1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,560 --> 00:00:16,679 DZIADEK DO ORZECHÓW 4 00:00:18,160 --> 00:00:21,760 GRUDZIEŃ 50 LAT TEMU 5 00:01:05,439 --> 00:01:06,519 Daj mi to. 6 00:01:23,319 --> 00:01:27,879 TAJEMNICZY PREZENT 7 00:01:32,439 --> 00:01:34,400 GRUDZIEŃ OBECNIE 8 00:01:36,560 --> 00:01:40,159 Szukam właściciela, pana McCoya. 9 00:01:40,239 --> 00:01:42,920 Nie ma go. Dzwoniła pani w sprawie mieszkania? 10 00:01:43,000 --> 00:01:45,159 Tak. Sophia Meyer. 11 00:01:45,239 --> 00:01:47,200 Jestem dozorcą. 12 00:01:47,280 --> 00:01:51,879 Nazywam się Ernst Theodor Ammadiss, ale mówią na mnie Ernie. 13 00:01:52,480 --> 00:01:56,120 Pan McCoy prosił, żebym pokazał pani mieszkanie. Jest pani sama? 14 00:01:56,200 --> 00:01:57,840 Tak. 15 00:01:57,920 --> 00:02:00,640 Mieszkanie jest maleńkie. 16 00:02:01,480 --> 00:02:06,439 Wyjeżdżam po Świętach, więc maleńkie oznacza przytulne. 17 00:02:06,519 --> 00:02:10,479 Ładnie powiedziane. Chodźmy obejrzeć przytulne mieszkanko. 18 00:02:21,000 --> 00:02:24,879 Piękny dom. Stara konstrukcja. 19 00:02:24,960 --> 00:02:26,879 Ma ponad sto lat. 20 00:02:33,879 --> 00:02:38,199 Tworzymy rodzinę. Proszę czuć się tu swobodnie. 21 00:02:39,639 --> 00:02:42,560 Mam hopla na punkcie pieczenia. 22 00:02:42,919 --> 00:02:46,240 Swoje najnowsze dzieła podaję do popołudniowej herbaty. 23 00:02:46,319 --> 00:02:49,319 Są przepyszne. 24 00:02:49,400 --> 00:02:51,680 Chyba pomagają mi wygrywać. 25 00:02:55,120 --> 00:02:56,639 Obejrzyjmy mieszkanie. 26 00:02:58,560 --> 00:02:59,919 Miło was poznać. 27 00:03:03,719 --> 00:03:05,280 Jest w pełni umeblowane. 28 00:03:06,039 --> 00:03:08,400 Świetnie, bo nie mam nawet... 29 00:03:10,159 --> 00:03:11,159 krzesła. 30 00:03:13,879 --> 00:03:17,719 Jest naprawdę przytulne, a nie przytulne, bo maleńkie. 31 00:03:25,400 --> 00:03:27,080 Kiedy mogę się wprowadzić? 32 00:03:27,159 --> 00:03:28,919 W każdej chwili. 33 00:03:37,159 --> 00:03:41,400 Poznaj Erniego. Jest dozorcą. 34 00:03:41,479 --> 00:03:44,520 To Nancy, jedna z moich dwóch najlepszych przyjaciółek. 35 00:03:44,599 --> 00:03:47,000 Druga wyjechała służbowo. 36 00:03:47,360 --> 00:03:48,680 Cześć. 37 00:03:49,039 --> 00:03:52,159 Jestem zachwycona. Ale... 38 00:03:54,840 --> 00:03:55,879 Co o tym myślisz? 39 00:04:01,120 --> 00:04:02,080 Tylko szczerze. 40 00:04:02,479 --> 00:04:05,479 Super. Zaraz przywiozę twoje rzeczy. 41 00:04:18,680 --> 00:04:23,319 Pamiętaj, że nie chciałyśmy, żebyś się wyprowadzała. 42 00:04:23,680 --> 00:04:25,120 Miło się z tobą mieszkało. 43 00:04:25,199 --> 00:04:28,279 Wiem, ale na święta przyjeżdża do was rodzina. 44 00:04:28,360 --> 00:04:32,560 To idealne miejsce na czas szukania własnego mieszkania. 45 00:04:33,000 --> 00:04:36,959 Powtarzam się, ale jeszcze raz dziękuję za to, 46 00:04:37,439 --> 00:04:40,879 że mnie przygarnęłyście po rozstaniu z Bradem. 47 00:04:40,959 --> 00:04:42,720 Brad to przeszłość. 48 00:04:42,800 --> 00:04:47,759 Tworzysz nową teraźniejszość, która zaowocuje szczęśliwą przyszłością. 