1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,666 --> 00:00:09,000 [música suave de piano] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:47,000 --> 00:00:49,000 [murmullos] 5 00:00:56,708 --> 00:00:58,000 - Salud. - Salud. 6 00:00:58,083 --> 00:00:59,375 Muchísimas gracias. 7 00:01:00,291 --> 00:01:01,666 Se lo agradezco. 8 00:01:01,750 --> 00:01:04,750 - Mi vida. - Muchas felicidades, Pancho. 9 00:01:04,833 --> 00:01:07,833 Quién iba a decir que un joven de origen tan humilde como tú 10 00:01:07,916 --> 00:01:09,083 iba a llegar tan lejos 11 00:01:09,166 --> 00:01:12,541 y se iba a convertir en el director general del corporativo. 12 00:01:12,625 --> 00:01:13,791 - ¡Salud! - Salud. 13 00:01:13,875 --> 00:01:16,458 - [anciano] Éxito por el nuevo puesto. - Salud. 14 00:01:16,541 --> 00:01:20,833 Muchas gracias, don Jaime, pero se lo debo a usted y a la confianza que me brindó. 15 00:01:20,916 --> 00:01:23,833 Nada, todo te lo has ganado con tu esfuerzo. 16 00:01:23,916 --> 00:01:24,916 Pero me da pena 17 00:01:25,000 --> 00:01:28,916 que tu familia no nos pudiera acompañar en este día tan importante. 18 00:01:29,000 --> 00:01:32,416 Me hubiera encantado conocerlos y felicitarlos personalmente. 19 00:01:32,500 --> 00:01:35,541 Probablemente, ya no se acuerda, pero hace tiempo le comenté 20 00:01:35,625 --> 00:01:38,375 que mis padres fallecieron y que soy hijo único. 21 00:01:38,458 --> 00:01:42,083 Así que mi única familia es mi adorada Mari y mis hermosos chamacos. 22 00:01:42,750 --> 00:01:45,041 Pues no necesitas nada más, muchacho. 23 00:01:45,125 --> 00:01:47,666 Tu mujer está que se cae de buena. 24 00:01:47,750 --> 00:01:49,416 Y te sacaste la lotería, ¿eh? 25 00:01:49,500 --> 00:01:50,833 Porque, gracias a ella, 26 00:01:50,916 --> 00:01:55,541 se te ha ido quitando lo indito y lo provinciano, ¿verdad, Mariquita? 27 00:01:57,458 --> 00:01:58,916 Gracias, don Jaime. 28 00:01:59,000 --> 00:02:00,458 La cena está lista. 29 00:02:00,541 --> 00:02:02,875 - Pasen, ahí están sus lugares. - Pasen. 30 00:02:02,958 --> 00:02:04,916 - Monseñor, por favor. - Por favor. 31 00:02:05,000 --> 00:02:06,000 Adelante. 32 00:02:06,083 --> 00:02:07,166 Gracias. 33 00:02:08,125 --> 00:02:10,250 - [Mari] La servilleta, mi amor. - Perdón. 34 00:02:11,083 --> 00:02:12,041 Gracias. 35 00:02:12,125 --> 00:02:14,791 Que lo disfruten. Nos sirvió una excelente banquetera. 36 00:02:14,875 --> 00:02:19,625 Don Jaime, no se pierda el foi gras, y el jabugo está de campeonato, ¿eh? 37 00:02:19,708 --> 00:02:20,750 [timbre] 38 00:02:20,833 --> 00:02:22,625 [Jaime] ¿Esperamos a alguien más? 39 00:02:23,208 --> 00:02:24,708 - Mi vida... - ¿Mande? 40 00:02:24,791 --> 00:02:26,125 - ¿Esperas a alguien? - No. 41 00:02:26,208 --> 00:02:29,750 Señor, hay dos señores en la puerta que preguntan por usted. 42 00:02:29,833 --> 00:02:33,500 Dicen que son sus parientes, pero la verdad, están refeos y apestosos. 43 00:02:33,583 --> 00:02:36,166 Ah, seguro se han de haber equivocado. 44 00:02:36,250 --> 00:02:39,333 Don Jaime, ¿me permite dos minutos para ver de qué se trata? 45 00:02:39,416 --> 00:02:41,166 - No me tardo. - Son los vecinos. 46 00:02:41,250 --> 00:02:43,083 [hombre] ¡Mire nomás, apá! 47 00:02:43,166 --> 00:02:46,500 Ya me imaginaba que el cabrón escuincle estaba cagando lana 48 00:02:46,583 --> 00:02:48,791 y por eso se había olvidado de nosotros. 49 00:02:48,875 --> 00:02:52,541 ¿Los conoces? ¿Conoces a este par de desarrapados muertos de hambre? 50 00:02:52,625 --> 00:02:55,041 ¿Quién, a ellos? No, no los conozco. 51 00:02:55,125 --> 00:02:56,458 [Jaime] A ver, amigos. 52 00:02:56,541 --> 00:02:58,250 Esta es propiedad privada, 53 00:02:58,333 --> 00:03:02,875 y, si no se van a chingar a su madre ya, llamo a los muchachos para que los saquen. 54 00:03:02,958 --> 00:03:05,083 Seguro los mandó López para arruinar todo. 55 00:03:05,166 --> 00:03:06,916 A ver, pinches catrines. 56 00:03:07,000 --> 00:03:10,125 Al primero que se mueva me lo quiebro de un plomazo. 57 00:03:10,208 --> 00:03:13,333 [hombre] Le dije, apá, que ya no se les dice catrines. 58 00:03:13,416 --> 00:03:15,250 Eso era en sus tiempos. 59 00:03:15,333 --> 00:03:19,875 Ahora como dice el presidente, estos cabrones son fifís y conservadores. 60 00:03:19,958 --> 00:03:23,541 Para mí son la misma escoria que no nos dejaron acabar la revolución. 61 00:03:23,625 --> 00:03:26,750 ¡Papá, abuelo! Este no es el momento. 62 00:03:27,416 --> 00:03:30,750 ¿Por qué no me dejan despedir a mis invitados y después hablamos? 63 00:03:30,833 --> 00:03:33,166 Tú y tus invitados se van a chingar a su madre. 64 00:03:33,250 --> 00:03:35,833 De aquí salen con las patas por delante, ¿me oyes? 65 00:03:35,916 --> 00:03:37,875 ¡Y déjate de chingaderas! 66 00:03:37,958 --> 00:03:40,916 Amigos, no caigamos en la polarización 67 00:03:41,000 --> 00:03:44,333 y la intolerancia a la que nos ha llevado este gobierno populista. 68 00:03:44,416 --> 00:03:46,500 Eh, si es dinero lo que quieren, 69 00:03:46,583 --> 00:03:49,083 yo tengo mucho, yo les puedo dar lo que necesiten. 70 00:03:49,708 --> 00:03:51,500 - Agarre su dinero... - Sí. 71 00:03:51,583 --> 00:03:53,083 - ...lo hace rollito... - Sí. 72 00:03:53,166 --> 00:03:54,875 ...y se lo mete por el culo. 73 00:03:54,958 --> 00:03:58,250 Papá, por favor, tranquilice al abuelo, se lo suplico. 74 00:03:58,333 --> 00:04:00,250 Me van a arruinar la vida. 75 00:04:00,333 --> 00:04:02,000 ¿Arruinarte la vida, Panchito? 76 00:04:02,083 --> 00:04:04,958 ¿Y tú qué has hecho con nosotros, cabrón malparido? 77 00:04:05,041 --> 00:04:07,250 Todos en la familia nos sacrificamos por ti, 78 00:04:07,333 --> 00:04:10,375 para que tuvieras una carrera, y mira cómo nos has pagado. 79 00:04:10,458 --> 00:04:12,916 Veinte años de olvido y de abandono. 80 00:04:13,000 --> 00:04:17,125 Y eso sí, dándote una vida de rey a nuestras costillas, ¿verdad? 81 00:04:17,208 --> 00:04:19,916 A ver, Rosendo, déjate de mariconerías. 82 00:04:20,000 --> 00:04:22,416 Llévate a todos para adentro y a lo que venimos. 83 00:04:22,500 --> 00:04:24,500 [Rosendo] Sí, apá. Órale, cabrón. 84 00:04:24,583 --> 00:04:26,041 Vámonos, güerita. ¡Vámonos! 85 00:04:26,541 --> 00:04:28,666 Órale, tú te quedas aquí. 86 00:04:28,750 --> 00:04:31,083 - Ven, mi amor, ven acá. - Panchito, vamos. 87 00:04:31,166 --> 00:04:32,375 - Venga. - [Mari] Ay, no. 88 00:04:32,458 --> 00:04:34,958 Pásale. A la pared. ¡Vamos! 89 00:04:36,375 --> 00:04:37,916 ¡Contra la pared! 90 00:04:38,000 --> 00:04:38,916 [Mari] ¡No! 91 00:04:39,625 --> 00:04:41,041 ¡Al paredón! 92 00:04:42,333 --> 00:04:43,708 [Mari] ¡Pancho! 93 00:04:43,791 --> 00:04:48,166 Papá, abuelo, yo sé que he sido un ingrato y un mal hijo, 94 00:04:48,666 --> 00:04:51,916 pero yo les prometo que, de ahora en adelante, todo será distinto. 95 00:04:52,000 --> 00:04:55,333 Todo lo mío va a ser suyo y nunca más los voy a abandonar. 96 00:04:56,250 --> 00:04:59,125 Demasiado tarde, Panchito. 97 00:04:59,208 --> 00:05:02,166 La hora de la justicia revolucionaria ya llegó. 98 00:05:02,250 --> 00:05:04,166 Ahora, primero, los pobres. 99 00:05:04,750 --> 00:05:06,708 - Véndale los ojos, Rosendo. - Sí, apá. 100 00:05:06,791 --> 00:05:11,416 [Pancho llora] Por favor, no. Papá, por favor, se lo suplico. 101 00:05:11,500 --> 00:05:13,291 Piense en mis hijos. 102 00:05:14,250 --> 00:05:17,000 Usted siempre ha sido muy bueno conmigo. 103 00:05:17,541 --> 00:05:19,375 Lo siento, Panchito. 104 00:05:19,458 --> 00:05:22,250 Cuando pudiste hacer algo por nosotros, no hiciste nada. 105 00:05:22,333 --> 00:05:25,750 Ahora es tiempo de revancha y de que pagues todas tus chingaderas. 106 00:05:27,000 --> 00:05:30,250 Por cierto, tu mamá y tus hermanos te mandan sus recuerdos. 107 00:05:30,333 --> 00:05:31,625 [llora] Ay, gracias. 108 00:05:32,583 --> 00:05:34,458 - [abuelo] ¿Listo, Rosendo? - Sí, apá. 109 00:05:36,541 --> 00:05:38,416 - Preparen. - [Pancho] No. 110 00:05:39,083 --> 00:05:40,833 - [abuelo] Apunten. - [gritan] ¡No! 111 00:05:42,208 --> 00:05:43,625 [abuelo] ¡Fuego! 112 00:05:44,125 --> 00:05:46,875 - [grita] - ¡Ey! ¡Fran! 113 00:05:47,416 --> 00:05:48,375 ¡Pancho! 114 00:05:50,000 --> 00:05:52,625 ¿Otra vez estabas teniendo una de tus pesadillas? 115 00:05:52,708 --> 00:05:54,458 Ay, Mari. 116 00:05:54,541 --> 00:05:57,166 No sabes el sueño tan horrible que acabo de tener. 117 00:05:57,250 --> 00:05:58,791 ¿Otra vez con tu familia? 118 00:05:58,875 --> 00:05:59,708 Sí. 119 00:05:59,791 --> 00:06:01,625 Es que ya te lo he dicho mil veces. 120 00:06:01,708 --> 00:06:04,041 Tienes que ver a un doctor o un psiquiatra. 121 00:06:04,125 --> 00:06:05,333 Lo tuyo no es normal. 122 00:06:05,416 --> 00:06:08,875 Y ahora sí, déjame dormir porque tu despertador sonará pronto. 123 00:06:08,958 --> 00:06:11,666 Sí, yo también tengo que descansar porque... 124 00:06:12,333 --> 00:06:15,208 mañana tengo un día pesadísimo en la fábrica. 125 00:06:19,708 --> 00:06:23,041 - Buenos días, mi vida, chaparros. Lupita. - Buenos días, señor. 126 00:06:23,125 --> 00:06:25,666 Tengo junta con don Jaime. Se me hizo tardísimo. 127 00:06:25,750 --> 00:06:29,291 - [Lupita] ¿Le preparo algo? - No, solo un café, y me lo llevo volando. 128 00:06:29,375 --> 00:06:30,375 ¿Cómo me veo? 129 00:06:30,875 --> 00:06:33,500 Pues un poquis desvelado, pero superguapo. 130 00:06:33,583 --> 00:06:35,250 Sí, guapísimo, papi. 131 00:06:35,333 --> 00:06:36,541 Gracias, princesa. 132 00:06:36,625 --> 00:06:39,416 ¿Por qué insistes en ponerte esos zapatos con el traje? 133 00:06:39,500 --> 00:06:42,625 Lo mejor para ese look son los Ferragamo negro que te compré. 134 00:06:42,708 --> 00:06:45,291 Ya no me da tiempo de cambiarme, qué te digo. 135 00:06:45,375 --> 00:06:48,041 - [timbre del teléfono] - [Mari] A ver, arréglate ahí. 136 00:06:50,041 --> 00:06:51,000 ¿Bueno? 137 00:06:51,541 --> 00:06:53,541 Sí, es la casa de la familia Reyes. 138 00:06:53,625 --> 00:06:54,500 ¿Quién? 139 00:06:56,916 --> 00:06:59,583 Ah. A ver, permítame un momentito. 140 00:06:59,666 --> 00:07:02,708 Señor, es para usted. Dice que es su papá, el señor Rosendo. 141 00:07:02,791 --> 00:07:04,458 Y dice que es muy importante. 142 00:07:04,541 --> 00:07:07,458 Eh, no. Dile que no estoy, que me fui a la fábrica 143 00:07:07,541 --> 00:07:09,041 y no sabes a qué hora regreso. 144 00:07:09,125 --> 00:07:12,625 Lupita, muy importante: no le des mi teléfono celular, ¿okey? 145 00:07:13,541 --> 00:07:14,708 Ándale. 146 00:07:17,041 --> 00:07:19,375 Eh... ¿Señor Rosendo? 147 00:07:19,916 --> 00:07:23,083 El Sr. Pancho ya se fue a trabajar y no sabe a qué hora regresa. 148 00:07:24,000 --> 00:07:25,541 Y no tengo su celular. 149 00:07:26,500 --> 00:07:30,208 Ay... Sí, no se preocupe. Yo ahorita le digo al señor. 150 00:07:30,291 --> 00:07:32,250 Ándele. Hasta luego. 151 00:07:33,500 --> 00:07:35,625 Dice su papá que le apura hablar con usted. 152 00:07:35,708 --> 00:07:38,833 Algo le pasó a su abuelito. Es importante que se comunique. 153 00:07:38,916 --> 00:07:42,500 Me lleva. Éramos pocos y parió la abuela. Lo último que me faltaba. 154 00:07:42,583 --> 00:07:44,541 ¿Sabes para qué te quiere tu papá? 155 00:07:45,083 --> 00:07:48,666 No sé, seguro me dará otro sablazo, pero no necesito hablar con él hoy. 156 00:07:48,750 --> 00:07:51,750 Pues a mí sí me hubiera gustado hablar con él, pa. 157 00:07:52,250 --> 00:07:53,583 [Pancho] Otro día, champ. 158 00:07:54,666 --> 00:07:56,750 - Adiós, familia. Nos vemos. - Adiós, pa. 159 00:07:56,833 --> 00:07:58,833 - Que le vaya bien, señor. - [Pancho] Bye. 160 00:08:00,333 --> 00:08:04,833 Mira, toda esta parte, eso te decía, está sucia y esta persona... 161 00:08:06,333 --> 00:08:08,041 Te falta allá. ¿Cómo va la A4? 162 00:08:08,125 --> 00:08:09,416 - Muy bien. - Perfecto. 163 00:08:09,916 --> 00:08:12,500 Esta máquina sigue sin funcionar. ¿Cómo es posible? 164 00:08:12,583 --> 00:08:14,125 ¿Por qué no la has arreglado? 165 00:08:20,375 --> 00:08:23,875 - ¿Van bien de material? Perfecto. - [por altavoces] Ingeniero Reyes. 166 00:08:23,958 --> 00:08:26,500 Lo busca su papá en la extensión 18. 167 00:08:27,000 --> 00:08:29,250 - Ingeniero Reyes... - Vénganse. 168 00:08:29,333 --> 00:08:32,333 Lo busca su papá en la extensión 18. 169 00:08:35,833 --> 00:08:39,083 Buenos días. Si me escuchan, por favor, levanten la mano. 170 00:08:40,916 --> 00:08:42,083 Gracias. 171 00:08:42,666 --> 00:08:45,083 Compañeros, como todos ustedes saben, 172 00:08:45,166 --> 00:08:48,750 la situación económica del país, y de la fábrica, cada vez está peor. 173 00:08:49,333 --> 00:08:52,583 Y a pesar de los enormes esfuerzos y sacrificios que hemos hecho 174 00:08:52,666 --> 00:08:54,666 para que esta crisis no nos afecte, 175 00:08:54,750 --> 00:08:56,458 solo hemos podido salir adelante 176 00:08:56,541 --> 00:08:59,500 gracias a la enorme generosidad del señor Sanpaolo. 177 00:08:59,583 --> 00:09:02,916 Desafortunadamente, la situación se ha vuelto insostenible, 178 00:09:03,000 --> 00:09:06,958 así que solo tenemos dos opciones para poder seguir operando. 179 00:09:07,750 --> 00:09:12,041 O mudamos la fábrica y sus subsidiarias a un país asiático, 180 00:09:12,125 --> 00:09:17,333 o hacemos un drástico pero necesario recorte de personal. 181 00:09:19,000 --> 00:09:23,791 Así que, apelando a su comprensión y solidaridad para con sus compañeros, 182 00:09:23,875 --> 00:09:28,750 solicito levanten la mano todos aquellos que quieran una liquidación anticipada. 183 00:09:35,333 --> 00:09:37,083 Muy bien, como veo que no hay nadie 184 00:09:37,166 --> 00:09:41,541 que quiera aceptar esta generosa oferta que la empresa les presenta, 185 00:09:41,625 --> 00:09:46,083 seré yo quien elija a las personas que serán despedidas. 186 00:09:50,083 --> 00:09:51,583 Alcántara, Tiburcio. 187 00:09:52,791 --> 00:09:54,625 Bojórquez, Ignacio. 188 00:09:56,458 --> 00:09:58,416 Cárdenas, Cuitláhuac. 189 00:09:59,125 --> 00:10:01,708 [por altavoces] Ingeniero Reyes. 190 00:10:01,791 --> 00:10:04,666 Lo busca nuevamente su papá en la extensión 16. 191 00:10:04,750 --> 00:10:05,958 [Pancho] Chingada madre. 192 00:10:06,041 --> 00:10:07,833 Ingeniero Reyes. 193 00:10:07,916 --> 00:10:12,000 Nuevamente, lo busca su papá por la extensión 16. 194 00:10:12,083 --> 00:10:13,541 [chiflidos] 195 00:10:13,625 --> 00:10:15,083 ¡Por favor! 196 00:10:15,166 --> 00:10:17,208 Compañeros, compañeros. 197 00:10:17,833 --> 00:10:19,708 Felicidades, Pancho. 198 00:10:19,791 --> 00:10:22,958 Gracias a ti, los niveles de producción están en números récord. 199 00:10:23,041 --> 00:10:25,375 Y los márgenes de utilidad, mejor que nunca. 200 00:10:25,458 --> 00:10:27,250 Muchísimas gracias, don Jaime. 201 00:10:27,333 --> 00:10:29,166 ¿Y a cuántos les diste cuello hoy? 202 00:10:29,250 --> 00:10:30,916 A otros 40 más. 203 00:10:31,000 --> 00:10:34,083 Pero la verdad, don Jaime, ya no va a haber más para cortar. 204 00:10:34,166 --> 00:10:36,291 Siempre hay forma, Pancho. 205 00:10:36,375 --> 00:10:38,708 Ahora que lleguen las máquinas de Alemania, 206 00:10:38,791 --> 00:10:43,000 por lo menos, vamos a poder liquidar a otro 10 % de esos pinches zánganos. 207 00:10:43,083 --> 00:10:46,000 ¿180 trabajadores más a la calle, don Jaime? 208 00:10:46,625 --> 00:10:50,666 Bueno, pues a ver si el sindicato no se alebresta y nos emplaza a huelga. 209 00:10:50,750 --> 00:10:55,333 A mí esos pinches rojillos revoltosos del sindicato me pelan la riata. 210 00:10:55,416 --> 00:10:58,458 Pero claro, como ese populista que tenemos de presidente 211 00:10:58,541 --> 00:11:01,166 se la pasa con su cantaleta de "primero los pobres", 212 00:11:01,250 --> 00:11:04,500 los huevones están envalentonados y no paran de chingar. 213 00:11:04,583 --> 00:11:06,458 [timbre de teléfono] 214 00:11:06,541 --> 00:11:08,041 Dígame, Licha. 215 00:11:08,125 --> 00:11:10,250 [Licha] Señor, perdón que lo interrumpa. 216 00:11:10,333 --> 00:11:12,666 Está aquí la secretaria del ingeniero Reyes 217 00:11:12,750 --> 00:11:15,166 y dice que le urge hablar con él. 218 00:11:15,250 --> 00:11:17,250 Dígale que pase, Licha. 219 00:11:18,125 --> 00:11:19,458 [golpes en la puerta] 220 00:11:20,625 --> 00:11:22,208 Buenas tardes, don Jaime. 221 00:11:22,291 --> 00:11:24,458 Disculpen que los moleste. Ingeniero Reyes. 222 00:11:24,541 --> 00:11:27,791 Es que su papá no ha dejado de llamar durante toda la mañana. 223 00:11:27,875 --> 00:11:31,625 Necesita hablar con usted. Es una emergencia de vida o muerte. 224 00:11:31,708 --> 00:11:35,916 No te preocupes. Conozco a mi papá. De seguro, es alguna tontería. 225 00:11:36,000 --> 00:11:38,250 Eh, dígale que no estoy, 226 00:11:38,333 --> 00:11:41,375 y la próxima vez que esté con el ingeniero Sanpaolo, 227 00:11:41,458 --> 00:11:43,500 le pido un favor: nunca me interrumpa. 228 00:11:43,583 --> 00:11:44,916 Ingeniero, claro que sí. 229 00:11:45,000 --> 00:11:47,166 Y, una vez más, disculpen la molestia. 230 00:11:47,250 --> 00:11:50,833 A mí me puede venir a molestar cuando guste, chula. 231 00:11:51,375 --> 00:11:53,416 Nomás no respondo si le doy de nalgadas, 232 00:11:53,500 --> 00:11:56,333 o de plano para sus tulas, ¿eh, muñeca? 233 00:11:56,416 --> 00:11:58,208 [risa alevosa] 234 00:11:59,083 --> 00:12:00,583 [susurra] Pendejo. 235 00:12:02,458 --> 00:12:04,958 Pinche Pancho, ¿te la andas tirando? 236 00:12:05,041 --> 00:12:07,708 Me cae que tu secre se cae de buena. 237 00:12:07,791 --> 00:12:11,083 Y a leguas se le nota que le urge un buen palo. 238 00:12:11,166 --> 00:12:12,833 No. Cómo cree, don Jaime. 239 00:12:12,916 --> 00:12:14,208 Y menos en estos tiempos, 240 00:12:14,291 --> 00:12:16,833 que denuncian de acoso sexual por tonterías. 241 00:12:16,916 --> 00:12:21,625 Ay, esas mamadas del #MeToo y las políticas antiacoso 242 00:12:21,708 --> 00:12:23,500 me pelan la riata. 243 00:12:23,583 --> 00:12:25,541 Por eso soy el patrón, ¿no crees? 244 00:12:26,708 --> 00:12:28,208 - Pues, sí, claro. - Bien. 245 00:12:28,291 --> 00:12:32,375 ¿Qué problema tienes con tu familia? ¿No dijiste que eras huérfano? 246 00:12:32,458 --> 00:12:36,208 No, don Jaime, creo que se confundió, porque no soy yo. 247 00:12:36,291 --> 00:12:39,250 Y la verdad, lo de mi papá, yo no creo que sea nada grave. 248 00:12:39,333 --> 00:12:41,791 Ya sabe, es que como mi familia cree que soy rico, 249 00:12:41,875 --> 00:12:45,166 a cada rato me están hable y hable para darme de sablazos. 250 00:12:45,250 --> 00:12:46,625 Mándalos a la chingada. 251 00:12:46,708 --> 00:12:49,375 Igual me pasa a mí con mis parientes pobres. 252 00:12:49,458 --> 00:12:52,291 Pero siempre recuerda lo que decía mi papá... 253 00:12:54,125 --> 00:12:56,875 "De la familia y el sol, mientras más lejos, mejor". 254 00:12:57,625 --> 00:12:59,958 ¿En qué estábamos antes de que me interrumpiera 255 00:13:00,041 --> 00:13:02,041 la zorrita de tu secre? 256 00:13:02,125 --> 00:13:03,125 Ah, sí. 257 00:13:03,208 --> 00:13:06,541 Te decía que ya estoy harto de este pinche Gobierno 258 00:13:06,625 --> 00:13:08,750 y de su populismo echeverrista. 259 00:13:08,833 --> 00:13:12,208 A ver si un día me animo y le vendo la fábrica a los gringos. 260 00:13:12,291 --> 00:13:15,125 O, de plano, me la llevo enterita a China o a Singapur. 261 00:13:15,208 --> 00:13:16,416 Ya hice presupuesto. 262 00:13:16,500 --> 00:13:18,958 Ay, no la haga, don Jaime. No lo diga ni de broma. 263 00:13:19,041 --> 00:13:21,291 Es que... ¿cómo le explico? 264 00:13:21,875 --> 00:13:24,916 Todavía no he terminado de pagar la hipoteca de mi casa. 265 00:13:25,000 --> 00:13:26,916 Por eso no te preocupes. 266 00:13:27,000 --> 00:13:30,083 Tú, a pesar de tu muy dudoso origen social, 267 00:13:30,166 --> 00:13:32,208 ya eres uno de los nuestros. 268 00:13:32,708 --> 00:13:36,333 Si sigues trabajando así, y aprendes a hablar muy bien inglés y chino, 269 00:13:36,416 --> 00:13:39,416 un día de estos te nombro gerente general del corporativo. 270 00:13:39,500 --> 00:13:40,833 ¿Gerente general? ¿Lo...? 271 00:13:41,416 --> 00:13:43,625 - ¿Lo dice en serio? - Claro que sí. 272 00:13:46,583 --> 00:13:50,541 Y mira, ahí te encargo el almacén y la planta de Aguascalientes, 273 00:13:50,625 --> 00:13:53,500 ¡a ver si hay otros parásitos que fumigar! 274 00:13:54,333 --> 00:13:57,375 [Pancho] Claro que sí, don Jaime. Con permiso, ingeniero. 275 00:13:57,458 --> 00:13:59,083 [continúa riendo] 276 00:13:59,958 --> 00:14:01,958 [timbre de celular] 277 00:14:04,791 --> 00:14:06,125 ¿Qué pasó, Lupita? 278 00:14:07,166 --> 00:14:08,875 ¿Otra vez mi papá? 279 00:14:09,708 --> 00:14:13,041 Mira, si vuelve a marcar, dile que no me encontraste. 280 00:14:13,125 --> 00:14:16,250 Sí, tú dile eso. Y dile a la señora que ya voy para allá. 281 00:14:17,291 --> 00:14:18,666 Bueno, cuando regrese. 282 00:14:19,208 --> 00:14:20,583 Bye. 283 00:14:21,500 --> 00:14:22,833 Buenas tardes, ingeniero. 284 00:14:22,916 --> 00:14:25,666 Queríamos hablarle por el despido de los compañeros. 285 00:14:25,750 --> 00:14:28,750 Cirilo, me apena. Tengo una junta muy importante. 286 00:14:28,833 --> 00:14:31,666 Será en otra ocasión. Con permiso. Lo siento. 287 00:14:32,833 --> 00:14:34,583 Arribista, nuevo rico. 288 00:14:35,208 --> 00:14:38,083 Pero se va a acordar de nosotros un buen tiempo, ¿sí o no? 289 00:14:38,166 --> 00:14:39,166 ¡Sí! 290 00:14:39,250 --> 00:14:41,250 [música de intriga] 291 00:14:43,083 --> 00:14:47,250 Pinche bola de jodidos resentidos. Por eso el país está como está. 292 00:14:55,833 --> 00:14:58,333 [toca claxon] 293 00:14:58,416 --> 00:14:59,791 ¡La tuya! 294 00:15:00,583 --> 00:15:02,583 [música alegre] 295 00:15:26,291 --> 00:15:28,083 - ¡Llegué, familia! - [Mari] Fran. 296 00:15:28,166 --> 00:15:30,708 Qué bueno que llegaste. Estoy por volverme loca. 297 00:15:30,791 --> 00:15:34,541 - ¿Por qué? ¿Qué pasó? - Tu papá llamó todo el día. Estoy harta. 298 00:15:34,625 --> 00:15:36,083 ¿No te dijo qué quería? 299 00:15:36,166 --> 00:15:39,250 No sé. Algo pasó con tu abuelo, pero él te lo quería explicar. 300 00:15:39,333 --> 00:15:41,041 ¿Otra vez estrenando, mi vidita? 301 00:15:41,125 --> 00:15:42,458 Es para la boda de Paloma. 302 00:15:42,541 --> 00:15:44,666 Lo vi en Saks en oferta y no me resistí. 303 00:15:44,750 --> 00:15:45,875 Te compré una corbata 304 00:15:45,958 --> 00:15:48,791 y unas mancuernillas de oro Mont Blanc divinas. 305 00:15:48,875 --> 00:15:50,666 ¿Te gusta? Es Dolce. 306 00:15:50,750 --> 00:15:52,958 - No, está muy bonito, muy lindo. - ¿Verdad? 307 00:15:53,041 --> 00:15:55,958 Por favor, mi vida, párale. Las tarjetas están a tope. Ya. 308 00:15:56,041 --> 00:15:57,458 - Yo sé, sí. - Sí. 309 00:15:57,541 --> 00:15:58,750 ¿Y los niños? 310 00:15:58,833 --> 00:16:01,458 ¡Tony, Cati! Vengan a saludar a su papá. 311 00:16:01,541 --> 00:16:04,375 Acuérdate: mujer que no gasta, hombre que no progresa. 312 00:16:04,458 --> 00:16:07,125 ¿Qué pasó, chamacos? ¿Cómo están? 313 00:16:07,833 --> 00:16:10,041 ¿Qué novedades? ¿Por qué no se han cambiado? 314 00:16:10,125 --> 00:16:11,625 Me saqué 10 en Historia. 315 00:16:11,708 --> 00:16:15,000 Y a mí sor Eulalia me escogió para ser la Cenicienta. 316 00:16:15,083 --> 00:16:16,958 Pues qué bueno, porque ¿qué creen? 317 00:16:17,041 --> 00:16:19,625 - También les tengo muy buenas noticias. - ¿Qué es? 318 00:16:19,708 --> 00:16:22,041 No, vayan con Lupita. Nos cambiamos y cenamos. 319 00:16:22,125 --> 00:16:23,125 Okey. 320 00:16:23,916 --> 00:16:27,125 - ¿Qué pasó, te van a dar más atenciones? - No comas ansias. 321 00:16:27,208 --> 00:16:31,375 Y don Jaime, además de felicitarme, dijo que, si todo sigue así en la fábrica 322 00:16:31,458 --> 00:16:35,250 y aprendo a hablar bien inglés y chino, me nombrará gerente general. 323 00:16:35,333 --> 00:16:37,208 En una de esas, hasta socio me hace. 324 00:16:37,291 --> 00:16:39,625 - ¿Y te va a subir el sueldo? - Por supuesto. 325 00:16:39,708 --> 00:16:43,000 El doble. Lo mismo que gana el pelele ese que está de gerente. 326 00:16:43,083 --> 00:16:44,416 Felicidades. 327 00:16:45,875 --> 00:16:48,083 La verdad, nos urge una camioneta nueva. 328 00:16:48,166 --> 00:16:51,958 Y cambiar a los niños de escuela, donde se codeen con niños de mejor clase. 329 00:16:52,041 --> 00:16:54,916 Que aprendan inglés y francés. ¿Sabes qué sería buenísimo? 330 00:16:55,000 --> 00:16:57,833 Buscar una casa para la playa los fines de semana, ¿no? 331 00:16:57,916 --> 00:16:58,875 ¡Sí! 332 00:16:58,958 --> 00:17:01,916 Y cuando te hagan jefe, ¿me puedes comprar una moto, pa? 333 00:17:02,000 --> 00:17:04,583 - ¿Y a mí un caballito como el de Paty? - A ver. 334 00:17:04,666 --> 00:17:06,916 Antes de que se emocionen y se lo gasten todo, 335 00:17:07,000 --> 00:17:10,083 primero, tenemos que terminar de pagar la hipoteca de la casa. 336 00:17:10,166 --> 00:17:12,250 Pagar todo lo que se debe de los coches, 337 00:17:12,333 --> 00:17:14,625 y lo más importante, María Elena, 338 00:17:15,333 --> 00:17:18,333 pagar lo que se debe al banco y las tarjetas de crédito, ¿no? 339 00:17:18,416 --> 00:17:20,708 [en inglés] No hables de dinero frente a los niños. 340 00:17:20,791 --> 00:17:22,541 - ¿Qué? - Que no seas aguafiestas. 341 00:17:22,625 --> 00:17:24,791 No soy aguafiestas, es la realidad. 342 00:17:24,875 --> 00:17:27,875 No podemos pretender vivir y gastar como si fuéramos ricos. 343 00:17:27,958 --> 00:17:30,375 Hasta que mi nombramiento sea una realidad. 344 00:17:33,041 --> 00:17:34,375 [Lupita] Con permiso. 345 00:17:35,791 --> 00:17:37,416 A ver, Lupita, ven. 346 00:17:37,958 --> 00:17:39,875 ¿Qué es esta porquería? 347 00:17:39,958 --> 00:17:41,833 Lo que me dijo que preparara, señora. 348 00:17:41,916 --> 00:17:45,125 - "Chuflé" de queso y espinacas. - Más que suflé, parece engrudo. 349 00:17:45,208 --> 00:17:48,666 ¿No te dije mil veces que, si tenías dudas, me preguntaras? 350 00:17:48,750 --> 00:17:52,500 Sí, pero como se fue toda la tarde de "chopping", hice lo que pude. 351 00:17:52,583 --> 00:17:55,708 Llévate esta marranada y prepárate unos sándwiches de pavo. 352 00:17:55,791 --> 00:17:58,250 Y, para que aprendas, te comes tú todo el suflé. 353 00:17:58,833 --> 00:18:00,916 - ¿Sale? - Sí, señora, lo que usted diga. 354 00:18:01,000 --> 00:18:04,000 - Gracias, Lupita. - Además de cochina, una india igualada. 355 00:18:04,083 --> 00:18:06,375 - No te enganches. - [timbre de teléfono] 356 00:18:06,458 --> 00:18:09,916 ¿Contesto y digo que no está, señor? Seguro es el latoso de su papá. 357 00:18:10,000 --> 00:18:12,166 No, yo contesto, Lupita. Dios mío. 358 00:18:12,250 --> 00:18:14,000 Te digo que es una igualada. 359 00:18:14,083 --> 00:18:15,625 [Pancho resopla] 360 00:18:16,375 --> 00:18:18,000 - ¿Bueno? - Hola, mijo. 361 00:18:18,083 --> 00:18:21,583 ¿Cómo está, papá? Qué gusto saludarlo. ¿Cómo está todo por allá? 362 00:18:21,666 --> 00:18:23,333 Pues qué le cuento, mijo. 363 00:18:23,916 --> 00:18:27,000 Que su abuelo Francisco, que Dios lo tenga en su santa gloria, 364 00:18:27,708 --> 00:18:29,791 acaba de fallecer hace unos días. 365 00:18:30,416 --> 00:18:34,000 Ay, no me diga que falleció el abuelo Francisco. ¿Cuántos años tenía? 366 00:18:34,083 --> 00:18:37,458 - [Mari] Lo siento mucho. - Uy, mijo, estábamos haciendo la cuenta... 367 00:18:37,541 --> 00:18:39,041 Seguro más de 120, 368 00:18:39,125 --> 00:18:42,291 pero, a ciencia cierta, nadie lo sabe bien. 369 00:18:43,416 --> 00:18:46,250 Mándele muchos saludos a mi mamá y a la abuela Pascuala. 370 00:18:46,333 --> 00:18:49,583 - También Mari te manda muchos saludos. - Sí, cómo no, mijo. 371 00:18:49,666 --> 00:18:53,750 Pero oiga, es muy importante que usted venga a La Prosperidad. 372 00:18:54,375 --> 00:18:57,333 Ah, caray, eso sí va a estar un poco difícil. 373 00:18:57,416 --> 00:18:59,083 Es que ando con mucha chamba. 374 00:18:59,166 --> 00:19:02,375 No, pues no es que quieras o puedas. 375 00:19:02,458 --> 00:19:05,500 Pancho, mira. La cosa es que tu abuelo, 376 00:19:05,583 --> 00:19:08,875 como su última voluntad, pidió que estuvieras en su entierro. 377 00:19:08,958 --> 00:19:13,375 Y, además, le ordenó al notario que no se abriera su testamento 378 00:19:13,458 --> 00:19:15,333 hasta que tú estuvieras presente. 379 00:19:15,416 --> 00:19:19,625 Y, si no vienes, hijo, a lo mejor hasta nos corren de la casa. 380 00:19:19,708 --> 00:19:23,083 Ay, qué caray. No me diga eso, mire. 381 00:19:23,750 --> 00:19:25,125 Es que sí está muy difícil. 382 00:19:25,208 --> 00:19:28,166 A lo mejor, en diciembre me podría dar una vuelta, ¿cómo ve? 383 00:19:28,250 --> 00:19:30,250 No, mijo, no nos hagas eso. 384 00:19:30,333 --> 00:19:33,625 Tu abuelo ya lleva tres días de muerto. Ya hasta huele mal. 385 00:19:33,708 --> 00:19:35,875 Entiende que es una cosa de vida o muerte. 386 00:19:35,958 --> 00:19:38,916 Bueno, papá, ¿qué quiere que le diga? No se puede y ya está. 387 00:19:39,000 --> 00:19:42,458 Ah, bueno, pues si no se puede, no. Pues chingado, ¿qué vamos a hacer? 388 00:19:42,541 --> 00:19:44,166 A fuerza, ni los zapatos. 389 00:19:44,250 --> 00:19:46,666 Ándele, pues. Mande muchos saludos y cariños. 390 00:19:46,750 --> 00:19:48,125 Igualmente, Pancho. 391 00:19:48,208 --> 00:19:52,166 Y déjame que te lo diga, pero de ti no me sorprende para nada. 392 00:19:52,250 --> 00:19:53,916 Siempre has sido un mal hijo. 393 00:19:54,000 --> 00:19:57,416 Egoísta, ingrato. ¡Y un cabrón hecho y derecho! 394 00:20:03,083 --> 00:20:04,958 Vámonos. Vámonos, Filemón. 395 00:20:11,208 --> 00:20:12,333 Me colgó. 396 00:20:12,416 --> 00:20:15,041 [Mari] Ay... Ay, Fran. 397 00:20:15,541 --> 00:20:19,125 Siempre fuiste desapegado con tu familia. No pensé que esto te pegaría. 398 00:20:19,208 --> 00:20:21,375 No, mi vida, es que mi familia... 399 00:20:21,458 --> 00:20:23,416 Pero eso sí, mi abuelo es otro boleto. 400 00:20:24,166 --> 00:20:26,041 Yo siempre fui su consentido. 401 00:20:26,125 --> 00:20:30,000 Es más, él fue el que me ayudó a dejar el pueblo y pagó todos mis estudios. 402 00:20:30,083 --> 00:20:33,416 ¿En serio? Entonces, valdría la pena que fueras a ver a tu familia. 403 00:20:33,500 --> 00:20:36,208 - Y ver qué te dejó. - ¿Qué me pudo haber dejado? 