375 --> 01:28:15,875
He only meets with fucking gringos
1796
01:28:15,958 --> 01:28:18,291
and fifís with connections, right?
1797
01:28:18,375 --> 01:28:20,666
Sit down. Sit down, godson.
1798
01:28:20,750 --> 01:28:21,916
Thank you, godfather.
1799
01:28:22,666 --> 01:28:23,583
[sighs]
1800
01:28:24,416 --> 01:28:28,000
What have you been up to all this time?
1801
01:28:28,083 --> 01:28:29,333
What can I say?
1802
01:28:29,416 --> 01:28:33,166
Things were rocky for a bit
when I first got to Mexico City.
1803
01:28:33,250 --> 01:28:36,291
You know how shitty
those city folks can be.
1804
01:28:36,375 --> 01:28:38,500
They treated me like garbage.
1805
01:28:39,083 --> 01:28:43,291
Things turned around
when I graduated and got a good job.
1806
01:28:43,375 --> 01:28:46,250
I got married, I have two wonderful kids.
1807
01:28:46,333 --> 01:28:49,333
And now I'm back here in Prosperidad.
1808
01:28:49,416 --> 01:28:50,583
[chuckles]
1809
01:28:51,625 --> 01:28:54,250
I see that you switched political parties.
1810
01:28:55,375 --> 01:28:56,375
Oh, son.
1811
01:28:57,208 --> 01:28:58,666
Times have changed.
1812
01:28:59,333 --> 01:29:01,750
PRI no longer serves this country.
1813
01:29:01,833 --> 01:29:05,250
It was ruined by corruption and impunity.
1814
01:29:05,333 --> 01:29:09,125
Then I tried PAN, but it was the same,
except they're God-fearing hypocrites.
1815
01:29:09,208 --> 01:29:10,125
[laughs]
1816
01:29:10,208 --> 01:29:12,666
And today, in the hands of our president,
1817
01:29:12,750 --> 01:29:15,208
the country is undergoing
its fourth transformation.
1818
01:29:15,291 --> 01:29:18,833
Things are better than ever!
1819
01:29:18,916 --> 01:29:21,875
And he's magically put an end
to corruption and impunity.
1820
01:29:23,291 --> 01:29:26,375
But I'm sure you're here
1821
01:29:26,458 --> 01:29:29,291
because of your grandfather's inheritance.
1822
01:29:29,375 --> 01:29:32,375
Honestly, besides coming to visit you,
1823
01:29:32,458 --> 01:29:35,458
I was hoping you could help me
with the paperwork for the house,
1824
01:29:35,541 --> 01:29:37,583
and to get my things from the notary.
1825
01:29:37,666 --> 01:29:41,041
Don't worry about all that,
I'll gladly help you.
1826
01:29:41,125 --> 01:29:42,500
Thank you so much.
1827
01:29:42,583 --> 01:29:46,416
But before you can take possession
and put everything in your name,
1828
01:29:46,500 --> 01:29:50,416
you need to be up-to-date
with the property's expenses and mortgage
1829
01:29:50,500 --> 01:29:52,750
and settle any outstanding utility bills.
1830
01:29:52,833 --> 01:29:55,125
How much are we talking about?
1831
01:29:58,000 --> 01:30:01,250
That doesn't include interest
or late-payment fees.
1832
01:30:01,333 --> 01:30:05,333
Your family hasn't paid bills
or property tax for years.
1833
01:30:06,166 --> 01:30:07,875
Is it a lot?
1834
01:30:07,958 --> 01:30:11,083
I'm not sure the house and land
are even worth this much, godfather.
1835
01:30:12,041 --> 01:30:15,000
Is there any way we can
come to an arrangement?
1836
01:30:15,083 --> 01:30:16,875
Francisco, damn it!
1837
01:30:16,958 --> 01:30:20,583
I just told you the president
put an end to corruption!
1838
01:30:20,666 --> 01:30:22,708
Read for yourself.
1839
01:30:22,791 --> 01:30:23,750
MORAL PRIMER
1840
01:30:23,833 --> 01:30:27,125
Plus, you can drop the act.
It's obvious you're a millionaire.
1841
01:30:27,208 --> 01:30:28,250
But, listen.
1842
01:30:28,875 --> 01:30:32,000
You know you've always been
my favorite nephew.
1843
01:30:32,916 --> 01:30:35,541
That's why I'm willing to help you out.
1844
01:30:36,208 --> 01:30:37,375
Really, Godfather?
1845
01:30:37,875 --> 01:30:38,833
How?
1846
01:30:38,916 --> 01:30:40,458
I'll give you two options.
1847
01:30:40,958 --> 01:30:42,083
Tell me.
1848
01:30:42,166 --> 01:30:45,375
First option, you settle the debt
in a single payment,
1849
01:30:45,458 --> 01:30:48,208
and I'll waive the interest
and the surcharges.
1850
01:30:48,291 --> 01:30:49,541
And the second option?
1851
01:30:50,041 --> 01:30:52,458
- Sell me the property.
- What, all of it?
1852
01:30:52,541 --> 01:30:54,833
- The house, the mine, the land?
- Everything.
1853
01:30:56,250 --> 01:30:58,250
What would happen to my family?
1854
01:30:58,333 --> 01:31:02,875
I would let them keep living there
1855
01:31:02,958 --> 01:31:04,833
at least until my mother passes.
1856
01:31:05,500 --> 01:31:06,916
After that,
1857
01:31:07,000 --> 01:31:09,291
those parasites you call your family
1858
01:31:09,375 --> 01:31:11,541
will have to make it on their own.
1859
01:31:12,333 --> 01:31:15,791
Forgive me, but I can't do that to them.
1860
01:31:15,875 --> 01:31:17,416
Think it over.
1861
01:31:17,500 --> 01:31:19,666
That's all the help I can offer.
1862
01:31:19,750 --> 01:31:23,291
Honestly, I'm particularly interested
in buying the property.
1863
01:31:24,041 --> 01:31:27,750
Let me think about it. With respect,
I'm between a rock and a hard place.
1864
01:31:27,833 --> 01:31:29,083
You got it.
1865
01:31:29,166 --> 01:31:32,458
But don't take too long,
the interest fees keep growing.
1866
01:31:32,541 --> 01:31:35,125
Please excuse me, but as you can see,
1867
01:31:35,666 --> 01:31:38,166
the country needs me,
and the noble masses await.
1868
01:31:38,250 --> 01:31:39,083
I understand.
1869
01:31:46,708 --> 01:31:48,041
Shh...
1870
01:31:55,958 --> 01:31:57,000
[whispering] Look.
1871
01:31:59,208 --> 01:32:00,583
Wow.
1872
01:32:00,666 --> 01:32:03,333
Look at this dress! Isn't it pretty?
1873
01:32:03,416 --> 01:32:05,833
Do you think she'll mind if I keep it?
1874
01:32:05,916 --> 01:32:07,916
[Dolores]
She won't even notice, she has so many!
1875
01:32:08,500 --> 01:32:09,333
Mother-in-law!
1876
01:32:09,416 --> 01:32:10,625
Look!
1877
01:32:10,708 --> 01:32:13,000
This is the good stuff, her jewels!
1878
01:32:13,583 --> 01:32:16,583
Enough, thieving bitches!
Put everything back!
1879
01:32:16,666 --> 01:32:19,083
Put it back! How dare you steal from me?
1880
01:32:19,166 --> 01:32:21,750
You too, you tacky slut!
1881
01:32:21,833 --> 01:32:24,041
Screw you, cunt! [yelps]
1882
01:32:24,125 --> 01:32:25,500
What did you call me?
1883
01:32:25,583 --> 01:32:28,291
[all yelling]
1884
01:32:32,625 --> 01:32:34,625
THE EAGLE AND THE SNAKE CANTINA
1885
01:32:34,708 --> 01:32:37,083
[man urinating]
1886
01:32:37,166 --> 01:32:39,375
- Cheers, buddy.
- Cheers.
1887
01:32:39,458 --> 01:32:40,833
- [bottles clinking]
- Cheers.
1888
01:32:40,916 --> 01:32:45,083
Cástulo, another bottle
and beer for everyone! Pancho's treat!
1889
01:32:45,958 --> 01:32:47,333
- Hey.
- Come here, son.
1890
01:32:47,416 --> 01:32:51,083
Are you paying their tab?
It's over 3,000 pesos already.
1891
01:32:51,166 --> 01:32:52,125
Sure.
1892
01:32:52,208 --> 01:32:54,125
Come on, bring a chair.
1893
01:32:54,208 --> 01:32:55,416
Look, guys.
1894
01:32:55,500 --> 01:32:58,458
This is my son Francisco,
the one I've been telling you about.
1895
01:32:58,541 --> 01:33:01,833
The best and brightest
of the Reyes family.
1896
01:33:01,916 --> 01:33:04,083
- Thanks. Hello.
- Remember him?
1897
01:33:04,166 --> 01:33:07,208
Sure, we met earlier at Regino's office.
1898
01:33:07,291 --> 01:33:08,541
Ah, of course, that was you.
1899
01:33:08,625 --> 01:33:11,416
I didn't know it was Pancho. Welcome back.
1900
01:33:11,500 --> 01:33:14,083
How did it go with that bastard Regino?
1901
01:33:14,166 --> 01:33:15,583
I'm not sure.
1902
01:33:15,666 --> 01:33:18,833
It turns out that the property
has a lot of debt
1903
01:33:18,916 --> 01:33:21,875
and I can't take possession
until the debt is paid.
1904
01:33:21,958 --> 01:33:24,083
That's Regino's typical bullshit.
1905
01:33:24,166 --> 01:33:27,416
You should have just paid it
to shut him up.
1906
01:33:27,500 --> 01:33:28,875
That's the thing, Dad.
1907
01:33:28,958 --> 01:33:31,375
You haven't paid anything
for so many years that--
1908
01:33:31,458 --> 01:33:33,416
Wait, we'll talk about that later.
1909
01:33:33,500 --> 01:33:36,041
I was just telling my buddies
1910
01:33:36,125 --> 01:33:40,166
you're going to lend me the money
to reopen the old Esperanza mine.
1911
01:33:40,250 --> 01:33:42,916
I heard.
I heard him say it. I swear to God.
1912
01:33:43,000 --> 01:33:45,000
[man] Congrats, Pancho.
1913
01:33:45,083 --> 01:33:48,666
I hope you can finally make
your dad's dream come true.
1914
01:33:48,750 --> 01:33:50,541
Honestly, Rosendo,
1915
01:33:50,625 --> 01:33:53,875
you're lucky to have such a great son.
1916
01:33:53,958 --> 01:33:55,625
Not only is he good,
1917
01:33:55,708 --> 01:33:58,500
he's also rich as hell!
1918
01:33:58,583 --> 01:33:59,708
And without a doubt,
1919
01:33:59,791 --> 01:34:01,916
the best of all of my children.
1920
01:34:03,541 --> 01:34:06,708
In a town,
sitting at a table in a cantina,
1921
01:34:07,416 --> 01:34:12,166
we find six to eight men...
1922
01:34:12,250 --> 01:34:13,250
[man whoops]
1923
01:34:13,333 --> 01:34:14,708
Here we go!
1924
01:34:14,791 --> 01:34:18,125
[band playing "Jarabe Tapatío"]
1925
01:34:19,791 --> 01:34:22,416
Come on, son. Tip your brother-in-law.
1926
01:34:22,500 --> 01:34:24,750
And pay the boys to sing us a few songs.
1927
01:34:25,666 --> 01:34:26,791
Sure, Dad.
1928
01:34:27,625 --> 01:34:28,791
Cheers, gentlemen!
1929
01:34:28,875 --> 01:34:30,875
[song continues]
1930
01:34:34,208 --> 01:34:35,708
[panting]
1931
01:34:37,291 --> 01:34:38,958
[rooster crows]
1932
01:34:39,041 --> 01:34:40,375
[sobs]
1933
01:34:40,458 --> 01:34:41,958
Fucking Pancho!
1934
01:34:43,458 --> 01:34:45,000
[sobbing] There's no service.
1935
01:34:45,583 --> 01:34:46,833
[dial tone beeps]
1936
01:34:46,916 --> 01:34:48,250
Fucking town!
1937
01:34:48,333 --> 01:34:50,583
Fucking thieving bitches!
1938
01:34:52,291 --> 01:34:55,166
They don't know who they're messing with.
Bitches!
1939
01:34:56,583 --> 01:34:59,416
[Rosendo] Just wait
until you see the girls
1940
01:34:59,500 --> 01:35:01,125
at my son-in-law's brothel.
1941
01:35:02,125 --> 01:35:03,666
[soft music playing]
1942
01:35:03,750 --> 01:35:05,541
- Hello, Florcita.
- Hi, there.
1943
01:35:06,208 --> 01:35:07,750
Where's my son and the girl?
1944
01:35:07,833 --> 01:35:09,000
They're upstairs.
1945
01:35:09,083 --> 01:35:12,500
Don't worry. Ask whatever girl you want,
and you can settle up later with the boss.
1946
01:35:12,583 --> 01:35:13,458
All right.
1947
01:35:13,958 --> 01:35:16,250
Come on, honey. I'm feeling romantic.
1948
01:35:18,041 --> 01:35:19,208
Listen up, girls.
1949
01:35:19,750 --> 01:35:21,916
Take care of my son Pancho. Huh?
1950
01:35:22,000 --> 01:35:23,500
Show him a good time.
1951
01:35:23,583 --> 01:35:27,125
Catrina, make sure you look after him
because he's paying for this.
1952
01:35:27,208 --> 01:35:29,375
- Isn't that right, son?
- Sure, Dad.
1953
01:35:29,458 --> 01:35:30,583
Hello, Pancho.
1954
01:35:31,666 --> 01:35:33,875
Which one of us do you like?
1955
01:35:34,625 --> 01:35:36,875
Or would you prefer a ménage à trois?
1956
01:35:36,958 --> 01:35:40,791
No, thanks ladies.
I'll just wait for them here.
1957
01:35:40,875 --> 01:35:43,833
Sit, I'll treat you
to some tequila while we wait.
1958
01:35:43,916 --> 01:35:47,166
Oh, Pancho! What a party pooper.
1959
01:35:47,250 --> 01:35:49,666
Are you sure you're a Reyes?
1960
01:35:49,750 --> 01:35:51,625
Yes, unfortunately.
1961
01:35:51,708 --> 01:35:52,833
Sit down.
1962
01:35:53,625 --> 01:35:55,250
Manuela, bring some beer!
1963
01:35:56,083 --> 01:35:57,833
- [sobbing]
- No.
1964
01:35:57,916 --> 01:35:59,416
Don't cry, gorgeous.
1965
01:36:00,291 --> 01:36:03,625
Those big, beautiful eyes
are going to get puffy.
1966
01:36:03,708 --> 01:36:07,083
I'm sure it was just a misunderstanding.
1967
01:36:07,166 --> 01:36:11,291
No one has ever called me
anything so awful, Rufino.
1968
01:36:11,833 --> 01:36:14,625
Besides, Pancho left early this morning,
1969
01:36:15,291 --> 01:36:18,625
and I think
he's forgotten all about us. [sobs]
1970
01:36:18,708 --> 01:36:21,958
Come on, now.
Here, have some more tequila, huh?
1971
01:36:22,041 --> 01:36:25,291
Drink this and forget about Pancho.
1972
01:36:25,375 --> 01:36:29,000
He probably ran into an ex-girlfriend
and is having some fun.
1973
01:36:29,625 --> 01:36:32,625
You think Pancho
would cheat on me, Rufino?
1974
01:36:32,708 --> 01:36:33,541
Jeez.
1975
01:36:34,625 --> 01:36:38,083
I don't know if my bro is still a player,
1976
01:36:38,166 --> 01:36:41,458
but when he was younger,
that son of a bitch,
1977
01:36:41,541 --> 01:36:44,000
he slept with every single girl in town.
1978
01:36:44,083 --> 01:36:45,208
[chuckles]
1979
01:36:45,291 --> 01:36:47,041
[sobs] Oh, no!
1980
01:36:53,916 --> 01:36:55,583
Hey, hey.
1981
01:36:56,416 --> 01:36:58,625
But none of them were as beautiful as you.
1982
01:36:59,416 --> 01:37:01,375
None of them had such pretty eyes.
1983
01:37:01,958 --> 01:37:03,000
- [sighs]
- Yeah.
1984
01:37:03,916 --> 01:37:06,375
Or such a smoking body.
1985
01:37:06,458 --> 01:37:07,958
Do you mean that, Rufino?
1986
01:37:08,583 --> 01:37:10,333
Do you really think I'm beautiful?
1987
01:37:11,541 --> 01:37:13,500
- More beautiful than an angel.
- [moans]
1988
01:37:15,000 --> 01:37:16,333
No, not an angel.
1989
01:37:17,166 --> 01:37:19,583
You're more beautiful
than the Virgin Mary.
1990
01:37:22,875 --> 01:37:24,166
Oh, Rufino.
1991
01:37:24,250 --> 01:37:26,541
[breathing heavily]
1992
01:37:26,625 --> 01:37:32,375
Sure, I can get you a job
at a classy strip club in the city.
1993
01:37:32,458 --> 01:37:34,041
[Lupe] Fucking Jacinta!
1994
01:37:34,625 --> 01:37:38,125
I told you, you can't let clients leave
without paying first!
1995
01:37:38,208 --> 01:37:40,416
Stop hitting me, Lupe!
1996
01:37:40,500 --> 01:37:44,083
He said he was going to take a leak,
but he climbed out the bathroom window.
1997
01:37:44,166 --> 01:37:46,125
[Lupe] Don't give me that bullshit!
1998
01:37:46,208 --> 01:37:49,708
You're a common slut
who flirts with every guy who walks in!
1999
01:37:49,791 --> 01:37:50,875
Take that!
2000
01:37:52,166 --> 01:37:53,125
Stop!
2001
01:37:53,208 --> 01:37:54,500
[Pancho] Are you okay, brother?
2002
01:37:55,916 --> 01:37:58,083
Hey, hey, hey, you listen to me, Lupe.
2003
01:37:58,166 --> 01:38:00,833
That's no way to treat my brother.
Back off!
2004
01:38:00,916 --> 01:38:02,875
Is that so?
2005
01:38:02,958 --> 01:38:05,916
Turns out the little dandy
has some balls after all!
2006
01:38:06,000 --> 01:38:08,208
I'll be sure to leave my mark.
2007
01:38:08,291 --> 01:38:10,041
- Come on then! Eh?
- Ah!
2008
01:38:10,125 --> 01:38:12,208
You said you had balls? Come on!
2009
01:38:12,291 --> 01:38:14,000
Big talk and no action.
2010
01:38:14,083 --> 01:38:16,041
That's enough, Guadalupe.
2011
01:38:16,125 --> 01:38:17,458
Don't be a beast.
2012
01:38:18,583 --> 01:38:22,791
Pancho is going to think
we're a bunch of animals.
2013
01:38:23,333 --> 01:38:24,166
Look.
2014
01:38:24,875 --> 01:38:26,958
Why don't I get you some tequila,
2015
01:38:27,041 --> 01:38:30,791
so you can settle down and have a drink?
