1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,666 --> 00:00:09,000
[música suave de piano]
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:47,000 --> 00:00:49,000
[murmullos]
5
00:00:56,708 --> 00:00:58,000
- Salud.
- Salud.
6
00:00:58,083 --> 00:00:59,375
Muchísimas gracias.
7
00:01:00,291 --> 00:01:01,666
Se lo agradezco.
8
00:01:01,750 --> 00:01:04,750
- Mi vida.
- Muchas felicidades, Pancho.
9
00:01:04,833 --> 00:01:07,833
Quién iba a decir que un joven
de origen tan humilde como tú
10
00:01:07,916 --> 00:01:09,083
iba a llegar tan lejos
11
00:01:09,166 --> 00:01:12,541
y se iba a convertir
en el director general del corporativo.
12
00:01:12,625 --> 00:01:13,791
- ¡Salud!
- Salud.
13
00:01:13,875 --> 00:01:16,458
- [anciano] Éxito por el nuevo puesto.
- Salud.
14
00:01:16,541 --> 00:01:20,833
Muchas gracias, don Jaime, pero se lo debo
a usted y a la confianza que me brindó.
15
00:01:20,916 --> 00:01:23,833
Nada, todo te lo has ganado
con tu esfuerzo.
16
00:01:23,916 --> 00:01:24,916
Pero me da pena
17
00:01:25,000 --> 00:01:28,916
que tu familia no nos pudiera acompañar
en este día tan importante.
18
00:01:29,000 --> 00:01:32,416
Me hubiera encantado conocerlos
y felicitarlos personalmente.
19
00:01:32,500 --> 00:01:35,541
Probablemente, ya no se acuerda,
pero hace tiempo le comenté
20
00:01:35,625 --> 00:01:38,375
que mis padres fallecieron
y que soy hijo único.
21
00:01:38,458 --> 00:01:42,083
Así que mi única familia es
mi adorada Mari y mis hermosos chamacos.
22
00:01:42,750 --> 00:01:45,041
Pues no necesitas nada más, muchacho.
23
00:01:45,125 --> 00:01:47,666
Tu mujer está que se cae de buena.
24
00:01:47,750 --> 00:01:49,416
Y te sacaste la lotería, ¿eh?
25
00:01:49,500 --> 00:01:50,833
Porque, gracias a ella,
26
00:01:50,916 --> 00:01:55,541
se te ha ido quitando lo indito
y lo provinciano, ¿verdad, Mariquita?
27
00:01:57,458 --> 00:01:58,916
Gracias, don Jaime.
28
00:01:59,000 --> 00:02:00,458
La cena está lista.
29
00:02:00,541 --> 00:02:02,875
- Pasen, ahí están sus lugares.
- Pasen.
30
00:02:02,958 --> 00:02:04,916
- Monseñor, por favor.
- Por favor.
31
00:02:05,000 --> 00:02:06,000
Adelante.
32
00:02:06,083 --> 00:02:07,166
Gracias.
33
00:02:08,125 --> 00:02:10,250
- [Mari] La servilleta, mi amor.
- Perdón.
34
00:02:11,083 --> 00:02:12,041
Gracias.
35
00:02:12,125 --> 00:02:14,791
Que lo disfruten.
Nos sirvió una excelente banquetera.
36
00:02:14,875 --> 00:02:19,625
Don Jaime, no se pierda el foi gras,
y el jabugo está de campeonato, ¿eh?
37
00:02:19,708 --> 00:02:20,750
[timbre]
38
00:02:20,833 --> 00:02:22,625
[Jaime] ¿Esperamos a alguien más?
39
00:02:23,208 --> 00:02:24,708
- Mi vida...
- ¿Mande?
40
00:02:24,791 --> 00:02:26,125
- ¿Esperas a alguien?
- No.
41
00:02:26,208 --> 00:02:29,750
Señor, hay dos señores en la puerta
que preguntan por usted.
42
00:02:29,833 --> 00:02:33,500
Dicen que son sus parientes,
pero la verdad, están refeos y apestosos.
43
00:02:33,583 --> 00:02:36,166
Ah, seguro se han de haber equivocado.
44
00:02:36,250 --> 00:02:39,333
Don Jaime, ¿me permite dos minutos
para ver de qué se trata?
45
00:02:39,416 --> 00:02:41,166
- No me tardo.
- Son los vecinos.
46
00:02:41,250 --> 00:02:43,083
[hombre] ¡Mire nomás, apá!
47
00:02:43,166 --> 00:02:46,500
Ya me imaginaba que el cabrón escuincle
estaba cagando lana
48
00:02:46,583 --> 00:02:48,791
y por eso se había olvidado de nosotros.
49
00:02:48,875 --> 00:02:52,541
¿Los conoces? ¿Conoces a este par
de desarrapados muertos de hambre?
50
00:02:52,625 --> 00:02:55,041
¿Quién, a ellos? No, no los conozco.
51
00:02:55,125 --> 00:02:56,458
[Jaime] A ver, amigos.
52
00:02:56,541 --> 00:02:58,250
Esta es propiedad privada,
53
00:02:58,333 --> 00:03:02,875
y, si no se van a chingar a su madre ya,
llamo a los muchachos para que los saquen.
54
00:03:02,958 --> 00:03:05,083
Seguro los mandó López para arruinar todo.
55
00:03:05,166 --> 00:03:06,916
A ver, pinches catrines.
56
00:03:07,000 --> 00:03:10,125
Al primero que se mueva
me lo quiebro de un plomazo.
57
00:03:10,208 --> 00:03:13,333
[hombre] Le dije, apá,
que ya no se les dice catrines.
58
00:03:13,416 --> 00:03:15,250
Eso era en sus tiempos.
59
00:03:15,333 --> 00:03:19,875
Ahora como dice el presidente,
estos cabrones son fifís y conservadores.
60
00:03:19,958 --> 00:03:23,541
Para mí son la misma escoria
que no nos dejaron acabar la revolución.
61
00:03:23,625 --> 00:03:26,750
¡Papá, abuelo! Este no es el momento.
62
00:03:27,416 --> 00:03:30,750
¿Por qué no me dejan despedir
a mis invitados y después hablamos?
63
00:03:30,833 --> 00:03:33,166
Tú y tus invitados
se van a chingar a su madre.
64
00:03:33,250 --> 00:03:35,833
De aquí salen
con las patas por delante, ¿me oyes?
65
00:03:35,916 --> 00:03:37,875
¡Y déjate de chingaderas!
66
00:03:37,958 --> 00:03:40,916
Amigos, no caigamos en la polarización
67
00:03:41,000 --> 00:03:44,333
y la intolerancia a la que nos ha llevado
este gobierno populista.
68
00:03:44,416 --> 00:03:46,500
Eh, si es dinero lo que quieren,
69
00:03:46,583 --> 00:03:49,083
yo tengo mucho,
yo les puedo dar lo que necesiten.
70
00:03:49,708 --> 00:03:51,500
- Agarre su dinero...
- Sí.
71
00:03:51,583 --> 00:03:53,083
- ...lo hace rollito...
- Sí.
72
00:03:53,166 --> 00:03:54,875
...y se lo mete por el culo.
73
00:03:54,958 --> 00:03:58,250
Papá, por favor,
tranquilice al abuelo, se lo suplico.
74
00:03:58,333 --> 00:04:00,250
Me van a arruinar la vida.
75
00:04:00,333 --> 00:04:02,000
¿Arruinarte la vida, Panchito?
76
00:04:02,083 --> 00:04:04,958
¿Y tú qué has hecho con nosotros,
cabrón malparido?
77
00:04:05,041 --> 00:04:07,250
Todos en la familia
nos sacrificamos por ti,
78
00:04:07,333 --> 00:04:10,375
para que tuvieras una carrera,
y mira cómo nos has pagado.
79
00:04:10,458 --> 00:04:12,916
Veinte años de olvido y de abandono.
80
00:04:13,000 --> 00:04:17,125
Y eso sí, dándote una vida de rey
a nuestras costillas, ¿verdad?
81
00:04:17,208 --> 00:04:19,916
A ver, Rosendo, déjate de mariconerías.
82
00:04:20,000 --> 00:04:22,416
Llévate a todos para adentro
y a lo que venimos.
83
00:04:22,500 --> 00:04:24,500
[Rosendo] Sí, apá. Órale, cabrón.
84
00:04:24,583 --> 00:04:26,041
Vámonos, güerita. ¡Vámonos!
85
00:04:26,541 --> 00:04:28,666
Órale, tú te quedas aquí.
86
00:04:28,750 --> 00:04:31,083
- Ven, mi amor, ven acá.
- Panchito, vamos.
87
00:04:31,166 --> 00:04:32,375
- Venga.
- [Mari] Ay, no.
88
00:04:32,458 --> 00:04:34,958
Pásale. A la pared. ¡Vamos!
89
00:04:36,375 --> 00:04:37,916
¡Contra la pared!
90
00:04:38,000 --> 00:04:38,916
[Mari] ¡No!
91
00:04:39,625 --> 00:04:41,041
¡Al paredón!
92
00:04:42,333 --> 00:04:43,708
[Mari] ¡Pancho!
93
00:04:43,791 --> 00:04:48,166
Papá, abuelo, yo sé que he sido
un ingrato y un mal hijo,
94
00:04:48,666 --> 00:04:51,916
pero yo les prometo que,
de ahora en adelante, todo será distinto.
95
00:04:52,000 --> 00:04:55,333
Todo lo mío va a ser suyo
y nunca más los voy a abandonar.
96
00:04:56,250 --> 00:04:59,125
Demasiado tarde, Panchito.
97
00:04:59,208 --> 00:05:02,166
La hora de la justicia revolucionaria
ya llegó.
98
00:05:02,250 --> 00:05:04,166
Ahora, primero, los pobres.
99
00:05:04,750 --> 00:05:06,708
- Véndale los ojos, Rosendo.
- Sí, apá.
100
00:05:06,791 --> 00:05:11,416
[Pancho llora] Por favor, no.
Papá, por favor, se lo suplico.
101
00:05:11,500 --> 00:05:13,291
Piense en mis hijos.
102
00:05:14,250 --> 00:05:17,000
Usted siempre ha sido muy bueno conmigo.
103
00:05:17,541 --> 00:05:19,375
Lo siento, Panchito.
104
00:05:19,458 --> 00:05:22,250
Cuando pudiste hacer algo por nosotros,
no hiciste nada.
105
00:05:22,333 --> 00:05:25,750
Ahora es tiempo de revancha
y de que pagues todas tus chingaderas.
106
00:05:27,000 --> 00:05:30,250
Por cierto, tu mamá y tus hermanos
te mandan sus recuerdos.
107
00:05:30,333 --> 00:05:31,625
[llora] Ay, gracias.
108
00:05:32,583 --> 00:05:34,458
- [abuelo] ¿Listo, Rosendo?
- Sí, apá.
109
00:05:36,541 --> 00:05:38,416
- Preparen.
- [Pancho] No.
110
00:05:39,083 --> 00:05:40,833
- [abuelo] Apunten.
- [gritan] ¡No!
111
00:05:42,208 --> 00:05:43,625
[abuelo] ¡Fuego!
112
00:05:44,125 --> 00:05:46,875
- [grita]
- ¡Ey! ¡Fran!
113
00:05:47,416 --> 00:05:48,375
¡Pancho!
114
00:05:50,000 --> 00:05:52,625
¿Otra vez estabas teniendo
una de tus pesadillas?
115
00:05:52,708 --> 00:05:54,458
Ay, Mari.
116
00:05:54,541 --> 00:05:57,166
No sabes el sueño tan horrible
que acabo de tener.
117
00:05:57,250 --> 00:05:58,791
¿Otra vez con tu familia?
118
00:05:58,875 --> 00:05:59,708
Sí.
119
00:05:59,791 --> 00:06:01,625
Es que ya te lo he dicho mil veces.
120
00:06:01,708 --> 00:06:04,041
Tienes que ver
a un doctor o un psiquiatra.
121
00:06:04,125 --> 00:06:05,333
Lo tuyo no es normal.
122
00:06:05,416 --> 00:06:08,875
Y ahora sí, déjame dormir
porque tu despertador sonará pronto.
123
00:06:08,958 --> 00:06:11,666
Sí, yo también tengo que descansar porque...
124
00:06:12,333 --> 00:06:15,208
mañana tengo un día pesadísimo
en la fábrica.
125
00:06:19,708 --> 00:06:23,041
- Buenos días, mi vida, chaparros. Lupita.
- Buenos días, señor.
126
00:06:23,125 --> 00:06:25,666
Tengo junta con don Jaime.
Se me hizo tardísimo.
127
00:06:25,750 --> 00:06:29,291
- [Lupita] ¿Le preparo algo?
- No, solo un café, y me lo llevo volando.
128
00:06:29,375 --> 00:06:30,375
¿Cómo me veo?
129
00:06:30,875 --> 00:06:33,500
Pues un poquis desvelado, pero superguapo.
130
00:06:33,583 --> 00:06:35,250
Sí, guapísimo, papi.
131
00:06:35,333 --> 00:06:36,541
Gracias, princesa.
132
00:06:36,625 --> 00:06:39,416
¿Por qué insistes
en ponerte esos zapatos con el traje?
133
00:06:39,500 --> 00:06:42,625
Lo mejor para ese look
son los Ferragamo negro que te compré.
134
00:06:42,708 --> 00:06:45,291
Ya no me da tiempo de cambiarme,
qué te digo.
135
00:06:45,375 --> 00:06:48,041
- [timbre del teléfono]
- [Mari] A ver, arréglate ahí.
136
00:06:50,041 --> 00:06:51,000
¿Bueno?
137
00:06:51,541 --> 00:06:53,541
Sí, es la casa de la familia Reyes.
138
00:06:53,625 --> 00:06:54,500
¿Quién?
139
00:06:56,916 --> 00:06:59,583
Ah. A ver, permítame un momentito.
140
00:06:59,666 --> 00:07:02,708
Señor, es para usted.
Dice que es su papá, el señor Rosendo.
141
00:07:02,791 --> 00:07:04,458
Y dice que es muy importante.
142
00:07:04,541 --> 00:07:07,458
Eh, no. Dile que no estoy,
que me fui a la fábrica
143
00:07:07,541 --> 00:07:09,041
y no sabes a qué hora regreso.
144
00:07:09,125 --> 00:07:12,625
Lupita, muy importante:
no le des mi teléfono celular, ¿okey?
145
00:07:13,541 --> 00:07:14,708
Ándale.
146
00:07:17,041 --> 00:07:19,375
Eh... ¿Señor Rosendo?
147
00:07:19,916 --> 00:07:23,083
El Sr. Pancho ya se fue a trabajar
y no sabe a qué hora regresa.
148
00:07:24,000 --> 00:07:25,541
Y no tengo su celular.
149
00:07:26,500 --> 00:07:30,208
Ay... Sí, no se preocupe.
Yo ahorita le digo al señor.
150
00:07:30,291 --> 00:07:32,250
Ándele. Hasta luego.
151
00:07:33,500 --> 00:07:35,625
Dice su papá
que le apura hablar con usted.
152
00:07:35,708 --> 00:07:38,833
Algo le pasó a su abuelito.
Es importante que se comunique.
153
00:07:38,916 --> 00:07:42,500
Me lleva. Éramos pocos y parió la abuela.
Lo último que me faltaba.
154
00:07:42,583 --> 00:07:44,541
¿Sabes para qué te quiere tu papá?
155
00:07:45,083 --> 00:07:48,666
No sé, seguro me dará otro sablazo,
pero no necesito hablar con él hoy.
156
00:07:48,750 --> 00:07:51,750
Pues a mí sí me hubiera gustado
hablar con él, pa.
157
00:07:52,250 --> 00:07:53,583
[Pancho] Otro día, champ.
158
00:07:54,666 --> 00:07:56,750
- Adiós, familia. Nos vemos.
- Adiós, pa.
159
00:07:56,833 --> 00:07:58,833
- Que le vaya bien, señor.
- [Pancho] Bye.
160
00:08:00,333 --> 00:08:04,833
Mira, toda esta parte, eso te decía,
está sucia y esta persona...
161
00:08:06,333 --> 00:08:08,041
Te falta allá. ¿Cómo va la A4?
162
00:08:08,125 --> 00:08:09,416
- Muy bien.
- Perfecto.
163
00:08:09,916 --> 00:08:12,500
Esta máquina sigue sin funcionar.
¿Cómo es posible?
164
00:08:12,583 --> 00:08:14,125
¿Por qué no la has arreglado?
165
00:08:20,375 --> 00:08:23,875
- ¿Van bien de material? Perfecto.
- [por altavoces] Ingeniero Reyes.
166
00:08:23,958 --> 00:08:26,500
Lo busca su papá en la extensión 18.
167
00:08:27,000 --> 00:08:29,250
- Ingeniero Reyes...
- Vénganse.
168
00:08:29,333 --> 00:08:32,333
Lo busca su papá en la extensión 18.
169
00:08:35,833 --> 00:08:39,083
Buenos días. Si me escuchan,
por favor, levanten la mano.
170
00:08:40,916 --> 00:08:42,083
Gracias.
171
00:08:42,666 --> 00:08:45,083
Compañeros, como todos ustedes saben,
172
00:08:45,166 --> 00:08:48,750
la situación económica del país,
y de la fábrica, cada vez está peor.
173
00:08:49,333 --> 00:08:52,583
Y a pesar de los enormes esfuerzos
y sacrificios que hemos hecho
174
00:08:52,666 --> 00:08:54,666
para que esta crisis no nos afecte,
175
00:08:54,750 --> 00:08:56,458
solo hemos podido salir adelante
176
00:08:56,541 --> 00:08:59,500
gracias a la enorme generosidad
del señor Sanpaolo.
177
00:08:59,583 --> 00:09:02,916
Desafortunadamente,
la situación se ha vuelto insostenible,
178
00:09:03,000 --> 00:09:06,958
así que solo tenemos dos opciones
para poder seguir operando.
179
00:09:07,750 --> 00:09:12,041
O mudamos la fábrica
y sus subsidiarias a un país asiático,
180
00:09:12,125 --> 00:09:17,333
o hacemos un drástico pero necesario
recorte de personal.
181
00:09:19,000 --> 00:09:23,791
Así que, apelando a su comprensión
y solidaridad para con sus compañeros,
182
00:09:23,875 --> 00:09:28,750
solicito levanten la mano todos aquellos
que quieran una liquidación anticipada.
183
00:09:35,333 --> 00:09:37,083
Muy bien, como veo que no hay nadie
184
00:09:37,166 --> 00:09:41,541
que quiera aceptar esta generosa oferta
que la empresa les presenta,
185
00:09:41,625 --> 00:09:46,083
seré yo quien elija
a las personas que serán despedidas.
186
00:09:50,083 --> 00:09:51,583
Alcántara, Tiburcio.
187
00:09:52,791 --> 00:09:54,625
Bojórquez, Ignacio.
188
00:09:56,458 --> 00:09:58,416
Cárdenas, Cuitláhuac.
189
00:09:59,125 --> 00:10:01,708
[por altavoces] Ingeniero Reyes.
190
00:10:01,791 --> 00:10:04,666
Lo busca nuevamente su papá
en la extensión 16.
191
00:10:04,750 --> 00:10:05,958
[Pancho] Chingada madre.
192
00:10:06,041 --> 00:10:07,833
Ingeniero Reyes.
193
00:10:07,916 --> 00:10:12,000
Nuevamente, lo busca su papá
por la extensión 16.
194
00:10:12,083 --> 00:10:13,541
[chiflidos]
195
00:10:13,625 --> 00:10:15,083
¡Por favor!
196
00:10:15,166 --> 00:10:17,208
Compañeros, compañeros.
197
00:10:17,833 --> 00:10:19,708
Felicidades, Pancho.
198
00:10:19,791 --> 00:10:22,958
Gracias a ti, los niveles de producción
están en números récord.
199
00:10:23,041 --> 00:10:25,375
Y los márgenes de utilidad,
mejor que nunca.
200
00:10:25,458 --> 00:10:27,250
Muchísimas gracias, don Jaime.
201
00:10:27,333 --> 00:10:29,166
¿Y a cuántos les diste cuello hoy?
202
00:10:29,250 --> 00:10:30,916
A otros 40 más.
203
00:10:31,000 --> 00:10:34,083
Pero la verdad, don Jaime,
ya no va a haber más para cortar.
204
00:10:34,166 --> 00:10:36,291
Siempre hay forma, Pancho.
205
00:10:36,375 --> 00:10:38,708
Ahora que lleguen
las máquinas de Alemania,
206
00:10:38,791 --> 00:10:43,000
por lo menos, vamos a poder liquidar
a otro 10 % de esos pinches zánganos.
207
00:10:43,083 --> 00:10:46,000
¿180 trabajadores más
a la calle, don Jaime?
208
00:10:46,625 --> 00:10:50,666
Bueno, pues a ver si el sindicato
no se alebresta y nos emplaza a huelga.
209
00:10:50,750 --> 00:10:55,333
A mí esos pinches rojillos revoltosos
del sindicato me pelan la riata.
210
00:10:55,416 --> 00:10:58,458
Pero claro, como ese populista
que tenemos de presidente
211
00:10:58,541 --> 00:11:01,166
se la pasa con su cantaleta
de "primero los pobres",
212
00:11:01,250 --> 00:11:04,500
los huevones están envalentonados
y no paran de chingar.
213
00:11:04,583 --> 00:11:06,458
[timbre de teléfono]
214
00:11:06,541 --> 00:11:08,041
Dígame, Licha.
215
00:11:08,125 --> 00:11:10,250
[Licha] Señor, perdón que lo interrumpa.
216
00:11:10,333 --> 00:11:12,666
Está aquí la secretaria
del ingeniero Reyes
217
00:11:12,750 --> 00:11:15,166
y dice que le urge hablar con él.
218
00:11:15,250 --> 00:11:17,250
Dígale que pase, Licha.
219
00:11:18,125 --> 00:11:19,458
[golpes en la puerta]
220
00:11:20,625 --> 00:11:22,208
Buenas tardes, don Jaime.
221
00:11:22,291 --> 00:11:24,458
Disculpen que los moleste.
Ingeniero Reyes.
222
00:11:24,541 --> 00:11:27,791
Es que su papá no ha dejado de llamar
durante toda la mañana.
223
00:11:27,875 --> 00:11:31,625
Necesita hablar con usted.
Es una emergencia de vida o muerte.
224
00:11:31,708 --> 00:11:35,916
No te preocupes. Conozco a mi papá.
De seguro, es alguna tontería.
225
00:11:36,000 --> 00:11:38,250
Eh, dígale que no estoy,
226
00:11:38,333 --> 00:11:41,375
y la próxima vez que esté
con el ingeniero Sanpaolo,
227
00:11:41,458 --> 00:11:43,500
le pido un favor: nunca me interrumpa.
228
00:11:43,583 --> 00:11:44,916
Ingeniero, claro que sí.
229
00:11:45,000 --> 00:11:47,166
Y, una vez más, disculpen la molestia.
230
00:11:47,250 --> 00:11:50,833
A mí me puede venir a molestar
cuando guste, chula.
231
00:11:51,375 --> 00:11:53,416
Nomás no respondo si le doy de nalgadas,
232
00:11:53,500 --> 00:11:56,333
o de plano para sus tulas, ¿eh, muñeca?
233
00:11:56,416 --> 00:11:58,208
[risa alevosa]
234
00:11:59,083 --> 00:12:00,583
[susurra] Pendejo.
235
00:12:02,458 --> 00:12:04,958
Pinche Pancho, ¿te la andas tirando?
236
00:12:05,041 --> 00:12:07,708
Me cae que tu secre se cae de buena.
237
00:12:07,791 --> 00:12:11,083
Y a leguas se le nota
que le urge un buen palo.
238
00:12:11,166 --> 00:12:12,833
No. Cómo cree, don Jaime.
239
00:12:12,916 --> 00:12:14,208
Y menos en estos tiempos,
240
00:12:14,291 --> 00:12:16,833
que denuncian de acoso sexual
por tonterías.
241
00:12:16,916 --> 00:12:21,625
Ay, esas mamadas del #MeToo
y las políticas antiacoso
242
00:12:21,708 --> 00:12:23,500
me pelan la riata.
243
00:12:23,583 --> 00:12:25,541
Por eso soy el patrón, ¿no crees?
244
00:12:26,708 --> 00:12:28,208
- Pues, sí, claro.
- Bien.
245
00:12:28,291 --> 00:12:32,375
¿Qué problema tienes con tu familia?
¿No dijiste que eras huérfano?
246
00:12:32,458 --> 00:12:36,208
No, don Jaime, creo que se confundió,
porque no soy yo.
247
00:12:36,291 --> 00:12:39,250
Y la verdad, lo de mi papá,
yo no creo que sea nada grave.
248
00:12:39,333 --> 00:12:41,791
Ya sabe, es que como mi familia
cree que soy rico,
249
00:12:41,875 --> 00:12:45,166
a cada rato me están hable y hable
para darme de sablazos.
250
00:12:45,250 --> 00:12:46,625
Mándalos a la chingada.
251
00:12:46,708 --> 00:12:49,375
Igual me pasa a mí
con mis parientes pobres.
252
00:12:49,458 --> 00:12:52,291
Pero siempre recuerda
lo que decía mi papá...
253
00:12:54,125 --> 00:12:56,875
"De la familia y el sol,
mientras más lejos, mejor".
254
00:12:57,625 --> 00:12:59,958
¿En qué estábamos
antes de que me interrumpiera
255
00:13:00,041 --> 00:13:02,041
la zorrita de tu secre?
256
00:13:02,125 --> 00:13:03,125
Ah, sí.
257
00:13:03,208 --> 00:13:06,541
Te decía que ya estoy harto
de este pinche Gobierno
258
00:13:06,625 --> 00:13:08,750
y de su populismo echeverrista.
259
00:13:08,833 --> 00:13:12,208
A ver si un día me animo
y le vendo la fábrica a los gringos.
260
00:13:12,291 --> 00:13:15,125
O, de plano, me la llevo enterita
a China o a Singapur.
261
00:13:15,208 --> 00:13:16,416
Ya hice presupuesto.
262
00:13:16,500 --> 00:13:18,958
Ay, no la haga, don Jaime.
No lo diga ni de broma.
263
00:13:19,041 --> 00:13:21,291
Es que... ¿cómo le explico?
264
00:13:21,875 --> 00:13:24,916
Todavía no he terminado de pagar
la hipoteca de mi casa.
265
00:13:25,000 --> 00:13:26,916
Por eso no te preocupes.
266
00:13:27,000 --> 00:13:30,083
Tú, a pesar
de tu muy dudoso origen social,
267
00:13:30,166 --> 00:13:32,208
ya eres uno de los nuestros.
268
00:13:32,708 --> 00:13:36,333
Si sigues trabajando así, y aprendes
a hablar muy bien inglés y chino,
269
00:13:36,416 --> 00:13:39,416
un día de estos te nombro
gerente general del corporativo.
270
00:13:39,500 --> 00:13:40,833
¿Gerente general? ¿Lo...?
271
00:13:41,416 --> 00:13:43,625
- ¿Lo dice en serio?
- Claro que sí.
272
00:13:46,583 --> 00:13:50,541
Y mira, ahí te encargo el almacén
y la planta de Aguascalientes,
273
00:13:50,625 --> 00:13:53,500
¡a ver si hay otros parásitos que fumigar!
274
00:13:54,333 --> 00:13:57,375
[Pancho] Claro que sí, don Jaime.
Con permiso, ingeniero.
275
00:13:57,458 --> 00:13:59,083
[continúa riendo]
276
00:13:59,958 --> 00:14:01,958
[timbre de celular]
277
00:14:04,791 --> 00:14:06,125
¿Qué pasó, Lupita?
278
00:14:07,166 --> 00:14:08,875
¿Otra vez mi papá?
279
00:14:09,708 --> 00:14:13,041
Mira, si vuelve a marcar,
dile que no me encontraste.
280
00:14:13,125 --> 00:14:16,250
Sí, tú dile eso.
Y dile a la señora que ya voy para allá.
281
00:14:17,291 --> 00:14:18,666
Bueno, cuando regrese.
282
00:14:19,208 --> 00:14:20,583
Bye.
283
00:14:21,500 --> 00:14:22,833
Buenas tardes, ingeniero.
284
00:14:22,916 --> 00:14:25,666
Queríamos hablarle
por el despido de los compañeros.
285
00:14:25,750 --> 00:14:28,750
Cirilo, me apena.
Tengo una junta muy importante.
286
00:14:28,833 --> 00:14:31,666
Será en otra ocasión.
Con permiso. Lo siento.
287
00:14:32,833 --> 00:14:34,583
Arribista, nuevo rico.
288
00:14:35,208 --> 00:14:38,083
Pero se va a acordar de nosotros
un buen tiempo, ¿sí o no?
289
00:14:38,166 --> 00:14:39,166
¡Sí!
290
00:14:39,250 --> 00:14:41,250
[música de intriga]
291
00:14:43,083 --> 00:14:47,250
Pinche bola de jodidos resentidos.
Por eso el país está como está.
292
00:14:55,833 --> 00:14:58,333
[toca claxon]
293
00:14:58,416 --> 00:14:59,791
¡La tuya!
294
00:15:00,583 --> 00:15:02,583
[música alegre]
295
00:15:26,291 --> 00:15:28,083
- ¡Llegué, familia!
- [Mari] Fran.
296
00:15:28,166 --> 00:15:30,708
Qué bueno que llegaste.
Estoy por volverme loca.
297
00:15:30,791 --> 00:15:34,541
- ¿Por qué? ¿Qué pasó?
- Tu papá llamó todo el día. Estoy harta.
298
00:15:34,625 --> 00:15:36,083
¿No te dijo qué quería?
299
00:15:36,166 --> 00:15:39,250
No sé. Algo pasó con tu abuelo,
pero él te lo quería explicar.
300
00:15:39,333 --> 00:15:41,041
¿Otra vez estrenando, mi vidita?
301
00:15:41,125 --> 00:15:42,458
Es para la boda de Paloma.
302
00:15:42,541 --> 00:15:44,666
Lo vi en Saks en oferta y no me resistí.
303
00:15:44,750 --> 00:15:45,875
Te compré una corbata
304
00:15:45,958 --> 00:15:48,791
y unas mancuernillas de oro
Mont Blanc divinas.
305
00:15:48,875 --> 00:15:50,666
¿Te gusta? Es Dolce.
306
00:15:50,750 --> 00:15:52,958
- No, está muy bonito, muy lindo.
- ¿Verdad?
307
00:15:53,041 --> 00:15:55,958
Por favor, mi vida, párale.
Las tarjetas están a tope. Ya.
308
00:15:56,041 --> 00:15:57,458
- Yo sé, sí.
- Sí.
309
00:15:57,541 --> 00:15:58,750
¿Y los niños?
310
00:15:58,833 --> 00:16:01,458
¡Tony, Cati! Vengan a saludar a su papá.
311
00:16:01,541 --> 00:16:04,375
Acuérdate: mujer que no gasta,
hombre que no progresa.
312
00:16:04,458 --> 00:16:07,125
¿Qué pasó, chamacos? ¿Cómo están?
313
00:16:07,833 --> 00:16:10,041
¿Qué novedades?
¿Por qué no se han cambiado?
314
00:16:10,125 --> 00:16:11,625
Me saqué 10 en Historia.
315
00:16:11,708 --> 00:16:15,000
Y a mí sor Eulalia
me escogió para ser la Cenicienta.
316
00:16:15,083 --> 00:16:16,958
Pues qué bueno, porque ¿qué creen?
317
00:16:17,041 --> 00:16:19,625
- También les tengo muy buenas noticias.
- ¿Qué es?
318
00:16:19,708 --> 00:16:22,041
No, vayan con Lupita.
Nos cambiamos y cenamos.
319
00:16:22,125 --> 00:16:23,125
Okey.
320
00:16:23,916 --> 00:16:27,125
- ¿Qué pasó, te van a dar más atenciones?
- No comas ansias.
321
00:16:27,208 --> 00:16:31,375
Y don Jaime, además de felicitarme,
dijo que, si todo sigue así en la fábrica
322
00:16:31,458 --> 00:16:35,250
y aprendo a hablar bien inglés y chino,
me nombrará gerente general.
323
00:16:35,333 --> 00:16:37,208
En una de esas, hasta socio me hace.
324
00:16:37,291 --> 00:16:39,625
- ¿Y te va a subir el sueldo?
- Por supuesto.
325
00:16:39,708 --> 00:16:43,000
El doble. Lo mismo que gana
el pelele ese que está de gerente.
326
00:16:43,083 --> 00:16:44,416
Felicidades.
327
00:16:45,875 --> 00:16:48,083
La verdad, nos urge una camioneta nueva.
328
00:16:48,166 --> 00:16:51,958
Y cambiar a los niños de escuela,
donde se codeen con niños de mejor clase.
329
00:16:52,041 --> 00:16:54,916
Que aprendan inglés y francés.
¿Sabes qué sería buenísimo?
330
00:16:55,000 --> 00:16:57,833
Buscar una casa para la playa
los fines de semana, ¿no?
331
00:16:57,916 --> 00:16:58,875
¡Sí!
332
00:16:58,958 --> 00:17:01,916
Y cuando te hagan jefe,
¿me puedes comprar una moto, pa?
333
00:17:02,000 --> 00:17:04,583
- ¿Y a mí un caballito como el de Paty?
- A ver.
334
00:17:04,666 --> 00:17:06,916
Antes de que se emocionen
y se lo gasten todo,
335
00:17:07,000 --> 00:17:10,083
primero, tenemos que terminar de pagar
la hipoteca de la casa.
336
00:17:10,166 --> 00:17:12,250
Pagar todo lo que se debe de los coches,
337
00:17:12,333 --> 00:17:14,625
y lo más importante, María Elena,
338
00:17:15,333 --> 00:17:18,333
pagar lo que se debe al banco
y las tarjetas de crédito, ¿no?
339
00:17:18,416 --> 00:17:20,708
[en inglés] No hables de dinero
frente a los niños.
340
00:17:20,791 --> 00:17:22,541
- ¿Qué?
- Que no seas aguafiestas.
341
00:17:22,625 --> 00:17:24,791
No soy aguafiestas, es la realidad.
342
00:17:24,875 --> 00:17:27,875
No podemos pretender
vivir y gastar como si fuéramos ricos.
343
00:17:27,958 --> 00:17:30,375
Hasta que mi nombramiento
sea una realidad.
344
00:17:33,041 --> 00:17:34,375
[Lupita] Con permiso.
345
00:17:35,791 --> 00:17:37,416
A ver, Lupita, ven.
346
00:17:37,958 --> 00:17:39,875
¿Qué es esta porquería?
347
00:17:39,958 --> 00:17:41,833
Lo que me dijo que preparara, señora.
348
00:17:41,916 --> 00:17:45,125
- "Chuflé" de queso y espinacas.
- Más que suflé, parece engrudo.
349
00:17:45,208 --> 00:17:48,666
¿No te dije mil veces
que, si tenías dudas, me preguntaras?
350
00:17:48,750 --> 00:17:52,500
Sí, pero como se fue toda la tarde
de "chopping", hice lo que pude.
351
00:17:52,583 --> 00:17:55,708
Llévate esta marranada
y prepárate unos sándwiches de pavo.
352
00:17:55,791 --> 00:17:58,250
Y, para que aprendas,
te comes tú todo el suflé.
353
00:17:58,833 --> 00:18:00,916
- ¿Sale?
- Sí, señora, lo que usted diga.
354
00:18:01,000 --> 00:18:04,000
- Gracias, Lupita.
- Además de cochina, una india igualada.
355
00:18:04,083 --> 00:18:06,375
- No te enganches.
- [timbre de teléfono]
356
00:18:06,458 --> 00:18:09,916
¿Contesto y digo que no está, señor?
Seguro es el latoso de su papá.
357
00:18:10,000 --> 00:18:12,166
No, yo contesto, Lupita. Dios mío.
358
00:18:12,250 --> 00:18:14,000
Te digo que es una igualada.
359
00:18:14,083 --> 00:18:15,625
[Pancho resopla]
360
00:18:16,375 --> 00:18:18,000
- ¿Bueno?
- Hola, mijo.
361
00:18:18,083 --> 00:18:21,583
¿Cómo está, papá? Qué gusto saludarlo.
¿Cómo está todo por allá?
362
00:18:21,666 --> 00:18:23,333
Pues qué le cuento, mijo.
363
00:18:23,916 --> 00:18:27,000
Que su abuelo Francisco,
que Dios lo tenga en su santa gloria,
364
00:18:27,708 --> 00:18:29,791
acaba de fallecer hace unos días.
365
00:18:30,416 --> 00:18:34,000
Ay, no me diga que falleció
el abuelo Francisco. ¿Cuántos años tenía?
366
00:18:34,083 --> 00:18:37,458
- [Mari] Lo siento mucho.
- Uy, mijo, estábamos haciendo la cuenta...
367
00:18:37,541 --> 00:18:39,041
Seguro más de 120,
368
00:18:39,125 --> 00:18:42,291
pero, a ciencia cierta,
nadie lo sabe bien.
369
00:18:43,416 --> 00:18:46,250
Mándele muchos saludos
a mi mamá y a la abuela Pascuala.
370
00:18:46,333 --> 00:18:49,583
- También Mari te manda muchos saludos.
- Sí, cómo no, mijo.
371
00:18:49,666 --> 00:18:53,750
Pero oiga, es muy importante
que usted venga a La Prosperidad.
372
00:18:54,375 --> 00:18:57,333
Ah, caray,
eso sí va a estar un poco difícil.
373
00:18:57,416 --> 00:18:59,083
Es que ando con mucha chamba.
374
00:18:59,166 --> 00:19:02,375
No, pues no es que quieras o puedas.
375
00:19:02,458 --> 00:19:05,500
Pancho, mira. La cosa es que tu abuelo,
376
00:19:05,583 --> 00:19:08,875
como su última voluntad,
pidió que estuvieras en su entierro.
377
00:19:08,958 --> 00:19:13,375
Y, además, le ordenó al notario
que no se abriera su testamento
378
00:19:13,458 --> 00:19:15,333
hasta que tú estuvieras presente.
379
00:19:15,416 --> 00:19:19,625
Y, si no vienes, hijo,
a lo mejor hasta nos corren de la casa.
380
00:19:19,708 --> 00:19:23,083
Ay, qué caray. No me diga eso, mire.
381
00:19:23,750 --> 00:19:25,125
Es que sí está muy difícil.
382
00:19:25,208 --> 00:19:28,166
A lo mejor, en diciembre
me podría dar una vuelta, ¿cómo ve?
383
00:19:28,250 --> 00:19:30,250
No, mijo, no nos hagas eso.
384
00:19:30,333 --> 00:19:33,625
Tu abuelo ya lleva tres días de muerto.
Ya hasta huele mal.
385
00:19:33,708 --> 00:19:35,875
Entiende que es una cosa de vida o muerte.
386
00:19:35,958 --> 00:19:38,916
Bueno, papá, ¿qué quiere que le diga?
No se puede y ya está.
387
00:19:39,000 --> 00:19:42,458
Ah, bueno, pues si no se puede, no.
Pues chingado, ¿qué vamos a hacer?
388
00:19:42,541 --> 00:19:44,166
A fuerza, ni los zapatos.
389
00:19:44,250 --> 00:19:46,666
Ándele, pues.
Mande muchos saludos y cariños.
390
00:19:46,750 --> 00:19:48,125
Igualmente, Pancho.
391
00:19:48,208 --> 00:19:52,166
Y déjame que te lo diga,
pero de ti no me sorprende para nada.
392
00:19:52,250 --> 00:19:53,916
Siempre has sido un mal hijo.
393
00:19:54,000 --> 00:19:57,416
Egoísta, ingrato.
¡Y un cabrón hecho y derecho!
394
00:20:03,083 --> 00:20:04,958
Vámonos. Vámonos, Filemón.
395
00:20:11,208 --> 00:20:12,333
Me colgó.
396
00:20:12,416 --> 00:20:15,041
[Mari] Ay... Ay, Fran.
397
00:20:15,541 --> 00:20:19,125
Siempre fuiste desapegado con tu familia.
No pensé que esto te pegaría.
398
00:20:19,208 --> 00:20:21,375
No, mi vida, es que mi familia...
399
00:20:21,458 --> 00:20:23,416
Pero eso sí, mi abuelo es otro boleto.
400
00:20:24,166 --> 00:20:26,041
Yo siempre fui su consentido.
401
00:20:26,125 --> 00:20:30,000
Es más, él fue el que me ayudó a dejar
el pueblo y pagó todos mis estudios.
402
00:20:30,083 --> 00:20:33,416
¿En serio? Entonces, valdría la pena
que fueras a ver a tu familia.
403
00:20:33,500 --> 00:20:36,208
- Y ver qué te dejó.
- ¿Qué me pudo haber dejado?
404
00:20:36,291 --> 00:20:39,375
¿Un pedazo de tierra en medio de la nada?
¿Una casa en ruinas?
405
00:20:39,458 --> 00:20:41,750
¿Dos burros y una vaca?
No hay nada de valor.
406
00:20:41,833 --> 00:20:44,791
A lo mejor te tocó la casa
y algo vale, ¿no crees?
407
00:20:45,583 --> 00:20:46,958
Pues sí.
408
00:20:47,458 --> 00:20:49,375
Da la casualidad de que, en esa casa,
409
00:20:49,458 --> 00:20:51,666
han vivido mis padres
y mis hermanos siempre.
410
00:20:51,750 --> 00:20:54,583
Y si me toca a mí,
ni modo que los eche a la calle.
411
00:20:54,666 --> 00:20:57,958
Me gustaría ir a tu pueblo
a conocer a mis tíos y a mis abuelitos.
412
00:20:58,041 --> 00:21:01,750
Y a mí me gustaría traerme un burro
y una vaquita acá a la casa.
413
00:21:01,833 --> 00:21:04,000
Ay, son una lindura, ¿a poco no?
414
00:21:04,083 --> 00:21:04,916
Sí.