404 00:20:36,291 --> 00:20:39,375 ¿Un pedazo de tierra en medio de la nada? ¿Una casa en ruinas? 405 00:20:39,458 --> 00:20:41,750 ¿Dos burros y una vaca? No hay nada de valor. 406 00:20:41,833 --> 00:20:44,791 A lo mejor te tocó la casa y algo vale, ¿no crees? 407 00:20:45,583 --> 00:20:46,958 Pues sí. 408 00:20:47,458 --> 00:20:49,375 Da la casualidad de que, en esa casa, 409 00:20:49,458 --> 00:20:51,666 han vivido mis padres y mis hermanos siempre. 410 00:20:51,750 --> 00:20:54,583 Y si me toca a mí, ni modo que los eche a la calle. 411 00:20:54,666 --> 00:20:57,958 Me gustaría ir a tu pueblo a conocer a mis tíos y a mis abuelitos. 412 00:20:58,041 --> 00:21:01,750 Y a mí me gustaría traerme un burro y una vaquita acá a la casa. 413 00:21:01,833 --> 00:21:04,000 Ay, son una lindura, ¿a poco no? 414 00:21:04,083 --> 00:21:04,916 Sí. 415 00:21:05,000 --> 00:21:08,791 Miren, les prometo que un día los llevaré de vacaciones a La Prosperidad 416 00:21:08,875 --> 00:21:12,291 para que conozcan a la familia y vean el pueblo donde creció su papá. 417 00:21:12,375 --> 00:21:14,833 Y conozcan la belleza que es. 418 00:21:15,333 --> 00:21:16,708 ¿Y saben qué, familia? 419 00:21:16,791 --> 00:21:19,875 Ya vámonos a dormir porque mañana hay que madrugar. 420 00:21:19,958 --> 00:21:22,875 Aquí están los sándwiches, señora. ¿Ya no los van a querer? 421 00:21:22,958 --> 00:21:26,166 - Gracias por todo, Lupita. Descansa. - No, cómetelos o tíralos. 422 00:21:26,250 --> 00:21:30,583 Pero el suflé sí te lo acabas todito, para que aprendas. Buenas noches. 423 00:21:32,541 --> 00:21:33,875 [murmura] Chinga tu madre. 424 00:21:33,958 --> 00:21:38,625 [hombre en TV] ¿Usted profesa o practica la fe católica? 425 00:21:39,166 --> 00:21:40,958 [AMLO] Yo soy cristiano, y quiero... 426 00:21:41,041 --> 00:21:44,375 - Ay, ya, please. Quita a ese señor. - ¿Por qué, mi vida? 427 00:21:44,458 --> 00:21:47,000 Me harta que te lo encuentras hasta en la sopa. 428 00:21:47,083 --> 00:21:49,000 Y con ese tonito de mesías tropical, 429 00:21:49,083 --> 00:21:51,666 y su maldita cantaleta de que "el pueblo bueno" 430 00:21:51,750 --> 00:21:53,791 y de que "primero los pobres" 431 00:21:53,875 --> 00:21:56,583 y quitarle todo a los ricos para dárselo a sus inditos. 432 00:21:56,666 --> 00:21:58,208 [AMLO] ...de la obra de Jesús. 433 00:21:58,291 --> 00:22:02,541 Es el luchador social más importante... 434 00:22:02,625 --> 00:22:05,125 Y ahora hasta se compara con Jesús, no. 435 00:22:05,208 --> 00:22:08,541 Estando el país como está, algo de razón debe de tener ese señor. 436 00:22:08,625 --> 00:22:11,958 No, o sea, no lo digas ni de broma, como dicen mis amigas del club. 437 00:22:12,041 --> 00:22:16,291 Este viejito es como un demagogo populista que va a terminar de arruinar al país 438 00:22:16,375 --> 00:22:19,500 y lo va a convertir en tipo Cuba o Venezuela. 439 00:22:19,583 --> 00:22:21,166 "Como Cuba y Venezuela". 440 00:22:21,250 --> 00:22:23,000 ¿Sabes lo que tú deberías de hacer? 441 00:22:23,083 --> 00:22:26,458 Un día deberías sentarte con don Jaime y hablar del presidente. 442 00:22:26,541 --> 00:22:30,208 Si escucharas la cantidad de sandeces que habla de él... No, sería tu ídolo. 443 00:22:30,291 --> 00:22:32,500 Estoy segura de que don Jaime tiene razón. 444 00:22:33,166 --> 00:22:35,916 Hasta mañana, mi lord Populista. 445 00:22:36,000 --> 00:22:38,416 Hasta mañana, lady Fifí. 446 00:22:49,125 --> 00:22:50,916 - Oye, Fran. - ¿Mm? 447 00:22:51,000 --> 00:22:55,125 ¿Estás seguro, superseguro de que no valdrá la pena averiguar 448 00:22:55,208 --> 00:22:56,875 pues qué te dejó tu abuelo? 449 00:22:56,958 --> 00:22:59,916 A lo mejor entre sus cosas, hay algo de valor y no sabes. 450 00:23:00,000 --> 00:23:03,791 No, mi amor, estoy completamente seguro de que no vale la pena. 451 00:23:04,416 --> 00:23:06,083 Hasta mañana. Descansa. 452 00:23:07,041 --> 00:23:08,125 Bye. 453 00:23:10,958 --> 00:23:12,958 [quejidos] 454 00:23:17,125 --> 00:23:19,125 [música suave de piano] 455 00:23:23,583 --> 00:23:24,708 [abuelo] ¡Pancho! 456 00:23:26,041 --> 00:23:27,250 Pancho, ven para acá. 457 00:23:29,208 --> 00:23:31,125 Mira nada más lo que me encontré. 458 00:23:31,750 --> 00:23:33,041 ¿Otra, abuelo? 459 00:23:33,625 --> 00:23:35,083 Y esta es enorme. 460 00:23:35,583 --> 00:23:36,958 Con esta, ¿cuántas van? 461 00:23:37,041 --> 00:23:39,666 Muchas, mijo. Muchas. 462 00:23:39,750 --> 00:23:42,916 Nomás no se te olvide que es un secreto, ¿eh? 463 00:23:43,000 --> 00:23:45,083 Esto es nomás entre tú y yo. 464 00:23:45,625 --> 00:23:47,541 Pero, al final, cuando yo me muera, 465 00:23:48,041 --> 00:23:50,416 todo esto será nomás para ti. 466 00:23:51,750 --> 00:23:53,000 Claro que sí, abuelo. 467 00:23:53,083 --> 00:23:54,041 No se preocupe. 468 00:23:54,541 --> 00:23:56,250 Y tampoco te olvides 469 00:23:56,333 --> 00:23:59,250 de que allá afuera está lleno de zopilotes 470 00:23:59,333 --> 00:24:02,083 que nomás están esperando el momento para robarnos. 471 00:24:02,166 --> 00:24:03,958 [música de tensión] 472 00:24:04,708 --> 00:24:06,916 Tú no le has dicho nada a nadie, ¿verdad? 473 00:24:07,875 --> 00:24:09,208 De mi tesoro. 474 00:24:09,750 --> 00:24:12,416 Y de mi caja fuerte. ¿Verdad que no, Pancho? 475 00:24:12,500 --> 00:24:15,791 No, a nadie. Se lo juro... por Dios, abuelo. 476 00:24:17,166 --> 00:24:20,083 No te creo nada, escuincle mentiroso. 477 00:24:20,666 --> 00:24:23,916 Para mí que ya le fuiste a contar a tus padres y a tus hermanos. 478 00:24:25,375 --> 00:24:29,125 Tengo que estar seguro de que te quedes callado... 479 00:24:29,208 --> 00:24:30,416 ¡para siempre! 480 00:24:30,500 --> 00:24:32,541 - [Pancho grita] - ¡Fran! 481 00:24:33,375 --> 00:24:35,625 Otra vez estás teniendo pesadillas. 482 00:24:35,708 --> 00:24:37,500 Tenemos que ir a La Prosperidad. 483 00:24:38,791 --> 00:24:40,583 Tenemos que ir a La Prosperidad. 484 00:24:42,000 --> 00:24:46,000 Quería explorar la posibilidad de ausentarme... tres semanas. 485 00:24:47,291 --> 00:24:49,875 ¿Cómo que tres semanas de vacaciones, Pancho? 486 00:24:50,416 --> 00:24:52,625 ¡Ni yo me tomo tantos días, cabrón! 487 00:24:52,708 --> 00:24:54,208 Le juro que no son vacaciones. 488 00:24:54,291 --> 00:24:57,125 Es que hubo un problema gravísimo con mi familia, 489 00:24:57,208 --> 00:25:00,625 y me necesitan urgentemente en el pueblo para arreglar unos papeles. 490 00:25:00,708 --> 00:25:02,583 Pancho, de veras me decepcionas. 491 00:25:02,666 --> 00:25:05,625 Haberte dado mi confianza y que me pagues así. 492 00:25:06,125 --> 00:25:07,875 Nada más porque te tengo afecto, 493 00:25:08,375 --> 00:25:11,500 te voy a dar cinco días, ni uno más. 494 00:25:11,583 --> 00:25:13,083 Muchísimas gracias, don Jaime. 495 00:25:13,166 --> 00:25:15,708 Y no se preocupe que voy a dejar todo arreglado. 496 00:25:15,791 --> 00:25:19,625 Me comprometo a estar aquí antes del jueves y recibir las máquinas. 497 00:25:19,708 --> 00:25:22,041 Ándale. No vayas a perder lo más por lo menos. 498 00:25:22,125 --> 00:25:23,166 Muchas gracias. 499 00:25:23,750 --> 00:25:25,750 [música alegre] 500 00:25:48,708 --> 00:25:51,291 ¿Ahora sí ya casi llegamos, papi? 501 00:25:51,375 --> 00:25:54,458 Princesa, hace media hora me preguntaste cuánto faltaba 502 00:25:54,541 --> 00:25:57,291 y te dije que faltaban tres horas. Duérmete otro ratito. 503 00:25:57,375 --> 00:25:59,958 Pa, tu pueblo está bien lejos. 504 00:26:00,041 --> 00:26:02,208 Sí, hubiéramos pagado un avión a Durango 505 00:26:02,291 --> 00:26:04,708 y luego rentado un coche para llegar a tu pueblo. 506 00:26:04,791 --> 00:26:06,916 Mi vida, ya te dije como cien veces que no. 507 00:26:07,000 --> 00:26:09,916 Si aterrizábamos en Durango, teníamos que cruzar la sierra 508 00:26:10,000 --> 00:26:11,916 y son, por lo menos, como ocho horas. 509 00:26:12,000 --> 00:26:14,041 ¿Sí? ¿Y cuántas llevamos ya? 510 00:26:14,875 --> 00:26:17,500 Bueno, ya cada vez falta menos, ¿verdad, familia? 511 00:26:17,583 --> 00:26:18,958 [sin ánimo] ¡Sí! 512 00:26:19,041 --> 00:26:20,208 Bien. 513 00:26:22,333 --> 00:26:24,916 Oye, ma, ahora sí ya dinos. 514 00:26:25,000 --> 00:26:27,250 ¿Por qué nunca conociste a la familia de papá? 515 00:26:27,333 --> 00:26:29,750 Ay, yo qué sé, pregúntenle a su papá. 516 00:26:29,833 --> 00:26:32,083 ¿Por qué, pa? ¿Te daba pena tu familia? 517 00:26:33,541 --> 00:26:36,333 Pues, la mera verdad, ni yo sé por qué, champ. 518 00:26:36,416 --> 00:26:38,666 Porque primero terminé mis estudios, 519 00:26:38,750 --> 00:26:40,791 después empecé a trabajar en la fábrica, 520 00:26:40,875 --> 00:26:44,291 después conocí a tu mamá, nos casamos, nacieron ustedes 521 00:26:44,375 --> 00:26:48,000 y, por una u otra razón, se fue posponiendo el viaje. 522 00:26:48,083 --> 00:26:51,166 Pues el otro día, mi mamá le estaba diciendo a mi tía Jackie 523 00:26:51,250 --> 00:26:55,375 que nunca vinieron a tu pueblo porque mis abuelitos son unos nacos 524 00:26:55,458 --> 00:26:57,458 y siempre te están pidiendo dinero. 525 00:26:57,541 --> 00:26:58,500 ¡Catalina! 526 00:26:59,208 --> 00:27:01,958 - Te pasas. - ¿Y hace cuánto que no vienes, pa? 527 00:27:02,916 --> 00:27:07,250 Si no me falla la memoria, como 20 años que no regreso a La Prosperidad. 528 00:27:07,333 --> 00:27:09,708 ¿Veinte años sin ver a tus papás? 529 00:27:09,791 --> 00:27:11,791 Es casi el doble de los que tengo yo. 530 00:27:11,875 --> 00:27:13,583 - Son un chingo. - ¡Tony! 531 00:27:13,666 --> 00:27:16,125 ¿Cuántas veces te he dicho que no digas groserías? 532 00:27:16,208 --> 00:27:18,916 Y ni se te ocurra hablar así delante de tus abuelos. 533 00:27:19,000 --> 00:27:23,000 Miren, familia, ahora sí ya llegamos a la desviación. 534 00:27:23,083 --> 00:27:25,666 [Cati] ¡Qué bueno! O sea, ya llegamos, ¿verdad? 535 00:27:25,750 --> 00:27:29,291 No, mi vida, faltan como dos horas y media por un camino de terracería. 536 00:27:29,375 --> 00:27:32,208 - Duérmete otro ratito. - [Mari] ¿Le sacas sus snacks? 537 00:27:32,291 --> 00:27:35,791 [Pancho] Lupita, pásale la almohada a Cati para que se duerma un ratito 538 00:27:35,875 --> 00:27:37,666 y pásale los snacks también. 539 00:27:37,750 --> 00:27:40,125 No me vayan a dejar migajas nada más, ¿eh? 540 00:27:40,208 --> 00:27:41,583 [Cati] No, mami, perdón. 541 00:27:46,958 --> 00:27:49,916 [Pancho] Mira nada más qué belleza. 542 00:27:50,000 --> 00:27:51,291 [Mari] ¿Dos horas así? 543 00:27:54,083 --> 00:27:55,458 ¿Subimos las ventanas? 544 00:27:55,541 --> 00:27:56,416 Sí. 545 00:28:00,958 --> 00:28:04,458 - [Mari] Préndele al aire. - No, se va a meter toda la polvareda. 546 00:28:05,250 --> 00:28:07,916 ¿Cómo ves, Lupita? ¿Te recuerda a tu tierra? 547 00:28:08,000 --> 00:28:10,083 Uy, no, señor. Me va usted a perdonar, 548 00:28:10,166 --> 00:28:13,000 pero San Pedro de los Saguaros es mucho más bonito. 549 00:28:14,291 --> 00:28:15,541 [Mari] Hace mucho calor. 550 00:28:16,458 --> 00:28:18,625 Me muero de calor. Híjole. 551 00:28:18,708 --> 00:28:20,875 [Pancho] Ah, qué chingada. 552 00:28:21,625 --> 00:28:24,541 Vamos a tener que mover esa yuca. ¿Me ayudas, Lupita? 553 00:28:24,625 --> 00:28:25,500 Sí, señor. 554 00:28:25,583 --> 00:28:28,083 - A ver, voy a ayudar. - [Pancho] Ay, Dios mío. 555 00:28:30,250 --> 00:28:32,916 {\an8}[Mari] Bueno, bájense de una vez también ustedes 556 00:28:33,000 --> 00:28:34,625 {\an8}para que se sacudan las migajas... 557 00:28:34,708 --> 00:28:36,916 {\an8}[Pancho] Agárrala de allá y vamos a cargarla. 558 00:28:37,000 --> 00:28:38,583 {\an8}Sí, a ver. 559 00:28:39,791 --> 00:28:41,666 {\an8}- Señor, está bien pesado. - Espérame. 560 00:28:41,750 --> 00:28:43,083 {\an8}- ¿Está bien? - Sí. 561 00:28:43,166 --> 00:28:44,583 {\an8}- Ahí va. - [Mari] Fran. 562 00:28:44,666 --> 00:28:47,166 - [Pancho] ¿Qué pasó, mi amor? - [Mari] Fran. 563 00:28:47,250 --> 00:28:49,041 [Cati] ¡No, mamá! 564 00:28:49,583 --> 00:28:50,958 Buenas, güerito. 565 00:28:51,041 --> 00:28:52,583 ¿Está pesada la yuca? 566 00:28:52,666 --> 00:28:54,958 Sí, pero ya la estamos moviendo. 567 00:28:55,041 --> 00:28:57,166 Pues qué buena suerte tienen, ¿eh? 568 00:28:57,250 --> 00:28:59,500 Porque aquí es muy solitario 569 00:28:59,583 --> 00:29:02,041 y los caminos son muy peligrosos, ¿verdad, Chento? 570 00:29:02,125 --> 00:29:03,916 - Quieta, güerita. - Tranquilos. 571 00:29:04,000 --> 00:29:06,500 Caballeros, no se alebresten, tranquilos. 572 00:29:06,583 --> 00:29:09,791 Aquí está mi reloj, aquí está mi cartera. 573 00:29:11,333 --> 00:29:14,666 Aquí está. Pueden revisar la camioneta y llevarse lo que quieran. 574 00:29:15,250 --> 00:29:17,291 ¿Es algo de los Reyes de La Prosperidad? 575 00:29:17,375 --> 00:29:19,166 Sí, señor, es mi familia. 576 00:29:19,250 --> 00:29:21,000 Pinche Pancho Reyes. 577 00:29:22,000 --> 00:29:24,583 ¿No me reconoces? ¿Eh? 578 00:29:26,041 --> 00:29:28,875 Yo soy Filiberto R. Arriaga. 579 00:29:28,958 --> 00:29:32,000 Estuvimos juntos en toda la primaria. 580 00:29:32,083 --> 00:29:32,958 ¿Beto? 581 00:29:33,041 --> 00:29:35,041 Te decíamos el Mapache, ¿no? 582 00:29:36,166 --> 00:29:39,166 Bueno, pues tú disculparás, ¿no? 583 00:29:39,250 --> 00:29:41,000 De algo tiene que vivir uno. Toma. 584 00:29:41,083 --> 00:29:42,625 [Pancho] No, entiendo. 585 00:29:42,708 --> 00:29:44,083 Vienes por lo de tu abuelo. 586 00:29:44,166 --> 00:29:46,291 Sí, Betito. Es una tragedia, caray. 587 00:29:46,375 --> 00:29:49,250 Pues sí. Mi más sincero pésame. 588 00:29:49,333 --> 00:29:52,208 Que Dios lo tenga a don Francisco en su santa gloria. 589 00:29:52,291 --> 00:29:54,083 Muchas gracias, Betito. 590 00:29:56,666 --> 00:29:57,500 Sí. 591 00:29:57,583 --> 00:29:58,916 Lo siento, paisano. 592 00:30:01,250 --> 00:30:03,416 - Gracias. - Vas a andar por el pueblo, ¿no? 593 00:30:03,500 --> 00:30:06,458 A ver si luego nos vemos para echarnos algo y una platicada. 594 00:30:06,541 --> 00:30:08,250 Claro que sí, me dará mucho gusto. 595 00:30:08,333 --> 00:30:10,583 - Qué hermosa familia tienes. - Gracias. 596 00:30:10,666 --> 00:30:12,333 - Felicidades. - Gracias. 597 00:30:12,416 --> 00:30:14,458 - Trépense, los ayudamos. - Gracias. 598 00:30:14,541 --> 00:30:17,125 - Disculpe el susto, señorita. - Sí. 599 00:30:17,208 --> 00:30:20,125 Adiós, chamacos. ¡Bienvenidos a La Prosperidad! 600 00:30:20,208 --> 00:30:21,833 - Muchas gracias. - ¡Órale, arre! 601 00:30:21,916 --> 00:30:23,083 ¡Vámonos, Chento! 602 00:30:23,166 --> 00:30:24,083 ¡Órale! 603 00:30:25,458 --> 00:30:26,875 [Beto] ¡Vámonos! 604 00:30:30,708 --> 00:30:31,625 ¡Órale! 605 00:30:32,625 --> 00:30:34,625 [música alegre] 606 00:30:52,291 --> 00:30:55,791 [Pancho] Miren, niños, ahora sí ya llegamos a La Prosperidad. 607 00:30:55,875 --> 00:30:57,875 - [exclamaciones] - [Cati] ¡Sí! 608 00:30:57,958 --> 00:31:01,000 - [Pancho] ¿Nos tomamos una foto? - [niños] ¡Sí! 609 00:31:02,791 --> 00:31:06,375 No, bueno, esto es irreal. O sea, no hay señal. 610 00:31:06,458 --> 00:31:09,541 Ni mi teléfono tiene señal y es más nuevo que el de usted. 611 00:31:09,625 --> 00:31:11,375 El mío tampoco, pero ¿saben? 612 00:31:11,458 --> 00:31:14,583 Yo estoy seguro de que será una experiencia inolvidable. 613 00:31:14,666 --> 00:31:16,666 - Una foto para Instagram. - Ándale, sí. 614 00:31:16,750 --> 00:31:17,916 [Lupita] ¡Sí! 615 00:31:18,000 --> 00:31:20,166 A ver, pero ponlo en vertical, ¿sale? 616 00:31:20,250 --> 00:31:22,375 - ¿Qué tal si hacemos un boomerang? - Va. 617 00:31:22,458 --> 00:31:24,166 - Va, para las stories. - Ahí va. 618 00:31:24,250 --> 00:31:26,875 Una, dos... digan "whisky", ¿eh? 619 00:31:26,958 --> 00:31:29,041 ¡Whisky! 620 00:31:37,500 --> 00:31:39,208 [claxon] 621 00:31:41,125 --> 00:31:44,000 Esto no es como lo contaste. Parece pueblo fantasma. 622 00:31:44,083 --> 00:31:47,833 Me imagino que ha de ser por la hora. Han de estar durmiendo la siesta. 623 00:31:47,916 --> 00:31:49,500 Mira, mi amor, ¿ya viste ahí? 624 00:31:49,583 --> 00:31:52,041 - Ahí vive el Mapache. - [Mari] Ni me lo recuerdes. 625 00:31:52,125 --> 00:31:53,250 ¡Buenos días! 626 00:31:53,333 --> 00:31:56,541 [Mari] Los que no están dormidos no parecen muy amigables. 627 00:31:56,625 --> 00:32:00,750 Oye, pa, ¿esto es todo el pueblo? ¿Así de chiquitito? 628 00:32:00,833 --> 00:32:02,000 Y tan horrible. 629 00:32:02,083 --> 00:32:03,708 Pues, aunque no lo crean, 630 00:32:03,791 --> 00:32:07,125 La Prosperidad alguna vez fue el pueblo más rico de México. 631 00:32:07,208 --> 00:32:09,166 Cuenta la leyenda que, en sus montañas, 632 00:32:09,250 --> 00:32:11,958 había tanto oro que lo encontrabas tirado en la calle. 633 00:32:12,041 --> 00:32:17,250 Ay, sí. Lo único que veo tirado es basura y cacas de perro. 634 00:32:18,000 --> 00:32:19,250 [Cati] Mira el burrito. 635 00:32:19,333 --> 00:32:21,333 - [Mari] ¿Cacas de humano? - [niños gritan] 636 00:32:21,416 --> 00:32:23,041 - Niños, no volteen. - No, niños. 637 00:32:23,125 --> 00:32:24,625 Niños, por favor. 638 00:32:24,708 --> 00:32:26,750 [música triste] 639 00:32:28,041 --> 00:32:31,083 [Pancho] Uy, no, qué cosa tan más bonita. 640 00:32:31,708 --> 00:32:33,041 Fíjense. 641 00:32:33,833 --> 00:32:34,666 Miren, niños. 642 00:32:34,750 --> 00:32:37,541 Es una de las tradiciones más bonitas de La Prosperidad. 643 00:32:37,625 --> 00:32:39,041 Cuando alguien muere, 644 00:32:39,125 --> 00:32:41,500 su familia lo pasea por las calles del pueblo 645 00:32:41,583 --> 00:32:45,166 con una música muy viejita pero muy bonita: "Las golondrinas". 646 00:32:45,250 --> 00:32:49,000 Y, por el tamaño de esos ataúdes, han de haber sido unos niños como ustedes. 647 00:32:49,083 --> 00:32:50,125 [Mari] ¡Pancho! 648 00:32:51,083 --> 00:32:52,125 Shut up. 649 00:32:52,208 --> 00:32:53,916 - [Pancho] ¿Qué? - Que te calles. 650 00:33:11,208 --> 00:33:13,208 [risas de niños] 651 00:33:22,041 --> 00:33:25,375 [todos] Ya llegaron. ¡Ya llegaron! 652 00:33:26,291 --> 00:33:28,041 ¡Vamos a decirle al abuelo! 653 00:33:28,625 --> 00:33:30,625 ¡Abuelo! 654 00:33:31,583 --> 00:33:32,666 ¡Abuela! 655 00:33:33,250 --> 00:33:36,666 - ¡Ya llegaron los tíos ricos! - ¡Ya llegaron! 656 00:33:36,750 --> 00:33:39,666 Papá, ¡ya están aquí! 657 00:33:41,208 --> 00:33:42,416 ¡Ya llegaron! 658 00:33:43,250 --> 00:33:44,583 ¡Abuelo! ¡Abuela! 659 00:33:45,500 --> 00:33:47,333 ¡Abuelo! ¡Abuela! 660 00:34:00,750 --> 00:34:02,583 Fran, ¿qué es esto? 661 00:34:03,208 --> 00:34:05,166 Pancho Francisco Reyes. 662 00:34:05,666 --> 00:34:07,791 ¡Dichosos los ojos, mijo! 663 00:34:08,375 --> 00:34:09,625 ¡Padre santo! 664 00:34:10,250 --> 00:34:11,916 Qué bueno que te animaste, mijo, 665 00:34:12,000 --> 00:34:15,625 porque un par de años más y ya no nos encuentras vivos. 666 00:34:15,708 --> 00:34:17,000 Mamita chula. 667 00:34:17,083 --> 00:34:20,208 ¡Bendito sea Dios, hijo! 668 00:34:21,000 --> 00:34:22,291 Pancho. 669 00:34:23,208 --> 00:34:25,541 - Hijo. - Papás, les presento a mi familia. 670 00:34:25,625 --> 00:34:27,875 Ella es mi esposa Mari 671 00:34:27,958 --> 00:34:30,291 y este par de muñecotes son mis hijos. 672 00:34:30,375 --> 00:34:32,375 - Hola. - Tony y Cati. 673 00:34:32,958 --> 00:34:35,750 - Güerita, para mejorar la raza, mijo. - Hombre. 674 00:34:35,833 --> 00:34:37,625 Bienvenida a su casa, señora. 675 00:34:37,708 --> 00:34:39,208 Gracias, don Rosendo. 676 00:34:40,333 --> 00:34:42,500 Mucho gusto, doña Dolores. 677 00:34:42,583 --> 00:34:44,166 [Dolores] Mucho gusto, señora. 678 00:34:46,083 --> 00:34:49,333 Venga, Mariquita, que le voy a presentar a la familia. 679 00:34:49,416 --> 00:34:50,541 [Dolores] Ay, ¡Pancho! 680 00:34:52,125 --> 00:34:55,916 Mire, este es mi hijo mayor, Rosendo, como yo. 681 00:34:56,000 --> 00:34:59,333 Pero, a pesar de estar así de grandote, todos le decimos Rosendito. 682 00:35:00,041 --> 00:35:03,333 ¡Ay! ¿Qué pasó, pinche Rosendito? 683 00:35:03,416 --> 00:35:06,250 Hueles a caca de vaca. ¿No te bañas desde que me fui? 684 00:35:06,333 --> 00:35:09,458 Pinche Pancho, sigues siendo una ladilla. 685 00:35:11,041 --> 00:35:12,583 ¿Qué, te la sigues tirando? 686 00:35:12,666 --> 00:35:13,708 [risas] 687 00:35:13,791 --> 00:35:14,708 Puerco. 688 00:35:15,250 --> 00:35:18,916 Esta mocha santurrona es mi hija Socorro. 689 00:35:19,000 --> 00:35:20,916 Ay, la Divina Providencia 690 00:35:21,000 --> 00:35:25,833 me concedió el milagro de volverte a ver vivo, mi Pancho. 691 00:35:26,416 --> 00:35:29,583 Oye, Socorrito, por lo que veo, no acabaste de monja, ¿verdad? 692 00:35:31,166 --> 00:35:33,541 Este cojo inútil y bueno para nada, 693 00:35:33,625 --> 00:35:38,500 que antes era el maestro del pueblo y ahora se cree poeta, es su marido, Cruz. 694 00:35:39,125 --> 00:35:41,833 De parte de La Prosperidad. 695 00:35:42,458 --> 00:35:45,750 - Ojos claros, serenos y enormes... - Ya. 696 00:35:46,625 --> 00:35:47,541 ¿Cómo está, Cruz? 697 00:35:47,625 --> 00:35:50,541 Este es mi hijo Hilario, el artista de la familia. 698 00:35:50,625 --> 00:35:52,916 - Mucho gusto, cuñada. - Y esta muchachita... 699 00:35:53,000 --> 00:35:54,708 ¿Cómo te llamas tú, chula? 700 00:35:54,791 --> 00:35:56,791 Pánfila, don Rosendo. 701 00:35:56,875 --> 00:35:58,625 ¿Ya se le olvidó otra vez? 702 00:35:58,708 --> 00:36:01,500 Pánfila Lucía Margarita Pérez Hernández de Reyes. 703 00:36:01,583 --> 00:36:03,125 Para servirle a su merced. 704 00:36:03,208 --> 00:36:05,166 [Pancho] ¿Qué pasó, pinche Hilario? 705 00:36:05,250 --> 00:36:06,875 - ¿Cómo estás? - Pancho. 706 00:36:06,958 --> 00:36:10,000 ¿No te la pudiste haber conseguido más chiquita, cabrón? 707 00:36:10,625 --> 00:36:14,458 Las ventajas de ser el artista vernáculo más reconocido de por acá. 708 00:36:16,083 --> 00:36:17,916 [Pancho] ¿Cómo estás, chiquitina? 709 00:36:18,000 --> 00:36:21,333 Este muchacho con cara de mafioso es mi hijo Rufino. 710 00:36:21,416 --> 00:36:23,333 La oveja negra de la familia. 711 00:36:24,208 --> 00:36:29,291 Y esta chichona desvergonzada es su vieja en turno, la Gloria. 712 00:36:29,375 --> 00:36:30,583 [Mari] Mm. 713 00:36:31,291 --> 00:36:32,500 [Rufino] Hola, mija. 714 00:36:33,500 --> 00:36:34,916 Qué gusto conocerla. 715 00:36:35,958 --> 00:36:38,041 No me la imaginaba tan guapa, cuñadita. 716 00:36:39,166 --> 00:36:40,000 Gracias. 717 00:36:40,083 --> 00:36:43,333 Ay, Rufino, mírate nada más. Con esa pinta, hasta pareces narco. 718 00:36:43,416 --> 00:36:45,125 Ay, pinche Pancho. 719 00:36:45,208 --> 00:36:46,666 Si la vida no es justa. 720 00:36:46,750 --> 00:36:49,083 No todos tenemos la misma suerte que tú. 721 00:36:49,166 --> 00:36:50,291 En este pinche pueblo, 722 00:36:50,375 --> 00:36:52,708 uno no hace lo que quiere, sino lo que puede. 723 00:36:52,791 --> 00:36:54,375 Dame un abrazo, cabrón. 724 00:36:55,958 --> 00:36:57,166 Qué gusto verte. 725 00:36:57,250 --> 00:37:01,583 [con tono seductor] Cuñado, véngase, véngase. 726 00:37:01,666 --> 00:37:05,125 Gloria López, "la Culichi". 727 00:37:05,208 --> 00:37:06,208 Pancho. 728 00:37:06,291 --> 00:37:07,666 [Gloria] Bienvenido. 729 00:37:08,750 --> 00:37:10,000 Para servirle. 730 00:37:10,083 --> 00:37:12,000 Igualmente, cuñadita. 731 00:37:12,708 --> 00:37:13,833 Ay, hombre. 732 00:37:13,916 --> 00:37:16,958 Ahora, a ver cómo le explico este entuerto. 733 00:37:17,583 --> 00:37:18,791 Esta señora 734 00:37:19,541 --> 00:37:21,541 antes era mi hijo Jacinto. 735 00:37:21,625 --> 00:37:24,250 Pero un día, para vergüenza y deshonor de la familia, 736 00:37:24,333 --> 00:37:27,166 decidió que ya no quería ser machito y se volvió Jacinta. 737 00:37:27,250 --> 00:37:28,916 Sí me entiende, ¿no? 738 00:37:29,000 --> 00:37:30,666 Mucho gusto, cuñada. 739 00:37:30,750 --> 00:37:32,625 Y perdón por las babosadas de mi apá. 740 00:37:32,708 --> 00:37:35,541 Rosendo sigue siendo el típico macho mexicano. 741 00:37:36,083 --> 00:37:37,875 ¡Ay, Pancho! 742 00:37:37,958 --> 00:37:41,625 Pero mira nada más qué guapo te pusiste, canijo. 743 00:37:42,708 --> 00:37:45,500 Supongo que te cayó de sorpresa. 744 00:37:45,583 --> 00:37:46,916 Pero no es contagioso. 745 00:37:47,000 --> 00:37:50,083 Ay, Jacinto, mírate nada más cómo te dejaste. 746 00:37:50,166 --> 00:37:52,958 No, si ya decía yo que algo raro tenías desde chiquito. 747 00:37:53,041 --> 00:37:56,166 Jacinta, aunque te cueste más trabajo, cabrón. 748 00:37:56,250 --> 00:37:58,791 Pero espérate, te presento a mi viejo. 749 00:37:58,875 --> 00:38:00,458 - Lupe. - Eu. 750 00:38:01,625 --> 00:38:03,083 Mucho gusto. 751 00:38:03,166 --> 00:38:05,416 Guadalupe Flores, para servirte, cuñado. 752 00:38:05,500 --> 00:38:06,916 - Mucho gusto. - Doña. 753 00:38:07,000 --> 00:38:08,458 - Mucho gusto. - Bueno. 754 00:38:08,958 --> 00:38:11,458 Y esta es mi hija Bartola. 755 00:38:12,500 --> 00:38:14,750 La única buena de esta familia. 756 00:38:14,833 --> 00:38:17,583 Aunque, la verdad, no salió tan abusada la muchacha. 757 00:38:17,666 --> 00:38:20,833 La pendeja ya lleva seis hijos de seis diferentes señores, 758 00:38:20,916 --> 00:38:22,958 incluyendo a un negro y a un chino. 759 00:38:23,041 --> 00:38:24,416 Y para acabarla de amolar, 760 00:38:24,500 --> 00:38:27,416 está preñada de un pinche gringo que ni español hablaba. 761 00:38:27,500 --> 00:38:29,875 Claro, como para eso no se necesita hablar. 762 00:38:29,958 --> 00:38:33,750 Fíjate nomás, si yo te dejé y eras una chiquilla. 763 00:38:33,833 --> 00:38:36,375 ¿Eh? Ahora eres una mujer hecha y derecha. 764 00:38:36,458 --> 00:38:40,083 Oye, dime, ¿dónde está tu marido? ¿Cuál de todos estos es tu marido? 765 00:38:40,166 --> 00:38:42,208 [Bartola llora] 766 00:38:43,166 --> 00:38:45,208 - Ay, Pancho. - ¿Qué pasó? 767 00:38:45,291 --> 00:38:48,125 El pinche Billy nomás supo que estaba esperando 768 00:38:48,208 --> 00:38:50,625 y se peló sin decir goodbye. 769 00:38:52,750 --> 00:38:54,750 - Caray, hermanita. - Bueno. 770 00:38:54,833 --> 00:38:58,666 Y acá están Brayan, Yaroslavi, Dudinka, Reagan, 771 00:38:58,750 --> 00:39:02,041 y mucho cabrón que yo no conozco, pero todos son mis nietos. 772 00:39:02,125 --> 00:39:04,041 Bueno, familia, pues va para todos. 773 00:39:04,125 --> 00:39:06,666 Ella es mi adorada esposa Mari. 774 00:39:07,250 --> 00:39:11,958 Y este par de chamacos son mis hijos: Tony y Cati, ¿sí? 775 00:39:12,041 --> 00:39:14,250 Y ella es Lupita. 776 00:39:14,333 --> 00:39:17,041 ¿Eh? Nos ayuda en la casa. Se animó a acompañarnos. 777 00:39:17,625 --> 00:39:19,166 ¿Esa es la gata de tu casa? 778 00:39:19,250 --> 00:39:22,833 Papá, ya no se les dice así. Se les dice "trabajadoras domésticas". 779 00:39:22,916 --> 00:39:24,500 Te la andas chingando, ¿verdad? 780 00:39:24,583 --> 00:39:27,625 ¿Cómo va a andar diciendo esas cosas, papá? No diga eso. 781 00:39:27,708 --> 00:39:31,208 [mujer] ¿Y a mí no me vas a saludar, Panchito? 782 00:39:31,750 --> 00:39:36,083 ¿O ya te olvidaste de tu pinche abuela, ingrato malnacido? 783 00:39:36,166 --> 00:39:38,166 [Pancho] ¡Abuela Pascuala! 784 00:39:38,666 --> 00:39:40,666 Pero qué sorpresa. 785 00:39:40,750 --> 00:39:44,625 Y cómo chingados no te vas a sorprender, cabrón. 786 00:39:44,708 --> 00:39:48,458 Seguro pensaste que ya había estirado la pata, ¿verdad? 787 00:39:48,541 --> 00:39:52,208 ¿Cómo va a pensar que yo voy a pensar eso, abuelita? ¿Eh? 788 00:39:52,291 --> 00:39:53,708 Le presento a mi familia. 789 00:39:53,791 --> 00:39:57,166 Ella es mi esposa y ellos son mis hijos. 790 00:39:57,666 --> 00:40:00,833 - Hola. - Muy bonita familia, cabrón. 791 00:40:01,458 --> 00:40:05,791 Y eres tan suertudo que hasta güeritos te salieron los mocosos. 792 00:40:06,416 --> 00:40:08,208 Pero eso no te quita lo ingrato 793 00:40:08,291 --> 00:40:11,166 por habernos tenido abandonados tantos años. 794 00:40:12,791 --> 00:40:14,666 [susurra] Ven, ven. 795 00:40:15,750 --> 00:40:18,791 Para mí que, a lo mejor, estos no son tuyos, ¿eh? 796 00:40:19,958 --> 00:40:23,083 Pancho, vamos a que conozcan su cuarto. 797 00:40:23,166 --> 00:40:25,208 Deben estar cansados. Vamos. 798 00:40:25,291 --> 00:40:28,958 Al rato la veo, abuelita. Me da gusto verla igualita que siempre. 799 00:40:29,041 --> 00:40:30,916 Ándale pues, pinche fifí. 800 00:40:31,000 --> 00:40:32,291 Vámonos. 801 00:40:32,375 --> 00:40:34,416 Nada más espero que tú y tu vieja 802 00:40:34,500 --> 00:40:38,583 no tengan la desvergüenza de venir con las manos vacías 803 00:40:38,666 --> 00:40:41,916 y me hayan traído un buen regalo, por lo menos. 804 00:40:44,041 --> 00:40:45,208 Sí. 805 00:40:45,291 --> 00:40:47,875 Aquí le trajimos un detallito. 806 00:40:48,541 --> 00:40:49,625 Son Fendi. 807 00:40:49,708 --> 00:40:51,875 Ándale, güera. 808 00:40:51,958 --> 00:40:55,416 Así ya nos vamos entendiendo, ¿verdad? 809 00:40:58,791 --> 00:41:02,500 - Ay, se ve rebién, amá. - Sí, ¿verdad? 810 00:41:02,583 --> 00:41:05,833 [Rosendo] Vámonos, pues. ¿No quieres pasar a ver a tu abuelo? 811 00:41:05,916 --> 00:41:08,166 Para que sepa que ya estás aquí. Ey, vénganse. 812 00:41:08,250 --> 00:41:10,583 Acá lo tenemos, en este cuarto, acostadito. 813 00:41:12,791 --> 00:41:14,166 Pásenle, pásenle. 814 00:41:25,041 --> 00:41:28,291 ¿A poco no les quedó rechulo a tu mamá y a tus hermanas? 815 00:41:29,500 --> 00:41:31,750 Digo, ya huele un poco mal, 816 00:41:31,833 --> 00:41:34,083 pero ni modo de no cumplir su última voluntad 817 00:41:34,166 --> 00:41:36,375 de que estuvieras en su entierro, mijo. 818 00:41:37,041 --> 00:41:39,625 Y bueno, ahora con tu presencia y la de tu familia, 819 00:41:39,708 --> 00:41:42,708 pues ya el viejo podrá descansar en paz. 820 00:41:44,750 --> 00:41:48,416 Ya tendrán tiempo de estar a solas con él y rezarle un rosario. 821 00:41:48,500 --> 00:41:50,416 Dale un beso, mijo. 822 00:41:58,958 --> 00:42:01,583 [Lupita] Dejen eso. No, a ver. 823 00:42:03,125 --> 00:42:05,333 A ver, joven, bájese, por favor. 824 00:42:06,916 --> 00:42:08,125 No, no las bajen. 825 00:42:08,208 --> 00:42:11,125 [Rosendo] Vengan, vamos a su cuarto. Por acá. 826 00:42:11,750 --> 00:42:15,625 - Vente, mijo. - [Lupita] Bájense. La va a romper. ¡No! 827 00:42:15,708 --> 00:42:18,416 ¡Bájese! ¡Bájese, joven, por favor! 