2016
01:38:31,291 --> 01:38:32,125
All right?
2017
01:38:32,208 --> 01:38:33,083
Fine.
2018
01:38:36,041 --> 01:38:37,625
- [whispers] Thanks, brother.
- I apologize.
2019
01:38:38,458 --> 01:38:40,958
If I'm not tough on them,
2020
01:38:41,791 --> 01:38:43,083
the business is fucked.
2021
01:38:43,166 --> 01:38:45,500
No big deal. Water under the bridge.
2022
01:38:46,458 --> 01:38:48,000
- Cheers, then.
- Cheers.
2023
01:38:48,083 --> 01:38:49,208
Cheers, bro.
2024
01:38:50,791 --> 01:38:52,291
That's enough.
2025
01:38:54,708 --> 01:38:56,041
But listen to me,
2026
01:38:56,708 --> 01:38:58,666
just so we don't have further issues,
2027
01:38:58,750 --> 01:39:02,208
I think you should pay
for the drinks and the girls.
2028
01:39:02,291 --> 01:39:03,541
Yes, of course.
2029
01:39:06,833 --> 01:39:09,000
What's up, son? Everything good?
2030
01:39:09,083 --> 01:39:10,375
Are you having fun?
2031
01:39:10,458 --> 01:39:11,458
Sure thing, Dad.
2032
01:39:11,541 --> 01:39:13,541
[mariachi whooping]
2033
01:39:13,625 --> 01:39:15,541
[band playing "Jarabe Tapatío"]
2034
01:39:15,625 --> 01:39:17,500
Yeah! [laughs]
2035
01:39:17,583 --> 01:39:19,250
[all cheering]
2036
01:39:20,416 --> 01:39:22,416
[song continues]
2037
01:39:28,291 --> 01:39:31,333
[ranchera music playing on car radio]
2038
01:39:36,000 --> 01:39:38,416
[men chattering indistinctly]
2039
01:39:39,416 --> 01:39:41,041
[horn honking]
2040
01:39:41,125 --> 01:39:42,208
[donkey brays]
2041
01:39:51,791 --> 01:39:53,166
There you go.
2042
01:39:53,250 --> 01:39:54,208
Oh!
2043
01:39:55,625 --> 01:39:56,958
- That's good, son.
- [song stops]
2044
01:39:57,041 --> 01:39:58,291
That's it.
2045
01:39:58,375 --> 01:40:02,083
- [laughing drunkenly]
- [thunder rumbles]
2046
01:40:04,000 --> 01:40:05,250
Oy.
2047
01:40:05,333 --> 01:40:06,750
[men grunting]
2048
01:40:06,833 --> 01:40:07,958
[sighing]
2049
01:40:12,625 --> 01:40:14,041
Come on, son.
2050
01:40:14,125 --> 01:40:15,458
Let's ask your mother
2051
01:40:15,541 --> 01:40:18,166
to make us some dinner
so we can sleep better.
2052
01:40:18,250 --> 01:40:21,125
I'll catch up with you.
I'm going to check on Mari and the kids.
2053
01:40:21,208 --> 01:40:23,000
I haven't seen them all day.
2054
01:40:23,083 --> 01:40:25,958
I told you to act like a man.
Don't be such a wuss.
2055
01:40:26,041 --> 01:40:28,666
That's how you spoil a woman.
2056
01:40:28,750 --> 01:40:30,250
I'll be right there.
2057
01:40:30,333 --> 01:40:31,666
See you in a minute!
2058
01:40:31,750 --> 01:40:32,875
[Hilario] All right, Pancho.
2059
01:40:36,416 --> 01:40:38,875
[knocking]
2060
01:40:40,833 --> 01:40:41,791
Who is it?
2061
01:40:41,875 --> 01:40:45,083
Who else, my love?
It's me, Pancho. Your husband.
2062
01:40:45,916 --> 01:40:47,666
- Open up, María Elena.
- I'm coming.
2063
01:40:50,791 --> 01:40:52,458
Pancho!
2064
01:40:52,541 --> 01:40:56,291
- What's with that stick?
- We need to leave as soon as possible.
2065
01:40:56,375 --> 01:40:59,500
I've had the worst day.
2066
01:40:59,583 --> 01:41:02,041
I hate your family more each day.
2067
01:41:02,125 --> 01:41:04,416
Honey, what's wrong?
2068
01:41:04,500 --> 01:41:07,916
Your mom poisoned me with some herbal tea
2069
01:41:08,000 --> 01:41:09,541
and I was passed out all day.
2070
01:41:09,625 --> 01:41:11,958
Then your sisters came
2071
01:41:12,041 --> 01:41:13,458
to see what they could steal.
2072
01:41:14,083 --> 01:41:17,666
They touched all my clothes and jewelry,
and I was so angry
2073
01:41:17,750 --> 01:41:20,750
that I got into a fist fight
with that slut Gloria!
2074
01:41:20,833 --> 01:41:22,791
- What do you--?
- Pancho!
2075
01:41:23,666 --> 01:41:25,208
There's something else
2076
01:41:26,125 --> 01:41:28,458
but I don't want the kids to hear.
2077
01:41:28,541 --> 01:41:29,416
What happened?
2078
01:41:29,500 --> 01:41:32,666
[sniffles] After that,
your brother Rufino came into our room
2079
01:41:32,750 --> 01:41:35,708
and tried to force himself on me.
2080
01:41:35,791 --> 01:41:38,916
- Honey, I think you're drinking too much.
- [sobs]
2081
01:41:39,000 --> 01:41:40,291
- No.
- Yes, I do.
2082
01:41:40,375 --> 01:41:42,041
You're drinking too much,
2083
01:41:42,125 --> 01:41:44,583
my family might not have the best manners,
2084
01:41:44,666 --> 01:41:47,958
but stealing, poisoning,
and forcing themselves on you?
2085
01:41:48,041 --> 01:41:50,000
I'm sorry, but they wouldn't do that.
2086
01:41:50,083 --> 01:41:51,958
No, Dad! Mom is right.
2087
01:41:52,041 --> 01:41:54,916
Our cousins stole our iPads
and broke them.
2088
01:41:55,000 --> 01:41:59,625
It's true! And those rude kids
cut my Barbie's head off.
2089
01:41:59,708 --> 01:42:00,916
And look.
2090
01:42:01,708 --> 01:42:04,250
They ripped my teddy apart!
2091
01:42:04,333 --> 01:42:06,833
Oh my goodness. That's not good.
2092
01:42:06,916 --> 01:42:09,291
- I'll have to have a word with them.
- [Mari continues sobbing]
2093
01:42:09,375 --> 01:42:11,958
This is completely unacceptable.
2094
01:42:12,625 --> 01:42:14,458
My family is tired of you.
2095
01:42:14,541 --> 01:42:16,291
They're terrified.
2096
01:42:16,375 --> 01:42:20,583
Son, do you think anyone here
would ever hurt your family?
2097
01:42:20,666 --> 01:42:23,875
We're all so glad that you're here.
2098
01:42:23,958 --> 01:42:25,083
Right, family?
2099
01:42:25,166 --> 01:42:27,166
[all] Yes! Of course.
2100
01:42:27,250 --> 01:42:30,666
I know, Dad,
but I have to believe Mari and the kids.
2101
01:42:30,750 --> 01:42:32,958
It's probably a matter of customs.
2102
01:42:33,041 --> 01:42:36,083
Your wife and children
are rich and spoiled,
2103
01:42:36,166 --> 01:42:38,250
they're not used to our country ways!
2104
01:42:38,333 --> 01:42:39,333
Excuse me?
2105
01:42:39,416 --> 01:42:41,750
I'm sorry to be blunt,
2106
01:42:41,833 --> 01:42:44,583
but your wife has
a serious drinking problem.
2107
01:42:44,666 --> 01:42:46,875
She hasn't stopped drinking
since she arrived.
2108
01:42:46,958 --> 01:42:49,791
Mom, I've been
married to her for 15 years.
2109
01:42:49,875 --> 01:42:52,041
In all that time, she's never been drunk.
2110
01:42:52,125 --> 01:42:56,083
Let me be clear, as soon as
I sort things out with the notary,
2111
01:42:56,166 --> 01:42:58,333
hopefully tomorrow,
I'm going back to the city!
2112
01:42:58,416 --> 01:42:59,416
You got it?
2113
01:43:01,666 --> 01:43:03,791
Mr. Panchito, this is so awkward,
2114
01:43:03,875 --> 01:43:07,416
but before you go back,
I need to ask you a favor.
2115
01:43:07,500 --> 01:43:08,500
What is it?
2116
01:43:08,583 --> 01:43:11,791
Hilario and I, we want you and Mrs. Mari
2117
01:43:11,875 --> 01:43:13,875
to be the godparents to our kid.
2118
01:43:13,958 --> 01:43:15,500
Are you crazy, Pánfila?
2119
01:43:15,583 --> 01:43:18,458
Pancho is going to be
the godfather to my twins.
2120
01:43:18,541 --> 01:43:21,000
You're both fucking crazy.
2121
01:43:21,083 --> 01:43:25,208
I spoke with Uncle Ambrosio
and reserved the church
2122
01:43:25,291 --> 01:43:27,833
so Pancho can be there
for my twins' baptism.
2123
01:43:27,916 --> 01:43:30,666
You hags! Don't talk to my wife like that!
2124
01:43:30,750 --> 01:43:33,666
Besides, Pancho already agreed
to produce my album. Right?
2125
01:43:33,750 --> 01:43:36,625
But first, lend me some money
to buy a few cows first?
2126
01:43:36,708 --> 01:43:42,875
Screw that! Lupe and I need money
to hire more girls for the brothel.
2127
01:43:42,958 --> 01:43:48,666
No way! He's lending us the money
for a truck and a gun that works.
2128
01:43:48,750 --> 01:43:49,750
This one doesn't shoot!
2129
01:43:49,833 --> 01:43:52,000
[all clamoring]
2130
01:43:52,083 --> 01:43:53,791
For fuck's sake!
2131
01:43:54,791 --> 01:43:58,083
If you can't be civil about this,
you can all fuck off!
2132
01:43:58,166 --> 01:43:59,041
Thanks, Dad.
2133
01:43:59,125 --> 01:44:02,458
You're acting like vultures,
circling a carcass.
2134
01:44:02,541 --> 01:44:04,833
The only person Pancho is helping is me.
2135
01:44:04,916 --> 01:44:06,708
We're going to reopen the mine.
2136
01:44:06,791 --> 01:44:08,541
He already promised, didn't you?
2137
01:44:08,625 --> 01:44:11,500
- Dad, what are you--
- [Pascuala] Damn it, Pancho.
2138
01:44:11,583 --> 01:44:13,375
Don't be a moron.
2139
01:44:13,458 --> 01:44:15,875
Tell them all to fuck off.
2140
01:44:15,958 --> 01:44:20,875
If you were smart, you'd leave tonight.
2141
01:44:20,958 --> 01:44:23,833
If you don't, before you know it,
2142
01:44:23,916 --> 01:44:26,625
this sorry group of bloodsucking pests
2143
01:44:26,708 --> 01:44:30,458
will leave you naked, asshole.
2144
01:44:30,541 --> 01:44:32,958
- [laughs]
- Ignore her, she's senile.
2145
01:44:33,041 --> 01:44:34,500
No, Grandma Pascuala is right.
2146
01:44:34,583 --> 01:44:37,125
I made a huge mistake coming back here.
2147
01:44:37,208 --> 01:44:39,041
I'm leaving! I'm leaving!
2148
01:44:39,125 --> 01:44:40,583
- Wait!
- [all clamoring]
2149
01:44:40,666 --> 01:44:42,666
Hold on! Come back!
2150
01:44:44,250 --> 01:44:46,125
I told you, you fuckers.
2151
01:44:46,916 --> 01:44:49,958
I hope we didn't kill the goose
that lays the golden eggs.
2152
01:44:50,041 --> 01:44:51,166
Yeah.
2153
01:44:51,750 --> 01:44:54,166
[gentle harmonica music playing]
2154
01:45:16,375 --> 01:45:17,583
[groans]
2155
01:45:18,416 --> 01:45:19,541
[sighs]
2156
01:45:22,583 --> 01:45:24,791
We're finally home.
2157
01:45:24,875 --> 01:45:25,958
Thank God.
2158
01:45:26,041 --> 01:45:29,416
I thought we'd never leave
that goddamned town.
2159
01:45:29,500 --> 01:45:32,833
I hear you, honey.
We're never going back to Prosperidad,
2160
01:45:32,916 --> 01:45:35,375
and we'll never have to see
my dreadful family again.
2161
01:45:35,458 --> 01:45:36,625
Uh-huh.
2162
01:46:06,708 --> 01:46:10,208
[all] Surprise!
2163
01:46:10,291 --> 01:46:13,166
What's up, Pancho? What took you so long?
2164
01:46:13,250 --> 01:46:16,208
I hope you don't mind
but we made ourselves at home
2165
01:46:16,291 --> 01:46:19,000
and we made you a nice welcome back lunch.
2166
01:46:19,083 --> 01:46:21,458
Praise the Lord you got home safe!
2167
01:46:21,541 --> 01:46:23,250
You see, Pancho?
2168
01:46:23,333 --> 01:46:28,750
I told you that
you'd never get rid of us, you bastard!
2169
01:46:28,833 --> 01:46:30,833
[mariachi whoops]
2170
01:46:30,916 --> 01:46:33,333
[band playing "Jarabe Tapatío"]
2171
01:46:44,708 --> 01:46:47,333
No, no, no. Not like this. No, no, no...
2172
01:46:47,416 --> 01:46:49,375
- No, no, no...
- Fran.
2173
01:46:49,458 --> 01:46:50,333
[knocking on door]
2174
01:46:50,416 --> 01:46:51,291
- Fran.
- No, no...
2175
01:46:51,375 --> 01:46:53,000
- Fran!
- Ah! No! What?
2176
01:46:53,083 --> 01:46:54,000
Wake up.
2177
01:46:54,083 --> 01:46:57,041
There's a police car outside.
I'm too afraid to go answer the door.
2178
01:46:57,125 --> 01:46:58,750
- Go see who it is.
- All right.
2179
01:46:59,625 --> 01:47:00,791
Oh my God.
2180
01:47:02,458 --> 01:47:04,083
- [exhales]
- [knocking continues]
2181
01:47:05,375 --> 01:47:06,625
[police siren chirping]
2182
01:47:09,041 --> 01:47:11,250
[sharp knocking]
2183
01:47:12,000 --> 01:47:13,375
[Pancho sighs]
2184
01:47:13,458 --> 01:47:15,750
What's going on?
What's all the fuss about?
2185
01:47:15,833 --> 01:47:18,208
Sorry to bother you so late,
2186
01:47:18,291 --> 01:47:21,500
but we really need your help!
2187
01:47:22,041 --> 01:47:23,083
What happened?
2188
01:47:23,166 --> 01:47:27,583
They caught that idiot Rufino
selling drugs in the town square
2189
01:47:27,666 --> 01:47:30,500
and your cousin Reginito
wants to put him in jail.
2190
01:47:30,583 --> 01:47:33,416
The problem is
that this is his sixth offense.
2191
01:47:33,500 --> 01:47:36,708
That gorilla wants
to send him to a federal prison.
2192
01:47:36,791 --> 01:47:39,916
If he does,
no amount of gold will get him out.
2193
01:47:40,000 --> 01:47:42,041
Well, let me talk to Reginito.
2194
01:47:42,125 --> 01:47:43,833
Give me a fucking break.
2195
01:47:43,916 --> 01:47:47,750
God bless you, son! God bless you!
2196
01:47:47,833 --> 01:47:50,458
- Ai!
- I'll be right back.
2197
01:47:50,541 --> 01:47:53,416
Brother-in-law, thank you so much.
You're such a good man.
2198
01:47:54,750 --> 01:47:58,208
He's a hardworking, honest man.
What is he accused of?
2199
01:47:58,291 --> 01:47:59,875
Good evening, Commander.
2200
01:48:00,625 --> 01:48:04,708
What's up, Pancho? Did your parents
explain to you what your brother did?
2201
01:48:04,791 --> 01:48:06,666
Yes. Yes, they did. That's why I'm here.
2202
01:48:06,750 --> 01:48:10,333
Is there any way we can clear this up?
2203
01:48:10,416 --> 01:48:14,416
Look, Pancho, the crimes your brother
is being charged for are very serious,
2204
01:48:15,500 --> 01:48:18,958
I can't let him go
for less than ten grand.
2205
01:48:19,708 --> 01:48:22,541
Brother! My soul brother.
You're such a good man.
2206
01:48:22,625 --> 01:48:26,208
Pay him what he wants,
I promise to pay you back.
2207
01:48:27,958 --> 01:48:31,416
I only have three grand,
so it's up to you.
2208
01:48:32,708 --> 01:48:34,000
Take it or leave it.
2209
01:48:34,083 --> 01:48:35,458
Damn it, Pancho.
2210
01:48:36,041 --> 01:48:39,666
You're taking advantage of me
because we're relatives, you bastard.
2211
01:48:40,208 --> 01:48:41,375
Let him out.
2212
01:48:47,416 --> 01:48:48,500
[Rufino] Thank you, bro.
2213
01:48:48,583 --> 01:48:50,041
[Pancho blowing]
2214
01:48:50,125 --> 01:48:52,666
[Rufino] Seriously, thank you.
You're an angel, man.
2215
01:48:53,291 --> 01:48:56,541
I promise to pay you back.
I'll give you double!
2216
01:48:57,250 --> 01:48:58,250
{\an8}Come on, boys!
2217
01:48:58,875 --> 01:49:01,708
{\an8}MUNICIPAL POLICE
2218
01:49:02,791 --> 01:49:04,916
[rooster crowing]
2219
01:49:10,125 --> 01:49:12,833
Morning, sleepyhead.
Why are you up so late?
2220
01:49:12,916 --> 01:49:14,708
What do you mean, Mom?
2221
01:49:14,791 --> 01:49:17,625
You guys kept me up all night.
2222
01:49:17,708 --> 01:49:19,666
Can I make you some breakfast?
2223
01:49:19,750 --> 01:49:22,125
Some eggs? Chilaquiles?
2224
01:49:22,208 --> 01:49:23,666
No, Mom, I don't want anything.
2225
01:49:23,750 --> 01:49:25,583
Listen up so that you can pass it on.
2226
01:49:25,666 --> 01:49:29,416
I'm not asking anything of you,
and I hope you won't ask anything of me.
2227
01:49:29,500 --> 01:49:32,000
Once I settle everything with the notary,
2228
01:49:32,083 --> 01:49:34,375
I'm leaving forever, did you hear me?
2229
01:49:36,875 --> 01:49:38,000
Yeah...
2230
01:49:42,166 --> 01:49:43,416
Morning, son!
2231
01:49:46,750 --> 01:49:48,416
What's gotten into him?
2232
01:49:49,833 --> 01:49:51,583
I bet it's something he ate.
2233
01:49:53,583 --> 01:49:55,583
I know how to cheer him up.