49 00:04:48,639 --> 00:04:50,240 Wypijmy za to. 50 00:04:51,160 --> 00:04:53,360 Szybko wam poszło. 51 00:04:54,560 --> 00:04:55,839 Napijesz się wina? 52 00:04:56,399 --> 00:04:57,720 Nie tykam tego. 53 00:05:00,000 --> 00:05:01,120 Whisky albo nic. 54 00:05:01,759 --> 00:05:04,319 - Zapamiętam. - Twoje klucze. 55 00:05:04,399 --> 00:05:06,879 Ten jest do składziku w piwnicy. 56 00:05:06,959 --> 00:05:08,839 Możesz trzymać tam rzeczy. 57 00:05:08,920 --> 00:05:12,160 Gdybyś czegoś potrzebowała, mieszkam obok pralni. 58 00:05:12,240 --> 00:05:13,920 Dzięki. 59 00:05:18,519 --> 00:05:23,720 Moja szefowa. Muszę lecieć, a ty zostań i dopij wino. 60 00:05:23,800 --> 00:05:27,759 Chętnie. Mamy dla ciebie prezent z okazji przeprowadzki. 61 00:05:27,839 --> 00:05:29,759 Nie musiałyście. 62 00:05:30,920 --> 00:05:32,480 Połamania ołówków! 63 00:05:48,639 --> 00:05:51,040 Pyszne kakao. Też ci kupiłam. 64 00:05:53,519 --> 00:05:54,920 Nigdy nie stawiasz. 65 00:05:55,000 --> 00:05:59,399 Zawsze stawiam. Sobie. Ale są Święta. 66 00:05:59,839 --> 00:06:01,360 Dziękuję. 67 00:06:03,279 --> 00:06:04,759 Co się dzieje? 68 00:06:05,639 --> 00:06:10,560 Mamy coraz mniej czytelników, subskrybentów i wyświetleń. 69 00:06:10,639 --> 00:06:14,160 Dlatego trzeba zmniejszyć zespół. 70 00:06:15,720 --> 00:06:17,839 Nie muszę być dziennikarką śledczą, 71 00:06:17,920 --> 00:06:23,160 by zrozumieć, że skoro zatrudniłaś mnie niedawno, pewnie zostanę zwolniona. 72 00:06:23,720 --> 00:06:26,480 Jesteś świetną dziennikarką. 73 00:06:26,560 --> 00:06:29,360 Napisałaś dla nas kilka imponujących artykułów. 74 00:06:29,439 --> 00:06:33,319 Ten o porwanym psie influencerki był fantastyczny. 75 00:06:33,399 --> 00:06:38,639 Ludzie uwielbiają historię o psach. 76 00:06:38,720 --> 00:06:44,279 Jeśli chcesz dla nas pisać, mogę płacić ci od artykułu. 77 00:06:45,040 --> 00:06:48,959 Mogę sama wybierać tematy, czy będziesz mi je podsuwać? 78 00:06:49,040 --> 00:06:53,839 Koniec z relacjonowaniem posiedzeń rady miasta. 79 00:06:53,920 --> 00:06:55,959 Gdy zaczynałam, byłam do ciebie podobna. 80 00:06:56,600 --> 00:07:00,800 Tyle że elegantsza. Ale jesteś zdeterminowana i sprytna. 81 00:07:01,240 --> 00:07:06,120 Znajdź dobry temat. Najlepiej Bożonarodzeniowy. 82 00:07:06,560 --> 00:07:08,360 Artykuł o Świętach. 83 00:07:08,759 --> 00:07:13,240 Sprawdzę, co porabia Mikołaj i jego elfy. 84 00:07:14,720 --> 00:07:16,759 Nigdy nie wiadomo, co odkryjesz. 85 00:08:03,879 --> 00:08:06,160 Bardzo cię przepraszam. 86 00:08:06,240 --> 00:08:08,079 Nic się nie stało. 87 00:08:08,160 --> 00:08:10,800 Mój pierniczek chciał się wykąpać. 88 00:08:10,879 --> 00:08:12,759 Kupię ci nowego. 89 00:08:12,839 --> 00:08:15,519 Nie trzeba. Dzięki. 90 00:08:18,519 --> 00:08:20,000 Kawa jest dużo smaczniejsza. 91 00:08:20,079 --> 00:08:23,800 Cieszę się, że mogłam pomóc. 92 00:08:23,879 --> 00:08:27,519 Też się cieszę, że ci pomogłem. 93 00:08:28,120 --> 00:08:29,839 Jak to? 94 00:08:31,000 --> 00:08:35,559 Mogłaś wpaść na niego. 95 00:08:35,639 --> 00:08:38,120 To byłoby gorsze? 