828 00:42:22,416 --> 00:42:23,500 Pasen, pasen. 829 00:42:29,083 --> 00:42:32,791 Ay, úshale, perro. Vamos, afuera. 830 00:42:32,875 --> 00:42:34,541 - Para afuera. - Salte. 831 00:42:35,041 --> 00:42:38,875 Les dejamos el cuarto del abuelo porque es el mejor de la casa. 832 00:42:39,500 --> 00:42:41,958 Digo, como pueden ver, no será un hotel de lujo, 833 00:42:42,041 --> 00:42:44,041 pero se los preparamos con mucho cariño. 834 00:42:44,125 --> 00:42:46,083 Las sábanas están recién lavadas. 835 00:42:46,166 --> 00:42:49,000 Y aquí hay jabón, toallas 836 00:42:49,083 --> 00:42:51,458 y agüita limpia para que se refresquen. 837 00:42:52,000 --> 00:42:53,125 ¿Les gusta, mijo? 838 00:42:53,208 --> 00:42:56,541 Para pasar un par de noches, no está nada mal, ¿verdad, mi amor? 839 00:42:59,458 --> 00:43:01,000 Por nosotros, no se preocupen. 840 00:43:01,083 --> 00:43:04,125 Y aprovechando que están aquí, les trajimos un detallito. 841 00:43:04,208 --> 00:43:05,500 Espero que les guste. 842 00:43:06,000 --> 00:43:08,041 - ¿Qué es esto? - Es una corbata. 843 00:43:08,125 --> 00:43:09,041 Hermès. 844 00:43:09,125 --> 00:43:10,875 ¡Una corbata! 845 00:43:10,958 --> 00:43:12,833 Justo lo que necesitaba. 846 00:43:13,958 --> 00:43:16,333 Chanel No. 5, el clásico. 847 00:43:16,875 --> 00:43:19,000 Si no les gusta, Mari se los puede cambiar. 848 00:43:19,083 --> 00:43:22,708 No, Pancho. No se los puedo cambiar. Y si no te parece, hubieras ido tú. 849 00:43:22,791 --> 00:43:25,708 - Los dejamos. Vámonos, viejo. - Vámonos. 850 00:43:25,791 --> 00:43:27,000 [Pancho] Gracias, papá. 851 00:43:27,666 --> 00:43:28,666 [Mari] ¿Qué es eso? 852 00:43:28,750 --> 00:43:30,250 - Descansen, mijo. - Gracias. 853 00:43:30,333 --> 00:43:32,083 [Tony] La pierna del abuelo. 854 00:43:32,166 --> 00:43:33,208 ¿Qué? 855 00:43:34,000 --> 00:43:35,041 Pancho. 856 00:43:35,708 --> 00:43:38,791 - Pancho, ¿ya viste...? - Se me olvidaba decirles. 857 00:43:38,875 --> 00:43:41,750 En un ratito, les preparamos una fiestecita de bienvenida 858 00:43:41,833 --> 00:43:43,500 para celebrar su llegada. 859 00:43:44,083 --> 00:43:45,708 No nos vayan a desairar, ¿eh? 860 00:43:45,791 --> 00:43:47,791 Ahí vamos a estar, papá. Gracias. 861 00:43:47,875 --> 00:43:49,791 - Vamos, vieja. - Vamos. 862 00:43:55,333 --> 00:43:57,583 No pensarás que vamos a dormir aquí, ¿verdad? 863 00:43:57,666 --> 00:44:01,458 Además de que todo está asqueroso, es el cuarto de tu abuelo muerto. 864 00:44:01,958 --> 00:44:04,458 Aquí está su pierna. Es una pesadilla. 865 00:44:04,541 --> 00:44:05,791 ¿Qué quieres que hagamos? 866 00:44:05,875 --> 00:44:08,291 ¿Que nos vayamos al Hilton de La Prosperidad? 867 00:44:09,416 --> 00:44:12,083 ¿No oíste que nos prepararon una fiesta de bienvenida? 868 00:44:12,166 --> 00:44:14,916 No le puedo hacer eso a mi familia. Sería una grosería. 869 00:44:15,000 --> 00:44:16,583 ¡Sí, pero esto es un chiquero! 870 00:44:16,666 --> 00:44:18,875 ¡Además de que huele a pobres! 871 00:44:18,958 --> 00:44:20,125 Mira, María Elena, 872 00:44:20,875 --> 00:44:24,416 yo siempre te dije que mi familia era muy humilde y nunca te importó. 873 00:44:25,125 --> 00:44:27,875 Además, que no se te olvide que yo sé muy bien 874 00:44:27,958 --> 00:44:31,583 de dónde sacaron su dinero los arribistas güeros de rancho de tus padres. 875 00:44:31,666 --> 00:44:33,458 No te hagas la aristócrata conmigo. 876 00:44:35,125 --> 00:44:36,916 [Mari llora] 877 00:44:49,500 --> 00:44:53,000 Ya, no seas tontita. Ya no llores, ya. 878 00:44:54,041 --> 00:44:57,333 Todo va a estar bien. Solo va a ser un par de días, te lo prometo. 879 00:44:58,291 --> 00:44:59,750 Ay, Pancho, es que... 880 00:45:00,500 --> 00:45:02,958 Perdóname por todo lo que dije de tu familia, 881 00:45:03,041 --> 00:45:06,708 pero, ni en mis peores pesadillas, imaginé que esto sería así. 882 00:45:06,791 --> 00:45:07,791 No, pues ni yo. 883 00:45:08,333 --> 00:45:11,125 Oye, pa, ¿te puedo decir algo, pero no te enojas? 884 00:45:11,208 --> 00:45:13,375 - ¿Qué pasó, champ? - Me urge ir al baño. 885 00:45:13,458 --> 00:45:15,291 - A mí también. - ¿Del uno o del dos? 886 00:45:15,375 --> 00:45:17,750 - Caca. A lo mejor, hasta chorrillo. - Yo también. 887 00:45:17,833 --> 00:45:20,500 Vénganse, antes de que les gane. Córranle. 888 00:45:20,583 --> 00:45:22,083 Ay, a mí también. 889 00:45:24,833 --> 00:45:25,833 A ver, niños. 890 00:45:26,416 --> 00:45:28,416 Váyanse para allá, escojan su arbolito, 891 00:45:28,500 --> 00:45:32,125 se bajan los pantalones y mucho cuidado con los animalitos, ¿de acuerdo? 892 00:45:32,208 --> 00:45:33,625 Ya les traigo papel. Corran. 893 00:45:33,708 --> 00:45:35,666 - [niños] ¿Aquí? - Sí, aquí. Vayan. 894 00:45:35,750 --> 00:45:38,958 Pancho, júrame que tampoco hay baño en la casa. 895 00:45:39,041 --> 00:45:41,708 Hay una letrina, pero créeme, está mucho mejor aquí. 896 00:45:41,791 --> 00:45:43,541 Pues ya de una vez aprovecho. 897 00:45:46,125 --> 00:45:47,958 [Mari llora] 898 00:45:49,458 --> 00:45:51,916 - [Pancho] ¿Cómo están, niños? - [niños] ¡Bien! 899 00:45:52,000 --> 00:45:52,875 [Pancho] Bien. 900 00:45:53,416 --> 00:45:54,833 [Pancho] ¡Ay! 901 00:45:55,333 --> 00:45:57,708 [música de mariachis] 902 00:46:02,291 --> 00:46:03,458 [abuela] ¡Salud! 903 00:46:03,541 --> 00:46:06,500 [Hilario] ♪ Nos dejamos hace tiempo. ♪ 904 00:46:07,041 --> 00:46:10,041 ♪ Pero me llegó el momento ♪ 905 00:46:10,708 --> 00:46:14,208 ♪ de perder. ♪ 906 00:46:14,875 --> 00:46:18,291 ♪ Tú tenías mucha razón. ♪ 907 00:46:18,375 --> 00:46:22,666 ♪ Le hago caso al corazón. ♪ 908 00:46:23,791 --> 00:46:28,250 ♪ Y me muero por volver. ♪ 909 00:46:28,333 --> 00:46:30,000 ¡Échenle, familia! 910 00:46:30,083 --> 00:46:32,833 [todos] ♪ Y volver, volver, ♪ 911 00:46:33,333 --> 00:46:37,541 ♪ volver... ♪ 912 00:46:38,333 --> 00:46:41,875 ♪ a tus brazos otra vez. ♪ 913 00:46:42,666 --> 00:46:44,208 Dale para allá. 914 00:46:44,291 --> 00:46:46,291 ♪ Llegaré hasta donde estés. ♪ 915 00:46:46,958 --> 00:46:49,750 ♪ Yo sé perder. Yo sé perder. ♪ 916 00:46:49,833 --> 00:46:50,833 ♪ Quiero volver. ♪ 917 00:46:50,916 --> 00:46:52,083 [Rufino] ¡Cuñadita! 918 00:46:54,500 --> 00:46:58,125 ♪ ¡Volver! ♪ 919 00:47:01,875 --> 00:47:03,041 Gracias, apá. 920 00:47:04,041 --> 00:47:07,416 Pancho, bienvenido otra vez. Y salud, mijo. 921 00:47:07,500 --> 00:47:09,541 Muchas gracias, papá. Y salud. 922 00:47:09,625 --> 00:47:13,041 Gracias por esta fiesta. Echaron la casa por la ventana. Gracias. 923 00:47:13,125 --> 00:47:14,583 ¡Salud! 924 00:47:14,666 --> 00:47:18,833 [Rosendo] Es lo menos que tú y tu familia se merecen. 925 00:47:18,916 --> 00:47:20,125 Y de verdad, 926 00:47:20,208 --> 00:47:22,791 todos estamos muy contentos de que estén aquí. 927 00:47:22,875 --> 00:47:24,875 [música] 928 00:47:25,666 --> 00:47:27,500 ¡Espérate, Hilario! ¡Espérate! 929 00:47:27,583 --> 00:47:29,208 - Espérate, Hilario. - [silencio] 930 00:47:29,291 --> 00:47:31,875 Espérenme tantito, que quiero decir unas palabras. 931 00:47:34,041 --> 00:47:36,375 ¡A ver, muchachos, vénganse para acá! 932 00:47:39,083 --> 00:47:41,166 ¡Ay, mi muchachito! 933 00:47:47,375 --> 00:47:48,833 Querida familia, 934 00:47:51,333 --> 00:47:54,208 hoy es un día muy especial 935 00:47:54,291 --> 00:47:56,250 para su señora madre y para mí. 936 00:47:56,791 --> 00:47:58,416 Tenerlos a todos juntos, 937 00:47:58,500 --> 00:48:02,333 pero, principalmente, tener de regreso a mi hijo Pancho y a su familia 938 00:48:03,541 --> 00:48:05,625 es más de lo que pude soñar. 939 00:48:06,500 --> 00:48:08,041 Porque... no me lo tomen a mal, 940 00:48:08,625 --> 00:48:11,125 pero Pancho siempre ha sido mi consentido. 941 00:48:11,208 --> 00:48:12,666 Y, sin duda, 942 00:48:12,750 --> 00:48:14,916 el mejor de todos ustedes, chingao. 943 00:48:15,000 --> 00:48:16,541 Salud, hijo. 944 00:48:16,625 --> 00:48:18,125 Salud, Mariquita. 945 00:48:18,208 --> 00:48:20,958 Y otra vez, bienvenidos a La Prosperidad. 946 00:48:21,041 --> 00:48:23,625 - ¡Salud, muchachos! - [todos] ¡Salud! 947 00:48:23,708 --> 00:48:26,083 Ahora usted, hijo. Anímese. 948 00:48:26,166 --> 00:48:27,916 No. 949 00:48:28,000 --> 00:48:30,958 - Sí, que hable. - ¡Que hable! 950 00:48:31,041 --> 00:48:33,250 - ¡Que hable! - ¡Vamos, cuñado! 951 00:48:33,333 --> 00:48:35,458 - ¡Que hable! - ¡Vamos, papá! 952 00:48:36,125 --> 00:48:37,875 ¡Que hable! 953 00:48:37,958 --> 00:48:38,833 Eh... 954 00:48:40,208 --> 00:48:41,500 Bueno, primero que nada, 955 00:48:41,583 --> 00:48:44,416 quiero agradecerles a todos ustedes sus atenciones. 956 00:48:45,083 --> 00:48:46,666 Después de tantos años, 957 00:48:46,750 --> 00:48:50,916 mi familia y yo estamos muy felices de estar con todos ustedes reunidos 958 00:48:51,000 --> 00:48:52,875 aquí en La Prosperidad. 959 00:48:55,375 --> 00:48:58,083 Ya para no hacerles el cuento muy largo, 960 00:48:58,166 --> 00:49:00,333 y se los digo de corazón, 961 00:49:01,208 --> 00:49:03,375 especialmente, papá, mamá, 962 00:49:04,041 --> 00:49:06,791 espero me puedan perdonar por no haber venido antes 963 00:49:07,291 --> 00:49:09,583 y por haberlos abandonado tanto tiempo. 964 00:49:10,583 --> 00:49:11,458 Perdón. 965 00:49:12,291 --> 00:49:14,750 - Salud. - ¡Eso, Pancho! 966 00:49:16,125 --> 00:49:19,958 ¡Eso sí! Solo vamos a estar un par de días en el pueblo, 967 00:49:20,041 --> 00:49:22,708 porque tenemos que regresar a la capital, ¿verdad? 968 00:49:22,791 --> 00:49:24,208 Pero no se preocupe, mijo. 969 00:49:24,291 --> 00:49:26,208 Mañana muy temprano lo enterramos. 970 00:49:26,291 --> 00:49:29,458 Y saliendo, nos juntamos todos, incluyendo a tus tíos, 971 00:49:29,541 --> 00:49:31,666 para que el notario nos lea el testamento. 972 00:49:31,750 --> 00:49:36,541 Muy bien. Oiga, abuela Pascuala, ¿y cómo están mis tíos Regino y Ambrosio? 973 00:49:37,125 --> 00:49:39,208 Esperaría que muertos. 974 00:49:39,291 --> 00:49:43,375 Pero, por desgracia, ese par de hijos de la chingada 975 00:49:43,458 --> 00:49:46,291 ahí andan, robándonos el aire. 976 00:49:46,375 --> 00:49:49,583 Papá, los hubiera invitado, me hubiera dado gusto verlos. 977 00:49:49,666 --> 00:49:51,791 De ninguna manera. Primero muerto que dejar 978 00:49:51,875 --> 00:49:55,125 que esos dos hijos de su tiznada madre pongan un pie en esta casa. 979 00:49:55,208 --> 00:49:56,583 ¡Cállate, Rosendo! 980 00:49:56,666 --> 00:50:00,458 Claro, ya salió la güila de la Dolores 981 00:50:00,541 --> 00:50:03,583 a defender a su noviecito. 982 00:50:03,666 --> 00:50:07,458 Cállese, doña Pascuala, siempre con sus argüendes y sus mentiras. 983 00:50:07,541 --> 00:50:08,833 ¡Vieja bruja! 984 00:50:08,916 --> 00:50:11,083 No le faltes el respeto a mi madre, cabrona, 985 00:50:11,166 --> 00:50:12,625 que todo eso es verdad. 986 00:50:12,708 --> 00:50:16,166 Aquí todos saben que anduviste de zorra con el pendejo de Regino. 987 00:50:16,250 --> 00:50:18,541 ¡Zorra tu madre, cabrón! 988 00:50:21,250 --> 00:50:22,541 ¡Espérense! 989 00:50:23,250 --> 00:50:25,791 - ¡Hilario! - Chingas a tu madre, pendeja. 990 00:50:27,833 --> 00:50:30,125 ¡Arránquense, muchachos! ¡Vámonos! 991 00:50:30,625 --> 00:50:32,416 [música de mariachis] 992 00:50:32,500 --> 00:50:33,791 ¡Échenle! 993 00:50:34,541 --> 00:50:36,791 Tu canción. Tu canción, amá. 994 00:50:36,875 --> 00:50:39,125 Tu canción. Tu canción, amá. 995 00:50:39,625 --> 00:50:42,708 ♪ Yo sé bien que estoy afuera, ♪ 996 00:50:42,791 --> 00:50:45,333 ♪ pero, el día en que yo me muera, ♪ 997 00:50:45,416 --> 00:50:48,000 ♪ sé que tendrás que llorar. ♪ 998 00:50:48,083 --> 00:50:53,416 ♪ ¡Llorar y llorar! ¡Llorar y llorar! ♪ 999 00:50:53,500 --> 00:50:55,625 ♪ Dirás que no me quisiste, ♪ 1000 00:50:55,708 --> 00:50:58,333 ♪ pero vas a estar muy triste ♪ 1001 00:50:58,416 --> 00:51:02,250 ♪ y así te vas a quedar. ♪ 1002 00:51:03,250 --> 00:51:07,291 ♪ Con dinero y sin dinero, ♪ 1003 00:51:07,375 --> 00:51:11,041 ♪ hago siempre lo que quiero. ♪ 1004 00:51:11,833 --> 00:51:15,833 ♪ Y mi palabra es la ley... ♪ 1005 00:51:15,916 --> 00:51:19,208 [Rosendito] Vamos, uno, dos. Ya, vámonos. Cati, ¡pégale! 1006 00:51:19,291 --> 00:51:20,416 ¡Vámonos! 1007 00:51:20,500 --> 00:51:23,000 Dale unos buenos chingadazos a este pinche gringo, 1008 00:51:23,083 --> 00:51:25,875 para que aprenda a respetar a los mexicanos. ¡Ándale! 1009 00:51:26,625 --> 00:51:28,291 - Sí, eso, Cati. - Órale. 1010 00:51:28,375 --> 00:51:29,208 ¡Eso! 1011 00:51:29,291 --> 00:51:32,625 [niños] ♪ Dale, dale, dale. No pierdas el tino. ♪ 1012 00:51:37,833 --> 00:51:40,375 Cuñadita, no, deje ahí eso, hombre. 1013 00:51:40,458 --> 00:51:43,000 Pruebe esto que le acabo de preparar con cariño. 1014 00:51:43,083 --> 00:51:45,875 - ¿Qué es, Rufino? - Se llama nenepil norteño. 1015 00:51:45,958 --> 00:51:49,166 En ninguna parte del mundo, lo preparan como en La Prosperidad. 1016 00:51:49,250 --> 00:51:50,125 ¿Pica mucho? 1017 00:51:50,208 --> 00:51:53,291 Hombre, usted pruébelo, y si no le gusta o le pica, lo escupe. 1018 00:51:53,375 --> 00:51:55,708 Total, la confianza da asco, ¿qué no? 1019 00:51:56,875 --> 00:51:57,750 ¿Qué tal? 1020 00:52:01,083 --> 00:52:03,125 - Está delish. - Está delish. 1021 00:52:03,208 --> 00:52:04,708 ¿Cómo dijiste que se llamaba? 1022 00:52:04,791 --> 00:52:06,250 Nenepil norteño. 1023 00:52:06,333 --> 00:52:09,208 Y después le preparo uno de rebaño frito. 1024 00:52:09,291 --> 00:52:12,625 Para que vea que el chicharrón de aquí no canta mal las rancheras, ¿eh? 1025 00:52:12,708 --> 00:52:15,666 Pero déjeme ir por otro tequilita, ¿eh? Aguánteme. 1026 00:52:15,750 --> 00:52:16,750 Pancho. 1027 00:52:16,833 --> 00:52:18,333 ¿Qué tiene el nenepil norteño? 1028 00:52:19,083 --> 00:52:20,625 Cómetelo y no preguntes. 1029 00:52:20,708 --> 00:52:22,791 No, está delish. Me encantó. 1030 00:52:23,541 --> 00:52:24,625 ¿Qué tiene? 1031 00:52:25,166 --> 00:52:27,666 Bueno, pero que conste que te lo advertí. 1032 00:52:27,750 --> 00:52:29,083 El nenepil norteño 1033 00:52:29,166 --> 00:52:33,625 son las tripas, hígado, útero y panza del marrano cocinados con salsa. 1034 00:52:33,708 --> 00:52:35,916 No, es la delicia de la región. 1035 00:52:36,958 --> 00:52:37,958 Delicioso. 1036 00:52:38,041 --> 00:52:41,541 Cuñadita, aquí está el tequilita. Ándele. 1037 00:52:41,625 --> 00:52:44,041 - Sí, dame otro poquito. - Pero por supuesto que sí. 1038 00:52:44,666 --> 00:52:45,666 ¿Alguien más quiere? 1039 00:52:46,375 --> 00:52:49,125 ¿Qué hubo, muchachos? Ahí descánsenle tantito, ¿eh? 1040 00:52:53,625 --> 00:52:54,708 Vámonos. 1041 00:52:54,791 --> 00:52:56,041 [música animada] 1042 00:52:56,125 --> 00:52:58,875 ♪ No rompas más mi pobre corazón. ♪ 1043 00:52:58,958 --> 00:53:02,208 ♪ Estás pegando justo, entiéndelo. ♪ 1044 00:53:02,833 --> 00:53:06,583 ♪ Si quiebras poco más mi pobre corazón, ♪ 1045 00:53:06,666 --> 00:53:09,708 ♪ lo harás mil pedazos, quiérelo. ♪ 1046 00:53:13,375 --> 00:53:16,333 Bartola, vamos por la cuñada. Venga. 1047 00:53:18,750 --> 00:53:23,250 - No sean estirados, vénganse a bailar. - Cuñadita, baile esta bella pieza. 1048 00:53:23,333 --> 00:53:26,625 No acepto un no, vénganse. Vámonos. Vénganse para acá. 1049 00:53:32,125 --> 00:53:35,625 ♪ No rompas más mi pobre corazón. ♪ 1050 00:53:35,708 --> 00:53:38,750 ♪ Estás pegando justo, entiéndelo. ♪ 1051 00:53:39,375 --> 00:53:43,375 ♪ Si quiebras poco más mi pobre corazón, ♪ 1052 00:53:43,458 --> 00:53:46,416 ♪ lo harás mil pedazos, quiérelo. ♪ 1053 00:53:47,625 --> 00:53:51,125 ♪ No rompas más mi pobre corazón. ♪ 1054 00:53:51,208 --> 00:53:54,250 ♪ Estás pegando justo, entiéndelo. ♪ 1055 00:53:54,875 --> 00:53:58,750 ♪ Si quiebras poco más mi pobre corazón, ♪ 1056 00:53:58,833 --> 00:54:01,916 ♪ lo harás mil pedazos, quiérelo. ♪ 1057 00:54:02,000 --> 00:54:04,083 - ¡Bravo! - [exclamaciones] 1058 00:54:05,250 --> 00:54:07,416 Vamos a tomarnos una foto, familia. ¡Todos! 1059 00:54:07,500 --> 00:54:10,750 - ¡Todos para allá, abajo del reloj! - ¡Espérate, falta la abuela! 1060 00:54:12,500 --> 00:54:14,791 Véngase, mamá. Vamos a echarnos una foto. 1061 00:54:14,875 --> 00:54:16,916 No, yo no quiero desfiguros. 1062 00:54:17,000 --> 00:54:19,000 - Véngase, cómo no. - ¡Ándele, abuela! 1063 00:54:19,083 --> 00:54:20,625 ¡Carajo! 1064 00:54:21,208 --> 00:54:24,375 Óyeme, no, así no me tratas tú. 1065 00:54:24,458 --> 00:54:25,541 ¿Qué es eso? 1066 00:54:25,625 --> 00:54:27,208 A la de tres, dicen "whisky". 1067 00:54:27,291 --> 00:54:30,083 ¡Una, dos, tres! 1068 00:54:30,666 --> 00:54:31,791 ¡Whisky! 1069 00:54:31,875 --> 00:54:33,833 ¡Pancho! ¡Espérate! 1070 00:54:33,916 --> 00:54:36,833 Ahora tú te pones y yo te saco una, para que salgas. 1071 00:54:36,916 --> 00:54:39,333 - Gracias, carnal. En vertical. - [Lupe] Carnala. 1072 00:54:39,916 --> 00:54:42,208 A la de tres, todos dicen "whisky". 1073 00:54:42,291 --> 00:54:43,333 ¡Whisky! 1074 00:54:43,416 --> 00:54:44,916 ¡A la de tres! 1075 00:54:45,541 --> 00:54:47,583 Una, dos... 1076 00:54:49,375 --> 00:54:51,375 {\an8}[se echa gas] 1077 00:54:51,458 --> 00:54:53,458 [gritos y risas] 1078 00:54:58,083 --> 00:55:00,083 [toca melodía de "Cielito lindo"] 1079 00:55:13,541 --> 00:55:17,041 ¡Uno, dos, tres por Rosendito y Lupita, que se están dando de besotes! 1080 00:55:17,125 --> 00:55:19,291 - ¡Váyanse, chamacos! - ¡Son novios! 1081 00:55:19,875 --> 00:55:21,875 - No. - ¡Fuera! 1082 00:55:21,958 --> 00:55:23,958 - Váyanse. - Órale. No. 1083 00:55:34,791 --> 00:55:36,875 Y lo mejor que pude haber hecho 1084 00:55:36,958 --> 00:55:40,000 fue largarme de este pueblo bicicletero e irme a la capital. 1085 00:55:40,541 --> 00:55:44,166 Oye, Panchito, ¿y sí está así de bonita como dicen? 1086 00:55:45,125 --> 00:55:48,458 Ay, cuñadita, si uno se deshiciera de todos los pinches chilangos, 1087 00:55:48,541 --> 00:55:51,958 la Ciudad de México sería el lugar más bonito del mundo. 1088 00:55:52,583 --> 00:55:53,416 Cuñado, 1089 00:55:53,916 --> 00:55:56,291 ¿y sí me la enseñaría un día o qué? 1090 00:55:58,875 --> 00:56:00,000 Ay, pues, eh... 1091 00:56:00,625 --> 00:56:01,458 ¿Qué hubo? 1092 00:56:01,541 --> 00:56:05,416 Nomás deje que haya oportunidad y le enseño lo que quiera. 1093 00:56:06,750 --> 00:56:09,125 ♪ A lo maduro, a lo seguro, ♪ 1094 00:56:09,208 --> 00:56:13,041 ♪ que se voltee Rosendito de burro. ♪ 1095 00:56:13,125 --> 00:56:16,041 [Bartola] Niños, es hora de dormir. Todos a sus cuartos. 1096 00:56:16,125 --> 00:56:17,041 [niños] ¡No! 1097 00:56:17,125 --> 00:56:20,750 [Bartola] Si no, saco el cinturón y, esta vez, sí se las cumplo. 1098 00:56:20,833 --> 00:56:22,458 - [gritos] - ¡Órale, vámonos! 1099 00:56:22,541 --> 00:56:24,041 ¡Vamos a dormir! 1100 00:56:24,125 --> 00:56:26,083 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis... 1101 00:56:27,458 --> 00:56:29,041 Buenas noches, Rosendito. 1102 00:56:35,333 --> 00:56:37,041 [Mari] ...soy como ustedes, que... 1103 00:56:37,125 --> 00:56:40,333 - [hombre 1] Nos dicen los reyes... - [hombre 2] Los conejos reyes. 1104 00:56:40,416 --> 00:56:42,208 [risas] 1105 00:56:45,500 --> 00:56:48,416 Pero vamos a un lugar más discreto para hablar más a gusto. 1106 00:56:48,500 --> 00:56:51,291 - A mí me gustan los secretitos. - A mí también. Vamos. 1107 00:56:51,375 --> 00:56:52,291 Sí. 1108 00:56:55,166 --> 00:56:56,666 [Pancho] Buenas noches. 1109 00:56:56,750 --> 00:56:58,500 Bueno, ya. 1110 00:56:59,250 --> 00:57:00,291 - ¿Sabe qué? - Sí. 1111 00:57:00,375 --> 00:57:01,958 - La última y nos vamos. - No. 1112 00:57:02,541 --> 00:57:04,083 ¿Pues cómo 15 000 pesos 1113 00:57:04,166 --> 00:57:07,250 por unas pinches carnitas y un guajolote en mole? 1114 00:57:07,333 --> 00:57:09,125 Don Pancracio, no me joda. 1115 00:57:09,208 --> 00:57:10,708 Y un borrego en barbacoa. 1116 00:57:10,791 --> 00:57:13,416 Cuatro kilos de nenepil, tres de chicharrón, 1117 00:57:13,500 --> 00:57:14,625 cinco de guacamole. 1118 00:57:14,708 --> 00:57:16,875 Además, un barril de pulque, 1119 00:57:16,958 --> 00:57:20,166 veinte cartones de cerveza, diez botellas de tequila, 1120 00:57:20,250 --> 00:57:23,291 y el toldo y las luces y las sillas. 1121 00:57:23,375 --> 00:57:25,125 ¿Qué pasó, don Rosendo? 1122 00:57:25,666 --> 00:57:29,625 Pues, a ver, déjeme hacer una coperacha con mis hijos y ahorita... 1123 00:57:32,375 --> 00:57:34,000 ¡Apá! Apá, perdón. 1124 00:57:34,083 --> 00:57:36,833 ¿No le podemos agregar a la cuenta lo de los muchachos? 1125 00:57:36,916 --> 00:57:39,083 ¿Qué eso no lo invitabas tú, Hilario? 1126 00:57:39,166 --> 00:57:40,916 Sí, eran tres canciones de gorra. 1127 00:57:41,000 --> 00:57:44,083 Las otras 16 me las están cobrando. Mire la jetota que traen. 1128 00:57:44,166 --> 00:57:45,916 Nada más son 7000 pesos. 1129 00:57:48,041 --> 00:57:50,666 - Pues, a ver, déjame ver. - Está bueno, pa. 1130 00:57:51,166 --> 00:57:52,291 Vente, vieja. 1131 00:57:59,125 --> 00:58:00,583 Ay, pero mira nada más. 1132 00:58:00,666 --> 00:58:03,916 Ay, sí. Ándele, húndase ahí. 1133 00:58:07,541 --> 00:58:09,500 [Rosendo] Perdone que lo interrumpa, 1134 00:58:09,583 --> 00:58:12,375 pero ¿podríamos hablar con usted un momentito? 1135 00:58:12,458 --> 00:58:14,125 Sí, cómo no, papá. Claro que sí. 1136 00:58:14,208 --> 00:58:16,500 - Buenas noches, mañana hablamos. - Ándele. 1137 00:58:19,333 --> 00:58:20,291 ¿Qué pasó, papá? 1138 00:58:20,875 --> 00:58:22,875 Hijo, nos da reteharta pena con usted, 1139 00:58:22,958 --> 00:58:26,333 pero, pues, ya hicimos una coperacha entre todos 1140 00:58:26,416 --> 00:58:29,250 y nomás no ajustamos para pagar lo de la fiesta. 1141 00:58:29,333 --> 00:58:31,000 Sí, cómo no, ¿cuánto les falta? 1142 00:58:31,083 --> 00:58:33,708 Chupe, comida, piñata y mariachi: 25 000 pesos. 1143 00:58:33,791 --> 00:58:35,458 ¿Y como cuánto juntaron ya? 1144 00:58:35,541 --> 00:58:38,666 Bueno, pues ya entre todos y rompiendo los cochinitos, 1145 00:58:38,750 --> 00:58:41,000 pues nomás nos faltan como 10 500 pesos. 1146 00:58:41,083 --> 00:58:44,125 Papá, ahora sí ya salió más caro el caldo que las albóndigas. 1147 00:58:44,208 --> 00:58:45,666 Déjenme ver, a ver. 1148 00:58:45,750 --> 00:58:49,750 A ver, tú préstame esto y, si sobra algo, yo te lo traigo, ¿eh? 1149 00:58:50,500 --> 00:58:51,708 Vamos, vieja. 1150 00:58:53,666 --> 00:58:54,500 Bueno. 1151 00:59:01,333 --> 00:59:04,583 - [Rufino] Ándele. La última y nos vamos. - Está bien. 1152 00:59:04,666 --> 00:59:07,500 Oye, cuñis, yo nada más tengo una preguntita. 1153 00:59:07,583 --> 00:59:12,250 Esas chichis y ese culazo... ¿son naturales o te los operaste? 1154 00:59:12,333 --> 00:59:15,375 Supernatural mis chichis, 1155 00:59:15,458 --> 00:59:16,666 mis nalgas, 1156 00:59:17,416 --> 00:59:18,416 mi pelo. 1157 00:59:19,125 --> 00:59:21,500 ¿Qué no daría yo por tener ese cuerpazo? 1158 00:59:21,583 --> 00:59:23,166 - Yo también. - ¡Lupe! 1159 00:59:23,250 --> 00:59:26,041 Es que mi carnal me había dicho que estaba bien chula, 1160 00:59:26,125 --> 00:59:29,208 pero el cabrón se quedó corto, hijo de la chingada. 1161 00:59:29,291 --> 00:59:31,750 Está usted más buena que el pan, mamacita. 1162 00:59:32,416 --> 00:59:33,750 Ya me voy. 1163 00:59:34,333 --> 00:59:35,916 - Sí. - No se vaya, cuñada. 1164 00:59:36,000 --> 00:59:36,833 Con permiso. 1165 00:59:36,916 --> 00:59:39,333 - Adiós. - Si se va, esto ya se acabó. 1166 00:59:39,416 --> 00:59:41,500 - Que descanses. - Yo me voy. 1167 00:59:41,583 --> 00:59:42,916 Pues aquí se rompió... 1168 00:59:43,000 --> 00:59:45,125 - Ya me tiró todo el tequila. - Necios. 1169 00:59:54,416 --> 00:59:55,916 [orina] 1170 00:59:56,000 --> 00:59:58,291 [Cruz] Una copita y una poesía. 1171 00:59:58,375 --> 01:00:00,583 ¡Una poesía para todos! 1172 01:00:00,666 --> 01:00:02,291 ¡Suave patria! 1173 01:00:02,375 --> 01:00:04,291 Tu superficie es el maíz. 1174 01:00:04,375 --> 01:00:07,666 Tus minas, tus palacios de oro. 1175 01:00:07,750 --> 01:00:11,208 El cielo, las garzas se deslizan. 1176 01:00:11,291 --> 01:00:14,458 Y el relámpago verde de los loros o pericos... 1177 01:00:14,541 --> 01:00:16,916 - Y después... - Oye, mijita. 1178 01:00:17,000 --> 01:00:20,041 Más te vale que calles a este pendejo 1179 01:00:20,125 --> 01:00:24,208 y, de paso, me buscas un poquito de barbacoa 1180 01:00:24,291 --> 01:00:26,958 para hacerme otro taquito. 1181 01:00:27,041 --> 01:00:28,000 Sí, abuela. 1182 01:00:31,041 --> 01:00:34,583 Es que nada más de acordarme de cómo hablaban tus papás... 1183 01:00:36,125 --> 01:00:38,291 ¡Y de los mariachis gordos! 1184 01:00:38,375 --> 01:00:41,708 Y de tu hermano Rufino, que no paraba de coquetearme. 1185 01:00:42,333 --> 01:00:43,291 Y de tus hermanos, 1186 01:00:43,375 --> 01:00:46,041 que me veían como si fuera la princesa de Mónaco. 1187 01:00:46,125 --> 01:00:47,375 Para que veas, mi vida, 1188 01:00:47,458 --> 01:00:49,916 que no todos son tan afortunados como nosotros. 1189 01:00:50,000 --> 01:00:55,291 ¿Sabes quién es el más afortunado de todo, de todo el mundo? 1190 01:00:55,375 --> 01:00:56,375 ¿Quién, mi amor? 1191 01:00:57,000 --> 01:00:58,583 [en inglés] Tú. 1192 01:01:07,125 --> 01:01:08,958 - [Pancho] ¿Te la meto? - Por favor. 1193 01:01:09,041 --> 01:01:12,000 - [Pancho] Cállate. - Se van a despertar los niños, apúrate. 1194 01:01:12,583 --> 01:01:15,166 - Por acá. - Ahí va. 1195 01:01:15,250 --> 01:01:16,458 - Ándale. - Ahí va. 1196 01:01:17,000 --> 01:01:18,333 Cállate. 1197 01:01:20,916 --> 01:01:22,500 - Pancho. - ¿Qué? 1198 01:01:22,583 --> 01:01:24,375 Ahí. Alguien nos está espiando. 1199 01:01:26,541 --> 01:01:27,625 ¡Órale! 1200 01:01:27,708 --> 01:01:29,083 Ay, mamá. 1201 01:01:31,916 --> 01:01:33,416 [Pancho] Hijos de la chingada. 1202 01:01:34,041 --> 01:01:36,208 Ni en mil años van a cambiar, cabrones. 1203 01:01:38,583 --> 01:01:41,083 - ¡A la chingada! - [cacareo] 1204 01:01:43,958 --> 01:01:45,750 [Mari] ¿Qué pasó, Pancho? 1205 01:01:46,625 --> 01:01:48,125 ¿Quién era? Ay, no. 1206 01:01:48,208 --> 01:01:49,458 No, mi amor. 1207 01:01:49,541 --> 01:01:51,666 Eran mis sobrinos, estaba todo muy oscuro. 1208 01:01:51,750 --> 01:01:53,458 - Ah, okey. - Sí, no te preocupes. 1209 01:01:53,541 --> 01:01:55,041 Ahora sí, ¿dónde estábamos? 1210 01:01:55,125 --> 01:01:57,666 Ay, quiero abrazarte esos músculos. 1211 01:01:58,333 --> 01:02:00,541 - ¿Estos músculos, Mari? - Ay, qué rico. 1212 01:02:00,625 --> 01:02:02,541 [gemidos] 1213 01:02:05,166 --> 01:02:06,375 Ay, qué rico. 1214 01:02:08,041 --> 01:02:10,041 - No hagas tanto ruido, Pancho. - Okey. 1215 01:02:10,625 --> 01:02:13,833 [Tony] Oye, pa, ¿tú sabes cuál es la venganza de Moctezuma? 1216 01:02:13,916 --> 01:02:16,708 Es una enfermedad que les da a los gringos en México. 1217 01:02:16,791 --> 01:02:17,708 ¿Por qué, champ? 1218 01:02:17,791 --> 01:02:20,250 Es que, aunque no soy gringo, creo que ya me dio. 1219 01:02:20,333 --> 01:02:21,750 Y a mí también. 1220 01:02:21,833 --> 01:02:24,000 Ay, caray. Bueno. Córranle. 1221 01:02:24,583 --> 01:02:25,541 A ver. 1222 01:02:27,708 --> 01:02:29,250 Ahí está, vamos. 1223 01:02:33,041 --> 01:02:34,916 [Mari] Creo que a mí también. 1224 01:02:48,791 --> 01:02:51,416 Si es niña, se va a llamar Socorro, como su tía. 1225 01:02:51,500 --> 01:02:53,458 Si es niño, se va a llamar Jacinto. 1226 01:02:54,000 --> 01:02:55,041 ¡Ora! 1227 01:02:58,458 --> 01:03:00,416 Me cae que la vida no es justa, cabrón. 1228 01:03:00,500 --> 01:03:01,916 [Hilario] ¿Por qué lo dices? 1229 01:03:02,000 --> 01:03:04,916 ¿Cómo es que al cabrón de Pancho le vaya tan bien en la vida? 1230 01:03:05,000 --> 01:03:08,166 Y a nosotros nos cargue la chingada un día sí y al otro también. 1231 01:03:08,250 --> 01:03:11,041 ¿Qué habrá pensado el Pancho y su mujer de nosotros? 1232 01:03:11,125 --> 01:03:14,958 ¿Cómo qué? Que somos una bola de indios bajados del cerro a tamborazos. 1233 01:03:15,041 --> 01:03:16,875 Y para mí que tiene razón. 1234 01:03:16,958 --> 01:03:18,000 Es la verdad. 1235 01:03:18,500 --> 01:03:20,125 Después de ver su camioneta, 1236 01:03:20,208 --> 01:03:24,333 el relojito que se carga y la ropa que usan, se ve que cagan lana. 1237 01:03:24,416 --> 01:03:26,958 Imagínense el palacio en el que deben de vivir. 1238 01:03:27,041 --> 01:03:29,250 No, y las joyas que trae la estirada esa. 1239 01:03:29,333 --> 01:03:32,666 Los aretes, el reloj, el pinche collarcito, la pulsera. 1240 01:03:32,750 --> 01:03:34,250 Miren, yo sé de números. 1241 01:03:34,333 --> 01:03:37,166 Fácil trae colgados unos cien mil pesos. Sí. 1242 01:03:37,250 --> 01:03:40,625 Y a lo que olía, Gloria. Ese perfume era francés. 1243 01:03:40,708 --> 01:03:41,625 Ah, ¿sí? 1244 01:03:41,708 --> 01:03:45,416 Pero eso no les quita lo pecadores con sus cochinadas. 1245 01:03:46,083 --> 01:03:48,041 Jacinto. Perdón, Jacinta. 1246 01:03:48,125 --> 01:03:49,708 Jacinta, perdón. 1247 01:03:49,791 --> 01:03:53,166 ¿Como cuánta feria crees que tenga el Pancho, a ojo de buen cubero? 1248 01:03:53,250 --> 01:03:55,250 La mera verdad, no sé, pero mucha, ¿no? 1249 01:03:55,333 --> 01:03:57,541 ¿Qué será? ¿Un millón de dólares? 1250 01:03:59,666 --> 01:04:01,250 No seas estúpida, vieja. 1251 01:04:01,333 --> 01:04:03,375 Si tuviera más de un millón de dólares, 1252 01:04:03,458 --> 01:04:06,416 de pendejo viene a este pueblo de rateros de La Prosperidad. 1253 01:04:06,500 --> 01:04:09,166 - No me pegues. - Sepa la chingada cuánta lana tenga. 1254 01:04:09,750 --> 01:04:13,708 En nuestras manos, está que algo de esa lana nos toque a nosotros. 1255 01:04:14,291 --> 01:04:15,458 Claro. 1256 01:04:15,541 --> 01:04:17,833 - Salucita. - Salud por eso, carnal. 1257 01:04:17,916 --> 01:04:19,916 [canto de gallo] 1258 01:04:22,875 --> 01:04:24,875 [música triste] 1259 01:04:30,583 --> 01:04:31,708 [Pancho] Ay, mira. 1260 01:04:32,333 --> 01:04:33,583 Tío Ambrosio. 1261 01:04:34,708 --> 01:04:36,958 Qué gusto volver a verlo. ¿Cómo está? 1262 01:04:37,041 --> 01:04:38,375 Bien, hijo mío. Bien. 1263 01:04:38,458 --> 01:04:42,041 Qué bueno. Le presento a mi familia: ella es mi esposa Mari y mis hijos. 1264 01:04:42,666 --> 01:04:43,583 Mucho gusto, hija. 1265 01:04:43,666 --> 01:04:45,208 Un placer, padre Ambrosio. 