2234
01:49:56,083 --> 01:49:57,125
Follow me, son.
2235
01:50:02,708 --> 01:50:04,875
Sorry, brother-in-law! I'm so embarrassed.
2236
01:50:05,416 --> 01:50:06,791
I didn't know you were here.
2237
01:50:06,875 --> 01:50:08,791
Don't worry, I'm almost done.
2238
01:50:09,958 --> 01:50:11,333
So, listen.
2239
01:50:11,416 --> 01:50:15,375
We're so very grateful
for what you did last night.
2240
01:50:15,458 --> 01:50:18,458
Rufino and I would like
to show you our gratitude.
2241
01:50:18,541 --> 01:50:22,375
Don't worry, sis. With some luck,
he'll pay me back one day.
2242
01:50:22,458 --> 01:50:23,958
Why wait?
2243
01:50:24,750 --> 01:50:26,958
Rufino sent me to give you an advance.
2244
01:50:27,041 --> 01:50:28,208
Oh my God.
2245
01:50:28,291 --> 01:50:29,458
What's going on?
2246
01:50:29,541 --> 01:50:32,291
Fuck it. Why not?
2247
01:50:32,375 --> 01:50:33,583
Come here.
2248
01:50:33,666 --> 01:50:35,416
[moans]
2249
01:50:35,500 --> 01:50:36,958
[Pancho grunts]
2250
01:50:38,250 --> 01:50:40,333
- Hold on.
- Come on.
2251
01:50:40,958 --> 01:50:42,208
Do it.
2252
01:50:42,291 --> 01:50:43,666
[both moan]
2253
01:50:45,583 --> 01:50:46,958
Yes, yes, yes.
2254
01:50:47,041 --> 01:50:48,125
Oh, yeah.
2255
01:50:48,958 --> 01:50:50,375
Keep going. Keep going.
2256
01:50:55,208 --> 01:50:56,416
[Pancho muttering] Assholes.
2257
01:51:02,166 --> 01:51:03,416
[sighs]
2258
01:51:07,250 --> 01:51:08,875
- Pancho.
- What is it, honey?
2259
01:51:09,750 --> 01:51:13,833
Can't you go find the notary?
We've been waiting all day.
2260
01:51:13,916 --> 01:51:16,125
Find him where exactly?
2261
01:51:16,208 --> 01:51:18,458
It's getting dark, Pancho,
and the roads aren't safe.
2262
01:51:18,541 --> 01:51:21,041
Remember your friend Mapache and his men?
2263
01:51:22,166 --> 01:51:23,833
- I'll be waiting.
- Okay. Okay.
2264
01:51:25,083 --> 01:51:25,916
[Mari huffs]
2265
01:51:28,666 --> 01:51:29,875
[Pancho] There he is.
2266
01:51:29,958 --> 01:51:31,916
- There he is, he's arrived.
- Ah.
2267
01:51:32,500 --> 01:51:35,625
- [boy] The safe is here!
- [Mari] Help me with the luggage, Lupita.
2268
01:51:42,125 --> 01:51:46,041
The safe is here! It's here!
2269
01:51:47,875 --> 01:51:49,125
Lupita.
2270
01:51:57,375 --> 01:51:59,166
Good afternoon, Mr. Reyes.
2271
01:51:59,250 --> 01:52:01,500
Good afternoon, sir.
I'm glad you finally made it.
2272
01:52:01,583 --> 01:52:04,250
[sighs] Sorry about the delay.
2273
01:52:04,333 --> 01:52:06,250
To be honest,
2274
01:52:06,333 --> 01:52:09,166
it is not easy moving this monstrosity
your grandfather left you.
2275
01:52:09,250 --> 01:52:10,916
- I can see. It's enormous.
- Yes.
2276
01:52:11,000 --> 01:52:13,541
- Do you have some ID?
- Of course.
2277
01:52:15,375 --> 01:52:16,250
Let's see.
2278
01:52:16,333 --> 01:52:17,916
What are we going to do...
2279
01:52:18,000 --> 01:52:19,750
- Perfect.
- Thanks.
2280
01:52:19,833 --> 01:52:21,583
Aside from the safe,
2281
01:52:21,666 --> 01:52:24,833
I have to give you
the deed to the property
2282
01:52:24,916 --> 01:52:27,083
and a letter your grandpa left you.
2283
01:52:27,166 --> 01:52:28,000
Yes.
2284
01:52:28,083 --> 01:52:30,791
Where should we do the paperwork?
2285
01:52:30,875 --> 01:52:32,958
You can go in the dining room.
2286
01:52:33,041 --> 01:52:35,458
No, thanks. We need privacy. This way.
2287
01:52:35,541 --> 01:52:37,583
Boys, unload the safe!
2288
01:52:37,666 --> 01:52:39,375
Keep an eye on them.
2289
01:52:39,458 --> 01:52:42,458
Have them put the safe in our room.
It won't fit in our car.
2290
01:52:42,541 --> 01:52:44,333
- We'll figure something out.
- Okay.
2291
01:52:44,416 --> 01:52:45,666
[Pancho] This way, sir.
2292
01:52:45,750 --> 01:52:48,583
[Mari] Gentlemen? Follow me, please.
2293
01:52:48,666 --> 01:52:49,666
This way.
2294
01:52:49,750 --> 01:52:50,666
Thanks.
2295
01:52:51,375 --> 01:52:52,666
Move, kids.
2296
01:52:52,750 --> 01:52:54,958
Rufino, Hilario, Rosendo!
2297
01:52:55,500 --> 01:52:56,958
Give them a hand.
2298
01:52:57,041 --> 01:52:59,750
What do you think is in that huge safe?
2299
01:52:59,833 --> 01:53:03,291
Who knows, woman.
But I'm going to find out.
2300
01:53:06,166 --> 01:53:08,458
Get out of the way, Cruz!
You're not helping!
2301
01:53:08,541 --> 01:53:11,583
Maybe we can strap it
to the top of the car?
2302
01:53:11,666 --> 01:53:13,333
No, the roof would collapse.
2303
01:53:13,416 --> 01:53:14,958
[man] Here it comes!
2304
01:53:15,041 --> 01:53:16,208
How will we get it home?
2305
01:53:16,291 --> 01:53:18,083
Careful with the boards!
2306
01:53:18,166 --> 01:53:19,416
It's on the edge.
2307
01:53:19,500 --> 01:53:21,416
[indistinct shouts]
2308
01:53:23,166 --> 01:53:26,333
[cheering]
2309
01:53:26,416 --> 01:53:28,416
[safe clanking]
2310
01:53:32,083 --> 01:53:33,708
Let's go! Come on.
2311
01:53:37,375 --> 01:53:38,750
Thank you, boys.
2312
01:53:38,833 --> 01:53:39,750
May I borrow your pen?
2313
01:53:39,833 --> 01:53:40,958
- Yes.
- Thanks.
2314
01:53:44,458 --> 01:53:46,500
- Here's the complete file.
- Thank you.
2315
01:53:46,583 --> 01:53:48,750
- Your grandfather's letter.
- I appreciate it.
2316
01:53:49,458 --> 01:53:50,416
- Your pen.
- Right.
2317
01:53:51,041 --> 01:53:53,458
I hope you don't mind a piece of advice.
2318
01:53:53,541 --> 01:53:55,666
From my experience,
2319
01:53:55,750 --> 01:53:57,958
you should be very careful.
2320
01:53:58,041 --> 01:54:00,791
If you only knew
half the things I've seen,
2321
01:54:00,875 --> 01:54:04,625
or what some families
are capable of doing for an inheritance,
2322
01:54:04,708 --> 01:54:06,125
you'd take my advice.
2323
01:54:06,208 --> 01:54:07,291
Thank you very much, sir.
2324
01:54:07,375 --> 01:54:08,500
I'll leave you to it.
2325
01:54:09,208 --> 01:54:11,333
- Excuse me.
- Go ahead.
2326
01:54:11,416 --> 01:54:13,583
- Please.
- Clear the way.
2327
01:54:13,666 --> 01:54:15,833
Lupita, would you mind giving us a moment?
2328
01:54:15,916 --> 01:54:18,041
- Yes, sir.
- Do you need a hand?
2329
01:54:18,125 --> 01:54:21,333
- Come on, Pancho...
- Excuse me. Thank you.
2330
01:54:21,416 --> 01:54:22,375
Excuse me.
2331
01:54:23,583 --> 01:54:25,083
They are relentless.
2332
01:54:25,791 --> 01:54:29,000
Kids, close the windows.
Make sure no one sees. Okay?
2333
01:54:29,083 --> 01:54:30,125
[both] Yes, Dad!
2334
01:54:35,583 --> 01:54:36,833
Keep watch, kids.
2335
01:54:36,916 --> 01:54:37,875
Yes, Dad.
2336
01:54:38,625 --> 01:54:40,000
[Pancho sighs]
2337
01:54:40,083 --> 01:54:42,958
"Dear Pancho,
I suppose if you're reading this,
2338
01:54:43,041 --> 01:54:45,958
I'm probably dead and burning in Hell."
2339
01:54:46,041 --> 01:54:50,000
"If that bastard Buendía
followed my instructions,
2340
01:54:50,083 --> 01:54:51,750
my whole estate is yours."
2341
01:54:52,750 --> 01:54:55,708
"At this time, you must be
standing before the safe."
2342
01:54:55,791 --> 01:54:58,000
{\an8}"Here are the instructions to open it."
2343
01:54:58,083 --> 01:54:59,583
"Follow them precisely
2344
01:54:59,666 --> 01:55:02,666
and prepare yourself
for what you are about to see."
2345
01:55:03,666 --> 01:55:04,583
Help me?
2346
01:55:05,833 --> 01:55:06,875
Here it goes.
2347
01:55:06,958 --> 01:55:09,833
Um, to the left, 42.
2348
01:55:10,625 --> 01:55:12,458
Right, 84.
2349
01:55:13,000 --> 01:55:15,125
Left, 10.
2350
01:55:15,208 --> 01:55:16,375
[Pancho] Left, 10...
2351
01:55:16,458 --> 01:55:17,666
To the right, 31.
2352
01:55:21,041 --> 01:55:21,958
[lock clicks]
2353
01:55:25,625 --> 01:55:26,666
[grunts]
2354
01:55:29,541 --> 01:55:30,958
Nothing but garbage.
2355
01:55:32,000 --> 01:55:33,916
- Give it to me.
- Trash.
2356
01:55:34,000 --> 01:55:35,291
Grandpa's leg.
2357
01:55:35,375 --> 01:55:36,875
- Oh my God.
- It still smells weird.
2358
01:55:38,083 --> 01:55:40,000
- Dirty old man.
- Ugh.
2359
01:55:40,541 --> 01:55:42,166
Give me that.
2360
01:55:45,000 --> 01:55:46,708
- Pancho.
- Trash.
2361
01:55:48,375 --> 01:55:49,791
My grandfather's pistol.
2362
01:55:51,041 --> 01:55:52,416
I wonder how many he killed?
2363
01:55:52,500 --> 01:55:53,958
- Let's put it away.
- Yeah.
2364
01:55:55,500 --> 01:55:56,958
I'll take that.
2365
01:55:58,708 --> 01:56:01,291
- Look, some wristwatches.
- Watches.
2366
01:56:01,375 --> 01:56:04,625
His old medals.
We might get some money for those.
2367
01:56:04,708 --> 01:56:06,041
Super vintage.
2368
01:56:07,500 --> 01:56:08,916
- [knocking]
- Hear that, Mari?
2369
01:56:09,958 --> 01:56:10,875
[Mari gasps]
2370
01:56:10,958 --> 01:56:13,750
[upbeat classical music playing]
2371
01:56:13,833 --> 01:56:15,250
- [gasps]
- Fucking Grandpa.
2372
01:56:16,000 --> 01:56:19,583
I knew he had something,
but I never expected this.
2373
01:56:19,666 --> 01:56:20,958
Mari. Mari!
2374
01:56:21,041 --> 01:56:22,000
- Mm!
- Mwah!
2375
01:56:23,000 --> 01:56:24,416
- Wow!
- Hurry!
2376
01:56:24,500 --> 01:56:26,375
- [laughing]
- Oh!
2377
01:56:27,833 --> 01:56:28,958
Pancho!
2378
01:56:30,666 --> 01:56:31,750
It's beautiful.
2379
01:56:32,833 --> 01:56:34,000
[breathes shakily]
2380
01:56:34,083 --> 01:56:35,750
Fucking Grandpa!
2381
01:56:38,458 --> 01:56:39,750
[kissing]
2382
01:56:39,833 --> 01:56:41,916
It's the most beautiful thing
I've ever seen.
2383
01:56:42,000 --> 01:56:43,375
[whimpering excitedly]
2384
01:56:43,458 --> 01:56:46,083
How much do you think this is worth?
2385
01:56:46,166 --> 01:56:48,750
Twenty million pesos just for the coins.
2386
01:56:48,833 --> 01:56:51,416
The bars are probably 1.5 million each.
Plus, there's more in there.
2387
01:56:51,500 --> 01:56:52,916
Mari, we're rich!
2388
01:56:53,000 --> 01:56:55,875
Not rich, Pancho. We're millionaires!
2389
01:56:56,416 --> 01:56:58,041
- Mwah!
- Oh my God.
2390
01:56:58,125 --> 01:57:01,583
We can pay off our debt
and buy a house, a car.
2391
01:57:01,666 --> 01:57:03,208
We can change our lives.
2392
01:57:03,291 --> 01:57:04,875
Not only that, honey.
2393
01:57:04,958 --> 01:57:07,500
We can finally change our social status!
2394
01:57:07,583 --> 01:57:10,000
[all scream]
2395
01:57:10,083 --> 01:57:12,375
[music continues]
2396
01:57:15,458 --> 01:57:18,125
[yelling happily]
2397
01:57:20,000 --> 01:57:22,250
[Dolores] What are they doing?
2398
01:57:23,375 --> 01:57:26,583
They're going crazy.
The safe was full of gold!
2399
01:57:26,666 --> 01:57:30,041
- [all gasp]
- They're putting it back in the safe.
2400
01:57:30,125 --> 01:57:32,333
Are we rich now, Dad?
2401
01:57:32,416 --> 01:57:34,583
Yes, son. We're rich!
2402
01:57:34,666 --> 01:57:36,041
[excited chatter]
2403
01:57:36,125 --> 01:57:39,083
Try to count how many bars there are.
2404
01:57:39,666 --> 01:57:41,583
[Rosendo] Twenty or so.
2405
01:57:41,666 --> 01:57:44,541
Plus a bunch of nuggets,
maybe two pounds each.
2406
01:57:45,125 --> 01:57:47,041
Also, coins! Lots of coins.
2407
01:57:47,125 --> 01:57:50,041
Pa, is there enough coins for all of us?
2408
01:57:50,125 --> 01:57:52,541
Most definitely, sweetie. For all of us.
2409
01:57:52,625 --> 01:57:54,416
"Anyway, my dear Pancho,
2410
01:57:54,500 --> 01:57:56,916
I bid you farewell, wishing you the best
2411
01:57:57,000 --> 01:58:00,791
and hoping you continue
honoring the Reyes name."
2412
01:58:01,416 --> 01:58:03,625
"With all my love, Grandpa Francisco."
2413
01:58:03,708 --> 01:58:07,458
"P.S. As a token of love and appreciation,
2414
01:58:07,541 --> 01:58:10,166
I hope you build me
a bigger and better mausoleum
2415
01:58:10,250 --> 01:58:12,583
than the one Benito Juárez is in."
2416
01:58:13,500 --> 01:58:15,791
"Be very careful with your relatives."
2417
01:58:18,250 --> 01:58:20,458
- Put it in the safe. I'll go talk to them.
- Yes.
2418
01:58:21,000 --> 01:58:22,375
Okay. Pancho's coming!
2419
01:58:22,458 --> 01:58:23,500
Act natural.
2420
01:58:23,583 --> 01:58:25,708
Wait for him to tell us the news himself.
2421
01:58:29,416 --> 01:58:30,833
Hurry up, Socorro.
2422
01:58:33,000 --> 01:58:34,000
[groans]
2423
01:58:46,000 --> 01:58:47,041
What's going on?
2424
01:58:47,833 --> 01:58:50,041
Why do you look so serious?
2425
01:58:50,125 --> 01:58:53,541
It's nothing, son. We were just talking.
2426
01:58:53,625 --> 01:58:57,458
We're very sad
about how things went down with you.
2427
01:58:57,541 --> 01:59:01,458
So we wanted to apologize
before you leave.
2428
01:59:01,541 --> 01:59:03,166
- Right, my family?
- [all] Yes.
2429
01:59:03,250 --> 01:59:05,791
No hard feelings, Pancho. Forgive us.
2430
01:59:05,875 --> 01:59:07,250
Don't worry about it.
2431
01:59:07,333 --> 01:59:10,083
Time and distance heals all wounds.
2432
01:59:10,166 --> 01:59:14,500
I came to tell you
that we're leaving tomorrow morning.
2433
01:59:14,583 --> 01:59:16,916
Stay a few more days.
2434
01:59:17,000 --> 01:59:18,958
I promise we won't bother you.
2435
01:59:19,041 --> 01:59:21,500
I'm really sorry, Mom.
I've made up my mind.
2436
01:59:21,583 --> 01:59:24,666
Believe me, I deeply regret
how everything turned out.
2437
01:59:24,750 --> 01:59:28,833
Mari and the kids send their love
and thank you for your hospitality.
2438
01:59:29,708 --> 01:59:32,666
From the bottom of my heart,
thanks for everything.
2439
01:59:32,750 --> 01:59:34,500
Thank you and all the best.
2440
01:59:34,583 --> 01:59:37,541
- My son...
- Hey, Pancho!
2441
01:59:37,625 --> 01:59:40,875
Just so I don't take
the mystery to my grave,
2442
01:59:41,458 --> 01:59:46,708
what was inside
your grandfather's safe? Hmm?
2443
01:59:47,500 --> 01:59:49,458
[Pancho]
Exactly what you thought, Grandma.
2444
01:59:49,541 --> 01:59:52,083
Uh, old letters, photographs,
2445
01:59:52,750 --> 01:59:55,000
some panties, a brassiere,
and a few trinkets.
2446
01:59:55,083 --> 01:59:57,958
Don't worry, I'll leave it open
2447
01:59:58,041 --> 02:00:00,083
so that you can go through it.
2448
02:00:00,166 --> 02:00:03,125
Sounds good, dear.
2449
02:00:03,208 --> 02:00:05,333
Safe travels.
2450
02:00:05,416 --> 02:00:06,916
Thank you, Grandma.
2451
02:00:07,000 --> 02:00:09,708
- God bless you.
- Bye. Ciao.
2452
02:00:09,791 --> 02:00:12,333
- Bye, kids!
- [all] Bye.
2453
02:00:13,166 --> 02:00:16,416
That hypocritical fifí!
2454
02:00:17,125 --> 02:00:19,958
Just as petty and miserable
as his grandfather!
2455
02:00:20,041 --> 02:00:23,000
[indistinct chatter]
2456
02:00:25,208 --> 02:00:26,375
Come on, you bastards!