415
00:21:05,000 --> 00:21:08,791
Miren, les prometo que un día
los llevaré de vacaciones a La Prosperidad
416
00:21:08,875 --> 00:21:12,291
para que conozcan a la familia
y vean el pueblo donde creció su papá.
417
00:21:12,375 --> 00:21:14,833
Y conozcan la belleza que es.
418
00:21:15,333 --> 00:21:16,708
¿Y saben qué, familia?
419
00:21:16,791 --> 00:21:19,875
Ya vámonos a dormir
porque mañana hay que madrugar.
420
00:21:19,958 --> 00:21:22,875
Aquí están los sándwiches, señora.
¿Ya no los van a querer?
421
00:21:22,958 --> 00:21:26,166
- Gracias por todo, Lupita. Descansa.
- No, cómetelos o tíralos.
422
00:21:26,250 --> 00:21:30,583
Pero el suflé sí te lo acabas todito,
para que aprendas. Buenas noches.
423
00:21:32,541 --> 00:21:33,875
[murmura] Chinga tu madre.
424
00:21:33,958 --> 00:21:38,625
[hombre en TV]
¿Usted profesa o practica la fe católica?
425
00:21:39,166 --> 00:21:40,958
[AMLO] Yo soy cristiano, y quiero...
426
00:21:41,041 --> 00:21:44,375
- Ay, ya, please. Quita a ese señor.
- ¿Por qué, mi vida?
427
00:21:44,458 --> 00:21:47,000
Me harta que te lo encuentras
hasta en la sopa.
428
00:21:47,083 --> 00:21:49,000
Y con ese tonito de mesías tropical,
429
00:21:49,083 --> 00:21:51,666
y su maldita cantaleta
de que "el pueblo bueno"
430
00:21:51,750 --> 00:21:53,791
y de que "primero los pobres"
431
00:21:53,875 --> 00:21:56,583
y quitarle todo a los ricos
para dárselo a sus inditos.
432
00:21:56,666 --> 00:21:58,208
[AMLO] ...de la obra de Jesús.
433
00:21:58,291 --> 00:22:02,541
Es el luchador social más importante...
434
00:22:02,625 --> 00:22:05,125
Y ahora hasta se compara con Jesús, no.
435
00:22:05,208 --> 00:22:08,541
Estando el país como está,
algo de razón debe de tener ese señor.
436
00:22:08,625 --> 00:22:11,958
No, o sea, no lo digas ni de broma,
como dicen mis amigas del club.
437
00:22:12,041 --> 00:22:16,291
Este viejito es como un demagogo populista
que va a terminar de arruinar al país
438
00:22:16,375 --> 00:22:19,500
y lo va a convertir
en tipo Cuba o Venezuela.
439
00:22:19,583 --> 00:22:21,166
"Como Cuba y Venezuela".
440
00:22:21,250 --> 00:22:23,000
¿Sabes lo que tú deberías de hacer?
441
00:22:23,083 --> 00:22:26,458
Un día deberías sentarte con don Jaime
y hablar del presidente.
442
00:22:26,541 --> 00:22:30,208
Si escucharas la cantidad de sandeces
que habla de él... No, sería tu ídolo.
443
00:22:30,291 --> 00:22:32,500
Estoy segura de que don Jaime tiene razón.
444
00:22:33,166 --> 00:22:35,916
Hasta mañana, mi lord Populista.
445
00:22:36,000 --> 00:22:38,416
Hasta mañana, lady Fifí.
446
00:22:49,125 --> 00:22:50,916
- Oye, Fran.
- ¿Mm?
447
00:22:51,000 --> 00:22:55,125
¿Estás seguro, superseguro
de que no valdrá la pena averiguar
448
00:22:55,208 --> 00:22:56,875
pues qué te dejó tu abuelo?
449
00:22:56,958 --> 00:22:59,916
A lo mejor entre sus cosas,
hay algo de valor y no sabes.
450
00:23:00,000 --> 00:23:03,791
No, mi amor, estoy completamente seguro
de que no vale la pena.
451
00:23:04,416 --> 00:23:06,083
Hasta mañana. Descansa.
452
00:23:07,041 --> 00:23:08,125
Bye.
453
00:23:10,958 --> 00:23:12,958
[quejidos]
454
00:23:17,125 --> 00:23:19,125
[música suave de piano]
455
00:23:23,583 --> 00:23:24,708
[abuelo] ¡Pancho!
456
00:23:26,041 --> 00:23:27,250
Pancho, ven para acá.
457
00:23:29,208 --> 00:23:31,125
Mira nada más lo que me encontré.
458
00:23:31,750 --> 00:23:33,041
¿Otra, abuelo?
459
00:23:33,625 --> 00:23:35,083
Y esta es enorme.
460
00:23:35,583 --> 00:23:36,958
Con esta, ¿cuántas van?
461
00:23:37,041 --> 00:23:39,666
Muchas, mijo. Muchas.
462
00:23:39,750 --> 00:23:42,916
Nomás no se te olvide
que es un secreto, ¿eh?
463
00:23:43,000 --> 00:23:45,083
Esto es nomás entre tú y yo.
464
00:23:45,625 --> 00:23:47,541
Pero, al final, cuando yo me muera,
465
00:23:48,041 --> 00:23:50,416
todo esto será nomás para ti.
466
00:23:51,750 --> 00:23:53,000
Claro que sí, abuelo.
467
00:23:53,083 --> 00:23:54,041
No se preocupe.
468
00:23:54,541 --> 00:23:56,250
Y tampoco te olvides
469
00:23:56,333 --> 00:23:59,250
de que allá afuera está lleno de zopilotes
470
00:23:59,333 --> 00:24:02,083
que nomás están esperando
el momento para robarnos.
471
00:24:02,166 --> 00:24:03,958
[música de tensión]
472
00:24:04,708 --> 00:24:06,916
Tú no le has dicho nada a nadie, ¿verdad?
473
00:24:07,875 --> 00:24:09,208
De mi tesoro.
474
00:24:09,750 --> 00:24:12,416
Y de mi caja fuerte.
¿Verdad que no, Pancho?
475
00:24:12,500 --> 00:24:15,791
No, a nadie. Se lo juro... por Dios, abuelo.
476
00:24:17,166 --> 00:24:20,083
No te creo nada, escuincle mentiroso.
477
00:24:20,666 --> 00:24:23,916
Para mí que ya le fuiste a contar
a tus padres y a tus hermanos.
478
00:24:25,375 --> 00:24:29,125
Tengo que estar seguro
de que te quedes callado...
479
00:24:29,208 --> 00:24:30,416
¡para siempre!
480
00:24:30,500 --> 00:24:32,541
- [Pancho grita]
- ¡Fran!
481
00:24:33,375 --> 00:24:35,625
Otra vez estás teniendo pesadillas.
482
00:24:35,708 --> 00:24:37,500
Tenemos que ir a La Prosperidad.
483
00:24:38,791 --> 00:24:40,583
Tenemos que ir a La Prosperidad.
484
00:24:42,000 --> 00:24:46,000
Quería explorar la posibilidad
de ausentarme... tres semanas.
485
00:24:47,291 --> 00:24:49,875
¿Cómo que tres semanas
de vacaciones, Pancho?
486
00:24:50,416 --> 00:24:52,625
¡Ni yo me tomo tantos días, cabrón!
487
00:24:52,708 --> 00:24:54,208
Le juro que no son vacaciones.
488
00:24:54,291 --> 00:24:57,125
Es que hubo un problema gravísimo
con mi familia,
489
00:24:57,208 --> 00:25:00,625
y me necesitan urgentemente en el pueblo
para arreglar unos papeles.
490
00:25:00,708 --> 00:25:02,583
Pancho, de veras me decepcionas.
491
00:25:02,666 --> 00:25:05,625
Haberte dado mi confianza
y que me pagues así.
492
00:25:06,125 --> 00:25:07,875
Nada más porque te tengo afecto,
493
00:25:08,375 --> 00:25:11,500
te voy a dar cinco días, ni uno más.
494
00:25:11,583 --> 00:25:13,083
Muchísimas gracias, don Jaime.
495
00:25:13,166 --> 00:25:15,708
Y no se preocupe
que voy a dejar todo arreglado.
496
00:25:15,791 --> 00:25:19,625
Me comprometo a estar aquí
antes del jueves y recibir las máquinas.
497
00:25:19,708 --> 00:25:22,041
Ándale. No vayas a perder
lo más por lo menos.
498
00:25:22,125 --> 00:25:23,166
Muchas gracias.
499
00:25:23,750 --> 00:25:25,750
[música alegre]
500
00:25:48,708 --> 00:25:51,291
¿Ahora sí ya casi llegamos, papi?
501
00:25:51,375 --> 00:25:54,458
Princesa, hace media hora
me preguntaste cuánto faltaba
502
00:25:54,541 --> 00:25:57,291
y te dije que faltaban tres horas.
Duérmete otro ratito.
503
00:25:57,375 --> 00:25:59,958
Pa, tu pueblo está bien lejos.
504
00:26:00,041 --> 00:26:02,208
Sí, hubiéramos pagado un avión a Durango
505
00:26:02,291 --> 00:26:04,708
y luego rentado un coche
para llegar a tu pueblo.
506
00:26:04,791 --> 00:26:06,916
Mi vida, ya te dije
como cien veces que no.
507
00:26:07,000 --> 00:26:09,916
Si aterrizábamos en Durango,
teníamos que cruzar la sierra
508
00:26:10,000 --> 00:26:11,916
y son, por lo menos, como ocho horas.
509
00:26:12,000 --> 00:26:14,041
¿Sí? ¿Y cuántas llevamos ya?
510
00:26:14,875 --> 00:26:17,500
Bueno, ya cada vez falta menos,
¿verdad, familia?
511
00:26:17,583 --> 00:26:18,958
[sin ánimo] ¡Sí!
512
00:26:19,041 --> 00:26:20,208
Bien.
513
00:26:22,333 --> 00:26:24,916
Oye, ma, ahora sí ya dinos.
514
00:26:25,000 --> 00:26:27,250
¿Por qué nunca conociste
a la familia de papá?
515
00:26:27,333 --> 00:26:29,750
Ay, yo qué sé, pregúntenle a su papá.
516
00:26:29,833 --> 00:26:32,083
¿Por qué, pa? ¿Te daba pena tu familia?
517
00:26:33,541 --> 00:26:36,333
Pues, la mera verdad,
ni yo sé por qué, champ.
518
00:26:36,416 --> 00:26:38,666
Porque primero terminé mis estudios,
519
00:26:38,750 --> 00:26:40,791
después empecé a trabajar en la fábrica,
520
00:26:40,875 --> 00:26:44,291
después conocí a tu mamá,
nos casamos, nacieron ustedes
521
00:26:44,375 --> 00:26:48,000
y, por una u otra razón,
se fue posponiendo el viaje.
522
00:26:48,083 --> 00:26:51,166
Pues el otro día, mi mamá
le estaba diciendo a mi tía Jackie
523
00:26:51,250 --> 00:26:55,375
que nunca vinieron a tu pueblo
porque mis abuelitos son unos nacos
524
00:26:55,458 --> 00:26:57,458
y siempre te están pidiendo dinero.
525
00:26:57,541 --> 00:26:58,500
¡Catalina!
526
00:26:59,208 --> 00:27:01,958
- Te pasas.
- ¿Y hace cuánto que no vienes, pa?
527
00:27:02,916 --> 00:27:07,250
Si no me falla la memoria, como 20 años
que no regreso a La Prosperidad.
528
00:27:07,333 --> 00:27:09,708
¿Veinte años sin ver a tus papás?
529
00:27:09,791 --> 00:27:11,791
Es casi el doble de los que tengo yo.
530
00:27:11,875 --> 00:27:13,583
- Son un chingo.
- ¡Tony!
531
00:27:13,666 --> 00:27:16,125
¿Cuántas veces te he dicho
que no digas groserías?
532
00:27:16,208 --> 00:27:18,916
Y ni se te ocurra hablar así
delante de tus abuelos.
533
00:27:19,000 --> 00:27:23,000
Miren, familia,
ahora sí ya llegamos a la desviación.
534
00:27:23,083 --> 00:27:25,666
[Cati] ¡Qué bueno!
O sea, ya llegamos, ¿verdad?
535
00:27:25,750 --> 00:27:29,291
No, mi vida, faltan como dos horas y media
por un camino de terracería.
536
00:27:29,375 --> 00:27:32,208
- Duérmete otro ratito.
- [Mari] ¿Le sacas sus snacks?
537
00:27:32,291 --> 00:27:35,791
[Pancho] Lupita, pásale la almohada a Cati
para que se duerma un ratito
538
00:27:35,875 --> 00:27:37,666
y pásale los snacks también.
539
00:27:37,750 --> 00:27:40,125
No me vayan a dejar migajas nada más, ¿eh?
540
00:27:40,208 --> 00:27:41,583
[Cati] No, mami, perdón.
541
00:27:46,958 --> 00:27:49,916
[Pancho] Mira nada más qué belleza.
542
00:27:50,000 --> 00:27:51,291
[Mari] ¿Dos horas así?
543
00:27:54,083 --> 00:27:55,458
¿Subimos las ventanas?
544
00:27:55,541 --> 00:27:56,416
Sí.
545
00:28:00,958 --> 00:28:04,458
- [Mari] Préndele al aire.
- No, se va a meter toda la polvareda.
546
00:28:05,250 --> 00:28:07,916
¿Cómo ves, Lupita?
¿Te recuerda a tu tierra?
547
00:28:08,000 --> 00:28:10,083
Uy, no, señor. Me va usted a perdonar,
548
00:28:10,166 --> 00:28:13,000
pero San Pedro de los Saguaros
es mucho más bonito.
549
00:28:14,291 --> 00:28:15,541
[Mari] Hace mucho calor.
550
00:28:16,458 --> 00:28:18,625
Me muero de calor. Híjole.
551
00:28:18,708 --> 00:28:20,875
[Pancho] Ah, qué chingada.
552
00:28:21,625 --> 00:28:24,541
Vamos a tener que mover esa yuca.
¿Me ayudas, Lupita?
553
00:28:24,625 --> 00:28:25,500
Sí, señor.
554
00:28:25,583 --> 00:28:28,083
- A ver, voy a ayudar.
- [Pancho] Ay, Dios mío.
555
00:28:30,250 --> 00:28:32,916
{\an8}[Mari] Bueno,
bájense de una vez también ustedes
556
00:28:33,000 --> 00:28:34,625
{\an8}para que se sacudan las migajas...
557
00:28:34,708 --> 00:28:36,916
{\an8}[Pancho] Agárrala de allá
y vamos a cargarla.
558
00:28:37,000 --> 00:28:38,583
{\an8}Sí, a ver.
559
00:28:39,791 --> 00:28:41,666
{\an8}- Señor, está bien pesado.
- Espérame.
560
00:28:41,750 --> 00:28:43,083
{\an8}- ¿Está bien?
- Sí.
561
00:28:43,166 --> 00:28:44,583
{\an8}- Ahí va.
- [Mari] Fran.
562
00:28:44,666 --> 00:28:47,166
- [Pancho] ¿Qué pasó, mi amor?
- [Mari] Fran.
563
00:28:47,250 --> 00:28:49,041
[Cati] ¡No, mamá!
564
00:28:49,583 --> 00:28:50,958
Buenas, güerito.
565
00:28:51,041 --> 00:28:52,583
¿Está pesada la yuca?
566
00:28:52,666 --> 00:28:54,958
Sí, pero ya la estamos moviendo.
567
00:28:55,041 --> 00:28:57,166
Pues qué buena suerte tienen, ¿eh?
568
00:28:57,250 --> 00:28:59,500
Porque aquí es muy solitario
569
00:28:59,583 --> 00:29:02,041
y los caminos son muy peligrosos,
¿verdad, Chento?
570
00:29:02,125 --> 00:29:03,916
- Quieta, güerita.
- Tranquilos.
571
00:29:04,000 --> 00:29:06,500
Caballeros, no se alebresten, tranquilos.
572
00:29:06,583 --> 00:29:09,791
Aquí está mi reloj, aquí está mi cartera.
573
00:29:11,333 --> 00:29:14,666
Aquí está. Pueden revisar la camioneta
y llevarse lo que quieran.
574
00:29:15,250 --> 00:29:17,291
¿Es algo de los Reyes de La Prosperidad?
575
00:29:17,375 --> 00:29:19,166
Sí, señor, es mi familia.
576
00:29:19,250 --> 00:29:21,000
Pinche Pancho Reyes.
577
00:29:22,000 --> 00:29:24,583
¿No me reconoces? ¿Eh?
578
00:29:26,041 --> 00:29:28,875
Yo soy Filiberto R. Arriaga.
579
00:29:28,958 --> 00:29:32,000
Estuvimos juntos en toda la primaria.
580
00:29:32,083 --> 00:29:32,958
¿Beto?
581
00:29:33,041 --> 00:29:35,041
Te decíamos el Mapache, ¿no?
582
00:29:36,166 --> 00:29:39,166
Bueno, pues tú disculparás, ¿no?
583
00:29:39,250 --> 00:29:41,000
De algo tiene que vivir uno. Toma.
584
00:29:41,083 --> 00:29:42,625
[Pancho] No, entiendo.
585
00:29:42,708 --> 00:29:44,083
Vienes por lo de tu abuelo.
586
00:29:44,166 --> 00:29:46,291
Sí, Betito. Es una tragedia, caray.
587
00:29:46,375 --> 00:29:49,250
Pues sí. Mi más sincero pésame.
588
00:29:49,333 --> 00:29:52,208
Que Dios lo tenga a don Francisco
en su santa gloria.
589
00:29:52,291 --> 00:29:54,083
Muchas gracias, Betito.
590
00:29:56,666 --> 00:29:57,500
Sí.
591
00:29:57,583 --> 00:29:58,916
Lo siento, paisano.
592
00:30:01,250 --> 00:30:03,416
- Gracias.
- Vas a andar por el pueblo, ¿no?
593
00:30:03,500 --> 00:30:06,458
A ver si luego nos vemos
para echarnos algo y una platicada.
594
00:30:06,541 --> 00:30:08,250
Claro que sí, me dará mucho gusto.
595
00:30:08,333 --> 00:30:10,583
- Qué hermosa familia tienes.
- Gracias.
596
00:30:10,666 --> 00:30:12,333
- Felicidades.
- Gracias.
597
00:30:12,416 --> 00:30:14,458
- Trépense, los ayudamos.
- Gracias.
598
00:30:14,541 --> 00:30:17,125
- Disculpe el susto, señorita.
- Sí.
599
00:30:17,208 --> 00:30:20,125
Adiós, chamacos.
¡Bienvenidos a La Prosperidad!
600
00:30:20,208 --> 00:30:21,833
- Muchas gracias.
- ¡Órale, arre!
601
00:30:21,916 --> 00:30:23,083
¡Vámonos, Chento!
602
00:30:23,166 --> 00:30:24,083
¡Órale!
603
00:30:25,458 --> 00:30:26,875
[Beto] ¡Vámonos!
604
00:30:30,708 --> 00:30:31,625
¡Órale!
605
00:30:32,625 --> 00:30:34,625
[música alegre]
606
00:30:52,291 --> 00:30:55,791
[Pancho] Miren, niños,
ahora sí ya llegamos a La Prosperidad.
607
00:30:55,875 --> 00:30:57,875
- [exclamaciones]
- [Cati] ¡Sí!
608
00:30:57,958 --> 00:31:01,000
- [Pancho] ¿Nos tomamos una foto?
- [niños] ¡Sí!
609
00:31:02,791 --> 00:31:06,375
No, bueno, esto es irreal.
O sea, no hay señal.
610
00:31:06,458 --> 00:31:09,541
Ni mi teléfono tiene señal
y es más nuevo que el de usted.
611
00:31:09,625 --> 00:31:11,375
El mío tampoco, pero ¿saben?
612
00:31:11,458 --> 00:31:14,583
Yo estoy seguro
de que será una experiencia inolvidable.
613
00:31:14,666 --> 00:31:16,666
- Una foto para Instagram.
- Ándale, sí.
614
00:31:16,750 --> 00:31:17,916
[Lupita] ¡Sí!
615
00:31:18,000 --> 00:31:20,166
A ver, pero ponlo en vertical, ¿sale?
616
00:31:20,250 --> 00:31:22,375
- ¿Qué tal si hacemos un boomerang?
- Va.
617
00:31:22,458 --> 00:31:24,166
- Va, para las stories.
- Ahí va.
618
00:31:24,250 --> 00:31:26,875
Una, dos... digan "whisky", ¿eh?
619
00:31:26,958 --> 00:31:29,041
¡Whisky!
620
00:31:37,500 --> 00:31:39,208
[claxon]
621
00:31:41,125 --> 00:31:44,000
Esto no es como lo contaste.
Parece pueblo fantasma.
622
00:31:44,083 --> 00:31:47,833
Me imagino que ha de ser por la hora.
Han de estar durmiendo la siesta.
623
00:31:47,916 --> 00:31:49,500
Mira, mi amor, ¿ya viste ahí?
624
00:31:49,583 --> 00:31:52,041
- Ahí vive el Mapache.
- [Mari] Ni me lo recuerdes.
625
00:31:52,125 --> 00:31:53,250
¡Buenos días!
626
00:31:53,333 --> 00:31:56,541
[Mari] Los que no están dormidos
no parecen muy amigables.
627
00:31:56,625 --> 00:32:00,750
Oye, pa, ¿esto es todo el pueblo?
¿Así de chiquitito?
628
00:32:00,833 --> 00:32:02,000
Y tan horrible.
629
00:32:02,083 --> 00:32:03,708
Pues, aunque no lo crean,
630
00:32:03,791 --> 00:32:07,125
La Prosperidad alguna vez fue
el pueblo más rico de México.
631
00:32:07,208 --> 00:32:09,166
Cuenta la leyenda que, en sus montañas,
632
00:32:09,250 --> 00:32:11,958
había tanto oro
que lo encontrabas tirado en la calle.
633
00:32:12,041 --> 00:32:17,250
Ay, sí. Lo único que veo tirado
es basura y cacas de perro.
634
00:32:18,000 --> 00:32:19,250
[Cati] Mira el burrito.
635
00:32:19,333 --> 00:32:21,333
- [Mari] ¿Cacas de humano?
- [niños gritan]
636
00:32:21,416 --> 00:32:23,041
- Niños, no volteen.
- No, niños.
637
00:32:23,125 --> 00:32:24,625
Niños, por favor.
638
00:32:24,708 --> 00:32:26,750
[música triste]
639
00:32:28,041 --> 00:32:31,083
[Pancho] Uy, no, qué cosa tan más bonita.
640
00:32:31,708 --> 00:32:33,041
Fíjense.
641
00:32:33,833 --> 00:32:34,666
Miren, niños.
642
00:32:34,750 --> 00:32:37,541
Es una de las tradiciones
más bonitas de La Prosperidad.
643
00:32:37,625 --> 00:32:39,041
Cuando alguien muere,
644
00:32:39,125 --> 00:32:41,500
su familia lo pasea
por las calles del pueblo
645
00:32:41,583 --> 00:32:45,166
con una música muy viejita
pero muy bonita: "Las golondrinas".
646
00:32:45,250 --> 00:32:49,000
Y, por el tamaño de esos ataúdes,
han de haber sido unos niños como ustedes.
647
00:32:49,083 --> 00:32:50,125
[Mari] ¡Pancho!
648
00:32:51,083 --> 00:32:52,125
Shut up.
649
00:32:52,208 --> 00:32:53,916
- [Pancho] ¿Qué?
- Que te calles.
650
00:33:11,208 --> 00:33:13,208
[risas de niños]
651
00:33:22,041 --> 00:33:25,375
[todos] Ya llegaron. ¡Ya llegaron!
652
00:33:26,291 --> 00:33:28,041
¡Vamos a decirle al abuelo!
653
00:33:28,625 --> 00:33:30,625
¡Abuelo!
654
00:33:31,583 --> 00:33:32,666
¡Abuela!
655
00:33:33,250 --> 00:33:36,666
- ¡Ya llegaron los tíos ricos!
- ¡Ya llegaron!
656
00:33:36,750 --> 00:33:39,666
Papá, ¡ya están aquí!
657
00:33:41,208 --> 00:33:42,416
¡Ya llegaron!
658
00:33:43,250 --> 00:33:44,583
¡Abuelo! ¡Abuela!
659
00:33:45,500 --> 00:33:47,333
¡Abuelo! ¡Abuela!
660
00:34:00,750 --> 00:34:02,583
Fran, ¿qué es esto?
661
00:34:03,208 --> 00:34:05,166
Pancho Francisco Reyes.
662
00:34:05,666 --> 00:34:07,791
¡Dichosos los ojos, mijo!
663
00:34:08,375 --> 00:34:09,625
¡Padre santo!
664
00:34:10,250 --> 00:34:11,916
Qué bueno que te animaste, mijo,
665
00:34:12,000 --> 00:34:15,625
porque un par de años más
y ya no nos encuentras vivos.
666
00:34:15,708 --> 00:34:17,000
Mamita chula.
667
00:34:17,083 --> 00:34:20,208
¡Bendito sea Dios, hijo!
668
00:34:21,000 --> 00:34:22,291
Pancho.
669
00:34:23,208 --> 00:34:25,541
- Hijo.
- Papás, les presento a mi familia.
670
00:34:25,625 --> 00:34:27,875
Ella es mi esposa Mari
671
00:34:27,958 --> 00:34:30,291
y este par de muñecotes son mis hijos.
672
00:34:30,375 --> 00:34:32,375
- Hola.
- Tony y Cati.
673
00:34:32,958 --> 00:34:35,750
- Güerita, para mejorar la raza, mijo.
- Hombre.
674
00:34:35,833 --> 00:34:37,625
Bienvenida a su casa, señora.
675
00:34:37,708 --> 00:34:39,208
Gracias, don Rosendo.
676
00:34:40,333 --> 00:34:42,500
Mucho gusto, doña Dolores.
677
00:34:42,583 --> 00:34:44,166
[Dolores] Mucho gusto, señora.
678
00:34:46,083 --> 00:34:49,333
Venga, Mariquita,
que le voy a presentar a la familia.
679
00:34:49,416 --> 00:34:50,541
[Dolores] Ay, ¡Pancho!
680
00:34:52,125 --> 00:34:55,916
Mire, este es mi hijo mayor,
Rosendo, como yo.
681
00:34:56,000 --> 00:34:59,333
Pero, a pesar de estar así de grandote,
todos le decimos Rosendito.
682
00:35:00,041 --> 00:35:03,333
¡Ay! ¿Qué pasó, pinche Rosendito?
683
00:35:03,416 --> 00:35:06,250
Hueles a caca de vaca.
¿No te bañas desde que me fui?
684
00:35:06,333 --> 00:35:09,458
Pinche Pancho, sigues siendo una ladilla.
685
00:35:11,041 --> 00:35:12,583
¿Qué, te la sigues tirando?
686
00:35:12,666 --> 00:35:13,708
[risas]
687
00:35:13,791 --> 00:35:14,708
Puerco.
688
00:35:15,250 --> 00:35:18,916
Esta mocha santurrona es mi hija Socorro.
689
00:35:19,000 --> 00:35:20,916
Ay, la Divina Providencia
690
00:35:21,000 --> 00:35:25,833
me concedió el milagro
de volverte a ver vivo, mi Pancho.
691
00:35:26,416 --> 00:35:29,583
Oye, Socorrito, por lo que veo,
no acabaste de monja, ¿verdad?
692
00:35:31,166 --> 00:35:33,541
Este cojo inútil y bueno para nada,
693
00:35:33,625 --> 00:35:38,500
que antes era el maestro del pueblo
y ahora se cree poeta, es su marido, Cruz.
694
00:35:39,125 --> 00:35:41,833
De parte de La Prosperidad.
695
00:35:42,458 --> 00:35:45,750
- Ojos claros, serenos y enormes...
- Ya.
696
00:35:46,625 --> 00:35:47,541
¿Cómo está, Cruz?
697
00:35:47,625 --> 00:35:50,541
Este es mi hijo Hilario,
el artista de la familia.
698
00:35:50,625 --> 00:35:52,916
- Mucho gusto, cuñada.
- Y esta muchachita...
699
00:35:53,000 --> 00:35:54,708
¿Cómo te llamas tú, chula?
700
00:35:54,791 --> 00:35:56,791
Pánfila, don Rosendo.
701
00:35:56,875 --> 00:35:58,625
¿Ya se le olvidó otra vez?
702
00:35:58,708 --> 00:36:01,500
Pánfila Lucía Margarita
Pérez Hernández de Reyes.
703
00:36:01,583 --> 00:36:03,125
Para servirle a su merced.
704
00:36:03,208 --> 00:36:05,166
[Pancho] ¿Qué pasó, pinche Hilario?
705
00:36:05,250 --> 00:36:06,875
- ¿Cómo estás?
- Pancho.
706
00:36:06,958 --> 00:36:10,000
¿No te la pudiste haber conseguido
más chiquita, cabrón?
707
00:36:10,625 --> 00:36:14,458
Las ventajas de ser el artista vernáculo
más reconocido de por acá.
708
00:36:16,083 --> 00:36:17,916
[Pancho] ¿Cómo estás, chiquitina?
709
00:36:18,000 --> 00:36:21,333
Este muchacho con cara de mafioso
es mi hijo Rufino.
710
00:36:21,416 --> 00:36:23,333
La oveja negra de la familia.
711
00:36:24,208 --> 00:36:29,291
Y esta chichona desvergonzada
es su vieja en turno, la Gloria.
712
00:36:29,375 --> 00:36:30,583
[Mari] Mm.
713
00:36:31,291 --> 00:36:32,500
[Rufino] Hola, mija.
714
00:36:33,500 --> 00:36:34,916
Qué gusto conocerla.
715
00:36:35,958 --> 00:36:38,041
No me la imaginaba tan guapa, cuñadita.
716
00:36:39,166 --> 00:36:40,000
Gracias.
717
00:36:40,083 --> 00:36:43,333
Ay, Rufino, mírate nada más.
Con esa pinta, hasta pareces narco.
718
00:36:43,416 --> 00:36:45,125
Ay, pinche Pancho.
719
00:36:45,208 --> 00:36:46,666
Si la vida no es justa.
720
00:36:46,750 --> 00:36:49,083
No todos tenemos la misma suerte que tú.
721
00:36:49,166 --> 00:36:50,291
En este pinche pueblo,
722
00:36:50,375 --> 00:36:52,708
uno no hace lo que quiere,
sino lo que puede.
723
00:36:52,791 --> 00:36:54,375
Dame un abrazo, cabrón.
724
00:36:55,958 --> 00:36:57,166
Qué gusto verte.
725
00:36:57,250 --> 00:37:01,583
[con tono seductor]
Cuñado, véngase, véngase.
726
00:37:01,666 --> 00:37:05,125
Gloria López, "la Culichi".
727
00:37:05,208 --> 00:37:06,208
Pancho.
728
00:37:06,291 --> 00:37:07,666
[Gloria] Bienvenido.
729
00:37:08,750 --> 00:37:10,000
Para servirle.
730
00:37:10,083 --> 00:37:12,000
Igualmente, cuñadita.
731
00:37:12,708 --> 00:37:13,833
Ay, hombre.
732
00:37:13,916 --> 00:37:16,958
Ahora, a ver cómo le explico
este entuerto.
733
00:37:17,583 --> 00:37:18,791
Esta señora
734
00:37:19,541 --> 00:37:21,541
antes era mi hijo Jacinto.
735
00:37:21,625 --> 00:37:24,250
Pero un día,
para vergüenza y deshonor de la familia,
736
00:37:24,333 --> 00:37:27,166
decidió que ya no quería ser machito
y se volvió Jacinta.
737
00:37:27,250 --> 00:37:28,916
Sí me entiende, ¿no?
738
00:37:29,000 --> 00:37:30,666
Mucho gusto, cuñada.
739
00:37:30,750 --> 00:37:32,625
Y perdón por las babosadas de mi apá.
740
00:37:32,708 --> 00:37:35,541
Rosendo sigue siendo
el típico macho mexicano.
741
00:37:36,083 --> 00:37:37,875
¡Ay, Pancho!
742
00:37:37,958 --> 00:37:41,625
Pero mira nada más
qué guapo te pusiste, canijo.
743
00:37:42,708 --> 00:37:45,500
Supongo que te cayó de sorpresa.
744
00:37:45,583 --> 00:37:46,916
Pero no es contagioso.
745
00:37:47,000 --> 00:37:50,083
Ay, Jacinto,
mírate nada más cómo te dejaste.
746
00:37:50,166 --> 00:37:52,958
No, si ya decía yo
que algo raro tenías desde chiquito.
747
00:37:53,041 --> 00:37:56,166
Jacinta, aunque te cueste
más trabajo, cabrón.
748
00:37:56,250 --> 00:37:58,791
Pero espérate, te presento a mi viejo.
749
00:37:58,875 --> 00:38:00,458
- Lupe.
- Eu.
750
00:38:01,625 --> 00:38:03,083
Mucho gusto.
751
00:38:03,166 --> 00:38:05,416
Guadalupe Flores, para servirte, cuñado.
752
00:38:05,500 --> 00:38:06,916
- Mucho gusto.
- Doña.
753
00:38:07,000 --> 00:38:08,458
- Mucho gusto.
- Bueno.
754
00:38:08,958 --> 00:38:11,458
Y esta es mi hija Bartola.
755
00:38:12,500 --> 00:38:14,750
La única buena de esta familia.
756
00:38:14,833 --> 00:38:17,583
Aunque, la verdad,
no salió tan abusada la muchacha.
757
00:38:17,666 --> 00:38:20,833
La pendeja ya lleva seis hijos
de seis diferentes señores,
758
00:38:20,916 --> 00:38:22,958
incluyendo a un negro y a un chino.
759
00:38:23,041 --> 00:38:24,416
Y para acabarla de amolar,
760
00:38:24,500 --> 00:38:27,416
está preñada de un pinche gringo
que ni español hablaba.
761
00:38:27,500 --> 00:38:29,875
Claro, como para eso
no se necesita hablar.
762
00:38:29,958 --> 00:38:33,750
Fíjate nomás, si yo te dejé
y eras una chiquilla.
763
00:38:33,833 --> 00:38:36,375
¿Eh? Ahora eres una mujer hecha y derecha.
764
00:38:36,458 --> 00:38:40,083
Oye, dime, ¿dónde está tu marido?
¿Cuál de todos estos es tu marido?
765
00:38:40,166 --> 00:38:42,208
[Bartola llora]
766
00:38:43,166 --> 00:38:45,208
- Ay, Pancho.
- ¿Qué pasó?
767
00:38:45,291 --> 00:38:48,125
El pinche Billy nomás supo
que estaba esperando
768
00:38:48,208 --> 00:38:50,625
y se peló sin decir goodbye.
769
00:38:52,750 --> 00:38:54,750
- Caray, hermanita.
- Bueno.
770
00:38:54,833 --> 00:38:58,666
Y acá están Brayan,
Yaroslavi, Dudinka, Reagan,
771
00:38:58,750 --> 00:39:02,041
y mucho cabrón que yo no conozco,
pero todos son mis nietos.
772
00:39:02,125 --> 00:39:04,041
Bueno, familia, pues va para todos.
773
00:39:04,125 --> 00:39:06,666
Ella es mi adorada esposa Mari.
774
00:39:07,250 --> 00:39:11,958
Y este par de chamacos
son mis hijos: Tony y Cati, ¿sí?
775
00:39:12,041 --> 00:39:14,250
Y ella es Lupita.
776
00:39:14,333 --> 00:39:17,041
¿Eh? Nos ayuda en la casa.
Se animó a acompañarnos.
777
00:39:17,625 --> 00:39:19,166
¿Esa es la gata de tu casa?
778
00:39:19,250 --> 00:39:22,833
Papá, ya no se les dice así.
Se les dice "trabajadoras domésticas".
779
00:39:22,916 --> 00:39:24,500
Te la andas chingando, ¿verdad?
780
00:39:24,583 --> 00:39:27,625
¿Cómo va a andar diciendo
esas cosas, papá? No diga eso.
781
00:39:27,708 --> 00:39:31,208
[mujer] ¿Y a mí
no me vas a saludar, Panchito?
782
00:39:31,750 --> 00:39:36,083
¿O ya te olvidaste de tu pinche abuela,
ingrato malnacido?
783
00:39:36,166 --> 00:39:38,166
[Pancho] ¡Abuela Pascuala!
784
00:39:38,666 --> 00:39:40,666
Pero qué sorpresa.
785
00:39:40,750 --> 00:39:44,625
Y cómo chingados
no te vas a sorprender, cabrón.
786
00:39:44,708 --> 00:39:48,458
Seguro pensaste
que ya había estirado la pata, ¿verdad?
787
00:39:48,541 --> 00:39:52,208
¿Cómo va a pensar
que yo voy a pensar eso, abuelita? ¿Eh?
788
00:39:52,291 --> 00:39:53,708
Le presento a mi familia.
789
00:39:53,791 --> 00:39:57,166
Ella es mi esposa y ellos son mis hijos.
790
00:39:57,666 --> 00:40:00,833
- Hola.
- Muy bonita familia, cabrón.
791
00:40:01,458 --> 00:40:05,791
Y eres tan suertudo que hasta güeritos
te salieron los mocosos.
792
00:40:06,416 --> 00:40:08,208
Pero eso no te quita lo ingrato
793
00:40:08,291 --> 00:40:11,166
por habernos tenido abandonados
tantos años.
794
00:40:12,791 --> 00:40:14,666
[susurra] Ven, ven.
795
00:40:15,750 --> 00:40:18,791
Para mí que, a lo mejor,
estos no son tuyos, ¿eh?
796
00:40:19,958 --> 00:40:23,083
Pancho, vamos a que conozcan su cuarto.
797
00:40:23,166 --> 00:40:25,208
Deben estar cansados. Vamos.
798
00:40:25,291 --> 00:40:28,958
Al rato la veo, abuelita.
Me da gusto verla igualita que siempre.
799
00:40:29,041 --> 00:40:30,916
Ándale pues, pinche fifí.
800
00:40:31,000 --> 00:40:32,291
Vámonos.
801
00:40:32,375 --> 00:40:34,416
Nada más espero que tú y tu vieja
802
00:40:34,500 --> 00:40:38,583
no tengan la desvergüenza
de venir con las manos vacías
803
00:40:38,666 --> 00:40:41,916
y me hayan traído un buen regalo,
por lo menos.
804
00:40:44,041 --> 00:40:45,208
Sí.
805
00:40:45,291 --> 00:40:47,875
Aquí le trajimos un detallito.
806
00:40:48,541 --> 00:40:49,625
Son Fendi.
807
00:40:49,708 --> 00:40:51,875
Ándale, güera.
808
00:40:51,958 --> 00:40:55,416
Así ya nos vamos entendiendo, ¿verdad?
809
00:40:58,791 --> 00:41:02,500
- Ay, se ve rebién, amá.
- Sí, ¿verdad?
810
00:41:02,583 --> 00:41:05,833
[Rosendo] Vámonos, pues.
¿No quieres pasar a ver a tu abuelo?
811
00:41:05,916 --> 00:41:08,166
Para que sepa que ya estás aquí.
Ey, vénganse.
812
00:41:08,250 --> 00:41:10,583
Acá lo tenemos,
en este cuarto, acostadito.
813
00:41:12,791 --> 00:41:14,166
Pásenle, pásenle.
814
00:41:25,041 --> 00:41:28,291
¿A poco no les quedó rechulo
a tu mamá y a tus hermanas?
815
00:41:29,500 --> 00:41:31,750
Digo, ya huele un poco mal,
816
00:41:31,833 --> 00:41:34,083
pero ni modo de no cumplir
su última voluntad
817
00:41:34,166 --> 00:41:36,375
de que estuvieras en su entierro, mijo.
818
00:41:37,041 --> 00:41:39,625
Y bueno, ahora con tu presencia
y la de tu familia,
819
00:41:39,708 --> 00:41:42,708
pues ya el viejo podrá descansar en paz.
820
00:41:44,750 --> 00:41:48,416
Ya tendrán tiempo de estar a solas con él
y rezarle un rosario.
821
00:41:48,500 --> 00:41:50,416
Dale un beso, mijo.
822
00:41:58,958 --> 00:42:01,583
[Lupita] Dejen eso. No, a ver.
823
00:42:03,125 --> 00:42:05,333
A ver, joven, bájese, por favor.
824
00:42:06,916 --> 00:42:08,125
No, no las bajen.
825
00:42:08,208 --> 00:42:11,125
[Rosendo]
Vengan, vamos a su cuarto. Por acá.
826
00:42:11,750 --> 00:42:15,625
- Vente, mijo.
- [Lupita] Bájense. La va a romper. ¡No!
827
00:42:15,708 --> 00:42:18,416
¡Bájese! ¡Bájese, joven, por favor!
828
00:42:22,416 --> 00:42:23,500
Pasen, pasen.
829
00:42:29,083 --> 00:42:32,791
Ay, úshale, perro. Vamos, afuera.
830
00:42:32,875 --> 00:42:34,541
- Para afuera.
- Salte.
831
00:42:35,041 --> 00:42:38,875
Les dejamos el cuarto del abuelo
porque es el mejor de la casa.
832
00:42:39,500 --> 00:42:41,958
Digo, como pueden ver,
no será un hotel de lujo,
833
00:42:42,041 --> 00:42:44,041
pero se los preparamos con mucho cariño.
834
00:42:44,125 --> 00:42:46,083
Las sábanas están recién lavadas.
835
00:42:46,166 --> 00:42:49,000
Y aquí hay jabón, toallas
836
00:42:49,083 --> 00:42:51,458
y agüita limpia para que se refresquen.
837
00:42:52,000 --> 00:42:53,125
¿Les gusta, mijo?
838
00:42:53,208 --> 00:42:56,541
Para pasar un par de noches,
no está nada mal, ¿verdad, mi amor?
839
00:42:59,458 --> 00:43:01,000
Por nosotros, no se preocupen.