1266 01:04:45,291 --> 01:04:46,916 Qué lindos tus niños. 1267 01:04:47,000 --> 01:04:49,000 Al menos, espero que estén bautizados. 1268 01:04:49,083 --> 01:04:50,333 Por supuesto que sí. 1269 01:04:50,416 --> 01:04:53,666 Es más, Tony se está preparando para su primera comunión, ¿verdad? 1270 01:04:53,750 --> 01:04:55,083 - Sí, claro, pa. - Eso. 1271 01:04:55,166 --> 01:04:56,666 Ay, qué linda sonrisa. 1272 01:04:57,833 --> 01:05:00,541 Y, finalmente, te animaste a venir, Panchito. 1273 01:05:00,625 --> 01:05:03,583 Qué bueno, porque si, con tu abandono de tantos años, 1274 01:05:03,666 --> 01:05:05,833 estabas condenando tu alma al purgatorio, 1275 01:05:05,916 --> 01:05:09,250 si no hubieras despedido al abuelo, te habrías ganado el infierno. 1276 01:05:09,333 --> 01:05:11,625 Cómo cree que no me voy a despedir del abuelo. 1277 01:05:11,708 --> 01:05:13,166 Fue como un padre para mí. 1278 01:05:13,250 --> 01:05:15,333 "Despedir del abuelo". 1279 01:05:15,416 --> 01:05:19,458 A ti lo que te trajo aquí a La Prosperidad es la avaricia por ver qué te dejó. 1280 01:05:19,541 --> 01:05:20,791 Ya hablaremos de eso. 1281 01:05:20,875 --> 01:05:23,375 Ahora lo que hay que apurar es el entierro 1282 01:05:23,458 --> 01:05:25,791 porque, con lo que apesta el cadáver, 1283 01:05:25,875 --> 01:05:28,541 los zopilotes del panteón no nos van a dejar en paz. 1284 01:05:28,625 --> 01:05:29,541 - ¿Vamos? - Sí. 1285 01:05:29,625 --> 01:05:32,041 - A cargar, ¿eh? - [Pancho] A cargar. 1286 01:05:32,125 --> 01:05:33,875 Ese saco te lo acabo de comprar. 1287 01:05:33,958 --> 01:05:36,666 - [Ambrosio] Buenos días a todos. - ¡Buenos días! 1288 01:05:38,041 --> 01:05:39,000 Pinche marica. 1289 01:05:46,833 --> 01:05:47,875 [Ambrosio] ¿Listos? 1290 01:05:49,041 --> 01:05:52,125 Que Dios se apiade de su alma. Vamos. 1291 01:05:57,666 --> 01:05:59,666 [música triste de trompeta] 1292 01:07:09,958 --> 01:07:12,958 [Ambrosio] Hoy el Señor nos ha reunido 1293 01:07:13,041 --> 01:07:15,250 para decirle adiós a un gran hombre. 1294 01:07:15,333 --> 01:07:18,083 Nuestro querido padre y abuelo, don Francisco Reyes, 1295 01:07:18,166 --> 01:07:20,083 por fin descansa en paz 1296 01:07:20,166 --> 01:07:23,708 para estar en el cielo, al lado de Dios, nuestro Señor. 1297 01:07:23,791 --> 01:07:25,375 Pero su recuerdo y ejemplo 1298 01:07:25,458 --> 01:07:28,708 vivirán para siempre en nuestros corazones. 1299 01:07:28,791 --> 01:07:33,375 Hombre íntegro, generoso, trabajador y honrado. 1300 01:07:33,458 --> 01:07:36,916 Buen esposo, pero mejor padre y abuelo. 1301 01:07:37,541 --> 01:07:40,208 Que su legado sea una luz para nosotros. 1302 01:07:40,291 --> 01:07:42,291 La luz de un faro que nos permita... 1303 01:07:42,375 --> 01:07:46,750 A ver, Ambrosio. Déjate de puterías y apúrate. 1304 01:07:46,833 --> 01:07:51,083 Tu padre siempre fue un miserable y un verdadero hijo de la chingada. 1305 01:07:51,166 --> 01:07:55,125 Así que termina tu perorata, que está haciendo mucho calor. 1306 01:07:55,208 --> 01:07:57,041 Perdón, mamá. Oremos. 1307 01:07:57,125 --> 01:08:00,250 Dios te salve María, llena eres de gracia. El Señor es contigo... 1308 01:08:00,333 --> 01:08:03,583 [murmullo apurado] 1309 01:08:07,250 --> 01:08:08,833 [vehículo se acerca] 1310 01:08:08,916 --> 01:08:10,166 [Regino] Vénganse, reina. 1311 01:08:10,250 --> 01:08:11,958 Me lleva la tiznada. 1312 01:08:12,500 --> 01:08:14,625 Éramos pocos y parió la abuela. 1313 01:08:15,125 --> 01:08:18,500 Lo único que nos faltaba es que llegara este cabrón con esa golfa. 1314 01:08:19,041 --> 01:08:20,750 Pero ahorita le digo sus verdades. 1315 01:08:20,833 --> 01:08:22,500 ¡Cálmate, Rosendo! 1316 01:08:23,291 --> 01:08:25,416 Que Francisco también era su padre. 1317 01:08:25,500 --> 01:08:28,125 No vas a hacer un escándalo aquí en el funeral. 1318 01:08:29,375 --> 01:08:31,375 Mamita. Ahijado. 1319 01:08:31,458 --> 01:08:33,083 - No... - ¿Cómo está, padrino? 1320 01:08:34,083 --> 01:08:35,166 Pásenle. 1321 01:08:36,666 --> 01:08:39,125 Perdón por no haber podido llegar antes. 1322 01:08:39,833 --> 01:08:43,000 Pero no sabe lo mal que me puse con la terrible noticia 1323 01:08:43,083 --> 01:08:44,916 y lo mucho que he llorado por papá. 1324 01:08:45,000 --> 01:08:47,875 Que te crea tu abuela, cínico desvergonzado. 1325 01:08:47,958 --> 01:08:52,041 Tu padre estuvo enfermo mucho tiempo y más de tres días de muerto, 1326 01:08:52,125 --> 01:08:55,625 y nunca fuiste capaz de visitarlo ni de darme el pésame, 1327 01:08:55,708 --> 01:08:58,416 así que no seas hipócrita. 1328 01:08:58,500 --> 01:09:02,125 Tú, tu piruja y el tumor que tienes por hijo, 1329 01:09:02,208 --> 01:09:05,000 pónganse a rezar igual que todos, 1330 01:09:05,083 --> 01:09:09,416 para que se acabe pronto esta chingadera y podamos ver lo del testamento. 1331 01:09:09,500 --> 01:09:11,791 Sí, mamá. Y perdón otra vez. 1332 01:09:15,333 --> 01:09:17,791 Lo siento mucho. Lo siento mucho, abuelita. 1333 01:09:17,875 --> 01:09:20,125 Yo también siento mucho la muerte del abuelo. 1334 01:09:20,208 --> 01:09:23,125 Sácate de aquí, almorrana de tu padre. 1335 01:09:23,208 --> 01:09:25,333 [risas] 1336 01:09:27,083 --> 01:09:30,666 [Ambrosio] Sigamos. Padre nuestro, que estás en el cielo, santificado... 1337 01:09:32,291 --> 01:09:34,333 Buenas tardes a todos. 1338 01:09:34,416 --> 01:09:36,166 [Regino] Buenas tardes, licenciado. 1339 01:09:36,250 --> 01:09:40,166 De acuerdo a la última voluntad de don Francisco, 1340 01:09:40,250 --> 01:09:44,750 procederé a dar lectura a su testamento. 1341 01:09:46,458 --> 01:09:51,041 En la comunidad de La Prosperidad, municipio del mismo nombre, 1342 01:09:51,125 --> 01:09:56,083 comparece ante mí el señor don Francisco Reyes Vargas. 1343 01:09:56,166 --> 01:09:59,625 Me manifiesta ser mexicano por nacimiento, 1344 01:09:59,708 --> 01:10:01,541 de profesión, minero, 1345 01:10:01,625 --> 01:10:04,333 y originario de este municipio, 1346 01:10:04,416 --> 01:10:10,208 donde nació el 21 de abril de 1897. 1347 01:10:10,916 --> 01:10:14,750 Estando en pleno uso de sus facultades físicas y mentales... 1348 01:10:14,833 --> 01:10:16,083 [ronquidos] 1349 01:10:16,166 --> 01:10:20,625 ...y esperando que se haya cumplido su última voluntad 1350 01:10:20,708 --> 01:10:25,833 de que toda su familia esté reunida para este solemne evento, 1351 01:10:25,916 --> 01:10:30,583 procede a otorgar el presente testamento. 1352 01:10:31,583 --> 01:10:36,416 A sus bisnietos, tataranietos y choznos, 1353 01:10:36,500 --> 01:10:38,458 cuyos nombres ignora, 1354 01:10:39,125 --> 01:10:43,791 les deja una moneda de 20 pesos a cada uno 1355 01:10:43,875 --> 01:10:46,833 para que, si la saben aprovechar, 1356 01:10:46,916 --> 01:10:51,000 a partir de ahí, inicien su propio camino. 1357 01:10:51,083 --> 01:10:53,291 - [niños] ¡Culero! - Mijo. 1358 01:10:53,375 --> 01:10:55,166 - ¡Culero! - ¡Hágase para allá! 1359 01:10:56,291 --> 01:10:58,000 ¡Órale! ¡Hágase para allá, cabrón! 1360 01:10:58,083 --> 01:10:59,708 ¡Órale, ándale! 1361 01:10:59,791 --> 01:11:01,291 ¡Órale, afuera! 1362 01:11:02,083 --> 01:11:03,083 Ándenle. 1363 01:11:04,208 --> 01:11:06,000 A sus queridos nietos, 1364 01:11:06,500 --> 01:11:07,500 Rosendito, 1365 01:11:08,000 --> 01:11:09,291 Hilario, 1366 01:11:09,375 --> 01:11:10,208 Socorro, 1367 01:11:10,791 --> 01:11:11,750 Rufino, 1368 01:11:12,250 --> 01:11:16,041 Jacinto o Jacinta, como le gusta que le llamen, 1369 01:11:16,125 --> 01:11:18,041 Reginito y Bartola, 1370 01:11:19,125 --> 01:11:21,750 les deja su burro, 1371 01:11:21,833 --> 01:11:24,416 su vaca, su guajolote 1372 01:11:24,500 --> 01:11:26,125 y sus tres puercos. 1373 01:11:26,208 --> 01:11:29,666 Para que se los repartan como Dios les dé a entender. 1374 01:11:30,250 --> 01:11:33,416 A su nuera Dolores García, 1375 01:11:33,500 --> 01:11:38,125 y en agradecimiento por una noche de amor inolvidable, 1376 01:11:38,708 --> 01:11:44,083 le deja su preciada medalla de la Virgen de Guadalupe. 1377 01:11:44,750 --> 01:11:46,666 A su hijo Ambrosio, 1378 01:11:48,041 --> 01:11:52,125 que, como buen cristiano y representante de Dios en la Tierra, 1379 01:11:52,208 --> 01:11:55,375 no cree en el valor de los bienes materiales, 1380 01:11:55,458 --> 01:11:58,416 le deja un padrenuestro 1381 01:11:59,041 --> 01:12:01,000 y tres avemarías. 1382 01:12:01,083 --> 01:12:02,541 Pinche papá. 1383 01:12:02,625 --> 01:12:04,333 A su hijo Regino, 1384 01:12:04,916 --> 01:12:09,750 que, de sus hijos, fue el único que logró triunfar en la vida 1385 01:12:09,833 --> 01:12:13,041 y alcanzó su sueño de convertirse 1386 01:12:13,125 --> 01:12:18,125 en un político ratero, corrupto y chupasangre, 1387 01:12:18,208 --> 01:12:23,625 le deja un ejemplar usado y subrayado 1388 01:12:23,708 --> 01:12:26,000 de la cartilla moral, 1389 01:12:26,083 --> 01:12:29,250 de las que el Gobierno repartió en el pueblo. 1390 01:12:31,166 --> 01:12:33,541 - Vámonos de aquí. - Y a su hijo Rosendo... 1391 01:12:33,625 --> 01:12:34,708 Vámonos. 1392 01:12:34,791 --> 01:12:36,791 ...que, de los trillizos, 1393 01:12:36,875 --> 01:12:39,666 fue el que decidió seguir sus pasos 1394 01:12:39,750 --> 01:12:42,375 y convertirse en minero, 1395 01:12:42,458 --> 01:12:47,750 le deja su pico, su pala y la carretilla 1396 01:12:47,833 --> 01:12:50,041 para que con ello siga buscando 1397 01:12:50,125 --> 01:12:54,500 su ridículo sueño de encontrar una veta de oro 1398 01:12:54,583 --> 01:12:57,458 en la vieja mina de La Esperanza. 1399 01:12:58,416 --> 01:13:01,625 A su adorada compañera por tantos años, 1400 01:13:02,250 --> 01:13:05,083 doña Pascuala Vargas García, 1401 01:13:05,166 --> 01:13:10,166 le deja solamente todo su agradecimiento, 1402 01:13:10,250 --> 01:13:14,500 deseándole que su estancia en este mundo 1403 01:13:14,583 --> 01:13:18,916 no se prolongue demasiado y que pronto lo pueda alcanzar. 1404 01:13:19,000 --> 01:13:22,916 ¡Pinche Francisco Reyes! 1405 01:13:23,000 --> 01:13:25,125 ¡Hasta el último de tus días, 1406 01:13:25,208 --> 01:13:29,125 fuiste un verdadero hijo de la chingada! 1407 01:13:29,208 --> 01:13:33,958 ¡Ojalá y te pudras en el infierno, cabrón! 1408 01:13:34,958 --> 01:13:37,416 Bueno, licenciado, 1409 01:13:37,500 --> 01:13:41,083 si a ninguno de nosotros nos dejó nada, 1410 01:13:41,166 --> 01:13:43,291 ¿a quién chingados le dejó la casa 1411 01:13:43,375 --> 01:13:46,625 y todas sus pertenencias el desgraciado ese? 1412 01:13:47,208 --> 01:13:51,083 Si me permite, doña Pascuala, todavía no termino. 1413 01:13:52,916 --> 01:13:55,875 Y, por último, es su voluntad 1414 01:13:55,958 --> 01:14:00,541 nombrar como su heredero universal del resto de sus bienes, 1415 01:14:00,625 --> 01:14:04,458 incluyendo la casa, la mina La Esperanza, 1416 01:14:04,541 --> 01:14:07,291 con sus socavones y las tierras que las rodea, 1417 01:14:07,375 --> 01:14:10,875 los bienes muebles e inmuebles que contengan, 1418 01:14:10,958 --> 01:14:14,000 así como todo aquello que, a lo largo de su vida, 1419 01:14:14,083 --> 01:14:16,541 fue atesorando en su caja fuerte 1420 01:14:17,125 --> 01:14:18,833 y de la que su servidor 1421 01:14:18,916 --> 01:14:22,541 es nombrado guardián, albacea y custodio, 1422 01:14:22,625 --> 01:14:24,583 a su nieto Francisco, 1423 01:14:25,125 --> 01:14:27,375 que, de todos sus descendientes, 1424 01:14:27,458 --> 01:14:31,041 fue el único que, con trabajo, esfuerzo y dedicación... 1425 01:14:31,125 --> 01:14:32,750 [Rosendo] ¡Con una tiznada! 1426 01:14:32,833 --> 01:14:35,083 Me va usted a perdonar, pinche licenciadito, 1427 01:14:35,166 --> 01:14:38,083 pero no le creo nada de lo que nos acaba de leer. 1428 01:14:38,166 --> 01:14:39,583 ¿Cómo es posible que mi apá 1429 01:14:39,666 --> 01:14:42,041 hiciera esta chingadera y dejara todo al Pancho? 1430 01:14:42,125 --> 01:14:44,750 ¡Hace más de 20 años que no sabía nada de él! 1431 01:14:44,833 --> 01:14:47,166 [notario] Lo siento mucho, don Rosendo. 1432 01:14:47,250 --> 01:14:49,958 Esos fueron los últimos deseos de don Francisco. 1433 01:14:50,541 --> 01:14:52,375 Pero no me culpen a mí, 1434 01:14:52,458 --> 01:14:55,333 yo solo soy el mensajero. 1435 01:14:55,416 --> 01:14:56,875 [alboroto] 1436 01:14:58,125 --> 01:15:00,875 - [gritos] - ¡A ver, cabrones! 1437 01:15:00,958 --> 01:15:03,666 ¡Dejen en paz al licenciado Toribio! 1438 01:15:03,750 --> 01:15:08,875 Conociendo al cabrón de Francisco, aseguro que el testamento es bueno. 1439 01:15:08,958 --> 01:15:11,625 - Claro. - Siempre nos jodió a todos. 1440 01:15:12,250 --> 01:15:14,875 Lo único que nos queda 1441 01:15:14,958 --> 01:15:18,500 es que se apiade Panchito 1442 01:15:19,000 --> 01:15:22,375 y reparta la herencia con todos nosotros. 1443 01:15:25,000 --> 01:15:27,000 [música triste] 1444 01:15:38,291 --> 01:15:40,791 - [Dolores] ¿Más frijoles, viejo? - No, Lola. 1445 01:15:40,875 --> 01:15:44,291 Para mí que estos frijoles del bienestar que nos da el Gobierno 1446 01:15:44,375 --> 01:15:45,958 tienen gorgojo y están rancios, 1447 01:15:46,041 --> 01:15:48,208 porque luego me ando tirando unos... 1448 01:15:48,291 --> 01:15:51,208 Yo sí quiero más, amá. A mí sí me gustan esos animalitos. 1449 01:15:51,791 --> 01:15:53,083 Yo también quiero, abuela. 1450 01:15:53,166 --> 01:15:55,583 Lo siento, mi amor, pero ya no hay. 1451 01:15:55,666 --> 01:15:59,666 No, pues si la abuela se acabó todas las sobras anoche. 1452 01:15:59,750 --> 01:16:02,458 [Rosendo] ¿Y no les guardaste a Pancho y a su familia? 1453 01:16:02,541 --> 01:16:05,000 ¿Qué no les dijiste que se vinieran a cenar, Lola? 1454 01:16:05,083 --> 01:16:06,375 Les dije, 1455 01:16:06,458 --> 01:16:09,833 pero, en cuanto llegaron del funeral, se encerraron y no han salido. 1456 01:16:09,916 --> 01:16:12,833 ¿Qué les vamos a ofrecer? ¿Frijoles rancios del bienestar? 1457 01:16:12,916 --> 01:16:14,541 ¿Tortillas duras? 1458 01:16:14,625 --> 01:16:17,916 Imagínate la cara de estirada que va a poner tu nuera. 1459 01:16:20,041 --> 01:16:22,708 ¿Y si les matamos un gallo o un puerco? 1460 01:16:22,791 --> 01:16:25,583 ¿Estás loco? Esos animales son míos. 1461 01:16:25,666 --> 01:16:28,541 Además, los cuido para la fiesta de 15 años de mi vieja. 1462 01:16:28,625 --> 01:16:30,583 ¡Maldita miseria! 1463 01:16:30,666 --> 01:16:33,166 Solo falta que nos mee un perro, carajo. 1464 01:16:33,250 --> 01:16:35,666 ¡Cuántas veces te he dicho que no seas llorón 1465 01:16:35,750 --> 01:16:38,083 y te portes como un hombrecito! 1466 01:16:38,166 --> 01:16:41,541 Llevamos años así, comiendo lo que hay cuando hay, 1467 01:16:41,625 --> 01:16:44,250 y nunca te habías quejado como vieja. 1468 01:16:44,333 --> 01:16:48,833 Pues sí, mamá, pero yo tenía la esperanza de que papá nos dejara algo de valor 1469 01:16:48,916 --> 01:16:50,958 y que cambiara nuestra suerte. 1470 01:16:51,041 --> 01:16:54,583 ¿No oyó al licenciado que hasta una caja tenía el pinche viejo? 1471 01:16:54,666 --> 01:16:57,750 Sí, es cierto, abue. Clarito escuché lo de una cajita fuerte. 1472 01:16:57,833 --> 01:16:59,208 Yo también lo escuché. 1473 01:16:59,291 --> 01:17:01,208 [Rufino] ¿Qué chingados tendrá? 1474 01:17:01,875 --> 01:17:03,583 Algo valioso ha de tener, ¿qué no? 1475 01:17:03,666 --> 01:17:06,458 Sepa la chingada lo que tendrá. 1476 01:17:06,541 --> 01:17:09,416 Seguro, papeles viejos, fotografías. 1477 01:17:09,500 --> 01:17:12,291 Pero, de valor, nada. 1478 01:17:12,375 --> 01:17:15,500 Porque estoy segura de que el cabrón de su abuelo 1479 01:17:15,583 --> 01:17:19,250 se gastó todo en putas y parrandas. 1480 01:17:19,833 --> 01:17:23,208 Lo dicho, ¡solo falta que nos mee un perro! 1481 01:17:23,291 --> 01:17:24,791 [Pancho] ¿Se puede? 1482 01:17:24,875 --> 01:17:27,375 - Pásale, mijo. Pásenle. - Con permiso. 1483 01:17:27,458 --> 01:17:30,041 - ¿Y los niños? - Ya se quedaron dormidos. 1484 01:17:30,125 --> 01:17:32,833 Acabaron insolados después de la procesión. 1485 01:17:33,625 --> 01:17:36,166 Ay, mijo, perdón. Ya no hay nada de cenar, 1486 01:17:36,250 --> 01:17:38,916 pero, si quieren, mando a Bartola por unos tamalitos. 1487 01:17:39,000 --> 01:17:40,041 No se apure, mamá. 1488 01:17:40,125 --> 01:17:42,583 Todavía estamos empachados de la comilona de ayer. 1489 01:17:42,666 --> 01:17:45,416 No estamos muy bien de la panza, ¿verdad, Mari? 1490 01:17:45,500 --> 01:17:46,750 ¿De veras, mijo? 1491 01:17:46,833 --> 01:17:49,666 Porque doña Pancha hace unos de chile verde bien ricos. 1492 01:17:49,750 --> 01:17:52,041 - Y nos los da fiados. - No se preocupe, papá. 1493 01:17:52,125 --> 01:17:56,791 Lo único que les queríamos decir es que Mari y yo, después de platicarlo, 1494 01:17:56,875 --> 01:18:00,041 creemos entender cómo se sienten después de la noticia de hoy 1495 01:18:00,125 --> 01:18:03,750 y nos pareció muy injusta la forma como el abuelo repartió la herencia. 1496 01:18:03,833 --> 01:18:07,250 - Es injusto. - [Pancho] Pero calma, calma. 1497 01:18:07,875 --> 01:18:11,000 Aunque la casa, la mina y las tierras estén a mi nombre, 1498 01:18:11,083 --> 01:18:14,208 nada va a cambiar y todo va a quedar igual para ustedes. 1499 01:18:15,625 --> 01:18:16,958 ¡Son buenas noticias! 1500 01:18:17,041 --> 01:18:21,666 Pinche Pancho. ¿No les dije, cabrones, que Pancho era el mejor hijo del mundo? 1501 01:18:21,750 --> 01:18:24,666 A ver, Brayan, Dudinka, váyanse a buscar a don Pancracio, 1502 01:18:24,750 --> 01:18:27,708 que nos mande unas carnitas y tequila para celebrar. 1503 01:18:27,791 --> 01:18:30,833 Ey, Hilario, lánzate por tus muchachos para animarnos. 1504 01:18:30,916 --> 01:18:33,458 - Para luego es tarde, seguro. - ¡Y una barbacoa! 1505 01:18:33,541 --> 01:18:35,833 Y chicharroncito sin pelos. 1506 01:18:37,583 --> 01:18:39,916 [música de mariachis] 1507 01:18:40,000 --> 01:18:42,000 ¡Échenle, pues! 1508 01:19:04,333 --> 01:19:07,875 - [Pancho] Ay, Dios mío. - Fran, me siento fatal. 1509 01:19:08,416 --> 01:19:10,000 Es la cruda, mi amor. 1510 01:19:12,625 --> 01:19:14,083 Champ, ¡con cuidado! 1511 01:19:22,458 --> 01:19:23,791 ¡Buenos días! 1512 01:19:24,291 --> 01:19:25,666 Buenos días, señoras. 1513 01:19:25,750 --> 01:19:27,875 [Dolores] Buenos días, flojonazos. ¿Durmieron? 1514 01:19:27,958 --> 01:19:28,916 Más o menos, mamá. 1515 01:19:29,500 --> 01:19:31,166 Oiga, ¿y mi papá y mis hermanos? 1516 01:19:31,250 --> 01:19:32,875 Fueron a hacer sus cosas. 1517 01:19:32,958 --> 01:19:35,541 Al rato vienen por ustedes para llevarlos al pueblo. 1518 01:19:35,625 --> 01:19:39,083 Les preparo un desayuno riquísimo para que se la curen. 1519 01:19:39,166 --> 01:19:41,375 Ya me imagino la cruda que traen. 1520 01:19:41,958 --> 01:19:43,625 Un menudo bien picosito. 1521 01:19:43,708 --> 01:19:46,916 Unos chilaquiles de chile ancho, chile pasilla y chile guajillo. 1522 01:19:47,000 --> 01:19:50,416 Perdóneme, doña Dolores, es que no me siento nada bien. 1523 01:19:50,500 --> 01:19:51,333 Con permiso. 1524 01:19:51,416 --> 01:19:54,583 [Pancho] Mi vida, come algo para que se te asiente el estómago. 1525 01:19:54,666 --> 01:19:56,916 ¿A la madame no le gusta la comida mexicana? 1526 01:19:57,000 --> 01:19:59,208 Pinche vieja estirada huelepedos. 1527 01:19:59,291 --> 01:20:00,458 No, no es eso, abuela. 1528 01:20:00,541 --> 01:20:04,416 Es que le cayó medio mal la cena de ayer y se la pasó vomitando toda la noche. 1529 01:20:04,500 --> 01:20:08,458 A ver, vamos a hacerle un té de epazote, toloache, gordolobo... 1530 01:20:08,541 --> 01:20:10,916 No, mamá, ya ni le muevas. 1531 01:20:11,000 --> 01:20:12,708 - Buenos días, mijo. - Buenos días. 1532 01:20:12,791 --> 01:20:15,666 - ¿Listo para lo de sus pendientes? - Listo. 1533 01:20:18,125 --> 01:20:20,541 Mijo, perdone que lo moleste, 1534 01:20:20,625 --> 01:20:23,000 pero ¿no me podría prestar un dinerito 1535 01:20:23,083 --> 01:20:26,750 para pagarle a doña Cata el desayuno y la comidita de la tarde? 1536 01:20:26,833 --> 01:20:29,208 - Dios te bendiga. - Panchito. 1537 01:20:29,291 --> 01:20:32,791 Por favor, para mi pomadita de mis almorranas. 1538 01:20:32,875 --> 01:20:35,458 Y para mis cigarrillos. 1539 01:20:35,541 --> 01:20:36,833 Ándele. 1540 01:20:36,916 --> 01:20:38,041 Gracias. 1541 01:20:39,041 --> 01:20:40,583 A ver, abuela, se lo guardo. 1542 01:20:40,666 --> 01:20:41,500 No. 1543 01:20:41,583 --> 01:20:43,583 {\an8}[niños gritan] 1544 01:20:45,000 --> 01:20:47,000 [música esperanzadora] 1545 01:20:53,875 --> 01:20:56,291 [Rosendo] Mijo, párese aquí. Párese. 1546 01:20:56,375 --> 01:20:58,833 - [Pancho] ¿Aquí está bien? - Sí, aquí. Venga. 1547 01:21:09,375 --> 01:21:13,250 [Rosendo] Mira, mijo, ahora todo esto es tuyo. 1548 01:21:13,791 --> 01:21:15,791 ¿Y hasta dónde llegan las tierras, apá? 1549 01:21:16,291 --> 01:21:17,541 - ¿Ves la casa? - Sí. 1550 01:21:17,625 --> 01:21:20,333 Bueno, los linderos comienzan aquí donde está la cruz, 1551 01:21:20,416 --> 01:21:23,333 y allá donde comienzan las montañas, hasta allá termina. 1552 01:21:24,458 --> 01:21:28,875 ¿Nunca se les ocurrió no sé, sembrar algo, poner ganado? Darle algún uso. 1553 01:21:28,958 --> 01:21:31,625 Uy, mijo. Cómo se ve que has vivido en la ciudad. 1554 01:21:31,708 --> 01:21:33,916 Esta tierra nomás da mezquites, 1555 01:21:34,000 --> 01:21:36,833 huisaches, nopales espinosos y amarguras. 1556 01:21:36,916 --> 01:21:39,500 Y de animales: víboras prietas, arañas patonas 1557 01:21:39,583 --> 01:21:42,291 y uno que otro alacrán ponzoñoso, ¿verdad, Rosendito? 1558 01:21:42,375 --> 01:21:45,166 Pues si usted y mis hermanos no fueran tan huevones, 1559 01:21:45,250 --> 01:21:48,083 algún provecho hubieran sacado para no acabar jodidos. 1560 01:21:48,166 --> 01:21:50,333 Vea, todo está igual que cuando me fui. 1561 01:21:50,416 --> 01:21:51,708 No, Pancho. 1562 01:21:51,791 --> 01:21:54,291 Si tus hermanos y yo no hemos estado de huevones, 1563 01:21:54,375 --> 01:21:55,375 ¿verdad, Rosendito? 1564 01:21:55,458 --> 01:21:59,166 No, Pancho, nosotros trabajamos de sol a sol todos los días. 1565 01:21:59,250 --> 01:22:01,833 Y para demostrártelo, te tenemos una sorpresa. 1566 01:22:03,416 --> 01:22:05,500 Sí te acordabas de la mina, ¿no? 1567 01:22:05,583 --> 01:22:08,333 [Pancho] Cómo me voy a olvidar del socavón del Refugio. 1568 01:22:08,416 --> 01:22:11,500 Aquí me pasé toda la infancia ayudándole al abuelo. 1569 01:22:12,333 --> 01:22:15,625 [Rosendo] Sí, me acuerdo que te traía todos los sábados, mijo. 1570 01:22:16,208 --> 01:22:18,750 Bueno, pues también ya es tuya. 1571 01:22:19,875 --> 01:22:22,541 Nosotros hemos estado viniendo cada tercer día, 1572 01:22:22,625 --> 01:22:25,125 pues a checar, a limpiar, 1573 01:22:25,208 --> 01:22:26,916 a planear cosas. 1574 01:22:27,000 --> 01:22:28,250 Ábrele ahí, mijo. 1575 01:22:29,291 --> 01:22:32,458 Bueno, la cosa es que, desde hace mucho tiempo, 1576 01:22:32,958 --> 01:22:35,833 tu abuelo Francisco, tu hermano Rosendito y yo 1577 01:22:35,916 --> 01:22:38,083 estuvimos planeando volverla a abrir. 1578 01:22:38,791 --> 01:22:40,791 Porque, aunque no me lo creas, 1579 01:22:41,291 --> 01:22:44,083 yo estoy seguro de que, detrás de esas piedras, 1580 01:22:44,166 --> 01:22:47,666 sigue estando la veta de oro más grande del mundo. 1581 01:22:47,750 --> 01:22:50,250 - ¿Verdad, Rosendito? - Ni cómo decirlo mejor, apá. 1582 01:22:50,333 --> 01:22:51,958 [Pancho] Papá, no sea soñador. 1583 01:22:52,041 --> 01:22:55,833 Mire, según me dijo el abuelo, y de eso él sabía más que nadie, 1584 01:22:55,916 --> 01:22:58,000 el oro de esta mina se agotó hace años. 1585 01:22:58,083 --> 01:22:59,708 No, mijo, ¿cómo crees? 1586 01:22:59,791 --> 01:23:02,166 Si hasta los pinches gringos y los canadienses 1587 01:23:02,250 --> 01:23:04,958 han venido un chingo de veces a echarle un ojo. 1588 01:23:05,041 --> 01:23:06,875 ¡Igual que zopilotes güeros! 1589 01:23:06,958 --> 01:23:08,500 Igual que tú, Pancho. 1590 01:23:08,583 --> 01:23:10,458 Pero ¿de qué me está hablando, papá? 1591 01:23:10,541 --> 01:23:13,000 Mire, desde que yo tengo uso de razón, 1592 01:23:13,083 --> 01:23:15,791 usted está con esa cantaleta duro y dale. 1593 01:23:15,875 --> 01:23:20,083 Y vea, 20 años después y por huevones, todo sigue igual, nada ha cambiado. 1594 01:23:20,166 --> 01:23:24,041 Porque siempre me ha hecho falta un socio y lana para echarla a andar. 1595 01:23:24,666 --> 01:23:28,708 Pero ahora que eres rico y estás aquí, ¡podemos hacerlo, mijo! 1596 01:23:28,791 --> 01:23:31,708 Mire, papá. Mire. No me lo vaya a tomar a mal, 1597 01:23:31,791 --> 01:23:33,916 pero yo solo vine al pueblo un par de días 1598 01:23:34,000 --> 01:23:36,333 para arreglar lo de la herencia y el entierro. 1599 01:23:36,416 --> 01:23:37,875 Así que, si no me apuro, 1600 01:23:37,958 --> 01:23:40,416 no me va a dar tiempo de arreglar los pendientes. 1601 01:23:40,500 --> 01:23:41,916 Mejor vámonos para el pueblo 1602 01:23:42,000 --> 01:23:45,166 y capaz que arreglo todo con el notario y con el padrino. 1603 01:23:45,250 --> 01:23:46,708 - Vamos, mijo. - Vamos, pues. 1604 01:23:46,791 --> 01:23:49,666 Pero prométeme que vas a pensar lo de la mina, mijo. 1605 01:23:50,166 --> 01:23:54,041 Te juro que podemos hacernos multimillonarios. 1606 01:23:54,125 --> 01:23:56,916 Ándele, pues. Yo le prometo que lo voy a pensar. 1607 01:23:57,000 --> 01:24:00,708 ¿Sí? ¡Vámonos! Vámonos, Rosendito. 1608 01:24:02,000 --> 01:24:04,000 [música esperanzadora] 1609 01:24:13,083 --> 01:24:15,083 [campanadas] 1610 01:24:28,916 --> 01:24:31,333 Bueno, deséeme suerte y lo veo en la cantina 1611 01:24:31,416 --> 01:24:33,125 para contarle de mi padrino. 1612 01:24:33,208 --> 01:24:36,458 Ándele, pues, mijo. No se vaya a dejar del pendejo del Regino, 1613 01:24:36,541 --> 01:24:39,375 que, para las transas y las mordidas, se pinta solo. 1614 01:24:39,458 --> 01:24:42,333 Mucho cuidado, carnal. Y aguas con la cartera. 1615 01:24:42,916 --> 01:24:44,500 - Nos vemos. - Ándele. 1616 01:24:47,125 --> 01:24:49,166 [en inglés] Antes de comprar la propiedad Reyes, 1617 01:24:49,250 --> 01:24:53,041 primero debemos asegurarnos de que haya oro en esa mierda. 1618 01:24:53,125 --> 01:24:56,291 Claro, Alex. Y debemos tener cuidado con el alcalde. 1619 01:24:56,875 --> 01:25:01,125 Ese tal Reyes es un hombre corrupto y muy avaro. 1620 01:25:01,208 --> 01:25:02,583 [Alex] Es una mierda. 1621 01:25:02,666 --> 01:25:07,208 Y el epítome de un maldito frijolero mañoso. 1622 01:25:11,541 --> 01:25:13,625 - Buenos días. - [gente] Buenos días. 1623 01:25:14,250 --> 01:25:16,000 ¿La oficina del licenciado Reyes? 1624 01:25:16,083 --> 01:25:17,375 - Adentro. - Gracias. 1625 01:25:18,708 --> 01:25:20,166 - Buenos días. - Buenos días. 1626 01:25:22,041 --> 01:25:23,000 Buen día. 1627 01:25:23,083 --> 01:25:24,958 Quisiera ver a don Regino Reyes. 1628 01:25:25,041 --> 01:25:27,166 ¿Tiene usted cita con el licenciado? 1629 01:25:27,250 --> 01:25:28,458 Desafortunadamente, no, 1630 01:25:28,541 --> 01:25:31,791 pero soy su sobrino y quería ver si me podía recibir. 1631 01:25:31,875 --> 01:25:35,125 ¿Usted es el pariente del licenciado que vino de la capital 1632 01:25:35,208 --> 01:25:38,958 y que se quedó con toda la herencia de don Francisco? 1633 01:25:39,041 --> 01:25:40,791 Francisco Reyes, para servirle. 1634 01:25:40,875 --> 01:25:44,541 Y, por lo que veo, las noticias corren bastante rápido aquí en el pueblo. 1635 01:25:44,625 --> 01:25:45,708 Ay, joven. 1636 01:25:46,333 --> 01:25:49,000 Me va a perdonar, pero creo que está muy difícil. 1637 01:25:50,125 --> 01:25:51,416 Pero, por ser para usted, 1638 01:25:51,500 --> 01:25:55,750 le voy a preguntar al comandante Reyes, que le maneja toda la agenda. 1639 01:25:55,833 --> 01:25:58,041 No sabe cuánto se lo voy a agradecer. 1640 01:26:14,416 --> 01:26:15,583 Muchas gracias. 1641 01:26:16,125 --> 01:26:19,541 ¿Qué pasó, Reginito? ¿Qué no te acuerdas de mí? 1642 01:26:19,625 --> 01:26:21,583 Soy tu primo Pancho, cabrón. 1643 01:26:21,666 --> 01:26:24,416 Oye, una disculpa que no te saludé ayer. Perdóname. 1644 01:26:24,500 --> 01:26:26,000 ¿Qué pasó, Pancho? 1645 01:26:26,083 --> 01:26:28,375 ¿Nomás regresaste por la herencia del abuelo? 1646 01:26:28,458 --> 01:26:30,375 Ay, ¿cómo crees que va a ser por eso? 1647 01:26:30,458 --> 01:26:34,333 Oye, Reginito, ¿tú crees que mi padrino me pueda recibir? 1648 01:26:34,416 --> 01:26:38,708 Mira, en primer lugar, ya no soy Reginito. Soy el comandante Reyes, ¿sí? 1649 01:26:38,791 --> 01:26:42,250 Y la mera verdad, el licenciado no te va a poder recibir sin cita. 1650 01:26:42,750 --> 01:26:46,000 Bien, comandante, pero si le dice que estoy aquí, se lo agradeceré. 1651 01:26:46,083 --> 01:26:48,291 Vengo a revisar lo de los papeles de la casa. 1652 01:26:48,375 --> 01:26:49,541 Imposible. 1653 01:26:50,041 --> 01:26:53,375 Voy a revisar su agenda, a ver si la semana que entra tiene un día. 1654 01:26:53,458 --> 01:26:56,416 Mientras tanto, toma asiento. Tengo muchas cosas que hacer. 1655 01:26:58,875 --> 01:27:00,625 [timbra teléfono] 1656 01:27:00,708 --> 01:27:01,875 Muchas gracias. 1657 01:27:04,541 --> 01:27:06,833 De tal palo, tal astilla. 1658 01:27:07,541 --> 01:27:09,208 Tome, para que se entretenga. 1659 01:27:09,291 --> 01:27:11,833 A ver cuántas horas lo hacen esperar. 1660 01:27:13,166 --> 01:27:14,666 Gracias, muñeca. 1661 01:27:14,750 --> 01:27:16,833 Gracias por ayudarme con esos gringos. 1662 01:27:16,916 --> 01:27:20,291 A la noche paso para que sigamos practicando mi inglés. 1663 01:27:20,375 --> 01:27:21,500 [mujer] Adiós, mi rey. 1664 01:27:22,875 --> 01:27:25,708 Ahijado de mi alma, qué gusto volverte a ver. 1665 01:27:25,791 --> 01:27:27,375 Igualmente, padrino. 1666 01:27:29,000 --> 01:27:30,666 ¿Y qué hacías ahí sentado? 1667 01:27:30,750 --> 01:27:32,875 Estaba esperando para ver si podía verlo. 1668 01:27:32,958 --> 01:27:35,041 ¿Cómo te tratan en el pueblo? 1669 01:27:35,125 --> 01:27:39,291 Muy bien, padrino, pero ya sabe cómo son las cosas aquí en La Prosperidad, ¿no? 1670 01:27:39,375 --> 01:27:42,166 [Regino] ¿Te trató mal este pendejo y no te dejaba entrar? 1671 01:27:42,250 --> 01:27:44,041 No, ¿cómo cree? 1672 01:27:44,125 --> 01:27:46,916 Me urgía verlo, padrino, porque vengo un par de días 1673 01:27:47,000 --> 01:27:49,375 para arreglar lo de la casa y la herencia. 