2457
02:00:26,458 --> 02:00:27,375
Now what?
2458
02:00:27,458 --> 02:00:31,791
Are we just going to sit here
and watch Pancho leave with our gold?
2459
02:00:31,875 --> 02:00:32,958
[all] No!
2460
02:00:33,041 --> 02:00:37,208
Then let's show him
what the Reyes are made of!
2461
02:00:37,291 --> 02:00:38,333
Yes!
2462
02:00:39,083 --> 02:00:40,666
[knocking on door]
2463
02:00:40,750 --> 02:00:43,750
[Lupita] Mr. Pancho! Come quick!
2464
02:00:43,833 --> 02:00:46,125
Your car is on fire!
2465
02:00:46,625 --> 02:00:48,333
- Open up, sir!
- [continues knocking]
2466
02:00:48,416 --> 02:00:51,250
- Open up!
- I'm coming! I'm coming!
2467
02:00:51,958 --> 02:00:54,375
- What's going on?
- Your car is on fire.
2468
02:00:54,458 --> 02:00:56,041
- What?
- I don't know what happened.
2469
02:00:58,041 --> 02:01:00,375
[Mari] The car! Pancho! No!
2470
02:01:00,458 --> 02:01:02,833
[Lupita] No, kids, come here with me.
2471
02:01:04,958 --> 02:01:06,708
Did you see anything?
2472
02:01:06,791 --> 02:01:08,791
No, sir, I was asleep in the barn
2473
02:01:08,875 --> 02:01:12,000
and all of a sudden,
the animals just went crazy.
2474
02:01:12,083 --> 02:01:15,666
I started smelling smoke
and I came outside running.
2475
02:01:15,750 --> 02:01:18,166
Then I saw your car going up in flames
2476
02:01:18,250 --> 02:01:20,083
and I ran to tell you.
2477
02:01:20,166 --> 02:01:22,041
- Are you lying to me?
- No, sir.
2478
02:01:22,125 --> 02:01:23,458
Look me in the eye!
2479
02:01:23,541 --> 02:01:25,750
I swear I'm not lying!
2480
02:01:26,875 --> 02:01:28,916
Motherfuckers!
2481
02:01:29,708 --> 02:01:33,083
They'll be sorry for this!
I'll put them all in jail!
2482
02:01:33,166 --> 02:01:35,333
Mari, check over there.
I'll check the house.
2483
02:01:35,416 --> 02:01:37,416
- Careful.
- [Mari] Selfish fuckers.
2484
02:01:37,500 --> 02:01:38,750
[Pancho] For fuck's sake!
2485
02:01:39,500 --> 02:01:41,166
Come out! Where are you?
2486
02:01:41,250 --> 02:01:43,250
Jealous bastards!
2487
02:01:47,833 --> 02:01:50,958
- [Mari] There's no one here, Pancho
- Nobody is here! Nobody!
2488
02:01:51,041 --> 02:01:53,750
Those bastards are hiding.
They're up to something.
2489
02:01:53,833 --> 02:01:55,958
- Honey, come with me.
- Okay.
2490
02:01:56,583 --> 02:01:58,291
Lupita, stay here and keep watch.
2491
02:01:58,375 --> 02:02:00,208
If you see anything suspicious, find me.
2492
02:02:00,291 --> 02:02:01,958
- Yes, sir.
- As fast as you can!
2493
02:02:02,041 --> 02:02:04,958
I'll be right back, sweeties.
Don't be afraid.
2494
02:02:05,041 --> 02:02:07,291
- Let's go. Let's go.
- Be careful.
2495
02:02:08,041 --> 02:02:09,208
[Cati crying]
2496
02:02:09,291 --> 02:02:10,541
[explosion]
2497
02:02:11,916 --> 02:02:15,041
Burning his car was a great idea.
2498
02:02:16,083 --> 02:02:18,041
Here's what I'm thinking.
2499
02:02:18,708 --> 02:02:20,958
Why don't we kidnap Pancho's children
2500
02:02:21,041 --> 02:02:22,875
and demand the treasure as ransom?
2501
02:02:22,958 --> 02:02:24,666
I could look after the kids.
2502
02:02:24,750 --> 02:02:26,541
Don't be stupid, Ambrosio!
2503
02:02:26,625 --> 02:02:30,041
If we kidnap my grandkids,
they'll know it was us.
2504
02:02:30,125 --> 02:02:33,000
We came to you because you know the Bible,
2505
02:02:33,083 --> 02:02:36,166
and that thing is full of fucked-up ideas!
2506
02:02:36,250 --> 02:02:40,041
How about poisoning them
like Elisha poisoned his sons?
2507
02:02:40,125 --> 02:02:43,333
Or cook them over coals
like Saint Lawrence!
2508
02:02:43,916 --> 02:02:47,458
What if we ask Regino?
He might have some ideas.
2509
02:02:47,541 --> 02:02:49,083
Are you crazy, Lola?
2510
02:02:49,583 --> 02:02:51,750
If Regino finds out about the treasure,
2511
02:02:51,833 --> 02:02:53,958
he'll find a way to keep it all.
2512
02:02:54,041 --> 02:02:57,208
We have to decide on something today.
2513
02:02:57,291 --> 02:03:01,166
With that fortune,
Pancho can buy 100 cars.
2514
02:03:08,791 --> 02:03:12,000
How are we going to get this
back to Mexico City?
2515
02:03:12,083 --> 02:03:15,333
Not only does it weigh a ton,
2516
02:03:15,416 --> 02:03:18,250
we can't just
get on a bus with all this fortune.
2517
02:03:18,333 --> 02:03:20,958
My dear, we're not taking a bus.
2518
02:03:21,041 --> 02:03:24,166
We just need to hide it
from those vultures.
2519
02:03:24,250 --> 02:03:25,541
Okay. And then?
2520
02:03:25,625 --> 02:03:28,833
We'll go into town tomorrow,
2521
02:03:28,916 --> 02:03:30,916
buy a new vehicle,
2522
02:03:31,000 --> 02:03:32,416
go pick up the gold,
2523
02:03:32,500 --> 02:03:34,625
and head back home.
2524
02:03:34,708 --> 02:03:38,291
Any idea where to hide it
without anyone knowing?
2525
02:03:38,375 --> 02:03:39,208
Oh, Mari...
2526
02:03:40,208 --> 02:03:42,208
I have it all planned out.
2527
02:03:43,708 --> 02:03:45,833
But just in case, I'm going to take this.
2528
02:03:47,375 --> 02:03:49,541
I feel sorry for any of my relatives
2529
02:03:49,625 --> 02:03:51,083
if they try something.
2530
02:03:51,166 --> 02:03:53,583
Like Grandpa Francisco would've done,
2531
02:03:54,208 --> 02:03:56,458
I'll put a bullet through their skulls.
2532
02:04:04,750 --> 02:04:05,916
Let's go.
2533
02:04:06,000 --> 02:04:07,416
Lupita. Hey.
2534
02:04:07,500 --> 02:04:10,458
Lock the door
and don't open it until we return. Okay?
2535
02:04:10,541 --> 02:04:12,375
- Yes, sir.
- Kids, behave.
2536
02:04:12,458 --> 02:04:14,291
Listen to Lupita. Let's go.
2537
02:04:19,000 --> 02:04:22,583
I promise that no matter what happens
we're never coming back to Prosperidad
2538
02:04:22,666 --> 02:04:25,416
and we're never
going to see my awful family again.
2539
02:04:27,791 --> 02:04:30,875
What if we burn their feet,
like Cuauhtémoc?
2540
02:04:30,958 --> 02:04:34,875
What if we just killed them
2541
02:04:34,958 --> 02:04:36,958
and buried them behind the house?
2542
02:04:37,041 --> 02:04:40,083
- Don't kill them, Dad!
- Not even as a joke, Rufino.
2543
02:04:40,166 --> 02:04:42,333
Pancho and his family share our blood.
2544
02:04:42,416 --> 02:04:44,958
Anyone who hurts them will answer to me.
2545
02:04:45,041 --> 02:04:47,625
What should we do, then?
2546
02:04:47,708 --> 02:04:49,666
Honestly, you're all idiots.
2547
02:04:50,375 --> 02:04:52,958
We'll settle it the old way,
2548
02:04:53,041 --> 02:04:55,125
like they did in the Revolution.
2549
02:04:55,208 --> 02:04:57,916
We're part of the noble masses,
2550
02:04:58,000 --> 02:05:01,166
and we outnumber those stuck-up fifís.
2551
02:05:01,250 --> 02:05:05,958
We'll go into Pancho's room
and take the safe.
2552
02:05:06,041 --> 02:05:08,208
If he catches us,
2553
02:05:08,291 --> 02:05:12,833
we'll say we just wanted
to look at Grandpa's photos,
2554
02:05:12,916 --> 02:05:15,333
because we miss him so much.
2555
02:05:15,416 --> 02:05:16,541
What do you think?
2556
02:05:16,625 --> 02:05:18,625
Mother, you're a saint.
2557
02:05:19,125 --> 02:05:20,541
Mom. [laughs]
2558
02:05:20,625 --> 02:05:21,458
- Ah...
- [kisses]
2559
02:05:21,541 --> 02:05:25,041
It's exactly 27 steps from that log
2560
02:05:25,125 --> 02:05:26,833
heading towards that pole.
2561
02:05:28,000 --> 02:05:30,791
- We're going to leave all the gold?
- Yes.
2562
02:05:30,875 --> 02:05:33,041
Seeing as my family has lost their minds,
2563
02:05:33,125 --> 02:05:35,916
it's best to remove
the temptation altogether.
2564
02:05:36,000 --> 02:05:39,375
If they burned our car,
they're capable of anything.
2565
02:05:46,416 --> 02:05:48,208
[panting] Let's go.
2566
02:05:49,625 --> 02:05:51,333
Let's go. [groans]
2567
02:05:52,083 --> 02:05:52,916
[sighs]
2568
02:05:56,458 --> 02:05:57,416
Come on.
2569
02:05:58,708 --> 02:06:00,166
- Are you okay?
- [Mari] Yes.
2570
02:06:03,500 --> 02:06:05,500
[indistinct whispering]
2571
02:06:07,958 --> 02:06:10,666
[mysterious music playing]
2572
02:06:24,666 --> 02:06:26,333
[loud clattering]
2573
02:06:26,916 --> 02:06:28,791
- Ah!
- [Mari screams]
2574
02:06:28,875 --> 02:06:32,208
- [gunshots]
- [men groaning]
2575
02:06:32,291 --> 02:06:34,291
[indistinct shouting]
2576
02:06:34,375 --> 02:06:36,708
Are you alright?
2577
02:06:38,083 --> 02:06:40,208
What happened here, guys? What happened?
2578
02:06:40,291 --> 02:06:42,000
[Rufino] He shot me! He shot me!
2579
02:06:42,083 --> 02:06:43,166
What happened?
2580
02:06:43,250 --> 02:06:45,208
[screaming]
2581
02:06:46,375 --> 02:06:47,208
Lupe!
2582
02:06:47,291 --> 02:06:49,583
He shot me in the arm!
2583
02:06:50,250 --> 02:06:51,125
Lupe?
2584
02:06:51,708 --> 02:06:54,666
- [panicked chatter]
- [groans]
2585
02:06:54,750 --> 02:06:56,000
Ah!
2586
02:06:56,083 --> 02:06:57,208
[Jacinta] Lupe!
2587
02:06:58,541 --> 02:07:01,416
Lupe! Get up, Lupe.
2588
02:07:03,458 --> 02:07:05,916
Oh, Mom! [sobs]
2589
02:07:06,000 --> 02:07:07,333
He's dead.
2590
02:07:09,000 --> 02:07:10,291
Murderer!
2591
02:07:11,083 --> 02:07:14,416
Damn you, Pancho!
2592
02:07:15,416 --> 02:07:19,166
You killed my Lupe, you bastard.
2593
02:07:19,250 --> 02:07:21,750
[continues sobbing]
2594
02:07:21,833 --> 02:07:26,375
You killed my Lupe, you bastard.
2595
02:07:27,416 --> 02:07:28,875
Murderer!
2596
02:07:30,000 --> 02:07:33,000
- Pancho.
- [Jacinta sobbing] Help him.
2597
02:07:33,083 --> 02:07:34,083
Pancho.
2598
02:07:34,166 --> 02:07:36,833
[indistinct shouting, sobbing]
2599
02:07:41,500 --> 02:07:42,750
Lupe!
2600
02:07:42,833 --> 02:07:44,041
[muttering]
2601
02:07:48,375 --> 02:07:50,041
Let me help you, Socorro!
2602
02:07:50,125 --> 02:07:52,708
Everything will be okay, dear!
2603
02:07:53,333 --> 02:07:55,750
[grunting]
2604
02:08:02,458 --> 02:08:05,500
[ambulance siren wailing]
2605
02:08:08,625 --> 02:08:11,166
- [police siren wailing]
- [Pancho] It's going to be okay, dear!
2606
02:08:11,666 --> 02:08:13,083
It'll be okay!
2607
02:08:26,250 --> 02:08:28,125
[Pancho groaning]
2608
02:08:30,500 --> 02:08:31,416
[grunts]
2609
02:08:35,750 --> 02:08:38,708
I'm sorry, Pancho. You're fucked.
2610
02:08:38,791 --> 02:08:41,875
No amount of money
will get you out of this mess.
2611
02:08:41,958 --> 02:08:45,500
They broke into my room!
I acted in self-defense!
2612
02:08:45,583 --> 02:08:48,000
Remember, I already read you your rights,
2613
02:08:48,083 --> 02:08:51,208
so anything you say
can be used against you.
2614
02:08:51,291 --> 02:08:52,750
We'll take your statement soon.
2615
02:08:52,833 --> 02:08:54,791
No. No. No.
2616
02:08:57,500 --> 02:08:59,500
No. No!
2617
02:08:59,583 --> 02:09:02,500
[panting]
2618
02:09:05,500 --> 02:09:06,416
One more.
2619
02:09:07,291 --> 02:09:09,458
That's enough, let me try again.
2620
02:09:10,750 --> 02:09:11,875
You got it, Dad.
2621
02:09:11,958 --> 02:09:13,000
Come on!
2622
02:09:13,083 --> 02:09:15,000
- [grunting]
- Give it!
2623
02:09:15,833 --> 02:09:17,916
It's impossible to open.
2624
02:09:18,000 --> 02:09:22,000
Have you checked to see
if the safe is unlocked?
2625
02:09:35,750 --> 02:09:37,000
I told you!
2626
02:09:38,208 --> 02:09:40,041
[Rufino] Is there another gun in there?
2627
02:09:40,125 --> 02:09:41,583
Maybe a revolver? No?
2628
02:09:41,666 --> 02:09:43,083
Let me see.
2629
02:09:44,375 --> 02:09:46,041
There it is.
2630
02:09:47,166 --> 02:09:48,666
Nothing! Fuck.
2631
02:09:49,625 --> 02:09:52,541
I knew Pancho was smarter
than the rest of us.
2632
02:09:53,625 --> 02:09:55,541
God is punishing us.
2633
02:09:55,625 --> 02:09:58,125
That's what we get for being greedy.
2634
02:09:58,208 --> 02:10:00,416
What a tragedy!
2635
02:10:00,500 --> 02:10:03,791
If the treasure's not here,
where did Pancho hide it?
2636
02:10:03,875 --> 02:10:05,333
Who knows, woman?
2637
02:10:05,416 --> 02:10:08,125
And after last night, he'll never tell us.
2638
02:10:08,208 --> 02:10:09,416
What now?
2639
02:10:10,041 --> 02:10:13,000
We should try to be there for Jacinto.
2640
02:10:13,083 --> 02:10:14,375
I mean, Jacinta!
2641
02:10:15,000 --> 02:10:17,583
They must've released Lupe's body by now.
2642
02:10:17,666 --> 02:10:20,000
- He shouldn't be alone. I mean, she.
- Yes.
2643
02:10:20,583 --> 02:10:21,750
Or they?
2644
02:10:21,833 --> 02:10:23,333
Let's go.
2645
02:10:23,416 --> 02:10:24,416
All right.
2646
02:10:24,500 --> 02:10:25,666
- Mom.
- Huh?
2647
02:10:25,750 --> 02:10:27,208
Are you coming to the cemetery?
2648
02:10:27,291 --> 02:10:30,916
Why the fuck would I go
to that piece of shit's funeral?
2649
02:10:31,000 --> 02:10:33,125
If there ever was a silver lining to this,
2650
02:10:33,208 --> 02:10:35,416
I'd say Pancho did us a favor,
2651
02:10:35,500 --> 02:10:39,375
killing that pimp, Lupe.
2652
02:10:40,041 --> 02:10:42,125
He was worse than gonorrhea.
2653
02:10:43,041 --> 02:10:45,250
- Well, watch the kids then, Mom.
- All right.
2654
02:10:45,333 --> 02:10:47,833
All this drama isn't good for them.
2655
02:10:49,250 --> 02:10:52,125
Give Jacinta a hug for me.
2656
02:10:52,208 --> 02:10:54,041
[Rosendo] Sure thing, Mom.
Come on, let's go!
2657
02:10:54,833 --> 02:10:56,791
I swear it was self-defense, Godfather.
2658
02:10:56,875 --> 02:10:59,500
[clicks tongue] I believe you, godson.
2659
02:10:59,583 --> 02:11:01,750
The problem though is that homicide,
2660
02:11:01,833 --> 02:11:04,041
despite extenuating circumstances,
2661
02:11:04,125 --> 02:11:05,708
is fully prosecuted regardless.
2662
02:11:06,333 --> 02:11:08,333
How long will the trial last?
2663
02:11:08,416 --> 02:11:10,916
Oh! In this town,
2664
02:11:11,000 --> 02:11:14,250
six to eight months
before we even get a court date.
2665
02:11:14,958 --> 02:11:15,875
I see.
2666
02:11:16,500 --> 02:11:19,208
If they find me guilty,
how much time will I get?
2667
02:11:19,833 --> 02:11:21,791
It depends on the judge.
2668
02:11:21,875 --> 02:11:24,000
In my experience, though,
2669
02:11:24,500 --> 02:11:27,041
probably a minimum of three to five years.
2670
02:11:27,125 --> 02:11:28,833
[sighs] Three to five years?
2671
02:11:28,916 --> 02:11:31,791
That's not counting
the other people you shot.
2672
02:11:31,875 --> 02:11:34,500
No one will believe it was an accident.
2673
02:11:34,583 --> 02:11:36,375
Five years? Godfather, please!
2674
02:11:36,458 --> 02:11:39,541
I'm begging you
to help me get out of here.
2675
02:11:39,625 --> 02:11:42,166
- You know I love you.
- I do.
2676
02:11:42,708 --> 02:11:46,125
Luckily, in this country there still
is nothing that can't be solved
2677
02:11:46,208 --> 02:11:47,750
with a lot of money.
2678
02:11:48,666 --> 02:11:51,250
How much do you think Grandpa left you?
2679
02:11:51,333 --> 02:11:53,333
Including what's in the safe.
2680
02:11:54,375 --> 02:11:57,000
You know about Grandpa's treasure?