840
00:43:01,083 --> 00:43:04,125
Y aprovechando que están aquí,
les trajimos un detallito.
841
00:43:04,208 --> 00:43:05,500
Espero que les guste.
842
00:43:06,000 --> 00:43:08,041
- ¿Qué es esto?
- Es una corbata.
843
00:43:08,125 --> 00:43:09,041
Hermès.
844
00:43:09,125 --> 00:43:10,875
¡Una corbata!
845
00:43:10,958 --> 00:43:12,833
Justo lo que necesitaba.
846
00:43:13,958 --> 00:43:16,333
Chanel No. 5, el clásico.
847
00:43:16,875 --> 00:43:19,000
Si no les gusta,
Mari se los puede cambiar.
848
00:43:19,083 --> 00:43:22,708
No, Pancho. No se los puedo cambiar.
Y si no te parece, hubieras ido tú.
849
00:43:22,791 --> 00:43:25,708
- Los dejamos. Vámonos, viejo.
- Vámonos.
850
00:43:25,791 --> 00:43:27,000
[Pancho] Gracias, papá.
851
00:43:27,666 --> 00:43:28,666
[Mari] ¿Qué es eso?
852
00:43:28,750 --> 00:43:30,250
- Descansen, mijo.
- Gracias.
853
00:43:30,333 --> 00:43:32,083
[Tony] La pierna del abuelo.
854
00:43:32,166 --> 00:43:33,208
¿Qué?
855
00:43:34,000 --> 00:43:35,041
Pancho.
856
00:43:35,708 --> 00:43:38,791
- Pancho, ¿ya viste...?
- Se me olvidaba decirles.
857
00:43:38,875 --> 00:43:41,750
En un ratito, les preparamos
una fiestecita de bienvenida
858
00:43:41,833 --> 00:43:43,500
para celebrar su llegada.
859
00:43:44,083 --> 00:43:45,708
No nos vayan a desairar, ¿eh?
860
00:43:45,791 --> 00:43:47,791
Ahí vamos a estar, papá. Gracias.
861
00:43:47,875 --> 00:43:49,791
- Vamos, vieja.
- Vamos.
862
00:43:55,333 --> 00:43:57,583
No pensarás
que vamos a dormir aquí, ¿verdad?
863
00:43:57,666 --> 00:44:01,458
Además de que todo está asqueroso,
es el cuarto de tu abuelo muerto.
864
00:44:01,958 --> 00:44:04,458
Aquí está su pierna. Es una pesadilla.
865
00:44:04,541 --> 00:44:05,791
¿Qué quieres que hagamos?
866
00:44:05,875 --> 00:44:08,291
¿Que nos vayamos
al Hilton de La Prosperidad?
867
00:44:09,416 --> 00:44:12,083
¿No oíste que nos prepararon
una fiesta de bienvenida?
868
00:44:12,166 --> 00:44:14,916
No le puedo hacer eso a mi familia.
Sería una grosería.
869
00:44:15,000 --> 00:44:16,583
¡Sí, pero esto es un chiquero!
870
00:44:16,666 --> 00:44:18,875
¡Además de que huele a pobres!
871
00:44:18,958 --> 00:44:20,125
Mira, María Elena,
872
00:44:20,875 --> 00:44:24,416
yo siempre te dije que mi familia
era muy humilde y nunca te importó.
873
00:44:25,125 --> 00:44:27,875
Además, que no se te olvide
que yo sé muy bien
874
00:44:27,958 --> 00:44:31,583
de dónde sacaron su dinero los arribistas
güeros de rancho de tus padres.
875
00:44:31,666 --> 00:44:33,458
No te hagas la aristócrata conmigo.
876
00:44:35,125 --> 00:44:36,916
[Mari llora]
877
00:44:49,500 --> 00:44:53,000
Ya, no seas tontita. Ya no llores, ya.
878
00:44:54,041 --> 00:44:57,333
Todo va a estar bien. Solo va a ser
un par de días, te lo prometo.
879
00:44:58,291 --> 00:44:59,750
Ay, Pancho, es que...
880
00:45:00,500 --> 00:45:02,958
Perdóname
por todo lo que dije de tu familia,
881
00:45:03,041 --> 00:45:06,708
pero, ni en mis peores pesadillas,
imaginé que esto sería así.
882
00:45:06,791 --> 00:45:07,791
No, pues ni yo.
883
00:45:08,333 --> 00:45:11,125
Oye, pa, ¿te puedo decir algo,
pero no te enojas?
884
00:45:11,208 --> 00:45:13,375
- ¿Qué pasó, champ?
- Me urge ir al baño.
885
00:45:13,458 --> 00:45:15,291
- A mí también.
- ¿Del uno o del dos?
886
00:45:15,375 --> 00:45:17,750
- Caca. A lo mejor, hasta chorrillo.
- Yo también.
887
00:45:17,833 --> 00:45:20,500
Vénganse, antes de que les gane. Córranle.
888
00:45:20,583 --> 00:45:22,083
Ay, a mí también.
889
00:45:24,833 --> 00:45:25,833
A ver, niños.
890
00:45:26,416 --> 00:45:28,416
Váyanse para allá, escojan su arbolito,
891
00:45:28,500 --> 00:45:32,125
se bajan los pantalones y mucho cuidado
con los animalitos, ¿de acuerdo?
892
00:45:32,208 --> 00:45:33,625
Ya les traigo papel. Corran.
893
00:45:33,708 --> 00:45:35,666
- [niños] ¿Aquí?
- Sí, aquí. Vayan.
894
00:45:35,750 --> 00:45:38,958
Pancho, júrame
que tampoco hay baño en la casa.
895
00:45:39,041 --> 00:45:41,708
Hay una letrina,
pero créeme, está mucho mejor aquí.
896
00:45:41,791 --> 00:45:43,541
Pues ya de una vez aprovecho.
897
00:45:46,125 --> 00:45:47,958
[Mari llora]
898
00:45:49,458 --> 00:45:51,916
- [Pancho] ¿Cómo están, niños?
- [niños] ¡Bien!
899
00:45:52,000 --> 00:45:52,875
[Pancho] Bien.
900
00:45:53,416 --> 00:45:54,833
[Pancho] ¡Ay!
901
00:45:55,333 --> 00:45:57,708
[música de mariachis]
902
00:46:02,291 --> 00:46:03,458
[abuela] ¡Salud!
903
00:46:03,541 --> 00:46:06,500
[Hilario] ♪ Nos dejamos hace tiempo. ♪
904
00:46:07,041 --> 00:46:10,041
♪ Pero me llegó el momento ♪
905
00:46:10,708 --> 00:46:14,208
♪ de perder. ♪
906
00:46:14,875 --> 00:46:18,291
♪ Tú tenías mucha razón. ♪
907
00:46:18,375 --> 00:46:22,666
♪ Le hago caso al corazón. ♪
908
00:46:23,791 --> 00:46:28,250
♪ Y me muero por volver. ♪
909
00:46:28,333 --> 00:46:30,000
¡Échenle, familia!
910
00:46:30,083 --> 00:46:32,833
[todos] ♪ Y volver, volver, ♪
911
00:46:33,333 --> 00:46:37,541
♪ volver... ♪
912
00:46:38,333 --> 00:46:41,875
♪ a tus brazos otra vez. ♪
913
00:46:42,666 --> 00:46:44,208
Dale para allá.
914
00:46:44,291 --> 00:46:46,291
♪ Llegaré hasta donde estés. ♪
915
00:46:46,958 --> 00:46:49,750
♪ Yo sé perder. Yo sé perder. ♪
916
00:46:49,833 --> 00:46:50,833
♪ Quiero volver. ♪
917
00:46:50,916 --> 00:46:52,083
[Rufino] ¡Cuñadita!
918
00:46:54,500 --> 00:46:58,125
♪ ¡Volver! ♪
919
00:47:01,875 --> 00:47:03,041
Gracias, apá.
920
00:47:04,041 --> 00:47:07,416
Pancho, bienvenido otra vez.
Y salud, mijo.
921
00:47:07,500 --> 00:47:09,541
Muchas gracias, papá. Y salud.
922
00:47:09,625 --> 00:47:13,041
Gracias por esta fiesta.
Echaron la casa por la ventana. Gracias.
923
00:47:13,125 --> 00:47:14,583
¡Salud!
924
00:47:14,666 --> 00:47:18,833
[Rosendo] Es lo menos
que tú y tu familia se merecen.
925
00:47:18,916 --> 00:47:20,125
Y de verdad,
926
00:47:20,208 --> 00:47:22,791
todos estamos muy contentos
de que estén aquí.
927
00:47:22,875 --> 00:47:24,875
[música]
928
00:47:25,666 --> 00:47:27,500
¡Espérate, Hilario! ¡Espérate!
929
00:47:27,583 --> 00:47:29,208
- Espérate, Hilario.
- [silencio]
930
00:47:29,291 --> 00:47:31,875
Espérenme tantito,
que quiero decir unas palabras.
931
00:47:34,041 --> 00:47:36,375
¡A ver, muchachos, vénganse para acá!
932
00:47:39,083 --> 00:47:41,166
¡Ay, mi muchachito!
933
00:47:47,375 --> 00:47:48,833
Querida familia,
934
00:47:51,333 --> 00:47:54,208
hoy es un día muy especial
935
00:47:54,291 --> 00:47:56,250
para su señora madre y para mí.
936
00:47:56,791 --> 00:47:58,416
Tenerlos a todos juntos,
937
00:47:58,500 --> 00:48:02,333
pero, principalmente, tener de regreso
a mi hijo Pancho y a su familia
938
00:48:03,541 --> 00:48:05,625
es más de lo que pude soñar.
939
00:48:06,500 --> 00:48:08,041
Porque... no me lo tomen a mal,
940
00:48:08,625 --> 00:48:11,125
pero Pancho siempre ha sido mi consentido.
941
00:48:11,208 --> 00:48:12,666
Y, sin duda,
942
00:48:12,750 --> 00:48:14,916
el mejor de todos ustedes, chingao.
943
00:48:15,000 --> 00:48:16,541
Salud, hijo.
944
00:48:16,625 --> 00:48:18,125
Salud, Mariquita.
945
00:48:18,208 --> 00:48:20,958
Y otra vez, bienvenidos a La Prosperidad.
946
00:48:21,041 --> 00:48:23,625
- ¡Salud, muchachos!
- [todos] ¡Salud!
947
00:48:23,708 --> 00:48:26,083
Ahora usted, hijo. Anímese.
948
00:48:26,166 --> 00:48:27,916
No.
949
00:48:28,000 --> 00:48:30,958
- Sí, que hable.
- ¡Que hable!
950
00:48:31,041 --> 00:48:33,250
- ¡Que hable!
- ¡Vamos, cuñado!
951
00:48:33,333 --> 00:48:35,458
- ¡Que hable!
- ¡Vamos, papá!
952
00:48:36,125 --> 00:48:37,875
¡Que hable!
953
00:48:37,958 --> 00:48:38,833
Eh...
954
00:48:40,208 --> 00:48:41,500
Bueno, primero que nada,
955
00:48:41,583 --> 00:48:44,416
quiero agradecerles a todos ustedes
sus atenciones.
956
00:48:45,083 --> 00:48:46,666
Después de tantos años,
957
00:48:46,750 --> 00:48:50,916
mi familia y yo estamos muy felices
de estar con todos ustedes reunidos
958
00:48:51,000 --> 00:48:52,875
aquí en La Prosperidad.
959
00:48:55,375 --> 00:48:58,083
Ya para no hacerles el cuento muy largo,
960
00:48:58,166 --> 00:49:00,333
y se los digo de corazón,
961
00:49:01,208 --> 00:49:03,375
especialmente, papá, mamá,
962
00:49:04,041 --> 00:49:06,791
espero me puedan perdonar
por no haber venido antes
963
00:49:07,291 --> 00:49:09,583
y por haberlos abandonado tanto tiempo.
964
00:49:10,583 --> 00:49:11,458
Perdón.
965
00:49:12,291 --> 00:49:14,750
- Salud.
- ¡Eso, Pancho!
966
00:49:16,125 --> 00:49:19,958
¡Eso sí! Solo vamos a estar
un par de días en el pueblo,
967
00:49:20,041 --> 00:49:22,708
porque tenemos que regresar
a la capital, ¿verdad?
968
00:49:22,791 --> 00:49:24,208
Pero no se preocupe, mijo.
969
00:49:24,291 --> 00:49:26,208
Mañana muy temprano lo enterramos.
970
00:49:26,291 --> 00:49:29,458
Y saliendo, nos juntamos todos,
incluyendo a tus tíos,
971
00:49:29,541 --> 00:49:31,666
para que el notario nos lea el testamento.
972
00:49:31,750 --> 00:49:36,541
Muy bien. Oiga, abuela Pascuala,
¿y cómo están mis tíos Regino y Ambrosio?
973
00:49:37,125 --> 00:49:39,208
Esperaría que muertos.
974
00:49:39,291 --> 00:49:43,375
Pero, por desgracia,
ese par de hijos de la chingada
975
00:49:43,458 --> 00:49:46,291
ahí andan, robándonos el aire.
976
00:49:46,375 --> 00:49:49,583
Papá, los hubiera invitado,
me hubiera dado gusto verlos.
977
00:49:49,666 --> 00:49:51,791
De ninguna manera.
Primero muerto que dejar
978
00:49:51,875 --> 00:49:55,125
que esos dos hijos de su tiznada madre
pongan un pie en esta casa.
979
00:49:55,208 --> 00:49:56,583
¡Cállate, Rosendo!
980
00:49:56,666 --> 00:50:00,458
Claro, ya salió la güila de la Dolores
981
00:50:00,541 --> 00:50:03,583
a defender a su noviecito.
982
00:50:03,666 --> 00:50:07,458
Cállese, doña Pascuala,
siempre con sus argüendes y sus mentiras.
983
00:50:07,541 --> 00:50:08,833
¡Vieja bruja!
984
00:50:08,916 --> 00:50:11,083
No le faltes el respeto
a mi madre, cabrona,
985
00:50:11,166 --> 00:50:12,625
que todo eso es verdad.
986
00:50:12,708 --> 00:50:16,166
Aquí todos saben que anduviste de zorra
con el pendejo de Regino.
987
00:50:16,250 --> 00:50:18,541
¡Zorra tu madre, cabrón!
988
00:50:21,250 --> 00:50:22,541
¡Espérense!
989
00:50:23,250 --> 00:50:25,791
- ¡Hilario!
- Chingas a tu madre, pendeja.
990
00:50:27,833 --> 00:50:30,125
¡Arránquense, muchachos! ¡Vámonos!
991
00:50:30,625 --> 00:50:32,416
[música de mariachis]
992
00:50:32,500 --> 00:50:33,791
¡Échenle!
993
00:50:34,541 --> 00:50:36,791
Tu canción. Tu canción, amá.
994
00:50:36,875 --> 00:50:39,125
Tu canción. Tu canción, amá.
995
00:50:39,625 --> 00:50:42,708
♪ Yo sé bien que estoy afuera, ♪
996
00:50:42,791 --> 00:50:45,333
♪ pero, el día en que yo me muera, ♪
997
00:50:45,416 --> 00:50:48,000
♪ sé que tendrás que llorar. ♪
998
00:50:48,083 --> 00:50:53,416
♪ ¡Llorar y llorar! ¡Llorar y llorar! ♪
999
00:50:53,500 --> 00:50:55,625
♪ Dirás que no me quisiste, ♪
1000
00:50:55,708 --> 00:50:58,333
♪ pero vas a estar muy triste ♪
1001
00:50:58,416 --> 00:51:02,250
♪ y así te vas a quedar. ♪
1002
00:51:03,250 --> 00:51:07,291
♪ Con dinero y sin dinero, ♪
1003
00:51:07,375 --> 00:51:11,041
♪ hago siempre lo que quiero. ♪
1004
00:51:11,833 --> 00:51:15,833
♪ Y mi palabra es la ley... ♪
1005
00:51:15,916 --> 00:51:19,208
[Rosendito] Vamos, uno, dos.
Ya, vámonos. Cati, ¡pégale!
1006
00:51:19,291 --> 00:51:20,416
¡Vámonos!
1007
00:51:20,500 --> 00:51:23,000
Dale unos buenos chingadazos
a este pinche gringo,
1008
00:51:23,083 --> 00:51:25,875
para que aprenda a respetar
a los mexicanos. ¡Ándale!
1009
00:51:26,625 --> 00:51:28,291
- Sí, eso, Cati.
- Órale.
1010
00:51:28,375 --> 00:51:29,208
¡Eso!
1011
00:51:29,291 --> 00:51:32,625
[niños] ♪ Dale, dale, dale.
No pierdas el tino. ♪
1012
00:51:37,833 --> 00:51:40,375
Cuñadita, no, deje ahí eso, hombre.
1013
00:51:40,458 --> 00:51:43,000
Pruebe esto
que le acabo de preparar con cariño.
1014
00:51:43,083 --> 00:51:45,875
- ¿Qué es, Rufino?
- Se llama nenepil norteño.
1015
00:51:45,958 --> 00:51:49,166
En ninguna parte del mundo,
lo preparan como en La Prosperidad.
1016
00:51:49,250 --> 00:51:50,125
¿Pica mucho?
1017
00:51:50,208 --> 00:51:53,291
Hombre, usted pruébelo,
y si no le gusta o le pica, lo escupe.
1018
00:51:53,375 --> 00:51:55,708
Total, la confianza da asco, ¿qué no?
1019
00:51:56,875 --> 00:51:57,750
¿Qué tal?
1020
00:52:01,083 --> 00:52:03,125
- Está delish.
- Está delish.
1021
00:52:03,208 --> 00:52:04,708
¿Cómo dijiste que se llamaba?
1022
00:52:04,791 --> 00:52:06,250
Nenepil norteño.
1023
00:52:06,333 --> 00:52:09,208
Y después le preparo uno de rebaño frito.
1024
00:52:09,291 --> 00:52:12,625
Para que vea que el chicharrón de aquí
no canta mal las rancheras, ¿eh?
1025
00:52:12,708 --> 00:52:15,666
Pero déjeme ir
por otro tequilita, ¿eh? Aguánteme.
1026
00:52:15,750 --> 00:52:16,750
Pancho.
1027
00:52:16,833 --> 00:52:18,333
¿Qué tiene el nenepil norteño?
1028
00:52:19,083 --> 00:52:20,625
Cómetelo y no preguntes.
1029
00:52:20,708 --> 00:52:22,791
No, está delish. Me encantó.
1030
00:52:23,541 --> 00:52:24,625
¿Qué tiene?
1031
00:52:25,166 --> 00:52:27,666
Bueno, pero que conste que te lo advertí.
1032
00:52:27,750 --> 00:52:29,083
El nenepil norteño
1033
00:52:29,166 --> 00:52:33,625
son las tripas, hígado, útero y panza
del marrano cocinados con salsa.
1034
00:52:33,708 --> 00:52:35,916
No, es la delicia de la región.
1035
00:52:36,958 --> 00:52:37,958
Delicioso.
1036
00:52:38,041 --> 00:52:41,541
Cuñadita, aquí está el tequilita. Ándele.
1037
00:52:41,625 --> 00:52:44,041
- Sí, dame otro poquito.
- Pero por supuesto que sí.
1038
00:52:44,666 --> 00:52:45,666
¿Alguien más quiere?
1039
00:52:46,375 --> 00:52:49,125
¿Qué hubo, muchachos?
Ahí descánsenle tantito, ¿eh?
1040
00:52:53,625 --> 00:52:54,708
Vámonos.
1041
00:52:54,791 --> 00:52:56,041
[música animada]
1042
00:52:56,125 --> 00:52:58,875
♪ No rompas más mi pobre corazón. ♪
1043
00:52:58,958 --> 00:53:02,208
♪ Estás pegando justo, entiéndelo. ♪
1044
00:53:02,833 --> 00:53:06,583
♪ Si quiebras poco más mi pobre corazón, ♪
1045
00:53:06,666 --> 00:53:09,708
♪ lo harás mil pedazos, quiérelo. ♪
1046
00:53:13,375 --> 00:53:16,333
Bartola, vamos por la cuñada. Venga.
1047
00:53:18,750 --> 00:53:23,250
- No sean estirados, vénganse a bailar.
- Cuñadita, baile esta bella pieza.
1048
00:53:23,333 --> 00:53:26,625
No acepto un no, vénganse.
Vámonos. Vénganse para acá.
1049
00:53:32,125 --> 00:53:35,625
♪ No rompas más mi pobre corazón. ♪
1050
00:53:35,708 --> 00:53:38,750
♪ Estás pegando justo, entiéndelo. ♪
1051
00:53:39,375 --> 00:53:43,375
♪ Si quiebras poco más mi pobre corazón, ♪
1052
00:53:43,458 --> 00:53:46,416
♪ lo harás mil pedazos, quiérelo. ♪
1053
00:53:47,625 --> 00:53:51,125
♪ No rompas más mi pobre corazón. ♪
1054
00:53:51,208 --> 00:53:54,250
♪ Estás pegando justo, entiéndelo. ♪
1055
00:53:54,875 --> 00:53:58,750
♪ Si quiebras poco más mi pobre corazón, ♪
1056
00:53:58,833 --> 00:54:01,916
♪ lo harás mil pedazos, quiérelo. ♪
1057
00:54:02,000 --> 00:54:04,083
- ¡Bravo!
- [exclamaciones]
1058
00:54:05,250 --> 00:54:07,416
Vamos a tomarnos
una foto, familia. ¡Todos!
1059
00:54:07,500 --> 00:54:10,750
- ¡Todos para allá, abajo del reloj!
- ¡Espérate, falta la abuela!
1060
00:54:12,500 --> 00:54:14,791
Véngase, mamá. Vamos a echarnos una foto.
1061
00:54:14,875 --> 00:54:16,916
No, yo no quiero desfiguros.
1062
00:54:17,000 --> 00:54:19,000
- Véngase, cómo no.
- ¡Ándele, abuela!
1063
00:54:19,083 --> 00:54:20,625
¡Carajo!
1064
00:54:21,208 --> 00:54:24,375
Óyeme, no, así no me tratas tú.
1065
00:54:24,458 --> 00:54:25,541
¿Qué es eso?
1066
00:54:25,625 --> 00:54:27,208
A la de tres, dicen "whisky".
1067
00:54:27,291 --> 00:54:30,083
¡Una, dos, tres!
1068
00:54:30,666 --> 00:54:31,791
¡Whisky!
1069
00:54:31,875 --> 00:54:33,833
¡Pancho! ¡Espérate!
1070
00:54:33,916 --> 00:54:36,833
Ahora tú te pones
y yo te saco una, para que salgas.
1071
00:54:36,916 --> 00:54:39,333
- Gracias, carnal. En vertical.
- [Lupe] Carnala.
1072
00:54:39,916 --> 00:54:42,208
A la de tres, todos dicen "whisky".
1073
00:54:42,291 --> 00:54:43,333
¡Whisky!
1074
00:54:43,416 --> 00:54:44,916
¡A la de tres!
1075
00:54:45,541 --> 00:54:47,583
Una, dos...
1076
00:54:49,375 --> 00:54:51,375
{\an8}[se echa gas]
1077
00:54:51,458 --> 00:54:53,458
[gritos y risas]
1078
00:54:58,083 --> 00:55:00,083
[toca melodía de "Cielito lindo"]
1079
00:55:13,541 --> 00:55:17,041
¡Uno, dos, tres por Rosendito y Lupita,
que se están dando de besotes!
1080
00:55:17,125 --> 00:55:19,291
- ¡Váyanse, chamacos!
- ¡Son novios!
1081
00:55:19,875 --> 00:55:21,875
- No.
- ¡Fuera!
1082
00:55:21,958 --> 00:55:23,958
- Váyanse.
- Órale. No.
1083
00:55:34,791 --> 00:55:36,875
Y lo mejor que pude haber hecho
1084
00:55:36,958 --> 00:55:40,000
fue largarme de este pueblo bicicletero
e irme a la capital.
1085
00:55:40,541 --> 00:55:44,166
Oye, Panchito,
¿y sí está así de bonita como dicen?
1086
00:55:45,125 --> 00:55:48,458
Ay, cuñadita, si uno se deshiciera
de todos los pinches chilangos,
1087
00:55:48,541 --> 00:55:51,958
la Ciudad de México
sería el lugar más bonito del mundo.
1088
00:55:52,583 --> 00:55:53,416
Cuñado,
1089
00:55:53,916 --> 00:55:56,291
¿y sí me la enseñaría un día o qué?
1090
00:55:58,875 --> 00:56:00,000
Ay, pues, eh...
1091
00:56:00,625 --> 00:56:01,458
¿Qué hubo?
1092
00:56:01,541 --> 00:56:05,416
Nomás deje que haya oportunidad
y le enseño lo que quiera.
1093
00:56:06,750 --> 00:56:09,125
♪ A lo maduro, a lo seguro, ♪
1094
00:56:09,208 --> 00:56:13,041
♪ que se voltee Rosendito de burro. ♪
1095
00:56:13,125 --> 00:56:16,041
[Bartola] Niños, es hora de dormir.
Todos a sus cuartos.
1096
00:56:16,125 --> 00:56:17,041
[niños] ¡No!
1097
00:56:17,125 --> 00:56:20,750
[Bartola] Si no, saco el cinturón
y, esta vez, sí se las cumplo.
1098
00:56:20,833 --> 00:56:22,458
- [gritos]
- ¡Órale, vámonos!
1099
00:56:22,541 --> 00:56:24,041
¡Vamos a dormir!
1100
00:56:24,125 --> 00:56:26,083
Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis...
1101
00:56:27,458 --> 00:56:29,041
Buenas noches, Rosendito.
1102
00:56:35,333 --> 00:56:37,041
[Mari] ...soy como ustedes, que...
1103
00:56:37,125 --> 00:56:40,333
- [hombre 1] Nos dicen los reyes...
- [hombre 2] Los conejos reyes.
1104
00:56:40,416 --> 00:56:42,208
[risas]
1105
00:56:45,500 --> 00:56:48,416
Pero vamos a un lugar más discreto
para hablar más a gusto.
1106
00:56:48,500 --> 00:56:51,291
- A mí me gustan los secretitos.
- A mí también. Vamos.
1107
00:56:51,375 --> 00:56:52,291
Sí.
1108
00:56:55,166 --> 00:56:56,666
[Pancho] Buenas noches.
1109
00:56:56,750 --> 00:56:58,500
Bueno, ya.
1110
00:56:59,250 --> 00:57:00,291
- ¿Sabe qué?
- Sí.
1111
00:57:00,375 --> 00:57:01,958
- La última y nos vamos.
- No.
1112
00:57:02,541 --> 00:57:04,083
¿Pues cómo 15 000 pesos
1113
00:57:04,166 --> 00:57:07,250
por unas pinches carnitas
y un guajolote en mole?
1114
00:57:07,333 --> 00:57:09,125
Don Pancracio, no me joda.
1115
00:57:09,208 --> 00:57:10,708
Y un borrego en barbacoa.
1116
00:57:10,791 --> 00:57:13,416
Cuatro kilos de nenepil,
tres de chicharrón,
1117
00:57:13,500 --> 00:57:14,625
cinco de guacamole.
1118
00:57:14,708 --> 00:57:16,875
Además, un barril de pulque,
1119
00:57:16,958 --> 00:57:20,166
veinte cartones de cerveza,
diez botellas de tequila,
1120
00:57:20,250 --> 00:57:23,291
y el toldo y las luces y las sillas.
1121
00:57:23,375 --> 00:57:25,125
¿Qué pasó, don Rosendo?
1122
00:57:25,666 --> 00:57:29,625
Pues, a ver, déjeme hacer
una coperacha con mis hijos y ahorita...
1123
00:57:32,375 --> 00:57:34,000
¡Apá! Apá, perdón.
1124
00:57:34,083 --> 00:57:36,833
¿No le podemos agregar a la cuenta
lo de los muchachos?
1125
00:57:36,916 --> 00:57:39,083
¿Qué eso no lo invitabas tú, Hilario?
1126
00:57:39,166 --> 00:57:40,916
Sí, eran tres canciones de gorra.
1127
00:57:41,000 --> 00:57:44,083
Las otras 16 me las están cobrando.
Mire la jetota que traen.
1128
00:57:44,166 --> 00:57:45,916
Nada más son 7000 pesos.
1129
00:57:48,041 --> 00:57:50,666
- Pues, a ver, déjame ver.
- Está bueno, pa.
1130
00:57:51,166 --> 00:57:52,291
Vente, vieja.
1131
00:57:59,125 --> 00:58:00,583
Ay, pero mira nada más.
1132
00:58:00,666 --> 00:58:03,916
Ay, sí. Ándele, húndase ahí.
1133
00:58:07,541 --> 00:58:09,500
[Rosendo] Perdone que lo interrumpa,
1134
00:58:09,583 --> 00:58:12,375
pero ¿podríamos hablar con usted
un momentito?
1135
00:58:12,458 --> 00:58:14,125
Sí, cómo no, papá. Claro que sí.
1136
00:58:14,208 --> 00:58:16,500
- Buenas noches, mañana hablamos.
- Ándele.
1137
00:58:19,333 --> 00:58:20,291
¿Qué pasó, papá?
1138
00:58:20,875 --> 00:58:22,875
Hijo, nos da reteharta pena con usted,
1139
00:58:22,958 --> 00:58:26,333
pero, pues,
ya hicimos una coperacha entre todos
1140
00:58:26,416 --> 00:58:29,250
y nomás no ajustamos
para pagar lo de la fiesta.
1141
00:58:29,333 --> 00:58:31,000
Sí, cómo no, ¿cuánto les falta?
1142
00:58:31,083 --> 00:58:33,708
Chupe, comida, piñata y mariachi:
25 000 pesos.
1143
00:58:33,791 --> 00:58:35,458
¿Y como cuánto juntaron ya?
1144
00:58:35,541 --> 00:58:38,666
Bueno, pues ya entre todos
y rompiendo los cochinitos,
1145
00:58:38,750 --> 00:58:41,000
pues nomás nos faltan como 10 500 pesos.
1146
00:58:41,083 --> 00:58:44,125
Papá, ahora sí ya salió más caro
el caldo que las albóndigas.
1147
00:58:44,208 --> 00:58:45,666
Déjenme ver, a ver.
1148
00:58:45,750 --> 00:58:49,750
A ver, tú préstame esto
y, si sobra algo, yo te lo traigo, ¿eh?
1149
00:58:50,500 --> 00:58:51,708
Vamos, vieja.
1150
00:58:53,666 --> 00:58:54,500
Bueno.
1151
00:59:01,333 --> 00:59:04,583
- [Rufino] Ándele. La última y nos vamos.
- Está bien.
1152
00:59:04,666 --> 00:59:07,500
Oye, cuñis, yo nada más
tengo una preguntita.
1153
00:59:07,583 --> 00:59:12,250
Esas chichis y ese culazo...
¿son naturales o te los operaste?
1154
00:59:12,333 --> 00:59:15,375
Supernatural mis chichis,
1155
00:59:15,458 --> 00:59:16,666
mis nalgas,
1156
00:59:17,416 --> 00:59:18,416
mi pelo.
1157
00:59:19,125 --> 00:59:21,500
¿Qué no daría yo por tener ese cuerpazo?
1158
00:59:21,583 --> 00:59:23,166
- Yo también.
- ¡Lupe!
1159
00:59:23,250 --> 00:59:26,041
Es que mi carnal
me había dicho que estaba bien chula,
1160
00:59:26,125 --> 00:59:29,208
pero el cabrón se quedó corto,
hijo de la chingada.
1161
00:59:29,291 --> 00:59:31,750
Está usted más buena que el pan, mamacita.
1162
00:59:32,416 --> 00:59:33,750
Ya me voy.
1163
00:59:34,333 --> 00:59:35,916
- Sí.
- No se vaya, cuñada.
1164
00:59:36,000 --> 00:59:36,833
Con permiso.
1165
00:59:36,916 --> 00:59:39,333
- Adiós.
- Si se va, esto ya se acabó.
1166
00:59:39,416 --> 00:59:41,500
- Que descanses.
- Yo me voy.
1167
00:59:41,583 --> 00:59:42,916
Pues aquí se rompió...
1168
00:59:43,000 --> 00:59:45,125
- Ya me tiró todo el tequila.
- Necios.
1169
00:59:54,416 --> 00:59:55,916
[orina]
1170
00:59:56,000 --> 00:59:58,291
[Cruz] Una copita y una poesía.
1171
00:59:58,375 --> 01:00:00,583
¡Una poesía para todos!
1172
01:00:00,666 --> 01:00:02,291
¡Suave patria!
1173
01:00:02,375 --> 01:00:04,291
Tu superficie es el maíz.
1174
01:00:04,375 --> 01:00:07,666
Tus minas, tus palacios de oro.
1175
01:00:07,750 --> 01:00:11,208
El cielo, las garzas se deslizan.
1176
01:00:11,291 --> 01:00:14,458
Y el relámpago verde
de los loros o pericos...
1177
01:00:14,541 --> 01:00:16,916
- Y después...
- Oye, mijita.
1178
01:00:17,000 --> 01:00:20,041
Más te vale que calles a este pendejo
1179
01:00:20,125 --> 01:00:24,208
y, de paso,
me buscas un poquito de barbacoa
1180
01:00:24,291 --> 01:00:26,958
para hacerme otro taquito.
1181
01:00:27,041 --> 01:00:28,000
Sí, abuela.
1182
01:00:31,041 --> 01:00:34,583
Es que nada más de acordarme
de cómo hablaban tus papás...
1183
01:00:36,125 --> 01:00:38,291
¡Y de los mariachis gordos!
1184
01:00:38,375 --> 01:00:41,708
Y de tu hermano Rufino,
que no paraba de coquetearme.
1185
01:00:42,333 --> 01:00:43,291
Y de tus hermanos,
1186
01:00:43,375 --> 01:00:46,041
que me veían como si fuera
la princesa de Mónaco.
1187
01:00:46,125 --> 01:00:47,375
Para que veas, mi vida,
1188
01:00:47,458 --> 01:00:49,916
que no todos
son tan afortunados como nosotros.
1189
01:00:50,000 --> 01:00:55,291
¿Sabes quién es el más afortunado
de todo, de todo el mundo?
1190
01:00:55,375 --> 01:00:56,375
¿Quién, mi amor?
1191
01:00:57,000 --> 01:00:58,583
[en inglés] Tú.
1192
01:01:07,125 --> 01:01:08,958
- [Pancho] ¿Te la meto?
- Por favor.
1193
01:01:09,041 --> 01:01:12,000
- [Pancho] Cállate.
- Se van a despertar los niños, apúrate.
1194
01:01:12,583 --> 01:01:15,166
- Por acá.
- Ahí va.
1195
01:01:15,250 --> 01:01:16,458
- Ándale.
- Ahí va.
1196
01:01:17,000 --> 01:01:18,333
Cállate.
1197
01:01:20,916 --> 01:01:22,500
- Pancho.
- ¿Qué?
1198
01:01:22,583 --> 01:01:24,375
Ahí. Alguien nos está espiando.
1199
01:01:26,541 --> 01:01:27,625
¡Órale!
1200
01:01:27,708 --> 01:01:29,083
Ay, mamá.
1201
01:01:31,916 --> 01:01:33,416
[Pancho] Hijos de la chingada.
1202
01:01:34,041 --> 01:01:36,208
Ni en mil años van a cambiar, cabrones.
1203
01:01:38,583 --> 01:01:41,083
- ¡A la chingada!
- [cacareo]
1204
01:01:43,958 --> 01:01:45,750
[Mari] ¿Qué pasó, Pancho?
1205
01:01:46,625 --> 01:01:48,125
¿Quién era? Ay, no.
1206
01:01:48,208 --> 01:01:49,458
No, mi amor.
1207
01:01:49,541 --> 01:01:51,666
Eran mis sobrinos, estaba todo muy oscuro.
1208
01:01:51,750 --> 01:01:53,458
- Ah, okey.
- Sí, no te preocupes.
1209
01:01:53,541 --> 01:01:55,041
Ahora sí, ¿dónde estábamos?
1210
01:01:55,125 --> 01:01:57,666
Ay, quiero abrazarte esos músculos.
1211
01:01:58,333 --> 01:02:00,541
- ¿Estos músculos, Mari?
- Ay, qué rico.
1212
01:02:00,625 --> 01:02:02,541
[gemidos]
1213
01:02:05,166 --> 01:02:06,375
Ay, qué rico.
1214
01:02:08,041 --> 01:02:10,041
- No hagas tanto ruido, Pancho.
- Okey.
1215
01:02:10,625 --> 01:02:13,833
[Tony] Oye, pa, ¿tú sabes cuál es
la venganza de Moctezuma?
1216
01:02:13,916 --> 01:02:16,708
Es una enfermedad
que les da a los gringos en México.
1217
01:02:16,791 --> 01:02:17,708
¿Por qué, champ?
1218
01:02:17,791 --> 01:02:20,250
Es que, aunque no soy gringo,
creo que ya me dio.
1219
01:02:20,333 --> 01:02:21,750
Y a mí también.
1220
01:02:21,833 --> 01:02:24,000
Ay, caray. Bueno. Córranle.
1221
01:02:24,583 --> 01:02:25,541
A ver.
1222
01:02:27,708 --> 01:02:29,250
Ahí está, vamos.
1223
01:02:33,041 --> 01:02:34,916
[Mari] Creo que a mí también.
1224
01:02:48,791 --> 01:02:51,416
Si es niña,
se va a llamar Socorro, como su tía.
1225
01:02:51,500 --> 01:02:53,458
Si es niño, se va a llamar Jacinto.
1226
01:02:54,000 --> 01:02:55,041
¡Ora!
1227
01:02:58,458 --> 01:03:00,416
Me cae que la vida no es justa, cabrón.
1228
01:03:00,500 --> 01:03:01,916
[Hilario] ¿Por qué lo dices?
1229
01:03:02,000 --> 01:03:04,916
¿Cómo es que al cabrón de Pancho
le vaya tan bien en la vida?
1230
01:03:05,000 --> 01:03:08,166
Y a nosotros nos cargue la chingada
un día sí y al otro también.
1231
01:03:08,250 --> 01:03:11,041
¿Qué habrá pensado el Pancho y su mujer
de nosotros?
1232
01:03:11,125 --> 01:03:14,958
¿Cómo qué? Que somos una bola de indios
bajados del cerro a tamborazos.
1233
01:03:15,041 --> 01:03:16,875
Y para mí que tiene razón.
1234
01:03:16,958 --> 01:03:18,000
Es la verdad.
1235
01:03:18,500 --> 01:03:20,125
Después de ver su camioneta,
1236
01:03:20,208 --> 01:03:24,333
el relojito que se carga
y la ropa que usan, se ve que cagan lana.
1237
01:03:24,416 --> 01:03:26,958
Imagínense el palacio
en el que deben de vivir.
1238
01:03:27,041 --> 01:03:29,250
No, y las joyas que trae la estirada esa.
1239
01:03:29,333 --> 01:03:32,666
Los aretes, el reloj,
el pinche collarcito, la pulsera.
1240
01:03:32,750 --> 01:03:34,250
Miren, yo sé de números.
1241
01:03:34,333 --> 01:03:37,166
Fácil trae colgados
unos cien mil pesos. Sí.
1242
01:03:37,250 --> 01:03:40,625
Y a lo que olía, Gloria.
Ese perfume era francés.
1243
01:03:40,708 --> 01:03:41,625
Ah, ¿sí?
1244
01:03:41,708 --> 01:03:45,416
Pero eso no les quita lo pecadores
con sus cochinadas.
1245
01:03:46,083 --> 01:03:48,041
Jacinto. Perdón, Jacinta.
1246
01:03:48,125 --> 01:03:49,708
Jacinta, perdón.
1247
01:03:49,791 --> 01:03:53,166
¿Como cuánta feria crees
que tenga el Pancho, a ojo de buen cubero?
1248
01:03:53,250 --> 01:03:55,250
La mera verdad, no sé, pero mucha, ¿no?
1249
01:03:55,333 --> 01:03:57,541
¿Qué será? ¿Un millón de dólares?
1250
01:03:59,666 --> 01:04:01,250
No seas estúpida, vieja.
1251
01:04:01,333 --> 01:04:03,375
Si tuviera más de un millón de dólares,
1252
01:04:03,458 --> 01:04:06,416
de pendejo viene a este pueblo de rateros
de La Prosperidad.
1253
01:04:06,500 --> 01:04:09,166
- No me pegues.
- Sepa la chingada cuánta lana tenga.
1254
01:04:09,750 --> 01:04:13,708
En nuestras manos, está
que algo de esa lana nos toque a nosotros.
1255
01:04:14,291 --> 01:04:15,458
Claro.
1256
01:04:15,541 --> 01:04:17,833
- Salucita.
- Salud por eso, carnal.
1257
01:04:17,916 --> 01:04:19,916
[canto de gallo]
1258
01:04:22,875 --> 01:04:24,875
[música triste]
1259
01:04:30,583 --> 01:04:31,708
[Pancho] Ay, mira.
1260
01:04:32,333 --> 01:04:33,583
Tío Ambrosio.
1261
01:04:34,708 --> 01:04:36,958
Qué gusto volver a verlo. ¿Cómo está?
1262
01:04:37,041 --> 01:04:38,375
Bien, hijo mío. Bien.
1263
01:04:38,458 --> 01:04:42,041
Qué bueno. Le presento a mi familia:
ella es mi esposa Mari y mis hijos.
1264
01:04:42,666 --> 01:04:43,583
Mucho gusto, hija.
1265
01:04:43,666 --> 01:04:45,208
Un placer, padre Ambrosio.
1266
01:04:45,291 --> 01:04:46,916
Qué lindos tus niños.
1267
01:04:47,000 --> 01:04:49,000
Al menos, espero que estén bautizados.
1268
01:04:49,083 --> 01:04:50,333
Por supuesto que sí.
1269
01:04:50,416 --> 01:04:53,666
Es más, Tony se está preparando
para su primera comunión, ¿verdad?