1674 01:27:49,458 --> 01:27:51,833 A ver, Reginito, que te quede muy claro: 1675 01:27:51,916 --> 01:27:56,333 mi ahijado Pancho es casi un hijo para mí y tiene derecho de picaporte, ¿entendido? 1676 01:27:56,416 --> 01:27:57,791 Claro que sí, apá. 1677 01:27:58,458 --> 01:28:01,333 ¿Cuántas veces te he dicho que aquí no me digas "papá"? 1678 01:28:01,416 --> 01:28:02,875 Me van a acusar de nepotismo. 1679 01:28:02,958 --> 01:28:05,041 Ándele, vaya a ver si ya puso la puerca. 1680 01:28:05,125 --> 01:28:08,541 Y que nadie me moleste para platicar a gusto con mi ahijado. 1681 01:28:08,625 --> 01:28:11,125 - Pásale, ahijado. - Hasta luego, comandante. 1682 01:28:11,208 --> 01:28:13,291 [hombre] Pinche mafia del poder. 1683 01:28:13,375 --> 01:28:15,875 Aquí solo atienden a los pinches gringos 1684 01:28:15,958 --> 01:28:18,291 y a los fifís con palancas, ¿verdad? 1685 01:28:18,375 --> 01:28:22,250 - Siéntate, ahijado. - Gracias, padrino. 1686 01:28:24,416 --> 01:28:28,000 Bueno, cuéntame qué ha sido de tu vida. 1687 01:28:28,083 --> 01:28:29,333 ¿Qué le cuento, padrino? 1688 01:28:29,416 --> 01:28:33,166 Estuvo un poco cabrón cuando me fui de La Prosperidad a la Ciudad de México. 1689 01:28:33,250 --> 01:28:36,291 Ya sabe, ¿no? Los pinches chilangos intolerantes. 1690 01:28:36,375 --> 01:28:38,458 De indio pata rajada no me bajaban. 1691 01:28:39,000 --> 01:28:40,750 Bueno, ya después todo se relajó 1692 01:28:40,833 --> 01:28:43,291 cuando me recibí, conseguí una buena chamba. 1693 01:28:43,375 --> 01:28:46,416 Me casé, tengo dos hijos maravillosos. 1694 01:28:46,500 --> 01:28:49,583 Y aquí estoy de regreso en La Prosperidad. 1695 01:28:51,625 --> 01:28:54,500 Por lo que veo, usted ya cambió de partido político. 1696 01:28:55,375 --> 01:28:56,541 Ay, hijo. 1697 01:28:57,125 --> 01:28:58,750 Los tiempos cambian. 1698 01:28:59,333 --> 01:29:01,708 El PRI dejó de servir al país. 1699 01:29:01,791 --> 01:29:05,208 Al partido se lo acabaron la maldita corrupción y la impunidad. 1700 01:29:05,291 --> 01:29:09,125 Luego me pasé al PAN, lo mismo, nomás que hipócritas y mochos. 1701 01:29:10,208 --> 01:29:12,666 Y hoy, en manos de nuestro presidente, 1702 01:29:12,750 --> 01:29:15,375 el país transita por su cuarta transformación. 1703 01:29:15,458 --> 01:29:18,875 Está mejor que nunca y, como por arte de magia, 1704 01:29:18,958 --> 01:29:22,041 ha acabado con la corrupción y la impunidad. 1705 01:29:23,291 --> 01:29:26,375 Pero tú estás aquí y muy contento, 1706 01:29:26,458 --> 01:29:29,291 seguramente, por lo de la herencia de tu abuelo. 1707 01:29:29,375 --> 01:29:32,375 La verdad, padrino, además de venir a saludarlo, 1708 01:29:32,458 --> 01:29:35,375 quería ver si me podía ayudar con los papeles de la casa 1709 01:29:35,458 --> 01:29:37,791 y con el notario, para que me entregue mis cosas. 1710 01:29:37,875 --> 01:29:41,041 Por eso no te preocupes. En todo eso, yo te ayudo con gusto. 1711 01:29:41,125 --> 01:29:42,500 Muchísimas gracias. 1712 01:29:42,583 --> 01:29:46,416 Pero antes de que puedas tomar posesión y cambiar las cosas a tu nombre, 1713 01:29:46,500 --> 01:29:50,416 tendrás que ponerte al corriente con las escrituras, los pagos del predial 1714 01:29:50,500 --> 01:29:52,750 y lo que se adeuda de luz y de agua. 1715 01:29:52,833 --> 01:29:55,125 ¿Y más o menos cuánto sería, padrino? 1716 01:29:58,000 --> 01:30:01,250 Y eso sin contar los intereses y los recargos. 1717 01:30:01,333 --> 01:30:05,333 Piensa que tu familia hace años que no le paga nada al municipio. 1718 01:30:06,166 --> 01:30:07,875 ¿Qué, te parece mucho? 1719 01:30:07,958 --> 01:30:11,166 No creo que ni la casa ni las tierras valgan esto, padrino. 1720 01:30:12,041 --> 01:30:15,000 ¿Y no habría forma de arreglarlo por abajito del agua? 1721 01:30:15,083 --> 01:30:16,875 Francisco, ¡carajo! 1722 01:30:16,958 --> 01:30:20,666 Te estoy diciendo que el presidente ha acabado con la corrupción. 1723 01:30:20,750 --> 01:30:22,958 Mira, entérate. 1724 01:30:23,750 --> 01:30:27,208 Y no te hagas güey, ¿eh? Que a leguas se ve que estás millonario. 1725 01:30:27,291 --> 01:30:32,000 Pero bueno, tú sabes que siempre has sido mi sobrino favorito, 1726 01:30:32,833 --> 01:30:35,708 y por eso, yo te voy a ayudar. 1727 01:30:36,208 --> 01:30:38,833 ¿De veras, padrino? ¿Cómo? 1728 01:30:38,916 --> 01:30:40,833 Te voy a dar dos opciones. 1729 01:30:40,916 --> 01:30:42,083 Usted dirá. 1730 01:30:42,166 --> 01:30:45,375 La primera es que me pagues todo lo que se debe de un chingadazo. 1731 01:30:45,458 --> 01:30:48,208 Y yo te perdono los intereses y los recargos. 1732 01:30:48,291 --> 01:30:49,333 ¿Y la otra? 1733 01:30:50,041 --> 01:30:52,458 - Que me vendas la propiedad. - ¿Cómo? ¿Todo? 1734 01:30:52,541 --> 01:30:54,916 - ¿La casa, la mina, las tierras? - Todo. 1735 01:30:56,166 --> 01:30:58,333 ¿Y qué les pasaría a mis papás y hermanos? 1736 01:30:58,416 --> 01:31:02,875 Bueno, yo estoy de acuerdo en que sigan viviendo ahí, 1737 01:31:02,958 --> 01:31:04,916 por lo menos, hasta que mamá muera. 1738 01:31:05,500 --> 01:31:06,916 Ya luego de eso, 1739 01:31:07,000 --> 01:31:11,541 los parásitos de tu padre y tus hermanos tendrán que arreglárselas por su cuenta. 1740 01:31:12,333 --> 01:31:15,791 Ahí sí me va a disculpar, padrino. No le puedo hacer eso a mi familia. 1741 01:31:15,875 --> 01:31:17,416 Tú piénsalo bien, hijo. 1742 01:31:17,500 --> 01:31:19,666 Más que eso, no te puedo ayudar. 1743 01:31:19,750 --> 01:31:23,291 Y, de verdad, me interesa mucho comprar la propiedad. 1744 01:31:24,041 --> 01:31:27,750 Déjeme, le echo una pensada. Me puso entre la espada y la pared. 1745 01:31:27,833 --> 01:31:29,083 Ándale pues, mijo. 1746 01:31:29,166 --> 01:31:32,458 Pero decídete rápido porque los intereses siguen subiendo. 1747 01:31:32,541 --> 01:31:35,125 Y ahora me vas a perdonar, pero, como puedes ver, 1748 01:31:35,666 --> 01:31:38,166 la patria me demanda y el pueblo bueno me espera. 1749 01:31:38,250 --> 01:31:39,083 Entiendo. 1750 01:31:46,125 --> 01:31:47,458 ¡Ay! 1751 01:31:55,958 --> 01:31:57,291 [susurra] Ay, mira. 1752 01:31:59,208 --> 01:32:00,583 ¡Ay! 1753 01:32:00,666 --> 01:32:03,333 Mire nomás este vestido, amá. Está bien bonito. 1754 01:32:03,416 --> 01:32:05,833 ¿Cree que le importe a mi cuñada si me lo quedo? 1755 01:32:05,916 --> 01:32:08,375 [Dolores] Ni cuenta se va a dar, tiene tanto. 1756 01:32:08,458 --> 01:32:09,333 Suegra. 1757 01:32:09,416 --> 01:32:10,625 Suegra, ¿ya vio? 1758 01:32:10,708 --> 01:32:13,000 Lo mero bueno, las joyas de la madame. 1759 01:32:13,583 --> 01:32:16,583 A ver, pinches indias rateras, ¡devuelvan todo donde estaba! 1760 01:32:16,666 --> 01:32:19,083 ¡Devuélvanmelo! ¡Y ni se les ocurra robarse nada! 1761 01:32:19,166 --> 01:32:21,750 ¡Y tú, pinche india naca! 1762 01:32:21,833 --> 01:32:23,416 ¡Naca tu panocha! 1763 01:32:24,125 --> 01:32:25,458 ¿"Tu panocha"? 1764 01:32:25,541 --> 01:32:27,541 [alboroto] 1765 01:32:37,166 --> 01:32:39,708 - [Rosendo] Salud, compadre. - Salucita. 1766 01:32:39,791 --> 01:32:40,833 Salud. 1767 01:32:40,916 --> 01:32:45,083 Cástulo, tráete otra botella y cervezas para todos, que Pancho invita. 1768 01:32:45,958 --> 01:32:47,333 - Oiga. - Vente, mijo. 1769 01:32:47,416 --> 01:32:51,083 Están diciendo que usted pagará. Le aviso que van más de tres mil bolas. 1770 01:32:51,166 --> 01:32:52,125 Sí, ándele. 1771 01:32:52,208 --> 01:32:54,125 Vente, tráete esa silla. 1772 01:32:54,208 --> 01:32:55,416 Miren, compadres. 1773 01:32:55,500 --> 01:32:58,458 Este es mi hijo Francisco, del que tanto les hablé. 1774 01:32:58,541 --> 01:33:01,833 Ni más ni menos que el más chingón de la familia Reyes. 1775 01:33:01,916 --> 01:33:04,083 - Gracias. Buenas. - ¿Sí se acuerdan de él? 1776 01:33:04,166 --> 01:33:07,208 Ah, nos conocimos en la oficina de Regino, ¿verdad? 1777 01:33:07,291 --> 01:33:08,541 Claro, ahí lo vi. 1778 01:33:08,625 --> 01:33:11,416 Sí, pero no sabía que era Pancho. Bienvenido. 1779 01:33:11,500 --> 01:33:14,083 ¿Y qué, mijo? ¿Cómo te fue con el pendejo de Regino? 1780 01:33:14,166 --> 01:33:15,583 Pues más o menos, pa. 1781 01:33:15,666 --> 01:33:18,833 Resulta que se deben muchas cosas de la propiedad 1782 01:33:18,916 --> 01:33:21,875 y no puedo tomar posesión hasta que pague toda la deuda. 1783 01:33:21,958 --> 01:33:24,083 Típicas chingaderas del cabrón de Regino. 1784 01:33:24,166 --> 01:33:27,416 Le hubieras pagado de un jalón para que se deje de estar jodiendo. 1785 01:33:27,500 --> 01:33:28,875 Ahí está el detalle, pa. 1786 01:33:28,958 --> 01:33:31,375 No se ha pagado desde hace como cuatro... 1787 01:33:31,458 --> 01:33:33,416 Bueno, mijo. Después hablamos de eso. 1788 01:33:33,500 --> 01:33:36,041 Justo les estaba contando aquí a mis compadres 1789 01:33:36,125 --> 01:33:40,166 que tú me vas a prestar para echar a andar la mina de La Esperanza. 1790 01:33:40,250 --> 01:33:42,916 Yo lo oí, lo juro. Por esta. 1791 01:33:43,000 --> 01:33:48,666 Felicidades, Panchito, a ver si ahora sí haces realidad el sueño de tu apá. 1792 01:33:48,750 --> 01:33:50,541 Caray, don Rosendo, la mera verdad, 1793 01:33:50,625 --> 01:33:53,875 qué envidia y suerte de que le haya salido un hijo así de bueno. 1794 01:33:53,958 --> 01:33:55,708 [Rosendo] Deje lo bueno, compadre. 1795 01:33:55,791 --> 01:33:58,500 ¡El más rico del mundo! 1796 01:33:58,583 --> 01:34:02,125 Y, sin lugar a dudas, el más chingón de todos mis hijos. 1797 01:34:03,541 --> 01:34:06,708 En un pueblo, en una mesa de cantina, 1798 01:34:07,416 --> 01:34:12,625 repartían cinco, seis u ocho magueyes buenos, todos buenos... 1799 01:34:12,708 --> 01:34:15,458 - [música animada de mariachis] - ¡Hay jale! 1800 01:34:19,791 --> 01:34:22,416 A ver, mijo, dele una propina ahí a su cuñado 1801 01:34:22,500 --> 01:34:24,750 y páguele unas canciones ahí a su hermano. 1802 01:34:25,666 --> 01:34:26,791 Sí, apá. 1803 01:34:27,625 --> 01:34:28,958 ¡Salud, señores! 1804 01:34:34,208 --> 01:34:36,208 [música de tensión] 1805 01:34:40,458 --> 01:34:41,833 ¡Pinche Pancho! 1806 01:34:43,458 --> 01:34:45,166 ¡No hay señal! 1807 01:34:46,916 --> 01:34:48,250 ¡Pinche pueblo! 1808 01:34:48,333 --> 01:34:50,583 ¡Pinches viejas rateras! 1809 01:34:52,291 --> 01:34:54,041 ¡No saben con quién se meten! 1810 01:34:54,125 --> 01:34:55,250 ¡Culeras! 1811 01:34:56,583 --> 01:34:59,458 [Rosendo] Espérate a que veas los pinches bombones que hay 1812 01:34:59,541 --> 01:35:01,208 en el congal de mi yerno. 1813 01:35:02,125 --> 01:35:03,666 [música suave y lenta] 1814 01:35:03,750 --> 01:35:05,708 - [Rosendo] ¿Qué hubo, Florcita? - Hola. 1815 01:35:06,208 --> 01:35:09,000 - [Rosendo] ¿Y mi yerno y la señora? - Ahí arriba. 1816 01:35:09,083 --> 01:35:12,500 No se apure, le apunto a las muchachas y se arregla con el patrón. 1817 01:35:12,583 --> 01:35:13,458 [Rosendo] Dale. 1818 01:35:13,958 --> 01:35:16,250 Véngase, chiquita, que hoy vengo romanticón. 1819 01:35:18,041 --> 01:35:19,208 A ver, muchachas. 1820 01:35:19,833 --> 01:35:21,916 Ahí les encargo a mi hijo Pancho. 1821 01:35:22,000 --> 01:35:23,500 Me lo atienden bien. 1822 01:35:23,583 --> 01:35:27,125 Catrina, atiéndelo bien, que es el que va a pagar. 1823 01:35:27,208 --> 01:35:29,375 - ¿Verdad, mijo? - Sí, apá. 1824 01:35:29,458 --> 01:35:31,166 [Catrina] A ver, Panchito. 1825 01:35:31,666 --> 01:35:33,875 ¿Por cuál de las dos te vas a animar? 1826 01:35:34,625 --> 01:35:36,875 ¿O prefieres un ménage à trois? 1827 01:35:36,958 --> 01:35:40,791 No, señoritas, yo nada más vengo a esperar a mi carnal y a mi papá. 1828 01:35:40,875 --> 01:35:43,833 Siéntense, les invitaré un tequilita mientras los esperamos. 1829 01:35:43,916 --> 01:35:47,166 Ay, Panchito, pero qué aguado nos saliste. 1830 01:35:47,250 --> 01:35:49,666 Ni pareces de la familia Reyes. 1831 01:35:49,750 --> 01:35:51,625 [murmura] Sí, afortunadamente. 1832 01:35:51,708 --> 01:35:52,833 Siéntate. 1833 01:35:53,541 --> 01:35:55,333 Manuela, ¡unas chelas! 1834 01:35:56,750 --> 01:35:59,583 Ay. Ya no llore, mi chula. 1835 01:36:00,208 --> 01:36:03,625 Se le van a hinchar esos ojitos tan bonitos tapatíos que usted tiene. 1836 01:36:03,708 --> 01:36:07,208 Mire, yo le aseguro que todo fue una confusión con mi vieja nomás. 1837 01:36:07,291 --> 01:36:11,750 No, es que nunca me habían insultado así tan horrible, Rufino. 1838 01:36:11,833 --> 01:36:15,125 Y, además, Pancho se fue supertemprano, 1839 01:36:15,208 --> 01:36:18,583 y yo creo que ya se olvidó de nosotros. 1840 01:36:18,666 --> 01:36:21,958 No, hombre, mire. Mejor échese otro tequilita, ¿eh? 1841 01:36:22,041 --> 01:36:25,291 Échese otro tequilita y olvídese del pinche Pancho. 1842 01:36:25,375 --> 01:36:26,916 Seguramente, se fue al pueblo. 1843 01:36:27,000 --> 01:36:29,000 Se encontró a una exnovia y anda de cabrón. 1844 01:36:29,625 --> 01:36:32,625 ¿Tú crees que Pancho sea capaz de ponerme el cuerno, Rufino? 1845 01:36:32,708 --> 01:36:33,541 Híjole. 1846 01:36:34,541 --> 01:36:38,083 Mire, la mera verdad, no sé cómo será de coscolino mi carnal, 1847 01:36:38,166 --> 01:36:41,333 pero, cuando era morrito, hijo de la chingada, 1848 01:36:41,416 --> 01:36:44,250 no había una sola pollita que se le fuera viva al cabrón. 1849 01:36:45,291 --> 01:36:47,250 ¡Ay, no! 1850 01:36:53,750 --> 01:36:55,750 Pero ey, ey. 1851 01:36:56,375 --> 01:36:58,833 Ninguna era tan guapa como usted. 1852 01:36:59,375 --> 01:37:01,625 Ni tenía esos ojitos tan bonitos. 1853 01:37:02,416 --> 01:37:03,250 Ni... 1854 01:37:03,916 --> 01:37:06,375 Ni este cuerpecito tan bonito que usted se carga. 1855 01:37:06,458 --> 01:37:07,958 ¿En serio, Rufino? 1856 01:37:08,500 --> 01:37:10,833 - ¿Tú crees que soy tan guapa? - Uf. 1857 01:37:11,541 --> 01:37:13,333 Más bella que un ángel. 1858 01:37:14,958 --> 01:37:16,458 Qué digo un ángel, 1859 01:37:17,083 --> 01:37:19,958 más hermosa que la mismísima Virgen, mamacita. 1860 01:37:22,875 --> 01:37:24,333 Ay, Rufino. 1861 01:37:26,625 --> 01:37:28,750 Claro, muchachas, yo las puedo recomendar 1862 01:37:28,833 --> 01:37:32,375 en un table donde me conocen rebién, y de categoría, ¿eh? 1863 01:37:32,458 --> 01:37:34,541 [Lupe] ¡A ver, pinche Jacinta! 1864 01:37:34,625 --> 01:37:38,125 ¿Cuántas veces te he dicho que ningún cliente se puede ir sin pagar? 1865 01:37:38,208 --> 01:37:41,833 ¡Ya no me pegues, Lupe! Te juro que el cabrón dijo que iba al baño. 1866 01:37:41,916 --> 01:37:44,083 Cuando regresé, se había ido por la ventana. 1867 01:37:44,166 --> 01:37:46,125 [Lupe] ¡A otro perro con ese hueso! 1868 01:37:46,208 --> 01:37:49,708 Te encanta andar de ofrecida y nalgas sueltas con cualquier cabrón. 1869 01:37:49,791 --> 01:37:50,875 ¡Órale! 1870 01:37:52,166 --> 01:37:53,125 ¡Párate! 1871 01:37:53,208 --> 01:37:54,708 [Pancho] ¿Estás bien, hermano? 1872 01:37:55,833 --> 01:37:58,083 A ver, pinche Guadalupe. 1873 01:37:58,166 --> 01:38:00,833 No son formas de tratar a mi hermano. No inventes. 1874 01:38:00,916 --> 01:38:02,875 Ah, que la canción. 1875 01:38:02,958 --> 01:38:05,916 Ahora resulta que el pinche catrín nos salió muy macho, ¿no? 1876 01:38:06,000 --> 01:38:08,125 Pues limpio no sales, cabrón. ¿Cómo ves? 1877 01:38:08,208 --> 01:38:09,583 ¡Pues, órale, cabrón! 1878 01:38:10,125 --> 01:38:12,208 ¿Muchos huevos? ¡Órale! 1879 01:38:12,291 --> 01:38:14,000 A ver si como roncas duermes. 1880 01:38:14,083 --> 01:38:15,916 Ya, Guadalupe. 1881 01:38:16,000 --> 01:38:17,625 No seas bestia. 1882 01:38:18,458 --> 01:38:20,791 ¿Qué va a decir Pancho de nosotros? 1883 01:38:20,875 --> 01:38:23,166 ¿Que somos unos animales? 1884 01:38:23,250 --> 01:38:24,125 Mira. 1885 01:38:24,875 --> 01:38:26,958 ¿Por qué no mejor te sirvo un tequila, 1886 01:38:27,041 --> 01:38:30,791 así sacas el coraje, brindamos y ya, gordo? 1887 01:38:31,291 --> 01:38:32,125 ¿Sí? 1888 01:38:32,208 --> 01:38:33,083 Órale. 1889 01:38:36,000 --> 01:38:38,250 - [Jacinta] Gracias, carnal. - Perdón, cuñado. 1890 01:38:38,333 --> 01:38:41,166 Pero es que, si uno no se pone aquí a las vivas, 1891 01:38:41,250 --> 01:38:43,000 al negocio se lo carga la chingada. 1892 01:38:43,083 --> 01:38:45,666 - No, está bien, cuñado. Ya, ahí muere. - Ya. 1893 01:38:46,458 --> 01:38:48,000 - Salucita. - Salud. 1894 01:38:48,083 --> 01:38:49,791 - Salucita, cuñado. - Salud. 1895 01:38:50,791 --> 01:38:52,500 Y pues ahí que quede. 1896 01:38:54,708 --> 01:38:56,041 Pero mira, cuñado, 1897 01:38:56,583 --> 01:38:58,458 para que no tengamos bronca después, 1898 01:38:58,541 --> 01:39:02,208 pues ve sacando lo de los tragos y las güilas de mi suegro y mi cuñado. 1899 01:39:02,291 --> 01:39:03,500 Sí, cómo no. 1900 01:39:06,833 --> 01:39:10,375 [Rosendo] ¿Qué pasó, mijo? ¿Todo bien? ¿Se está divirtiendo? 1901 01:39:10,458 --> 01:39:12,125 Sí, apá. 1902 01:39:12,208 --> 01:39:14,958 [música animada de mariachis] 1903 01:39:15,958 --> 01:39:17,500 [grita] 1904 01:39:30,541 --> 01:39:32,833 [música de mariachis se acerca] 1905 01:39:39,416 --> 01:39:41,291 [claxon] 1906 01:39:51,791 --> 01:39:53,416 [Rosendo] Ahí está, mijo. 1907 01:39:54,458 --> 01:39:55,541 [fin de música] 1908 01:39:55,625 --> 01:39:56,958 - Ahí está. - Ábrale, mijo. 1909 01:39:57,041 --> 01:39:58,458 Ahí sale, apá. 1910 01:39:58,541 --> 01:40:00,041 [risas] 1911 01:40:04,083 --> 01:40:06,750 [quejidos de esfuerzo] 1912 01:40:12,625 --> 01:40:14,041 Véngase, mijo. 1913 01:40:14,125 --> 01:40:15,458 Vamos a decirle a su mamá 1914 01:40:15,541 --> 01:40:18,166 que nos prepare algo de cenar para dormir tranquilos. 1915 01:40:18,250 --> 01:40:19,666 No, ahorita los alcanzo. 1916 01:40:19,750 --> 01:40:23,000 Debo ver a Mari y a los niños, que no los he visto en todo el día. 1917 01:40:23,083 --> 01:40:25,958 Ya le dije que se porte como hombrecito, no sea mandilón. 1918 01:40:26,041 --> 01:40:28,666 Luego, por eso, las pinches viejas se malacostumbran. 1919 01:40:28,750 --> 01:40:31,666 Bueno, ahorita lo alcanzo, apá. Ahorita los veo. 1920 01:40:31,750 --> 01:40:33,083 [Hilario] Ándale, Pancho. 1921 01:40:36,333 --> 01:40:38,875 [golpea la puerta] 1922 01:40:40,833 --> 01:40:41,791 ¿Quién es? 1923 01:40:41,875 --> 01:40:45,208 ¿Cómo que quién, mi amor? Soy yo, tu esposo, Pancho. 1924 01:40:45,916 --> 01:40:48,333 - Ábreme, María Elena, por favor. - Voy. 1925 01:40:50,791 --> 01:40:52,458 - Pancho. - ¿Qué pasó? 1926 01:40:52,541 --> 01:40:56,291 - ¿Y ese palo qué, mi amor? ¿Qué traes? - Nos tenemos que ir de aquí ya. 1927 01:40:56,375 --> 01:40:59,500 O sea, no sabes el día más horroroso que pasé. 1928 01:40:59,583 --> 01:41:02,041 Cada día odio más a tu pinche familia. 1929 01:41:02,125 --> 01:41:04,416 Mi amor, ¿qué pasó? Dime, ¿qué? 1930 01:41:04,500 --> 01:41:07,916 Pues tu mamá me envenenó con no sé qué plantas, hierbas 1931 01:41:08,000 --> 01:41:09,458 que me noquearon todo el día. 1932 01:41:09,541 --> 01:41:11,958 Después llegaron tus cuñadas y tus hermanas, 1933 01:41:12,041 --> 01:41:13,875 y buscaron qué robarse. 1934 01:41:13,958 --> 01:41:16,625 Desperté cuando estaban agarrando mi ropa y mis joyas. 1935 01:41:16,708 --> 01:41:20,750 Me enojé tanto que hasta acabé a golpes con la pinche puta de la tal Gloria. 1936 01:41:20,833 --> 01:41:22,791 - ¿Cómo que te...? - Pancho. 1937 01:41:23,666 --> 01:41:25,833 Pero, después, es que quiero decirte algo. 1938 01:41:25,916 --> 01:41:28,458 Es que no quiero que escuchen los niños, Pancho. 1939 01:41:28,541 --> 01:41:29,416 ¿Qué pasó? 1940 01:41:29,916 --> 01:41:32,666 Es que, después, tu hermano Rufino entró al cuarto 1941 01:41:32,750 --> 01:41:35,708 y trató de abusar de mí a la fuerza. 1942 01:41:35,791 --> 01:41:38,916 Mi amor, yo creo que estás tomando demasiado, ¿sí? 1943 01:41:39,000 --> 01:41:40,291 - No. - Sí, yo... 1944 01:41:40,375 --> 01:41:42,041 Creo que estás tomando demasiado. 1945 01:41:42,125 --> 01:41:44,583 Mi familia no será un ejemplo de buenos modales, 1946 01:41:44,666 --> 01:41:47,958 pero de ahí a que te quieran robar, envenenar o seducir, 1947 01:41:48,041 --> 01:41:50,000 discúlpame, pero ese ya es otro cantar. 1948 01:41:50,083 --> 01:41:51,958 No, pa, mamá tiene razón. 1949 01:41:52,041 --> 01:41:54,916 Mis primos nos robaron los iPads y los rompieron. 1950 01:41:55,000 --> 01:41:59,625 Sí, pa. Y a mí... esos groseros le cortaron la cabeza a mi Barbie, mira. 1951 01:41:59,708 --> 01:42:00,916 Y mira. 1952 01:42:01,625 --> 01:42:04,250 Y despelucharon a mi osito. 1953 01:42:04,333 --> 01:42:06,916 Ay, caray. No, pues eso sí está cañón. 1954 01:42:07,000 --> 01:42:09,250 No, pues sí voy a tener que hablar con ellos 1955 01:42:09,333 --> 01:42:12,541 porque esto sí, definitivamente, no puede pasar. 1956 01:42:12,625 --> 01:42:16,166 Mi familia está harta de ustedes y está muy espantada. 1957 01:42:16,250 --> 01:42:18,000 Pero, mijo, ¿cómo crees que alguien 1958 01:42:18,083 --> 01:42:20,458 va a quererles hacer algo así a tu familia? 1959 01:42:20,541 --> 01:42:25,083 Pues si todos estamos muy contentos con su visita, ¿verdad, familia? 1960 01:42:25,166 --> 01:42:27,166 - Sí. - Claro. 1961 01:42:27,250 --> 01:42:30,666 Ya sé, papá, pero ni modo que no le crea a Mari y a mis hijos. 1962 01:42:30,750 --> 01:42:33,000 Yo creo que es cuestión de costumbres. 1963 01:42:33,083 --> 01:42:36,125 Tu mujer y tus niños son unos riquillos consentidos 1964 01:42:36,208 --> 01:42:38,250 que están muy malacostumbrados, hijo. 1965 01:42:38,333 --> 01:42:39,250 ¿Perdón? 1966 01:42:39,333 --> 01:42:41,750 Perdóname que te hable con tanta franqueza, 1967 01:42:41,833 --> 01:42:44,583 pero tu mujer tiene serios problemas con el alcohol. 1968 01:42:44,666 --> 01:42:46,875 Desde que llegó, no ha dejado de chupar. 1969 01:42:46,958 --> 01:42:49,833 A ver, mamá. Yo he estado casado con María Elena 15 años. 1970 01:42:49,916 --> 01:42:52,041 Quince años y nunca se había emborrachado. 1971 01:42:52,125 --> 01:42:53,791 Y eso sí los digo, ¿eh? 1972 01:42:53,875 --> 01:42:57,333 ¡Termino los pendientes con el notario, que espero sea mañana, 1973 01:42:57,416 --> 01:42:59,666 y me regreso a México! ¿Me oyeron? 1974 01:42:59,750 --> 01:43:01,041 [murmullos] 1975 01:43:01,625 --> 01:43:03,791 Oiga, señor Panchito, me da reteharta pena, 1976 01:43:03,875 --> 01:43:07,416 pero antes de que se vaya a la capital, quería pedirle un gran favor. 1977 01:43:07,500 --> 01:43:08,500 Dime, Pánfila. 1978 01:43:08,583 --> 01:43:11,750 Aquí el Hilario y yo queríamos ver si usted y la señora Mari 1979 01:43:11,833 --> 01:43:13,958 serían padrinos de uno de nuestros chamacos. 1980 01:43:14,041 --> 01:43:15,500 ¡Estás loca, pinche Pánfila! 1981 01:43:15,583 --> 01:43:18,458 Si mi Panchito va a ser padrino será de mis gemelitos. 1982 01:43:18,541 --> 01:43:21,000 Las dos están pero si bien pendejas, 1983 01:43:21,083 --> 01:43:23,666 porque yo ya hablé con el tío Ambrosio 1984 01:43:23,750 --> 01:43:28,125 para apartar la iglesia y que Pancho me bautice a los míos. 1985 01:43:28,208 --> 01:43:30,666 Par de arpías, ¡no le van a hablar así a mi vieja! 1986 01:43:30,750 --> 01:43:33,666 Además, Pancho ya quedó que me va a producir mi disco. 1987 01:43:33,750 --> 01:43:36,416 Pero primero me presta para comprarme unas vacas. 1988 01:43:36,500 --> 01:43:39,291 Nada de eso. A Lupe y a mí nos urge harta lana 1989 01:43:39,375 --> 01:43:42,875 para conseguir nuevas chamacas. Pancho y mi cuñis nos la van a prestar. 1990 01:43:42,958 --> 01:43:45,875 No, ni madres. Quedamos que me va a prestar para una troca 1991 01:43:45,958 --> 01:43:48,666 y para una fusca de verdad, una que sí sirva. 1992 01:43:48,750 --> 01:43:49,958 No sirve. 1993 01:43:50,041 --> 01:43:52,000 [alboroto] 1994 01:43:52,083 --> 01:43:54,000 ¡Con una chingada! 1995 01:43:54,666 --> 01:43:58,083 O se portan como gente decente o se me largan todos a la tiznada. 1996 01:43:58,166 --> 01:43:59,041 Gracias, papá. 1997 01:43:59,125 --> 01:44:02,375 Parecen zopilotes muertos de hambre. 1998 01:44:02,458 --> 01:44:04,833 Aquí al único al que Pancho va a ayudar es a mí, 1999 01:44:04,916 --> 01:44:06,708 para poder echar a andar la mina. 2000 01:44:06,791 --> 01:44:08,541 Y ya me lo prometió, ¿verdad, mijo? 2001 01:44:08,625 --> 01:44:09,708 Pero ¿qué...? 2002 01:44:09,791 --> 01:44:13,375 [Pascuala] Pinche Panchito. No seas pendejo. 2003 01:44:13,458 --> 01:44:15,916 Mándalos a todos a la chingada. 2004 01:44:16,000 --> 01:44:17,416 Si fueras más listo, 2005 01:44:17,500 --> 01:44:20,875 yo que tú, me iba de aquí esta misma noche. 2006 01:44:20,958 --> 01:44:23,875 Si no, antes de que te des cuenta, 2007 01:44:23,958 --> 01:44:26,625 toda esta bola de ratas y sabandijas 2008 01:44:26,708 --> 01:44:30,458 te van a dejar encuerado, cabrón. 2009 01:44:30,541 --> 01:44:32,958 No le hagas caso a tu abuela, está chocheando. 2010 01:44:33,041 --> 01:44:34,500 La abuela tiene razón. 2011 01:44:34,583 --> 01:44:37,125 Fue un grave error regresar a La Prosperidad. 2012 01:44:37,208 --> 01:44:39,041 ¡Me largo! 2013 01:44:39,125 --> 01:44:40,583 ¡Me largo, ya está! 2014 01:44:40,666 --> 01:44:43,041 ¡Espérate! ¡Esta no sirve! 2015 01:44:44,125 --> 01:44:46,291 Se los dije, cabrones. 2016 01:44:46,916 --> 01:44:50,291 A ver si no matamos a la gallina de los huevos de oro. 2017 01:44:51,750 --> 01:44:53,750 [música esperanzadora] 2018 01:45:22,583 --> 01:45:24,791 Por fin en casa. 2019 01:45:24,875 --> 01:45:25,958 Gracias a Dios, Fran. 2020 01:45:26,041 --> 01:45:29,416 Por un momento, pensé que jamás saldríamos de ese maldito pueblo. 2021 01:45:29,500 --> 01:45:32,875 Yo también. Y te prometo que nunca regresaremos a La Prosperidad, 2022 01:45:32,958 --> 01:45:36,083 y mucho menos, volveremos a ver a mi horrorosa familia. 2023 01:45:41,708 --> 01:45:43,000 ¡Ay! 2024 01:46:06,708 --> 01:46:09,583 ¡Sorpresa! 2025 01:46:10,291 --> 01:46:13,166 ¿Qué pasó, Pancho? ¿Por qué tardaste tanto, mijo? 2026 01:46:13,250 --> 01:46:16,208 Espero que no te molestes, pero nos instalamos 2027 01:46:16,291 --> 01:46:19,000 y te preparamos una comidita de bienvenida. Siéntate. 2028 01:46:19,083 --> 01:46:21,458 Bendito sea Dios que llegaste con bien, hijo. 2029 01:46:21,541 --> 01:46:23,250 ¿Ya ves, Panchito? 2030 01:46:23,333 --> 01:46:28,750 ¡Te dije que nunca te ibas a poder deshacer de nosotros, cabrón! 2031 01:46:28,833 --> 01:46:30,833 [música animada de mariachis] 2032 01:46:44,708 --> 01:46:47,333 No, aquí no, no... 2033 01:46:47,416 --> 01:46:49,375 [golpes en la puerta] 2034 01:46:49,458 --> 01:46:53,000 - ¿Fran? ¡Fran! - ¡No! ¿Qué? 2035 01:46:53,083 --> 01:46:54,000 Despiértate. 2036 01:46:54,083 --> 01:46:57,041 Hay una patrulla afuera desde hace rato y me da miedo abrir. 2037 01:46:57,125 --> 01:46:58,958 - Ve a ver quién es. - Sí, voy. 2038 01:46:59,625 --> 01:47:00,791 Ay, Dios mío. 2039 01:47:02,416 --> 01:47:04,416 [sirena a lo lejos] 2040 01:47:13,458 --> 01:47:15,750 ¿Qué pasó? ¿Por qué tanto escándalo? 2041 01:47:15,833 --> 01:47:18,333 Perdone que lo molestemos, mijo, a esta hora, 2042 01:47:18,416 --> 01:47:21,958 pero ¡ahora sí necesitamos que nos ayude! 2043 01:47:22,041 --> 01:47:23,083 ¿Qué pasó? 2044 01:47:23,166 --> 01:47:27,583 Nada, que al pendejo de tu hermano Rufino lo agarraron vendiendo drogas en la plaza. 2045 01:47:27,666 --> 01:47:30,333 Y el cabrón de tu primo Reginito lo quiere entambar. 2046 01:47:30,416 --> 01:47:33,416 Panchito, el problema es que es la sexta vez que lo agarran, 2047 01:47:33,500 --> 01:47:36,708 y el orangután ese dice que lo llevará a una prisión federal. 2048 01:47:36,791 --> 01:47:39,916 No, y ahí sí, hijo, ni con todo el oro del mundo lo sacamos. 2049 01:47:40,000 --> 01:47:43,708 Déjenme ver cómo lo arreglo con Reginito. Ya ni la chingan, de verdad. 2050 01:47:43,791 --> 01:47:45,916 [Dolores] Ay, que Dios me lo bendiga. 2051 01:47:46,000 --> 01:47:48,000 ¡Que Dios te bendiga! 2052 01:47:48,083 --> 01:47:49,041 Ay. 2053 01:47:49,125 --> 01:47:53,708 - [Pancho] Ahorita vengo, mi vida. - [Gloria] Cuñado, qué buena persona es. 2054 01:47:54,791 --> 01:47:58,250 [Hilario] Es una persona trabajadora, honesta. ¿De qué se le acusa? 2055 01:47:58,333 --> 01:48:00,458 [Pancho] Buenas noches, comandante. 2056 01:48:00,541 --> 01:48:04,708 ¿Qué pasó, Pancho? ¿Ya te explicaron tus papás la pendejada de tu carnal? 2057 01:48:04,791 --> 01:48:07,250 Ya, ya me explicaron. Por eso estoy aquí. 2058 01:48:07,333 --> 01:48:10,333 Para ver si podemos solucionar este problemita de otra forma. 2059 01:48:10,416 --> 01:48:14,416 Mira, Pancho, son muy graves los delitos que se le imputan a tu hermano. 2060 01:48:15,375 --> 01:48:18,958 Pero, por menos de 10 000 varos, veo muy difícil soltarlo. 2061 01:48:19,666 --> 01:48:22,541 Mi hermano, mi hermanazo del alma, tú, que eres tan bueno, 2062 01:48:22,625 --> 01:48:24,333 dale al comandante lo que te pide. 2063 01:48:24,416 --> 01:48:26,208 Prometo que te pago todo, carnal. 2064 01:48:27,916 --> 01:48:31,708 Mira, Reginito, nada más traigo 3000 pesos, así que tú sabrás. 2065 01:48:32,708 --> 01:48:34,000 O los tomas o los dejas. 2066 01:48:34,083 --> 01:48:35,958 Pinche Pancho. 2067 01:48:36,041 --> 01:48:39,666 Te aprovechas nada más porque somos parientes, cabrón. 2068 01:48:40,208 --> 01:48:41,375 Órale, ábrele. 2069 01:48:47,416 --> 01:48:48,791 [Rufino] Gracias, carnal. 2070 01:48:50,125 --> 01:48:52,666 De verdad, muchas gracias. Eres un ángel. 2071 01:48:53,291 --> 01:48:56,708 Yo prometo que te voy a pagar todo, ¿eh? Hasta el doble, carnal. 2072 01:48:57,250 --> 01:48:58,416 {\an8}¡Vámonos, colega! 2073 01:49:03,833 --> 01:49:05,833 [canto de gallos] 2074 01:49:10,125 --> 01:49:12,833 Buenos días, dormilón. ¿Por qué tan tarde? 2075 01:49:12,916 --> 01:49:14,625 ¿Cómo que por qué tan tarde, mamá? 2076 01:49:14,708 --> 01:49:17,666 Si esos pinches parientes no paran de chingar toda la noche. 2077 01:49:17,750 --> 01:49:19,666 ¿No quieres que te haga de desayunar? 2078 01:49:19,750 --> 01:49:22,125 ¿Unos huevitos rancheros? ¿Unos chilaquiles? 2079 01:49:22,208 --> 01:49:25,583 No, mamá, no quiero nada. Escúcheme para que se los diga a todos. 