2681
02:11:57,083 --> 02:12:00,208
This town has a lot of thieves
2682
02:12:00,291 --> 02:12:01,958
but no secrets.
2683
02:12:02,041 --> 02:12:04,041
I know it's a fortune.
2684
02:12:05,041 --> 02:12:05,916
Well...
2685
02:12:07,375 --> 02:12:09,750
to be honest with you,
I don't really know.
2686
02:12:09,833 --> 02:12:13,333
I found some gold nuggets,
and some gold coins.
2687
02:12:13,958 --> 02:12:15,625
I'd say it's around...
2688
02:12:16,166 --> 02:12:18,000
three or four...
2689
02:12:18,750 --> 02:12:20,583
five million on the high side.
2690
02:12:21,708 --> 02:12:22,916
That's it?
2691
02:12:23,000 --> 02:12:24,000
Godfather...
2692
02:12:26,041 --> 02:12:27,250
I swear.
2693
02:12:27,333 --> 02:12:28,541
I believe you.
2694
02:12:28,625 --> 02:12:31,500
Your wife is waiting outside.
2695
02:12:31,583 --> 02:12:33,500
Tell her to bring it as soon as possible.
2696
02:12:33,583 --> 02:12:36,750
Meanwhile,
I'll see what I can do to help you out.
2697
02:12:36,833 --> 02:12:38,166
The whole treasure?
2698
02:12:39,083 --> 02:12:42,083
I thought the president
had ended all corruption.
2699
02:12:42,166 --> 02:12:44,500
Godson! You're insulting me.
2700
02:12:44,583 --> 02:12:46,416
None of it is for me!
2701
02:12:46,500 --> 02:12:49,166
There are plenty of people
who haven't committed
2702
02:12:49,250 --> 02:12:51,250
to the transformation of the country!
2703
02:12:51,333 --> 02:12:53,041
Think of all the bribes.
2704
02:12:53,125 --> 02:12:56,958
For the judge, the ministry,
the attorney general.
2705
02:12:57,041 --> 02:13:00,250
I might even need to
lend you money to help you out.
2706
02:13:00,333 --> 02:13:01,833
Forgive me, Godfather. Sorry.
2707
02:13:02,875 --> 02:13:05,125
I swear I'll give you the whole treasure,
2708
02:13:05,833 --> 02:13:08,791
but you need to help me
get out of this place.
2709
02:13:08,875 --> 02:13:10,125
Very well.
2710
02:13:10,208 --> 02:13:12,458
Tell your wife to bring it to me
2711
02:13:12,541 --> 02:13:17,000
and I'll call in some favors
to get you out of here.
2712
02:13:17,583 --> 02:13:18,958
Thank you, godfather.
2713
02:13:19,041 --> 02:13:20,500
May God bless you.
2714
02:13:25,875 --> 02:13:27,291
He's all yours.
2715
02:13:32,541 --> 02:13:34,041
Fucking hell.
2716
02:13:34,125 --> 02:13:38,166
[playing "Las Golondrinas"]
2717
02:13:50,166 --> 02:13:51,375
[Rosendo] I'll open the gate.
2718
02:14:17,333 --> 02:14:19,791
Come on! Now!
2719
02:14:20,875 --> 02:14:22,000
Do something.
2720
02:14:22,083 --> 02:14:22,958
That's it.
2721
02:14:24,541 --> 02:14:26,541
[continues playing]
2722
02:14:34,041 --> 02:14:35,250
Pancho.
2723
02:14:35,333 --> 02:14:36,666
- Pancho.
- You have a visitor.
2724
02:14:36,750 --> 02:14:38,208
My love!
2725
02:14:38,291 --> 02:14:40,416
- How are you, my dear?
- My love.
2726
02:14:41,500 --> 02:14:44,125
Not great. I'm worried, desperate.
2727
02:14:44,208 --> 02:14:48,041
Why don't we hire a lawyer to handle this?
2728
02:14:48,125 --> 02:14:51,166
Imagine the kind of lawyer
we'll get in Prosperidad.
2729
02:14:51,250 --> 02:14:53,250
Okay. So, what's the plan?
2730
02:14:53,333 --> 02:14:55,708
I have to give the gold to Uncle Regino.
2731
02:14:55,791 --> 02:14:57,708
- What?
- I know. I know.
2732
02:14:57,791 --> 02:15:00,916
I don't like it. What if we do it
and he keeps you here?
2733
02:15:01,000 --> 02:15:04,500
I can't stay in this hellhole
for five years, Mari.
2734
02:15:04,583 --> 02:15:06,583
We have to risk it.
2735
02:15:06,666 --> 02:15:10,208
I hope you're right because
I'm not staying here that long.
2736
02:15:12,000 --> 02:15:12,916
Listen.
2737
02:15:13,916 --> 02:15:15,500
- Get the shovel.
- Yes.
2738
02:15:15,583 --> 02:15:17,125
And dig out the treasure.
2739
02:15:17,208 --> 02:15:20,083
But only take out one bag.
2740
02:15:20,583 --> 02:15:21,875
Leave the rest where it is.
2741
02:15:21,958 --> 02:15:24,208
And this is very important, Maria Elena,
2742
02:15:24,291 --> 02:15:26,791
be very careful with my family,
those vultures.
2743
02:15:26,875 --> 02:15:28,208
[Reginito] Pancho!
2744
02:15:28,291 --> 02:15:31,083
The rules say no whispering. Cut it out.
2745
02:15:32,625 --> 02:15:33,916
[sighs]
2746
02:15:35,250 --> 02:15:36,083
The kids?
2747
02:15:36,166 --> 02:15:38,333
Outside, waiting with Lupita.
2748
02:15:38,416 --> 02:15:42,333
They wouldn't let them in.
Official visiting hours are over.
2749
02:15:42,416 --> 02:15:43,291
All right.
2750
02:15:44,500 --> 02:15:45,750
- Do what I said.
- Okay.
2751
02:15:45,833 --> 02:15:48,166
Hurry up,
and I might be able to get out today.
2752
02:15:48,250 --> 02:15:49,375
- Okay, dear.
- Yes.
2753
02:15:49,458 --> 02:15:50,541
- Yes, yes, yes.
- I love you.
2754
02:15:50,625 --> 02:15:51,791
That's a good plan.
2755
02:15:51,875 --> 02:15:53,125
- Okay.
- Be careful.
2756
02:15:53,208 --> 02:15:55,458
- Please, hurry.
- Okay. Pancho!
2757
02:16:01,375 --> 02:16:06,041
[trumpet bleating off-key]
2758
02:16:15,458 --> 02:16:16,625
Hi there, blondie.
2759
02:16:16,708 --> 02:16:20,416
Do you know how many years
2760
02:16:20,500 --> 02:16:23,916
my murdering grandson is going to get?
2761
02:16:24,416 --> 02:16:25,458
Old witch.
2762
02:16:27,083 --> 02:16:29,125
Ah. [laughs]
2763
02:16:29,208 --> 02:16:31,666
Help me, kids. You too, Lupita.
2764
02:16:31,750 --> 02:16:33,750
We're getting a few things.
2765
02:16:35,666 --> 02:16:37,666
[trumpet continues]
2766
02:16:40,583 --> 02:16:41,916
Brayan!
2767
02:16:42,666 --> 02:16:44,041
Come here.
2768
02:16:46,583 --> 02:16:47,583
What is it, Grandma?
2769
02:16:48,208 --> 02:16:51,125
[whispering]
Go watch them and see what they're doing.
2770
02:16:52,166 --> 02:16:53,416
[Brayan] Come with me.
2771
02:17:06,500 --> 02:17:08,916
[Mari] Sixteen, 17, 18, 19, 20,
2772
02:17:09,000 --> 02:17:11,833
21, 22, 23, 24,
2773
02:17:11,916 --> 02:17:14,583
25, 26, 27...
2774
02:17:15,750 --> 02:17:17,250
in the direction of the pole.
2775
02:17:20,166 --> 02:17:21,541
I hope this is it.
2776
02:17:22,041 --> 02:17:25,166
Give me a hand, Lupita. Bring the pickaxe.
2777
02:17:25,250 --> 02:17:26,166
Yes, ma'am.
2778
02:17:26,250 --> 02:17:29,041
Kids, find something to help me.
2779
02:17:29,125 --> 02:17:30,041
Yes, Mom.
2780
02:17:30,125 --> 02:17:30,958
[Mari grunts]
2781
02:17:31,041 --> 02:17:32,791
- What are we looking for?
- Don't ask.
2782
02:17:32,875 --> 02:17:34,291
- Mom! Mom!
- Just help.
2783
02:17:35,291 --> 02:17:36,583
- Give it a go.
- Okay.
2784
02:17:37,625 --> 02:17:38,541
Here it goes.
2785
02:17:39,250 --> 02:17:40,291
That's it.
2786
02:17:41,916 --> 02:17:44,666
[grunts] The soil is really hard.
2787
02:17:44,750 --> 02:17:46,083
Try the pickaxe.
2788
02:17:47,541 --> 02:17:48,708
- Again?
- Yes.
2789
02:17:49,500 --> 02:17:51,625
[groaning] We need to loosen it.
2790
02:17:53,833 --> 02:17:55,125
Come here, kids.
2791
02:17:56,875 --> 02:17:57,750
[grunts]
2792
02:17:58,416 --> 02:17:59,541
Keep going.
2793
02:18:00,958 --> 02:18:03,916
I need you to help me find something.
2794
02:18:04,000 --> 02:18:06,416
If we find it,
I'll give you each a dollar.
2795
02:18:06,500 --> 02:18:07,416
Go on!
2796
02:18:09,208 --> 02:18:10,541
It's hard.
2797
02:18:18,541 --> 02:18:20,166
- Hold on.
- Keep digging.
2798
02:18:21,166 --> 02:18:22,500
You too.
2799
02:18:24,166 --> 02:18:26,916
You say the madame is going crazy
2800
02:18:27,000 --> 02:18:29,250
digging holes everywhere?
2801
02:18:29,333 --> 02:18:32,541
I think she's looking for
Uncle Pancho's treasure.
2802
02:18:32,625 --> 02:18:35,000
Run to the cemetery
2803
02:18:35,083 --> 02:18:37,375
and tell your grandpa.
2804
02:18:37,458 --> 02:18:39,500
Don't let anyone else hear you!
2805
02:18:39,583 --> 02:18:42,000
- Hurry!
- Yes, Grandma.
2806
02:18:55,666 --> 02:18:56,541
Uncle.
2807
02:18:58,833 --> 02:19:01,875
Everyone should see this as a lesson.
2808
02:19:02,625 --> 02:19:05,250
The Lord works in mysterious ways.
2809
02:19:05,333 --> 02:19:07,083
Like with Sodom and Gomorrah,
2810
02:19:07,166 --> 02:19:10,000
God has punished your greed.
2811
02:19:10,083 --> 02:19:11,958
[Jacinta sobs]
2812
02:19:12,041 --> 02:19:13,000
Let us pray.
2813
02:19:13,625 --> 02:19:17,541
[all] Hail Mary, full of grace,
2814
02:19:17,625 --> 02:19:20,583
the Lord is with thee, blessed art thou
2815
02:19:20,666 --> 02:19:22,666
and blessed is the fruit...
2816
02:19:22,750 --> 02:19:23,791
Hey, Ambrosio!
2817
02:19:23,875 --> 02:19:26,333
Aren't you going say
a few words about the deceased?
2818
02:19:27,083 --> 02:19:29,166
A eulogy for that pimp?
2819
02:19:29,250 --> 02:19:30,958
Who's paying for that, Rosendo?
2820
02:19:31,041 --> 02:19:35,416
You should be grateful for my good will
and coming to say the rosary with you.
2821
02:19:35,500 --> 02:19:37,500
[sobs loudly]
2822
02:19:38,416 --> 02:19:40,541
- Lupe!
- [all continue praying]
2823
02:19:40,625 --> 02:19:42,666
Take me with you!
2824
02:19:42,750 --> 02:19:44,541
Girl. Girl!
2825
02:19:45,791 --> 02:19:47,083
Let's fucking pray!
2826
02:19:48,083 --> 02:19:49,708
[sniffles]
2827
02:19:49,791 --> 02:19:52,541
Hail, Mary, full of grace...
2828
02:19:52,625 --> 02:19:54,875
[all continue praying indistinctly]
2829
02:19:56,583 --> 02:19:59,333
[whispering] They're looking
for the treasure. Come back.
2830
02:19:59,416 --> 02:20:01,041
Run home.
2831
02:20:01,125 --> 02:20:03,958
Apparently they're looking
for the treasure. Go and see.
2832
02:20:04,041 --> 02:20:06,875
- [Ambrosio] Our Father who art...
- They're looking for the treasure.
2833
02:20:06,958 --> 02:20:08,041
The treasure.
2834
02:20:08,125 --> 02:20:10,125
- What's wrong, Mom?
- Son, the treasure...
2835
02:20:10,958 --> 02:20:12,041
[whispers indistinctly]
2836
02:20:14,000 --> 02:20:18,000
Hail, Mary, full of grace,
blessed art thou among women
2837
02:20:18,083 --> 02:20:19,958
and blessed is your fruit...
2838
02:20:20,041 --> 02:20:22,833
Now what? Where did everyone go?
2839
02:20:23,541 --> 02:20:25,625
I apologize for my family,
2840
02:20:25,708 --> 02:20:28,916
but apparently
Mari is looking for the treasure
2841
02:20:29,000 --> 02:20:30,750
and everyone went to see.
2842
02:20:30,833 --> 02:20:32,125
Rest in peace. Amen.
2843
02:20:32,208 --> 02:20:35,500
My daughter, that's all from me.
Stay with your husband.
2844
02:20:35,583 --> 02:20:38,708
I'm going to your house
to prevent another tragedy.
2845
02:20:38,791 --> 02:20:40,291
- No, Uncle...
- God bless.
2846
02:20:40,375 --> 02:20:41,875
- See you, Jacinta.
- Socorro!
2847
02:20:41,958 --> 02:20:44,250
- God have mercy!
- Girls.
2848
02:20:44,333 --> 02:20:45,958
Bartola, help me.
2849
02:20:46,041 --> 02:20:47,708
Wait for us, Uncle. Wait for us.
2850
02:20:47,791 --> 02:20:48,750
We're coming too.
2851
02:20:48,833 --> 02:20:50,916
[Jacinta] Baby, I'll be back soon.
2852
02:20:51,000 --> 02:20:52,875
You know how those assholes are,
2853
02:20:52,958 --> 02:20:54,916
If I don't hurry, they'll take it all.
2854
02:20:55,500 --> 02:20:57,125
By the sign of the Holy Cross...
2855
02:20:59,125 --> 02:21:00,375
Wait for me!
2856
02:21:02,500 --> 02:21:03,500
[Mari grunts]
2857
02:21:03,583 --> 02:21:04,916
[shovel clangs]
2858
02:21:11,500 --> 02:21:13,500
[grunts]
2859
02:21:16,041 --> 02:21:17,666
What's going on, Mari?
2860
02:21:18,541 --> 02:21:19,833
Can we help you?
2861
02:21:20,916 --> 02:21:22,416
Oh, Rosendo.
2862
02:21:22,500 --> 02:21:26,583
We buried the treasure here,
but I can't find it!
2863
02:21:26,666 --> 02:21:27,750
[sobs]
2864
02:21:27,833 --> 02:21:30,750
If we don't give Regino the treasure,
2865
02:21:30,833 --> 02:21:33,583
he won't let Pancho out of jail. [sobs]
2866
02:21:33,666 --> 02:21:34,958
My goodness.
2867
02:21:35,041 --> 02:21:38,000
And... why didn't you mark the spot?
2868
02:21:38,083 --> 02:21:40,291
We did! But I can't find it.
2869
02:21:40,375 --> 02:21:43,000
It was dark
and I don't know where it is now.
2870
02:21:43,083 --> 02:21:46,375
Everything looked different
and now I'm lost.
2871
02:21:46,458 --> 02:21:48,041
Don't worry.
2872
02:21:48,125 --> 02:21:51,208
If we all pitch in,
we'll find it in no time.
2873
02:21:51,291 --> 02:21:52,666
- [Mari continues sobbing]
- Come on.
2874
02:21:52,750 --> 02:21:56,958
Go to the house and get shovels,
pickaxes, hoes, and wheelbarrows.
2875
02:21:57,041 --> 02:21:58,416
My daughter-in-law needs help!
2876
02:21:58,500 --> 02:21:59,875
- [all] Yes, Dad.
- Hurry up!
2877
02:22:00,666 --> 02:22:01,916
[Mari groans, sobs]
2878
02:22:02,000 --> 02:22:03,708
Let me help you.
2879
02:22:03,791 --> 02:22:05,875
You take a break.
2880
02:22:05,958 --> 02:22:10,000
One, two, three, four, five...
2881
02:22:13,000 --> 02:22:16,375
[melancholy music playing]
2882
02:22:20,625 --> 02:22:22,625
[faint panting]
2883
02:22:24,875 --> 02:22:25,750
Mari.
2884
02:22:26,750 --> 02:22:27,791
Mari.
2885
02:22:29,458 --> 02:22:32,000
My life, my love.
2886
02:22:32,958 --> 02:22:34,916
What took you so long?
2887
02:22:35,000 --> 02:22:38,416
It was a nightmare finding the treasure.
2888
02:22:38,500 --> 02:22:40,500
First, we couldn't find it.
2889
02:22:40,583 --> 02:22:44,208
But then, thank God, your family helped,
so we finally found it.
2890
02:22:44,291 --> 02:22:47,041
At least you're here now
and this will be over soon.
2891
02:22:47,125 --> 02:22:49,375
- I know, my love.
- Let's see.
2892
02:23:01,208 --> 02:23:02,041
Mari.
2893
02:23:02,833 --> 02:23:05,125
Mari, where's the gold?
These are just rocks.
2894
02:23:05,208 --> 02:23:06,125
Oh, Fran.
2895
02:23:06,208 --> 02:23:09,541
Please forgive me,
but I've decided what to do with the gold.
2896
02:23:09,625 --> 02:23:11,208
What I've always dreamed of.
2897
02:23:11,791 --> 02:23:14,958
Houses, cars, jewelry,
2898
02:23:15,041 --> 02:23:16,791
yachts, clothes.
2899
02:23:16,875 --> 02:23:19,125
- Mari, don't do this to me!
- [chuckles]
2900
02:23:19,208 --> 02:23:21,500
Forgive me, but an opportunity like this
2901
02:23:21,583 --> 02:23:23,916
only comes once in a lifetime
2902
02:23:24,416 --> 02:23:26,458
and this is mine.
2903
02:23:27,125 --> 02:23:28,791
[kisses, blows]
2904
02:23:28,875 --> 02:23:29,708
Bye.
2905
02:23:29,791 --> 02:23:30,666
No, Mari.
2906
02:23:31,541 --> 02:23:33,708
Please don't do this to me, Mari.
2907
02:23:33,791 --> 02:23:36,791
- Bye.
- Mari, please don't do this!