1270
01:04:53,750 --> 01:04:55,083
- Sí, claro, pa.
- Eso.
1271
01:04:55,166 --> 01:04:56,666
Ay, qué linda sonrisa.
1272
01:04:57,833 --> 01:05:00,541
Y, finalmente,
te animaste a venir, Panchito.
1273
01:05:00,625 --> 01:05:03,583
Qué bueno, porque si,
con tu abandono de tantos años,
1274
01:05:03,666 --> 01:05:05,833
estabas condenando tu alma al purgatorio,
1275
01:05:05,916 --> 01:05:09,250
si no hubieras despedido al abuelo,
te habrías ganado el infierno.
1276
01:05:09,333 --> 01:05:11,625
Cómo cree
que no me voy a despedir del abuelo.
1277
01:05:11,708 --> 01:05:13,166
Fue como un padre para mí.
1278
01:05:13,250 --> 01:05:15,333
"Despedir del abuelo".
1279
01:05:15,416 --> 01:05:19,458
A ti lo que te trajo aquí a La Prosperidad
es la avaricia por ver qué te dejó.
1280
01:05:19,541 --> 01:05:20,791
Ya hablaremos de eso.
1281
01:05:20,875 --> 01:05:23,375
Ahora lo que hay que apurar es el entierro
1282
01:05:23,458 --> 01:05:25,791
porque, con lo que apesta el cadáver,
1283
01:05:25,875 --> 01:05:28,541
los zopilotes del panteón
no nos van a dejar en paz.
1284
01:05:28,625 --> 01:05:29,541
- ¿Vamos?
- Sí.
1285
01:05:29,625 --> 01:05:32,041
- A cargar, ¿eh?
- [Pancho] A cargar.
1286
01:05:32,125 --> 01:05:33,875
Ese saco te lo acabo de comprar.
1287
01:05:33,958 --> 01:05:36,666
- [Ambrosio] Buenos días a todos.
- ¡Buenos días!
1288
01:05:38,041 --> 01:05:39,000
Pinche marica.
1289
01:05:46,833 --> 01:05:47,875
[Ambrosio] ¿Listos?
1290
01:05:49,041 --> 01:05:52,125
Que Dios se apiade de su alma. Vamos.
1291
01:05:57,666 --> 01:05:59,666
[música triste de trompeta]
1292
01:07:09,958 --> 01:07:12,958
[Ambrosio] Hoy el Señor nos ha reunido
1293
01:07:13,041 --> 01:07:15,250
para decirle adiós a un gran hombre.
1294
01:07:15,333 --> 01:07:18,083
Nuestro querido padre y abuelo,
don Francisco Reyes,
1295
01:07:18,166 --> 01:07:20,083
por fin descansa en paz
1296
01:07:20,166 --> 01:07:23,708
para estar en el cielo,
al lado de Dios, nuestro Señor.
1297
01:07:23,791 --> 01:07:25,375
Pero su recuerdo y ejemplo
1298
01:07:25,458 --> 01:07:28,708
vivirán para siempre
en nuestros corazones.
1299
01:07:28,791 --> 01:07:33,375
Hombre íntegro, generoso,
trabajador y honrado.
1300
01:07:33,458 --> 01:07:36,916
Buen esposo, pero mejor padre y abuelo.
1301
01:07:37,541 --> 01:07:40,208
Que su legado sea una luz para nosotros.
1302
01:07:40,291 --> 01:07:42,291
La luz de un faro que nos permita...
1303
01:07:42,375 --> 01:07:46,750
A ver, Ambrosio.
Déjate de puterías y apúrate.
1304
01:07:46,833 --> 01:07:51,083
Tu padre siempre fue un miserable
y un verdadero hijo de la chingada.
1305
01:07:51,166 --> 01:07:55,125
Así que termina tu perorata,
que está haciendo mucho calor.
1306
01:07:55,208 --> 01:07:57,041
Perdón, mamá. Oremos.
1307
01:07:57,125 --> 01:08:00,250
Dios te salve María, llena eres de gracia.
El Señor es contigo...
1308
01:08:00,333 --> 01:08:03,583
[murmullo apurado]
1309
01:08:07,250 --> 01:08:08,833
[vehículo se acerca]
1310
01:08:08,916 --> 01:08:10,166
[Regino] Vénganse, reina.
1311
01:08:10,250 --> 01:08:11,958
Me lleva la tiznada.
1312
01:08:12,500 --> 01:08:14,625
Éramos pocos y parió la abuela.
1313
01:08:15,125 --> 01:08:18,500
Lo único que nos faltaba
es que llegara este cabrón con esa golfa.
1314
01:08:19,041 --> 01:08:20,750
Pero ahorita le digo sus verdades.
1315
01:08:20,833 --> 01:08:22,500
¡Cálmate, Rosendo!
1316
01:08:23,291 --> 01:08:25,416
Que Francisco también era su padre.
1317
01:08:25,500 --> 01:08:28,125
No vas a hacer un escándalo
aquí en el funeral.
1318
01:08:29,375 --> 01:08:31,375
Mamita. Ahijado.
1319
01:08:31,458 --> 01:08:33,083
- No...
- ¿Cómo está, padrino?
1320
01:08:34,083 --> 01:08:35,166
Pásenle.
1321
01:08:36,666 --> 01:08:39,125
Perdón por no haber podido llegar antes.
1322
01:08:39,833 --> 01:08:43,000
Pero no sabe lo mal que me puse
con la terrible noticia
1323
01:08:43,083 --> 01:08:44,916
y lo mucho que he llorado por papá.
1324
01:08:45,000 --> 01:08:47,875
Que te crea tu abuela,
cínico desvergonzado.
1325
01:08:47,958 --> 01:08:52,041
Tu padre estuvo enfermo mucho tiempo
y más de tres días de muerto,
1326
01:08:52,125 --> 01:08:55,625
y nunca fuiste capaz de visitarlo
ni de darme el pésame,
1327
01:08:55,708 --> 01:08:58,416
así que no seas hipócrita.
1328
01:08:58,500 --> 01:09:02,125
Tú, tu piruja
y el tumor que tienes por hijo,
1329
01:09:02,208 --> 01:09:05,000
pónganse a rezar igual que todos,
1330
01:09:05,083 --> 01:09:09,416
para que se acabe pronto esta chingadera
y podamos ver lo del testamento.
1331
01:09:09,500 --> 01:09:11,791
Sí, mamá. Y perdón otra vez.
1332
01:09:15,333 --> 01:09:17,791
Lo siento mucho.
Lo siento mucho, abuelita.
1333
01:09:17,875 --> 01:09:20,125
Yo también siento mucho
la muerte del abuelo.
1334
01:09:20,208 --> 01:09:23,125
Sácate de aquí, almorrana de tu padre.
1335
01:09:23,208 --> 01:09:25,333
[risas]
1336
01:09:27,083 --> 01:09:30,666
[Ambrosio] Sigamos. Padre nuestro,
que estás en el cielo, santificado...
1337
01:09:32,291 --> 01:09:34,333
Buenas tardes a todos.
1338
01:09:34,416 --> 01:09:36,166
[Regino] Buenas tardes, licenciado.
1339
01:09:36,250 --> 01:09:40,166
De acuerdo a la última voluntad
de don Francisco,
1340
01:09:40,250 --> 01:09:44,750
procederé a dar lectura a su testamento.
1341
01:09:46,458 --> 01:09:51,041
En la comunidad de La Prosperidad,
municipio del mismo nombre,
1342
01:09:51,125 --> 01:09:56,083
comparece ante mí
el señor don Francisco Reyes Vargas.
1343
01:09:56,166 --> 01:09:59,625
Me manifiesta ser mexicano por nacimiento,
1344
01:09:59,708 --> 01:10:01,541
de profesión, minero,
1345
01:10:01,625 --> 01:10:04,333
y originario de este municipio,
1346
01:10:04,416 --> 01:10:10,208
donde nació el 21 de abril de 1897.
1347
01:10:10,916 --> 01:10:14,750
Estando en pleno uso
de sus facultades físicas y mentales...
1348
01:10:14,833 --> 01:10:16,083
[ronquidos]
1349
01:10:16,166 --> 01:10:20,625
...y esperando que se haya cumplido
su última voluntad
1350
01:10:20,708 --> 01:10:25,833
de que toda su familia esté reunida
para este solemne evento,
1351
01:10:25,916 --> 01:10:30,583
procede a otorgar el presente testamento.
1352
01:10:31,583 --> 01:10:36,416
A sus bisnietos, tataranietos y choznos,
1353
01:10:36,500 --> 01:10:38,458
cuyos nombres ignora,
1354
01:10:39,125 --> 01:10:43,791
les deja una moneda de 20 pesos a cada uno
1355
01:10:43,875 --> 01:10:46,833
para que, si la saben aprovechar,
1356
01:10:46,916 --> 01:10:51,000
a partir de ahí, inicien su propio camino.
1357
01:10:51,083 --> 01:10:53,291
- [niños] ¡Culero!
- Mijo.
1358
01:10:53,375 --> 01:10:55,166
- ¡Culero!
- ¡Hágase para allá!
1359
01:10:56,291 --> 01:10:58,000
¡Órale! ¡Hágase para allá, cabrón!
1360
01:10:58,083 --> 01:10:59,708
¡Órale, ándale!
1361
01:10:59,791 --> 01:11:01,291
¡Órale, afuera!
1362
01:11:02,083 --> 01:11:03,083
Ándenle.
1363
01:11:04,208 --> 01:11:06,000
A sus queridos nietos,
1364
01:11:06,500 --> 01:11:07,500
Rosendito,
1365
01:11:08,000 --> 01:11:09,291
Hilario,
1366
01:11:09,375 --> 01:11:10,208
Socorro,
1367
01:11:10,791 --> 01:11:11,750
Rufino,
1368
01:11:12,250 --> 01:11:16,041
Jacinto o Jacinta,
como le gusta que le llamen,
1369
01:11:16,125 --> 01:11:18,041
Reginito y Bartola,
1370
01:11:19,125 --> 01:11:21,750
les deja su burro,
1371
01:11:21,833 --> 01:11:24,416
su vaca, su guajolote
1372
01:11:24,500 --> 01:11:26,125
y sus tres puercos.
1373
01:11:26,208 --> 01:11:29,666
Para que se los repartan
como Dios les dé a entender.
1374
01:11:30,250 --> 01:11:33,416
A su nuera Dolores García,
1375
01:11:33,500 --> 01:11:38,125
y en agradecimiento
por una noche de amor inolvidable,
1376
01:11:38,708 --> 01:11:44,083
le deja su preciada medalla
de la Virgen de Guadalupe.
1377
01:11:44,750 --> 01:11:46,666
A su hijo Ambrosio,
1378
01:11:48,041 --> 01:11:52,125
que, como buen cristiano
y representante de Dios en la Tierra,
1379
01:11:52,208 --> 01:11:55,375
no cree en el valor
de los bienes materiales,
1380
01:11:55,458 --> 01:11:58,416
le deja un padrenuestro
1381
01:11:59,041 --> 01:12:01,000
y tres avemarías.
1382
01:12:01,083 --> 01:12:02,541
Pinche papá.
1383
01:12:02,625 --> 01:12:04,333
A su hijo Regino,
1384
01:12:04,916 --> 01:12:09,750
que, de sus hijos, fue el único
que logró triunfar en la vida
1385
01:12:09,833 --> 01:12:13,041
y alcanzó su sueño de convertirse
1386
01:12:13,125 --> 01:12:18,125
en un político ratero,
corrupto y chupasangre,
1387
01:12:18,208 --> 01:12:23,625
le deja un ejemplar usado y subrayado
1388
01:12:23,708 --> 01:12:26,000
de la cartilla moral,
1389
01:12:26,083 --> 01:12:29,250
de las que el Gobierno
repartió en el pueblo.
1390
01:12:31,166 --> 01:12:33,541
- Vámonos de aquí.
- Y a su hijo Rosendo...
1391
01:12:33,625 --> 01:12:34,708
Vámonos.
1392
01:12:34,791 --> 01:12:36,791
...que, de los trillizos,
1393
01:12:36,875 --> 01:12:39,666
fue el que decidió seguir sus pasos
1394
01:12:39,750 --> 01:12:42,375
y convertirse en minero,
1395
01:12:42,458 --> 01:12:47,750
le deja su pico, su pala y la carretilla
1396
01:12:47,833 --> 01:12:50,041
para que con ello siga buscando
1397
01:12:50,125 --> 01:12:54,500
su ridículo sueño
de encontrar una veta de oro
1398
01:12:54,583 --> 01:12:57,458
en la vieja mina de La Esperanza.
1399
01:12:58,416 --> 01:13:01,625
A su adorada compañera por tantos años,
1400
01:13:02,250 --> 01:13:05,083
doña Pascuala Vargas García,
1401
01:13:05,166 --> 01:13:10,166
le deja solamente todo su agradecimiento,
1402
01:13:10,250 --> 01:13:14,500
deseándole que su estancia en este mundo
1403
01:13:14,583 --> 01:13:18,916
no se prolongue demasiado
y que pronto lo pueda alcanzar.
1404
01:13:19,000 --> 01:13:22,916
¡Pinche Francisco Reyes!
1405
01:13:23,000 --> 01:13:25,125
¡Hasta el último de tus días,
1406
01:13:25,208 --> 01:13:29,125
fuiste un verdadero hijo de la chingada!
1407
01:13:29,208 --> 01:13:33,958
¡Ojalá y te pudras en el infierno, cabrón!
1408
01:13:34,958 --> 01:13:37,416
Bueno, licenciado,
1409
01:13:37,500 --> 01:13:41,083
si a ninguno de nosotros nos dejó nada,
1410
01:13:41,166 --> 01:13:43,291
¿a quién chingados le dejó la casa
1411
01:13:43,375 --> 01:13:46,625
y todas sus pertenencias
el desgraciado ese?
1412
01:13:47,208 --> 01:13:51,083
Si me permite, doña Pascuala,
todavía no termino.
1413
01:13:52,916 --> 01:13:55,875
Y, por último, es su voluntad
1414
01:13:55,958 --> 01:14:00,541
nombrar como su heredero universal
del resto de sus bienes,
1415
01:14:00,625 --> 01:14:04,458
incluyendo la casa, la mina La Esperanza,
1416
01:14:04,541 --> 01:14:07,291
con sus socavones
y las tierras que las rodea,
1417
01:14:07,375 --> 01:14:10,875
los bienes muebles e inmuebles
que contengan,
1418
01:14:10,958 --> 01:14:14,000
así como todo aquello
que, a lo largo de su vida,
1419
01:14:14,083 --> 01:14:16,541
fue atesorando en su caja fuerte
1420
01:14:17,125 --> 01:14:18,833
y de la que su servidor
1421
01:14:18,916 --> 01:14:22,541
es nombrado guardián, albacea y custodio,
1422
01:14:22,625 --> 01:14:24,583
a su nieto Francisco,
1423
01:14:25,125 --> 01:14:27,375
que, de todos sus descendientes,
1424
01:14:27,458 --> 01:14:31,041
fue el único que,
con trabajo, esfuerzo y dedicación...
1425
01:14:31,125 --> 01:14:32,750
[Rosendo] ¡Con una tiznada!
1426
01:14:32,833 --> 01:14:35,083
Me va usted a perdonar,
pinche licenciadito,
1427
01:14:35,166 --> 01:14:38,083
pero no le creo nada
de lo que nos acaba de leer.
1428
01:14:38,166 --> 01:14:39,583
¿Cómo es posible que mi apá
1429
01:14:39,666 --> 01:14:42,041
hiciera esta chingadera
y dejara todo al Pancho?
1430
01:14:42,125 --> 01:14:44,750
¡Hace más de 20 años
que no sabía nada de él!
1431
01:14:44,833 --> 01:14:47,166
[notario] Lo siento mucho, don Rosendo.
1432
01:14:47,250 --> 01:14:49,958
Esos fueron los últimos deseos
de don Francisco.
1433
01:14:50,541 --> 01:14:52,375
Pero no me culpen a mí,
1434
01:14:52,458 --> 01:14:55,333
yo solo soy el mensajero.
1435
01:14:55,416 --> 01:14:56,875
[alboroto]
1436
01:14:58,125 --> 01:15:00,875
- [gritos]
- ¡A ver, cabrones!
1437
01:15:00,958 --> 01:15:03,666
¡Dejen en paz al licenciado Toribio!
1438
01:15:03,750 --> 01:15:08,875
Conociendo al cabrón de Francisco,
aseguro que el testamento es bueno.
1439
01:15:08,958 --> 01:15:11,625
- Claro.
- Siempre nos jodió a todos.
1440
01:15:12,250 --> 01:15:14,875
Lo único que nos queda
1441
01:15:14,958 --> 01:15:18,500
es que se apiade Panchito
1442
01:15:19,000 --> 01:15:22,375
y reparta la herencia con todos nosotros.
1443
01:15:25,000 --> 01:15:27,000
[música triste]
1444
01:15:38,291 --> 01:15:40,791
- [Dolores] ¿Más frijoles, viejo?
- No, Lola.
1445
01:15:40,875 --> 01:15:44,291
Para mí que estos frijoles del bienestar
que nos da el Gobierno
1446
01:15:44,375 --> 01:15:45,958
tienen gorgojo y están rancios,
1447
01:15:46,041 --> 01:15:48,208
porque luego me ando tirando unos...
1448
01:15:48,291 --> 01:15:51,208
Yo sí quiero más, amá.
A mí sí me gustan esos animalitos.
1449
01:15:51,791 --> 01:15:53,083
Yo también quiero, abuela.
1450
01:15:53,166 --> 01:15:55,583
Lo siento, mi amor, pero ya no hay.
1451
01:15:55,666 --> 01:15:59,666
No, pues si la abuela
se acabó todas las sobras anoche.
1452
01:15:59,750 --> 01:16:02,458
[Rosendo] ¿Y no les guardaste
a Pancho y a su familia?
1453
01:16:02,541 --> 01:16:05,000
¿Qué no les dijiste
que se vinieran a cenar, Lola?
1454
01:16:05,083 --> 01:16:06,375
Les dije,
1455
01:16:06,458 --> 01:16:09,833
pero, en cuanto llegaron del funeral,
se encerraron y no han salido.
1456
01:16:09,916 --> 01:16:12,833
¿Qué les vamos a ofrecer?
¿Frijoles rancios del bienestar?
1457
01:16:12,916 --> 01:16:14,541
¿Tortillas duras?
1458
01:16:14,625 --> 01:16:17,916
Imagínate la cara de estirada
que va a poner tu nuera.
1459
01:16:20,041 --> 01:16:22,708
¿Y si les matamos un gallo o un puerco?
1460
01:16:22,791 --> 01:16:25,583
¿Estás loco? Esos animales son míos.
1461
01:16:25,666 --> 01:16:28,541
Además, los cuido
para la fiesta de 15 años de mi vieja.
1462
01:16:28,625 --> 01:16:30,583
¡Maldita miseria!
1463
01:16:30,666 --> 01:16:33,166
Solo falta que nos mee un perro, carajo.
1464
01:16:33,250 --> 01:16:35,666
¡Cuántas veces te he dicho
que no seas llorón
1465
01:16:35,750 --> 01:16:38,083
y te portes como un hombrecito!
1466
01:16:38,166 --> 01:16:41,541
Llevamos años así,
comiendo lo que hay cuando hay,
1467
01:16:41,625 --> 01:16:44,250
y nunca te habías quejado como vieja.
1468
01:16:44,333 --> 01:16:48,833
Pues sí, mamá, pero yo tenía la esperanza
de que papá nos dejara algo de valor
1469
01:16:48,916 --> 01:16:50,958
y que cambiara nuestra suerte.
1470
01:16:51,041 --> 01:16:54,583
¿No oyó al licenciado
que hasta una caja tenía el pinche viejo?
1471
01:16:54,666 --> 01:16:57,750
Sí, es cierto, abue.
Clarito escuché lo de una cajita fuerte.
1472
01:16:57,833 --> 01:16:59,208
Yo también lo escuché.
1473
01:16:59,291 --> 01:17:01,208
[Rufino] ¿Qué chingados tendrá?
1474
01:17:01,875 --> 01:17:03,583
Algo valioso ha de tener, ¿qué no?
1475
01:17:03,666 --> 01:17:06,458
Sepa la chingada lo que tendrá.
1476
01:17:06,541 --> 01:17:09,416
Seguro, papeles viejos, fotografías.
1477
01:17:09,500 --> 01:17:12,291
Pero, de valor, nada.
1478
01:17:12,375 --> 01:17:15,500
Porque estoy segura
de que el cabrón de su abuelo
1479
01:17:15,583 --> 01:17:19,250
se gastó todo en putas y parrandas.
1480
01:17:19,833 --> 01:17:23,208
Lo dicho,
¡solo falta que nos mee un perro!
1481
01:17:23,291 --> 01:17:24,791
[Pancho] ¿Se puede?
1482
01:17:24,875 --> 01:17:27,375
- Pásale, mijo. Pásenle.
- Con permiso.
1483
01:17:27,458 --> 01:17:30,041
- ¿Y los niños?
- Ya se quedaron dormidos.
1484
01:17:30,125 --> 01:17:32,833
Acabaron insolados
después de la procesión.
1485
01:17:33,625 --> 01:17:36,166
Ay, mijo, perdón. Ya no hay nada de cenar,
1486
01:17:36,250 --> 01:17:38,916
pero, si quieren,
mando a Bartola por unos tamalitos.
1487
01:17:39,000 --> 01:17:40,041
No se apure, mamá.
1488
01:17:40,125 --> 01:17:42,583
Todavía estamos empachados
de la comilona de ayer.
1489
01:17:42,666 --> 01:17:45,416
No estamos muy bien de la panza,
¿verdad, Mari?
1490
01:17:45,500 --> 01:17:46,750
¿De veras, mijo?
1491
01:17:46,833 --> 01:17:49,666
Porque doña Pancha
hace unos de chile verde bien ricos.
1492
01:17:49,750 --> 01:17:52,041
- Y nos los da fiados.
- No se preocupe, papá.
1493
01:17:52,125 --> 01:17:56,791
Lo único que les queríamos decir
es que Mari y yo, después de platicarlo,
1494
01:17:56,875 --> 01:18:00,041
creemos entender cómo se sienten
después de la noticia de hoy
1495
01:18:00,125 --> 01:18:03,750
y nos pareció muy injusta la forma
como el abuelo repartió la herencia.
1496
01:18:03,833 --> 01:18:07,250
- Es injusto.
- [Pancho] Pero calma, calma.
1497
01:18:07,875 --> 01:18:11,000
Aunque la casa, la mina y las tierras
estén a mi nombre,
1498
01:18:11,083 --> 01:18:14,208
nada va a cambiar
y todo va a quedar igual para ustedes.
1499
01:18:15,625 --> 01:18:16,958
¡Son buenas noticias!
1500
01:18:17,041 --> 01:18:21,666
Pinche Pancho. ¿No les dije, cabrones,
que Pancho era el mejor hijo del mundo?
1501
01:18:21,750 --> 01:18:24,666
A ver, Brayan, Dudinka,
váyanse a buscar a don Pancracio,
1502
01:18:24,750 --> 01:18:27,708
que nos mande unas carnitas
y tequila para celebrar.
1503
01:18:27,791 --> 01:18:30,833
Ey, Hilario, lánzate
por tus muchachos para animarnos.
1504
01:18:30,916 --> 01:18:33,458
- Para luego es tarde, seguro.
- ¡Y una barbacoa!
1505
01:18:33,541 --> 01:18:35,833
Y chicharroncito sin pelos.
1506
01:18:37,583 --> 01:18:39,916
[música de mariachis]
1507
01:18:40,000 --> 01:18:42,000
¡Échenle, pues!
1508
01:19:04,333 --> 01:19:07,875
- [Pancho] Ay, Dios mío.
- Fran, me siento fatal.
1509
01:19:08,416 --> 01:19:10,000
Es la cruda, mi amor.
1510
01:19:12,625 --> 01:19:14,083
Champ, ¡con cuidado!
1511
01:19:22,458 --> 01:19:23,791
¡Buenos días!
1512
01:19:24,291 --> 01:19:25,666
Buenos días, señoras.
1513
01:19:25,750 --> 01:19:27,875
[Dolores] Buenos días, flojonazos.
¿Durmieron?
1514
01:19:27,958 --> 01:19:28,916
Más o menos, mamá.
1515
01:19:29,500 --> 01:19:31,166
Oiga, ¿y mi papá y mis hermanos?
1516
01:19:31,250 --> 01:19:32,875
Fueron a hacer sus cosas.
1517
01:19:32,958 --> 01:19:35,541
Al rato vienen por ustedes
para llevarlos al pueblo.
1518
01:19:35,625 --> 01:19:39,083
Les preparo un desayuno riquísimo
para que se la curen.
1519
01:19:39,166 --> 01:19:41,375
Ya me imagino la cruda que traen.
1520
01:19:41,958 --> 01:19:43,625
Un menudo bien picosito.
1521
01:19:43,708 --> 01:19:46,916
Unos chilaquiles de chile ancho,
chile pasilla y chile guajillo.
1522
01:19:47,000 --> 01:19:50,416
Perdóneme, doña Dolores,
es que no me siento nada bien.
1523
01:19:50,500 --> 01:19:51,333
Con permiso.
1524
01:19:51,416 --> 01:19:54,583
[Pancho] Mi vida, come algo
para que se te asiente el estómago.
1525
01:19:54,666 --> 01:19:56,916
¿A la madame
no le gusta la comida mexicana?
1526
01:19:57,000 --> 01:19:59,208
Pinche vieja estirada huelepedos.
1527
01:19:59,291 --> 01:20:00,458
No, no es eso, abuela.
1528
01:20:00,541 --> 01:20:04,416
Es que le cayó medio mal la cena de ayer
y se la pasó vomitando toda la noche.
1529
01:20:04,500 --> 01:20:08,458
A ver, vamos a hacerle un té
de epazote, toloache, gordolobo...
1530
01:20:08,541 --> 01:20:10,916
No, mamá, ya ni le muevas.
1531
01:20:11,000 --> 01:20:12,708
- Buenos días, mijo.
- Buenos días.
1532
01:20:12,791 --> 01:20:15,666
- ¿Listo para lo de sus pendientes?
- Listo.
1533
01:20:18,125 --> 01:20:20,541
Mijo, perdone que lo moleste,
1534
01:20:20,625 --> 01:20:23,000
pero ¿no me podría prestar un dinerito
1535
01:20:23,083 --> 01:20:26,750
para pagarle a doña Cata
el desayuno y la comidita de la tarde?
1536
01:20:26,833 --> 01:20:29,208
- Dios te bendiga.
- Panchito.
1537
01:20:29,291 --> 01:20:32,791
Por favor, para mi pomadita
de mis almorranas.
1538
01:20:32,875 --> 01:20:35,458
Y para mis cigarrillos.
1539
01:20:35,541 --> 01:20:36,833
Ándele.
1540
01:20:36,916 --> 01:20:38,041
Gracias.
1541
01:20:39,041 --> 01:20:40,583
A ver, abuela, se lo guardo.
1542
01:20:40,666 --> 01:20:41,500
No.
1543
01:20:41,583 --> 01:20:43,583
{\an8}[niños gritan]
1544
01:20:45,000 --> 01:20:47,000
[música esperanzadora]
1545
01:20:53,875 --> 01:20:56,291
[Rosendo] Mijo, párese aquí. Párese.
1546
01:20:56,375 --> 01:20:58,833
- [Pancho] ¿Aquí está bien?
- Sí, aquí. Venga.
1547
01:21:09,375 --> 01:21:13,250
[Rosendo] Mira, mijo,
ahora todo esto es tuyo.
1548
01:21:13,791 --> 01:21:15,791
¿Y hasta dónde llegan las tierras, apá?
1549
01:21:16,291 --> 01:21:17,541
- ¿Ves la casa?
- Sí.
1550
01:21:17,625 --> 01:21:20,333
Bueno, los linderos
comienzan aquí donde está la cruz,
1551
01:21:20,416 --> 01:21:23,333
y allá donde comienzan las montañas,
hasta allá termina.
1552
01:21:24,458 --> 01:21:28,875
¿Nunca se les ocurrió no sé, sembrar algo,
poner ganado? Darle algún uso.
1553
01:21:28,958 --> 01:21:31,625
Uy, mijo. Cómo se ve
que has vivido en la ciudad.
1554
01:21:31,708 --> 01:21:33,916
Esta tierra nomás da mezquites,
1555
01:21:34,000 --> 01:21:36,833
huisaches, nopales espinosos y amarguras.
1556
01:21:36,916 --> 01:21:39,500
Y de animales:
víboras prietas, arañas patonas
1557
01:21:39,583 --> 01:21:42,291
y uno que otro alacrán ponzoñoso,
¿verdad, Rosendito?
1558
01:21:42,375 --> 01:21:45,166
Pues si usted y mis hermanos
no fueran tan huevones,
1559
01:21:45,250 --> 01:21:48,083
algún provecho hubieran sacado
para no acabar jodidos.
1560
01:21:48,166 --> 01:21:50,333
Vea, todo está igual que cuando me fui.
1561
01:21:50,416 --> 01:21:51,708
No, Pancho.
1562
01:21:51,791 --> 01:21:54,291
Si tus hermanos y yo
no hemos estado de huevones,
1563
01:21:54,375 --> 01:21:55,375
¿verdad, Rosendito?
1564
01:21:55,458 --> 01:21:59,166
No, Pancho, nosotros trabajamos
de sol a sol todos los días.
1565
01:21:59,250 --> 01:22:01,833
Y para demostrártelo,
te tenemos una sorpresa.
1566
01:22:03,416 --> 01:22:05,500
Sí te acordabas de la mina, ¿no?
1567
01:22:05,583 --> 01:22:08,333
[Pancho] Cómo me voy a olvidar
del socavón del Refugio.
1568
01:22:08,416 --> 01:22:11,500
Aquí me pasé toda la infancia
ayudándole al abuelo.
1569
01:22:12,333 --> 01:22:15,625
[Rosendo] Sí, me acuerdo
que te traía todos los sábados, mijo.
1570
01:22:16,208 --> 01:22:18,750
Bueno, pues también ya es tuya.
1571
01:22:19,875 --> 01:22:22,541
Nosotros hemos estado viniendo
cada tercer día,
1572
01:22:22,625 --> 01:22:25,125
pues a checar, a limpiar,
1573
01:22:25,208 --> 01:22:26,916
a planear cosas.
1574
01:22:27,000 --> 01:22:28,250
Ábrele ahí, mijo.
1575
01:22:29,291 --> 01:22:32,458
Bueno, la cosa es que,
desde hace mucho tiempo,
1576
01:22:32,958 --> 01:22:35,833
tu abuelo Francisco,
tu hermano Rosendito y yo
1577
01:22:35,916 --> 01:22:38,083
estuvimos planeando volverla a abrir.
1578
01:22:38,791 --> 01:22:40,791
Porque, aunque no me lo creas,
1579
01:22:41,291 --> 01:22:44,083
yo estoy seguro
de que, detrás de esas piedras,
1580
01:22:44,166 --> 01:22:47,666
sigue estando la veta de oro
más grande del mundo.
1581
01:22:47,750 --> 01:22:50,250
- ¿Verdad, Rosendito?
- Ni cómo decirlo mejor, apá.
1582
01:22:50,333 --> 01:22:51,958
[Pancho] Papá, no sea soñador.
1583
01:22:52,041 --> 01:22:55,833
Mire, según me dijo el abuelo,
y de eso él sabía más que nadie,
1584
01:22:55,916 --> 01:22:58,000
el oro de esta mina se agotó hace años.
1585
01:22:58,083 --> 01:22:59,708
No, mijo, ¿cómo crees?
1586
01:22:59,791 --> 01:23:02,166
Si hasta los pinches gringos
y los canadienses
1587
01:23:02,250 --> 01:23:04,958
han venido un chingo de veces
a echarle un ojo.
1588
01:23:05,041 --> 01:23:06,875
¡Igual que zopilotes güeros!
1589
01:23:06,958 --> 01:23:08,500
Igual que tú, Pancho.
1590
01:23:08,583 --> 01:23:10,458
Pero ¿de qué me está hablando, papá?
1591
01:23:10,541 --> 01:23:13,000
Mire, desde que yo tengo uso de razón,
1592
01:23:13,083 --> 01:23:15,791
usted está con esa cantaleta duro y dale.
1593
01:23:15,875 --> 01:23:20,083
Y vea, 20 años después y por huevones,
todo sigue igual, nada ha cambiado.
1594
01:23:20,166 --> 01:23:24,041
Porque siempre me ha hecho falta un socio
y lana para echarla a andar.
1595
01:23:24,666 --> 01:23:28,708
Pero ahora que eres rico y estás aquí,
¡podemos hacerlo, mijo!
1596
01:23:28,791 --> 01:23:31,708
Mire, papá. Mire.
No me lo vaya a tomar a mal,
1597
01:23:31,791 --> 01:23:33,916
pero yo solo vine al pueblo un par de días
1598
01:23:34,000 --> 01:23:36,333
para arreglar lo de la herencia
y el entierro.
1599
01:23:36,416 --> 01:23:37,875
Así que, si no me apuro,
1600
01:23:37,958 --> 01:23:40,416
no me va a dar tiempo
de arreglar los pendientes.
1601
01:23:40,500 --> 01:23:41,916
Mejor vámonos para el pueblo
1602
01:23:42,000 --> 01:23:45,166
y capaz que arreglo todo
con el notario y con el padrino.
1603
01:23:45,250 --> 01:23:46,708
- Vamos, mijo.
- Vamos, pues.
1604
01:23:46,791 --> 01:23:49,666
Pero prométeme que vas a pensar
lo de la mina, mijo.
1605
01:23:50,166 --> 01:23:54,041
Te juro
que podemos hacernos multimillonarios.
1606
01:23:54,125 --> 01:23:56,916
Ándele, pues.
Yo le prometo que lo voy a pensar.
1607
01:23:57,000 --> 01:24:00,708
¿Sí? ¡Vámonos! Vámonos, Rosendito.
1608
01:24:02,000 --> 01:24:04,000
[música esperanzadora]
1609
01:24:13,083 --> 01:24:15,083
[campanadas]
1610
01:24:28,916 --> 01:24:31,333
Bueno, deséeme suerte
y lo veo en la cantina
1611
01:24:31,416 --> 01:24:33,125
para contarle de mi padrino.
1612
01:24:33,208 --> 01:24:36,458
Ándele, pues, mijo.
No se vaya a dejar del pendejo del Regino,
1613
01:24:36,541 --> 01:24:39,375
que, para las transas y las mordidas,
se pinta solo.
1614
01:24:39,458 --> 01:24:42,333
Mucho cuidado, carnal.
Y aguas con la cartera.
1615
01:24:42,916 --> 01:24:44,500
- Nos vemos.
- Ándele.
1616
01:24:47,125 --> 01:24:49,166
[en inglés]
Antes de comprar la propiedad Reyes,
1617
01:24:49,250 --> 01:24:53,041
primero debemos asegurarnos
de que haya oro en esa mierda.
1618
01:24:53,125 --> 01:24:56,291
Claro, Alex.
Y debemos tener cuidado con el alcalde.
1619
01:24:56,875 --> 01:25:01,125
Ese tal Reyes
es un hombre corrupto y muy avaro.
1620
01:25:01,208 --> 01:25:02,583
[Alex] Es una mierda.
1621
01:25:02,666 --> 01:25:07,208
Y el epítome
de un maldito frijolero mañoso.
1622
01:25:11,541 --> 01:25:13,625
- Buenos días.
- [gente] Buenos días.
1623
01:25:14,250 --> 01:25:16,000
¿La oficina del licenciado Reyes?
1624
01:25:16,083 --> 01:25:17,375
- Adentro.
- Gracias.
1625
01:25:18,708 --> 01:25:20,166
- Buenos días.
- Buenos días.
1626
01:25:22,041 --> 01:25:23,000
Buen día.
1627
01:25:23,083 --> 01:25:24,958
Quisiera ver a don Regino Reyes.
1628
01:25:25,041 --> 01:25:27,166
¿Tiene usted cita con el licenciado?
1629
01:25:27,250 --> 01:25:28,458
Desafortunadamente, no,
1630
01:25:28,541 --> 01:25:31,791
pero soy su sobrino
y quería ver si me podía recibir.
1631
01:25:31,875 --> 01:25:35,125
¿Usted es el pariente del licenciado
que vino de la capital
1632
01:25:35,208 --> 01:25:38,958
y que se quedó
con toda la herencia de don Francisco?
1633
01:25:39,041 --> 01:25:40,791
Francisco Reyes, para servirle.
1634
01:25:40,875 --> 01:25:44,541
Y, por lo que veo, las noticias
corren bastante rápido aquí en el pueblo.
1635
01:25:44,625 --> 01:25:45,708
Ay, joven.
1636
01:25:46,333 --> 01:25:49,000
Me va a perdonar,
pero creo que está muy difícil.
1637
01:25:50,125 --> 01:25:51,416
Pero, por ser para usted,
1638
01:25:51,500 --> 01:25:55,750
le voy a preguntar al comandante Reyes,
que le maneja toda la agenda.
1639
01:25:55,833 --> 01:25:58,041
No sabe cuánto se lo voy a agradecer.
1640
01:26:14,416 --> 01:26:15,583
Muchas gracias.
1641
01:26:16,125 --> 01:26:19,541
¿Qué pasó, Reginito?
¿Qué no te acuerdas de mí?
1642
01:26:19,625 --> 01:26:21,583
Soy tu primo Pancho, cabrón.
1643
01:26:21,666 --> 01:26:24,416
Oye, una disculpa
que no te saludé ayer. Perdóname.
1644
01:26:24,500 --> 01:26:26,000
¿Qué pasó, Pancho?
1645
01:26:26,083 --> 01:26:28,375
¿Nomás regresaste
por la herencia del abuelo?
1646
01:26:28,458 --> 01:26:30,375
Ay, ¿cómo crees que va a ser por eso?
1647
01:26:30,458 --> 01:26:34,333
Oye, Reginito, ¿tú crees
que mi padrino me pueda recibir?
1648
01:26:34,416 --> 01:26:38,708
Mira, en primer lugar, ya no soy Reginito.
Soy el comandante Reyes, ¿sí?
1649
01:26:38,791 --> 01:26:42,250
Y la mera verdad, el licenciado
no te va a poder recibir sin cita.
1650
01:26:42,750 --> 01:26:46,000
Bien, comandante, pero si le dice
que estoy aquí, se lo agradeceré.
1651
01:26:46,083 --> 01:26:48,291
Vengo a revisar
lo de los papeles de la casa.
1652
01:26:48,375 --> 01:26:49,541
Imposible.
1653
01:26:50,041 --> 01:26:53,375
Voy a revisar su agenda,
a ver si la semana que entra tiene un día.
1654
01:26:53,458 --> 01:26:56,416
Mientras tanto, toma asiento.
Tengo muchas cosas que hacer.
1655
01:26:58,875 --> 01:27:00,625
[timbra teléfono]
1656
01:27:00,708 --> 01:27:01,875
Muchas gracias.
1657
01:27:04,541 --> 01:27:06,833
De tal palo, tal astilla.
1658
01:27:07,541 --> 01:27:09,208
Tome, para que se entretenga.
1659
01:27:09,291 --> 01:27:11,833
A ver cuántas horas lo hacen esperar.
1660
01:27:13,166 --> 01:27:14,666
Gracias, muñeca.
1661
01:27:14,750 --> 01:27:16,833
Gracias por ayudarme con esos gringos.
1662
01:27:16,916 --> 01:27:20,291
A la noche paso
para que sigamos practicando mi inglés.
1663
01:27:20,375 --> 01:27:21,500
[mujer] Adiós, mi rey.
1664
01:27:22,875 --> 01:27:25,708
Ahijado de mi alma,
qué gusto volverte a ver.
1665
01:27:25,791 --> 01:27:27,375
Igualmente, padrino.
1666
01:27:29,000 --> 01:27:30,666
¿Y qué hacías ahí sentado?
1667
01:27:30,750 --> 01:27:32,875
Estaba esperando para ver si podía verlo.
1668
01:27:32,958 --> 01:27:35,041
¿Cómo te tratan en el pueblo?
1669
01:27:35,125 --> 01:27:39,291
Muy bien, padrino, pero ya sabe cómo son
las cosas aquí en La Prosperidad, ¿no?
1670
01:27:39,375 --> 01:27:42,166
[Regino] ¿Te trató mal este pendejo
y no te dejaba entrar?
1671
01:27:42,250 --> 01:27:44,041
No, ¿cómo cree?
1672
01:27:44,125 --> 01:27:46,916
Me urgía verlo, padrino,
porque vengo un par de días
1673
01:27:47,000 --> 01:27:49,375
para arreglar lo de la casa y la herencia.
1674
01:27:49,458 --> 01:27:51,833
A ver, Reginito, que te quede muy claro:
1675
01:27:51,916 --> 01:27:56,333
mi ahijado Pancho es casi un hijo para mí
y tiene derecho de picaporte, ¿entendido?
1676
01:27:56,416 --> 01:27:57,791
Claro que sí, apá.
1677
01:27:58,458 --> 01:28:01,333
¿Cuántas veces te he dicho
que aquí no me digas "papá"?
1678
01:28:01,416 --> 01:28:02,875
Me van a acusar de nepotismo.
1679
01:28:02,958 --> 01:28:05,041
Ándele, vaya a ver si ya puso la puerca.
1680
01:28:05,125 --> 01:28:08,541
Y que nadie me moleste
para platicar a gusto con mi ahijado.
1681
01:28:08,625 --> 01:28:11,125
- Pásale, ahijado.
- Hasta luego, comandante.
1682
01:28:11,208 --> 01:28:13,291
[hombre] Pinche mafia del poder.
1683
01:28:13,375 --> 01:28:15,875
Aquí solo atienden a los pinches gringos
1684
01:28:15,958 --> 01:28:18,291
y a los fifís con palancas, ¿verdad?