2080 01:49:25,666 --> 01:49:29,375 Yo de ustedes no quiero nada y espero que no quieran nada de mí. 2081 01:49:29,458 --> 01:49:32,041 Y hoy, que venga el notario, arreglo lo de herencia, 2082 01:49:32,125 --> 01:49:34,625 y me largo de aquí para nunca más volver, ¿oyó? 2083 01:49:42,166 --> 01:49:43,541 Buenos días, mijo. 2084 01:49:46,666 --> 01:49:48,500 ¿Y a este qué mosca le picó? 2085 01:49:49,666 --> 01:49:51,583 Parece que comió gallo. 2086 01:49:53,583 --> 01:49:56,000 Pero yo ya sé cómo quitarle la muina. 2087 01:49:56,083 --> 01:49:57,291 Véngase, mijo. 2088 01:50:00,750 --> 01:50:01,625 Ay, güey. 2089 01:50:02,708 --> 01:50:05,250 Ay, cuñado, perdón. Ay, qué barbaridad. 2090 01:50:05,333 --> 01:50:06,791 No sabía que estaba ocupado. 2091 01:50:06,875 --> 01:50:09,083 No, no te preocupes, ya casi termino. 2092 01:50:09,958 --> 01:50:11,333 Oye, cuñado. 2093 01:50:11,416 --> 01:50:15,375 Quería decirte que seguimos agradecidos por lo que hiciste ayer por nosotros. 2094 01:50:15,458 --> 01:50:18,458 Rufino y yo queremos seguir dándote las gracias. 2095 01:50:18,541 --> 01:50:19,875 No te preocupes, cuñada. 2096 01:50:19,958 --> 01:50:22,375 Igual y ando de suerte, y un día me lo pagan. 2097 01:50:22,458 --> 01:50:24,666 Pues, para qué esperar, ¿no, cuñado? 2098 01:50:24,750 --> 01:50:26,958 Rufi me mandó a que te diera un adelantote. 2099 01:50:27,041 --> 01:50:28,208 Ay, Dios mío. 2100 01:50:28,291 --> 01:50:29,458 ¿Qué hubo? 2101 01:50:29,541 --> 01:50:32,291 Chingue a su madre. Una de cal por las que van de arena. 2102 01:50:32,375 --> 01:50:33,916 - Pues... - Vente. 2103 01:50:38,208 --> 01:50:40,250 - A ver. Ya, ándale. - Espérame. 2104 01:50:40,333 --> 01:50:42,166 - Espera. - Ándale. 2105 01:50:45,583 --> 01:50:46,958 Sí. 2106 01:50:47,041 --> 01:50:48,333 [Gloria] Ay, sí. 2107 01:50:48,958 --> 01:50:50,375 Échale. 2108 01:50:55,208 --> 01:50:56,791 [Pancho susurra] Cabrones. 2109 01:51:07,250 --> 01:51:08,875 - Pancho. - ¿Qué pasó, mi vida? 2110 01:51:09,500 --> 01:51:13,833 ¿No hay manera de que busques al notario? Llevamos toda la tarde esperando y nada. 2111 01:51:13,916 --> 01:51:16,125 ¿A dónde quieres que lo vaya a buscar? 2112 01:51:16,208 --> 01:51:18,458 Se nos hará de noche y está peligroso. 2113 01:51:18,541 --> 01:51:21,166 ¿No te acuerdas de tu amigo el Mapache y sus hombres? 2114 01:51:22,166 --> 01:51:24,125 - Ahí te espero. - Okey. 2115 01:51:25,041 --> 01:51:26,250 [Mari resopla] 2116 01:51:28,666 --> 01:51:31,916 [Pancho] Ahí está. Ahí está, ahora sí ya llegó. 2117 01:51:32,500 --> 01:51:35,958 - [Brayan] ¡Ya llegó la caja fuerte! - [Mari] Lupita, las maletas. 2118 01:51:42,250 --> 01:51:44,333 ¡Ya llegó la caja fuerte! 2119 01:51:44,958 --> 01:51:46,333 ¡Ya llegó la caja! 2120 01:51:47,875 --> 01:51:49,125 Lupita. 2121 01:51:51,375 --> 01:51:53,375 [música de misterio] 2122 01:51:57,375 --> 01:51:59,166 Buenas tardes, señor Reyes. 2123 01:51:59,250 --> 01:52:02,125 [Pancho] Buenas tardes, licenciado, qué bueno que llegó. 2124 01:52:02,208 --> 01:52:04,208 Perdón por la tardanza, 2125 01:52:04,291 --> 01:52:06,000 pero la mera verdad, 2126 01:52:06,083 --> 01:52:09,250 no es fácil mover el armatoste que le dejó su abuelo. 2127 01:52:09,333 --> 01:52:10,916 - No, ya vi, es gigante. - Sí. 2128 01:52:11,000 --> 01:52:13,541 - ¿Tendrá una identificación? - Por supuesto. 2129 01:52:15,125 --> 01:52:16,083 A ver. 2130 01:52:16,166 --> 01:52:17,916 - ¿Qué vamos a hacer? - Sí. 2131 01:52:18,000 --> 01:52:19,666 - Perfecto. - Gracias. 2132 01:52:19,750 --> 01:52:21,583 Además de la caja fuerte, 2133 01:52:21,666 --> 01:52:24,833 le tengo que entregar las escrituras de la propiedad 2134 01:52:24,916 --> 01:52:27,083 y una carta que le dejó don Francisco. 2135 01:52:27,166 --> 01:52:28,000 Sí. 2136 01:52:28,083 --> 01:52:30,791 ¿Dónde podemos sentarnos para hacer el papeleo? 2137 01:52:30,875 --> 01:52:32,958 Si quieren, pueden hacerlo en el comedor. 2138 01:52:33,041 --> 01:52:35,458 No se preocupe. Prefiero sin mirones. Por acá. 2139 01:52:35,541 --> 01:52:37,708 [notario] A ver, vayan bajando la caja. 2140 01:52:37,791 --> 01:52:39,375 Mi vida, échales un ojito. 2141 01:52:39,458 --> 01:52:42,458 Que metan la caja fuerte al cuarto. No cabe en la camioneta. 2142 01:52:42,541 --> 01:52:44,333 - Ya vemos cómo le hacemos. - Sí. 2143 01:52:44,416 --> 01:52:45,666 Por acá, licenciado. 2144 01:52:45,750 --> 01:52:48,666 [Mari] A ver, señores, ¿me siguen a mí, por favor? 2145 01:52:48,750 --> 01:52:50,666 Por aquí. Gracias. 2146 01:52:51,291 --> 01:52:52,666 No. Quítense, niños. 2147 01:52:52,750 --> 01:52:54,958 - A ver, Rufino, Hilario, Rosendo. - ¿Eh? 2148 01:52:55,500 --> 01:52:56,958 Vamos a echarles una mano. 2149 01:52:57,041 --> 01:52:59,875 Viejo, ¿qué habrá en esa cajota tan grandota? 2150 01:52:59,958 --> 01:53:03,791 Sepa la bola, vieja, pero te juro que no me voy a morir sin saberlo. 2151 01:53:05,458 --> 01:53:08,458 - A ver. - Quítate. Nomás estás estorbando, Cruz. 2152 01:53:08,541 --> 01:53:11,583 Lupita, ¿no la podremos amarrar arriba de la camioneta? 2153 01:53:11,666 --> 01:53:13,833 No, se va a hundir el toldo. 2154 01:53:15,000 --> 01:53:16,208 ¿Cómo nos la llevaremos? 2155 01:53:16,291 --> 01:53:19,458 [Rufino] Abusados ahí con la tabla. Está en la mera orilla. 2156 01:53:22,750 --> 01:53:25,500 - ¡Bien! ¡Eso! - [festejos] 2157 01:53:27,208 --> 01:53:28,666 [Rufino] ¡Muy bien! 2158 01:53:32,083 --> 01:53:34,000 Viejo, ¡vamos! 2159 01:53:37,583 --> 01:53:38,875 Gracias, muchachos. 2160 01:53:38,958 --> 01:53:41,083 - Licenciado, ¿la pluma? Gracias. - Sí. 2161 01:53:44,291 --> 01:53:46,500 - El expediente completo. - Muy amable. 2162 01:53:46,583 --> 01:53:48,791 - Y la carta de su abuelo. - Se lo agradezco. 2163 01:53:49,333 --> 01:53:50,416 - Su pluma. - Sí. 2164 01:53:50,958 --> 01:53:53,583 Espero que no tome a mal mi atrevimiento, 2165 01:53:53,666 --> 01:53:58,083 pero, por experiencia, le recomiendo que se cuide mucho. 2166 01:53:58,166 --> 01:54:00,791 Usted no sabe las cosas que me ha tocado ver 2167 01:54:00,875 --> 01:54:04,750 y de lo que algunas familias son capaces de hacer por una herencia. 2168 01:54:04,833 --> 01:54:07,375 - Seguro me haría caso. - Muchísimas gracias. 2169 01:54:07,458 --> 01:54:08,458 Con permiso. 2170 01:54:09,208 --> 01:54:11,333 - Con permiso. - [Lupita] Pase. 2171 01:54:11,416 --> 01:54:13,583 - Por favor. - Pase, licenciado. 2172 01:54:13,666 --> 01:54:15,833 Lupita, ¿nos permites un momento afuera? 2173 01:54:15,916 --> 01:54:18,041 - Sí, señor. - ¿Necesitas que te ayudemos? 2174 01:54:18,125 --> 01:54:21,250 - Pero es que, a ver, Pancho... - Con permiso, muchas gracias. 2175 01:54:21,333 --> 01:54:22,375 Con permiso. 2176 01:54:23,583 --> 01:54:25,083 Cómo chingan. 2177 01:54:25,708 --> 01:54:28,958 A ver, niños, cierren las ventanas y vigilen que nadie se acerque. 2178 01:54:29,041 --> 01:54:30,000 Sí, pa. 2179 01:54:35,583 --> 01:54:36,833 Vigilen bien, niños. 2180 01:54:36,916 --> 01:54:38,083 - Sí, pa. - Sí. 2181 01:54:40,083 --> 01:54:42,958 "Querido Pancho: Supongo que, si estás leyendo esta carta, 2182 01:54:43,041 --> 01:54:45,958 yo ya estaré bien muerto y chamuscándome en el infierno. 2183 01:54:46,041 --> 01:54:50,166 Como ya te habrás enterado, si el cabrón del licenciado Buendía siguió mis órdenes, 2184 01:54:50,250 --> 01:54:52,541 toda mi herencia es para ti. 2185 01:54:52,625 --> 01:54:55,625 Y en este momento, debes de estar frente a la caja fuerte. 2186 01:54:55,708 --> 01:54:58,000 Te voy a dar las instrucciones para abrirla. 2187 01:54:58,083 --> 01:55:02,750 Síguelas al pie de la letra y prepárate para lo que vas a encontrar". 2188 01:55:03,666 --> 01:55:04,583 ¿Me ayudas? 2189 01:55:05,833 --> 01:55:06,875 A ver. 2190 01:55:06,958 --> 01:55:09,833 Eh, 42 a la izquierda. 2191 01:55:10,625 --> 01:55:12,458 Derecha, 84. 2192 01:55:13,000 --> 01:55:15,041 Izquierda, 10. 2193 01:55:15,125 --> 01:55:16,375 [Pancho] Izquierda, 10. 2194 01:55:16,458 --> 01:55:17,875 Y derecha, 31. 2195 01:55:18,958 --> 01:55:20,958 [música alegre] 2196 01:55:29,458 --> 01:55:30,958 Pura reverenda basura. 2197 01:55:32,000 --> 01:55:33,916 - Pásamela. - Basura. 2198 01:55:34,000 --> 01:55:35,875 - La pierna del abuelo. - Ay, Dios. 2199 01:55:35,958 --> 01:55:37,291 Huele raro. 2200 01:55:37,875 --> 01:55:39,541 Pinche abuelo cabrón. 2201 01:55:40,458 --> 01:55:42,250 - A ver, pásame todo eso. - Sí. 2202 01:55:45,125 --> 01:55:46,708 - Pancho. - Basura. 2203 01:55:48,458 --> 01:55:49,958 La pistola del abuelo. 2204 01:55:50,958 --> 01:55:52,416 ¿A cuántos se habrá chingado? 2205 01:55:52,500 --> 01:55:54,166 - Hay que guardarla bien. - Sí. 2206 01:55:55,958 --> 01:55:57,166 Pásamela. 2207 01:55:58,708 --> 01:56:01,500 - Mira, relojes. - Ay, relojes. 2208 01:56:01,583 --> 01:56:04,750 Las medallas del abuelo. Chance y nos dan una lana por esto. 2209 01:56:04,833 --> 01:56:06,250 Super vintage. 2210 01:56:08,291 --> 01:56:09,333 ¿Ya viste, Mari? 2211 01:56:12,208 --> 01:56:14,000 [música animada] 2212 01:56:14,083 --> 01:56:15,458 Ay, pinche abuelo. 2213 01:56:16,166 --> 01:56:21,375 Sabía que algo de valor tenías guardado, pero nunca me imaginé algo así. ¡Mari! 2214 01:56:23,000 --> 01:56:24,416 - Guau. - Rápido. 2215 01:56:27,833 --> 01:56:28,958 ¡Pancho! 2216 01:56:30,666 --> 01:56:31,666 Es hermoso. 2217 01:56:34,083 --> 01:56:35,750 ¡Ay, pinche abuelo! 2218 01:56:39,750 --> 01:56:41,916 [Mari] Es lo más bonito que vi en mi vida. 2219 01:56:43,458 --> 01:56:46,083 Pancho, ¿cuánto crees que vale todo esto? 2220 01:56:46,166 --> 01:56:48,833 Las monedas deben ser como 20 millones de pesos. 2221 01:56:48,916 --> 01:56:52,916 Los lingotes, millón y medio cada uno. Más la caja fuerte. Mari, somos ricos. 2222 01:56:53,000 --> 01:56:56,125 ¿Qué ricos, Pancho? ¡Somos millonarios! 2223 01:56:56,875 --> 01:56:58,041 [en inglés] Dios mío. 2224 01:56:58,125 --> 01:57:01,583 No nada más podemos salir de deudas, sino cambiar de casa, de coche. 2225 01:57:01,666 --> 01:57:04,875 - Podemos cambiar de vida. - No solamente eso, mi vida. 2226 01:57:04,958 --> 01:57:07,708 Finalmente, vamos a poder cambiar de clase social. 2227 01:57:08,541 --> 01:57:10,541 [gritos de festejos] 2228 01:57:12,458 --> 01:57:14,458 [continúa música animada] 2229 01:57:20,000 --> 01:57:22,458 [Dolores] Viejo, ¿y ahora qué más hacen? 2230 01:57:23,208 --> 01:57:26,583 Ya se volvieron locos. ¿Cómo no? Si hay un chingo de oro. 2231 01:57:26,666 --> 01:57:30,041 Ya lo están metiendo de regreso a la caja fuerte. 2232 01:57:30,125 --> 01:57:32,333 Entonces, ¿ya somos ricos, papá? 2233 01:57:32,416 --> 01:57:34,583 Yo creo que sí, mijo, ya somos ricos. 2234 01:57:34,666 --> 01:57:35,916 [exclamaciones] 2235 01:57:36,000 --> 01:57:39,500 Oiga, fíjese bien como cuántos lingotes hay. 2236 01:57:39,583 --> 01:57:41,583 [Rosendo] Ya les dije que son como 20. 2237 01:57:41,666 --> 01:57:44,916 Y un montón de piedras como de un kilo de oro puro. 2238 01:57:45,000 --> 01:57:47,041 Y monedas. Muchas monedas. 2239 01:57:47,125 --> 01:57:50,041 Oiga, apá, ¿y las monedas nos alcanzan para todos? 2240 01:57:50,125 --> 01:57:52,541 Seguro para todos, mija. 2241 01:57:52,625 --> 01:57:54,416 "En fin, mi querido Pancho. 2242 01:57:54,500 --> 01:57:56,916 Me despido de ti deseándote lo mejor de la vida 2243 01:57:57,000 --> 01:58:01,291 y esperando que sigas poniendo en alto el nombre de los Reyes. 2244 01:58:01,375 --> 01:58:03,625 Te quiero de corazón, tu abuelo Francisco. 2245 01:58:03,708 --> 01:58:07,458 P. D.: Espero que, como una muestra de cariño y agradecimiento, 2246 01:58:07,541 --> 01:58:08,833 me hagas en mi tumba 2247 01:58:08,916 --> 01:58:12,791 un mausoleo más grande y hermoso que el del mismísimo Benito Juárez. 2248 01:58:13,500 --> 01:58:15,916 Ten mucho cuidado con tus parientes". 2249 01:58:18,041 --> 01:58:20,833 - Guárdenlo en la caja, hablaré con ellos. - Sí. 2250 01:58:20,916 --> 01:58:22,375 Aguas, ahí viene Pancho. 2251 01:58:22,458 --> 01:58:25,666 [Rosendo] Disimulen, hasta que él nos dé la buena noticia. 2252 01:58:25,750 --> 01:58:27,708 Acomódense, chamacos. Siéntense. 2253 01:58:29,291 --> 01:58:32,041 - Ándale, Socorro. Apúrate. - Sí. 2254 01:58:33,000 --> 01:58:35,000 [continúa música animada] 2255 01:58:46,000 --> 01:58:47,250 ¿Y ahora ustedes? 2256 01:58:47,833 --> 01:58:50,041 ¿Por qué traen esa cara? ¿Qué mosca les picó? 2257 01:58:50,125 --> 01:58:53,541 No, nada, mijo, es que estábamos platicando 2258 01:58:53,625 --> 01:58:57,333 que estábamos muy tristes de cómo salieron las cosas con ustedes, 2259 01:58:57,416 --> 01:59:01,458 y, pues, queríamos pedirles perdón antes de que se vayan. 2260 01:59:01,541 --> 01:59:03,166 - ¿Verdad, familia? - Sí, claro. 2261 01:59:03,250 --> 01:59:05,791 El rencor no lleva a nada bueno. Perdónanos. 2262 01:59:05,875 --> 01:59:07,250 No se preocupe, papá. 2263 01:59:07,333 --> 01:59:10,041 Mire, a lo mejor el tiempo y la distancia lo cura todo. 2264 01:59:10,125 --> 01:59:14,500 Lo único que quería decirles es que nos vamos mañana antes del amanecer. 2265 01:59:14,583 --> 01:59:16,916 [Dolores] Mijito, te puedes quedar unos días. 2266 01:59:17,000 --> 01:59:18,958 Te prometo que no te vamos a molestar. 2267 01:59:19,041 --> 01:59:21,500 Lo siento mucho, mamá. La decisión ya está tomada. 2268 01:59:21,583 --> 01:59:24,666 Y, de verdad, lamento de corazón que las cosas terminaran así. 2269 01:59:24,750 --> 01:59:28,958 Mari y los niños les mandan muchos besos y les agradecen todas sus atenciones. 2270 01:59:29,708 --> 01:59:32,666 Familia, de corazón, gracias por todo. 2271 01:59:32,750 --> 01:59:34,500 Gracias, y les deseo lo mejor. 2272 01:59:34,583 --> 01:59:35,958 [Rosendo] Eh, mijo... 2273 01:59:36,041 --> 01:59:37,750 [Pascuala] Oye, Panchito. 2274 01:59:37,833 --> 01:59:41,375 Nomás para no morirme con la curiosidad, 2275 01:59:41,458 --> 01:59:46,833 por fin, ¿qué había dentro del armatoste ese de tu abuelo? 2276 01:59:47,333 --> 01:59:49,458 [Pancho] Pues lo que usted pensaba, abuela: 2277 01:59:49,541 --> 01:59:52,500 cartas viejas, fotografías, 2278 01:59:52,583 --> 01:59:55,000 unos calzones, un brasier, baratijas. 2279 01:59:55,083 --> 01:59:56,083 No se preocupen. 2280 01:59:56,166 --> 02:00:00,166 Cuando me vaya, se las dejo abierta, a ver si encuentran algo que les interese. 2281 02:00:00,250 --> 02:00:03,125 Ándale, pues, chamaco. 2282 02:00:03,208 --> 02:00:05,333 Buen viaje, ¿eh? 2283 02:00:05,416 --> 02:00:06,916 Gracias, abuela. 2284 02:00:07,000 --> 02:00:09,791 - [Dolores] Dios te bendiga. - [Pancho] Bye, chao. 2285 02:00:09,875 --> 02:00:11,666 - Adiós, niños. - ¡Adiós! 2286 02:00:11,750 --> 02:00:12,666 Bye, bye! 2287 02:00:13,166 --> 02:00:16,541 ¡Pinche fifí hipócrita! 2288 02:00:17,083 --> 02:00:19,958 Igual de ruin y miserable que su abuelo. 2289 02:00:20,041 --> 02:00:22,041 [exclamaciones] 2290 02:00:23,083 --> 02:00:25,125 [alboroto] 2291 02:00:25,208 --> 02:00:26,375 A ver, cabrones. 2292 02:00:26,458 --> 02:00:29,375 ¿Y qué? ¿Nos vamos a quedar aquí como pendejos 2293 02:00:29,458 --> 02:00:31,791 viendo cómo el Pancho se lleva nuestro oro? 2294 02:00:31,875 --> 02:00:32,958 ¡No! 2295 02:00:33,041 --> 02:00:37,208 Entonces, vamos a demostrarle de qué estamos hechos los Reyes. 2296 02:00:37,291 --> 02:00:38,458 ¡Sí! 2297 02:00:39,083 --> 02:00:43,041 - [golpes en la puerta] - [Lupita] ¡Señor Pancho! 2298 02:00:43,125 --> 02:00:46,416 ¡Córrale, que se está quemando su camioneta! 2299 02:00:46,500 --> 02:00:48,333 ¡Ábrame, señor! 2300 02:00:48,416 --> 02:00:51,250 - Señor, ¡abra la puerta! - ¡Ahí voy! 2301 02:00:51,791 --> 02:00:54,500 - ¿Qué pasó? - ¡Se está quemando su camioneta! 2302 02:00:54,583 --> 02:00:56,500 - ¿Qué? - No sé qué pasó. 2303 02:00:58,041 --> 02:01:00,375 [Mari] ¡La camioneta! ¡Pancho! 2304 02:01:00,458 --> 02:01:03,708 - [Lupita] No, niños, aquí conmigo. - [Mari] ¡No, no! 2305 02:01:04,958 --> 02:01:06,708 Lupita, ¿tú viste qué carajos pasó? 2306 02:01:06,791 --> 02:01:08,791 No, señor, estaba durmiendo en el corral 2307 02:01:08,875 --> 02:01:12,000 y, de repente, los animales se empezaron a poner como locos. 2308 02:01:12,083 --> 02:01:15,666 Y empezó a oler feo y salí corriendo. 2309 02:01:15,750 --> 02:01:18,166 Y vi que su camioneta se estaba quemando, 2310 02:01:18,250 --> 02:01:20,083 y vine corriendo a avisarle, señor. 2311 02:01:20,166 --> 02:01:21,750 - ¿Estás mintiendo? - No, señor. 2312 02:01:21,833 --> 02:01:23,166 ¡Veme a los ojos! 2313 02:01:23,250 --> 02:01:25,833 ¡No le estoy diciendo mentiras, se lo juro! 2314 02:01:26,916 --> 02:01:29,041 ¡Hijos de la chingada! 2315 02:01:29,666 --> 02:01:33,291 Ahora sí me van a conocer. Los voy a meter a la cárcel a todos. 2316 02:01:33,375 --> 02:01:35,791 Mari, revisa allá. Yo revisaré la casa. 2317 02:01:35,875 --> 02:01:38,875 - [Mari] ¡Pinches nacos egoístas! - [Pancho] ¡Chingada madre! 2318 02:01:39,500 --> 02:01:41,166 ¡Salgan, cabrones! ¿Dónde están? 2319 02:01:41,250 --> 02:01:43,666 ¡Nacos envidiosos! 2320 02:01:46,750 --> 02:01:48,958 - Puta madre. - [Mari] No hay nadie, Pancho. 2321 02:01:49,041 --> 02:01:50,916 ¡No hay nadie! 2322 02:01:51,000 --> 02:01:53,875 Los cabrones se fueron a esconder y seguro traman algo. 2323 02:01:53,958 --> 02:01:56,333 - Mi amor, ven conmigo. - Okey. 2324 02:01:56,416 --> 02:01:58,166 Lupita, tú quédate aquí a vigilar. 2325 02:01:58,250 --> 02:02:00,208 Si ves algo raro, en chinga, me avisas. 2326 02:02:00,291 --> 02:02:02,250 - Sí, señor. - ¡En chinga! 2327 02:02:02,333 --> 02:02:04,958 Ahorita vengo, mi vida. No tengan miedo, chiquitos. 2328 02:02:05,041 --> 02:02:07,625 - Vamos. - Cuídense. ¡Con cuidado! 2329 02:02:11,916 --> 02:02:15,250 Pues lo de quemarle su camioneta fue una gran idea. 2330 02:02:16,041 --> 02:02:18,000 Pero a mí lo que se me ocurre es... 2331 02:02:18,708 --> 02:02:20,958 ¿por qué no secuestramos a los hijos de Pancho 2332 02:02:21,041 --> 02:02:22,875 y le pedimos el tesoro como rescate? 2333 02:02:22,958 --> 02:02:24,666 Podría hacerme cargo de los niños. 2334 02:02:24,750 --> 02:02:26,541 No digas pendejadas, Ambrosio. 2335 02:02:26,625 --> 02:02:30,041 Si secuestramos a mis nietos, sería obvio que fuimos nosotros. 2336 02:02:30,125 --> 02:02:33,083 Si te venimos a ver es porque conoces muy bien la Biblia, 2337 02:02:33,166 --> 02:02:36,166 y ahí hay muchas chingaderas para sacar ideas. 2338 02:02:36,250 --> 02:02:40,041 ¿Y si los envenenamos como San Eliseo a sus hijos en el río Jordán? 2339 02:02:40,125 --> 02:02:43,333 ¿O si los quemamos en una parrilla como a San Lorenzo? 2340 02:02:43,916 --> 02:02:47,458 ¿Y si le preguntamos a Regino? A lo mejor a él se le ocurre algo. 2341 02:02:47,541 --> 02:02:49,416 Estás loca, Lola. 2342 02:02:49,500 --> 02:02:53,958 Si Regino se entera de que hay un tesoro, se las ingenia para quedarse con todo. 2343 02:02:54,041 --> 02:02:57,208 Bueno, pues lo que tengamos que hacer tendrá que ser hoy mismo. 2344 02:02:57,291 --> 02:03:01,166 Con esa fortuna, el Pancho no se compra una camioneta, se compra cien. 2345 02:03:08,708 --> 02:03:12,000 Fran, ¿cómo vamos a llevar todo esto hasta México? 2346 02:03:12,083 --> 02:03:15,333 O sea, además de que pesa como una tonelada, 2347 02:03:15,416 --> 02:03:18,375 ni modo que viajemos en camión de línea con esta fortuna. 2348 02:03:18,458 --> 02:03:20,916 Cómo crees que nos lo vamos a llevar en camión. 2349 02:03:21,000 --> 02:03:24,208 Tenemos que esconder el tesoro de los zopilotes de mis parientes. 2350 02:03:24,291 --> 02:03:25,541 Okey, ¿y luego? 2351 02:03:25,625 --> 02:03:28,833 Y luego, mañana vamos al pueblo, 2352 02:03:28,916 --> 02:03:30,916 compramos una camioneta nueva, 2353 02:03:31,000 --> 02:03:32,416 y recuperamos el oro. 2354 02:03:32,500 --> 02:03:34,625 Y nos vamos de regreso a la casa. 2355 02:03:34,708 --> 02:03:38,291 ¿Tienes idea de dónde esconderlo en este rancho sin que nadie se entere? 2356 02:03:38,375 --> 02:03:39,208 Mari... 2357 02:03:40,041 --> 02:03:42,333 Mari, yo ya lo tengo todo planeado. 2358 02:03:43,625 --> 02:03:45,958 Por si las dudas, me voy a llevar esto. 2359 02:03:47,166 --> 02:03:51,083 Ay de aquel del pendejo de mis parientes que se le ocurra hacer algo. 2360 02:03:51,166 --> 02:03:53,625 Porque, como lo hubiera hecho el abuelo Francisco, 2361 02:03:54,250 --> 02:03:56,458 le meto un balazo en la cabeza. 2362 02:04:03,833 --> 02:04:05,416 [Pancho] A ver, vamos. 2363 02:04:06,000 --> 02:04:07,416 Lupita... 2364 02:04:07,500 --> 02:04:10,458 Enciérrense bien y no le abran a nadie hasta que regresemos. 2365 02:04:10,541 --> 02:04:12,375 - Sí, señor. - Niños, pórtense bien. 2366 02:04:12,458 --> 02:04:14,458 Háganle caso a Lupita. Vámonos. 2367 02:04:19,000 --> 02:04:22,583 Te prometo que, pase lo que pase, nunca regresaremos a La Prosperidad. 2368 02:04:22,666 --> 02:04:25,833 Y, mucho menos, volveremos a ver a mi horrorosa familia. 2369 02:04:27,791 --> 02:04:30,875 Oiga, tío, ¿y si les quemamos las patas como a Cuauhtémoc? 2370 02:04:30,958 --> 02:04:34,875 Oigan, ¿de plano se verá muy mal si les damos cuello 2371 02:04:34,958 --> 02:04:36,958 y los enterramos atrás de la casa? Digo. 2372 02:04:37,041 --> 02:04:39,958 - Que no los maten, apá. - No lo digas ni de broma, Rufino. 2373 02:04:40,041 --> 02:04:42,333 Tu hermano y su familia llevan nuestra sangre, 2374 02:04:42,416 --> 02:04:44,958 y ay de aquel que les quiera poner una mano encima. 2375 02:04:45,041 --> 02:04:47,625 ¿Y entonces qué hacemos? 2376 02:04:47,708 --> 02:04:49,833 De veras que son pendejos. 2377 02:04:50,375 --> 02:04:55,125 Esto se arregla a la antigüita, como en la Revolución. 2378 02:04:55,208 --> 02:04:57,916 Nosotros somos el pueblo bueno 2379 02:04:58,000 --> 02:05:01,166 y somos muchos más que esos pinches fifís. 2380 02:05:01,250 --> 02:05:03,916 Lo que hay que hacer es meterse al cuarto de Pancho, 2381 02:05:04,000 --> 02:05:05,958 llevarse la caja, 2382 02:05:06,041 --> 02:05:08,208 y, si el cabrón nos descubre, 2383 02:05:08,291 --> 02:05:12,666 le decimos que nomás queremos ver las fotos del abuelo 2384 02:05:12,750 --> 02:05:15,333 porque lo extrañamos mucho. 2385 02:05:15,416 --> 02:05:16,541 ¿Cómo lo ven? 2386 02:05:16,625 --> 02:05:18,958 Mamá, es usted una santa. 2387 02:05:19,041 --> 02:05:20,041 Mamá. 2388 02:05:21,541 --> 02:05:23,666 [Pancho] De aquí a ese tronco seco, 2389 02:05:23,750 --> 02:05:27,083 son 27 pasos exactos en dirección a ese poste. 2390 02:05:27,750 --> 02:05:30,791 - [Mari] ¿Vamos a dejar todo el oro? - [Pancho] Sí, mi vida. 2391 02:05:30,875 --> 02:05:33,125 Estando las cosas como están con mi familia, 2392 02:05:33,208 --> 02:05:35,916 lo mejor es alejarle la tentación a esos cabrones. 2393 02:05:36,000 --> 02:05:39,333 Si nos quemaron la camioneta, imagínate lo que no han de hacer. 2394 02:05:47,208 --> 02:05:48,208 Vámonos. 2395 02:05:49,500 --> 02:05:50,625 Vámonos. 2396 02:05:52,000 --> 02:05:54,000 [música animada] 2397 02:05:56,458 --> 02:05:57,458 Vámonos. 2398 02:05:58,625 --> 02:06:00,625 - ¿Estás bien? - [Mari] Sí. 2399 02:06:18,000 --> 02:06:20,000 [música de tensión] 2400 02:06:24,958 --> 02:06:26,333 [estruendo] 2401 02:06:27,791 --> 02:06:28,916 [gritos] 2402 02:06:34,375 --> 02:06:36,708 ¿Estás bien? ¿Estás bien? 2403 02:06:38,083 --> 02:06:40,291 [Rosendo] ¿Qué pasó, cabrones? 2404 02:06:40,375 --> 02:06:42,000 [Hilario] ¡Me dio! 2405 02:06:42,083 --> 02:06:44,041 [Dolores] ¿Qué pasó? 2406 02:06:46,375 --> 02:06:47,208 ¡Lupe! 2407 02:06:47,291 --> 02:06:50,083 [Rufino] ¡Me dieron en el brazo, jefe! 2408 02:06:50,166 --> 02:06:51,125 [Jacinta] ¡Lupe! 2409 02:06:56,083 --> 02:06:57,125 ¡Lupe! 2410 02:06:58,541 --> 02:06:59,500 ¡Lupe! 2411 02:07:00,125 --> 02:07:01,333 Párate, Lupe. 2412 02:07:03,416 --> 02:07:04,708 ¡Amá! 2413 02:07:05,916 --> 02:07:07,333 Está muerto. 2414 02:07:09,000 --> 02:07:10,375 ¡Asesino! 2415 02:07:11,083 --> 02:07:14,875 ¡Maldito seas, Pancho! 2416 02:07:15,416 --> 02:07:19,166 Mataste a mi Lupe, cabrón. 2417 02:07:21,833 --> 02:07:26,166 Mataste a mi Lupe, cabrón. 2418 02:07:27,416 --> 02:07:30,041 - [Socorro] Asesino. - Ma... 2419 02:07:30,833 --> 02:07:33,416 - Pancho... - [Jacinta] Ayúdenlo. 2420 02:07:41,500 --> 02:07:42,750 ¡Lupe! 2421 02:07:50,000 --> 02:07:52,916 Mi amor, ¡todo va a estar bien! 2422 02:08:09,458 --> 02:08:11,083 ¡Todo va a estar bien, mi amor! 2423 02:08:11,666 --> 02:08:13,250 ¡Todo va a estar bien! 2424 02:08:35,750 --> 02:08:38,875 Ni modo, Pancho. Ya te llevó la chingada. 2425 02:08:38,958 --> 02:08:41,875 Ni todo tu dinero ni el del abuelo te sacarán pronto. 2426 02:08:41,958 --> 02:08:45,500 ¡No la chinguen! ¡Ellos se metieron! ¡Yo disparé en defensa propia! 2427 02:08:45,583 --> 02:08:48,125 Acuérdate de que ya te leí tus derechos 2428 02:08:48,208 --> 02:08:51,208 y todo lo que hagas o digas puede ser usado en tu contra. 2429 02:08:51,291 --> 02:08:54,916 - Al rato te tomamos declaración. - No, no... 2430 02:08:57,416 --> 02:08:59,833 No. ¡No! 2431 02:09:05,500 --> 02:09:06,708 ¡Uno más! 2432 02:09:07,291 --> 02:09:09,625 Eso, déjame. Déjame apretar aquí. 2433 02:09:10,750 --> 02:09:12,958 [Rufino] Órale, apá. ¡Échele! 2434 02:09:13,708 --> 02:09:15,166 Échele, apá. 2435 02:09:15,750 --> 02:09:17,916 Está imposible abrir esta chingadera. 2436 02:09:18,000 --> 02:09:22,000 ¿Y ya probaron ver si está abierta la caja primero? 2437 02:09:35,791 --> 02:09:37,083 Se los dije. 2438 02:09:38,250 --> 02:09:42,125 [Rufino] ¿No hay una pistola por ahí? ¿Una fusca? ¿No? 2439 02:09:42,208 --> 02:09:44,208 [murmullos] 2440 02:09:47,291 --> 02:09:49,375 ¡Nada, chingao! 2441 02:09:49,458 --> 02:09:52,791 Ya sabía yo que ese Pancho era más listo que todos nosotros. 2442 02:09:53,583 --> 02:09:56,541 Eso que nos pasa son castigos de Dios y nos lo merecemos, 2443 02:09:56,625 --> 02:09:58,125 por avaros y envidiosos. 2444 02:09:58,208 --> 02:10:00,333 Ay, Dios mío, pero cuánta tragedia. 2445 02:10:00,416 --> 02:10:03,791 Pero, si no está aquí, ¿entonces dónde escondió el tesoro Pancho? 2446 02:10:03,875 --> 02:10:05,333 Sepa la bola, vieja. 2447 02:10:05,416 --> 02:10:08,125 Y, con lo de anoche, no creo que nos lo quiera decir. 2448 02:10:08,208 --> 02:10:09,500 ¿Y ahora qué hacemos? 2449 02:10:10,041 --> 02:10:13,125 Pues, por lo pronto, ir a acompañar al pobre de Jacinto. 2450 02:10:13,208 --> 02:10:14,791 O Jacinta. 2451 02:10:14,875 --> 02:10:17,583 A esta hora, ya le entregaron el cuerpo de su marido. 2452 02:10:17,666 --> 02:10:20,458 - Y no debería estar solo o sola. - Sí. 2453 02:10:20,541 --> 02:10:21,750 O sole. 2454 02:10:21,833 --> 02:10:23,333 - Vamos. - Vamos. 2455 02:10:23,416 --> 02:10:24,416 A ver, vamos. 2456 02:10:24,500 --> 02:10:27,208 Mamá, ¿viene usted con nosotros al panteón? 2457 02:10:27,291 --> 02:10:31,041 Ay, yo qué chingados voy a ir al entierro del patán ese. 2458 02:10:31,125 --> 02:10:33,291 Si no hay mal que por bien no venga. 2459 02:10:33,375 --> 02:10:35,500 El Pancho nos hizo el gran favor 2460 02:10:35,583 --> 02:10:39,458 de quitarnos de encima al padrote ese de Lupe. 2461 02:10:40,041 --> 02:10:42,250 Era peor que la gonorrea. 2462 02:10:43,041 --> 02:10:45,250 - Ahí le encargamos a los niños. - Ándale. 2463 02:10:45,333 --> 02:10:47,916 No creo que sea bueno que vengan a ver este drama. 2464 02:10:49,166 --> 02:10:52,250 Mándale un abrazo a la Jacinta de mi parte. 2465 02:10:52,333 --> 02:10:54,250 [Rosendo] Sí, amá. Vámonos. 2466 02:10:54,833 --> 02:10:57,166 Yo le juro que fue en defensa propia, padrino. 2467 02:10:57,708 --> 02:10:59,500 Sí te creo, ahijado. 2468 02:10:59,583 --> 02:11:01,750 El problema es que el homicidio, 2469 02:11:01,833 --> 02:11:04,041 aunque haya sido con atenuantes, 2470 02:11:04,125 --> 02:11:06,000 se persigue de oficio. 2471 02:11:06,083 --> 02:11:08,333 ¿Y cómo cuánto tiempo cree que dure el juicio? 2472 02:11:08,416 --> 02:11:10,916 Uy, hijo, en este pueblo, ha habido casos 2473 02:11:11,000 --> 02:11:14,250 que les ha llevado de seis a ocho meses nomás para que empiece. 2474 02:11:14,958 --> 02:11:15,875 Ya. 2475 02:11:16,500 --> 02:11:19,208 Y si me encuentran culpable, ¿cuánto cree que me echen? 2476 02:11:19,875 --> 02:11:21,791 Eso depende del juez, hijo. 2477 02:11:21,875 --> 02:11:24,000 Pero, en mi experiencia, 2478 02:11:24,500 --> 02:11:27,041 yo le echaría, mínimo, de tres a cinco años. 2479 02:11:27,125 --> 02:11:28,833 ¿Tres a cinco años? 2480 02:11:28,916 --> 02:11:31,708 Y eso, sin tomar en cuenta a los otros heridos. 2481 02:11:31,791 --> 02:11:34,500 Difícilmente, te van a creer que fue un accidente. 2482 02:11:34,583 --> 02:11:36,375 Cinco años no. Padrino, por favor. 2483 02:11:36,458 --> 02:11:39,541 Usted me tiene que ayudar a salir de aquí, se lo ruego. 2484 02:11:39,625 --> 02:11:42,500 - Ahijado, tú sabes cuánto te quiero. - Yo sé. 2485 02:11:42,583 --> 02:11:44,125 Afortunadamente, en este país, 2486 02:11:44,208 --> 02:11:47,916 no hay nada que no se pueda solucionar teniendo mucho dinero. 2487 02:11:48,541 --> 02:11:51,250 ¿Cuánto calculas que vale lo que te dejó el abuelo? 2488 02:11:51,333 --> 02:11:53,458 Incluyendo lo de la caja fuerte. 2489 02:11:54,125 --> 02:11:57,000 ¿Qué a poco también se enteró de lo del tesoro del abuelo? 2490 02:11:57,083 --> 02:12:00,250 Uy, hijo, en este pueblo, hay ladrones, 2491 02:12:00,333 --> 02:12:01,958 pero no secretos. 2492 02:12:02,041 --> 02:12:04,041 Y sé que es una fortuna. 2493 02:12:04,958 --> 02:12:06,041 Pues... 2494 02:12:07,291 --> 02:12:09,375 Pues, la mera verdad, no sé muy bien, 2495 02:12:09,458 --> 02:12:13,416 porque eran pedazos de oro en bruto, moneditas de oro. 2496 02:12:13,958 --> 02:12:16,083 ¿Pues qué será? Yo calculo unos... 2497 02:12:16,166 --> 02:12:18,083 tres, cuatro... 2498 02:12:18,750 --> 02:12:20,750 cinco millones a lo mucho. 2499 02:12:21,708 --> 02:12:22,916 ¿Nada más? 2500 02:12:23,000 --> 02:12:24,000 Padrino... 2501 02:12:26,041 --> 02:12:27,250 por esta. 2502 02:12:27,333 --> 02:12:28,541 Te voy a creer. 2503 02:12:28,625 --> 02:12:31,500 Dile a tu mujer, que por cierto, está afuera esperando, 2504 02:12:31,583 --> 02:12:33,500 que me lo traiga lo antes posible. 2505 02:12:33,583 --> 02:12:36,750 Yo mientras veo qué puedo hacer para ayudarte a salir. 2506 02:12:36,833 --> 02:12:38,416 ¿Todo el tesoro, padrino? 