2908
02:23:36,875 --> 02:23:37,833
[sobbing]
2909
02:23:37,916 --> 02:23:40,000
Mari! No! No!
2910
02:23:40,083 --> 02:23:42,000
- [loud banging]
- Ah!
2911
02:23:46,916 --> 02:23:49,791
[guard] What were you dreaming?
You were screaming.
2912
02:23:50,416 --> 02:23:51,583
Nothing, Officer.
2913
02:23:52,291 --> 02:23:56,125
Hey, any news
from my wife or my relatives?
2914
02:23:56,625 --> 02:23:58,041
No, sir, nothing.
2915
02:24:00,000 --> 02:24:01,208
Thanks.
2916
02:24:01,291 --> 02:24:04,541
[jaunty music playing]
2917
02:24:09,916 --> 02:24:12,500
What's going on, buddy? Why all the fuss?
2918
02:24:12,583 --> 02:24:14,041
Haven't you heard?
2919
02:24:15,041 --> 02:24:17,333
Apparently, Rosendo's son
2920
02:24:17,416 --> 02:24:20,916
buried a huge treasure on the property.
2921
02:24:21,000 --> 02:24:23,875
Whoever finds it first gets half.
2922
02:24:23,958 --> 02:24:26,166
What if someone finds it and keeps quiet?
2923
02:24:26,250 --> 02:24:29,333
Well, I guess they'd keep it all.
2924
02:24:30,166 --> 02:24:32,041
- Okay, let's do this!
- Come on.
2925
02:24:32,750 --> 02:24:34,750
Let's see who finds it first.
2926
02:24:34,833 --> 02:24:35,750
All right.
2927
02:24:37,500 --> 02:24:40,291
- Dig deeper.
- What the hell?
2928
02:24:40,916 --> 02:24:42,458
Isn't your arm hurt?
2929
02:24:43,291 --> 02:24:45,250
Get to work!
2930
02:24:45,333 --> 02:24:47,041
- Come on.
- Give that to me.
2931
02:24:47,125 --> 02:24:49,166
[moans]
2932
02:24:57,000 --> 02:24:58,333
What's up?
2933
02:24:58,416 --> 02:24:59,625
Found anything?
2934
02:24:59,708 --> 02:25:01,083
Nothing, Rosendo.
2935
02:25:01,166 --> 02:25:03,916
With all these people making new holes,
2936
02:25:04,000 --> 02:25:05,416
we may never find it.
2937
02:25:05,500 --> 02:25:08,000
- This place is unrecognizable.
- Don't worry.
2938
02:25:08,083 --> 02:25:10,916
We know all these folks,
they're honest people.
2939
02:25:11,000 --> 02:25:14,416
I'll make sure we don't stop
until we find that treasure.
2940
02:25:14,500 --> 02:25:17,333
Mari, my dear.
I brought you food and water.
2941
02:25:17,416 --> 02:25:19,208
What if we don't find it
2942
02:25:19,291 --> 02:25:21,708
and Pancho gets locked up for five years?
2943
02:25:21,791 --> 02:25:24,958
Oh my God. He must be desperate.
2944
02:25:25,750 --> 02:25:28,458
I'm going to find the spot right now.
2945
02:25:29,000 --> 02:25:30,375
Right now!
2946
02:25:31,625 --> 02:25:33,625
[music continues]
2947
02:25:43,000 --> 02:25:45,041
Reginito, any news from my wife?
2948
02:25:45,125 --> 02:25:45,958
Nothing.
2949
02:25:46,041 --> 02:25:48,375
My dad is very pissed off about the delay.
2950
02:25:48,458 --> 02:25:50,791
What's taking her so long?
2951
02:25:50,875 --> 02:25:53,333
Rumor has it, the treasure's lost.
2952
02:25:53,416 --> 02:25:54,500
They can't find it.
2953
02:25:54,583 --> 02:25:57,791
What if you let me out
so that I can find it myself?
2954
02:25:57,875 --> 02:26:00,541
Are you nuts? What if you don't come back?
2955
02:26:00,625 --> 02:26:03,458
- Not in your dreams!
- Well, could you ask my godfather?
2956
02:26:03,541 --> 02:26:05,458
I told him and he said
2957
02:26:05,541 --> 02:26:08,291
if they don't find
the treasure in 24 hours
2958
02:26:08,375 --> 02:26:11,375
I should take you directly
to the state penitentiary.
2959
02:26:11,458 --> 02:26:12,666
You've been warned.
2960
02:26:15,083 --> 02:26:16,125
[Pancho sighs]
2961
02:26:17,500 --> 02:26:18,916
For fuck's sake!
2962
02:26:19,000 --> 02:26:20,541
What could've gone wrong?
2963
02:26:25,333 --> 02:26:26,708
- Here's something!
- Ah!
2964
02:26:26,791 --> 02:26:27,875
[gasps]
2965
02:26:30,125 --> 02:26:31,583
Let's see.
2966
02:26:31,666 --> 02:26:34,375
Let's see, Rosendo, bring that over here.
2967
02:26:35,708 --> 02:26:37,708
[rooster crows]
2968
02:26:39,041 --> 02:26:43,291
It is... it is the skull of Fulgencio.
2969
02:26:43,375 --> 02:26:44,875
Look. [laughs]
2970
02:26:44,958 --> 02:26:48,208
Mom, how can you tell that?
It could be anyone.
2971
02:26:48,291 --> 02:26:50,333
What about this, asshole?
2972
02:26:50,416 --> 02:26:54,791
I was there when your father
shot him in the head.
2973
02:26:54,875 --> 02:26:57,916
[sniffs] And it still smells like him.
2974
02:26:58,000 --> 02:26:59,666
[Rosendo] Who was this Fulgencio?
2975
02:26:59,750 --> 02:27:01,083
Why did Dad shoot him?
2976
02:27:01,166 --> 02:27:02,750
He was my boyfriend
2977
02:27:02,833 --> 02:27:05,916
and one day your father caught us,
2978
02:27:06,000 --> 02:27:08,916
so he shot him eight times,
2979
02:27:09,000 --> 02:27:11,583
but this one was the good one.
This was the one.
2980
02:27:11,666 --> 02:27:12,625
[groans]
2981
02:27:12,708 --> 02:27:14,625
Where are you going, Mari?
2982
02:27:14,708 --> 02:27:16,000
This is insane.
2983
02:27:16,875 --> 02:27:18,291
We didn't bury it that deep.
2984
02:27:18,375 --> 02:27:21,708
I don't think we'll find
the treasure soon, maybe never. [sighs]
2985
02:27:21,791 --> 02:27:23,708
I should go see Pancho
2986
02:27:23,791 --> 02:27:25,708
and tell him the situation
2987
02:27:25,791 --> 02:27:27,083
Maybe he has an idea.
2988
02:27:27,166 --> 02:27:28,916
Don't worry, my girl.
2989
02:27:29,000 --> 02:27:30,583
I swear on the Reyes name,
2990
02:27:30,666 --> 02:27:32,875
I'll keep digging until I find it.
2991
02:27:32,958 --> 02:27:34,541
No matter how long it takes!.
2992
02:27:35,583 --> 02:27:36,625
Let's go, kids.
2993
02:27:37,791 --> 02:27:38,666
Come on.
2994
02:27:39,625 --> 02:27:41,208
My handsome man.
2995
02:27:42,041 --> 02:27:45,666
Wake up, bastards!
We're just getting started!
2996
02:27:45,750 --> 02:27:48,291
Come on, Rufino, Hilario,
Socorro, Jacinta!
2997
02:27:48,916 --> 02:27:51,333
You too, Bartola! Let's get to work.
2998
02:27:51,416 --> 02:27:54,291
We're exhausted, Dad!
2999
02:27:54,375 --> 02:27:55,875
[groaning]
3000
02:27:58,000 --> 02:27:59,833
I'm at my wit's end, Pancho.
3001
02:27:59,916 --> 02:28:03,750
[sobs] And I can't stay with your family.
They're the worst, Pancho.
3002
02:28:05,458 --> 02:28:08,125
Just take the kids and go back home.
3003
02:28:08,208 --> 02:28:10,208
No, I can't leave you here!
3004
02:28:10,291 --> 02:28:13,250
If you return to the city,
we'll have more options.
3005
02:28:13,333 --> 02:28:17,291
We could get a loan, pawn something off,
or hire a good lawyer.
3006
02:28:17,375 --> 02:28:21,958
I need you
to tell Jaime what's going on.
3007
02:28:22,041 --> 02:28:24,916
The last thing I need is to lose my job.
3008
02:28:25,000 --> 02:28:27,333
Pancho, I can't just leave you here.
3009
02:28:27,416 --> 02:28:30,916
It won't be good for our children
to go back without their dad.
3010
02:28:32,333 --> 02:28:33,416
All right, kids.
3011
02:28:33,500 --> 02:28:34,666
What do you want?
3012
02:28:35,500 --> 02:28:38,416
Do you want to go home
with Lupita and Mom?
3013
02:28:38,500 --> 02:28:41,791
Or stay at your grandparents'
and wait for Dad to get out.
3014
02:28:42,333 --> 02:28:44,083
I want to go home today, Dad.
3015
02:28:44,166 --> 02:28:46,958
I don't want to stay
in this stinking town.
3016
02:28:47,041 --> 02:28:48,541
- See.
- Pancho, step back.
3017
02:28:49,375 --> 02:28:51,291
I'll let you say your goodbyes.
3018
02:28:59,916 --> 02:29:01,666
That's enough.
3019
02:29:01,750 --> 02:29:03,666
[Pancho] Don't forget how much I love you.
3020
02:29:05,208 --> 02:29:06,291
Don't forget.
3021
02:29:06,375 --> 02:29:07,750
Yes, I remember.
3022
02:29:09,958 --> 02:29:10,916
Bye.
3023
02:29:12,208 --> 02:29:13,666
[Mari sobbing] Bye, my dear.
3024
02:29:13,750 --> 02:29:14,666
Bye.
3025
02:29:15,416 --> 02:29:17,375
Say goodbye to your father.
3026
02:29:17,458 --> 02:29:18,708
- Say bye.
- Bye.
3027
02:29:18,791 --> 02:29:20,666
- Bye, Dad.
- Let's go.
3028
02:29:21,916 --> 02:29:23,750
[sobbing]
3029
02:29:26,625 --> 02:29:30,708
Goodbye, Mr. Rosendo and Mrs. Dolores.
Give my regards to everyone.
3030
02:29:30,791 --> 02:29:35,041
I beg you to never abandon my Pancho.
3031
02:29:35,125 --> 02:29:36,583
Don't worry.
3032
02:29:37,166 --> 02:29:38,291
Let's go, Lupita.
3033
02:29:38,375 --> 02:29:40,833
Ma'am, I'm very sorry
to tell you this... [giggles]
3034
02:29:41,833 --> 02:29:43,041
...I'm staying here.
3035
02:29:43,708 --> 02:29:46,666
Rosendito proposed and I said yes!
3036
02:29:48,041 --> 02:29:51,541
Have you thought this through?
3037
02:29:51,625 --> 02:29:52,541
Of course.
3038
02:29:54,041 --> 02:29:57,875
- So, we'll be relatives soon?
- [Lupita] Mm-hmm.
3039
02:29:58,541 --> 02:30:01,375
- Congratulations.
- Thank you, sis.
3040
02:30:01,458 --> 02:30:05,125
We'll send a wedding invitation soon.
3041
02:30:05,208 --> 02:30:06,666
- Safe travels.
- [Lupita] Bye, Cati.
3042
02:30:06,750 --> 02:30:07,583
[Cati] Bye.
3043
02:30:07,666 --> 02:30:10,750
Bye, Toni. Come visit, okay?
Be good for your mom.
3044
02:30:10,833 --> 02:30:12,416
Let's go, kids.
3045
02:30:12,500 --> 02:30:13,583
Come on.
3046
02:30:15,000 --> 02:30:16,166
Get in.
3047
02:30:21,666 --> 02:30:23,208
- Bye.
- Hey, Mom.
3048
02:30:23,958 --> 02:30:26,875
- So Lupita is our aunt now?
- Is she, Mom?
3049
02:30:26,958 --> 02:30:30,375
Don't even joke about that.
You're dead if you tell anyone.
3050
02:30:30,458 --> 02:30:32,666
- [turkey gobbling]
- [goat bleating]
3051
02:30:34,291 --> 02:30:36,916
[Mari sobbing]
3052
02:30:37,791 --> 02:30:39,791
May God bless you!
3053
02:30:42,333 --> 02:30:47,708
Godson, with all my heart,
I am truly sorry you're in this situation.
3054
02:30:47,791 --> 02:30:51,625
I talked to the judge.
He said no money, no dice.
3055
02:30:51,708 --> 02:30:54,958
I've been locked up for over ten days!
3056
02:30:55,041 --> 02:30:57,791
My family hasn't stopped
looking for the treasure.
3057
02:30:59,416 --> 02:31:02,083
Just let me out of here. I swear... [kisses]
3058
02:31:02,166 --> 02:31:03,375
I know where it is.
3059
02:31:03,458 --> 02:31:05,666
Oh, I wish I could!
3060
02:31:06,500 --> 02:31:08,083
Those times are over.
3061
02:31:08,625 --> 02:31:12,875
If the judge finds out
my relative got special treatment,
3062
02:31:12,958 --> 02:31:15,416
we'd both be fucked.
3063
02:31:15,500 --> 02:31:17,500
I'm begging you, Godfather.
3064
02:31:19,416 --> 02:31:21,791
Look. Name your price.
3065
02:31:21,875 --> 02:31:23,041
Anything!
3066
02:31:23,125 --> 02:31:24,791
Just get me out of here.
3067
02:31:24,875 --> 02:31:27,541
[tense music playing]
3068
02:31:27,625 --> 02:31:29,125
Are you sure, Pancho?
3069
02:31:33,250 --> 02:31:34,458
Anything.
3070
02:31:35,166 --> 02:31:38,958
I'd sell my soul to the devil
to get out of this place.
3071
02:31:42,208 --> 02:31:43,250
Officer.
3072
02:31:44,125 --> 02:31:45,541
Send in the notary.
3073
02:31:45,625 --> 02:31:48,500
Tell him to bring the contracts.
3074
02:31:51,833 --> 02:31:53,833
[music continues]
3075
02:32:08,083 --> 02:32:09,000
[Brayan] Look!
3076
02:32:10,916 --> 02:32:12,541
Uncle Pancho's here!
3077
02:32:12,625 --> 02:32:13,958
They let him out!
3078
02:32:18,000 --> 02:32:19,083
Grandpa! Grandma!
3079
02:32:19,833 --> 02:32:21,625
They let Uncle Pancho out!
3080
02:32:24,625 --> 02:32:26,541
Pancho Francisco Reyes!
3081
02:32:26,625 --> 02:32:29,916
It's so good to see you free, son!
3082
02:32:30,000 --> 02:32:32,166
Pancho, you're nothing but skin and bones!
3083
02:32:32,250 --> 02:32:35,250
- Can I make you something to eat?
- No, thanks, Mom.
3084
02:32:38,166 --> 02:32:40,375
You didn't return to the city with Mari?
3085
02:32:40,458 --> 02:32:41,583
No, sir.
3086
02:32:41,666 --> 02:32:44,708
I've moved in with Rosendito.
3087
02:32:44,791 --> 02:32:47,208
We're engaged and we're expecting.
3088
02:32:47,875 --> 02:32:50,208
God makes them and the devil pairs them.
3089
02:32:51,041 --> 02:32:53,541
What's up, Pancho?
3090
02:32:53,625 --> 02:32:55,791
Did you drop the soap in prison?
3091
02:32:55,875 --> 02:32:58,916
Or did you manage to keep
the family's honor?
3092
02:32:59,458 --> 02:33:00,541
[mutters] Fucking Grandma.
3093
02:33:01,416 --> 02:33:04,416
Go on now, you fucking fifí.
3094
02:33:10,250 --> 02:33:11,583
[brays]
3095
02:33:11,666 --> 02:33:12,583
Come on, bastard.
3096
02:33:16,041 --> 02:33:17,791
Kids, get dressed!
3097
02:33:17,875 --> 02:33:21,458
Get shovels and pickaxes.
Let's go help Pancho!
3098
02:33:21,541 --> 02:33:23,541
[indistinct chattering]
3099
02:33:34,291 --> 02:33:38,041
Twenty -three, 24, 25, 26, 27.
3100
02:33:42,416 --> 02:33:44,833
[grunting]
3101
02:33:57,083 --> 02:33:59,083
[grunting]
3102
02:34:03,041 --> 02:34:04,291
See, you assholes!
3103
02:34:04,375 --> 02:34:06,833
Mari wasn't wrong. This is the right spot.
3104
02:34:07,416 --> 02:34:10,125
Grab your shovels and let's help him--
3105
02:34:10,208 --> 02:34:12,416
Know what, Dad?
I'd rather do it alone. Huh?
3106
02:34:12,500 --> 02:34:16,458
If we all start digging,
we'll never find it in the mess.
3107
02:34:17,500 --> 02:34:20,666
Can we stick around to keep you company?
3108
02:34:20,750 --> 02:34:22,875
For moral support.
3109
02:34:22,958 --> 02:34:23,833
[all agree]
3110
02:34:23,916 --> 02:34:26,416
[music continues]
3111
02:34:30,708 --> 02:34:33,208
[Pancho grunting]
3112
02:34:46,291 --> 02:34:47,875
Good afternoon, Grandma.
3113
02:34:47,958 --> 02:34:49,458
Oh. Uh...
3114
02:34:49,541 --> 02:34:51,333
Did Pancho find the treasure?
3115
02:34:51,416 --> 02:34:53,291
No, Grandma. Nothing yet.
3116
02:34:53,375 --> 02:34:56,333
I think that the gold is lost forever,
3117
02:34:56,416 --> 02:35:00,750
and that sucker
is just completely delusional.
3118
02:35:00,833 --> 02:35:03,791
Don't say that, Grandma.
His heart is set on it.
3119
02:35:03,875 --> 02:35:07,000
God willing, he'll find it
one of these days.
3120
02:35:07,083 --> 02:35:11,125
Pancho should stop giving a single fuck,
3121
02:35:11,208 --> 02:35:14,291
go back from where he came,
and leave us alone.
3122
02:35:14,375 --> 02:35:16,083
We were better off without him.
3123
02:35:16,166 --> 02:35:18,250
You're always so mean.
3124
02:35:18,333 --> 02:35:19,625
Don't you fear God?
3125
02:35:19,708 --> 02:35:23,083
Fear God?
You are the ones whom should fear Him.
3126
02:35:23,166 --> 02:35:27,000
Instead of doing honest work
get out of this misery,
3127
02:35:27,083 --> 02:35:32,875
you're sucking up to that fifi
to see if he throws you a bone.
3128
02:35:32,958 --> 02:35:33,791
Hmm?
3129
02:35:33,875 --> 02:35:36,750
Come on, girls.
Beans don't cook themselves.
3130
02:35:37,375 --> 02:35:40,583
[mocking] "Come on, girls.
Beans don't cook themselves."
3131
02:35:41,416 --> 02:35:43,250
[panting]
3132
02:35:43,333 --> 02:35:45,708
Son, it's getting late.