1685
01:28:18,375 --> 01:28:22,250
- Siéntate, ahijado.
- Gracias, padrino.
1686
01:28:24,416 --> 01:28:28,000
Bueno, cuéntame qué ha sido de tu vida.
1687
01:28:28,083 --> 01:28:29,333
¿Qué le cuento, padrino?
1688
01:28:29,416 --> 01:28:33,166
Estuvo un poco cabrón cuando me fui
de La Prosperidad a la Ciudad de México.
1689
01:28:33,250 --> 01:28:36,291
Ya sabe, ¿no?
Los pinches chilangos intolerantes.
1690
01:28:36,375 --> 01:28:38,458
De indio pata rajada no me bajaban.
1691
01:28:39,000 --> 01:28:40,750
Bueno, ya después todo se relajó
1692
01:28:40,833 --> 01:28:43,291
cuando me recibí,
conseguí una buena chamba.
1693
01:28:43,375 --> 01:28:46,416
Me casé, tengo dos hijos maravillosos.
1694
01:28:46,500 --> 01:28:49,583
Y aquí estoy de regreso en La Prosperidad.
1695
01:28:51,625 --> 01:28:54,500
Por lo que veo,
usted ya cambió de partido político.
1696
01:28:55,375 --> 01:28:56,541
Ay, hijo.
1697
01:28:57,125 --> 01:28:58,750
Los tiempos cambian.
1698
01:28:59,333 --> 01:29:01,708
El PRI dejó de servir al país.
1699
01:29:01,791 --> 01:29:05,208
Al partido se lo acabaron
la maldita corrupción y la impunidad.
1700
01:29:05,291 --> 01:29:09,125
Luego me pasé al PAN, lo mismo,
nomás que hipócritas y mochos.
1701
01:29:10,208 --> 01:29:12,666
Y hoy, en manos de nuestro presidente,
1702
01:29:12,750 --> 01:29:15,375
el país transita
por su cuarta transformación.
1703
01:29:15,458 --> 01:29:18,875
Está mejor que nunca
y, como por arte de magia,
1704
01:29:18,958 --> 01:29:22,041
ha acabado con la corrupción
y la impunidad.
1705
01:29:23,291 --> 01:29:26,375
Pero tú estás aquí y muy contento,
1706
01:29:26,458 --> 01:29:29,291
seguramente,
por lo de la herencia de tu abuelo.
1707
01:29:29,375 --> 01:29:32,375
La verdad, padrino,
además de venir a saludarlo,
1708
01:29:32,458 --> 01:29:35,375
quería ver si me podía ayudar
con los papeles de la casa
1709
01:29:35,458 --> 01:29:37,791
y con el notario,
para que me entregue mis cosas.
1710
01:29:37,875 --> 01:29:41,041
Por eso no te preocupes.
En todo eso, yo te ayudo con gusto.
1711
01:29:41,125 --> 01:29:42,500
Muchísimas gracias.
1712
01:29:42,583 --> 01:29:46,416
Pero antes de que puedas tomar posesión
y cambiar las cosas a tu nombre,
1713
01:29:46,500 --> 01:29:50,416
tendrás que ponerte al corriente
con las escrituras, los pagos del predial
1714
01:29:50,500 --> 01:29:52,750
y lo que se adeuda de luz y de agua.
1715
01:29:52,833 --> 01:29:55,125
¿Y más o menos cuánto sería, padrino?
1716
01:29:58,000 --> 01:30:01,250
Y eso sin contar
los intereses y los recargos.
1717
01:30:01,333 --> 01:30:05,333
Piensa que tu familia hace años
que no le paga nada al municipio.
1718
01:30:06,166 --> 01:30:07,875
¿Qué, te parece mucho?
1719
01:30:07,958 --> 01:30:11,166
No creo que ni la casa ni las tierras
valgan esto, padrino.
1720
01:30:12,041 --> 01:30:15,000
¿Y no habría forma de arreglarlo
por abajito del agua?
1721
01:30:15,083 --> 01:30:16,875
Francisco, ¡carajo!
1722
01:30:16,958 --> 01:30:20,666
Te estoy diciendo que el presidente
ha acabado con la corrupción.
1723
01:30:20,750 --> 01:30:22,958
Mira, entérate.
1724
01:30:23,750 --> 01:30:27,208
Y no te hagas güey, ¿eh?
Que a leguas se ve que estás millonario.
1725
01:30:27,291 --> 01:30:32,000
Pero bueno, tú sabes
que siempre has sido mi sobrino favorito,
1726
01:30:32,833 --> 01:30:35,708
y por eso, yo te voy a ayudar.
1727
01:30:36,208 --> 01:30:38,833
¿De veras, padrino? ¿Cómo?
1728
01:30:38,916 --> 01:30:40,833
Te voy a dar dos opciones.
1729
01:30:40,916 --> 01:30:42,083
Usted dirá.
1730
01:30:42,166 --> 01:30:45,375
La primera es que me pagues
todo lo que se debe de un chingadazo.
1731
01:30:45,458 --> 01:30:48,208
Y yo te perdono
los intereses y los recargos.
1732
01:30:48,291 --> 01:30:49,333
¿Y la otra?
1733
01:30:50,041 --> 01:30:52,458
- Que me vendas la propiedad.
- ¿Cómo? ¿Todo?
1734
01:30:52,541 --> 01:30:54,916
- ¿La casa, la mina, las tierras?
- Todo.
1735
01:30:56,166 --> 01:30:58,333
¿Y qué les pasaría a mis papás y hermanos?
1736
01:30:58,416 --> 01:31:02,875
Bueno, yo estoy de acuerdo
en que sigan viviendo ahí,
1737
01:31:02,958 --> 01:31:04,916
por lo menos, hasta que mamá muera.
1738
01:31:05,500 --> 01:31:06,916
Ya luego de eso,
1739
01:31:07,000 --> 01:31:11,541
los parásitos de tu padre y tus hermanos
tendrán que arreglárselas por su cuenta.
1740
01:31:12,333 --> 01:31:15,791
Ahí sí me va a disculpar, padrino.
No le puedo hacer eso a mi familia.
1741
01:31:15,875 --> 01:31:17,416
Tú piénsalo bien, hijo.
1742
01:31:17,500 --> 01:31:19,666
Más que eso, no te puedo ayudar.
1743
01:31:19,750 --> 01:31:23,291
Y, de verdad, me interesa mucho
comprar la propiedad.
1744
01:31:24,041 --> 01:31:27,750
Déjeme, le echo una pensada.
Me puso entre la espada y la pared.
1745
01:31:27,833 --> 01:31:29,083
Ándale pues, mijo.
1746
01:31:29,166 --> 01:31:32,458
Pero decídete rápido
porque los intereses siguen subiendo.
1747
01:31:32,541 --> 01:31:35,125
Y ahora me vas a perdonar,
pero, como puedes ver,
1748
01:31:35,666 --> 01:31:38,166
la patria me demanda
y el pueblo bueno me espera.
1749
01:31:38,250 --> 01:31:39,083
Entiendo.
1750
01:31:46,125 --> 01:31:47,458
¡Ay!
1751
01:31:55,958 --> 01:31:57,291
[susurra] Ay, mira.
1752
01:31:59,208 --> 01:32:00,583
¡Ay!
1753
01:32:00,666 --> 01:32:03,333
Mire nomás este vestido, amá.
Está bien bonito.
1754
01:32:03,416 --> 01:32:05,833
¿Cree que le importe a mi cuñada
si me lo quedo?
1755
01:32:05,916 --> 01:32:08,375
[Dolores]
Ni cuenta se va a dar, tiene tanto.
1756
01:32:08,458 --> 01:32:09,333
Suegra.
1757
01:32:09,416 --> 01:32:10,625
Suegra, ¿ya vio?
1758
01:32:10,708 --> 01:32:13,000
Lo mero bueno, las joyas de la madame.
1759
01:32:13,583 --> 01:32:16,583
A ver, pinches indias rateras,
¡devuelvan todo donde estaba!
1760
01:32:16,666 --> 01:32:19,083
¡Devuélvanmelo!
¡Y ni se les ocurra robarse nada!
1761
01:32:19,166 --> 01:32:21,750
¡Y tú, pinche india naca!
1762
01:32:21,833 --> 01:32:23,416
¡Naca tu panocha!
1763
01:32:24,125 --> 01:32:25,458
¿"Tu panocha"?
1764
01:32:25,541 --> 01:32:27,541
[alboroto]
1765
01:32:37,166 --> 01:32:39,708
- [Rosendo] Salud, compadre.
- Salucita.
1766
01:32:39,791 --> 01:32:40,833
Salud.
1767
01:32:40,916 --> 01:32:45,083
Cástulo, tráete otra botella
y cervezas para todos, que Pancho invita.
1768
01:32:45,958 --> 01:32:47,333
- Oiga.
- Vente, mijo.
1769
01:32:47,416 --> 01:32:51,083
Están diciendo que usted pagará.
Le aviso que van más de tres mil bolas.
1770
01:32:51,166 --> 01:32:52,125
Sí, ándele.
1771
01:32:52,208 --> 01:32:54,125
Vente, tráete esa silla.
1772
01:32:54,208 --> 01:32:55,416
Miren, compadres.
1773
01:32:55,500 --> 01:32:58,458
Este es mi hijo Francisco,
del que tanto les hablé.
1774
01:32:58,541 --> 01:33:01,833
Ni más ni menos
que el más chingón de la familia Reyes.
1775
01:33:01,916 --> 01:33:04,083
- Gracias. Buenas.
- ¿Sí se acuerdan de él?
1776
01:33:04,166 --> 01:33:07,208
Ah, nos conocimos
en la oficina de Regino, ¿verdad?
1777
01:33:07,291 --> 01:33:08,541
Claro, ahí lo vi.
1778
01:33:08,625 --> 01:33:11,416
Sí, pero no sabía que era Pancho. Bienvenido.
1779
01:33:11,500 --> 01:33:14,083
¿Y qué, mijo? ¿Cómo te fue
con el pendejo de Regino?
1780
01:33:14,166 --> 01:33:15,583
Pues más o menos, pa.
1781
01:33:15,666 --> 01:33:18,833
Resulta que se deben
muchas cosas de la propiedad
1782
01:33:18,916 --> 01:33:21,875
y no puedo tomar posesión
hasta que pague toda la deuda.
1783
01:33:21,958 --> 01:33:24,083
Típicas chingaderas del cabrón de Regino.
1784
01:33:24,166 --> 01:33:27,416
Le hubieras pagado de un jalón
para que se deje de estar jodiendo.
1785
01:33:27,500 --> 01:33:28,875
Ahí está el detalle, pa.
1786
01:33:28,958 --> 01:33:31,375
No se ha pagado desde hace como cuatro...
1787
01:33:31,458 --> 01:33:33,416
Bueno, mijo. Después hablamos de eso.
1788
01:33:33,500 --> 01:33:36,041
Justo les estaba contando
aquí a mis compadres
1789
01:33:36,125 --> 01:33:40,166
que tú me vas a prestar para echar a andar
la mina de La Esperanza.
1790
01:33:40,250 --> 01:33:42,916
Yo lo oí, lo juro. Por esta.
1791
01:33:43,000 --> 01:33:48,666
Felicidades, Panchito, a ver si ahora
sí haces realidad el sueño de tu apá.
1792
01:33:48,750 --> 01:33:50,541
Caray, don Rosendo, la mera verdad,
1793
01:33:50,625 --> 01:33:53,875
qué envidia y suerte de que le haya salido
un hijo así de bueno.
1794
01:33:53,958 --> 01:33:55,708
[Rosendo] Deje lo bueno, compadre.
1795
01:33:55,791 --> 01:33:58,500
¡El más rico del mundo!
1796
01:33:58,583 --> 01:34:02,125
Y, sin lugar a dudas,
el más chingón de todos mis hijos.
1797
01:34:03,541 --> 01:34:06,708
En un pueblo, en una mesa de cantina,
1798
01:34:07,416 --> 01:34:12,625
repartían cinco, seis
u ocho magueyes buenos, todos buenos...
1799
01:34:12,708 --> 01:34:15,458
- [música animada de mariachis]
- ¡Hay jale!
1800
01:34:19,791 --> 01:34:22,416
A ver, mijo,
dele una propina ahí a su cuñado
1801
01:34:22,500 --> 01:34:24,750
y páguele unas canciones ahí a su hermano.
1802
01:34:25,666 --> 01:34:26,791
Sí, apá.
1803
01:34:27,625 --> 01:34:28,958
¡Salud, señores!
1804
01:34:34,208 --> 01:34:36,208
[música de tensión]
1805
01:34:40,458 --> 01:34:41,833
¡Pinche Pancho!
1806
01:34:43,458 --> 01:34:45,166
¡No hay señal!
1807
01:34:46,916 --> 01:34:48,250
¡Pinche pueblo!
1808
01:34:48,333 --> 01:34:50,583
¡Pinches viejas rateras!
1809
01:34:52,291 --> 01:34:54,041
¡No saben con quién se meten!
1810
01:34:54,125 --> 01:34:55,250
¡Culeras!
1811
01:34:56,583 --> 01:34:59,458
[Rosendo] Espérate a que veas
los pinches bombones que hay
1812
01:34:59,541 --> 01:35:01,208
en el congal de mi yerno.
1813
01:35:02,125 --> 01:35:03,666
[música suave y lenta]
1814
01:35:03,750 --> 01:35:05,708
- [Rosendo] ¿Qué hubo, Florcita?
- Hola.
1815
01:35:06,208 --> 01:35:09,000
- [Rosendo] ¿Y mi yerno y la señora?
- Ahí arriba.
1816
01:35:09,083 --> 01:35:12,500
No se apure, le apunto a las muchachas
y se arregla con el patrón.
1817
01:35:12,583 --> 01:35:13,458
[Rosendo] Dale.
1818
01:35:13,958 --> 01:35:16,250
Véngase, chiquita,
que hoy vengo romanticón.
1819
01:35:18,041 --> 01:35:19,208
A ver, muchachas.
1820
01:35:19,833 --> 01:35:21,916
Ahí les encargo a mi hijo Pancho.
1821
01:35:22,000 --> 01:35:23,500
Me lo atienden bien.
1822
01:35:23,583 --> 01:35:27,125
Catrina, atiéndelo bien,
que es el que va a pagar.
1823
01:35:27,208 --> 01:35:29,375
- ¿Verdad, mijo?
- Sí, apá.
1824
01:35:29,458 --> 01:35:31,166
[Catrina] A ver, Panchito.
1825
01:35:31,666 --> 01:35:33,875
¿Por cuál de las dos te vas a animar?
1826
01:35:34,625 --> 01:35:36,875
¿O prefieres un ménage à trois?
1827
01:35:36,958 --> 01:35:40,791
No, señoritas, yo nada más vengo
a esperar a mi carnal y a mi papá.
1828
01:35:40,875 --> 01:35:43,833
Siéntense, les invitaré un tequilita
mientras los esperamos.
1829
01:35:43,916 --> 01:35:47,166
Ay, Panchito, pero qué aguado nos saliste.
1830
01:35:47,250 --> 01:35:49,666
Ni pareces de la familia Reyes.
1831
01:35:49,750 --> 01:35:51,625
[murmura] Sí, afortunadamente.
1832
01:35:51,708 --> 01:35:52,833
Siéntate.
1833
01:35:53,541 --> 01:35:55,333
Manuela, ¡unas chelas!
1834
01:35:56,750 --> 01:35:59,583
Ay. Ya no llore, mi chula.
1835
01:36:00,208 --> 01:36:03,625
Se le van a hinchar esos ojitos
tan bonitos tapatíos que usted tiene.
1836
01:36:03,708 --> 01:36:07,208
Mire, yo le aseguro que todo fue
una confusión con mi vieja nomás.
1837
01:36:07,291 --> 01:36:11,750
No, es que nunca me habían insultado
así tan horrible, Rufino.
1838
01:36:11,833 --> 01:36:15,125
Y, además, Pancho se fue supertemprano,
1839
01:36:15,208 --> 01:36:18,583
y yo creo que ya se olvidó de nosotros.
1840
01:36:18,666 --> 01:36:21,958
No, hombre, mire.
Mejor échese otro tequilita, ¿eh?
1841
01:36:22,041 --> 01:36:25,291
Échese otro tequilita
y olvídese del pinche Pancho.
1842
01:36:25,375 --> 01:36:26,916
Seguramente, se fue al pueblo.
1843
01:36:27,000 --> 01:36:29,000
Se encontró a una exnovia
y anda de cabrón.
1844
01:36:29,625 --> 01:36:32,625
¿Tú crees que Pancho
sea capaz de ponerme el cuerno, Rufino?
1845
01:36:32,708 --> 01:36:33,541
Híjole.
1846
01:36:34,541 --> 01:36:38,083
Mire, la mera verdad, no sé
cómo será de coscolino mi carnal,
1847
01:36:38,166 --> 01:36:41,333
pero, cuando era morrito,
hijo de la chingada,
1848
01:36:41,416 --> 01:36:44,250
no había una sola pollita
que se le fuera viva al cabrón.
1849
01:36:45,291 --> 01:36:47,250
¡Ay, no!
1850
01:36:53,750 --> 01:36:55,750
Pero ey, ey.
1851
01:36:56,375 --> 01:36:58,833
Ninguna era tan guapa como usted.
1852
01:36:59,375 --> 01:37:01,625
Ni tenía esos ojitos tan bonitos.
1853
01:37:02,416 --> 01:37:03,250
Ni...
1854
01:37:03,916 --> 01:37:06,375
Ni este cuerpecito tan bonito
que usted se carga.
1855
01:37:06,458 --> 01:37:07,958
¿En serio, Rufino?
1856
01:37:08,500 --> 01:37:10,833
- ¿Tú crees que soy tan guapa?
- Uf.
1857
01:37:11,541 --> 01:37:13,333
Más bella que un ángel.
1858
01:37:14,958 --> 01:37:16,458
Qué digo un ángel,
1859
01:37:17,083 --> 01:37:19,958
más hermosa
que la mismísima Virgen, mamacita.
1860
01:37:22,875 --> 01:37:24,333
Ay, Rufino.
1861
01:37:26,625 --> 01:37:28,750
Claro, muchachas, yo las puedo recomendar
1862
01:37:28,833 --> 01:37:32,375
en un table donde me conocen rebién,
y de categoría, ¿eh?
1863
01:37:32,458 --> 01:37:34,541
[Lupe] ¡A ver, pinche Jacinta!
1864
01:37:34,625 --> 01:37:38,125
¿Cuántas veces te he dicho
que ningún cliente se puede ir sin pagar?
1865
01:37:38,208 --> 01:37:41,833
¡Ya no me pegues, Lupe! Te juro
que el cabrón dijo que iba al baño.
1866
01:37:41,916 --> 01:37:44,083
Cuando regresé,
se había ido por la ventana.
1867
01:37:44,166 --> 01:37:46,125
[Lupe] ¡A otro perro con ese hueso!
1868
01:37:46,208 --> 01:37:49,708
Te encanta andar de ofrecida
y nalgas sueltas con cualquier cabrón.
1869
01:37:49,791 --> 01:37:50,875
¡Órale!
1870
01:37:52,166 --> 01:37:53,125
¡Párate!
1871
01:37:53,208 --> 01:37:54,708
[Pancho] ¿Estás bien, hermano?
1872
01:37:55,833 --> 01:37:58,083
A ver, pinche Guadalupe.
1873
01:37:58,166 --> 01:38:00,833
No son formas de tratar a mi hermano.
No inventes.
1874
01:38:00,916 --> 01:38:02,875
Ah, que la canción.
1875
01:38:02,958 --> 01:38:05,916
Ahora resulta que el pinche catrín
nos salió muy macho, ¿no?
1876
01:38:06,000 --> 01:38:08,125
Pues limpio no sales, cabrón. ¿Cómo ves?
1877
01:38:08,208 --> 01:38:09,583
¡Pues, órale, cabrón!
1878
01:38:10,125 --> 01:38:12,208
¿Muchos huevos? ¡Órale!
1879
01:38:12,291 --> 01:38:14,000
A ver si como roncas duermes.
1880
01:38:14,083 --> 01:38:15,916
Ya, Guadalupe.
1881
01:38:16,000 --> 01:38:17,625
No seas bestia.
1882
01:38:18,458 --> 01:38:20,791
¿Qué va a decir Pancho de nosotros?
1883
01:38:20,875 --> 01:38:23,166
¿Que somos unos animales?
1884
01:38:23,250 --> 01:38:24,125
Mira.
1885
01:38:24,875 --> 01:38:26,958
¿Por qué no mejor te sirvo un tequila,
1886
01:38:27,041 --> 01:38:30,791
así sacas el coraje,
brindamos y ya, gordo?
1887
01:38:31,291 --> 01:38:32,125
¿Sí?
1888
01:38:32,208 --> 01:38:33,083
Órale.
1889
01:38:36,000 --> 01:38:38,250
- [Jacinta] Gracias, carnal.
- Perdón, cuñado.
1890
01:38:38,333 --> 01:38:41,166
Pero es que,
si uno no se pone aquí a las vivas,
1891
01:38:41,250 --> 01:38:43,000
al negocio se lo carga la chingada.
1892
01:38:43,083 --> 01:38:45,666
- No, está bien, cuñado. Ya, ahí muere.
- Ya.
1893
01:38:46,458 --> 01:38:48,000
- Salucita.
- Salud.
1894
01:38:48,083 --> 01:38:49,791
- Salucita, cuñado.
- Salud.
1895
01:38:50,791 --> 01:38:52,500
Y pues ahí que quede.
1896
01:38:54,708 --> 01:38:56,041
Pero mira, cuñado,
1897
01:38:56,583 --> 01:38:58,458
para que no tengamos bronca después,
1898
01:38:58,541 --> 01:39:02,208
pues ve sacando lo de los tragos
y las güilas de mi suegro y mi cuñado.
1899
01:39:02,291 --> 01:39:03,500
Sí, cómo no.
1900
01:39:06,833 --> 01:39:10,375
[Rosendo] ¿Qué pasó, mijo? ¿Todo bien?
¿Se está divirtiendo?
1901
01:39:10,458 --> 01:39:12,125
Sí, apá.
1902
01:39:12,208 --> 01:39:14,958
[música animada de mariachis]
1903
01:39:15,958 --> 01:39:17,500
[grita]
1904
01:39:30,541 --> 01:39:32,833
[música de mariachis se acerca]
1905
01:39:39,416 --> 01:39:41,291
[claxon]
1906
01:39:51,791 --> 01:39:53,416
[Rosendo] Ahí está, mijo.
1907
01:39:54,458 --> 01:39:55,541
[fin de música]
1908
01:39:55,625 --> 01:39:56,958
- Ahí está.
- Ábrale, mijo.
1909
01:39:57,041 --> 01:39:58,458
Ahí sale, apá.
1910
01:39:58,541 --> 01:40:00,041
[risas]
1911
01:40:04,083 --> 01:40:06,750
[quejidos de esfuerzo]
1912
01:40:12,625 --> 01:40:14,041
Véngase, mijo.
1913
01:40:14,125 --> 01:40:15,458
Vamos a decirle a su mamá
1914
01:40:15,541 --> 01:40:18,166
que nos prepare algo de cenar
para dormir tranquilos.
1915
01:40:18,250 --> 01:40:19,666
No, ahorita los alcanzo.
1916
01:40:19,750 --> 01:40:23,000
Debo ver a Mari y a los niños,
que no los he visto en todo el día.
1917
01:40:23,083 --> 01:40:25,958
Ya le dije que se porte como hombrecito,
no sea mandilón.
1918
01:40:26,041 --> 01:40:28,666
Luego, por eso,
las pinches viejas se malacostumbran.
1919
01:40:28,750 --> 01:40:31,666
Bueno, ahorita lo alcanzo, apá.
Ahorita los veo.
1920
01:40:31,750 --> 01:40:33,083
[Hilario] Ándale, Pancho.
1921
01:40:36,333 --> 01:40:38,875
[golpea la puerta]
1922
01:40:40,833 --> 01:40:41,791
¿Quién es?
1923
01:40:41,875 --> 01:40:45,208
¿Cómo que quién, mi amor?
Soy yo, tu esposo, Pancho.
1924
01:40:45,916 --> 01:40:48,333
- Ábreme, María Elena, por favor.
- Voy.
1925
01:40:50,791 --> 01:40:52,458
- Pancho.
- ¿Qué pasó?
1926
01:40:52,541 --> 01:40:56,291
- ¿Y ese palo qué, mi amor? ¿Qué traes?
- Nos tenemos que ir de aquí ya.
1927
01:40:56,375 --> 01:40:59,500
O sea, no sabes
el día más horroroso que pasé.
1928
01:40:59,583 --> 01:41:02,041
Cada día odio más a tu pinche familia.
1929
01:41:02,125 --> 01:41:04,416
Mi amor, ¿qué pasó? Dime, ¿qué?
1930
01:41:04,500 --> 01:41:07,916
Pues tu mamá me envenenó
con no sé qué plantas, hierbas
1931
01:41:08,000 --> 01:41:09,458
que me noquearon todo el día.
1932
01:41:09,541 --> 01:41:11,958
Después llegaron tus cuñadas
y tus hermanas,
1933
01:41:12,041 --> 01:41:13,875
y buscaron qué robarse.
1934
01:41:13,958 --> 01:41:16,625
Desperté cuando estaban agarrando
mi ropa y mis joyas.
1935
01:41:16,708 --> 01:41:20,750
Me enojé tanto que hasta acabé a golpes
con la pinche puta de la tal Gloria.
1936
01:41:20,833 --> 01:41:22,791
- ¿Cómo que te...?
- Pancho.
1937
01:41:23,666 --> 01:41:25,833
Pero, después, es que quiero decirte algo.
1938
01:41:25,916 --> 01:41:28,458
Es que no quiero
que escuchen los niños, Pancho.
1939
01:41:28,541 --> 01:41:29,416
¿Qué pasó?
1940
01:41:29,916 --> 01:41:32,666
Es que, después,
tu hermano Rufino entró al cuarto
1941
01:41:32,750 --> 01:41:35,708
y trató de abusar de mí a la fuerza.
1942
01:41:35,791 --> 01:41:38,916
Mi amor, yo creo
que estás tomando demasiado, ¿sí?
1943
01:41:39,000 --> 01:41:40,291
- No.
- Sí, yo...
1944
01:41:40,375 --> 01:41:42,041
Creo que estás tomando demasiado.
1945
01:41:42,125 --> 01:41:44,583
Mi familia no será
un ejemplo de buenos modales,
1946
01:41:44,666 --> 01:41:47,958
pero de ahí a que te quieran
robar, envenenar o seducir,
1947
01:41:48,041 --> 01:41:50,000
discúlpame, pero ese ya es otro cantar.
1948
01:41:50,083 --> 01:41:51,958
No, pa, mamá tiene razón.
1949
01:41:52,041 --> 01:41:54,916
Mis primos nos robaron
los iPads y los rompieron.
1950
01:41:55,000 --> 01:41:59,625
Sí, pa. Y a mí... esos groseros
le cortaron la cabeza a mi Barbie, mira.
1951
01:41:59,708 --> 01:42:00,916
Y mira.
1952
01:42:01,625 --> 01:42:04,250
Y despelucharon a mi osito.
1953
01:42:04,333 --> 01:42:06,916
Ay, caray. No, pues eso sí está cañón.
1954
01:42:07,000 --> 01:42:09,250
No, pues sí voy a tener
que hablar con ellos
1955
01:42:09,333 --> 01:42:12,541
porque esto sí, definitivamente,
no puede pasar.
1956
01:42:12,625 --> 01:42:16,166
Mi familia está harta de ustedes
y está muy espantada.
1957
01:42:16,250 --> 01:42:18,000
Pero, mijo, ¿cómo crees que alguien
1958
01:42:18,083 --> 01:42:20,458
va a quererles hacer algo así
a tu familia?
1959
01:42:20,541 --> 01:42:25,083
Pues si todos estamos muy contentos
con su visita, ¿verdad, familia?
1960
01:42:25,166 --> 01:42:27,166
- Sí.
- Claro.
1961
01:42:27,250 --> 01:42:30,666
Ya sé, papá, pero ni modo
que no le crea a Mari y a mis hijos.
1962
01:42:30,750 --> 01:42:33,000
Yo creo que es cuestión de costumbres.
1963
01:42:33,083 --> 01:42:36,125
Tu mujer y tus niños
son unos riquillos consentidos
1964
01:42:36,208 --> 01:42:38,250
que están muy malacostumbrados, hijo.
1965
01:42:38,333 --> 01:42:39,250
¿Perdón?
1966
01:42:39,333 --> 01:42:41,750
Perdóname que te hable
con tanta franqueza,
1967
01:42:41,833 --> 01:42:44,583
pero tu mujer
tiene serios problemas con el alcohol.
1968
01:42:44,666 --> 01:42:46,875
Desde que llegó, no ha dejado de chupar.
1969
01:42:46,958 --> 01:42:49,833
A ver, mamá. Yo he estado casado
con María Elena 15 años.
1970
01:42:49,916 --> 01:42:52,041
Quince años y nunca se había emborrachado.
1971
01:42:52,125 --> 01:42:53,791
Y eso sí los digo, ¿eh?
1972
01:42:53,875 --> 01:42:57,333
¡Termino los pendientes con el notario,
que espero sea mañana,
1973
01:42:57,416 --> 01:42:59,666
y me regreso a México! ¿Me oyeron?
1974
01:42:59,750 --> 01:43:01,041
[murmullos]
1975
01:43:01,625 --> 01:43:03,791
Oiga, señor Panchito,
me da reteharta pena,
1976
01:43:03,875 --> 01:43:07,416
pero antes de que se vaya a la capital,
quería pedirle un gran favor.
1977
01:43:07,500 --> 01:43:08,500
Dime, Pánfila.
1978
01:43:08,583 --> 01:43:11,750
Aquí el Hilario y yo
queríamos ver si usted y la señora Mari
1979
01:43:11,833 --> 01:43:13,958
serían padrinos
de uno de nuestros chamacos.
1980
01:43:14,041 --> 01:43:15,500
¡Estás loca, pinche Pánfila!
1981
01:43:15,583 --> 01:43:18,458
Si mi Panchito va a ser padrino
será de mis gemelitos.
1982
01:43:18,541 --> 01:43:21,000
Las dos están pero si bien pendejas,
1983
01:43:21,083 --> 01:43:23,666
porque yo ya hablé con el tío Ambrosio
1984
01:43:23,750 --> 01:43:28,125
para apartar la iglesia
y que Pancho me bautice a los míos.
1985
01:43:28,208 --> 01:43:30,666
Par de arpías,
¡no le van a hablar así a mi vieja!
1986
01:43:30,750 --> 01:43:33,666
Además, Pancho ya quedó
que me va a producir mi disco.
1987
01:43:33,750 --> 01:43:36,416
Pero primero me presta
para comprarme unas vacas.
1988
01:43:36,500 --> 01:43:39,291
Nada de eso.
A Lupe y a mí nos urge harta lana
1989
01:43:39,375 --> 01:43:42,875
para conseguir nuevas chamacas.
Pancho y mi cuñis nos la van a prestar.
1990
01:43:42,958 --> 01:43:45,875
No, ni madres. Quedamos
que me va a prestar para una troca
1991
01:43:45,958 --> 01:43:48,666
y para una fusca de verdad,
una que sí sirva.
1992
01:43:48,750 --> 01:43:49,958
No sirve.
1993
01:43:50,041 --> 01:43:52,000
[alboroto]
1994
01:43:52,083 --> 01:43:54,000
¡Con una chingada!
1995
01:43:54,666 --> 01:43:58,083
O se portan como gente decente
o se me largan todos a la tiznada.
1996
01:43:58,166 --> 01:43:59,041
Gracias, papá.
1997
01:43:59,125 --> 01:44:02,375
Parecen zopilotes muertos de hambre.
1998
01:44:02,458 --> 01:44:04,833
Aquí al único al que Pancho
va a ayudar es a mí,
1999
01:44:04,916 --> 01:44:06,708
para poder echar a andar la mina.
2000
01:44:06,791 --> 01:44:08,541
Y ya me lo prometió, ¿verdad, mijo?
2001
01:44:08,625 --> 01:44:09,708
Pero ¿qué...?
2002
01:44:09,791 --> 01:44:13,375
[Pascuala] Pinche Panchito.
No seas pendejo.
2003
01:44:13,458 --> 01:44:15,916
Mándalos a todos a la chingada.
2004
01:44:16,000 --> 01:44:17,416
Si fueras más listo,
2005
01:44:17,500 --> 01:44:20,875
yo que tú, me iba de aquí
esta misma noche.
2006
01:44:20,958 --> 01:44:23,875
Si no, antes de que te des cuenta,
2007
01:44:23,958 --> 01:44:26,625
toda esta bola de ratas y sabandijas
2008
01:44:26,708 --> 01:44:30,458
te van a dejar encuerado, cabrón.
2009
01:44:30,541 --> 01:44:32,958
No le hagas caso a tu abuela,
está chocheando.
2010
01:44:33,041 --> 01:44:34,500
La abuela tiene razón.
2011
01:44:34,583 --> 01:44:37,125
Fue un grave error
regresar a La Prosperidad.
2012
01:44:37,208 --> 01:44:39,041
¡Me largo!
2013
01:44:39,125 --> 01:44:40,583
¡Me largo, ya está!
2014
01:44:40,666 --> 01:44:43,041
¡Espérate! ¡Esta no sirve!
2015
01:44:44,125 --> 01:44:46,291
Se los dije, cabrones.
2016
01:44:46,916 --> 01:44:50,291
A ver si no matamos
a la gallina de los huevos de oro.
2017
01:44:51,750 --> 01:44:53,750
[música esperanzadora]
2018
01:45:22,583 --> 01:45:24,791
Por fin en casa.
2019
01:45:24,875 --> 01:45:25,958
Gracias a Dios, Fran.
2020
01:45:26,041 --> 01:45:29,416
Por un momento, pensé que jamás saldríamos
de ese maldito pueblo.
2021
01:45:29,500 --> 01:45:32,875
Yo también. Y te prometo
que nunca regresaremos a La Prosperidad,
2022
01:45:32,958 --> 01:45:36,083
y mucho menos,
volveremos a ver a mi horrorosa familia.
2023
01:45:41,708 --> 01:45:43,000
¡Ay!
2024
01:46:06,708 --> 01:46:09,583
¡Sorpresa!
2025
01:46:10,291 --> 01:46:13,166
¿Qué pasó, Pancho?
¿Por qué tardaste tanto, mijo?
2026
01:46:13,250 --> 01:46:16,208
Espero que no te molestes,
pero nos instalamos
2027
01:46:16,291 --> 01:46:19,000
y te preparamos
una comidita de bienvenida. Siéntate.
2028
01:46:19,083 --> 01:46:21,458
Bendito sea Dios
que llegaste con bien, hijo.
2029
01:46:21,541 --> 01:46:23,250
¿Ya ves, Panchito?
2030
01:46:23,333 --> 01:46:28,750
¡Te dije que nunca te ibas a poder
deshacer de nosotros, cabrón!
2031
01:46:28,833 --> 01:46:30,833
[música animada de mariachis]
2032
01:46:44,708 --> 01:46:47,333
No, aquí no, no...
2033
01:46:47,416 --> 01:46:49,375
[golpes en la puerta]
2034
01:46:49,458 --> 01:46:53,000
- ¿Fran? ¡Fran!
- ¡No! ¿Qué?
2035
01:46:53,083 --> 01:46:54,000
Despiértate.
2036
01:46:54,083 --> 01:46:57,041
Hay una patrulla afuera desde hace rato
y me da miedo abrir.
2037
01:46:57,125 --> 01:46:58,958
- Ve a ver quién es.
- Sí, voy.
2038
01:46:59,625 --> 01:47:00,791
Ay, Dios mío.
2039
01:47:02,416 --> 01:47:04,416
[sirena a lo lejos]
2040
01:47:13,458 --> 01:47:15,750
¿Qué pasó? ¿Por qué tanto escándalo?
2041
01:47:15,833 --> 01:47:18,333
Perdone que lo molestemos,
mijo, a esta hora,
2042
01:47:18,416 --> 01:47:21,958
pero ¡ahora sí necesitamos que nos ayude!
2043
01:47:22,041 --> 01:47:23,083
¿Qué pasó?
2044
01:47:23,166 --> 01:47:27,583
Nada, que al pendejo de tu hermano Rufino
lo agarraron vendiendo drogas en la plaza.
2045
01:47:27,666 --> 01:47:30,333
Y el cabrón de tu primo Reginito
lo quiere entambar.
2046
01:47:30,416 --> 01:47:33,416
Panchito, el problema es
que es la sexta vez que lo agarran,
2047
01:47:33,500 --> 01:47:36,708
y el orangután ese
dice que lo llevará a una prisión federal.
2048
01:47:36,791 --> 01:47:39,916
No, y ahí sí, hijo,
ni con todo el oro del mundo lo sacamos.
2049
01:47:40,000 --> 01:47:43,708
Déjenme ver cómo lo arreglo con Reginito.
Ya ni la chingan, de verdad.
2050
01:47:43,791 --> 01:47:45,916
[Dolores] Ay, que Dios me lo bendiga.
2051
01:47:46,000 --> 01:47:48,000
¡Que Dios te bendiga!
2052
01:47:48,083 --> 01:47:49,041
Ay.
2053
01:47:49,125 --> 01:47:53,708
- [Pancho] Ahorita vengo, mi vida.
- [Gloria] Cuñado, qué buena persona es.
2054
01:47:54,791 --> 01:47:58,250
[Hilario] Es una persona trabajadora,
honesta. ¿De qué se le acusa?
2055
01:47:58,333 --> 01:48:00,458
[Pancho] Buenas noches, comandante.
2056
01:48:00,541 --> 01:48:04,708
¿Qué pasó, Pancho? ¿Ya te explicaron
tus papás la pendejada de tu carnal?
2057
01:48:04,791 --> 01:48:07,250
Ya, ya me explicaron. Por eso estoy aquí.
2058
01:48:07,333 --> 01:48:10,333
Para ver si podemos solucionar
este problemita de otra forma.
2059
01:48:10,416 --> 01:48:14,416
Mira, Pancho, son muy graves los delitos
que se le imputan a tu hermano.
2060
01:48:15,375 --> 01:48:18,958
Pero, por menos de 10 000 varos,
veo muy difícil soltarlo.
2061
01:48:19,666 --> 01:48:22,541
Mi hermano, mi hermanazo del alma,
tú, que eres tan bueno,
2062
01:48:22,625 --> 01:48:24,333
dale al comandante lo que te pide.
2063
01:48:24,416 --> 01:48:26,208
Prometo que te pago todo, carnal.
2064
01:48:27,916 --> 01:48:31,708
Mira, Reginito, nada más traigo
3000 pesos, así que tú sabrás.
2065
01:48:32,708 --> 01:48:34,000
O los tomas o los dejas.
2066
01:48:34,083 --> 01:48:35,958
Pinche Pancho.
2067
01:48:36,041 --> 01:48:39,666
Te aprovechas nada más
porque somos parientes, cabrón.
2068
01:48:40,208 --> 01:48:41,375
Órale, ábrele.
2069
01:48:47,416 --> 01:48:48,791
[Rufino] Gracias, carnal.
2070
01:48:50,125 --> 01:48:52,666
De verdad, muchas gracias. Eres un ángel.
2071
01:48:53,291 --> 01:48:56,708
Yo prometo que te voy a pagar todo, ¿eh?
Hasta el doble, carnal.
2072
01:48:57,250 --> 01:48:58,416
{\an8}¡Vámonos, colega!
2073
01:49:03,833 --> 01:49:05,833
[canto de gallos]
2074
01:49:10,125 --> 01:49:12,833
Buenos días, dormilón. ¿Por qué tan tarde?
2075
01:49:12,916 --> 01:49:14,625
¿Cómo que por qué tan tarde, mamá?
2076
01:49:14,708 --> 01:49:17,666
Si esos pinches parientes
no paran de chingar toda la noche.
2077
01:49:17,750 --> 01:49:19,666
¿No quieres que te haga de desayunar?
2078
01:49:19,750 --> 01:49:22,125
¿Unos huevitos rancheros?
¿Unos chilaquiles?
2079
01:49:22,208 --> 01:49:25,583
No, mamá, no quiero nada.
Escúcheme para que se los diga a todos.
2080
01:49:25,666 --> 01:49:29,375
Yo de ustedes no quiero nada
y espero que no quieran nada de mí.
2081
01:49:29,458 --> 01:49:32,041
Y hoy, que venga el notario,
arreglo lo de herencia,
2082
01:49:32,125 --> 01:49:34,625
y me largo de aquí
para nunca más volver, ¿oyó?
2083
01:49:42,166 --> 01:49:43,541
Buenos días, mijo.
2084
01:49:46,666 --> 01:49:48,500
¿Y a este qué mosca le picó?
2085
01:49:49,666 --> 01:49:51,583
Parece que comió gallo.
2086
01:49:53,583 --> 01:49:56,000
Pero yo ya sé cómo quitarle la muina.
2087
01:49:56,083 --> 01:49:57,291
Véngase, mijo.
2088
01:50:00,750 --> 01:50:01,625
Ay, güey.
2089
01:50:02,708 --> 01:50:05,250
Ay, cuñado, perdón. Ay, qué barbaridad.
2090
01:50:05,333 --> 01:50:06,791
No sabía que estaba ocupado.
2091
01:50:06,875 --> 01:50:09,083
No, no te preocupes, ya casi termino.
2092
01:50:09,958 --> 01:50:11,333
Oye, cuñado.
2093
01:50:11,416 --> 01:50:15,375
Quería decirte que seguimos agradecidos
por lo que hiciste ayer por nosotros.
2094
01:50:15,458 --> 01:50:18,458
Rufino y yo
queremos seguir dándote las gracias.
2095
01:50:18,541 --> 01:50:19,875
No te preocupes, cuñada.
2096
01:50:19,958 --> 01:50:22,375
Igual y ando de suerte,
y un día me lo pagan.