2507 02:12:39,083 --> 02:12:42,083 ¿No dijo que el presidente acabó con la corrupción en México? 2508 02:12:42,166 --> 02:12:44,500 A ver, ahijado, me estás ofendiendo, carajo. 2509 02:12:44,583 --> 02:12:46,333 Nada de eso va a ser para mí. 2510 02:12:46,416 --> 02:12:49,166 Piensa que hay mucha gente que no se ha comprometido 2511 02:12:49,250 --> 02:12:51,125 con la transformación del país. 2512 02:12:51,208 --> 02:12:53,333 Piensa que hay que repartir mordidas 2513 02:12:53,416 --> 02:12:56,958 entre el juez, el ministerio público, el fiscal del estado. 2514 02:12:57,041 --> 02:13:00,250 A ver si no te tengo que prestar de mi bolsillo para que salgas. 2515 02:13:00,333 --> 02:13:02,041 Perdón, padrino. Perdón. 2516 02:13:02,833 --> 02:13:05,041 Yo le juro que le doy todo el tesoro. 2517 02:13:05,708 --> 02:13:08,833 Pero me tiene que ayudar a salir de aquí para poderme largar. 2518 02:13:08,916 --> 02:13:10,125 Muy bien, hijo. 2519 02:13:10,208 --> 02:13:12,458 Dile a tu mujer que me traiga eso, 2520 02:13:12,541 --> 02:13:17,500 y yo, mientras, muevo a mis contactos para ayudarte a salir de aquí. 2521 02:13:17,583 --> 02:13:18,958 Muchas gracias, padrino. 2522 02:13:19,041 --> 02:13:20,625 Que Dios te bendiga, hijo. 2523 02:13:25,750 --> 02:13:27,291 [Regino] Ahí se los encargo. 2524 02:13:32,541 --> 02:13:34,041 Chingada madre. 2525 02:13:34,125 --> 02:13:36,125 [música triste de trompeta] 2526 02:13:50,166 --> 02:13:51,666 [Rosendo] Yo le abro, mijo. 2527 02:14:17,333 --> 02:14:20,083 ¡Ándale! ¡Acomídete! 2528 02:14:20,875 --> 02:14:22,000 Pues haz algo. 2529 02:14:22,083 --> 02:14:22,958 Eso. 2530 02:14:34,041 --> 02:14:35,250 Pancho. 2531 02:14:35,333 --> 02:14:36,666 - Pancho. - Tienes visitas. 2532 02:14:36,750 --> 02:14:38,208 Mi amor. 2533 02:14:38,291 --> 02:14:40,583 - Amor, ¿cómo estás? - Mi vida. 2534 02:14:41,500 --> 02:14:44,250 Pues mal, preocupado, desesperado. 2535 02:14:44,333 --> 02:14:48,041 ¿Qué hacemos? ¿Por qué no contratamos a un abogado y que se encargue? 2536 02:14:48,125 --> 02:14:51,166 Imagínate el tipo de abogado que vamos a conseguir aquí. 2537 02:14:51,250 --> 02:14:53,250 Okey, entonces, ¿cuál es el plan? 2538 02:14:53,333 --> 02:14:55,708 Le tengo que dar todo el tesoro a mi tío Regino. 2539 02:14:55,791 --> 02:14:57,708 - ¿Qué? - Sí, ya sé. 2540 02:14:57,791 --> 02:15:00,916 No, suena raro. ¿Y si le damos el tesoro y no te deja salir? 2541 02:15:01,000 --> 02:15:04,791 Mari, yo no me voy a quedar encerrado cinco años en esta pocilga. 2542 02:15:04,875 --> 02:15:06,666 Tenemos que jugárnosla. 2543 02:15:06,750 --> 02:15:10,416 Okey, ojalá y tengas razón. No me quiero quedar aquí tanto tiempo. 2544 02:15:12,083 --> 02:15:12,916 Ya sé. 2545 02:15:13,916 --> 02:15:15,500 - Agarras la pala. - Sí. 2546 02:15:15,583 --> 02:15:17,125 - Y sacas el tesoro. - Okey. 2547 02:15:17,208 --> 02:15:20,500 Pero solamente vas a sacar una de las bolsas, ¿eh? 2548 02:15:20,583 --> 02:15:23,958 El resto lo dejas ahí enterrado. Y es muy importante, María Elena, 2549 02:15:24,041 --> 02:15:26,875 que tengas mucho cuidado con los zopilotes de mi familia. 2550 02:15:26,958 --> 02:15:28,208 [Reginito] ¡Pancho! 2551 02:15:28,291 --> 02:15:31,083 El reglamento prohíbe hablar en secreto. Ya párenle. 2552 02:15:35,250 --> 02:15:36,083 ¿Y los niños? 2553 02:15:36,166 --> 02:15:38,333 Se quedaron afuera esperándome con Lupita. 2554 02:15:38,416 --> 02:15:39,333 Querían saludarte, 2555 02:15:39,416 --> 02:15:42,333 pero no los dejaron pasar porque no era día de visitas. 2556 02:15:42,416 --> 02:15:43,291 Bueno. 2557 02:15:44,375 --> 02:15:45,750 - Haz lo que te dije. - Sí. 2558 02:15:45,833 --> 02:15:48,166 No te vayas a tardar, a ver si hoy puedo salir. 2559 02:15:48,250 --> 02:15:49,375 - Sí, mi amor. - ¿Sí? 2560 02:15:49,458 --> 02:15:50,458 - Sí. - Te amo. 2561 02:15:50,541 --> 02:15:51,791 - Es un buen plan. - Sí. 2562 02:15:51,875 --> 02:15:53,125 - Okey. Sí. - Con cuidado. 2563 02:15:53,208 --> 02:15:55,625 - Por favor, no te tardes. - No, mi amor. 2564 02:16:04,708 --> 02:16:07,000 [trompeta toca melodía desafinada] 2565 02:16:15,458 --> 02:16:16,625 ¿Qué pasó, güerita? 2566 02:16:16,708 --> 02:16:20,416 ¿Ya sabes cuántos años de cárcel le van a echar 2567 02:16:20,500 --> 02:16:24,333 al pésimo asesino de mi nietecito? 2568 02:16:24,416 --> 02:16:25,666 Vieja bruja. 2569 02:16:27,083 --> 02:16:28,375 [ríe] 2570 02:16:29,208 --> 02:16:32,791 Ayúdenme. A ver, Lupita, vamos a llevarnos unas cosas. 2571 02:16:40,583 --> 02:16:42,000 ¡Brayan! 2572 02:16:42,541 --> 02:16:44,041 ¡Ven para acá! 2573 02:16:46,583 --> 02:16:47,583 ¿Qué pasó, abuela? 2574 02:16:48,208 --> 02:16:51,333 Vete a ver qué tanto traman. Ve, ándale. 2575 02:16:52,166 --> 02:16:53,416 [Brayan] Acompáñenme. 2576 02:17:06,208 --> 02:17:09,041 [Mari murmura] Dieciséis, diecisiete, diecinueve, veinte, 2577 02:17:09,125 --> 02:17:11,916 veintiuno, veintidós, veintitrés, veinticuatro, 2578 02:17:12,000 --> 02:17:14,583 veinticinco, veintiséis, veintisiete... 2579 02:17:15,750 --> 02:17:17,250 Con dirección al poste. 2580 02:17:20,166 --> 02:17:21,541 Espero que sea aquí. 2581 02:17:22,041 --> 02:17:25,166 A ver, Lupita, ayúdame y tráete el pico. 2582 02:17:25,250 --> 02:17:26,166 Sí, señora. 2583 02:17:26,250 --> 02:17:29,041 Niños, también busquen algo para ayudarme. 2584 02:17:29,125 --> 02:17:30,125 [ambos] Sí, ma. 2585 02:17:31,041 --> 02:17:32,791 - ¿Qué buscamos? - No preguntes. 2586 02:17:32,875 --> 02:17:33,875 - Mamá. - Y ayúdame. 2587 02:17:33,958 --> 02:17:34,958 ¡Ma! 2588 02:17:35,041 --> 02:17:36,916 - A ver, dale una. - Sí. 2589 02:17:37,666 --> 02:17:38,666 Aquí va. 2590 02:17:39,250 --> 02:17:40,583 Ahí está. 2591 02:17:40,666 --> 02:17:41,708 Vas. 2592 02:17:42,583 --> 02:17:44,666 Es que aquí está muy duro. 2593 02:17:44,750 --> 02:17:46,291 A ver si con el pico. 2594 02:17:47,541 --> 02:17:48,625 - Va otra. - Sí. 2595 02:17:49,500 --> 02:17:51,833 Es que ahí está muy atorado. 2596 02:17:53,833 --> 02:17:55,125 A ver, niños. Vengan. 2597 02:17:58,375 --> 02:17:59,541 A ver, dale. 2598 02:18:00,833 --> 02:18:03,916 A ver, ayúdenme a encontrar algo. 2599 02:18:04,000 --> 02:18:06,416 Y, si lo hacemos, les doy un dólar a cada uno. 2600 02:18:06,500 --> 02:18:07,500 {\an8}¡Ándenle! 2601 02:18:09,125 --> 02:18:10,833 {\an8}Ya. Estoy segura. 2602 02:18:18,541 --> 02:18:20,291 {\an8}- Espérense. - Ráscale. 2603 02:18:21,166 --> 02:18:22,500 {\an8}Tú también. A ver. 2604 02:18:24,166 --> 02:18:29,250 ¿Y dices que la madame anda como loca haciendo agujeros por todos lados? 2605 02:18:29,333 --> 02:18:32,541 Sí, abue. Y para mí que lo que busca es el tesoro del tío Pancho. 2606 02:18:32,625 --> 02:18:37,375 Pues pélate hecho la mocha al cementerio y se lo dices a tu abuelo, 2607 02:18:37,458 --> 02:18:39,500 pero sin que nadie te oiga. 2608 02:18:39,583 --> 02:18:42,166 - Pero en chinga, mijito. - Sí, abuela. 2609 02:18:55,666 --> 02:18:56,541 Tío. 2610 02:18:58,791 --> 02:19:02,083 A todos les debería de servir de lección lo que pasó. 2611 02:19:02,625 --> 02:19:05,250 Los caminos del Señor son inescrutables. 2612 02:19:05,333 --> 02:19:10,000 Y, como en Sodoma y Gomorra, he ahí las consecuencias de su avaricia. 2613 02:19:12,041 --> 02:19:13,041 Oremos. 2614 02:19:13,625 --> 02:19:16,625 Dios te salve, María. Llena eres de gracia... 2615 02:19:17,750 --> 02:19:20,583 ...que estás en el cielo, santificado sea tu nombre. 2616 02:19:20,666 --> 02:19:22,666 Venga a nos tu reino... 2617 02:19:22,750 --> 02:19:26,333 Oye, Ambrosio, ¿y qué no le vas a dedicar unas palabras al difunto? 2618 02:19:27,083 --> 02:19:29,166 ¿Una elegía al tipejo ese? 2619 02:19:29,250 --> 02:19:30,958 ¿Y quién la pagaría, Rosendo? 2620 02:19:31,041 --> 02:19:33,416 Deberían dar gracias a Dios por mi buen corazón 2621 02:19:33,500 --> 02:19:35,666 y de que los acompaño con el rosario. 2622 02:19:38,416 --> 02:19:39,708 ¡Lupe! 2623 02:19:40,625 --> 02:19:42,666 Llévame contigo, cabrón. 2624 02:19:42,750 --> 02:19:44,750 Niña. ¡Niña! 2625 02:19:45,666 --> 02:19:47,250 Que oremos, carajo. 2626 02:19:49,791 --> 02:19:52,625 Dios te salve, María. Llena eres de gracia... 2627 02:19:56,583 --> 02:19:59,333 La señora hace hoyos. Creo que encontró el tesoro. 2628 02:19:59,416 --> 02:20:00,875 Ándele, corra, mijo. 2629 02:20:00,958 --> 02:20:03,958 Parece que están buscando el tesoro, mijo. Váyase para allá. 2630 02:20:04,041 --> 02:20:06,875 - Padre nuestro... - Vieja, están buscando el tesoro. 2631 02:20:06,958 --> 02:20:08,041 El tesoro. 2632 02:20:08,125 --> 02:20:10,291 - ¿Qué pasó, ma? - Hijo, el tesoro. 2633 02:20:13,500 --> 02:20:16,208 [Socorro] Dios te salve, María. Llena eres de gracia. 2634 02:20:16,291 --> 02:20:19,958 Bendita eres entre todas las mujeres y bendito es el fruto... 2635 02:20:20,041 --> 02:20:23,375 ¿Y ahora? ¿A dónde se fueron todos? 2636 02:20:23,458 --> 02:20:25,625 Ay, tío, pues qué pena con mi familia, 2637 02:20:25,708 --> 02:20:28,916 pero andan diciendo que la Mari busca el tesoro allá en la casa, 2638 02:20:29,000 --> 02:20:30,750 y pues todos fueron a chismear. 2639 02:20:30,833 --> 02:20:32,125 Descanse en paz. Amén. 2640 02:20:32,208 --> 02:20:35,500 Hija mía, por mí, esto ha sido todo. Te quedas con tu marido. 2641 02:20:35,583 --> 02:20:38,708 Me voy corriendo a tu casa para evitar otra tragedia como esta. 2642 02:20:38,791 --> 02:20:40,291 - Tío. - Que Dios te bendiga. 2643 02:20:40,375 --> 02:20:41,875 - Nos vemos, Jacinta. - Soco. 2644 02:20:41,958 --> 02:20:44,250 - Que Dios se apiade de tu dolor. - Muchachas. 2645 02:20:44,333 --> 02:20:45,958 Bartola, ¡ayúdame! 2646 02:20:46,041 --> 02:20:48,750 Espérenos, tío. Vamos con usted. 2647 02:20:48,833 --> 02:20:51,000 [Jacinta] Ay, viejo, ahorita regreso. 2648 02:20:51,083 --> 02:20:55,291 Pero tú sabes cómo son estos cabrones, y si no me apuro, me dejan sin nada. 2649 02:20:55,375 --> 02:20:57,375 Por la señal de la Santa Cruz... 2650 02:20:59,125 --> 02:21:00,541 ¡Espérenme! 2651 02:21:16,000 --> 02:21:17,750 ¿Qué pasó, Mariquita? 2652 02:21:18,541 --> 02:21:20,000 ¿Le podemos ayudar? 2653 02:21:20,916 --> 02:21:22,416 Ay, don Rosendo. 2654 02:21:22,500 --> 02:21:26,750 Fran y yo enterramos el tesoro por aquí y no lo encuentro por ningún lado. 2655 02:21:27,750 --> 02:21:30,750 Su hermano Regino dice que, si no lo entregamos hoy mismo, 2656 02:21:30,833 --> 02:21:33,583 literal, no lo va a dejar salir de la cárcel. 2657 02:21:33,666 --> 02:21:34,958 Ah, qué caray. 2658 02:21:35,041 --> 02:21:38,000 ¿Y no marcaron el lugar? 2659 02:21:38,083 --> 02:21:40,291 Pues sí, pero no sé dónde está. 2660 02:21:40,375 --> 02:21:43,000 En la noche lo marcamos, y ya no sé dónde quedó. 2661 02:21:43,083 --> 02:21:46,375 Todo se veía muy diferente y pues ya me perdí. 2662 02:21:46,458 --> 02:21:48,041 No se preocupe, mijita. 2663 02:21:48,125 --> 02:21:51,666 Ahorita le echamos una mano y entre todos lo encontramos rápido. 2664 02:21:51,750 --> 02:21:52,666 A ver, cabrones. 2665 02:21:52,750 --> 02:21:55,625 Váyanse a la casa a traer palas, picos, 2666 02:21:55,708 --> 02:21:58,416 palos, carretillas, lo que sea para ayudar a mi nuera. 2667 02:21:58,500 --> 02:22:00,041 - Está bueno, apá. - ¡Órale! 2668 02:22:00,125 --> 02:22:01,791 [Mari llora] 2669 02:22:01,875 --> 02:22:03,625 A ver, déjeme, le ayudo. 2670 02:22:03,708 --> 02:22:05,875 Déjeme, le ayudo. Vaya a descansar. 2671 02:22:05,958 --> 02:22:09,875 Uno, dos, tres, cuatro, cinco... 2672 02:22:14,208 --> 02:22:16,208 [música triste] 2673 02:22:24,875 --> 02:22:25,750 Mari. 2674 02:22:26,583 --> 02:22:27,416 Mari. 2675 02:22:29,208 --> 02:22:30,041 Mari. 2676 02:22:31,000 --> 02:22:32,125 Mari, mi vida. 2677 02:22:32,958 --> 02:22:34,916 Mi amor, ¿por qué tardaste tanto? 2678 02:22:35,000 --> 02:22:38,416 Ay, Fran. No sabes la locura que fue encontrar el tesoro. 2679 02:22:38,500 --> 02:22:40,500 O sea, primero no lo encontrábamos. 2680 02:22:40,583 --> 02:22:44,208 Después, gracias a Dios, tu familia me ayudó a buscarlo y lo encontramos. 2681 02:22:44,291 --> 02:22:46,916 Qué bueno que estás aquí. Esta pesadilla se acabará. 2682 02:22:47,000 --> 02:22:49,583 - Ya sé, mi amor. - A ver, a ver. 2683 02:23:01,208 --> 02:23:02,041 Mari... 2684 02:23:02,708 --> 02:23:05,125 Mari, ¿dónde está el oro? Son puras piedras. 2685 02:23:05,208 --> 02:23:06,125 Ay, Fran. 2686 02:23:06,208 --> 02:23:09,541 Please, perdóname, pero ya decidí qué voy a hacer con el oro. 2687 02:23:09,625 --> 02:23:11,625 Lo que siempre he soñado: 2688 02:23:11,708 --> 02:23:14,958 casas, coches, joyas, 2689 02:23:15,041 --> 02:23:16,791 yates, ropa... 2690 02:23:16,875 --> 02:23:18,958 Mari, no me hagas esto. 2691 02:23:19,041 --> 02:23:20,250 Porfa, discúlpame, 2692 02:23:20,333 --> 02:23:24,291 pero una oportunidad así solamente se da una vez en la vida. 2693 02:23:24,375 --> 02:23:26,500 Y esta es la mía. 2694 02:23:28,875 --> 02:23:29,708 Bye. 2695 02:23:29,791 --> 02:23:30,791 [Pancho] No, Mari. 2696 02:23:31,541 --> 02:23:33,708 Mari, por favor, no me hagas esto. ¡Mari! 2697 02:23:33,791 --> 02:23:36,791 - Bye. - Mari, ¡no me hagas esto, por favor! 2698 02:23:37,916 --> 02:23:40,000 ¡Mari! ¡No! 2699 02:23:40,083 --> 02:23:41,083 ¡No! 2700 02:23:41,166 --> 02:23:42,916 [golpes metálicos] 2701 02:23:46,916 --> 02:23:49,875 [oficial] ¿Qué pasó, joven? ¿Qué soñaba que gritaba tan feo? 2702 02:23:50,416 --> 02:23:51,666 No, nada, oficial. 2703 02:23:52,291 --> 02:23:56,500 Oiga, de pura casualidad, ¿no hay noticias de mi mujer o de mis parientes? 2704 02:23:56,583 --> 02:23:58,250 No, joven. De naiden. 2705 02:24:00,083 --> 02:24:01,208 Gracias. 2706 02:24:05,000 --> 02:24:07,000 [música animada] 2707 02:24:09,916 --> 02:24:12,375 ¿Qué pasó, compadre? ¿Por qué tanto jaleo? 2708 02:24:12,458 --> 02:24:14,291 ¿No se enteró, compadre? 2709 02:24:15,041 --> 02:24:17,333 Al parecer, el hijo de don Rosendo 2710 02:24:17,416 --> 02:24:20,916 enterró un tesoro gigante aquí en el terreno de su casa. 2711 02:24:21,000 --> 02:24:23,875 Y al que lo encuentre primero le dan la mitad. 2712 02:24:23,958 --> 02:24:26,166 ¿Y si lo encuentra uno y no dice nada? 2713 02:24:26,250 --> 02:24:29,458 Pues... se queda con todo, compadre. 2714 02:24:30,166 --> 02:24:32,041 - Pues vamos a darle. - Pues órale. 2715 02:24:32,750 --> 02:24:34,750 A ver quién lo encuentra primero. 2716 02:24:34,833 --> 02:24:35,833 A ver. 2717 02:24:37,500 --> 02:24:40,375 - A ver, pero profundo. - ¿Qué te pasa? 2718 02:24:40,916 --> 02:24:43,208 - [Hilario] ¿No te dolía el brazo? - Sí. 2719 02:24:43,291 --> 02:24:45,250 Órale, trabájale tú. 2720 02:24:45,333 --> 02:24:47,208 - Órale. - Quítese. 2721 02:24:47,291 --> 02:24:49,166 ¡Ay! 2722 02:24:57,000 --> 02:24:58,333 ¿Qué pasó, mijita? 2723 02:24:58,416 --> 02:24:59,625 ¿Alguna novedad? 2724 02:24:59,708 --> 02:25:01,083 Nada, don Rosendo. 2725 02:25:01,166 --> 02:25:03,916 Y con tanta gente haciendo hoyos a lo tonto, 2726 02:25:04,000 --> 02:25:05,416 a lo mejor sale peor. 2727 02:25:05,500 --> 02:25:08,000 - Esto ya está irreconocible. - No se preocupe. 2728 02:25:08,083 --> 02:25:10,958 Todos son conocidos y son gente muy honrada. 2729 02:25:11,041 --> 02:25:14,416 Y yo me voy a encargar de no parar hasta que encontremos ese tesoro. 2730 02:25:14,500 --> 02:25:17,333 Mari, hijita, te traje comida y agüita. 2731 02:25:17,416 --> 02:25:19,208 [Mari] ¿Y si no encontramos el oro? 2732 02:25:19,291 --> 02:25:21,708 ¿Y Pancho se queda cinco años en la cárcel? 2733 02:25:21,791 --> 02:25:24,708 Ay, Dios mío, es que Pancho ha de estar desesperado. 2734 02:25:25,666 --> 02:25:28,541 [llora] Ahorita mismo voy a encontrar dónde lo enterramos. 2735 02:25:29,041 --> 02:25:30,375 ¡Ahorita mismo! 2736 02:25:42,833 --> 02:25:45,041 Oye, Reginito, ¿no hay noticias de mi mujer? 2737 02:25:45,125 --> 02:25:48,375 Nada. Y te advierto: mi apá está encabronado por la tardanza. 2738 02:25:48,458 --> 02:25:50,791 ¿Por qué se está tardando tanto, carajo? 2739 02:25:50,875 --> 02:25:53,333 El chisme en el pueblo es que el tesoro se perdió. 2740 02:25:53,416 --> 02:25:54,500 Y no lo encuentran. 2741 02:25:54,583 --> 02:25:57,791 Reginito, ¿no me ayudarías a salir para ver qué pasó? 2742 02:25:57,875 --> 02:26:00,541 ¿Qué te pasa? ¿Estás loco? ¿Y que no regreses nunca? 2743 02:26:00,625 --> 02:26:01,500 ¡Ni lo sueñes! 2744 02:26:01,583 --> 02:26:03,458 ¿Se lo podría comentar a mi padrino? 2745 02:26:03,541 --> 02:26:05,458 Pues se lo comenté y me dio la orden 2746 02:26:05,541 --> 02:26:08,333 de que, si en 24 horas no aparece el tesoro, 2747 02:26:08,416 --> 02:26:11,333 te lleve directo a la penitenciaría estatal. 2748 02:26:11,416 --> 02:26:12,750 Estás advertido. 2749 02:26:17,041 --> 02:26:20,708 Ay, me lleva la chingada. ¿Pues qué habrá pasado? ¡Carajo! 2750 02:26:25,333 --> 02:26:26,666 ¡Aquí hay algo! 2751 02:26:30,208 --> 02:26:31,583 A ver, mijo. 2752 02:26:31,666 --> 02:26:34,708 A ver, Rosendo, trae eso para acá. 2753 02:26:39,041 --> 02:26:43,291 [ríe] Es la calavera del Fulgencio. 2754 02:26:43,375 --> 02:26:44,875 Mira. 2755 02:26:44,958 --> 02:26:48,208 Mamá, ¿cómo cree que lo va a reconocer? Podría ser cualquiera. 2756 02:26:48,291 --> 02:26:50,333 ¿Y esto, cabrón? 2757 02:26:50,416 --> 02:26:54,791 Si yo vi perfecto cuando tu padre le metió el tiro de gracia. 2758 02:26:55,458 --> 02:26:57,916 Y todavía huele como él. 2759 02:26:58,000 --> 02:27:01,083 [Rosendo] ¿Y quién era ese? ¿Por qué lo mató mi apá? 2760 02:27:01,166 --> 02:27:02,750 Fue un noviecito que tuve, 2761 02:27:02,833 --> 02:27:06,125 pero, un día, tu padre nos agarró poniéndole el cuerno 2762 02:27:06,208 --> 02:27:08,916 y le metió ocho balazos, 2763 02:27:09,000 --> 02:27:12,000 pero este es el bueno, este es el bueno. 2764 02:27:12,708 --> 02:27:14,625 ¿Qué pasó, Mariquita? ¿Adónde va? 2765 02:27:14,708 --> 02:27:16,791 Ay, don Rosendo, esto es una locura. 2766 02:27:16,875 --> 02:27:18,291 Nunca cavamos tanto. 2767 02:27:18,375 --> 02:27:21,208 No creo que encontremos el tesoro pronto, tal vez nunca. 2768 02:27:21,833 --> 02:27:25,208 Lo mejor será ir a ver a Pancho, explicarle la situación 2769 02:27:25,791 --> 02:27:27,083 y ver qué se nos ocurre. 2770 02:27:27,166 --> 02:27:28,916 No se preocupe, mi chula. 2771 02:27:29,000 --> 02:27:30,583 Como que me llamo Rosendo Reyes 2772 02:27:30,666 --> 02:27:32,875 que seguiré escarbando hasta hallar el oro. 2773 02:27:32,958 --> 02:27:34,750 Así me lleve mil años. 2774 02:27:35,541 --> 02:27:36,625 Vámonos, niños. 2775 02:27:37,708 --> 02:27:38,666 Vámonos. 2776 02:27:39,500 --> 02:27:41,333 [Pascuala] Pobrecito. 2777 02:27:42,041 --> 02:27:45,666 ¡A ver, cabrones! ¡Despierten, que esto apenas empieza! 2778 02:27:45,750 --> 02:27:48,833 ¡Órale, Rufino, Hilario, Socorro, Jacinta! 2779 02:27:48,916 --> 02:27:51,333 ¡Bartola, chingado! ¡Vámonos, a trabajar! 2780 02:27:51,416 --> 02:27:54,500 [Rufino] Oh, pues. Es que estamos bien tronados, apá. 2781 02:27:54,583 --> 02:27:56,208 [quejidos] 2782 02:27:58,000 --> 02:27:59,833 Yo ya estoy desesperada, Pancho. 2783 02:27:59,916 --> 02:28:03,791 Ya no me puedo quedar con tu familia. Es que son del terror, Pancho. 2784 02:28:05,416 --> 02:28:08,125 ¿Sabes qué? Regrésate a México hoy mismo con los niños. 2785 02:28:08,208 --> 02:28:10,208 No, ¿y abandonarte, Pancho? ¡Cómo crees! 2786 02:28:10,291 --> 02:28:13,333 A ver, mi amor. Es más fácil, si te regresas a México, 2787 02:28:13,416 --> 02:28:17,458 que pidamos dinero prestado, empeñar algo, conseguir un buen abogado. 2788 02:28:17,541 --> 02:28:20,500 Además, yo necesito que hables con don Jaime, 2789 02:28:20,583 --> 02:28:21,958 y le expliques lo que pasa, 2790 02:28:22,041 --> 02:28:24,916 porque lo último que me falta es que me quede sin trabajo. 2791 02:28:25,000 --> 02:28:27,333 Pancho, me parece horroroso dejarte aquí. 2792 02:28:27,416 --> 02:28:31,125 Y no creo que le haga ninguna gracia a los niños regresar sin su papá. 2793 02:28:32,333 --> 02:28:34,666 A ver, niños, ¿qué prefieren? 2794 02:28:35,375 --> 02:28:38,416 ¿Quieren regresarse a México hoy mismo con Lupita y con mamá, 2795 02:28:38,500 --> 02:28:42,291 o quedarse en casa de los abuelos a esperar a que papá salga de la cárcel? 2796 02:28:42,375 --> 02:28:44,041 Regresar a casa hoy mismo, pa. 2797 02:28:44,125 --> 02:28:46,875 [Cati] Sí, yo ya no quiero estar en este cochino pueblo. 2798 02:28:46,958 --> 02:28:49,291 - [Pancho] ¿Ya viste? - Órale, hazte para allá. 2799 02:28:49,375 --> 02:28:51,291 Te voy a abrir para que te despidas. 2800 02:28:59,916 --> 02:29:01,750 [Reginito] Órale, ya fue suficiente. 2801 02:29:01,833 --> 02:29:03,833 [Pancho] Recuerden que los quiero mucho. 2802 02:29:05,125 --> 02:29:07,791 - Acuérdate, acuérdate. - Sí, yo me acuerdo. 2803 02:29:09,958 --> 02:29:10,916 [Pancho] Bye. 2804 02:29:12,208 --> 02:29:14,666 [Mari] Bye, mi amor. Adiós. 2805 02:29:15,416 --> 02:29:17,375 Vamos. Despídanse de su papá. 2806 02:29:17,458 --> 02:29:18,958 - Díganle adiós. - Adiós, papá. 2807 02:29:19,041 --> 02:29:20,666 - Adiós, papi. - Vamos. 2808 02:29:21,916 --> 02:29:23,666 [Mari llora] 2809 02:29:26,541 --> 02:29:28,041 Hasta luego, don Rosendo. 2810 02:29:28,125 --> 02:29:30,708 Hasta pronto, doña Dolores. Me despiden de todos. 2811 02:29:30,791 --> 02:29:35,041 Y, por lo que más quieran, nunca nunca abandonen a mi Pancho. 2812 02:29:35,125 --> 02:29:37,000 No se preocupe, mija. 2813 02:29:37,083 --> 02:29:38,291 Ándale, Lupita. Vámonos. 2814 02:29:38,375 --> 02:29:40,833 Ay, señora, me da reteharta pena, pero ¿qué cree? 2815 02:29:41,750 --> 02:29:43,125 Yo aquí me quedo. 2816 02:29:43,708 --> 02:29:46,666 Rosendito me pidió en matrimonio y le dije que sí. 2817 02:29:48,041 --> 02:29:51,541 Pero ¿ya lo pensaste superbién? 2818 02:29:51,625 --> 02:29:52,541 Sí, claro. 2819 02:29:54,041 --> 02:29:56,666 ¿Y qué? ¿Pronto vamos a ser parientes? 2820 02:29:56,750 --> 02:29:57,708 [Lupita] Ajá. 2821 02:29:58,541 --> 02:30:01,250 - Pues, felicidades. - Muchas gracias, cuñada. 2822 02:30:01,333 --> 02:30:05,125 Y ya le mandaremos la invitación para cuando tengamos la fecha de la boda. 2823 02:30:05,208 --> 02:30:06,041 Buen viaje. 2824 02:30:06,125 --> 02:30:07,583 - [Lupita] Adiós, Cati. - Adiós. 2825 02:30:07,666 --> 02:30:10,833 Adiós, Tony. Me vienen a visitar. Se portan bien con su mamá. 2826 02:30:10,916 --> 02:30:13,166 Vámonos, niños. Ándenle. 2827 02:30:15,083 --> 02:30:16,458 Súbanse. Ándenle. 2828 02:30:21,666 --> 02:30:23,375 - Adiós. - Oye, ma. 2829 02:30:23,958 --> 02:30:26,833 - Entonces, ¿Lupita va a ser nuestra tía? - ¿Sí, ma? 2830 02:30:26,916 --> 02:30:28,166 No digan eso ni de broma. 2831 02:30:28,250 --> 02:30:30,708 Y pobres de ustedes si se lo dicen a alguien. 2832 02:30:37,791 --> 02:30:40,000 [Dolores] ¡Que Dios los bendiga! 2833 02:30:42,333 --> 02:30:45,083 Pues, ahijado, de todo corazón, 2834 02:30:45,166 --> 02:30:47,708 lamento mucho lo que te está pasando, 2835 02:30:47,791 --> 02:30:51,666 pero ya hablé con el juez y, sin dinero, no baila el perro. 2836 02:30:51,750 --> 02:30:54,958 Pero, padrino, ya llevo más de diez días aquí encerrado. 2837 02:30:55,041 --> 02:30:58,500 Y, hasta donde sé, mi familia no ha dejado de buscar el tesoro. Mire... 2838 02:30:59,375 --> 02:31:03,375 ¿Por qué no me deja salir de aquí? Yo le juro que sé dónde está el tesoro. 2839 02:31:03,458 --> 02:31:05,875 Uy, qué más quisiera, ahijado. 2840 02:31:06,458 --> 02:31:08,541 Pero esos tiempos ya pasaron. 2841 02:31:08,625 --> 02:31:12,916 Si el juez se entera de que te di un trato especial por ser mi pariente, 2842 02:31:13,000 --> 02:31:15,416 a los dos nos puede cargar la chingada. 2843 02:31:15,500 --> 02:31:17,666 Yo se lo ruego, padrino. 2844 02:31:19,333 --> 02:31:24,916 Mire, pídame lo que sea, lo que sea, pero ayúdeme a salir de aquí. 2845 02:31:27,625 --> 02:31:29,208 ¿Estás seguro, Pancho? 2846 02:31:33,166 --> 02:31:34,541 Lo que sea, padrino. 2847 02:31:35,125 --> 02:31:39,083 Con tal de salir de aquí, estoy dispuesto a venderle mi alma al diablo. 2848 02:31:42,166 --> 02:31:43,333 A ver, oficial. 2849 02:31:44,041 --> 02:31:45,541 Dígale al notario que pase. 2850 02:31:45,625 --> 02:31:48,833 Y que, de una buena vez, se traiga todos los contratos. 2851 02:31:51,833 --> 02:31:53,833 [música de suspenso] 2852 02:32:08,083 --> 02:32:09,125 [Brayan] ¡Miren! 2853 02:32:10,833 --> 02:32:12,541 ¡Ya llegó el tío Pancho! 2854 02:32:12,625 --> 02:32:13,958 ¡Ya lo soltaron! 2855 02:32:18,000 --> 02:32:19,208 ¡Abuelo! ¡Abuela! 2856 02:32:19,791 --> 02:32:21,750 ¡Ya soltaron al tío Pancho! 2857 02:32:24,625 --> 02:32:26,541 ¡Pancho Francisco Reyes! 2858 02:32:26,625 --> 02:32:28,541 ¡Qué bueno verte libre, mijo! 2859 02:32:28,625 --> 02:32:29,916 ¡Qué bueno verte libre! 2860 02:32:30,000 --> 02:32:32,041 Ay, Pancho, pero si estás en los huesos. 2861 02:32:32,125 --> 02:32:35,458 - ¿No quieres que te haga algo de comer? - No, gracias, mamá. 2862 02:32:38,000 --> 02:32:40,416 ¿Qué haces aquí, no te regresaste con la señora? 2863 02:32:40,500 --> 02:32:41,583 No, señor. 2864 02:32:41,666 --> 02:32:44,625 Me quedé aquí arrejuntada con su hermano Rosendito. 2865 02:32:44,708 --> 02:32:47,291 Pero ya nos vamos a casar, ya hasta encargamos. 2866 02:32:47,791 --> 02:32:50,875 [Pancho] Dios los hace y ellos se juntan. Qué barbaridad. 2867 02:32:50,958 --> 02:32:53,541 [Pascuala] ¿Y qué pasó, Panchito? 2868 02:32:53,625 --> 02:32:55,791 ¿Te dieron para tus tunas en el tambo? 2869 02:32:55,875 --> 02:32:59,333 ¿O sí lograste salvar el honor de la familia? 2870 02:32:59,416 --> 02:33:00,625 [susurra] Pinche abuela. 2871 02:33:01,166 --> 02:33:04,208 [Pascuala] Ándele, pues. Pinche fifí. 2872 02:33:10,125 --> 02:33:11,583 [quejido de burro] 2873 02:33:11,666 --> 02:33:12,708 Ven, cabrón. 2874 02:33:15,958 --> 02:33:17,791 A ver, niños, vístanse. 2875 02:33:17,875 --> 02:33:21,666 Cojan palos, picos y vámonos a ayudar a Pancho todos. ¡Órale! 2876 02:33:34,166 --> 02:33:36,458 ...veintitrés, veinticuatro, veinticinco, 2877 02:33:36,541 --> 02:33:38,125 veintiséis, veintisiete. 2878 02:34:02,958 --> 02:34:04,291 ¿Ya ven, cabrones? 2879 02:34:04,375 --> 02:34:06,833 Mi nuera tenía razón y era por ahí. 2880 02:34:07,416 --> 02:34:10,125 Órale. Picos, palas, palos, todo para ayudar a... 2881 02:34:10,208 --> 02:34:12,416 ¿Sabe qué? Prefiero hacerlo yo solo, ¿eh? 2882 02:34:12,500 --> 02:34:16,458 Porque, si se ponen a cavar a lo loco, no encontraré nada y será un desmadre. 2883 02:34:17,416 --> 02:34:20,708 Pero no te molesta que nos quedemos para acompañarte, ¿verdad? 2884 02:34:20,791 --> 02:34:23,083 Digo, para darte apoyo moral. 2885 02:34:23,916 --> 02:34:25,916 [música de tensión] 2886 02:34:46,291 --> 02:34:48,125 Buenas tardes, abuela. 2887 02:34:49,625 --> 02:34:51,416 ¿Ya encontró Pancho el tesoro? 2888 02:34:51,500 --> 02:34:53,291 No, abue. Nadita de nada. 2889 02:34:53,375 --> 02:34:56,375 Para mí, ese oro ya se perdió para siempre. 2890 02:34:56,458 --> 02:35:00,750 Y ahí anda el pendejo del catrín ese haciéndole al tío Lolo. 2891 02:35:00,833 --> 02:35:03,791 Ay, cómo cree, abuelita. El pobre estaba tan ilusionado, 2892 02:35:03,875 --> 02:35:07,000 pero, con el favor de Dios, lo va a encontrar algún día. 2893 02:35:07,083 --> 02:35:11,125 Lo que debería hacer Pancho es mandar todo a la chingada, 2894 02:35:11,208 --> 02:35:14,291 volver por donde vino y dejarnos en paz. 2895 02:35:14,375 --> 02:35:16,083 Estábamos mejor sin él. 2896 02:35:16,166 --> 02:35:19,625 Suegra, usted siempre con su mala leche. ¿No tiene temor de Dios? 2897 02:35:19,708 --> 02:35:22,833 Temor de Dios deberían tener todos ustedes, 2898 02:35:22,916 --> 02:35:25,541 que, en lugar de trabajar como gente decente 2899 02:35:25,625 --> 02:35:27,000 para salir de la miseria, 2900 02:35:27,083 --> 02:35:29,916 ahí andan de barberos y muertos de hambre 2901 02:35:30,000 --> 02:35:32,875 a ver si el fifí ese les tira un hueso. 2902 02:35:33,875 --> 02:35:36,875 A ver, niñas, vámonos, que los frijoles no se hacen solos. 2903 02:35:37,375 --> 02:35:40,708 [imita] "A ver niñas... Los frijoles no se hacen solos". 2904 02:35:43,333 --> 02:35:45,708 Mijo, ya es tarde. 2905 02:35:46,208 --> 02:35:49,833 ¿Por qué no te vas a dormir un rato y mañana temprano le sigues? 2906 02:35:50,416 --> 02:35:51,625 No, papá. 2907 02:35:51,708 --> 02:35:54,291 Yo de aquí no me voy hasta encontrar el tesoro, ¿eh? 2908 02:35:54,375 --> 02:35:56,791 Tengo el presentimiento de que estoy cerca. 2909 02:35:56,875 --> 02:35:58,416 De que estoy muy cerca. 2910 02:35:58,500 --> 02:36:00,125 [Rosendo] Ándale pues, mijo. 2911 02:36:00,791 --> 02:36:03,166 Hasta mañana y mucha suerte. 2912 02:36:15,500 --> 02:36:16,583 [Rosendo] Échale. 2913 02:36:16,666 --> 02:36:18,666 [Pancho] Pico, pico... 2914 02:36:20,291 --> 02:36:21,291 Pico. 2915 02:36:22,416 --> 02:36:24,416 [canto de gallo] 2916 02:36:30,708 --> 02:36:32,708 [música triste] 2917 02:37:06,375 --> 02:37:08,375 [Rosendo] ...por si lo encuentra. 2918 02:37:08,875 --> 02:37:10,500 [Dolores] ¡Cuánta tragedia! 2919 02:37:22,458 --> 02:37:25,250 [Socorro] Sí, vamos a rezar por él. 2920 02:37:31,541 --> 02:37:33,541 [continúa música triste] 2921 02:37:54,375 --> 02:37:56,791 Hijo mío, ¡ya para! 2922 02:37:56,875 --> 02:37:58,083 ¡Por favor! 2923 02:38:00,125 --> 02:38:02,041 [Socorro] Ya no le podemos ayudar. 2924 02:38:31,583 --> 02:38:33,583 [continúa música triste] 2925 02:38:51,875 --> 02:38:54,666 [Ambrosio] Dios te salve, María. Llena eres de gracia... 2926 02:38:54,750 --> 02:38:58,375 Bendita eres entre todas las mujeres. Bendito el fruto de tu vientre, Jesús. 2927 02:38:58,458 --> 02:39:03,041 [todos] Santa María madre de Dios, ruega por nosotros los pecadores... 2928 02:39:04,416 --> 02:39:08,291 [Ambrosio] Dale, Señor, el descanso eterno y luzca sobre él la luz perpetua. 2929 02:39:08,375 --> 02:39:11,833 Que el alma de nuestro querido Pancho y todas las del purgatorio 2930 02:39:11,916 --> 02:39:13,875 descansen en paz, así sea. 2931 02:39:13,958 --> 02:39:16,166 - [todos] Así sea. - [Rosendo] Oye, Ambrosio. 2932 02:39:16,250 --> 02:39:19,125 ¿No crees que nos estamos pasando dándolo por muerto? 