3133
02:35:46,208 --> 02:35:49,708
Get some sleep and start again tomorrow.
3134
02:35:50,416 --> 02:35:51,625
No, Dad.
3135
02:35:51,708 --> 02:35:54,291
I'm not leaving
until I find that treasure. Okay?
3136
02:35:54,375 --> 02:35:56,791
I have a feeling I'm getting close.
3137
02:35:56,875 --> 02:35:58,333
I'm very close.
3138
02:35:58,416 --> 02:35:59,500
[Rosendo] Okay, son.
3139
02:36:00,791 --> 02:36:03,000
See you tomorrow and good luck.
3140
02:36:04,625 --> 02:36:05,500
[Pancho grunting]
3141
02:36:15,500 --> 02:36:16,541
[Rosendo] Come on.
3142
02:36:16,958 --> 02:36:18,625
[Pancho] Pickaxe, pickaxe...
3143
02:36:19,916 --> 02:36:21,833
[melancholy music playing]
3144
02:36:21,916 --> 02:36:22,916
[grunts]
3145
02:36:23,416 --> 02:36:25,416
[rooster crows]
3146
02:36:26,750 --> 02:36:28,750
[rooster crows]
3147
02:36:31,416 --> 02:36:34,000
- [rooster crows]
- [dog barks]
3148
02:36:37,416 --> 02:36:38,291
[groans]
3149
02:36:56,083 --> 02:36:58,083
[rooster crows]
3150
02:37:06,375 --> 02:37:08,375
...in case he finds it.
3151
02:37:08,875 --> 02:37:10,500
So much tragedy!
3152
02:37:10,583 --> 02:37:11,500
[Pancho grunts]
3153
02:37:12,083 --> 02:37:13,708
[rooster crows]
3154
02:37:15,083 --> 02:37:17,083
[melancholy music continues]
3155
02:37:22,458 --> 02:37:25,250
We'll pray for him.
3156
02:37:25,333 --> 02:37:26,583
[grunting]
3157
02:37:31,750 --> 02:37:33,750
[indistinct chatter]
3158
02:37:34,583 --> 02:37:36,458
[firework exploding]
3159
02:37:38,458 --> 02:37:40,833
[carnival music playing faintly]
3160
02:37:49,666 --> 02:37:52,666
[melancholy music continues]
3161
02:37:54,375 --> 02:37:56,791
My son! Please stop.
3162
02:37:56,875 --> 02:37:58,083
Please!
3163
02:38:00,125 --> 02:38:02,041
We can't help him anymore.
3164
02:38:10,541 --> 02:38:11,458
[groans]
3165
02:38:34,500 --> 02:38:36,500
[melancholy music continues]
3166
02:38:51,875 --> 02:38:54,666
[Ambrosio] Hail Mary, full of grace,
3167
02:38:54,750 --> 02:38:58,250
blessed art thou among women
and blessed is the fruit...
3168
02:38:58,333 --> 02:39:03,041
[all] Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners...
3169
02:39:04,541 --> 02:39:08,250
[Ambrosio] God, grant him eternal rest
and let perpetual light shine upon him.
3170
02:39:08,333 --> 02:39:10,250
May our Pancho's soul
3171
02:39:10,333 --> 02:39:13,791
and those in Purgatory,
forever rest in peace.
3172
02:39:13,875 --> 02:39:16,166
- [all] Amen.
- Hey, Ambrosio.
3173
02:39:16,250 --> 02:39:19,083
Isn't it a bit much
to declare him as dead?
3174
02:39:19,166 --> 02:39:22,416
- Our son is alive.
- Of course we haven't declared him dead.
3175
02:39:22,500 --> 02:39:26,791
Just like St. Anthony,
Pancho has the devil in him.
3176
02:39:26,875 --> 02:39:30,416
It's up to us to save his soul.
3177
02:39:30,500 --> 02:39:33,250
The doctor said there's still hope.
3178
02:39:33,333 --> 02:39:36,333
Oh, Dolores, 20 days and nights
3179
02:39:36,416 --> 02:39:37,750
without food or sleep,
3180
02:39:37,833 --> 02:39:39,916
digging that infernal hole.
3181
02:39:40,000 --> 02:39:42,958
And lying here another ten days
like St. Simon.
3182
02:39:43,041 --> 02:39:45,583
Do you really think he's going to wake up?
3183
02:39:45,666 --> 02:39:47,333
What about a miracle?
3184
02:39:47,416 --> 02:39:50,041
If anyone, you should believe in those.
3185
02:39:50,125 --> 02:39:51,500
Rosendo, don't be naive.
3186
02:39:51,583 --> 02:39:53,791
God grants miracles to good people,
3187
02:39:53,875 --> 02:39:55,416
and in this family,
3188
02:39:55,500 --> 02:39:59,083
maybe just one of the grandkids
will be spared from Hell.
3189
02:39:59,166 --> 02:40:01,875
Shut your mouth, bird of ill omen!
3190
02:40:02,500 --> 02:40:05,416
Oh my God, so much tragedy.
3191
02:40:05,500 --> 02:40:07,625
Why did this happen to us?
3192
02:40:08,625 --> 02:40:11,500
- Yes...
- God, please...
3193
02:40:12,041 --> 02:40:13,375
grant us a miracle.
3194
02:40:13,458 --> 02:40:14,958
[gasping]
3195
02:40:15,708 --> 02:40:18,583
[panting]
3196
02:40:21,375 --> 02:40:22,458
I'm leaving.
3197
02:40:23,166 --> 02:40:26,291
I'm getting out of here
and going back to my family.
3198
02:40:27,125 --> 02:40:28,125
[exhales deeply]
3199
02:40:28,208 --> 02:40:29,875
- It's a miracle!
- [all chattering]
3200
02:40:29,958 --> 02:40:31,541
- A miracle!
- Blessed be God.
3201
02:40:31,625 --> 02:40:33,583
Protect him, Jesus.
3202
02:40:38,125 --> 02:40:41,666
[melancholy music playing]
3203
02:40:45,250 --> 02:40:46,958
- Goodbye, brother.
- God bless.
3204
02:40:47,041 --> 02:40:50,125
Thanks for everything. You're a good man.
3205
02:40:50,791 --> 02:40:52,916
Give our love to your family.
3206
02:40:53,000 --> 02:40:55,000
See you at the wedding.
3207
02:40:55,083 --> 02:40:58,791
[chuckles] Sorry I let
you and Mrs. Mari down.
3208
02:40:58,875 --> 02:41:01,666
I spoke to my sister
for her to come help you out.
3209
02:41:01,750 --> 02:41:05,333
Don't worry.
Mari and I will figure it out.
3210
02:41:06,416 --> 02:41:09,000
God help you and keep you safe.
3211
02:41:09,083 --> 02:41:12,833
Tell Mari about the miracle
so that she knows He exists.
3212
02:41:12,916 --> 02:41:13,958
[kisses]
3213
02:41:14,875 --> 02:41:16,958
"The dusky swallows will return..."
3214
02:41:17,041 --> 02:41:17,916
Pancho.
3215
02:41:19,250 --> 02:41:24,083
If you're ever in town
and feeling sad, call me.
3216
02:41:24,166 --> 02:41:26,416
My brother, my soul brother.
3217
02:41:28,791 --> 02:41:32,625
I wish you luck.
I hope you can rebuild your life. Eh?
3218
02:41:32,708 --> 02:41:37,791
[clears throat] Pancho.
Thank you for getting rid of Lupe for me.
3219
02:41:39,250 --> 02:41:42,750
This is all I could recover
from your things.
3220
02:41:43,541 --> 02:41:46,000
I love you a lot and I'll miss you.
3221
02:41:46,083 --> 02:41:48,000
Give my love to my niece and nephew.
3222
02:41:48,083 --> 02:41:50,083
[sobs]
3223
02:41:51,708 --> 02:41:53,958
I'm finally leaving, Grandma.
3224
02:41:54,791 --> 02:41:58,333
I guess you're happy
to get rid of the upper class.
3225
02:41:58,416 --> 02:42:00,750
I may have won the battle
3226
02:42:00,833 --> 02:42:02,416
but I lost the war.
3227
02:42:03,041 --> 02:42:04,291
Just for today,
3228
02:42:04,375 --> 02:42:06,916
let's make a truce and give me a kiss
3229
02:42:07,000 --> 02:42:11,583
since I'm sure
we won't see each other again. Hmm?
3230
02:42:13,000 --> 02:42:14,125
Bye, Grandma.
3231
02:42:18,375 --> 02:42:20,125
God bless you.
3232
02:42:20,208 --> 02:42:21,708
Don't hold anything against us.
3233
02:42:21,791 --> 02:42:23,541
Come back soon.
3234
02:42:24,458 --> 02:42:26,916
Don't worry, Mom. All is forgiven.
3235
02:42:33,250 --> 02:42:34,333
Bye, Dad.
3236
02:42:35,458 --> 02:42:37,416
I truly wish you all the best.
3237
02:42:38,250 --> 02:42:41,416
I hope you'll forgive me one day.
3238
02:42:41,500 --> 02:42:43,791
What's there to forgive?
3239
02:42:44,416 --> 02:42:47,583
We're blessed to have a son
as good as you.
3240
02:42:48,958 --> 02:42:51,958
I promise you that,
even if it costs me my life,
3241
02:42:52,041 --> 02:42:55,208
I won't give up
until I find your treasure.
3242
02:42:55,291 --> 02:42:58,125
Even if it takes me forever and a day.
3243
02:42:58,208 --> 02:42:59,625
Forever and a day!
3244
02:43:01,875 --> 02:43:02,875
Bye, Dad.
3245
02:43:07,000 --> 02:43:07,916
Goodbye, kids!
3246
02:43:08,000 --> 02:43:09,000
[all] Bye.
3247
02:43:09,083 --> 02:43:10,000
Goodbye, kids.
3248
02:43:10,083 --> 02:43:11,083
[sobbing] Bye!
3249
02:43:11,166 --> 02:43:12,125
[Pancho] Bye.
3250
02:43:13,791 --> 02:43:18,625
[Hilario singing] ♪ How far I am
From the ground where I was born ♪
3251
02:43:19,791 --> 02:43:21,166
Good luck.
3252
02:43:22,041 --> 02:43:23,291
[Dolores sobbing] Pancho.
3253
02:43:26,166 --> 02:43:30,208
♪ Immense homesickness ♪
3254
02:43:31,000 --> 02:43:35,500
♪ Invades my thoughts ♪
3255
02:43:37,000 --> 02:43:39,000
[continues singing]
3256
02:43:49,958 --> 02:43:51,958
[song fades]
3257
02:43:56,416 --> 02:43:58,083
[Pancho] Fucking Grandpa.
3258
02:43:59,333 --> 02:44:02,416
I'll always wonder
if you did this on purpose,
3259
02:44:03,250 --> 02:44:06,583
or if it was just bad luck
that fucked up our lives.
3260
02:44:07,541 --> 02:44:09,500
But knowing you as well as I did,
3261
02:44:10,916 --> 02:44:14,291
I'm sure none of this was a coincidence.
3262
02:44:15,541 --> 02:44:17,291
Wherever you are,
3263
02:44:18,333 --> 02:44:20,750
I'm sure you're laughing your ass off,
3264
02:44:20,833 --> 02:44:23,583
as you watch our lives crumble around us.
3265
02:44:25,208 --> 02:44:26,875
In honor of your memory,
3266
02:44:28,000 --> 02:44:30,333
and better than then
a mausoleum like Benito Juárez's
3267
02:44:30,416 --> 02:44:31,750
that you wanted so much,
3268
02:44:32,791 --> 02:44:35,166
I'm going to do something
to make you proud.
3269
02:44:36,208 --> 02:44:39,500
Something you will never forget, Grandpa.
3270
02:44:40,583 --> 02:44:41,666
[chuckles]
3271
02:44:50,791 --> 02:44:52,416
- [farts]
- [groans]
3272
02:44:57,541 --> 02:44:59,000
[farts]
3273
02:45:11,000 --> 02:45:12,666
What's this, Pancho?
3274
02:45:12,750 --> 02:45:14,916
You're leaving without saying goodbye?
3275
02:45:15,000 --> 02:45:18,083
It's time I leave, godfather.
And hopefully for good.
3276
02:45:18,166 --> 02:45:20,625
[sighing] Did you find anything?
3277
02:45:21,291 --> 02:45:22,125
No.
3278
02:45:22,625 --> 02:45:23,791
What a shame.
3279
02:45:23,875 --> 02:45:26,250
But I'm glad you stopped the madness
3280
02:45:26,333 --> 02:45:28,416
and recovered your sanity.
3281
02:45:28,500 --> 02:45:29,708
Look.
3282
02:45:29,791 --> 02:45:32,708
Here's a copy of the contract,
certified by the notary,
3283
02:45:32,791 --> 02:45:34,708
in case you want to look it over.
3284
02:45:34,791 --> 02:45:36,166
There's no need.
3285
02:45:36,250 --> 02:45:39,916
All I ask is that
you're not too tough on my family.
3286
02:45:40,000 --> 02:45:42,166
Who do you take me for?
3287
02:45:42,250 --> 02:45:44,166
Pascuala is my mother.
3288
02:45:44,791 --> 02:45:47,083
Your father shares my blood,
3289
02:45:47,583 --> 02:45:49,250
and I adore your siblings.
3290
02:45:53,625 --> 02:45:56,458
- See you, Commander.
- Bye, Pancho!
3291
02:45:56,541 --> 02:45:59,625
This is goodbye, Godfather.
Look after my family.
3292
02:45:59,708 --> 02:46:02,041
Don't worry about that.
3293
02:46:02,125 --> 02:46:05,083
The well-being of the poor
is the Government's priority.
3294
02:46:05,166 --> 02:46:08,375
Luckily, our family falls
on the right side of history.
3295
02:46:08,458 --> 02:46:10,958
They're part of the noble, wise masses.
3296
02:46:11,041 --> 02:46:12,250
Godspeed.
3297
02:46:12,333 --> 02:46:13,208
All right.
3298
02:46:19,125 --> 02:46:20,333
- Godfather.
- Yes?
3299
02:46:20,416 --> 02:46:21,958
Don't take this the wrong way,
3300
02:46:22,541 --> 02:46:26,708
but for some reason this government
reminds me a lot of the previous ones.
3301
02:46:26,791 --> 02:46:28,250
- Well, let me--
- [bus door slams]
3302
02:46:31,708 --> 02:46:33,208
Fucking spoiled fifí.
3303
02:46:33,791 --> 02:46:37,000
The nation will put him in his place.
3304
02:46:38,166 --> 02:46:40,833
Let's pay a visit to the family
3305
02:46:40,916 --> 02:46:43,750
and tell them to leave immediately.
3306
02:46:43,833 --> 02:46:45,125
- Sure, Dad.
- Let's go.
3307
02:46:50,125 --> 02:46:51,416
[grunting]
3308
02:46:57,375 --> 02:46:58,583
Hey, Dad.
3309
02:46:58,666 --> 02:47:02,416
Lunch is ready.
Shall we wait or go ahead without you?
3310
02:47:03,416 --> 02:47:05,000
Let's go, son.
3311
02:47:05,083 --> 02:47:06,916
Did you find anything?
3312
02:47:07,000 --> 02:47:08,000
No, my dear.
3313
02:47:08,083 --> 02:47:09,875
But I'm sure if we keep digging,
3314
02:47:09,958 --> 02:47:12,041
we'll eventually reach China.
3315
02:47:12,625 --> 02:47:13,541
Let's go.
3316
02:47:15,125 --> 02:47:16,000
Careful.
3317
02:47:18,708 --> 02:47:20,708
[indistinct chatter]
3318
02:47:26,375 --> 02:47:29,291
Lazy, good-for-nothing sons of bitches.
3319
02:47:29,375 --> 02:47:31,208
- Dad.
- For fuck's sake.
3320
02:47:35,041 --> 02:47:36,083
Morning, Mom.
3321
02:47:50,625 --> 02:47:52,125
Is this all that's left?
3322
02:47:52,208 --> 02:47:56,333
At least they ate already,
because we have nothing left for tomorrow.
3323
02:47:58,958 --> 02:48:03,000
Mr. Rosendo, I can go look
for some cactus for you to eat.
3324
02:48:03,083 --> 02:48:04,500
Okay then, my girl.
3325
02:48:04,583 --> 02:48:08,625
Damn you a thousand times,
Francisco Reyes!
3326
02:48:09,416 --> 02:48:12,041
This is all your fault.
3327
02:48:12,125 --> 02:48:15,250
You better be rotting in Hell.
3328
02:48:15,333 --> 02:48:21,375
And I hope your shitty grandson,
Pancho joins you soon.
3329
02:48:21,458 --> 02:48:23,041
Enough, Mom.
3330
02:48:23,125 --> 02:48:24,875
What's the point of crying?
3331
02:48:24,958 --> 02:48:28,666
Mr. Rosendo, come quick!
Now we're really screwed!
3332
02:48:28,750 --> 02:48:31,375
- [police siren wailing]
- Run for your lives!
3333
02:48:31,458 --> 02:48:32,875
The police are here.
3334
02:48:35,375 --> 02:48:38,125
[Rosendo] It's that bastard Regino,
he's trying to evict us.
3335
02:48:38,791 --> 02:48:40,250
Mom, give me your gun.
3336
02:48:41,333 --> 02:48:42,500
Son of a bitch.
3337
02:48:45,791 --> 02:48:47,041
Uncle Rosendo!
3338
02:48:47,708 --> 02:48:50,375
Surrender peacefully
and without resistance.
3339
02:48:50,458 --> 02:48:53,583
Come on, kids. Let's face this fucker!
3340
02:48:53,666 --> 02:48:55,250
[police siren chirping]
3341
02:48:55,333 --> 02:48:56,291
[rooster crows]
3342
02:48:56,375 --> 02:48:59,458
Surrender peacefully
and without resistance.
3343
02:48:59,541 --> 02:49:04,250
We have a judge's order
for immediate eviction!
3344
02:49:04,333 --> 02:49:06,083
You're an idiot.
3345
02:49:06,166 --> 02:49:07,958
You'll have to kill us all
3346
02:49:08,041 --> 02:49:11,291
before your asshole of a father
takes our house from us.
3347
02:49:11,375 --> 02:49:14,291
Evacuate the property!
3348
02:49:14,375 --> 02:49:16,708
Or I'll have to take action!
3349
02:49:18,416 --> 02:49:20,333
I repeat, Uncle!
3350
02:49:20,833 --> 02:49:23,958
Leave or I'll have to use police force!
3351
02:49:25,291 --> 02:49:27,625
Don't be stupid, Rosendo!
3352
02:49:27,708 --> 02:49:29,916
Don't endanger your family.
3353
02:49:30,000 --> 02:49:32,000
Evacuate the house immediately
3354
02:49:32,083 --> 02:49:35,083
or I'll send in the cops
and knock the house down.
3355
02:49:35,833 --> 02:49:38,291
- Fuck you!
- Oh, no!