2097
01:50:22,458 --> 01:50:24,666
Pues, para qué esperar, ¿no, cuñado?
2098
01:50:24,750 --> 01:50:26,958
Rufi me mandó
a que te diera un adelantote.
2099
01:50:27,041 --> 01:50:28,208
Ay, Dios mío.
2100
01:50:28,291 --> 01:50:29,458
¿Qué hubo?
2101
01:50:29,541 --> 01:50:32,291
Chingue a su madre.
Una de cal por las que van de arena.
2102
01:50:32,375 --> 01:50:33,916
- Pues...
- Vente.
2103
01:50:38,208 --> 01:50:40,250
- A ver. Ya, ándale.
- Espérame.
2104
01:50:40,333 --> 01:50:42,166
- Espera.
- Ándale.
2105
01:50:45,583 --> 01:50:46,958
Sí.
2106
01:50:47,041 --> 01:50:48,333
[Gloria] Ay, sí.
2107
01:50:48,958 --> 01:50:50,375
Échale.
2108
01:50:55,208 --> 01:50:56,791
[Pancho susurra] Cabrones.
2109
01:51:07,250 --> 01:51:08,875
- Pancho.
- ¿Qué pasó, mi vida?
2110
01:51:09,500 --> 01:51:13,833
¿No hay manera de que busques al notario?
Llevamos toda la tarde esperando y nada.
2111
01:51:13,916 --> 01:51:16,125
¿A dónde quieres que lo vaya a buscar?
2112
01:51:16,208 --> 01:51:18,458
Se nos hará de noche y está peligroso.
2113
01:51:18,541 --> 01:51:21,166
¿No te acuerdas de tu amigo
el Mapache y sus hombres?
2114
01:51:22,166 --> 01:51:24,125
- Ahí te espero.
- Okey.
2115
01:51:25,041 --> 01:51:26,250
[Mari resopla]
2116
01:51:28,666 --> 01:51:31,916
[Pancho] Ahí está.
Ahí está, ahora sí ya llegó.
2117
01:51:32,500 --> 01:51:35,958
- [Brayan] ¡Ya llegó la caja fuerte!
- [Mari] Lupita, las maletas.
2118
01:51:42,250 --> 01:51:44,333
¡Ya llegó la caja fuerte!
2119
01:51:44,958 --> 01:51:46,333
¡Ya llegó la caja!
2120
01:51:47,875 --> 01:51:49,125
Lupita.
2121
01:51:51,375 --> 01:51:53,375
[música de misterio]
2122
01:51:57,375 --> 01:51:59,166
Buenas tardes, señor Reyes.
2123
01:51:59,250 --> 01:52:02,125
[Pancho] Buenas tardes, licenciado,
qué bueno que llegó.
2124
01:52:02,208 --> 01:52:04,208
Perdón por la tardanza,
2125
01:52:04,291 --> 01:52:06,000
pero la mera verdad,
2126
01:52:06,083 --> 01:52:09,250
no es fácil mover el armatoste
que le dejó su abuelo.
2127
01:52:09,333 --> 01:52:10,916
- No, ya vi, es gigante.
- Sí.
2128
01:52:11,000 --> 01:52:13,541
- ¿Tendrá una identificación?
- Por supuesto.
2129
01:52:15,125 --> 01:52:16,083
A ver.
2130
01:52:16,166 --> 01:52:17,916
- ¿Qué vamos a hacer?
- Sí.
2131
01:52:18,000 --> 01:52:19,666
- Perfecto.
- Gracias.
2132
01:52:19,750 --> 01:52:21,583
Además de la caja fuerte,
2133
01:52:21,666 --> 01:52:24,833
le tengo que entregar
las escrituras de la propiedad
2134
01:52:24,916 --> 01:52:27,083
y una carta que le dejó don Francisco.
2135
01:52:27,166 --> 01:52:28,000
Sí.
2136
01:52:28,083 --> 01:52:30,791
¿Dónde podemos sentarnos
para hacer el papeleo?
2137
01:52:30,875 --> 01:52:32,958
Si quieren, pueden hacerlo en el comedor.
2138
01:52:33,041 --> 01:52:35,458
No se preocupe.
Prefiero sin mirones. Por acá.
2139
01:52:35,541 --> 01:52:37,708
[notario] A ver, vayan bajando la caja.
2140
01:52:37,791 --> 01:52:39,375
Mi vida, échales un ojito.
2141
01:52:39,458 --> 01:52:42,458
Que metan la caja fuerte al cuarto.
No cabe en la camioneta.
2142
01:52:42,541 --> 01:52:44,333
- Ya vemos cómo le hacemos.
- Sí.
2143
01:52:44,416 --> 01:52:45,666
Por acá, licenciado.
2144
01:52:45,750 --> 01:52:48,666
[Mari] A ver, señores,
¿me siguen a mí, por favor?
2145
01:52:48,750 --> 01:52:50,666
Por aquí. Gracias.
2146
01:52:51,291 --> 01:52:52,666
No. Quítense, niños.
2147
01:52:52,750 --> 01:52:54,958
- A ver, Rufino, Hilario, Rosendo.
- ¿Eh?
2148
01:52:55,500 --> 01:52:56,958
Vamos a echarles una mano.
2149
01:52:57,041 --> 01:52:59,875
Viejo, ¿qué habrá en esa cajota
tan grandota?
2150
01:52:59,958 --> 01:53:03,791
Sepa la bola, vieja, pero te juro
que no me voy a morir sin saberlo.
2151
01:53:05,458 --> 01:53:08,458
- A ver.
- Quítate. Nomás estás estorbando, Cruz.
2152
01:53:08,541 --> 01:53:11,583
Lupita, ¿no la podremos amarrar
arriba de la camioneta?
2153
01:53:11,666 --> 01:53:13,833
No, se va a hundir el toldo.
2154
01:53:15,000 --> 01:53:16,208
¿Cómo nos la llevaremos?
2155
01:53:16,291 --> 01:53:19,458
[Rufino] Abusados ahí con la tabla.
Está en la mera orilla.
2156
01:53:22,750 --> 01:53:25,500
- ¡Bien! ¡Eso!
- [festejos]
2157
01:53:27,208 --> 01:53:28,666
[Rufino] ¡Muy bien!
2158
01:53:32,083 --> 01:53:34,000
Viejo, ¡vamos!
2159
01:53:37,583 --> 01:53:38,875
Gracias, muchachos.
2160
01:53:38,958 --> 01:53:41,083
- Licenciado, ¿la pluma? Gracias.
- Sí.
2161
01:53:44,291 --> 01:53:46,500
- El expediente completo.
- Muy amable.
2162
01:53:46,583 --> 01:53:48,791
- Y la carta de su abuelo.
- Se lo agradezco.
2163
01:53:49,333 --> 01:53:50,416
- Su pluma.
- Sí.
2164
01:53:50,958 --> 01:53:53,583
Espero que no tome a mal mi atrevimiento,
2165
01:53:53,666 --> 01:53:58,083
pero, por experiencia,
le recomiendo que se cuide mucho.
2166
01:53:58,166 --> 01:54:00,791
Usted no sabe
las cosas que me ha tocado ver
2167
01:54:00,875 --> 01:54:04,750
y de lo que algunas familias
son capaces de hacer por una herencia.
2168
01:54:04,833 --> 01:54:07,375
- Seguro me haría caso.
- Muchísimas gracias.
2169
01:54:07,458 --> 01:54:08,458
Con permiso.
2170
01:54:09,208 --> 01:54:11,333
- Con permiso.
- [Lupita] Pase.
2171
01:54:11,416 --> 01:54:13,583
- Por favor.
- Pase, licenciado.
2172
01:54:13,666 --> 01:54:15,833
Lupita, ¿nos permites un momento afuera?
2173
01:54:15,916 --> 01:54:18,041
- Sí, señor.
- ¿Necesitas que te ayudemos?
2174
01:54:18,125 --> 01:54:21,250
- Pero es que, a ver, Pancho...
- Con permiso, muchas gracias.
2175
01:54:21,333 --> 01:54:22,375
Con permiso.
2176
01:54:23,583 --> 01:54:25,083
Cómo chingan.
2177
01:54:25,708 --> 01:54:28,958
A ver, niños, cierren las ventanas
y vigilen que nadie se acerque.
2178
01:54:29,041 --> 01:54:30,000
Sí, pa.
2179
01:54:35,583 --> 01:54:36,833
Vigilen bien, niños.
2180
01:54:36,916 --> 01:54:38,083
- Sí, pa.
- Sí.
2181
01:54:40,083 --> 01:54:42,958
"Querido Pancho:
Supongo que, si estás leyendo esta carta,
2182
01:54:43,041 --> 01:54:45,958
yo ya estaré bien muerto
y chamuscándome en el infierno.
2183
01:54:46,041 --> 01:54:50,166
Como ya te habrás enterado, si el cabrón
del licenciado Buendía siguió mis órdenes,
2184
01:54:50,250 --> 01:54:52,541
toda mi herencia es para ti.
2185
01:54:52,625 --> 01:54:55,625
Y en este momento,
debes de estar frente a la caja fuerte.
2186
01:54:55,708 --> 01:54:58,000
Te voy a dar
las instrucciones para abrirla.
2187
01:54:58,083 --> 01:55:02,750
Síguelas al pie de la letra
y prepárate para lo que vas a encontrar".
2188
01:55:03,666 --> 01:55:04,583
¿Me ayudas?
2189
01:55:05,833 --> 01:55:06,875
A ver.
2190
01:55:06,958 --> 01:55:09,833
Eh, 42 a la izquierda.
2191
01:55:10,625 --> 01:55:12,458
Derecha, 84.
2192
01:55:13,000 --> 01:55:15,041
Izquierda, 10.
2193
01:55:15,125 --> 01:55:16,375
[Pancho] Izquierda, 10.
2194
01:55:16,458 --> 01:55:17,875
Y derecha, 31.
2195
01:55:18,958 --> 01:55:20,958
[música alegre]
2196
01:55:29,458 --> 01:55:30,958
Pura reverenda basura.
2197
01:55:32,000 --> 01:55:33,916
- Pásamela.
- Basura.
2198
01:55:34,000 --> 01:55:35,875
- La pierna del abuelo.
- Ay, Dios.
2199
01:55:35,958 --> 01:55:37,291
Huele raro.
2200
01:55:37,875 --> 01:55:39,541
Pinche abuelo cabrón.
2201
01:55:40,458 --> 01:55:42,250
- A ver, pásame todo eso.
- Sí.
2202
01:55:45,125 --> 01:55:46,708
- Pancho.
- Basura.
2203
01:55:48,458 --> 01:55:49,958
La pistola del abuelo.
2204
01:55:50,958 --> 01:55:52,416
¿A cuántos se habrá chingado?
2205
01:55:52,500 --> 01:55:54,166
- Hay que guardarla bien.
- Sí.
2206
01:55:55,958 --> 01:55:57,166
Pásamela.
2207
01:55:58,708 --> 01:56:01,500
- Mira, relojes.
- Ay, relojes.
2208
01:56:01,583 --> 01:56:04,750
Las medallas del abuelo.
Chance y nos dan una lana por esto.
2209
01:56:04,833 --> 01:56:06,250
Super vintage.
2210
01:56:08,291 --> 01:56:09,333
¿Ya viste, Mari?
2211
01:56:12,208 --> 01:56:14,000
[música animada]
2212
01:56:14,083 --> 01:56:15,458
Ay, pinche abuelo.
2213
01:56:16,166 --> 01:56:21,375
Sabía que algo de valor tenías guardado,
pero nunca me imaginé algo así. ¡Mari!
2214
01:56:23,000 --> 01:56:24,416
- Guau.
- Rápido.
2215
01:56:27,833 --> 01:56:28,958
¡Pancho!
2216
01:56:30,666 --> 01:56:31,666
Es hermoso.
2217
01:56:34,083 --> 01:56:35,750
¡Ay, pinche abuelo!
2218
01:56:39,750 --> 01:56:41,916
[Mari] Es lo más bonito que vi en mi vida.
2219
01:56:43,458 --> 01:56:46,083
Pancho, ¿cuánto crees que vale todo esto?
2220
01:56:46,166 --> 01:56:48,833
Las monedas
deben ser como 20 millones de pesos.
2221
01:56:48,916 --> 01:56:52,916
Los lingotes, millón y medio cada uno.
Más la caja fuerte. Mari, somos ricos.
2222
01:56:53,000 --> 01:56:56,125
¿Qué ricos, Pancho? ¡Somos millonarios!
2223
01:56:56,875 --> 01:56:58,041
[en inglés] Dios mío.
2224
01:56:58,125 --> 01:57:01,583
No nada más podemos salir de deudas,
sino cambiar de casa, de coche.
2225
01:57:01,666 --> 01:57:04,875
- Podemos cambiar de vida.
- No solamente eso, mi vida.
2226
01:57:04,958 --> 01:57:07,708
Finalmente, vamos a poder cambiar
de clase social.
2227
01:57:08,541 --> 01:57:10,541
[gritos de festejos]
2228
01:57:12,458 --> 01:57:14,458
[continúa música animada]
2229
01:57:20,000 --> 01:57:22,458
[Dolores] Viejo, ¿y ahora qué más hacen?
2230
01:57:23,208 --> 01:57:26,583
Ya se volvieron locos.
¿Cómo no? Si hay un chingo de oro.
2231
01:57:26,666 --> 01:57:30,041
Ya lo están metiendo de regreso
a la caja fuerte.
2232
01:57:30,125 --> 01:57:32,333
Entonces, ¿ya somos ricos, papá?
2233
01:57:32,416 --> 01:57:34,583
Yo creo que sí, mijo, ya somos ricos.
2234
01:57:34,666 --> 01:57:35,916
[exclamaciones]
2235
01:57:36,000 --> 01:57:39,500
Oiga, fíjese bien
como cuántos lingotes hay.
2236
01:57:39,583 --> 01:57:41,583
[Rosendo] Ya les dije que son como 20.
2237
01:57:41,666 --> 01:57:44,916
Y un montón de piedras
como de un kilo de oro puro.
2238
01:57:45,000 --> 01:57:47,041
Y monedas. Muchas monedas.
2239
01:57:47,125 --> 01:57:50,041
Oiga, apá, ¿y las monedas
nos alcanzan para todos?
2240
01:57:50,125 --> 01:57:52,541
Seguro para todos, mija.
2241
01:57:52,625 --> 01:57:54,416
"En fin, mi querido Pancho.
2242
01:57:54,500 --> 01:57:56,916
Me despido de ti
deseándote lo mejor de la vida
2243
01:57:57,000 --> 01:58:01,291
y esperando que sigas poniendo en alto
el nombre de los Reyes.
2244
01:58:01,375 --> 01:58:03,625
Te quiero de corazón, tu abuelo Francisco.
2245
01:58:03,708 --> 01:58:07,458
P. D.: Espero que, como una muestra
de cariño y agradecimiento,
2246
01:58:07,541 --> 01:58:08,833
me hagas en mi tumba
2247
01:58:08,916 --> 01:58:12,791
un mausoleo más grande y hermoso
que el del mismísimo Benito Juárez.
2248
01:58:13,500 --> 01:58:15,916
Ten mucho cuidado con tus parientes".
2249
01:58:18,041 --> 01:58:20,833
- Guárdenlo en la caja, hablaré con ellos.
- Sí.
2250
01:58:20,916 --> 01:58:22,375
Aguas, ahí viene Pancho.
2251
01:58:22,458 --> 01:58:25,666
[Rosendo] Disimulen,
hasta que él nos dé la buena noticia.
2252
01:58:25,750 --> 01:58:27,708
Acomódense, chamacos. Siéntense.
2253
01:58:29,291 --> 01:58:32,041
- Ándale, Socorro. Apúrate.
- Sí.
2254
01:58:33,000 --> 01:58:35,000
[continúa música animada]
2255
01:58:46,000 --> 01:58:47,250
¿Y ahora ustedes?
2256
01:58:47,833 --> 01:58:50,041
¿Por qué traen esa cara?
¿Qué mosca les picó?
2257
01:58:50,125 --> 01:58:53,541
No, nada, mijo,
es que estábamos platicando
2258
01:58:53,625 --> 01:58:57,333
que estábamos muy tristes
de cómo salieron las cosas con ustedes,
2259
01:58:57,416 --> 01:59:01,458
y, pues, queríamos pedirles perdón
antes de que se vayan.
2260
01:59:01,541 --> 01:59:03,166
- ¿Verdad, familia?
- Sí, claro.
2261
01:59:03,250 --> 01:59:05,791
El rencor no lleva a nada bueno. Perdónanos.
2262
01:59:05,875 --> 01:59:07,250
No se preocupe, papá.
2263
01:59:07,333 --> 01:59:10,041
Mire, a lo mejor el tiempo y la distancia
lo cura todo.
2264
01:59:10,125 --> 01:59:14,500
Lo único que quería decirles es
que nos vamos mañana antes del amanecer.
2265
01:59:14,583 --> 01:59:16,916
[Dolores] Mijito,
te puedes quedar unos días.
2266
01:59:17,000 --> 01:59:18,958
Te prometo que no te vamos a molestar.
2267
01:59:19,041 --> 01:59:21,500
Lo siento mucho, mamá.
La decisión ya está tomada.
2268
01:59:21,583 --> 01:59:24,666
Y, de verdad, lamento de corazón
que las cosas terminaran así.
2269
01:59:24,750 --> 01:59:28,958
Mari y los niños les mandan muchos besos
y les agradecen todas sus atenciones.
2270
01:59:29,708 --> 01:59:32,666
Familia, de corazón, gracias por todo.
2271
01:59:32,750 --> 01:59:34,500
Gracias, y les deseo lo mejor.
2272
01:59:34,583 --> 01:59:35,958
[Rosendo] Eh, mijo...
2273
01:59:36,041 --> 01:59:37,750
[Pascuala] Oye, Panchito.
2274
01:59:37,833 --> 01:59:41,375
Nomás para no morirme con la curiosidad,
2275
01:59:41,458 --> 01:59:46,833
por fin, ¿qué había
dentro del armatoste ese de tu abuelo?
2276
01:59:47,333 --> 01:59:49,458
[Pancho]
Pues lo que usted pensaba, abuela:
2277
01:59:49,541 --> 01:59:52,500
cartas viejas, fotografías,
2278
01:59:52,583 --> 01:59:55,000
unos calzones, un brasier, baratijas.
2279
01:59:55,083 --> 01:59:56,083
No se preocupen.
2280
01:59:56,166 --> 02:00:00,166
Cuando me vaya, se las dejo abierta,
a ver si encuentran algo que les interese.
2281
02:00:00,250 --> 02:00:03,125
Ándale, pues, chamaco.
2282
02:00:03,208 --> 02:00:05,333
Buen viaje, ¿eh?
2283
02:00:05,416 --> 02:00:06,916
Gracias, abuela.
2284
02:00:07,000 --> 02:00:09,791
- [Dolores] Dios te bendiga.
- [Pancho] Bye, chao.
2285
02:00:09,875 --> 02:00:11,666
- Adiós, niños.
- ¡Adiós!
2286
02:00:11,750 --> 02:00:12,666
Bye, bye!
2287
02:00:13,166 --> 02:00:16,541
¡Pinche fifí hipócrita!
2288
02:00:17,083 --> 02:00:19,958
Igual de ruin y miserable que su abuelo.
2289
02:00:20,041 --> 02:00:22,041
[exclamaciones]
2290
02:00:23,083 --> 02:00:25,125
[alboroto]
2291
02:00:25,208 --> 02:00:26,375
A ver, cabrones.
2292
02:00:26,458 --> 02:00:29,375
¿Y qué? ¿Nos vamos a quedar aquí
como pendejos
2293
02:00:29,458 --> 02:00:31,791
viendo cómo el Pancho
se lleva nuestro oro?
2294
02:00:31,875 --> 02:00:32,958
¡No!
2295
02:00:33,041 --> 02:00:37,208
Entonces, vamos a demostrarle
de qué estamos hechos los Reyes.
2296
02:00:37,291 --> 02:00:38,458
¡Sí!
2297
02:00:39,083 --> 02:00:43,041
- [golpes en la puerta]
- [Lupita] ¡Señor Pancho!
2298
02:00:43,125 --> 02:00:46,416
¡Córrale,
que se está quemando su camioneta!
2299
02:00:46,500 --> 02:00:48,333
¡Ábrame, señor!
2300
02:00:48,416 --> 02:00:51,250
- Señor, ¡abra la puerta!
- ¡Ahí voy!
2301
02:00:51,791 --> 02:00:54,500
- ¿Qué pasó?
- ¡Se está quemando su camioneta!
2302
02:00:54,583 --> 02:00:56,500
- ¿Qué?
- No sé qué pasó.
2303
02:00:58,041 --> 02:01:00,375
[Mari] ¡La camioneta! ¡Pancho!
2304
02:01:00,458 --> 02:01:03,708
- [Lupita] No, niños, aquí conmigo.
- [Mari] ¡No, no!
2305
02:01:04,958 --> 02:01:06,708
Lupita, ¿tú viste qué carajos pasó?
2306
02:01:06,791 --> 02:01:08,791
No, señor, estaba durmiendo en el corral
2307
02:01:08,875 --> 02:01:12,000
y, de repente, los animales
se empezaron a poner como locos.
2308
02:01:12,083 --> 02:01:15,666
Y empezó a oler feo y salí corriendo.
2309
02:01:15,750 --> 02:01:18,166
Y vi que su camioneta se estaba quemando,
2310
02:01:18,250 --> 02:01:20,083
y vine corriendo a avisarle, señor.
2311
02:01:20,166 --> 02:01:21,750
- ¿Estás mintiendo?
- No, señor.
2312
02:01:21,833 --> 02:01:23,166
¡Veme a los ojos!
2313
02:01:23,250 --> 02:01:25,833
¡No le estoy diciendo mentiras,
se lo juro!
2314
02:01:26,916 --> 02:01:29,041
¡Hijos de la chingada!
2315
02:01:29,666 --> 02:01:33,291
Ahora sí me van a conocer.
Los voy a meter a la cárcel a todos.
2316
02:01:33,375 --> 02:01:35,791
Mari, revisa allá. Yo revisaré la casa.
2317
02:01:35,875 --> 02:01:38,875
- [Mari] ¡Pinches nacos egoístas!
- [Pancho] ¡Chingada madre!
2318
02:01:39,500 --> 02:01:41,166
¡Salgan, cabrones! ¿Dónde están?
2319
02:01:41,250 --> 02:01:43,666
¡Nacos envidiosos!
2320
02:01:46,750 --> 02:01:48,958
- Puta madre.
- [Mari] No hay nadie, Pancho.
2321
02:01:49,041 --> 02:01:50,916
¡No hay nadie!
2322
02:01:51,000 --> 02:01:53,875
Los cabrones se fueron a esconder
y seguro traman algo.
2323
02:01:53,958 --> 02:01:56,333
- Mi amor, ven conmigo.
- Okey.
2324
02:01:56,416 --> 02:01:58,166
Lupita, tú quédate aquí a vigilar.
2325
02:01:58,250 --> 02:02:00,208
Si ves algo raro, en chinga, me avisas.
2326
02:02:00,291 --> 02:02:02,250
- Sí, señor.
- ¡En chinga!
2327
02:02:02,333 --> 02:02:04,958
Ahorita vengo, mi vida.
No tengan miedo, chiquitos.
2328
02:02:05,041 --> 02:02:07,625
- Vamos.
- Cuídense. ¡Con cuidado!
2329
02:02:11,916 --> 02:02:15,250
Pues lo de quemarle su camioneta
fue una gran idea.
2330
02:02:16,041 --> 02:02:18,000
Pero a mí lo que se me ocurre es...
2331
02:02:18,708 --> 02:02:20,958
¿por qué no secuestramos
a los hijos de Pancho
2332
02:02:21,041 --> 02:02:22,875
y le pedimos el tesoro como rescate?
2333
02:02:22,958 --> 02:02:24,666
Podría hacerme cargo de los niños.
2334
02:02:24,750 --> 02:02:26,541
No digas pendejadas, Ambrosio.
2335
02:02:26,625 --> 02:02:30,041
Si secuestramos a mis nietos,
sería obvio que fuimos nosotros.
2336
02:02:30,125 --> 02:02:33,083
Si te venimos a ver
es porque conoces muy bien la Biblia,
2337
02:02:33,166 --> 02:02:36,166
y ahí hay muchas chingaderas
para sacar ideas.
2338
02:02:36,250 --> 02:02:40,041
¿Y si los envenenamos como San Eliseo
a sus hijos en el río Jordán?
2339
02:02:40,125 --> 02:02:43,333
¿O si los quemamos en una parrilla
como a San Lorenzo?
2340
02:02:43,916 --> 02:02:47,458
¿Y si le preguntamos a Regino?
A lo mejor a él se le ocurre algo.
2341
02:02:47,541 --> 02:02:49,416
Estás loca, Lola.
2342
02:02:49,500 --> 02:02:53,958
Si Regino se entera de que hay un tesoro,
se las ingenia para quedarse con todo.
2343
02:02:54,041 --> 02:02:57,208
Bueno, pues lo que tengamos que hacer
tendrá que ser hoy mismo.
2344
02:02:57,291 --> 02:03:01,166
Con esa fortuna, el Pancho no se compra
una camioneta, se compra cien.
2345
02:03:08,708 --> 02:03:12,000
Fran, ¿cómo vamos a llevar todo esto
hasta México?
2346
02:03:12,083 --> 02:03:15,333
O sea, además de que pesa
como una tonelada,
2347
02:03:15,416 --> 02:03:18,375
ni modo que viajemos en camión de línea
con esta fortuna.
2348
02:03:18,458 --> 02:03:20,916
Cómo crees
que nos lo vamos a llevar en camión.
2349
02:03:21,000 --> 02:03:24,208
Tenemos que esconder el tesoro
de los zopilotes de mis parientes.
2350
02:03:24,291 --> 02:03:25,541
Okey, ¿y luego?
2351
02:03:25,625 --> 02:03:28,833
Y luego, mañana vamos al pueblo,
2352
02:03:28,916 --> 02:03:30,916
compramos una camioneta nueva,
2353
02:03:31,000 --> 02:03:32,416
y recuperamos el oro.
2354
02:03:32,500 --> 02:03:34,625
Y nos vamos de regreso a la casa.
2355
02:03:34,708 --> 02:03:38,291
¿Tienes idea de dónde esconderlo
en este rancho sin que nadie se entere?
2356
02:03:38,375 --> 02:03:39,208
Mari...
2357
02:03:40,041 --> 02:03:42,333
Mari, yo ya lo tengo todo planeado.
2358
02:03:43,625 --> 02:03:45,958
Por si las dudas, me voy a llevar esto.
2359
02:03:47,166 --> 02:03:51,083
Ay de aquel del pendejo de mis parientes
que se le ocurra hacer algo.
2360
02:03:51,166 --> 02:03:53,625
Porque, como lo hubiera hecho
el abuelo Francisco,
2361
02:03:54,250 --> 02:03:56,458
le meto un balazo en la cabeza.
2362
02:04:03,833 --> 02:04:05,416
[Pancho] A ver, vamos.
2363
02:04:06,000 --> 02:04:07,416
Lupita...
2364
02:04:07,500 --> 02:04:10,458
Enciérrense bien y no le abran a nadie
hasta que regresemos.
2365
02:04:10,541 --> 02:04:12,375
- Sí, señor.
- Niños, pórtense bien.
2366
02:04:12,458 --> 02:04:14,458
Háganle caso a Lupita. Vámonos.
2367
02:04:19,000 --> 02:04:22,583
Te prometo que, pase lo que pase,
nunca regresaremos a La Prosperidad.
2368
02:04:22,666 --> 02:04:25,833
Y, mucho menos, volveremos a ver
a mi horrorosa familia.
2369
02:04:27,791 --> 02:04:30,875
Oiga, tío, ¿y si les quemamos las patas
como a Cuauhtémoc?
2370
02:04:30,958 --> 02:04:34,875
Oigan, ¿de plano se verá muy mal
si les damos cuello
2371
02:04:34,958 --> 02:04:36,958
y los enterramos atrás de la casa? Digo.
2372
02:04:37,041 --> 02:04:39,958
- Que no los maten, apá.
- No lo digas ni de broma, Rufino.
2373
02:04:40,041 --> 02:04:42,333
Tu hermano y su familia
llevan nuestra sangre,
2374
02:04:42,416 --> 02:04:44,958
y ay de aquel que les quiera poner
una mano encima.
2375
02:04:45,041 --> 02:04:47,625
¿Y entonces qué hacemos?
2376
02:04:47,708 --> 02:04:49,833
De veras que son pendejos.
2377
02:04:50,375 --> 02:04:55,125
Esto se arregla a la antigüita,
como en la Revolución.
2378
02:04:55,208 --> 02:04:57,916
Nosotros somos el pueblo bueno
2379
02:04:58,000 --> 02:05:01,166
y somos muchos más que esos pinches fifís.
2380
02:05:01,250 --> 02:05:03,916
Lo que hay que hacer
es meterse al cuarto de Pancho,
2381
02:05:04,000 --> 02:05:05,958
llevarse la caja,
2382
02:05:06,041 --> 02:05:08,208
y, si el cabrón nos descubre,
2383
02:05:08,291 --> 02:05:12,666
le decimos que nomás queremos ver
las fotos del abuelo
2384
02:05:12,750 --> 02:05:15,333
porque lo extrañamos mucho.
2385
02:05:15,416 --> 02:05:16,541
¿Cómo lo ven?
2386
02:05:16,625 --> 02:05:18,958
Mamá, es usted una santa.
2387
02:05:19,041 --> 02:05:20,041
Mamá.
2388
02:05:21,541 --> 02:05:23,666
[Pancho] De aquí a ese tronco seco,
2389
02:05:23,750 --> 02:05:27,083
son 27 pasos exactos
en dirección a ese poste.
2390
02:05:27,750 --> 02:05:30,791
- [Mari] ¿Vamos a dejar todo el oro?
- [Pancho] Sí, mi vida.
2391
02:05:30,875 --> 02:05:33,125
Estando las cosas como están
con mi familia,
2392
02:05:33,208 --> 02:05:35,916
lo mejor es alejarle la tentación
a esos cabrones.
2393
02:05:36,000 --> 02:05:39,333
Si nos quemaron la camioneta,
imagínate lo que no han de hacer.
2394
02:05:47,208 --> 02:05:48,208
Vámonos.
2395
02:05:49,500 --> 02:05:50,625
Vámonos.
2396
02:05:52,000 --> 02:05:54,000
[música animada]
2397
02:05:56,458 --> 02:05:57,458
Vámonos.
2398
02:05:58,625 --> 02:06:00,625
- ¿Estás bien?
- [Mari] Sí.
2399
02:06:18,000 --> 02:06:20,000
[música de tensión]
2400
02:06:24,958 --> 02:06:26,333
[estruendo]
2401
02:06:27,791 --> 02:06:28,916
[gritos]
2402
02:06:34,375 --> 02:06:36,708
¿Estás bien? ¿Estás bien?
2403
02:06:38,083 --> 02:06:40,291
[Rosendo] ¿Qué pasó, cabrones?
2404
02:06:40,375 --> 02:06:42,000
[Hilario] ¡Me dio!
2405
02:06:42,083 --> 02:06:44,041
[Dolores] ¿Qué pasó?
2406
02:06:46,375 --> 02:06:47,208
¡Lupe!
2407
02:06:47,291 --> 02:06:50,083
[Rufino] ¡Me dieron en el brazo, jefe!
2408
02:06:50,166 --> 02:06:51,125
[Jacinta] ¡Lupe!
2409
02:06:56,083 --> 02:06:57,125
¡Lupe!
2410
02:06:58,541 --> 02:06:59,500
¡Lupe!
2411
02:07:00,125 --> 02:07:01,333
Párate, Lupe.
2412
02:07:03,416 --> 02:07:04,708
¡Amá!
2413
02:07:05,916 --> 02:07:07,333
Está muerto.
2414
02:07:09,000 --> 02:07:10,375
¡Asesino!
2415
02:07:11,083 --> 02:07:14,875
¡Maldito seas, Pancho!
2416
02:07:15,416 --> 02:07:19,166
Mataste a mi Lupe, cabrón.
2417
02:07:21,833 --> 02:07:26,166
Mataste a mi Lupe, cabrón.
2418
02:07:27,416 --> 02:07:30,041
- [Socorro] Asesino.
- Ma...
2419
02:07:30,833 --> 02:07:33,416
- Pancho...
- [Jacinta] Ayúdenlo.
2420
02:07:41,500 --> 02:07:42,750
¡Lupe!
2421
02:07:50,000 --> 02:07:52,916
Mi amor, ¡todo va a estar bien!
2422
02:08:09,458 --> 02:08:11,083
¡Todo va a estar bien, mi amor!
2423
02:08:11,666 --> 02:08:13,250
¡Todo va a estar bien!
2424
02:08:35,750 --> 02:08:38,875
Ni modo, Pancho. Ya te llevó la chingada.
2425
02:08:38,958 --> 02:08:41,875
Ni todo tu dinero ni el del abuelo
te sacarán pronto.
2426
02:08:41,958 --> 02:08:45,500
¡No la chinguen! ¡Ellos se metieron!
¡Yo disparé en defensa propia!
2427
02:08:45,583 --> 02:08:48,125
Acuérdate de que ya te leí tus derechos
2428
02:08:48,208 --> 02:08:51,208
y todo lo que hagas o digas
puede ser usado en tu contra.
2429
02:08:51,291 --> 02:08:54,916
- Al rato te tomamos declaración.
- No, no...
2430
02:08:57,416 --> 02:08:59,833
No. ¡No!
2431
02:09:05,500 --> 02:09:06,708
¡Uno más!
2432
02:09:07,291 --> 02:09:09,625
Eso, déjame. Déjame apretar aquí.
2433
02:09:10,750 --> 02:09:12,958
[Rufino] Órale, apá. ¡Échele!
2434
02:09:13,708 --> 02:09:15,166
Échele, apá.
2435
02:09:15,750 --> 02:09:17,916
Está imposible abrir esta chingadera.
2436
02:09:18,000 --> 02:09:22,000
¿Y ya probaron ver
si está abierta la caja primero?
2437
02:09:35,791 --> 02:09:37,083
Se los dije.
2438
02:09:38,250 --> 02:09:42,125
[Rufino] ¿No hay una pistola por ahí?
¿Una fusca? ¿No?
2439
02:09:42,208 --> 02:09:44,208
[murmullos]
2440
02:09:47,291 --> 02:09:49,375
¡Nada, chingao!
2441
02:09:49,458 --> 02:09:52,791
Ya sabía yo que ese Pancho
era más listo que todos nosotros.
2442
02:09:53,583 --> 02:09:56,541
Eso que nos pasa son castigos de Dios
y nos lo merecemos,
2443
02:09:56,625 --> 02:09:58,125
por avaros y envidiosos.
2444
02:09:58,208 --> 02:10:00,333
Ay, Dios mío, pero cuánta tragedia.
2445
02:10:00,416 --> 02:10:03,791
Pero, si no está aquí,
¿entonces dónde escondió el tesoro Pancho?
2446
02:10:03,875 --> 02:10:05,333
Sepa la bola, vieja.
2447
02:10:05,416 --> 02:10:08,125
Y, con lo de anoche,
no creo que nos lo quiera decir.
2448
02:10:08,208 --> 02:10:09,500
¿Y ahora qué hacemos?
2449
02:10:10,041 --> 02:10:13,125
Pues, por lo pronto,
ir a acompañar al pobre de Jacinto.
2450
02:10:13,208 --> 02:10:14,791
O Jacinta.
2451
02:10:14,875 --> 02:10:17,583
A esta hora, ya le entregaron
el cuerpo de su marido.
2452
02:10:17,666 --> 02:10:20,458
- Y no debería estar solo o sola.
- Sí.
2453
02:10:20,541 --> 02:10:21,750
O sole.
2454
02:10:21,833 --> 02:10:23,333
- Vamos.
- Vamos.
2455
02:10:23,416 --> 02:10:24,416
A ver, vamos.
2456
02:10:24,500 --> 02:10:27,208
Mamá, ¿viene usted
con nosotros al panteón?
2457
02:10:27,291 --> 02:10:31,041
Ay, yo qué chingados voy a ir
al entierro del patán ese.
2458
02:10:31,125 --> 02:10:33,291
Si no hay mal que por bien no venga.
2459
02:10:33,375 --> 02:10:35,500
El Pancho nos hizo el gran favor
2460
02:10:35,583 --> 02:10:39,458
de quitarnos de encima
al padrote ese de Lupe.
2461
02:10:40,041 --> 02:10:42,250
Era peor que la gonorrea.
2462
02:10:43,041 --> 02:10:45,250
- Ahí le encargamos a los niños.
- Ándale.
2463
02:10:45,333 --> 02:10:47,916
No creo que sea bueno
que vengan a ver este drama.
2464
02:10:49,166 --> 02:10:52,250
Mándale un abrazo
a la Jacinta de mi parte.
2465
02:10:52,333 --> 02:10:54,250
[Rosendo] Sí, amá. Vámonos.
2466
02:10:54,833 --> 02:10:57,166
Yo le juro que fue
en defensa propia, padrino.
2467
02:10:57,708 --> 02:10:59,500
Sí te creo, ahijado.
2468
02:10:59,583 --> 02:11:01,750
El problema es que el homicidio,
2469
02:11:01,833 --> 02:11:04,041
aunque haya sido con atenuantes,
2470
02:11:04,125 --> 02:11:06,000
se persigue de oficio.
2471
02:11:06,083 --> 02:11:08,333
¿Y cómo cuánto tiempo
cree que dure el juicio?
2472
02:11:08,416 --> 02:11:10,916
Uy, hijo, en este pueblo, ha habido casos
2473
02:11:11,000 --> 02:11:14,250
que les ha llevado de seis a ocho meses
nomás para que empiece.
2474
02:11:14,958 --> 02:11:15,875
Ya.
2475
02:11:16,500 --> 02:11:19,208
Y si me encuentran culpable,
¿cuánto cree que me echen?
2476
02:11:19,875 --> 02:11:21,791
Eso depende del juez, hijo.
2477
02:11:21,875 --> 02:11:24,000
Pero, en mi experiencia,
2478
02:11:24,500 --> 02:11:27,041
yo le echaría, mínimo,
de tres a cinco años.
2479
02:11:27,125 --> 02:11:28,833
¿Tres a cinco años?
2480
02:11:28,916 --> 02:11:31,708
Y eso, sin tomar en cuenta
a los otros heridos.
2481
02:11:31,791 --> 02:11:34,500
Difícilmente, te van a creer
que fue un accidente.
2482
02:11:34,583 --> 02:11:36,375
Cinco años no. Padrino, por favor.
2483
02:11:36,458 --> 02:11:39,541
Usted me tiene que ayudar
a salir de aquí, se lo ruego.
2484
02:11:39,625 --> 02:11:42,500
- Ahijado, tú sabes cuánto te quiero.
- Yo sé.
2485
02:11:42,583 --> 02:11:44,125
Afortunadamente, en este país,
2486
02:11:44,208 --> 02:11:47,916
no hay nada que no se pueda solucionar
teniendo mucho dinero.
2487
02:11:48,541 --> 02:11:51,250
¿Cuánto calculas que vale
lo que te dejó el abuelo?
2488
02:11:51,333 --> 02:11:53,458
Incluyendo lo de la caja fuerte.
2489
02:11:54,125 --> 02:11:57,000
¿Qué a poco también se enteró
de lo del tesoro del abuelo?
2490
02:11:57,083 --> 02:12:00,250
Uy, hijo, en este pueblo, hay ladrones,
2491
02:12:00,333 --> 02:12:01,958
pero no secretos.
2492
02:12:02,041 --> 02:12:04,041
Y sé que es una fortuna.
2493
02:12:04,958 --> 02:12:06,041
Pues...
2494
02:12:07,291 --> 02:12:09,375
Pues, la mera verdad, no sé muy bien,
2495
02:12:09,458 --> 02:12:13,416
porque eran pedazos de oro en bruto,
moneditas de oro.
2496
02:12:13,958 --> 02:12:16,083
¿Pues qué será? Yo calculo unos...
2497
02:12:16,166 --> 02:12:18,083
tres, cuatro...
2498
02:12:18,750 --> 02:12:20,750
cinco millones a lo mucho.
2499
02:12:21,708 --> 02:12:22,916
¿Nada más?
2500
02:12:23,000 --> 02:12:24,000
Padrino...
2501
02:12:26,041 --> 02:12:27,250
por esta.
2502
02:12:27,333 --> 02:12:28,541
Te voy a creer.
2503
02:12:28,625 --> 02:12:31,500
Dile a tu mujer,
que por cierto, está afuera esperando,
2504
02:12:31,583 --> 02:12:33,500
que me lo traiga lo antes posible.
2505
02:12:33,583 --> 02:12:36,750
Yo mientras veo
qué puedo hacer para ayudarte a salir.
2506
02:12:36,833 --> 02:12:38,416
¿Todo el tesoro, padrino?
2507
02:12:39,083 --> 02:12:42,083
¿No dijo que el presidente
acabó con la corrupción en México?
2508
02:12:42,166 --> 02:12:44,500
A ver, ahijado,
me estás ofendiendo, carajo.
2509
02:12:44,583 --> 02:12:46,333
Nada de eso va a ser para mí.
2510
02:12:46,416 --> 02:12:49,166
Piensa que hay mucha gente
que no se ha comprometido
2511
02:12:49,250 --> 02:12:51,125
con la transformación del país.
2512
02:12:51,208 --> 02:12:53,333
Piensa que hay que repartir mordidas
2513
02:12:53,416 --> 02:12:56,958
entre el juez, el ministerio público,
el fiscal del estado.
2514
02:12:57,041 --> 02:13:00,250
A ver si no te tengo que prestar
de mi bolsillo para que salgas.
2515
02:13:00,333 --> 02:13:02,041
Perdón, padrino. Perdón.