2933 02:39:19,208 --> 02:39:20,833 Nuestro hijo está vivo. 2934 02:39:20,916 --> 02:39:23,458 Claro que no lo damos por muerto. Dios me libre. 2935 02:39:23,541 --> 02:39:26,750 Pero a Pancho, igual que a San Antonio, se le metió el demonio. 2936 02:39:26,833 --> 02:39:30,416 Y en nuestras manos está hacer todo lo posible para salvar su alma. 2937 02:39:30,500 --> 02:39:33,291 El doctor dijo que todavía teníamos esperanza. 2938 02:39:33,375 --> 02:39:34,750 [Ambrosio] Ay, Dolores... 2939 02:39:34,833 --> 02:39:37,750 Después de 20 días y 20 noches sin comer y sin dormir, 2940 02:39:37,833 --> 02:39:39,916 haciendo ese agujero infernal 2941 02:39:40,000 --> 02:39:42,958 y postrado ahí diez días más como San Simón, 2942 02:39:43,041 --> 02:39:45,583 ¿de veras crees que hay esperanza de que despierte? 2943 02:39:45,666 --> 02:39:47,333 ¿Y los milagros, cabrón? 2944 02:39:47,416 --> 02:39:50,041 Tú deberías ser el primero en creer en ellos. 2945 02:39:50,125 --> 02:39:51,541 Rosendo, no seas ingenuo. 2946 02:39:51,625 --> 02:39:53,833 Dios le concede milagros a la gente buena, 2947 02:39:53,916 --> 02:39:56,416 y, en esta familia, con mucha suerte, 2948 02:39:56,500 --> 02:39:59,166 quizás alguno de los niños se salve de ir al infierno. 2949 02:39:59,250 --> 02:40:01,875 Que la boca se te haga chicharrón, ave de mal agüero. 2950 02:40:02,500 --> 02:40:05,416 Ay, Dios mío, pero cuánta tragedia. 2951 02:40:05,500 --> 02:40:07,625 ¿Por qué nos pasó esto a nosotros? 2952 02:40:08,500 --> 02:40:09,333 Sí. 2953 02:40:09,416 --> 02:40:11,958 Diosito, por favor, 2954 02:40:12,041 --> 02:40:13,500 haznos un milagro. 2955 02:40:21,375 --> 02:40:22,500 Me voy. 2956 02:40:23,083 --> 02:40:26,416 Hoy mismo me largo de aquí y me regreso con mi familia. 2957 02:40:28,208 --> 02:40:29,250 ¡Milagro! 2958 02:40:29,958 --> 02:40:31,541 - ¡Milagro! - Bendito sea Dios. 2959 02:40:31,625 --> 02:40:33,583 Jesús, protege a nuestras... 2960 02:40:38,916 --> 02:40:40,916 [música triste de guitarra] 2961 02:40:45,250 --> 02:40:46,958 - Adiós, carnal. - Dios te bendiga. 2962 02:40:47,041 --> 02:40:50,208 Gracias por todo, señor Panchito. Me cae que usted es rebueno. 2963 02:40:50,750 --> 02:40:51,958 Ahí la vemos, carnal. 2964 02:40:52,041 --> 02:40:55,208 Saludos a la familia y ojalá vengan a la boda, ¿verdad, Lupita? 2965 02:40:55,708 --> 02:40:58,791 Ay, señor Pancho, qué pena con usted y la señora Mari. 2966 02:40:58,875 --> 02:41:01,666 Hablé a San Pedro con mi hermana para que los ayude. 2967 02:41:01,750 --> 02:41:05,583 No te preocupes, cuñadita, ya Mari y yo nos las arreglaremos. 2968 02:41:06,333 --> 02:41:09,000 Ay, Pancho, que Dios te guarde y te acompañe. 2969 02:41:09,083 --> 02:41:13,083 Y cuéntale el milagro de San Juditas a Mari para que recapacite. 2970 02:41:14,875 --> 02:41:16,958 Volverán las oscuras golondrinas... 2971 02:41:17,041 --> 02:41:18,125 Pancho. 2972 02:41:19,250 --> 02:41:24,041 Si algún día regresas a La Prosperidad y andas tristón, aquí ando, ¿eh? 2973 02:41:24,125 --> 02:41:26,583 Carnalito. Mi carnalito del alma. 2974 02:41:28,541 --> 02:41:29,625 Te deseo mucha suerte 2975 02:41:29,708 --> 02:41:32,375 y espero que algún día puedas rehacer tu vida, carnal. 2976 02:41:33,166 --> 02:41:34,500 [Jacinta] Pancho. 2977 02:41:34,583 --> 02:41:37,958 Gracias por haberme quitado al animal ese de Lupe de encima. 2978 02:41:39,250 --> 02:41:42,833 Panchito, esto fue lo único que pude recuperar de tus cosas. 2979 02:41:43,416 --> 02:41:46,000 Te quiero mucho y te voy a extrañar un chingo más. 2980 02:41:46,083 --> 02:41:48,000 Ahí me saludas a mi sobrinitos. 2981 02:41:51,833 --> 02:41:54,125 Pues ahora sí ya me voy, abuela. 2982 02:41:54,750 --> 02:41:58,333 Supongo que ya estará feliz porque ya se deshizo de los de arriba. 2983 02:41:58,416 --> 02:42:02,458 [emocionada] Habré ganado una batalla, pero no la guerra. 2984 02:42:03,000 --> 02:42:06,916 Y nomás por hoy, hagamos una tregua y dame un beso, 2985 02:42:07,000 --> 02:42:11,208 porque ahora sí estoy segura de que nunca nos volveremos a ver. 2986 02:42:13,041 --> 02:42:14,291 Adiós, abuela. 2987 02:42:18,375 --> 02:42:20,125 Dios te bendiga, hijo. 2988 02:42:20,208 --> 02:42:21,708 No nos guardes rencor. 2989 02:42:21,791 --> 02:42:23,541 Regresa pronto. 2990 02:42:24,375 --> 02:42:27,208 No se preocupe, mamá. Ya todo está perdonado. 2991 02:42:33,208 --> 02:42:34,250 Adiós, papá. 2992 02:42:35,458 --> 02:42:37,416 De corazón, le deseo lo mejor. 2993 02:42:38,208 --> 02:42:41,541 Y pues espero algún día me pueda perdonar y no me guarden rencor. 2994 02:42:41,625 --> 02:42:43,916 Pero ¿qué te vamos a perdonar, mijo? 2995 02:42:44,416 --> 02:42:47,875 Si es una bendición tener un hijo tan bueno como tú. 2996 02:42:48,958 --> 02:42:51,958 Y te prometo que, aunque me muera en la raya, 2997 02:42:52,041 --> 02:42:55,333 no voy a parar hasta buscar y encontrar tu tesoro. 2998 02:42:55,416 --> 02:42:58,208 Así me lleve toda la eternidad y un día más. 2999 02:42:58,291 --> 02:42:59,750 ¡Y un día más, mijo! 3000 02:43:01,750 --> 02:43:02,833 Adiós, pa. 3001 02:43:07,083 --> 02:43:09,000 - Adiós, niños. - [niños] ¡Adiós! 3002 02:43:09,083 --> 02:43:10,000 Adiós, niños. 3003 02:43:10,083 --> 02:43:11,083 ¡Adiós! 3004 02:43:11,166 --> 02:43:12,000 Adiós. 3005 02:43:12,083 --> 02:43:13,750 [continúa música triste] 3006 02:43:13,833 --> 02:43:19,625 [Hilario] ♪ Qué lejos estoy del suelo donde he nacido. ♪ 3007 02:43:19,708 --> 02:43:21,375 Que te vaya bien, mijo. 3008 02:43:22,041 --> 02:43:23,250 [Dolores] Pancho... 3009 02:43:26,041 --> 02:43:30,208 ♪ Inmensa nostalgia invade ♪ 3010 02:43:31,000 --> 02:43:35,291 ♪ mi pensamiento. ♪ 3011 02:43:38,541 --> 02:43:43,833 ♪ Al verme tan solo y triste ♪ 3012 02:43:43,916 --> 02:43:49,000 ♪ cual hoja al viento, ♪ 3013 02:43:50,750 --> 02:43:55,083 ♪ quisiera llorar... ♪ 3014 02:43:56,416 --> 02:43:58,125 [Pancho] Ay, pinche abuelo. 3015 02:43:59,166 --> 02:44:02,541 Siempre me voy a preguntar si todo esto lo hizo a propósito. 3016 02:44:03,250 --> 02:44:06,791 O nomás nos jodió la vida por pura mala suerte. 3017 02:44:07,541 --> 02:44:09,791 Pero conociéndolo como lo conocí, 3018 02:44:10,916 --> 02:44:14,583 yo estoy seguro de que nada de esto fue producto del azar. 3019 02:44:15,541 --> 02:44:17,291 Y que esté donde esté, 3020 02:44:18,333 --> 02:44:20,750 seguramente, está cagándose de la risa, 3021 02:44:20,833 --> 02:44:23,625 viendo cómo nos chingó la vida a todos. 3022 02:44:25,166 --> 02:44:27,083 Pero, para honrar su memoria, 3023 02:44:27,916 --> 02:44:30,333 y mejor que un mausoleo como el de Benito Juárez, 3024 02:44:30,416 --> 02:44:31,833 que usted tanto quería, 3025 02:44:32,750 --> 02:44:35,208 voy a hacer algo que lo llenará de orgullo 3026 02:44:36,083 --> 02:44:39,625 y nunca de los nunca va a poder olvidar, abuelo. 3027 02:44:50,708 --> 02:44:52,666 [se echa gases] 3028 02:45:11,000 --> 02:45:12,666 ¿Qué pasó, Pancho? 3029 02:45:12,750 --> 02:45:14,916 ¿Ya te vas y sin siquiera decirnos adiós? 3030 02:45:15,000 --> 02:45:18,958 Ya, padrino, y pues ahora sí espero que sea para siempre. 3031 02:45:19,041 --> 02:45:21,208 No pudiste encontrar nada, ¿verdad? 3032 02:45:21,291 --> 02:45:22,125 No. 3033 02:45:22,625 --> 02:45:23,791 Pues qué pena, ahijado. 3034 02:45:23,875 --> 02:45:28,500 Pero qué bueno que abandonaste esa locura y recobraste la cordura y la sensatez. 3035 02:45:28,583 --> 02:45:29,708 Mira. 3036 02:45:29,791 --> 02:45:32,708 Aquí está la copia del contrato certificada por el notario, 3037 02:45:32,791 --> 02:45:34,708 por si quieres echarle una revisadita. 3038 02:45:34,791 --> 02:45:36,166 No, no hace falta, padrino. 3039 02:45:36,250 --> 02:45:40,000 Lo que sí le pido encarecidamente es que no sea muy duro con mi familia. 3040 02:45:40,083 --> 02:45:42,291 Pero ¿quién crees que soy, Pancho? 3041 02:45:42,375 --> 02:45:44,208 Pascuala es mi mamá. 3042 02:45:44,708 --> 02:45:49,458 Tu padre es sangre de mi sangre y tus hermanos, mis adorados sobrinos. 3043 02:45:53,541 --> 02:45:56,458 - [Pancho] Ahí la vemos. - [Reginito] Adelante, Pancho. 3044 02:45:56,541 --> 02:45:59,625 Ahora sí me despido, padrino, y le encargo mucho a mi familia. 3045 02:45:59,708 --> 02:46:02,041 Hombre, ya te dije que por eso no te preocupes. 3046 02:46:02,125 --> 02:46:05,083 La prioridad de este Gobierno es el bienestar de los pobres. 3047 02:46:05,166 --> 02:46:08,416 Y nuestra familia está del lado correcto de la historia. 3048 02:46:08,500 --> 02:46:10,958 Pertenecen al pueblo bueno y sabio. 3049 02:46:11,041 --> 02:46:13,208 - Que Dios te acompañe. - Ándele. 3050 02:46:18,625 --> 02:46:20,333 - Oiga, padrino. - ¿Qué pasó? 3051 02:46:20,416 --> 02:46:22,083 No me lo vaya a tomar a mal, ¿eh? 3052 02:46:22,583 --> 02:46:26,708 Pero no sé por qué este Gobierno me recuerda tanto a todos los anteriores. 3053 02:46:26,791 --> 02:46:28,500 Mira, déjame... 3054 02:46:31,500 --> 02:46:33,208 Pinche fifí renegado. 3055 02:46:33,791 --> 02:46:37,083 Pero ya la patria se las cobrará todas y lo pondrá en su lugar. 3056 02:46:38,000 --> 02:46:40,833 Reginito, vámonos a ver a mi amá y a sus parientes 3057 02:46:40,916 --> 02:46:43,750 para decirles que tienen que desalojar la casa ya. 3058 02:46:43,833 --> 02:46:45,000 - Sí, señor. - Vámonos. 3059 02:46:50,125 --> 02:46:52,125 [quejidos] 3060 02:46:57,375 --> 02:46:58,583 Oiga, apá. 3061 02:46:58,666 --> 02:47:02,666 Dice mi amá que ya está el almuerzo, que si los esperamos o vamos comenzando. 3062 02:47:03,416 --> 02:47:05,000 Vámonos, mijo. 3063 02:47:05,083 --> 02:47:08,000 - ¿Otra vez no encontraron nada, apá? - [Rosendo] No, mija. 3064 02:47:08,083 --> 02:47:12,083 Y seguro, si seguimos escarbando, un día de estos vamos a amanecer en China. 3065 02:47:12,625 --> 02:47:13,541 Vámonos. 3066 02:47:15,083 --> 02:47:17,291 [Bartola] Con cuidado. A ver. 3067 02:47:26,375 --> 02:47:29,291 Pinches huevones buenos para nada. 3068 02:47:29,375 --> 02:47:31,208 - Ay, apá. - Chingao. 3069 02:47:31,291 --> 02:47:32,708 No le hagas caso. 3070 02:47:35,041 --> 02:47:36,208 Buenas, ma. 3071 02:47:50,625 --> 02:47:53,708 - ¿Es todo lo que hay? - Lo bueno es que ellos ya comieron. 3072 02:47:53,791 --> 02:47:56,458 Porque, para mañana, ni para frijoles hay, viejo. 3073 02:47:58,833 --> 02:48:03,000 Don Rosendo, si quiere, le voy a buscar unos nopales o tunas para que se llene. 3074 02:48:03,083 --> 02:48:04,500 Ándale pues, mija. 3075 02:48:04,583 --> 02:48:08,625 Maldito seas mil veces, Francisco Reyes. 3076 02:48:09,333 --> 02:48:12,041 Todo esto es tu maldita culpa. 3077 02:48:12,125 --> 02:48:15,250 Ojalá y te estés pudriendo en el infierno, 3078 02:48:15,333 --> 02:48:17,166 y que pronto te acompañe 3079 02:48:17,250 --> 02:48:21,500 el caguengue malnacido de tu nietecito Pancho. 3080 02:48:21,583 --> 02:48:23,041 Ya, mamá. 3081 02:48:23,125 --> 02:48:24,875 Ya ni llorar es bueno, hombre. 3082 02:48:24,958 --> 02:48:28,666 Don Rosendo, ¡córrale, que ahora sí ya nos cargó el chahuistle! 3083 02:48:28,750 --> 02:48:31,375 Pero ¡córrale, que ahora sí nos va a llevar pifas! 3084 02:48:31,458 --> 02:48:32,875 ¡Ahí viene la policía! 3085 02:48:32,958 --> 02:48:34,208 [sirenas] 3086 02:48:35,333 --> 02:48:38,291 [Rosendo] Ha de ser el cabrón de Regino, que nos quiere desalojar. 3087 02:48:38,791 --> 02:48:40,250 Mamá, présteme su pistola. 3088 02:48:40,833 --> 02:48:42,500 Hijo de la chingada. 3089 02:48:45,791 --> 02:48:47,041 ¡Padrino Rosendo! 3090 02:48:47,708 --> 02:48:50,375 Entréguense, por favor, sin oponer resistencia. 3091 02:48:50,458 --> 02:48:53,583 A ver, niños, vamos a enfrentar a este cabrón. ¡Órale! 3092 02:48:56,375 --> 02:48:59,458 [Reginito] ¡Por favor, entréguense sin oponer resistencia! 3093 02:48:59,541 --> 02:49:01,458 ¡Traemos la orden del juez 3094 02:49:01,541 --> 02:49:04,250 para que desalojen la propiedad inmediatamente! 3095 02:49:04,333 --> 02:49:06,083 Estás pendejo, ahijado. 3096 02:49:06,166 --> 02:49:07,958 Primero tendrías que matarnos 3097 02:49:08,041 --> 02:49:11,291 antes de que el pendejo de tu padre se quede con nuestra casa. 3098 02:49:11,375 --> 02:49:14,291 Padrino, ¡desalojen la propiedad! 3099 02:49:14,375 --> 02:49:16,666 ¡O voy a tener que tomar medidas! 3100 02:49:18,416 --> 02:49:20,750 ¡Se lo repito, padrino! 3101 02:49:20,833 --> 02:49:24,166 ¡Entréguense o me veré obligado a usar la fuerza pública! 3102 02:49:25,291 --> 02:49:27,625 ¡No seas pendejo, Rosendo! 3103 02:49:27,708 --> 02:49:29,916 No expongas así a tu familia. 3104 02:49:30,000 --> 02:49:32,000 ¡O desalojan esa casa inmediatamente 3105 02:49:32,083 --> 02:49:35,291 o les echo a la policía y les tiro la casa encima! 3106 02:49:35,833 --> 02:49:38,291 - ¡Chinga tu madre! - ¡Ay, no! 3107 02:49:38,375 --> 02:49:39,916 [gritos y disparos] 3108 02:49:44,833 --> 02:49:46,375 [Reginito] ¡En el centro! 3109 02:49:51,333 --> 02:49:53,666 ¡Avancen! ¡Avancen! 3110 02:49:57,750 --> 02:49:58,666 ¡Avancen! 3111 02:49:59,250 --> 02:50:00,916 [Rosendo] Hijos de su chingada... 3112 02:50:10,708 --> 02:50:12,458 [toses y gritos] 3113 02:50:16,916 --> 02:50:19,041 [Rosendo] ¡Hijos de su chingada madre! 3114 02:50:22,416 --> 02:50:25,791 ¡Suéltame! ¡Suéltame! 3115 02:50:27,541 --> 02:50:29,708 ¡Suéltame! 3116 02:50:29,791 --> 02:50:32,750 [Pascuala] Hijos de la chingada, ¡largo de aquí! 3117 02:50:32,833 --> 02:50:34,208 ¡Cabrones! 3118 02:50:34,833 --> 02:50:37,458 ¡Maldito seas, pinche Regino! 3119 02:50:37,541 --> 02:50:40,875 Pero te juro por la memoria de papá que esto no se va a quedar así. 3120 02:50:40,958 --> 02:50:42,000 Tarde o temprano, 3121 02:50:42,083 --> 02:50:44,916 tú y el traidor del Pancho pagarán todas sus chingaderas. 3122 02:50:45,000 --> 02:50:46,833 [sirenas] 3123 02:50:57,000 --> 02:50:58,083 [Regino] Vamos, mijo. 3124 02:50:58,666 --> 02:51:00,750 Todo esto es ahora nuestro. 3125 02:51:02,250 --> 02:51:04,125 Vamos a poner manos a la obra. 3126 02:51:09,958 --> 02:51:11,875 [ingeniero en inglés] ¡Gracias a Dios! 3127 02:51:11,958 --> 02:51:15,125 Llevábamos una semana buscando el tesoro. Al fin lo encontramos. 3128 02:51:15,208 --> 02:51:17,375 Y estaba frente a nuestras malditas narices. 3129 02:51:17,458 --> 02:51:19,833 Le daré la noticia al señor Reyes. 3130 02:51:20,500 --> 02:51:22,458 [música animada] 3131 02:51:22,958 --> 02:51:24,083 Licenciado Reyes. 3132 02:51:24,625 --> 02:51:25,916 Buenas noticias. 3133 02:51:26,000 --> 02:51:27,416 Por favor, acompáñeme. 3134 02:51:27,500 --> 02:51:29,875 Al parecer, ya encontramos lo que usted buscaba. 3135 02:51:29,958 --> 02:51:31,541 [en inglés] ¡Gracias, señor! 3136 02:51:31,625 --> 02:51:35,166 Ya sabía yo que el tesoro de Pancho tarde o temprano iba a aparecer. 3137 02:51:38,666 --> 02:51:41,500 [ingeniero] Su sobrino estuvo muy cerca de encontrarlo. 3138 02:51:41,583 --> 02:51:44,333 Nada más se equivocó por medio metro. 3139 02:51:44,875 --> 02:51:47,333 No hay duda, hay gente sin suerte, ¿no cree? 3140 02:51:47,416 --> 02:51:48,500 [Regino] ¡Sí, claro! 3141 02:51:48,583 --> 02:51:51,208 [ingeniero] Pero le tengo una noticia aún mejor. 3142 02:51:51,291 --> 02:51:53,166 ¿Mejor que esto? Lo dudo. 3143 02:51:53,250 --> 02:51:58,208 Mire, lo que también estuvo a punto de encontrar su sobrino Pancho: 3144 02:51:58,291 --> 02:52:00,791 la veta de oro de La Esperanza. 3145 02:52:01,583 --> 02:52:04,958 Al parecer, su hermano Rosendo no estuvo equivocado. 3146 02:52:05,583 --> 02:52:08,041 Porque yo le aseguro que es de las más grandes 3147 02:52:08,125 --> 02:52:09,958 que se hayan encontrado jamás. 3148 02:52:10,041 --> 02:52:11,250 Bendito Dios. 3149 02:52:11,833 --> 02:52:14,541 Rosendo, Pancho querido. 3150 02:52:15,208 --> 02:52:17,416 ¡Dios te bendiga, querido! 3151 02:52:17,500 --> 02:52:18,916 ¡Dios te bendiga! 3152 02:52:19,000 --> 02:52:20,333 Perdón, alcalde. 3153 02:52:20,416 --> 02:52:22,583 Pero también le tengo una mala noticia. 3154 02:52:22,666 --> 02:52:23,958 Dígala. 3155 02:52:24,041 --> 02:52:26,666 Es que se está olvidando del contrato que nos firmó, 3156 02:52:26,750 --> 02:52:28,958 y que todo esto es nuestro. 3157 02:52:31,291 --> 02:52:32,333 ¡No! 3158 02:52:32,416 --> 02:52:34,916 ¡No, yo no firmé nada! ¡Yo no firmé nada! 3159 02:52:35,000 --> 02:52:37,458 - ¡Nada! Este oro es mío. - Lo sentimos. 3160 02:52:37,541 --> 02:52:40,541 Lo sentimos mucho, licenciado, pero la ley es la ley. 3161 02:52:40,625 --> 02:52:42,916 - No. - Y usted firmó este contrato. Sorry. 3162 02:52:43,000 --> 02:52:45,333 ¡Me voy a amparar, cabrones! 3163 02:52:45,416 --> 02:52:47,416 ¡El oro es mío, me voy a amparar! 3164 02:52:47,500 --> 02:52:50,666 ¡No, es mío! ¡Es mío! 3165 02:52:51,458 --> 02:52:54,291 [en inglés] Malditos mexicanos. Siempre la misma mierda. 3166 02:52:55,625 --> 02:52:57,916 Alex, pide una ambulancia. 3167 02:52:58,000 --> 02:53:01,083 Parece que al alcalde le está dando un maldito infarto. 3168 02:53:13,833 --> 02:53:17,000 Ay, ¿cuánto tiempo más vamos a estar encerrados aquí? 3169 02:53:17,083 --> 02:53:19,291 Ya llevamos más de dos meses, Rosendo. 3170 02:53:19,958 --> 02:53:21,375 Pues, quién sabe, Lola. 3171 02:53:21,458 --> 02:53:23,833 Para mí que los cabrones de Regino y Reginito 3172 02:53:23,916 --> 02:53:25,375 se olvidaron de nosotros. 3173 02:53:25,458 --> 02:53:28,041 Y aquí nos podemos quedar todo el tiempo del mundo. 3174 02:53:28,125 --> 02:53:30,083 No sean llorones. 3175 02:53:30,166 --> 02:53:33,916 Aquí, por lo menos, comemos tres veces al día. 3176 02:53:34,000 --> 02:53:35,333 A ver, familia. 3177 02:53:36,166 --> 02:53:38,166 Agarren sus cosas, que van para afuera. 3178 02:53:38,250 --> 02:53:40,708 - [Dolores] Alabado sea el Señor. - Oiga, ahijado. 3179 02:53:40,791 --> 02:53:44,875 ¿Y por qué carajo el cabrón de tu padre nos tuvo encerrados aquí tanto tiempo? 3180 02:53:44,958 --> 02:53:47,541 Mire, padrino, a mí no me falte el respeto 3181 02:53:47,625 --> 02:53:49,958 y, por favor, no hable mal de mi papá. 3182 02:53:50,041 --> 02:53:52,166 El pobre está muy grave en un hospital. 3183 02:53:52,250 --> 02:53:55,625 Me nombraron presidente interino. Soy el que manda en el pueblo. 3184 02:53:56,166 --> 02:53:58,041 Así que apúrense a salir, 3185 02:53:58,125 --> 02:54:01,208 antes de que me enoje y los deje encerrados dos meses más. 3186 02:54:01,291 --> 02:54:02,541 - Ay, no. - No. 3187 02:54:02,625 --> 02:54:05,541 ¿Y a ti qué te pasó, Ambrosio? ¿Dónde está la sotana? 3188 02:54:05,625 --> 02:54:09,250 Volví a escuchar la voz del Señor como cuando era niño. 3189 02:54:09,333 --> 02:54:13,416 Y me dijo: "La Iglesia de Roma está en la ruina". 3190 02:54:13,916 --> 02:54:17,166 La Biblia es la que siempre ha tenido la respuesta. 3191 02:54:17,250 --> 02:54:19,708 Cristo Jesús es nuestro redentor. 3192 02:54:20,208 --> 02:54:21,916 El apocalipsis se acerca, 3193 02:54:22,000 --> 02:54:24,250 así que aprovechen la oportunidad que les da 3194 02:54:24,333 --> 02:54:26,833 nuestro nuevo y flamante presidente municipal 3195 02:54:26,916 --> 02:54:31,291 ¡y salgan a buscar la luz antes de que se arrepienta, pecadores! 3196 02:54:31,375 --> 02:54:32,416 ¡Salgan! 3197 02:54:32,500 --> 02:54:33,875 [Pascuala] ¡Lo dicho! 3198 02:54:33,958 --> 02:54:38,791 Esta pinche familia es peor que la peste. 3199 02:54:41,250 --> 02:54:43,250 [música triste] 3200 02:55:36,125 --> 02:55:37,083 Aquí. 3201 02:55:41,041 --> 02:55:43,041 [continúa música triste] 3202 02:55:51,166 --> 02:55:53,958 ¿Ya vio, apá? Usted tenía razón. 3203 02:55:54,041 --> 02:55:56,916 En la mina del abuelo, hay una montaña de oro. 3204 02:55:58,125 --> 02:56:00,333 [Dolores] ¿Y ahora qué vamos a hacer, viejo? 3205 02:56:03,750 --> 02:56:05,458 Pobre México. 3206 02:56:06,500 --> 02:56:10,875 Tan lejos de Dios y tan cerca de Estados Unidos. 3207 02:56:11,416 --> 02:56:14,875 [Rosendo] ¡Maldito seas Pancho Reyes! 3208 02:56:16,875 --> 02:56:21,083 Nosotros nos quedamos sin casa, sin sueños ni esperanzas... 3209 02:56:22,083 --> 02:56:26,666 ¡y el gran hijo de la chingada se ha de estar dando una vida de rey! 3210 02:56:43,916 --> 02:56:46,625 [por altavoces] Francisco Reyes. 3211 02:56:46,708 --> 02:56:48,958 Lo solicitan en la dirección. 3212 02:56:49,041 --> 02:56:50,791 Francisco Reyes. 3213 02:56:50,875 --> 02:56:52,083 ¿Me da permiso de ir? 3214 02:56:52,166 --> 02:56:54,458 Lo solicitan en la dirección. 3215 02:57:06,708 --> 02:57:09,250 - [golpes en la puerta] - [Jaime] ¡Adelante! 3216 02:57:10,708 --> 02:57:13,083 Pásale, Pancho. Pásale. 3217 02:57:21,333 --> 02:57:22,750 Buenas tardes, ingeniero. 3218 02:57:23,416 --> 02:57:25,250 Buenas tardes, Normita. 3219 02:57:25,333 --> 02:57:29,166 ¿Qué pasó, Panchito? Me decía Normita que desde hace mucho me estás buscando. 3220 02:57:29,250 --> 02:57:30,250 ¿Para qué soy bueno? 3221 02:57:30,333 --> 02:57:33,958 Primero que nada, quería agradecerle que, finalmente, me recibió. 3222 02:57:34,041 --> 02:57:38,500 Y quería agradecerle la oportunidad de seguir trabajando aquí en la fábrica. 3223 02:57:38,583 --> 02:57:40,500 Ay, no tienes nada que agradecer. 3224 02:57:40,583 --> 02:57:44,541 Agradécele a Normita, que, gracias a que me aflojó su tesorito, 3225 02:57:44,625 --> 02:57:47,250 me convenció de no echarte a la calle. 3226 02:57:47,333 --> 02:57:48,166 Ah. 3227 02:57:49,583 --> 02:57:51,833 Muchas gracias, Normita. 3228 02:57:53,000 --> 02:57:54,250 ¿Eso es todo? 3229 02:57:54,333 --> 02:57:56,583 No, también quería preguntarle, 3230 02:57:56,666 --> 02:58:00,000 ¿usted ve posible que algún día pueda recuperar mi antiguo puesto? 3231 02:58:00,750 --> 02:58:03,500 Mira, pinche Pancho, no me vengas con esas mamadas. 3232 02:58:03,583 --> 02:58:06,958 Y dale gracias a Dios que no te corrí como te lo merecías. 3233 02:58:07,041 --> 02:58:09,833 Después de la pendejada de abandonar tu trabajo, 3234 02:58:09,916 --> 02:58:13,083 te merecías que te pateara el culo hasta que me cansara. 3235 02:58:13,666 --> 02:58:17,750 Yo, por suerte, ya vendí toda la compañía a los pinches gringos. 3236 02:58:17,833 --> 02:58:20,250 Ellos van a decir qué chingados hacer contigo. 3237 02:58:20,333 --> 02:58:24,000 ¿Y usted no me podría recomendar con la nueva administración gringa? 3238 02:58:24,083 --> 02:58:26,958 Que te recomiende tu chingada madre. 3239 02:58:27,041 --> 02:58:31,083 O el comunista que tienes de presidente, que tanto quieren los pobres como tú. 3240 02:58:31,166 --> 02:58:35,291 Yo, por suerte, me voy de este pinche país antes de que ese cabrón acabe con él. 3241 02:58:35,375 --> 02:58:37,916 O lo convierta en una sucursal de Cuba o Venezuela. 3242 02:58:38,541 --> 02:58:41,625 Si no tienes nada más que hacer, a chingar a tu madre, cabrón, 3243 02:58:41,708 --> 02:58:45,416 que ni los gringos ni yo vamos a pagarte para que estés de huevón. 3244 02:58:46,708 --> 02:58:48,958 Muchísimas gracias por la oportunidad. 3245 02:58:49,708 --> 02:58:51,250 Muchísimas gracias, Normita. 3246 02:58:51,833 --> 02:58:53,083 No hay de qué, ingeniero. 3247 02:58:53,916 --> 02:58:56,291 [Jaime] Ay, Dios santo. 3248 02:58:56,375 --> 02:59:00,250 De verdad, no tiene la culpa el indio, sino el que lo hace su compadre. 3249 02:59:03,500 --> 02:59:05,500 [timbre] 3250 02:59:15,333 --> 02:59:18,083 ¿Qué pasó, mi inge? ¿Ya vio cómo acabó? 3251 02:59:18,166 --> 02:59:19,375 ¿No les digo? 3252 02:59:19,458 --> 02:59:21,791 - Si todo lo que sube, tiene que bajar. - ¿Qué? 3253 02:59:21,875 --> 02:59:23,375 - ¿De qué? - ¿Pues qué de qué? 3254 02:59:36,375 --> 02:59:37,916 [campanilla de bicicleta] 3255 02:59:38,000 --> 02:59:40,291 - [Cirilo] ¡La tuya! - [Pancho] ¡Chinga tu madre! 3256 02:59:44,208 --> 02:59:46,208 [música triste] 3257 03:00:47,083 --> 03:00:48,958 ¿Qué pasó, familia? Ya llegué. 3258 03:00:49,041 --> 03:00:51,041 Ay, Pancho, qué bueno que llegaste. 3259 03:00:51,125 --> 03:00:55,333 Se acaba de caer un pedazo de techo en el cuarto y tenemos goteras en el baño. 3260 03:00:56,000 --> 03:00:57,208 ¿Cómo te fue? 3261 03:00:57,291 --> 03:00:58,708 Más o menos, mi vida. 3262 03:00:58,791 --> 03:01:00,666 Resulta que don Jaime sí me recibió 3263 03:01:00,750 --> 03:01:03,708 y el muy cabrón no me quiso dar el ascenso, chingao. 3264 03:01:03,791 --> 03:01:05,791 Ni modo. Así es la vida, mi amor. 3265 03:01:06,291 --> 03:01:08,541 Te tengo una sorpresita, ¿verdad, mijos? 3266 03:01:10,958 --> 03:01:13,500 ¡Sorpresa! 3267 03:01:15,250 --> 03:01:18,250 ¿Qué pasó, Pancho? ¿Por qué tardaste tanto, mijo? 3268 03:01:18,333 --> 03:01:19,916 Espero que no te moleste. 3269 03:01:20,000 --> 03:01:23,458 Nos instalamos porque nos vamos a quedar a vivir en tu cantón. 3270 03:01:23,541 --> 03:01:26,083 - No. - Bendito Dios que llegaste con bien. 3271 03:01:26,166 --> 03:01:27,416 [Mari] ¡Salud, Pancho! 3272 03:01:27,500 --> 03:01:31,458 Tómate un tequilita para brindar con tu familia, darles la bienvenida. 3273 03:01:31,541 --> 03:01:33,750 ¿Ya ves, Panchito? 3274 03:01:33,833 --> 03:01:38,375 Te dije que nunca te ibas a poder deshacer de nosotros, cabrón. 3275 03:01:38,458 --> 03:01:42,041 [Rosendo] ¡Ándale, no seas fifí! Vente a celebrar con tu familia. 3276 03:01:42,125 --> 03:01:45,875 ¡Porque, para todos nosotros, tu fracaso es nuestra felicidad! 3277 03:01:46,458 --> 03:01:49,500 ¡Salud por eso! ¡Y que viva México, cabrones! 3278 03:01:49,583 --> 03:01:51,583 ¡Que viva! 3279 03:01:51,666 --> 03:01:54,166 [música animada de mariachis] 3280 03:02:11,250 --> 03:02:13,625 - No, aquí no. Mi familia no. - Pancho. 3281 03:02:13,708 --> 03:02:15,583 - Pancho. - No, mi familia no. 3282 03:02:15,666 --> 03:02:17,916 - Pinche Pancho, despierta. - Ay, güey. 3283 03:02:18,000 --> 03:02:19,958 Otra vez estás teniendo pesadillas. 3284 03:02:20,041 --> 03:02:24,208 Mari, no sabes qué sueño tan horrible. El más espantoso de mi vida. 3285 03:02:24,291 --> 03:02:26,083 Ya te lo dije hasta el cansancio. 3286 03:02:26,166 --> 03:02:28,916 O sea, tienes que ver a un doctor. Esto no es normal. 3287 03:02:29,000 --> 03:02:30,541 Ya deja de estar chingando 3288 03:02:30,625 --> 03:02:33,583 y déjame dormir, que estoy bien pinche cruda. 3289 03:02:33,666 --> 03:02:35,208 Ay, Dios... 3290 03:02:42,875 --> 03:02:43,958 Ay, güey. 3291 03:02:45,375 --> 03:02:46,291 Ay, güey. 3292 03:02:47,000 --> 03:02:48,416 [estruendo] 3293 03:02:48,500 --> 03:02:50,541 [gritos] 3294 03:02:50,625 --> 03:02:54,458 ¡Pinche Pancho, no seas desconsiderado, cabrón! 3295 03:02:54,541 --> 03:02:57,125 Tanto pinche ruido y todos aquí durmiendo. 3296 03:02:57,666 --> 03:02:58,833 Chingao. 3297 03:02:58,916 --> 03:03:01,458 - [canto de gallo] - [llanto de bebé] 3298 03:03:01,541 --> 03:03:03,000 [Mari] ¡Shhh! 3299 03:03:11,000 --> 03:03:13,000 [música triste] 3300 03:04:00,750 --> 03:04:02,750 [música de mariachis] 3301 03:04:13,500 --> 03:04:17,041 ♪ Voz de la guitarra mía, ♪ 3302 03:04:17,750 --> 03:04:21,791 ♪ al despertar la mañana, ♪ 3303 03:04:21,875 --> 03:04:25,416 ♪ quiere cantar su alegría ♪ 3304 03:04:25,958 --> 03:04:29,958 ♪ a mi tierra mexicana. ♪ 3305 03:04:30,041 --> 03:04:34,166 ♪ Yo le canto a sus volcanes, ♪ 3306 03:04:34,250 --> 03:04:38,625 ♪ a sus praderas y flores, ♪ 3307 03:04:38,708 --> 03:04:42,750 ♪ que son como talismanes ♪ 3308 03:04:42,833 --> 03:04:46,416 ♪ del amor de mis amores. ♪ 3309 03:04:46,916 --> 03:04:50,666 ♪ México lindo y querido, ♪ 3310 03:04:50,750 --> 03:04:54,583 ♪ si muero lejos de ti, ♪ 3311 03:04:55,333 --> 03:05:02,250 ♪ que digan que estoy dormido ♪ 3312 03:05:02,791 --> 03:05:05,916 ♪ y que me traigan aquí. ♪ 3313 03:05:07,000 --> 03:05:10,666 ♪ Que digan que estoy dormido ♪ 3314 03:05:11,208 --> 03:05:14,708 ♪ y que me traigan aquí, ♪ 3315 03:05:15,416 --> 03:05:18,916 ♪ México lindo y querido, ♪ 3316 03:05:19,000 --> 03:05:25,708 ♪ si muero lejos de ti. ♪ 3317 03:05:26,791 --> 03:05:28,791 [ritmo acelerado] 3318 03:05:46,291 --> 03:05:49,625 ♪ Que me entierren en la sierra ♪ 3319 03:05:50,166 --> 03:05:54,000 ♪ al pie de los magueyales ♪ 3320 03:05:54,083 --> 03:05:57,875 ♪ y que me cubra esta tierra, ♪ 3321 03:05:57,958 --> 03:06:01,750 ♪ que es cuna de hombres cabales. ♪ 3322 03:06:01,833 --> 03:06:05,208 ♪ Voz de la guitarra mía, ♪ 3323 03:06:05,708 --> 03:06:09,666 ♪ al despertar la mañana, ♪ 3324 03:06:09,750 --> 03:06:13,166 ♪ quiere cantar su alegría ♪ 3325 03:06:13,750 --> 03:06:20,750 ♪ a mi tierra mexicana. ♪ 3326 03:06:21,875 --> 03:06:27,583 ♪ México lindo y querido, ♪ 3327 03:06:27,666 --> 03:06:32,208 ♪ si muero lejos de ti, ♪ 3328 03:06:32,291 --> 03:06:39,166 ♪ que digan que estoy dormido ♪ 3329 03:06:39,666 --> 03:06:43,125 ♪ y que me traigan aquí. ♪ 3330 03:06:43,208 --> 03:06:47,500 ♪ Que digan que estoy dormido ♪ 3331 03:06:47,583 --> 03:06:51,375 ♪ y que me traigan aquí, ♪ 3332 03:06:51,458 --> 03:06:54,541 ♪ México lindo y querido, ♪ 3333 03:06:54,625 --> 03:07:01,541 ♪ si muero lejos... ♪ 3334 03:07:02,291 --> 03:07:09,166 ♪ de ti. ♪ 3335 03:07:09,250 --> 03:07:11,250 [fin de canción] 3336 03:07:11,833 --> 03:07:13,833 [música lenta de guitarra] 3337 03:09:06,541 --> 03:09:11,166 ♪ Qué lejos estoy del suelo ♪ 3338 03:09:11,250 --> 03:09:18,041 ♪ donde he nacido. ♪ 3339 03:09:18,708 --> 03:09:23,750 ♪ Inmensa nostalgia invade ♪ 3340 03:09:23,833 --> 03:09:29,250 ♪ mi pensamiento. ♪ 3341 03:09:31,125 --> 03:09:36,500 ♪ Al verme tan solo y triste ♪ 3342 03:09:36,583 --> 03:09:41,958 ♪ cual hoja al viento, ♪ 3343 03:09:43,416 --> 03:09:48,250 ♪ quisiera llorar, ♪ 3344 03:09:48,333 --> 03:09:51,166 ♪ quisiera morir ♪ 3345 03:09:51,250 --> 03:09:56,875 ♪ de sentimiento. ♪ 3346 03:09:57,625 --> 03:10:03,625 ♪ Oh, tierra del sol, ♪ 3347 03:10:04,250 --> 03:10:09,750 ♪ suspiro por verte. ♪ 3348 03:10:10,500 --> 03:10:16,791 ♪ Ahora, que lejos, ♪ 3349 03:10:18,041 --> 03:10:21,000 ♪ yo vivo sin luz, ♪ 3350 03:10:21,083 --> 03:10:26,458 ♪ sin amor. ♪ 3351 03:10:27,500 --> 03:10:32,583 ♪ Al verme tan solo y triste, ♪ 3352 03:10:32,666 --> 03:10:38,750 ♪ cual hoja al viento, ♪ 3353 03:10:39,958 --> 03:10:44,791 ♪ quisiera llorar, ♪ 3354 03:10:44,875 --> 03:10:48,125 ♪ quisiera morir ♪ 3355 03:10:48,208 --> 03:10:54,958 ♪ de sentimiento. ♪ 3356 03:11:25,083 --> 03:11:28,166 Subtítulos: Daiana Poti