3356
02:49:38,375 --> 02:49:39,208
[women screaming]
3357
02:49:39,291 --> 02:49:42,000
[gunshots]
3358
02:49:45,375 --> 02:49:46,375
Advance!
3359
02:49:51,333 --> 02:49:53,333
[Reginito continues yelling]
3360
02:49:56,250 --> 02:49:58,666
[rhythmic banging]
3361
02:49:59,250 --> 02:50:00,916
Motherfuckers.
3362
02:50:09,958 --> 02:50:12,375
- [pounding on door]
- [clamoring]
3363
02:50:16,916 --> 02:50:19,041
Son's of bitches!
3364
02:50:23,583 --> 02:50:25,791
Let me go!
3365
02:50:27,541 --> 02:50:29,708
Let go of me!
3366
02:50:29,791 --> 02:50:32,750
Get out of here, fuckers!
3367
02:50:32,833 --> 02:50:34,208
Assholes!
3368
02:50:34,833 --> 02:50:37,458
Damn you, fucking Regino!
3369
02:50:37,541 --> 02:50:40,875
I swear on Dad's memory
that this isn't over.
3370
02:50:40,958 --> 02:50:43,166
Sooner or later,
you and that traitor Pancho
3371
02:50:43,250 --> 02:50:44,916
will pay for this bullshit.
3372
02:50:45,000 --> 02:50:46,708
[sirens wailing]
3373
02:50:46,791 --> 02:50:49,458
[people shouting]
3374
02:50:57,125 --> 02:50:58,583
[Regino] Come on, son.
3375
02:50:58,666 --> 02:51:00,458
All this is finally ours.
3376
02:51:00,541 --> 02:51:02,250
[sirens fade]
3377
02:51:02,333 --> 02:51:04,041
Let's get to work.
3378
02:51:04,125 --> 02:51:06,125
[upbeat classical music playing]
3379
02:51:10,250 --> 02:51:11,875
[man in English] Praise the Lord!
3380
02:51:11,958 --> 02:51:13,750
It's the treasure
the Mayor was looking for,
3381
02:51:13,833 --> 02:51:15,125
we finally found it.
3382
02:51:15,208 --> 02:51:17,375
It was right under our fucking noses.
3383
02:51:17,458 --> 02:51:19,625
I'll go give the news to Mr. Reyes.
3384
02:51:22,750 --> 02:51:24,083
[in Spanish] Mr. Reyes.
3385
02:51:24,750 --> 02:51:25,916
Good news.
3386
02:51:26,000 --> 02:51:27,416
Come with me, please.
3387
02:51:27,500 --> 02:51:29,875
We found what you were looking for.
3388
02:51:29,958 --> 02:51:31,666
[in English] Thanks a lot, mister!
3389
02:51:31,750 --> 02:51:35,166
[in Spanish] I knew that Pancho's treasure
would show up, sooner or later.
3390
02:51:38,750 --> 02:51:41,500
[man] Your nephew
was very close to finding it.
3391
02:51:41,583 --> 02:51:44,333
He was off by half a meter.
3392
02:51:44,416 --> 02:51:47,291
- Some people are born unlucky.
- [laughing]
3393
02:51:47,375 --> 02:51:48,500
Yes, I agree.
3394
02:51:48,583 --> 02:51:51,208
[man] I have even better news.
3395
02:51:51,291 --> 02:51:53,166
I doubt it's better than this.
3396
02:51:53,250 --> 02:51:58,166
Look what else Pancho was about to find.
3397
02:51:58,250 --> 02:52:00,791
A gold-bearing vein in the Esperanza mine.
3398
02:52:01,750 --> 02:52:04,875
Apparently, your brother Rosendo
was right all along.
3399
02:52:05,583 --> 02:52:09,916
I'm sure it's one of the largest veins
ever discovered.
3400
02:52:10,000 --> 02:52:11,250
Praise the Lord.
3401
02:52:11,833 --> 02:52:14,541
Thank you my dear Rosendo and Pancho!
3402
02:52:15,208 --> 02:52:17,416
May God bless you!
3403
02:52:17,500 --> 02:52:18,916
God bless you!
3404
02:52:19,000 --> 02:52:20,333
Excuse me, Mayor.
3405
02:52:20,416 --> 02:52:22,416
I also have some bad news.
3406
02:52:22,500 --> 02:52:23,958
What?
3407
02:52:24,041 --> 02:52:26,833
You're forgetting the contract
you signed with us.
3408
02:52:26,916 --> 02:52:28,750
All this is ours.
3409
02:52:31,416 --> 02:52:32,416
No!
3410
02:52:32,500 --> 02:52:34,916
No, I didn't sign anything!
3411
02:52:35,000 --> 02:52:37,458
- This gold is mine.
- I'm sorry.
3412
02:52:37,541 --> 02:52:40,541
I'm sorry, sir. But the law is the law.
3413
02:52:40,625 --> 02:52:42,833
- No.
- You signed the contract. Sorry.
3414
02:52:42,916 --> 02:52:45,333
I'm getting an injunction!
3415
02:52:45,416 --> 02:52:47,416
The gold is mine!
3416
02:52:47,500 --> 02:52:50,666
It's mine, all mine! [laughs]
3417
02:52:51,375 --> 02:52:54,041
[man in English]
Fucking Mexicans, all the same shit.
3418
02:52:54,125 --> 02:52:55,541
[wheezing]
3419
02:52:55,625 --> 02:52:57,916
[man] Alex, call an ambulance.
3420
02:52:58,000 --> 02:53:00,750
It seems the Mayor's
having a fucking heart attack.
3421
02:53:01,291 --> 02:53:02,666
Once again...
3422
02:53:03,500 --> 02:53:05,875
[heavy machinery beeping]
3423
02:53:13,833 --> 02:53:17,208
How much longer
will they keep us locked up here?
3424
02:53:17,291 --> 02:53:19,291
It's been over two months.
3425
02:53:19,958 --> 02:53:20,916
Who knows, Lola.
3426
02:53:21,541 --> 02:53:25,375
I guess Regino
and Reginito forgot about us.
3427
02:53:25,458 --> 02:53:28,041
We might stay here forever.
3428
02:53:28,125 --> 02:53:30,083
Stop whining.
3429
02:53:30,166 --> 02:53:33,916
At least we're getting three meals a day!
3430
02:53:34,000 --> 02:53:35,083
All right, family.
3431
02:53:36,250 --> 02:53:38,208
Get your things, you're free.
3432
02:53:38,291 --> 02:53:40,708
- [Dolores] Praise the Lord.
- [Rosendo] Hey!
3433
02:53:40,791 --> 02:53:44,875
Why did your shitty father
keep us here for so long?
3434
02:53:44,958 --> 02:53:47,541
Please don't disrespect me
3435
02:53:47,625 --> 02:53:49,958
and don't speak ill of my father.
3436
02:53:50,041 --> 02:53:52,166
He's in serious condition at the hospital.
3437
02:53:52,250 --> 02:53:55,500
They named me interim mayor,
I'm in charge now.
3438
02:53:56,166 --> 02:53:57,625
So you better hurry up
3439
02:53:58,250 --> 02:54:01,208
before I change my mind
and add two more months.
3440
02:54:01,291 --> 02:54:02,541
No, no, no.
3441
02:54:02,625 --> 02:54:05,583
What's with you, Ambrosio?
Where's the robe?
3442
02:54:05,666 --> 02:54:07,541
I heard God's voice again,
3443
02:54:07,625 --> 02:54:09,208
like when I was a child.
3444
02:54:09,291 --> 02:54:13,166
He told me:
"The Roman Church is in ruins."
3445
02:54:13,916 --> 02:54:16,833
"The Bible has always
contained the answer,
3446
02:54:17,291 --> 02:54:19,708
Jesus Christ is our savior."
3447
02:54:20,333 --> 02:54:21,916
The apocalypse is near,
3448
02:54:22,000 --> 02:54:26,791
so take this opportunity
granted by our new mayor
3449
02:54:26,875 --> 02:54:28,500
and go out into the light
3450
02:54:28,583 --> 02:54:31,291
before he changes his mind, sinners!
3451
02:54:31,375 --> 02:54:32,416
Out!
3452
02:54:32,500 --> 02:54:33,875
I've said it before,
3453
02:54:33,958 --> 02:54:38,583
this family is worse than the plague!
3454
02:54:38,666 --> 02:54:39,625
Oh!
3455
02:54:39,708 --> 02:54:42,666
[melancholy music playing]
3456
02:54:44,750 --> 02:54:45,708
[coughs]
3457
02:55:15,416 --> 02:55:18,916
{\an8}NO TRESPASSING
US-CANADA MINING CO.
3458
02:55:19,000 --> 02:55:21,333
{\an8}ESPERANZA MINE
3459
02:55:36,250 --> 02:55:37,083
Here.
3460
02:55:51,166 --> 02:55:53,958
Look, Dad. You were right.
3461
02:55:54,041 --> 02:55:56,791
Grandpa's mine had a mountain of gold!
3462
02:55:58,208 --> 02:56:00,000
[Dolores] What are we going to do now?
3463
02:56:03,750 --> 02:56:05,458
Poor Mexico.
3464
02:56:06,500 --> 02:56:08,125
So far from God
3465
02:56:08,208 --> 02:56:10,708
and so close to the United States.
3466
02:56:11,416 --> 02:56:14,750
Damn you, Pancho Reyes!
3467
02:56:17,000 --> 02:56:20,875
We have no house, no dreams, no hope.
3468
02:56:22,083 --> 02:56:26,541
Meanwhile, that bastard
is living like a king!
3469
02:56:30,500 --> 02:56:31,500
[exhales]
3470
02:56:43,916 --> 02:56:46,625
[woman on PA]
Francisco Reyes. Francisco Reyes.
3471
02:56:46,708 --> 02:56:48,875
You're requested in the Director's office.
3472
02:56:48,958 --> 02:56:50,791
Francisco Reyes. Francisco Reyes.
3473
02:56:50,875 --> 02:56:52,083
Can I go?
3474
02:56:52,166 --> 02:56:54,375
To the Director's office.
3475
02:57:06,875 --> 02:57:08,083
[knocking on door]
3476
02:57:08,166 --> 02:57:09,250
[Jaime] Come in!
3477
02:57:10,708 --> 02:57:13,083
Come in, Pancho. Come in.
3478
02:57:21,333 --> 02:57:22,708
Good afternoon.
3479
02:57:23,416 --> 02:57:24,750
Good afternoon, Norma.
3480
02:57:25,458 --> 02:57:29,041
Norma has been saying
that you've been trying to meet with me.
3481
02:57:29,125 --> 02:57:30,250
What is it?
3482
02:57:30,333 --> 02:57:31,458
First of all,
3483
02:57:31,541 --> 02:57:33,916
I'm very grateful you agreed to see me.
3484
02:57:34,000 --> 02:57:38,500
I'm also grateful for the opportunity to
continue working at the factory with you.
3485
02:57:38,583 --> 02:57:40,500
Don't thank me,
3486
02:57:40,583 --> 02:57:41,708
thank Norma.
3487
02:57:41,791 --> 02:57:44,541
She finally revealed her treasure
3488
02:57:44,625 --> 02:57:46,958
and convinced me to not fire you.
3489
02:57:47,750 --> 02:57:49,000
Uh... Eh...
3490
02:57:49,666 --> 02:57:51,583
Thank you, Norma.
3491
02:57:53,000 --> 02:57:53,833
Is that it?
3492
02:57:54,333 --> 02:57:56,125
No. I also wanted to ask you
3493
02:57:56,666 --> 02:58:00,000
if there's any chance
I can ever get my old job back?
3494
02:58:00,750 --> 02:58:03,416
Look, Pancho,
don't come to me with that bullshit.
3495
02:58:03,500 --> 02:58:06,958
Be grateful I didn't fire you
like you deserved.
3496
02:58:07,041 --> 02:58:09,750
After walking away from your job,
3497
02:58:09,833 --> 02:58:12,875
you deserved to have
my shoe print on your ass.
3498
02:58:13,791 --> 02:58:17,750
Luckily, I already
sold the company to the fucking gringos,
3499
02:58:17,833 --> 02:58:20,250
so they're the ones who'll decide
what the fuck to do with you.
3500
02:58:20,333 --> 02:58:23,541
Could you recommend me to the Americans?
3501
02:58:24,166 --> 02:58:26,958
Ask your fucking mother to recommend you.
3502
02:58:27,041 --> 02:58:29,125
Or that commie president,
3503
02:58:29,208 --> 02:58:31,083
who the poor like you love so much.
3504
02:58:31,583 --> 02:58:35,291
Good thing I'm emigrating
before he ruins the country,
3505
02:58:35,375 --> 02:58:37,875
and turns it into Cuba or Venezuela.
3506
02:58:38,791 --> 02:58:41,625
If that's all there is, fuck off!
3507
02:58:41,708 --> 02:58:45,166
Neither the gringos nor I
pay you to stand around.
3508
02:58:46,750 --> 02:58:48,750
Thank you for the opportunity.
3509
02:58:49,708 --> 02:58:51,250
And thank you, Norma.
3510
02:58:51,833 --> 02:58:53,083
You're welcome, sir.
3511
02:58:53,916 --> 02:58:55,916
My goodness!
3512
02:58:56,500 --> 02:59:00,208
Don't blame the pig,
blame those who feed it.
3513
02:59:03,500 --> 02:59:07,041
[bell ringing]
3514
02:59:15,333 --> 02:59:17,500
What's up? See where you ended up?
3515
02:59:18,125 --> 02:59:18,958
Didn't I tell you?
3516
02:59:19,458 --> 02:59:21,791
- What goes up, must come down.
- What?
3517
02:59:21,875 --> 02:59:23,208
- What?
- What? What?
3518
02:59:23,875 --> 02:59:25,000
Ah!
3519
02:59:36,500 --> 02:59:37,458
[rings bicycle bell]
3520
02:59:38,125 --> 02:59:39,916
- Fuck you!
- Up yours!
3521
02:59:40,000 --> 02:59:43,000
[melancholy music playing]
3522
02:59:44,208 --> 02:59:47,833
FOR EVERYONE'S GOOD,
THE POOR COME FIRST
3523
02:59:47,916 --> 02:59:51,500
THERE ARE MORE OF US EVERY DAY!
3524
02:59:51,583 --> 02:59:56,458
FOREVER AND ALWAYS - AMLO
PRESIDENT 2024 - 2030
3525
02:59:56,541 --> 02:59:59,625
[jet engine whooshing]
3526
03:00:05,333 --> 03:00:07,333
[music continues]
3527
03:00:47,208 --> 03:00:49,083
Hello, family. I'm home.
3528
03:00:49,166 --> 03:00:51,041
Pancho, I'm glad you're home.
3529
03:00:51,125 --> 03:00:55,333
A piece of the roof fell off
and we have another leak in the bathroom.
3530
03:00:56,000 --> 03:00:57,208
How did it go?
3531
03:00:57,291 --> 03:00:58,666
Not great.
3532
03:00:58,750 --> 03:01:00,666
I met with Jaime.
3533
03:01:00,750 --> 03:01:03,708
- But he turned me down.
- Mm.
3534
03:01:03,791 --> 03:01:05,791
Oh, well. That's life, my love.
3535
03:01:06,291 --> 03:01:08,875
- I have a surprise for you. Right, kids?
- Yes.
3536
03:01:08,958 --> 03:01:11,000
Hmm. [chuckles]
3537
03:01:11,083 --> 03:01:13,833
[all] Surprise!
3538
03:01:13,916 --> 03:01:15,166
Hi!
3539
03:01:15,250 --> 03:01:18,250
What's up, Pancho? What took you so long?
3540
03:01:18,333 --> 03:01:21,041
I hope you don't mind us
making ourselves at home.
3541
03:01:21,125 --> 03:01:23,458
We're moving in with you!
3542
03:01:23,541 --> 03:01:26,166
- No.
- Thank God you made it home safe.
3543
03:01:26,250 --> 03:01:27,416
[Mari] Cheers, Pancho.
3544
03:01:27,500 --> 03:01:31,458
Have a shot of tequila
to welcome your family!
3545
03:01:31,541 --> 03:01:33,750
You see, Pancho.
3546
03:01:33,833 --> 03:01:38,375
I said you'd never be able
to get rid of us, you bastard! [laughs]
3547
03:01:38,458 --> 03:01:42,041
[Rosendo] Pancho, stop being so fifí!
Come celebrate with your family.
3548
03:01:42,125 --> 03:01:45,875
Because your failure is our happiness!
3549
03:01:46,458 --> 03:01:47,583
Cheers to that!
3550
03:01:47,666 --> 03:01:49,500
And long live Mexico, fuckers!
3551
03:01:49,583 --> 03:01:51,583
[all] Long live Mexico!
3552
03:01:51,666 --> 03:01:54,875
[band playing "Jarabe Tapatío"]
3553
03:01:54,958 --> 03:01:56,958
[Hilario whooping]
3554
03:02:04,791 --> 03:02:07,750
[music continues]
3555
03:02:11,250 --> 03:02:15,583
- No! My family!
- Pancho.
3556
03:02:15,666 --> 03:02:17,500
- Fuck, Pancho! Wake up.
- Oh, man.
3557
03:02:18,000 --> 03:02:19,958
Another nightmare?
3558
03:02:20,041 --> 03:02:24,208
Oh, Mari, I had the worst dream ever.
It was so frightening.
3559
03:02:24,291 --> 03:02:26,083
I've told you so many times.
3560
03:02:26,166 --> 03:02:28,916
You have to see a doctor,
this isn't normal.
3561
03:02:29,000 --> 03:02:31,625
Stop fucking around and let me sleep.
3562
03:02:31,708 --> 03:02:33,458
I am so hung over.
3563
03:02:33,541 --> 03:02:35,666
[Pancho moans]
3564
03:02:43,000 --> 03:02:43,916
Oh, man.
3565
03:02:46,916 --> 03:02:48,916
[loud clattering]
3566
03:02:49,000 --> 03:02:50,541
[all complaining]
3567
03:02:50,625 --> 03:02:54,458
- Pancho, please! Don't be inconsiderate!
- Shh.
3568
03:02:54,541 --> 03:02:57,041
You're so loud, we're trying to sleep.
3569
03:02:57,125 --> 03:02:58,958
- [chicken clucking]
- Damn it.
3570
03:02:59,041 --> 03:03:01,041
[donkey brays]
3571
03:03:01,125 --> 03:03:02,583
Shh!
3572
03:03:02,666 --> 03:03:05,125
[baby crying]
3573
03:03:08,458 --> 03:03:09,583
[cow moos]
3574
03:03:12,125 --> 03:03:13,625
[turkey gobbling]
3575
03:03:14,500 --> 03:03:15,583
[Mari sighs]
3576
03:03:20,166 --> 03:03:23,500
[melancholy music continues]
3577
03:04:00,416 --> 03:04:03,375
[mariachi whooping]
3578
03:04:03,458 --> 03:04:07,250
["México lindo y querido" playing]
3579
03:07:11,791 --> 03:07:15,250
["Canción mixteca" playing]
3580
03:11:25,500 --> 03:11:28,166
Subtitle translation by: J. Cameron