2516
02:13:02,833 --> 02:13:05,041
Yo le juro que le doy todo el tesoro.
2517
02:13:05,708 --> 02:13:08,833
Pero me tiene que ayudar
a salir de aquí para poderme largar.
2518
02:13:08,916 --> 02:13:10,125
Muy bien, hijo.
2519
02:13:10,208 --> 02:13:12,458
Dile a tu mujer que me traiga eso,
2520
02:13:12,541 --> 02:13:17,500
y yo, mientras, muevo a mis contactos
para ayudarte a salir de aquí.
2521
02:13:17,583 --> 02:13:18,958
Muchas gracias, padrino.
2522
02:13:19,041 --> 02:13:20,625
Que Dios te bendiga, hijo.
2523
02:13:25,750 --> 02:13:27,291
[Regino] Ahí se los encargo.
2524
02:13:32,541 --> 02:13:34,041
Chingada madre.
2525
02:13:34,125 --> 02:13:36,125
[música triste de trompeta]
2526
02:13:50,166 --> 02:13:51,666
[Rosendo] Yo le abro, mijo.
2527
02:14:17,333 --> 02:14:20,083
¡Ándale! ¡Acomídete!
2528
02:14:20,875 --> 02:14:22,000
Pues haz algo.
2529
02:14:22,083 --> 02:14:22,958
Eso.
2530
02:14:34,041 --> 02:14:35,250
Pancho.
2531
02:14:35,333 --> 02:14:36,666
- Pancho.
- Tienes visitas.
2532
02:14:36,750 --> 02:14:38,208
Mi amor.
2533
02:14:38,291 --> 02:14:40,583
- Amor, ¿cómo estás?
- Mi vida.
2534
02:14:41,500 --> 02:14:44,250
Pues mal, preocupado, desesperado.
2535
02:14:44,333 --> 02:14:48,041
¿Qué hacemos? ¿Por qué no contratamos
a un abogado y que se encargue?
2536
02:14:48,125 --> 02:14:51,166
Imagínate el tipo de abogado
que vamos a conseguir aquí.
2537
02:14:51,250 --> 02:14:53,250
Okey, entonces, ¿cuál es el plan?
2538
02:14:53,333 --> 02:14:55,708
Le tengo que dar todo el tesoro
a mi tío Regino.
2539
02:14:55,791 --> 02:14:57,708
- ¿Qué?
- Sí, ya sé.
2540
02:14:57,791 --> 02:15:00,916
No, suena raro. ¿Y si le damos el tesoro
y no te deja salir?
2541
02:15:01,000 --> 02:15:04,791
Mari, yo no me voy a quedar encerrado
cinco años en esta pocilga.
2542
02:15:04,875 --> 02:15:06,666
Tenemos que jugárnosla.
2543
02:15:06,750 --> 02:15:10,416
Okey, ojalá y tengas razón.
No me quiero quedar aquí tanto tiempo.
2544
02:15:12,083 --> 02:15:12,916
Ya sé.
2545
02:15:13,916 --> 02:15:15,500
- Agarras la pala.
- Sí.
2546
02:15:15,583 --> 02:15:17,125
- Y sacas el tesoro.
- Okey.
2547
02:15:17,208 --> 02:15:20,500
Pero solamente vas a sacar
una de las bolsas, ¿eh?
2548
02:15:20,583 --> 02:15:23,958
El resto lo dejas ahí enterrado.
Y es muy importante, María Elena,
2549
02:15:24,041 --> 02:15:26,875
que tengas mucho cuidado
con los zopilotes de mi familia.
2550
02:15:26,958 --> 02:15:28,208
[Reginito] ¡Pancho!
2551
02:15:28,291 --> 02:15:31,083
El reglamento prohíbe hablar en secreto.
Ya párenle.
2552
02:15:35,250 --> 02:15:36,083
¿Y los niños?
2553
02:15:36,166 --> 02:15:38,333
Se quedaron afuera esperándome con Lupita.
2554
02:15:38,416 --> 02:15:39,333
Querían saludarte,
2555
02:15:39,416 --> 02:15:42,333
pero no los dejaron pasar
porque no era día de visitas.
2556
02:15:42,416 --> 02:15:43,291
Bueno.
2557
02:15:44,375 --> 02:15:45,750
- Haz lo que te dije.
- Sí.
2558
02:15:45,833 --> 02:15:48,166
No te vayas a tardar,
a ver si hoy puedo salir.
2559
02:15:48,250 --> 02:15:49,375
- Sí, mi amor.
- ¿Sí?
2560
02:15:49,458 --> 02:15:50,458
- Sí.
- Te amo.
2561
02:15:50,541 --> 02:15:51,791
- Es un buen plan.
- Sí.
2562
02:15:51,875 --> 02:15:53,125
- Okey. Sí.
- Con cuidado.
2563
02:15:53,208 --> 02:15:55,625
- Por favor, no te tardes.
- No, mi amor.
2564
02:16:04,708 --> 02:16:07,000
[trompeta toca melodía desafinada]
2565
02:16:15,458 --> 02:16:16,625
¿Qué pasó, güerita?
2566
02:16:16,708 --> 02:16:20,416
¿Ya sabes cuántos años de cárcel
le van a echar
2567
02:16:20,500 --> 02:16:24,333
al pésimo asesino de mi nietecito?
2568
02:16:24,416 --> 02:16:25,666
Vieja bruja.
2569
02:16:27,083 --> 02:16:28,375
[ríe]
2570
02:16:29,208 --> 02:16:32,791
Ayúdenme. A ver, Lupita,
vamos a llevarnos unas cosas.
2571
02:16:40,583 --> 02:16:42,000
¡Brayan!
2572
02:16:42,541 --> 02:16:44,041
¡Ven para acá!
2573
02:16:46,583 --> 02:16:47,583
¿Qué pasó, abuela?
2574
02:16:48,208 --> 02:16:51,333
Vete a ver qué tanto traman. Ve, ándale.
2575
02:16:52,166 --> 02:16:53,416
[Brayan] Acompáñenme.
2576
02:17:06,208 --> 02:17:09,041
[Mari murmura]
Dieciséis, diecisiete, diecinueve, veinte,
2577
02:17:09,125 --> 02:17:11,916
veintiuno, veintidós,
veintitrés, veinticuatro,
2578
02:17:12,000 --> 02:17:14,583
veinticinco, veintiséis, veintisiete...
2579
02:17:15,750 --> 02:17:17,250
Con dirección al poste.
2580
02:17:20,166 --> 02:17:21,541
Espero que sea aquí.
2581
02:17:22,041 --> 02:17:25,166
A ver, Lupita, ayúdame y tráete el pico.
2582
02:17:25,250 --> 02:17:26,166
Sí, señora.
2583
02:17:26,250 --> 02:17:29,041
Niños, también busquen algo para ayudarme.
2584
02:17:29,125 --> 02:17:30,125
[ambos] Sí, ma.
2585
02:17:31,041 --> 02:17:32,791
- ¿Qué buscamos?
- No preguntes.
2586
02:17:32,875 --> 02:17:33,875
- Mamá.
- Y ayúdame.
2587
02:17:33,958 --> 02:17:34,958
¡Ma!
2588
02:17:35,041 --> 02:17:36,916
- A ver, dale una.
- Sí.
2589
02:17:37,666 --> 02:17:38,666
Aquí va.
2590
02:17:39,250 --> 02:17:40,583
Ahí está.
2591
02:17:40,666 --> 02:17:41,708
Vas.
2592
02:17:42,583 --> 02:17:44,666
Es que aquí está muy duro.
2593
02:17:44,750 --> 02:17:46,291
A ver si con el pico.
2594
02:17:47,541 --> 02:17:48,625
- Va otra.
- Sí.
2595
02:17:49,500 --> 02:17:51,833
Es que ahí está muy atorado.
2596
02:17:53,833 --> 02:17:55,125
A ver, niños. Vengan.
2597
02:17:58,375 --> 02:17:59,541
A ver, dale.
2598
02:18:00,833 --> 02:18:03,916
A ver, ayúdenme a encontrar algo.
2599
02:18:04,000 --> 02:18:06,416
Y, si lo hacemos,
les doy un dólar a cada uno.
2600
02:18:06,500 --> 02:18:07,500
{\an8}¡Ándenle!
2601
02:18:09,125 --> 02:18:10,833
{\an8}Ya. Estoy segura.
2602
02:18:18,541 --> 02:18:20,291
{\an8}- Espérense.
- Ráscale.
2603
02:18:21,166 --> 02:18:22,500
{\an8}Tú también. A ver.
2604
02:18:24,166 --> 02:18:29,250
¿Y dices que la madame anda como loca
haciendo agujeros por todos lados?
2605
02:18:29,333 --> 02:18:32,541
Sí, abue. Y para mí que lo que busca
es el tesoro del tío Pancho.
2606
02:18:32,625 --> 02:18:37,375
Pues pélate hecho la mocha al cementerio
y se lo dices a tu abuelo,
2607
02:18:37,458 --> 02:18:39,500
pero sin que nadie te oiga.
2608
02:18:39,583 --> 02:18:42,166
- Pero en chinga, mijito.
- Sí, abuela.
2609
02:18:55,666 --> 02:18:56,541
Tío.
2610
02:18:58,791 --> 02:19:02,083
A todos les debería de servir de lección
lo que pasó.
2611
02:19:02,625 --> 02:19:05,250
Los caminos del Señor son inescrutables.
2612
02:19:05,333 --> 02:19:10,000
Y, como en Sodoma y Gomorra,
he ahí las consecuencias de su avaricia.
2613
02:19:12,041 --> 02:19:13,041
Oremos.
2614
02:19:13,625 --> 02:19:16,625
Dios te salve, María.
Llena eres de gracia...
2615
02:19:17,750 --> 02:19:20,583
...que estás en el cielo,
santificado sea tu nombre.
2616
02:19:20,666 --> 02:19:22,666
Venga a nos tu reino...
2617
02:19:22,750 --> 02:19:26,333
Oye, Ambrosio, ¿y qué no le vas a dedicar
unas palabras al difunto?
2618
02:19:27,083 --> 02:19:29,166
¿Una elegía al tipejo ese?
2619
02:19:29,250 --> 02:19:30,958
¿Y quién la pagaría, Rosendo?
2620
02:19:31,041 --> 02:19:33,416
Deberían dar gracias a Dios
por mi buen corazón
2621
02:19:33,500 --> 02:19:35,666
y de que los acompaño con el rosario.
2622
02:19:38,416 --> 02:19:39,708
¡Lupe!
2623
02:19:40,625 --> 02:19:42,666
Llévame contigo, cabrón.
2624
02:19:42,750 --> 02:19:44,750
Niña. ¡Niña!
2625
02:19:45,666 --> 02:19:47,250
Que oremos, carajo.
2626
02:19:49,791 --> 02:19:52,625
Dios te salve, María.
Llena eres de gracia...
2627
02:19:56,583 --> 02:19:59,333
La señora hace hoyos.
Creo que encontró el tesoro.
2628
02:19:59,416 --> 02:20:00,875
Ándele, corra, mijo.
2629
02:20:00,958 --> 02:20:03,958
Parece que están buscando el tesoro, mijo.
Váyase para allá.
2630
02:20:04,041 --> 02:20:06,875
- Padre nuestro...
- Vieja, están buscando el tesoro.
2631
02:20:06,958 --> 02:20:08,041
El tesoro.
2632
02:20:08,125 --> 02:20:10,291
- ¿Qué pasó, ma?
- Hijo, el tesoro.
2633
02:20:13,500 --> 02:20:16,208
[Socorro] Dios te salve, María.
Llena eres de gracia.
2634
02:20:16,291 --> 02:20:19,958
Bendita eres entre todas las mujeres
y bendito es el fruto...
2635
02:20:20,041 --> 02:20:23,375
¿Y ahora? ¿A dónde se fueron todos?
2636
02:20:23,458 --> 02:20:25,625
Ay, tío, pues qué pena con mi familia,
2637
02:20:25,708 --> 02:20:28,916
pero andan diciendo que la Mari
busca el tesoro allá en la casa,
2638
02:20:29,000 --> 02:20:30,750
y pues todos fueron a chismear.
2639
02:20:30,833 --> 02:20:32,125
Descanse en paz. Amén.
2640
02:20:32,208 --> 02:20:35,500
Hija mía, por mí, esto ha sido todo.
Te quedas con tu marido.
2641
02:20:35,583 --> 02:20:38,708
Me voy corriendo a tu casa
para evitar otra tragedia como esta.
2642
02:20:38,791 --> 02:20:40,291
- Tío.
- Que Dios te bendiga.
2643
02:20:40,375 --> 02:20:41,875
- Nos vemos, Jacinta.
- Soco.
2644
02:20:41,958 --> 02:20:44,250
- Que Dios se apiade de tu dolor.
- Muchachas.
2645
02:20:44,333 --> 02:20:45,958
Bartola, ¡ayúdame!
2646
02:20:46,041 --> 02:20:48,750
Espérenos, tío. Vamos con usted.
2647
02:20:48,833 --> 02:20:51,000
[Jacinta] Ay, viejo, ahorita regreso.
2648
02:20:51,083 --> 02:20:55,291
Pero tú sabes cómo son estos cabrones,
y si no me apuro, me dejan sin nada.
2649
02:20:55,375 --> 02:20:57,375
Por la señal de la Santa Cruz...
2650
02:20:59,125 --> 02:21:00,541
¡Espérenme!
2651
02:21:16,000 --> 02:21:17,750
¿Qué pasó, Mariquita?
2652
02:21:18,541 --> 02:21:20,000
¿Le podemos ayudar?
2653
02:21:20,916 --> 02:21:22,416
Ay, don Rosendo.
2654
02:21:22,500 --> 02:21:26,750
Fran y yo enterramos el tesoro por aquí
y no lo encuentro por ningún lado.
2655
02:21:27,750 --> 02:21:30,750
Su hermano Regino dice
que, si no lo entregamos hoy mismo,
2656
02:21:30,833 --> 02:21:33,583
literal, no lo va a dejar salir
de la cárcel.
2657
02:21:33,666 --> 02:21:34,958
Ah, qué caray.
2658
02:21:35,041 --> 02:21:38,000
¿Y no marcaron el lugar?
2659
02:21:38,083 --> 02:21:40,291
Pues sí, pero no sé dónde está.
2660
02:21:40,375 --> 02:21:43,000
En la noche lo marcamos,
y ya no sé dónde quedó.
2661
02:21:43,083 --> 02:21:46,375
Todo se veía muy diferente
y pues ya me perdí.
2662
02:21:46,458 --> 02:21:48,041
No se preocupe, mijita.
2663
02:21:48,125 --> 02:21:51,666
Ahorita le echamos una mano
y entre todos lo encontramos rápido.
2664
02:21:51,750 --> 02:21:52,666
A ver, cabrones.
2665
02:21:52,750 --> 02:21:55,625
Váyanse a la casa a traer palas, picos,
2666
02:21:55,708 --> 02:21:58,416
palos, carretillas,
lo que sea para ayudar a mi nuera.
2667
02:21:58,500 --> 02:22:00,041
- Está bueno, apá.
- ¡Órale!
2668
02:22:00,125 --> 02:22:01,791
[Mari llora]
2669
02:22:01,875 --> 02:22:03,625
A ver, déjeme, le ayudo.
2670
02:22:03,708 --> 02:22:05,875
Déjeme, le ayudo. Vaya a descansar.
2671
02:22:05,958 --> 02:22:09,875
Uno, dos, tres, cuatro, cinco...
2672
02:22:14,208 --> 02:22:16,208
[música triste]
2673
02:22:24,875 --> 02:22:25,750
Mari.
2674
02:22:26,583 --> 02:22:27,416
Mari.
2675
02:22:29,208 --> 02:22:30,041
Mari.
2676
02:22:31,000 --> 02:22:32,125
Mari, mi vida.
2677
02:22:32,958 --> 02:22:34,916
Mi amor, ¿por qué tardaste tanto?
2678
02:22:35,000 --> 02:22:38,416
Ay, Fran. No sabes la locura
que fue encontrar el tesoro.
2679
02:22:38,500 --> 02:22:40,500
O sea, primero no lo encontrábamos.
2680
02:22:40,583 --> 02:22:44,208
Después, gracias a Dios, tu familia
me ayudó a buscarlo y lo encontramos.
2681
02:22:44,291 --> 02:22:46,916
Qué bueno que estás aquí.
Esta pesadilla se acabará.
2682
02:22:47,000 --> 02:22:49,583
- Ya sé, mi amor.
- A ver, a ver.
2683
02:23:01,208 --> 02:23:02,041
Mari...
2684
02:23:02,708 --> 02:23:05,125
Mari, ¿dónde está el oro?
Son puras piedras.
2685
02:23:05,208 --> 02:23:06,125
Ay, Fran.
2686
02:23:06,208 --> 02:23:09,541
Please, perdóname, pero ya decidí
qué voy a hacer con el oro.
2687
02:23:09,625 --> 02:23:11,625
Lo que siempre he soñado:
2688
02:23:11,708 --> 02:23:14,958
casas, coches, joyas,
2689
02:23:15,041 --> 02:23:16,791
yates, ropa...
2690
02:23:16,875 --> 02:23:18,958
Mari, no me hagas esto.
2691
02:23:19,041 --> 02:23:20,250
Porfa, discúlpame,
2692
02:23:20,333 --> 02:23:24,291
pero una oportunidad así
solamente se da una vez en la vida.
2693
02:23:24,375 --> 02:23:26,500
Y esta es la mía.
2694
02:23:28,875 --> 02:23:29,708
Bye.
2695
02:23:29,791 --> 02:23:30,791
[Pancho] No, Mari.
2696
02:23:31,541 --> 02:23:33,708
Mari, por favor, no me hagas esto. ¡Mari!
2697
02:23:33,791 --> 02:23:36,791
- Bye.
- Mari, ¡no me hagas esto, por favor!
2698
02:23:37,916 --> 02:23:40,000
¡Mari! ¡No!
2699
02:23:40,083 --> 02:23:41,083
¡No!
2700
02:23:41,166 --> 02:23:42,916
[golpes metálicos]
2701
02:23:46,916 --> 02:23:49,875
[oficial] ¿Qué pasó, joven?
¿Qué soñaba que gritaba tan feo?
2702
02:23:50,416 --> 02:23:51,666
No, nada, oficial.
2703
02:23:52,291 --> 02:23:56,500
Oiga, de pura casualidad, ¿no hay noticias
de mi mujer o de mis parientes?
2704
02:23:56,583 --> 02:23:58,250
No, joven. De naiden.
2705
02:24:00,083 --> 02:24:01,208
Gracias.
2706
02:24:05,000 --> 02:24:07,000
[música animada]
2707
02:24:09,916 --> 02:24:12,375
¿Qué pasó, compadre? ¿Por qué tanto jaleo?
2708
02:24:12,458 --> 02:24:14,291
¿No se enteró, compadre?
2709
02:24:15,041 --> 02:24:17,333
Al parecer, el hijo de don Rosendo
2710
02:24:17,416 --> 02:24:20,916
enterró un tesoro gigante
aquí en el terreno de su casa.
2711
02:24:21,000 --> 02:24:23,875
Y al que lo encuentre primero
le dan la mitad.
2712
02:24:23,958 --> 02:24:26,166
¿Y si lo encuentra uno y no dice nada?
2713
02:24:26,250 --> 02:24:29,458
Pues... se queda con todo, compadre.
2714
02:24:30,166 --> 02:24:32,041
- Pues vamos a darle.
- Pues órale.
2715
02:24:32,750 --> 02:24:34,750
A ver quién lo encuentra primero.
2716
02:24:34,833 --> 02:24:35,833
A ver.
2717
02:24:37,500 --> 02:24:40,375
- A ver, pero profundo.
- ¿Qué te pasa?
2718
02:24:40,916 --> 02:24:43,208
- [Hilario] ¿No te dolía el brazo?
- Sí.
2719
02:24:43,291 --> 02:24:45,250
Órale, trabájale tú.
2720
02:24:45,333 --> 02:24:47,208
- Órale.
- Quítese.
2721
02:24:47,291 --> 02:24:49,166
¡Ay!
2722
02:24:57,000 --> 02:24:58,333
¿Qué pasó, mijita?
2723
02:24:58,416 --> 02:24:59,625
¿Alguna novedad?
2724
02:24:59,708 --> 02:25:01,083
Nada, don Rosendo.
2725
02:25:01,166 --> 02:25:03,916
Y con tanta gente
haciendo hoyos a lo tonto,
2726
02:25:04,000 --> 02:25:05,416
a lo mejor sale peor.
2727
02:25:05,500 --> 02:25:08,000
- Esto ya está irreconocible.
- No se preocupe.
2728
02:25:08,083 --> 02:25:10,958
Todos son conocidos
y son gente muy honrada.
2729
02:25:11,041 --> 02:25:14,416
Y yo me voy a encargar de no parar
hasta que encontremos ese tesoro.
2730
02:25:14,500 --> 02:25:17,333
Mari, hijita, te traje comida y agüita.
2731
02:25:17,416 --> 02:25:19,208
[Mari] ¿Y si no encontramos el oro?
2732
02:25:19,291 --> 02:25:21,708
¿Y Pancho se queda
cinco años en la cárcel?
2733
02:25:21,791 --> 02:25:24,708
Ay, Dios mío, es que Pancho
ha de estar desesperado.
2734
02:25:25,666 --> 02:25:28,541
[llora] Ahorita mismo voy a encontrar
dónde lo enterramos.
2735
02:25:29,041 --> 02:25:30,375
¡Ahorita mismo!
2736
02:25:42,833 --> 02:25:45,041
Oye, Reginito,
¿no hay noticias de mi mujer?
2737
02:25:45,125 --> 02:25:48,375
Nada. Y te advierto:
mi apá está encabronado por la tardanza.
2738
02:25:48,458 --> 02:25:50,791
¿Por qué se está tardando tanto, carajo?
2739
02:25:50,875 --> 02:25:53,333
El chisme en el pueblo
es que el tesoro se perdió.
2740
02:25:53,416 --> 02:25:54,500
Y no lo encuentran.
2741
02:25:54,583 --> 02:25:57,791
Reginito, ¿no me ayudarías a salir
para ver qué pasó?
2742
02:25:57,875 --> 02:26:00,541
¿Qué te pasa? ¿Estás loco?
¿Y que no regreses nunca?
2743
02:26:00,625 --> 02:26:01,500
¡Ni lo sueñes!
2744
02:26:01,583 --> 02:26:03,458
¿Se lo podría comentar a mi padrino?
2745
02:26:03,541 --> 02:26:05,458
Pues se lo comenté y me dio la orden
2746
02:26:05,541 --> 02:26:08,333
de que, si en 24 horas
no aparece el tesoro,
2747
02:26:08,416 --> 02:26:11,333
te lleve directo
a la penitenciaría estatal.
2748
02:26:11,416 --> 02:26:12,750
Estás advertido.
2749
02:26:17,041 --> 02:26:20,708
Ay, me lleva la chingada.
¿Pues qué habrá pasado? ¡Carajo!
2750
02:26:25,333 --> 02:26:26,666
¡Aquí hay algo!
2751
02:26:30,208 --> 02:26:31,583
A ver, mijo.
2752
02:26:31,666 --> 02:26:34,708
A ver, Rosendo, trae eso para acá.
2753
02:26:39,041 --> 02:26:43,291
[ríe] Es la calavera del Fulgencio.
2754
02:26:43,375 --> 02:26:44,875
Mira.
2755
02:26:44,958 --> 02:26:48,208
Mamá, ¿cómo cree que lo va a reconocer?
Podría ser cualquiera.
2756
02:26:48,291 --> 02:26:50,333
¿Y esto, cabrón?
2757
02:26:50,416 --> 02:26:54,791
Si yo vi perfecto cuando tu padre
le metió el tiro de gracia.
2758
02:26:55,458 --> 02:26:57,916
Y todavía huele como él.
2759
02:26:58,000 --> 02:27:01,083
[Rosendo] ¿Y quién era ese?
¿Por qué lo mató mi apá?
2760
02:27:01,166 --> 02:27:02,750
Fue un noviecito que tuve,
2761
02:27:02,833 --> 02:27:06,125
pero, un día, tu padre
nos agarró poniéndole el cuerno
2762
02:27:06,208 --> 02:27:08,916
y le metió ocho balazos,
2763
02:27:09,000 --> 02:27:12,000
pero este es el bueno, este es el bueno.
2764
02:27:12,708 --> 02:27:14,625
¿Qué pasó, Mariquita? ¿Adónde va?
2765
02:27:14,708 --> 02:27:16,791
Ay, don Rosendo, esto es una locura.
2766
02:27:16,875 --> 02:27:18,291
Nunca cavamos tanto.
2767
02:27:18,375 --> 02:27:21,208
No creo que encontremos
el tesoro pronto, tal vez nunca.
2768
02:27:21,833 --> 02:27:25,208
Lo mejor será ir a ver a Pancho,
explicarle la situación
2769
02:27:25,791 --> 02:27:27,083
y ver qué se nos ocurre.
2770
02:27:27,166 --> 02:27:28,916
No se preocupe, mi chula.
2771
02:27:29,000 --> 02:27:30,583
Como que me llamo Rosendo Reyes
2772
02:27:30,666 --> 02:27:32,875
que seguiré escarbando
hasta hallar el oro.
2773
02:27:32,958 --> 02:27:34,750
Así me lleve mil años.
2774
02:27:35,541 --> 02:27:36,625
Vámonos, niños.
2775
02:27:37,708 --> 02:27:38,666
Vámonos.
2776
02:27:39,500 --> 02:27:41,333
[Pascuala] Pobrecito.
2777
02:27:42,041 --> 02:27:45,666
¡A ver, cabrones!
¡Despierten, que esto apenas empieza!
2778
02:27:45,750 --> 02:27:48,833
¡Órale, Rufino, Hilario, Socorro, Jacinta!
2779
02:27:48,916 --> 02:27:51,333
¡Bartola, chingado! ¡Vámonos, a trabajar!
2780
02:27:51,416 --> 02:27:54,500
[Rufino] Oh, pues.
Es que estamos bien tronados, apá.
2781
02:27:54,583 --> 02:27:56,208
[quejidos]
2782
02:27:58,000 --> 02:27:59,833
Yo ya estoy desesperada, Pancho.
2783
02:27:59,916 --> 02:28:03,791
Ya no me puedo quedar con tu familia.
Es que son del terror, Pancho.
2784
02:28:05,416 --> 02:28:08,125
¿Sabes qué? Regrésate a México
hoy mismo con los niños.
2785
02:28:08,208 --> 02:28:10,208
No, ¿y abandonarte, Pancho? ¡Cómo crees!
2786
02:28:10,291 --> 02:28:13,333
A ver, mi amor.
Es más fácil, si te regresas a México,
2787
02:28:13,416 --> 02:28:17,458
que pidamos dinero prestado,
empeñar algo, conseguir un buen abogado.
2788
02:28:17,541 --> 02:28:20,500
Además, yo necesito
que hables con don Jaime,
2789
02:28:20,583 --> 02:28:21,958
y le expliques lo que pasa,
2790
02:28:22,041 --> 02:28:24,916
porque lo último que me falta
es que me quede sin trabajo.
2791
02:28:25,000 --> 02:28:27,333
Pancho, me parece horroroso dejarte aquí.
2792
02:28:27,416 --> 02:28:31,125
Y no creo que le haga ninguna gracia
a los niños regresar sin su papá.
2793
02:28:32,333 --> 02:28:34,666
A ver, niños, ¿qué prefieren?
2794
02:28:35,375 --> 02:28:38,416
¿Quieren regresarse a México hoy mismo
con Lupita y con mamá,
2795
02:28:38,500 --> 02:28:42,291
o quedarse en casa de los abuelos
a esperar a que papá salga de la cárcel?
2796
02:28:42,375 --> 02:28:44,041
Regresar a casa hoy mismo, pa.
2797
02:28:44,125 --> 02:28:46,875
[Cati] Sí, yo ya no quiero estar
en este cochino pueblo.
2798
02:28:46,958 --> 02:28:49,291
- [Pancho] ¿Ya viste?
- Órale, hazte para allá.
2799
02:28:49,375 --> 02:28:51,291
Te voy a abrir para que te despidas.
2800
02:28:59,916 --> 02:29:01,750
[Reginito] Órale, ya fue suficiente.
2801
02:29:01,833 --> 02:29:03,833
[Pancho] Recuerden que los quiero mucho.
2802
02:29:05,125 --> 02:29:07,791
- Acuérdate, acuérdate.
- Sí, yo me acuerdo.
2803
02:29:09,958 --> 02:29:10,916
[Pancho] Bye.
2804
02:29:12,208 --> 02:29:14,666
[Mari] Bye, mi amor. Adiós.
2805
02:29:15,416 --> 02:29:17,375
Vamos. Despídanse de su papá.
2806
02:29:17,458 --> 02:29:18,958
- Díganle adiós.
- Adiós, papá.
2807
02:29:19,041 --> 02:29:20,666
- Adiós, papi.
- Vamos.
2808
02:29:21,916 --> 02:29:23,666
[Mari llora]
2809
02:29:26,541 --> 02:29:28,041
Hasta luego, don Rosendo.
2810
02:29:28,125 --> 02:29:30,708
Hasta pronto, doña Dolores.
Me despiden de todos.
2811
02:29:30,791 --> 02:29:35,041
Y, por lo que más quieran,
nunca nunca abandonen a mi Pancho.
2812
02:29:35,125 --> 02:29:37,000
No se preocupe, mija.
2813
02:29:37,083 --> 02:29:38,291
Ándale, Lupita. Vámonos.
2814
02:29:38,375 --> 02:29:40,833
Ay, señora, me da reteharta pena,
pero ¿qué cree?
2815
02:29:41,750 --> 02:29:43,125
Yo aquí me quedo.
2816
02:29:43,708 --> 02:29:46,666
Rosendito me pidió en matrimonio
y le dije que sí.
2817
02:29:48,041 --> 02:29:51,541
Pero ¿ya lo pensaste superbién?
2818
02:29:51,625 --> 02:29:52,541
Sí, claro.
2819
02:29:54,041 --> 02:29:56,666
¿Y qué? ¿Pronto vamos a ser parientes?
2820
02:29:56,750 --> 02:29:57,708
[Lupita] Ajá.
2821
02:29:58,541 --> 02:30:01,250
- Pues, felicidades.
- Muchas gracias, cuñada.
2822
02:30:01,333 --> 02:30:05,125
Y ya le mandaremos la invitación
para cuando tengamos la fecha de la boda.
2823
02:30:05,208 --> 02:30:06,041
Buen viaje.
2824
02:30:06,125 --> 02:30:07,583
- [Lupita] Adiós, Cati.
- Adiós.
2825
02:30:07,666 --> 02:30:10,833
Adiós, Tony. Me vienen a visitar.
Se portan bien con su mamá.
2826
02:30:10,916 --> 02:30:13,166
Vámonos, niños. Ándenle.
2827
02:30:15,083 --> 02:30:16,458
Súbanse. Ándenle.
2828
02:30:21,666 --> 02:30:23,375
- Adiós.
- Oye, ma.
2829
02:30:23,958 --> 02:30:26,833
- Entonces, ¿Lupita va a ser nuestra tía?
- ¿Sí, ma?
2830
02:30:26,916 --> 02:30:28,166
No digan eso ni de broma.
2831
02:30:28,250 --> 02:30:30,708
Y pobres de ustedes
si se lo dicen a alguien.
2832
02:30:37,791 --> 02:30:40,000
[Dolores] ¡Que Dios los bendiga!
2833
02:30:42,333 --> 02:30:45,083
Pues, ahijado, de todo corazón,
2834
02:30:45,166 --> 02:30:47,708
lamento mucho lo que te está pasando,
2835
02:30:47,791 --> 02:30:51,666
pero ya hablé con el juez
y, sin dinero, no baila el perro.
2836
02:30:51,750 --> 02:30:54,958
Pero, padrino, ya llevo
más de diez días aquí encerrado.
2837
02:30:55,041 --> 02:30:58,500
Y, hasta donde sé, mi familia
no ha dejado de buscar el tesoro. Mire...
2838
02:30:59,375 --> 02:31:03,375
¿Por qué no me deja salir de aquí?
Yo le juro que sé dónde está el tesoro.
2839
02:31:03,458 --> 02:31:05,875
Uy, qué más quisiera, ahijado.
2840
02:31:06,458 --> 02:31:08,541
Pero esos tiempos ya pasaron.
2841
02:31:08,625 --> 02:31:12,916
Si el juez se entera de que te di
un trato especial por ser mi pariente,
2842
02:31:13,000 --> 02:31:15,416
a los dos nos puede cargar la chingada.
2843
02:31:15,500 --> 02:31:17,666
Yo se lo ruego, padrino.
2844
02:31:19,333 --> 02:31:24,916
Mire, pídame lo que sea, lo que sea,
pero ayúdeme a salir de aquí.
2845
02:31:27,625 --> 02:31:29,208
¿Estás seguro, Pancho?
2846
02:31:33,166 --> 02:31:34,541
Lo que sea, padrino.
2847
02:31:35,125 --> 02:31:39,083
Con tal de salir de aquí, estoy dispuesto
a venderle mi alma al diablo.
2848
02:31:42,166 --> 02:31:43,333
A ver, oficial.
2849
02:31:44,041 --> 02:31:45,541
Dígale al notario que pase.
2850
02:31:45,625 --> 02:31:48,833
Y que, de una buena vez,
se traiga todos los contratos.
2851
02:31:51,833 --> 02:31:53,833
[música de suspenso]
2852
02:32:08,083 --> 02:32:09,125
[Brayan] ¡Miren!
2853
02:32:10,833 --> 02:32:12,541
¡Ya llegó el tío Pancho!
2854
02:32:12,625 --> 02:32:13,958
¡Ya lo soltaron!
2855
02:32:18,000 --> 02:32:19,208
¡Abuelo! ¡Abuela!
2856
02:32:19,791 --> 02:32:21,750
¡Ya soltaron al tío Pancho!
2857
02:32:24,625 --> 02:32:26,541
¡Pancho Francisco Reyes!
2858
02:32:26,625 --> 02:32:28,541
¡Qué bueno verte libre, mijo!
2859
02:32:28,625 --> 02:32:29,916
¡Qué bueno verte libre!
2860
02:32:30,000 --> 02:32:32,041
Ay, Pancho, pero si estás en los huesos.
2861
02:32:32,125 --> 02:32:35,458
- ¿No quieres que te haga algo de comer?
- No, gracias, mamá.
2862
02:32:38,000 --> 02:32:40,416
¿Qué haces aquí,
no te regresaste con la señora?
2863
02:32:40,500 --> 02:32:41,583
No, señor.
2864
02:32:41,666 --> 02:32:44,625
Me quedé aquí arrejuntada
con su hermano Rosendito.
2865
02:32:44,708 --> 02:32:47,291
Pero ya nos vamos a casar,
ya hasta encargamos.
2866
02:32:47,791 --> 02:32:50,875
[Pancho] Dios los hace y ellos se juntan.
Qué barbaridad.
2867
02:32:50,958 --> 02:32:53,541
[Pascuala] ¿Y qué pasó, Panchito?
2868
02:32:53,625 --> 02:32:55,791
¿Te dieron para tus tunas en el tambo?
2869
02:32:55,875 --> 02:32:59,333
¿O sí lograste salvar
el honor de la familia?
2870
02:32:59,416 --> 02:33:00,625
[susurra] Pinche abuela.
2871
02:33:01,166 --> 02:33:04,208
[Pascuala] Ándele, pues. Pinche fifí.
2872
02:33:10,125 --> 02:33:11,583
[quejido de burro]
2873
02:33:11,666 --> 02:33:12,708
Ven, cabrón.
2874
02:33:15,958 --> 02:33:17,791
A ver, niños, vístanse.
2875
02:33:17,875 --> 02:33:21,666
Cojan palos, picos y vámonos
a ayudar a Pancho todos. ¡Órale!
2876
02:33:34,166 --> 02:33:36,458
...veintitrés, veinticuatro, veinticinco,
2877
02:33:36,541 --> 02:33:38,125
veintiséis, veintisiete.
2878
02:34:02,958 --> 02:34:04,291
¿Ya ven, cabrones?
2879
02:34:04,375 --> 02:34:06,833
Mi nuera tenía razón y era por ahí.
2880
02:34:07,416 --> 02:34:10,125
Órale. Picos, palas, palos,
todo para ayudar a...
2881
02:34:10,208 --> 02:34:12,416
¿Sabe qué? Prefiero hacerlo yo solo, ¿eh?
2882
02:34:12,500 --> 02:34:16,458
Porque, si se ponen a cavar a lo loco,
no encontraré nada y será un desmadre.
2883
02:34:17,416 --> 02:34:20,708
Pero no te molesta que nos quedemos
para acompañarte, ¿verdad?
2884
02:34:20,791 --> 02:34:23,083
Digo, para darte apoyo moral.
2885
02:34:23,916 --> 02:34:25,916
[música de tensión]
2886
02:34:46,291 --> 02:34:48,125
Buenas tardes, abuela.
2887
02:34:49,625 --> 02:34:51,416
¿Ya encontró Pancho el tesoro?
2888
02:34:51,500 --> 02:34:53,291
No, abue. Nadita de nada.
2889
02:34:53,375 --> 02:34:56,375
Para mí, ese oro
ya se perdió para siempre.
2890
02:34:56,458 --> 02:35:00,750
Y ahí anda el pendejo del catrín ese
haciéndole al tío Lolo.
2891
02:35:00,833 --> 02:35:03,791
Ay, cómo cree, abuelita.
El pobre estaba tan ilusionado,
2892
02:35:03,875 --> 02:35:07,000
pero, con el favor de Dios,
lo va a encontrar algún día.
2893
02:35:07,083 --> 02:35:11,125
Lo que debería hacer Pancho
es mandar todo a la chingada,
2894
02:35:11,208 --> 02:35:14,291
volver por donde vino y dejarnos en paz.
2895
02:35:14,375 --> 02:35:16,083
Estábamos mejor sin él.
2896
02:35:16,166 --> 02:35:19,625
Suegra, usted siempre con su mala leche.
¿No tiene temor de Dios?
2897
02:35:19,708 --> 02:35:22,833
Temor de Dios
deberían tener todos ustedes,
2898
02:35:22,916 --> 02:35:25,541
que, en lugar de trabajar
como gente decente
2899
02:35:25,625 --> 02:35:27,000
para salir de la miseria,
2900
02:35:27,083 --> 02:35:29,916
ahí andan de barberos y muertos de hambre
2901
02:35:30,000 --> 02:35:32,875
a ver si el fifí ese les tira un hueso.
2902
02:35:33,875 --> 02:35:36,875
A ver, niñas, vámonos,
que los frijoles no se hacen solos.
2903
02:35:37,375 --> 02:35:40,708
[imita] "A ver niñas...
Los frijoles no se hacen solos".
2904
02:35:43,333 --> 02:35:45,708
Mijo, ya es tarde.
2905
02:35:46,208 --> 02:35:49,833
¿Por qué no te vas a dormir un rato
y mañana temprano le sigues?
2906
02:35:50,416 --> 02:35:51,625
No, papá.
2907
02:35:51,708 --> 02:35:54,291
Yo de aquí no me voy
hasta encontrar el tesoro, ¿eh?
2908
02:35:54,375 --> 02:35:56,791
Tengo el presentimiento
de que estoy cerca.
2909
02:35:56,875 --> 02:35:58,416
De que estoy muy cerca.
2910
02:35:58,500 --> 02:36:00,125
[Rosendo] Ándale pues, mijo.
2911
02:36:00,791 --> 02:36:03,166
Hasta mañana y mucha suerte.
2912
02:36:15,500 --> 02:36:16,583
[Rosendo] Échale.
2913
02:36:16,666 --> 02:36:18,666
[Pancho] Pico, pico...
2914
02:36:20,291 --> 02:36:21,291
Pico.
2915
02:36:22,416 --> 02:36:24,416
[canto de gallo]
2916
02:36:30,708 --> 02:36:32,708
[música triste]
2917
02:37:06,375 --> 02:37:08,375
[Rosendo] ...por si lo encuentra.
2918
02:37:08,875 --> 02:37:10,500
[Dolores] ¡Cuánta tragedia!
2919
02:37:22,458 --> 02:37:25,250
[Socorro] Sí, vamos a rezar por él.
2920
02:37:31,541 --> 02:37:33,541
[continúa música triste]
2921
02:37:54,375 --> 02:37:56,791
Hijo mío, ¡ya para!
2922
02:37:56,875 --> 02:37:58,083
¡Por favor!
2923
02:38:00,125 --> 02:38:02,041
[Socorro] Ya no le podemos ayudar.
2924
02:38:31,583 --> 02:38:33,583
[continúa música triste]
2925
02:38:51,875 --> 02:38:54,666
[Ambrosio] Dios te salve, María.
Llena eres de gracia...
2926
02:38:54,750 --> 02:38:58,375
Bendita eres entre todas las mujeres.
Bendito el fruto de tu vientre, Jesús.
2927
02:38:58,458 --> 02:39:03,041
[todos] Santa María madre de Dios,
ruega por nosotros los pecadores...
2928
02:39:04,416 --> 02:39:08,291
[Ambrosio] Dale, Señor, el descanso eterno
y luzca sobre él la luz perpetua.
2929
02:39:08,375 --> 02:39:11,833
Que el alma de nuestro querido Pancho
y todas las del purgatorio
2930
02:39:11,916 --> 02:39:13,875
descansen en paz, así sea.
2931
02:39:13,958 --> 02:39:16,166
- [todos] Así sea.
- [Rosendo] Oye, Ambrosio.
2932
02:39:16,250 --> 02:39:19,125
¿No crees que nos estamos pasando
dándolo por muerto?
2933
02:39:19,208 --> 02:39:20,833
Nuestro hijo está vivo.
2934
02:39:20,916 --> 02:39:23,458
Claro que no lo damos por muerto.
Dios me libre.
2935
02:39:23,541 --> 02:39:26,750
Pero a Pancho, igual que a San Antonio,
se le metió el demonio.
2936
02:39:26,833 --> 02:39:30,416
Y en nuestras manos está
hacer todo lo posible para salvar su alma.
2937
02:39:30,500 --> 02:39:33,291
El doctor dijo
que todavía teníamos esperanza.
2938
02:39:33,375 --> 02:39:34,750
[Ambrosio] Ay, Dolores...
2939
02:39:34,833 --> 02:39:37,750
Después de 20 días y 20 noches
sin comer y sin dormir,
2940
02:39:37,833 --> 02:39:39,916
haciendo ese agujero infernal
2941
02:39:40,000 --> 02:39:42,958
y postrado ahí diez días más
como San Simón,
2942
02:39:43,041 --> 02:39:45,583
¿de veras crees
que hay esperanza de que despierte?
2943
02:39:45,666 --> 02:39:47,333
¿Y los milagros, cabrón?
2944
02:39:47,416 --> 02:39:50,041
Tú deberías ser
el primero en creer en ellos.
2945
02:39:50,125 --> 02:39:51,541
Rosendo, no seas ingenuo.
2946
02:39:51,625 --> 02:39:53,833
Dios le concede milagros a la gente buena,
2947
02:39:53,916 --> 02:39:56,416
y, en esta familia, con mucha suerte,
2948
02:39:56,500 --> 02:39:59,166
quizás alguno de los niños
se salve de ir al infierno.
2949
02:39:59,250 --> 02:40:01,875
Que la boca se te haga chicharrón,
ave de mal agüero.
2950
02:40:02,500 --> 02:40:05,416
Ay, Dios mío, pero cuánta tragedia.
2951
02:40:05,500 --> 02:40:07,625
¿Por qué nos pasó esto a nosotros?
2952
02:40:08,500 --> 02:40:09,333
Sí.
2953
02:40:09,416 --> 02:40:11,958
Diosito, por favor,
2954
02:40:12,041 --> 02:40:13,500
haznos un milagro.
2955
02:40:21,375 --> 02:40:22,500
Me voy.
2956
02:40:23,083 --> 02:40:26,416
Hoy mismo me largo de aquí
y me regreso con mi familia.
2957
02:40:28,208 --> 02:40:29,250
¡Milagro!
2958
02:40:29,958 --> 02:40:31,541
- ¡Milagro!
- Bendito sea Dios.
2959
02:40:31,625 --> 02:40:33,583
Jesús, protege a nuestras...
2960
02:40:38,916 --> 02:40:40,916
[música triste de guitarra]
2961
02:40:45,250 --> 02:40:46,958
- Adiós, carnal.
- Dios te bendiga.
2962
02:40:47,041 --> 02:40:50,208
Gracias por todo, señor Panchito.
Me cae que usted es rebueno.
2963
02:40:50,750 --> 02:40:51,958
Ahí la vemos, carnal.
2964
02:40:52,041 --> 02:40:55,208
Saludos a la familia
y ojalá vengan a la boda, ¿verdad, Lupita?
2965
02:40:55,708 --> 02:40:58,791
Ay, señor Pancho,
qué pena con usted y la señora Mari.
2966
02:40:58,875 --> 02:41:01,666
Hablé a San Pedro con mi hermana
para que los ayude.
2967
02:41:01,750 --> 02:41:05,583
No te preocupes, cuñadita,
ya Mari y yo nos las arreglaremos.
2968
02:41:06,333 --> 02:41:09,000
Ay, Pancho,
que Dios te guarde y te acompañe.
2969
02:41:09,083 --> 02:41:13,083
Y cuéntale el milagro de San Juditas
a Mari para que recapacite.
2970
02:41:14,875 --> 02:41:16,958
Volverán las oscuras golondrinas...
2971
02:41:17,041 --> 02:41:18,125
Pancho.
2972
02:41:19,250 --> 02:41:24,041
Si algún día regresas a La Prosperidad
y andas tristón, aquí ando, ¿eh?
2973
02:41:24,125 --> 02:41:26,583
Carnalito. Mi carnalito del alma.
2974
02:41:28,541 --> 02:41:29,625
Te deseo mucha suerte
2975
02:41:29,708 --> 02:41:32,375
y espero que algún día
puedas rehacer tu vida, carnal.
2976
02:41:33,166 --> 02:41:34,500
[Jacinta] Pancho.
2977
02:41:34,583 --> 02:41:37,958
Gracias por haberme quitado
al animal ese de Lupe de encima.
2978
02:41:39,250 --> 02:41:42,833
Panchito, esto fue lo único
que pude recuperar de tus cosas.
2979
02:41:43,416 --> 02:41:46,000
Te quiero mucho
y te voy a extrañar un chingo más.
2980
02:41:46,083 --> 02:41:48,000
Ahí me saludas a mi sobrinitos.
2981
02:41:51,833 --> 02:41:54,125
Pues ahora sí ya me voy, abuela.
2982
02:41:54,750 --> 02:41:58,333
Supongo que ya estará feliz
porque ya se deshizo de los de arriba.
2983
02:41:58,416 --> 02:42:02,458
[emocionada] Habré ganado una batalla,
pero no la guerra.
2984
02:42:03,000 --> 02:42:06,916
Y nomás por hoy,
hagamos una tregua y dame un beso,
2985
02:42:07,000 --> 02:42:11,208
porque ahora sí estoy segura
de que nunca nos volveremos a ver.
2986
02:42:13,041 --> 02:42:14,291
Adiós, abuela.
2987
02:42:18,375 --> 02:42:20,125
Dios te bendiga, hijo.
2988
02:42:20,208 --> 02:42:21,708
No nos guardes rencor.
2989
02:42:21,791 --> 02:42:23,541
Regresa pronto.
2990
02:42:24,375 --> 02:42:27,208
No se preocupe, mamá.
Ya todo está perdonado.
2991
02:42:33,208 --> 02:42:34,250
Adiós, papá.
2992
02:42:35,458 --> 02:42:37,416
De corazón, le deseo lo mejor.
2993
02:42:38,208 --> 02:42:41,541
Y pues espero algún día me pueda perdonar
y no me guarden rencor.
2994
02:42:41,625 --> 02:42:43,916
Pero ¿qué te vamos a perdonar, mijo?
2995
02:42:44,416 --> 02:42:47,875
Si es una bendición
tener un hijo tan bueno como tú.
2996
02:42:48,958 --> 02:42:51,958
Y te prometo que,
aunque me muera en la raya,
2997
02:42:52,041 --> 02:42:55,333
no voy a parar
hasta buscar y encontrar tu tesoro.
2998
02:42:55,416 --> 02:42:58,208
Así me lleve toda la eternidad
y un día más.
2999
02:42:58,291 --> 02:42:59,750
¡Y un día más, mijo!
3000
02:43:01,750 --> 02:43:02,833
Adiós, pa.
3001
02:43:07,083 --> 02:43:09,000
- Adiós, niños.
- [niños] ¡Adiós!
3002
02:43:09,083 --> 02:43:10,000
Adiós, niños.
3003
02:43:10,083 --> 02:43:11,083
¡Adiós!
3004
02:43:11,166 --> 02:43:12,000
Adiós.
3005
02:43:12,083 --> 02:43:13,750
[continúa música triste]
3006
02:43:13,833 --> 02:43:19,625
[Hilario] ♪ Qué lejos estoy del suelo
donde he nacido. ♪
3007
02:43:19,708 --> 02:43:21,375
Que te vaya bien, mijo.
3008
02:43:22,041 --> 02:43:23,250
[Dolores] Pancho...
3009
02:43:26,041 --> 02:43:30,208
♪ Inmensa nostalgia invade ♪
3010
02:43:31,000 --> 02:43:35,291
♪ mi pensamiento. ♪
3011
02:43:38,541 --> 02:43:43,833
♪ Al verme tan solo y triste ♪
3012
02:43:43,916 --> 02:43:49,000
♪ cual hoja al viento, ♪
3013
02:43:50,750 --> 02:43:55,083
♪ quisiera llorar... ♪
3014
02:43:56,416 --> 02:43:58,125
[Pancho] Ay, pinche abuelo.
3015
02:43:59,166 --> 02:44:02,541
Siempre me voy a preguntar
si todo esto lo hizo a propósito.
3016
02:44:03,250 --> 02:44:06,791
O nomás nos jodió la vida
por pura mala suerte.
3017
02:44:07,541 --> 02:44:09,791
Pero conociéndolo como lo conocí,
3018
02:44:10,916 --> 02:44:14,583
yo estoy seguro de que nada de esto
fue producto del azar.
3019
02:44:15,541 --> 02:44:17,291
Y que esté donde esté,
3020
02:44:18,333 --> 02:44:20,750
seguramente, está cagándose de la risa,
3021
02:44:20,833 --> 02:44:23,625
viendo cómo nos chingó la vida a todos.
3022
02:44:25,166 --> 02:44:27,083
Pero, para honrar su memoria,
3023
02:44:27,916 --> 02:44:30,333
y mejor que un mausoleo
como el de Benito Juárez,
3024
02:44:30,416 --> 02:44:31,833
que usted tanto quería,
3025
02:44:32,750 --> 02:44:35,208
voy a hacer algo que lo llenará de orgullo
3026
02:44:36,083 --> 02:44:39,625
y nunca de los nunca
va a poder olvidar, abuelo.
3027
02:44:50,708 --> 02:44:52,666
[se echa gases]
3028
02:45:11,000 --> 02:45:12,666
¿Qué pasó, Pancho?
3029
02:45:12,750 --> 02:45:14,916
¿Ya te vas y sin siquiera decirnos adiós?
3030
02:45:15,000 --> 02:45:18,958
Ya, padrino, y pues ahora sí espero
que sea para siempre.
3031
02:45:19,041 --> 02:45:21,208
No pudiste encontrar nada, ¿verdad?
3032
02:45:21,291 --> 02:45:22,125
No.
3033
02:45:22,625 --> 02:45:23,791
Pues qué pena, ahijado.
3034
02:45:23,875 --> 02:45:28,500
Pero qué bueno que abandonaste esa locura
y recobraste la cordura y la sensatez.
3035
02:45:28,583 --> 02:45:29,708
Mira.
3036
02:45:29,791 --> 02:45:32,708
Aquí está la copia del contrato
certificada por el notario,
3037
02:45:32,791 --> 02:45:34,708
por si quieres echarle una revisadita.
3038
02:45:34,791 --> 02:45:36,166
No, no hace falta, padrino.
3039
02:45:36,250 --> 02:45:40,000
Lo que sí le pido encarecidamente
es que no sea muy duro con mi familia.
3040
02:45:40,083 --> 02:45:42,291
Pero ¿quién crees que soy, Pancho?
3041
02:45:42,375 --> 02:45:44,208
Pascuala es mi mamá.
3042
02:45:44,708 --> 02:45:49,458
Tu padre es sangre de mi sangre
y tus hermanos, mis adorados sobrinos.
3043
02:45:53,541 --> 02:45:56,458
- [Pancho] Ahí la vemos.
- [Reginito] Adelante, Pancho.
3044
02:45:56,541 --> 02:45:59,625
Ahora sí me despido, padrino,
y le encargo mucho a mi familia.
3045
02:45:59,708 --> 02:46:02,041
Hombre, ya te dije
que por eso no te preocupes.
3046
02:46:02,125 --> 02:46:05,083
La prioridad de este Gobierno
es el bienestar de los pobres.
3047
02:46:05,166 --> 02:46:08,416
Y nuestra familia
está del lado correcto de la historia.
3048
02:46:08,500 --> 02:46:10,958
Pertenecen al pueblo bueno y sabio.
3049
02:46:11,041 --> 02:46:13,208
- Que Dios te acompañe.
- Ándele.
3050
02:46:18,625 --> 02:46:20,333
- Oiga, padrino.
- ¿Qué pasó?
3051
02:46:20,416 --> 02:46:22,083
No me lo vaya a tomar a mal, ¿eh?
3052
02:46:22,583 --> 02:46:26,708
Pero no sé por qué este Gobierno
me recuerda tanto a todos los anteriores.
3053
02:46:26,791 --> 02:46:28,500
Mira, déjame...
3054
02:46:31,500 --> 02:46:33,208
Pinche fifí renegado.
3055
02:46:33,791 --> 02:46:37,083
Pero ya la patria se las cobrará todas
y lo pondrá en su lugar.
3056
02:46:38,000 --> 02:46:40,833
Reginito, vámonos a ver
a mi amá y a sus parientes
3057
02:46:40,916 --> 02:46:43,750
para decirles que tienen
que desalojar la casa ya.
3058
02:46:43,833 --> 02:46:45,000
- Sí, señor.
- Vámonos.
3059
02:46:50,125 --> 02:46:52,125
[quejidos]
3060
02:46:57,375 --> 02:46:58,583
Oiga, apá.
3061
02:46:58,666 --> 02:47:02,666
Dice mi amá que ya está el almuerzo,
que si los esperamos o vamos comenzando.
3062
02:47:03,416 --> 02:47:05,000
Vámonos, mijo.
3063
02:47:05,083 --> 02:47:08,000
- ¿Otra vez no encontraron nada, apá?
- [Rosendo] No, mija.
3064
02:47:08,083 --> 02:47:12,083
Y seguro, si seguimos escarbando,
un día de estos vamos a amanecer en China.
3065
02:47:12,625 --> 02:47:13,541
Vámonos.
3066
02:47:15,083 --> 02:47:17,291
[Bartola] Con cuidado. A ver.
3067
02:47:26,375 --> 02:47:29,291
Pinches huevones buenos para nada.
3068
02:47:29,375 --> 02:47:31,208
- Ay, apá.
- Chingao.
3069
02:47:31,291 --> 02:47:32,708
No le hagas caso.
3070
02:47:35,041 --> 02:47:36,208
Buenas, ma.
3071
02:47:50,625 --> 02:47:53,708
- ¿Es todo lo que hay?
- Lo bueno es que ellos ya comieron.
3072
02:47:53,791 --> 02:47:56,458
Porque, para mañana,
ni para frijoles hay, viejo.
3073
02:47:58,833 --> 02:48:03,000
Don Rosendo, si quiere, le voy a buscar
unos nopales o tunas para que se llene.
3074
02:48:03,083 --> 02:48:04,500
Ándale pues, mija.
3075
02:48:04,583 --> 02:48:08,625
Maldito seas mil veces, Francisco Reyes.
3076
02:48:09,333 --> 02:48:12,041
Todo esto es tu maldita culpa.
3077
02:48:12,125 --> 02:48:15,250
Ojalá y te estés pudriendo en el infierno,
3078
02:48:15,333 --> 02:48:17,166
y que pronto te acompañe
3079
02:48:17,250 --> 02:48:21,500
el caguengue malnacido
de tu nietecito Pancho.
3080
02:48:21,583 --> 02:48:23,041
Ya, mamá.
3081
02:48:23,125 --> 02:48:24,875
Ya ni llorar es bueno, hombre.
3082
02:48:24,958 --> 02:48:28,666
Don Rosendo, ¡córrale,
que ahora sí ya nos cargó el chahuistle!
3083
02:48:28,750 --> 02:48:31,375
Pero ¡córrale,
que ahora sí nos va a llevar pifas!
3084
02:48:31,458 --> 02:48:32,875
¡Ahí viene la policía!
3085
02:48:32,958 --> 02:48:34,208
[sirenas]
3086
02:48:35,333 --> 02:48:38,291
[Rosendo] Ha de ser el cabrón de Regino,
que nos quiere desalojar.
3087
02:48:38,791 --> 02:48:40,250
Mamá, présteme su pistola.
3088
02:48:40,833 --> 02:48:42,500
Hijo de la chingada.
3089
02:48:45,791 --> 02:48:47,041
¡Padrino Rosendo!
3090
02:48:47,708 --> 02:48:50,375
Entréguense, por favor,
sin oponer resistencia.
3091
02:48:50,458 --> 02:48:53,583
A ver, niños, vamos a enfrentar
a este cabrón. ¡Órale!
3092
02:48:56,375 --> 02:48:59,458
[Reginito] ¡Por favor,
entréguense sin oponer resistencia!
3093
02:48:59,541 --> 02:49:01,458
¡Traemos la orden del juez
3094
02:49:01,541 --> 02:49:04,250
para que desalojen la propiedad
inmediatamente!
3095
02:49:04,333 --> 02:49:06,083
Estás pendejo, ahijado.
3096
02:49:06,166 --> 02:49:07,958
Primero tendrías que matarnos
3097
02:49:08,041 --> 02:49:11,291
antes de que el pendejo de tu padre
se quede con nuestra casa.
3098
02:49:11,375 --> 02:49:14,291
Padrino, ¡desalojen la propiedad!
3099
02:49:14,375 --> 02:49:16,666
¡O voy a tener que tomar medidas!
3100
02:49:18,416 --> 02:49:20,750
¡Se lo repito, padrino!
3101
02:49:20,833 --> 02:49:24,166
¡Entréguense o me veré obligado
a usar la fuerza pública!
3102
02:49:25,291 --> 02:49:27,625
¡No seas pendejo, Rosendo!
3103
02:49:27,708 --> 02:49:29,916
No expongas así a tu familia.
3104
02:49:30,000 --> 02:49:32,000
¡O desalojan esa casa inmediatamente
3105
02:49:32,083 --> 02:49:35,291
o les echo a la policía
y les tiro la casa encima!
3106
02:49:35,833 --> 02:49:38,291
- ¡Chinga tu madre!
- ¡Ay, no!
3107
02:49:38,375 --> 02:49:39,916
[gritos y disparos]
3108
02:49:44,833 --> 02:49:46,375
[Reginito] ¡En el centro!
3109
02:49:51,333 --> 02:49:53,666
¡Avancen! ¡Avancen!
3110
02:49:57,750 --> 02:49:58,666
¡Avancen!
3111
02:49:59,250 --> 02:50:00,916
[Rosendo] Hijos de su chingada...
3112
02:50:10,708 --> 02:50:12,458
[toses y gritos]
3113
02:50:16,916 --> 02:50:19,041
[Rosendo] ¡Hijos de su chingada madre!
3114
02:50:22,416 --> 02:50:25,791
¡Suéltame! ¡Suéltame!
3115
02:50:27,541 --> 02:50:29,708
¡Suéltame!
3116
02:50:29,791 --> 02:50:32,750
[Pascuala]
Hijos de la chingada, ¡largo de aquí!
3117
02:50:32,833 --> 02:50:34,208
¡Cabrones!
3118
02:50:34,833 --> 02:50:37,458
¡Maldito seas, pinche Regino!
3119
02:50:37,541 --> 02:50:40,875
Pero te juro por la memoria de papá
que esto no se va a quedar así.
3120
02:50:40,958 --> 02:50:42,000
Tarde o temprano,
3121
02:50:42,083 --> 02:50:44,916
tú y el traidor del Pancho
pagarán todas sus chingaderas.
3122
02:50:45,000 --> 02:50:46,833
[sirenas]
3123
02:50:57,000 --> 02:50:58,083
[Regino] Vamos, mijo.
3124
02:50:58,666 --> 02:51:00,750
Todo esto es ahora nuestro.
3125
02:51:02,250 --> 02:51:04,125
Vamos a poner manos a la obra.
3126
02:51:09,958 --> 02:51:11,875
[ingeniero en inglés] ¡Gracias a Dios!
3127
02:51:11,958 --> 02:51:15,125
Llevábamos una semana buscando el tesoro.
Al fin lo encontramos.
3128
02:51:15,208 --> 02:51:17,375
Y estaba frente
a nuestras malditas narices.
3129
02:51:17,458 --> 02:51:19,833
Le daré la noticia al señor Reyes.
3130
02:51:20,500 --> 02:51:22,458
[música animada]
3131
02:51:22,958 --> 02:51:24,083
Licenciado Reyes.
3132
02:51:24,625 --> 02:51:25,916
Buenas noticias.
3133
02:51:26,000 --> 02:51:27,416
Por favor, acompáñeme.
3134
02:51:27,500 --> 02:51:29,875
Al parecer, ya encontramos
lo que usted buscaba.
3135
02:51:29,958 --> 02:51:31,541
[en inglés] ¡Gracias, señor!
3136
02:51:31,625 --> 02:51:35,166
Ya sabía yo que el tesoro de Pancho
tarde o temprano iba a aparecer.
3137
02:51:38,666 --> 02:51:41,500
[ingeniero] Su sobrino
estuvo muy cerca de encontrarlo.
3138
02:51:41,583 --> 02:51:44,333
Nada más se equivocó por medio metro.
3139
02:51:44,875 --> 02:51:47,333
No hay duda,
hay gente sin suerte, ¿no cree?
3140
02:51:47,416 --> 02:51:48,500
[Regino] ¡Sí, claro!
3141
02:51:48,583 --> 02:51:51,208
[ingeniero]
Pero le tengo una noticia aún mejor.
3142
02:51:51,291 --> 02:51:53,166
¿Mejor que esto? Lo dudo.
3143
02:51:53,250 --> 02:51:58,208
Mire, lo que también estuvo
a punto de encontrar su sobrino Pancho:
3144
02:51:58,291 --> 02:52:00,791
la veta de oro de La Esperanza.
3145
02:52:01,583 --> 02:52:04,958
Al parecer, su hermano Rosendo
no estuvo equivocado.
3146
02:52:05,583 --> 02:52:08,041
Porque yo le aseguro
que es de las más grandes
3147
02:52:08,125 --> 02:52:09,958
que se hayan encontrado jamás.
3148
02:52:10,041 --> 02:52:11,250
Bendito Dios.
3149
02:52:11,833 --> 02:52:14,541
Rosendo, Pancho querido.
3150
02:52:15,208 --> 02:52:17,416
¡Dios te bendiga, querido!
3151
02:52:17,500 --> 02:52:18,916
¡Dios te bendiga!
3152
02:52:19,000 --> 02:52:20,333
Perdón, alcalde.
3153
02:52:20,416 --> 02:52:22,583
Pero también le tengo una mala noticia.
3154
02:52:22,666 --> 02:52:23,958
Dígala.
3155
02:52:24,041 --> 02:52:26,666
Es que se está olvidando
del contrato que nos firmó,
3156
02:52:26,750 --> 02:52:28,958
y que todo esto es nuestro.
3157
02:52:31,291 --> 02:52:32,333
¡No!
3158
02:52:32,416 --> 02:52:34,916
¡No, yo no firmé nada! ¡Yo no firmé nada!
3159
02:52:35,000 --> 02:52:37,458
- ¡Nada! Este oro es mío.
- Lo sentimos.
3160
02:52:37,541 --> 02:52:40,541
Lo sentimos mucho, licenciado,
pero la ley es la ley.
3161
02:52:40,625 --> 02:52:42,916
- No.
- Y usted firmó este contrato. Sorry.
3162
02:52:43,000 --> 02:52:45,333
¡Me voy a amparar, cabrones!
3163
02:52:45,416 --> 02:52:47,416
¡El oro es mío, me voy a amparar!
3164
02:52:47,500 --> 02:52:50,666
¡No, es mío! ¡Es mío!
3165
02:52:51,458 --> 02:52:54,291
[en inglés] Malditos mexicanos.
Siempre la misma mierda.
3166
02:52:55,625 --> 02:52:57,916
Alex, pide una ambulancia.
3167
02:52:58,000 --> 02:53:01,083
Parece que al alcalde
le está dando un maldito infarto.
3168
02:53:13,833 --> 02:53:17,000
Ay, ¿cuánto tiempo más
vamos a estar encerrados aquí?
3169
02:53:17,083 --> 02:53:19,291
Ya llevamos más de dos meses, Rosendo.
3170
02:53:19,958 --> 02:53:21,375
Pues, quién sabe, Lola.
3171
02:53:21,458 --> 02:53:23,833
Para mí que los cabrones
de Regino y Reginito
3172
02:53:23,916 --> 02:53:25,375
se olvidaron de nosotros.
3173
02:53:25,458 --> 02:53:28,041
Y aquí nos podemos quedar
todo el tiempo del mundo.
3174
02:53:28,125 --> 02:53:30,083
No sean llorones.
3175
02:53:30,166 --> 02:53:33,916
Aquí, por lo menos,
comemos tres veces al día.
3176
02:53:34,000 --> 02:53:35,333
A ver, familia.
3177
02:53:36,166 --> 02:53:38,166
Agarren sus cosas, que van para afuera.
3178
02:53:38,250 --> 02:53:40,708
- [Dolores] Alabado sea el Señor.
- Oiga, ahijado.
3179
02:53:40,791 --> 02:53:44,875
¿Y por qué carajo el cabrón de tu padre
nos tuvo encerrados aquí tanto tiempo?
3180
02:53:44,958 --> 02:53:47,541
Mire, padrino, a mí no me falte el respeto
3181
02:53:47,625 --> 02:53:49,958
y, por favor, no hable mal de mi papá.
3182
02:53:50,041 --> 02:53:52,166
El pobre está muy grave en un hospital.
3183
02:53:52,250 --> 02:53:55,625
Me nombraron presidente interino.
Soy el que manda en el pueblo.
3184
02:53:56,166 --> 02:53:58,041
Así que apúrense a salir,
3185
02:53:58,125 --> 02:54:01,208
antes de que me enoje
y los deje encerrados dos meses más.
3186
02:54:01,291 --> 02:54:02,541
- Ay, no.
- No.
3187
02:54:02,625 --> 02:54:05,541
¿Y a ti qué te pasó, Ambrosio?
¿Dónde está la sotana?
3188
02:54:05,625 --> 02:54:09,250
Volví a escuchar la voz del Señor
como cuando era niño.
3189
02:54:09,333 --> 02:54:13,416
Y me dijo: "La Iglesia de Roma
está en la ruina".
3190
02:54:13,916 --> 02:54:17,166
La Biblia
es la que siempre ha tenido la respuesta.
3191
02:54:17,250 --> 02:54:19,708
Cristo Jesús es nuestro redentor.
3192
02:54:20,208 --> 02:54:21,916
El apocalipsis se acerca,
3193
02:54:22,000 --> 02:54:24,250
así que aprovechen
la oportunidad que les da
3194
02:54:24,333 --> 02:54:26,833
nuestro nuevo y flamante
presidente municipal
3195
02:54:26,916 --> 02:54:31,291
¡y salgan a buscar la luz
antes de que se arrepienta, pecadores!
3196
02:54:31,375 --> 02:54:32,416
¡Salgan!
3197
02:54:32,500 --> 02:54:33,875
[Pascuala] ¡Lo dicho!
3198
02:54:33,958 --> 02:54:38,791
Esta pinche familia es peor que la peste.
3199
02:54:41,250 --> 02:54:43,250
[música triste]
3200
02:55:36,125 --> 02:55:37,083
Aquí.
3201
02:55:41,041 --> 02:55:43,041
[continúa música triste]
3202
02:55:51,166 --> 02:55:53,958
¿Ya vio, apá? Usted tenía razón.
3203
02:55:54,041 --> 02:55:56,916
En la mina del abuelo,
hay una montaña de oro.
3204
02:55:58,125 --> 02:56:00,333
[Dolores]
¿Y ahora qué vamos a hacer, viejo?
3205
02:56:03,750 --> 02:56:05,458
Pobre México.
3206
02:56:06,500 --> 02:56:10,875
Tan lejos de Dios
y tan cerca de Estados Unidos.
3207
02:56:11,416 --> 02:56:14,875
[Rosendo] ¡Maldito seas Pancho Reyes!
3208
02:56:16,875 --> 02:56:21,083
Nosotros nos quedamos sin casa,
sin sueños ni esperanzas...
3209
02:56:22,083 --> 02:56:26,666
¡y el gran hijo de la chingada
se ha de estar dando una vida de rey!
3210
02:56:43,916 --> 02:56:46,625
[por altavoces] Francisco Reyes.
3211
02:56:46,708 --> 02:56:48,958
Lo solicitan en la dirección.
3212
02:56:49,041 --> 02:56:50,791
Francisco Reyes.
3213
02:56:50,875 --> 02:56:52,083
¿Me da permiso de ir?
3214
02:56:52,166 --> 02:56:54,458
Lo solicitan en la dirección.
3215
02:57:06,708 --> 02:57:09,250
- [golpes en la puerta]
- [Jaime] ¡Adelante!
3216
02:57:10,708 --> 02:57:13,083
Pásale, Pancho. Pásale.
3217
02:57:21,333 --> 02:57:22,750
Buenas tardes, ingeniero.
3218
02:57:23,416 --> 02:57:25,250
Buenas tardes, Normita.
3219
02:57:25,333 --> 02:57:29,166
¿Qué pasó, Panchito? Me decía Normita
que desde hace mucho me estás buscando.
3220
02:57:29,250 --> 02:57:30,250
¿Para qué soy bueno?
3221
02:57:30,333 --> 02:57:33,958
Primero que nada, quería agradecerle
que, finalmente, me recibió.
3222
02:57:34,041 --> 02:57:38,500
Y quería agradecerle la oportunidad
de seguir trabajando aquí en la fábrica.
3223
02:57:38,583 --> 02:57:40,500
Ay, no tienes nada que agradecer.
3224
02:57:40,583 --> 02:57:44,541
Agradécele a Normita,
que, gracias a que me aflojó su tesorito,
3225
02:57:44,625 --> 02:57:47,250
me convenció de no echarte a la calle.
3226
02:57:47,333 --> 02:57:48,166
Ah.
3227
02:57:49,583 --> 02:57:51,833
Muchas gracias, Normita.
3228
02:57:53,000 --> 02:57:54,250
¿Eso es todo?
3229
02:57:54,333 --> 02:57:56,583
No, también quería preguntarle,
3230
02:57:56,666 --> 02:58:00,000
¿usted ve posible que algún día
pueda recuperar mi antiguo puesto?
3231
02:58:00,750 --> 02:58:03,500
Mira, pinche Pancho,
no me vengas con esas mamadas.
3232
02:58:03,583 --> 02:58:06,958
Y dale gracias a Dios
que no te corrí como te lo merecías.
3233
02:58:07,041 --> 02:58:09,833
Después de la pendejada
de abandonar tu trabajo,
3234
02:58:09,916 --> 02:58:13,083
te merecías que te pateara el culo
hasta que me cansara.
3235
02:58:13,666 --> 02:58:17,750
Yo, por suerte, ya vendí toda la compañía
a los pinches gringos.
3236
02:58:17,833 --> 02:58:20,250
Ellos van a decir
qué chingados hacer contigo.
3237
02:58:20,333 --> 02:58:24,000
¿Y usted no me podría recomendar
con la nueva administración gringa?
3238
02:58:24,083 --> 02:58:26,958
Que te recomiende tu chingada madre.
3239
02:58:27,041 --> 02:58:31,083
O el comunista que tienes de presidente,
que tanto quieren los pobres como tú.
3240
02:58:31,166 --> 02:58:35,291
Yo, por suerte, me voy de este pinche país
antes de que ese cabrón acabe con él.
3241
02:58:35,375 --> 02:58:37,916
O lo convierta
en una sucursal de Cuba o Venezuela.
3242
02:58:38,541 --> 02:58:41,625
Si no tienes nada más que hacer,
a chingar a tu madre, cabrón,
3243
02:58:41,708 --> 02:58:45,416
que ni los gringos ni yo vamos a pagarte
para que estés de huevón.
3244
02:58:46,708 --> 02:58:48,958
Muchísimas gracias por la oportunidad.
3245
02:58:49,708 --> 02:58:51,250
Muchísimas gracias, Normita.
3246
02:58:51,833 --> 02:58:53,083
No hay de qué, ingeniero.
3247
02:58:53,916 --> 02:58:56,291
[Jaime] Ay, Dios santo.
3248
02:58:56,375 --> 02:59:00,250
De verdad, no tiene la culpa el indio,
sino el que lo hace su compadre.
3249
02:59:03,500 --> 02:59:05,500
[timbre]
3250
02:59:15,333 --> 02:59:18,083
¿Qué pasó, mi inge? ¿Ya vio cómo acabó?
3251
02:59:18,166 --> 02:59:19,375
¿No les digo?
3252
02:59:19,458 --> 02:59:21,791
- Si todo lo que sube, tiene que bajar.
- ¿Qué?
3253
02:59:21,875 --> 02:59:23,375
- ¿De qué?
- ¿Pues qué de qué?
3254
02:59:36,375 --> 02:59:37,916
[campanilla de bicicleta]
3255
02:59:38,000 --> 02:59:40,291
- [Cirilo] ¡La tuya!
- [Pancho] ¡Chinga tu madre!
3256
02:59:44,208 --> 02:59:46,208
[música triste]
3257
03:00:47,083 --> 03:00:48,958
¿Qué pasó, familia? Ya llegué.
3258
03:00:49,041 --> 03:00:51,041
Ay, Pancho, qué bueno que llegaste.
3259
03:00:51,125 --> 03:00:55,333
Se acaba de caer un pedazo de techo
en el cuarto y tenemos goteras en el baño.
3260
03:00:56,000 --> 03:00:57,208
¿Cómo te fue?
3261
03:00:57,291 --> 03:00:58,708
Más o menos, mi vida.
3262
03:00:58,791 --> 03:01:00,666
Resulta que don Jaime sí me recibió
3263
03:01:00,750 --> 03:01:03,708
y el muy cabrón
no me quiso dar el ascenso, chingao.
3264
03:01:03,791 --> 03:01:05,791
Ni modo. Así es la vida, mi amor.
3265
03:01:06,291 --> 03:01:08,541
Te tengo una sorpresita, ¿verdad, mijos?
3266
03:01:10,958 --> 03:01:13,500
¡Sorpresa!
3267
03:01:15,250 --> 03:01:18,250
¿Qué pasó, Pancho?
¿Por qué tardaste tanto, mijo?
3268
03:01:18,333 --> 03:01:19,916
Espero que no te moleste.
3269
03:01:20,000 --> 03:01:23,458
Nos instalamos porque nos vamos a quedar
a vivir en tu cantón.
3270
03:01:23,541 --> 03:01:26,083
- No.
- Bendito Dios que llegaste con bien.
3271
03:01:26,166 --> 03:01:27,416
[Mari] ¡Salud, Pancho!
3272
03:01:27,500 --> 03:01:31,458
Tómate un tequilita para brindar
con tu familia, darles la bienvenida.
3273
03:01:31,541 --> 03:01:33,750
¿Ya ves, Panchito?
3274
03:01:33,833 --> 03:01:38,375
Te dije que nunca te ibas a poder
deshacer de nosotros, cabrón.
3275
03:01:38,458 --> 03:01:42,041
[Rosendo] ¡Ándale, no seas fifí!
Vente a celebrar con tu familia.
3276
03:01:42,125 --> 03:01:45,875
¡Porque, para todos nosotros,
tu fracaso es nuestra felicidad!
3277
03:01:46,458 --> 03:01:49,500
¡Salud por eso!
¡Y que viva México, cabrones!
3278
03:01:49,583 --> 03:01:51,583
¡Que viva!
3279
03:01:51,666 --> 03:01:54,166
[música animada de mariachis]
3280
03:02:11,250 --> 03:02:13,625
- No, aquí no. Mi familia no.
- Pancho.
3281
03:02:13,708 --> 03:02:15,583
- Pancho.
- No, mi familia no.
3282
03:02:15,666 --> 03:02:17,916
- Pinche Pancho, despierta.
- Ay, güey.
3283
03:02:18,000 --> 03:02:19,958
Otra vez estás teniendo pesadillas.
3284
03:02:20,041 --> 03:02:24,208
Mari, no sabes qué sueño tan horrible.
El más espantoso de mi vida.
3285
03:02:24,291 --> 03:02:26,083
Ya te lo dije hasta el cansancio.
3286
03:02:26,166 --> 03:02:28,916
O sea, tienes que ver a un doctor.
Esto no es normal.
3287
03:02:29,000 --> 03:02:30,541
Ya deja de estar chingando
3288
03:02:30,625 --> 03:02:33,583
y déjame dormir,
que estoy bien pinche cruda.
3289
03:02:33,666 --> 03:02:35,208
Ay, Dios...
3290
03:02:42,875 --> 03:02:43,958
Ay, güey.
3291
03:02:45,375 --> 03:02:46,291
Ay, güey.
3292
03:02:47,000 --> 03:02:48,416
[estruendo]
3293
03:02:48,500 --> 03:02:50,541
[gritos]
3294
03:02:50,625 --> 03:02:54,458
¡Pinche Pancho,
no seas desconsiderado, cabrón!
3295
03:02:54,541 --> 03:02:57,125
Tanto pinche ruido y todos aquí durmiendo.
3296
03:02:57,666 --> 03:02:58,833
Chingao.
3297
03:02:58,916 --> 03:03:01,458
- [canto de gallo]
- [llanto de bebé]
3298
03:03:01,541 --> 03:03:03,000
[Mari] ¡Shhh!
3299
03:03:11,000 --> 03:03:13,000
[música triste]
3300
03:04:00,750 --> 03:04:02,750
[música de mariachis]
3301
03:04:13,500 --> 03:04:17,041
♪ Voz de la guitarra mía, ♪
3302
03:04:17,750 --> 03:04:21,791
♪ al despertar la mañana, ♪
3303
03:04:21,875 --> 03:04:25,416
♪ quiere cantar su alegría ♪
3304
03:04:25,958 --> 03:04:29,958
♪ a mi tierra mexicana. ♪
3305
03:04:30,041 --> 03:04:34,166
♪ Yo le canto a sus volcanes, ♪
3306
03:04:34,250 --> 03:04:38,625
♪ a sus praderas y flores, ♪
3307
03:04:38,708 --> 03:04:42,750
♪ que son como talismanes ♪
3308
03:04:42,833 --> 03:04:46,416
♪ del amor de mis amores. ♪
3309
03:04:46,916 --> 03:04:50,666
♪ México lindo y querido, ♪
3310
03:04:50,750 --> 03:04:54,583
♪ si muero lejos de ti, ♪
3311
03:04:55,333 --> 03:05:02,250
♪ que digan que estoy dormido ♪
3312
03:05:02,791 --> 03:05:05,916
♪ y que me traigan aquí. ♪
3313
03:05:07,000 --> 03:05:10,666
♪ Que digan que estoy dormido ♪
3314
03:05:11,208 --> 03:05:14,708
♪ y que me traigan aquí, ♪
3315
03:05:15,416 --> 03:05:18,916
♪ México lindo y querido, ♪
3316
03:05:19,000 --> 03:05:25,708
♪ si muero lejos de ti. ♪
3317
03:05:26,791 --> 03:05:28,791
[ritmo acelerado]
3318
03:05:46,291 --> 03:05:49,625
♪ Que me entierren en la sierra ♪
3319
03:05:50,166 --> 03:05:54,000
♪ al pie de los magueyales ♪
3320
03:05:54,083 --> 03:05:57,875
♪ y que me cubra esta tierra, ♪
3321
03:05:57,958 --> 03:06:01,750
♪ que es cuna de hombres cabales. ♪
3322
03:06:01,833 --> 03:06:05,208
♪ Voz de la guitarra mía, ♪
3323
03:06:05,708 --> 03:06:09,666
♪ al despertar la mañana, ♪
3324
03:06:09,750 --> 03:06:13,166
♪ quiere cantar su alegría ♪
3325
03:06:13,750 --> 03:06:20,750
♪ a mi tierra mexicana. ♪
3326
03:06:21,875 --> 03:06:27,583
♪ México lindo y querido, ♪
3327
03:06:27,666 --> 03:06:32,208
♪ si muero lejos de ti, ♪
3328
03:06:32,291 --> 03:06:39,166
♪ que digan que estoy dormido ♪
3329
03:06:39,666 --> 03:06:43,125
♪ y que me traigan aquí. ♪
3330
03:06:43,208 --> 03:06:47,500
♪ Que digan que estoy dormido ♪
3331
03:06:47,583 --> 03:06:51,375
♪ y que me traigan aquí, ♪
3332
03:06:51,458 --> 03:06:54,541
♪ México lindo y querido, ♪
3333
03:06:54,625 --> 03:07:01,541
♪ si muero lejos... ♪
3334
03:07:02,291 --> 03:07:09,166
♪ de ti. ♪
3335
03:07:09,250 --> 03:07:11,250
[fin de canción]
3336
03:07:11,833 --> 03:07:13,833
[música lenta de guitarra]
3337
03:09:06,541 --> 03:09:11,166
♪ Qué lejos estoy del suelo ♪
3338
03:09:11,250 --> 03:09:18,041
♪ donde he nacido. ♪
3339
03:09:18,708 --> 03:09:23,750
♪ Inmensa nostalgia invade ♪
3340
03:09:23,833 --> 03:09:29,250
♪ mi pensamiento. ♪
3341
03:09:31,125 --> 03:09:36,500
♪ Al verme tan solo y triste ♪
3342
03:09:36,583 --> 03:09:41,958
♪ cual hoja al viento, ♪
3343
03:09:43,416 --> 03:09:48,250
♪ quisiera llorar, ♪
3344
03:09:48,333 --> 03:09:51,166
♪ quisiera morir ♪
3345
03:09:51,250 --> 03:09:56,875
♪ de sentimiento. ♪
3346
03:09:57,625 --> 03:10:03,625
♪ Oh, tierra del sol, ♪
3347
03:10:04,250 --> 03:10:09,750
♪ suspiro por verte. ♪
3348
03:10:10,500 --> 03:10:16,791
♪ Ahora, que lejos, ♪
3349
03:10:18,041 --> 03:10:21,000
♪ yo vivo sin luz, ♪
3350
03:10:21,083 --> 03:10:26,458
♪ sin amor. ♪
3351
03:10:27,500 --> 03:10:32,583
♪ Al verme tan solo y triste, ♪
3352
03:10:32,666 --> 03:10:38,750
♪ cual hoja al viento, ♪
3353
03:10:39,958 --> 03:10:44,791
♪ quisiera llorar, ♪
3354
03:10:44,875 --> 03:10:48,125
♪ quisiera morir ♪
3355
03:10:48,208 --> 03:10:54,958
♪ de sentimiento. ♪
3356
03:11:25,083 --> 03:11:28,166
Subtítulos: Daiana Poti