96 00:08:39,120 --> 00:08:43,159 Jest wielki, ma duży brzuch 97 00:08:43,240 --> 00:08:46,159 i nieświeży oddech. 98 00:08:48,720 --> 00:08:51,519 Bądź milszy, bo nie dostaniesz prezentu. 99 00:09:12,080 --> 00:09:13,559 Czego chciała szefowa? 100 00:09:13,639 --> 00:09:18,320 Będę musiała rozpakować kolejne pudło. Z rzeczami z biurka w redakcji. 101 00:09:18,879 --> 00:09:20,600 Zwolniła cię? 102 00:09:21,000 --> 00:09:24,399 Zmniejszają zespół. Mogę pracować jako freelancerka. 103 00:09:25,120 --> 00:09:29,200 To dobre wieści. Powinnaś pisać do większych gazet. 104 00:09:29,279 --> 00:09:31,320 Dzięki. 105 00:09:32,120 --> 00:09:35,080 Kupiłam sobie choinkę. 106 00:09:35,159 --> 00:09:38,080 Jaka urocza. 107 00:09:38,159 --> 00:09:41,519 Widzę ozdobę od Brada? 108 00:09:42,000 --> 00:09:46,480 Znalazłam ją w pudle Brada. 109 00:09:46,559 --> 00:09:51,320 Zamknij je i wrzuć do składziku. 110 00:09:51,399 --> 00:09:54,080 Powinno być zaklejone i zapomniane. 111 00:09:54,159 --> 00:09:57,799 Pudło Brada, schowek, teraz. 112 00:09:57,879 --> 00:10:00,360 Już tam idę. 113 00:10:24,200 --> 00:10:26,679 Znajdź temat bożonarodzeniowy. 114 00:10:57,039 --> 00:11:01,519 "Dla Abigail. Kocham na zawsze. Twój tajemniczy Mikołaj". 115 00:11:28,000 --> 00:11:32,039 Jestem Sofia. Właśnie wprowadziłam się pod piętnastkę. 116 00:11:32,120 --> 00:11:35,039 Znalazłam to w składziku. Abigail? 117 00:11:35,120 --> 00:11:38,759 Margie. To Abigail. 118 00:11:38,840 --> 00:11:43,799 Dostaje prezenty pod choinkę, ale ode mnie, nie od Mikołaja. 119 00:11:44,679 --> 00:11:46,159 Dziękuję. 120 00:11:48,000 --> 00:11:50,759 Wymiaukanych Świąt! 121 00:11:51,879 --> 00:11:53,960 Słyszymy to co roku. 122 00:12:05,080 --> 00:12:06,600 Kim jest Abigail? 123 00:12:07,919 --> 00:12:10,000 Dlaczego nie dostała prezentu? 124 00:12:10,919 --> 00:12:13,120 Kim jest tajemniczy Mikołaj? 125 00:12:13,759 --> 00:12:18,639 Znajomym czy cichym wielbicielem? Co to za prezent? 126 00:12:30,200 --> 00:12:31,840 Czyżbym znalazła temat? 127 00:12:37,879 --> 00:12:39,600 Dzień dobry. 128 00:12:39,679 --> 00:12:41,879 Jak minął pierwszy dzień? 129 00:12:41,960 --> 00:12:45,240 Ciekawie. Znalazłam to w składziku. 130 00:12:47,840 --> 00:12:52,080 "Dla Abigail. Kocham na zawsze. Twój tajemniczy Mikołaj". 131 00:12:52,159 --> 00:12:54,840 Wiesz, kim jest Abigail? 132 00:12:55,360 --> 00:12:56,720 Niestety nie. 133 00:12:59,360 --> 00:13:02,879 Myślę, że to ktoś z przeszłości. 134 00:13:03,759 --> 00:13:09,320 Prezent był zakurzony, jakby leżał tam od dawna. 135 00:13:10,320 --> 00:13:12,960 Taśma ledwo trzyma, 136 00:13:13,039 --> 00:13:17,559 a papier kojarzy się z szalonymi latami siedemdziesiątymi. 137 00:13:18,200 --> 00:13:20,440 Rzeczywiście. 138 00:13:21,799 --> 00:13:23,480 Długo tu pracujesz? 139 00:13:24,080 --> 00:13:25,960 Od osiemdziesiątego pierwszego. 140 00:13:26,039 --> 00:13:28,840 Czy wtedy mieszkała tu jakaś Abigail? 141 00:13:28,919 --> 00:13:30,519 Nie przypominam sobie. 142 00:13:30,600 --> 00:13:33,559 Lokatorzy zostawiają różne rzeczy w składziku. 143 00:13:33,639 --> 00:13:37,279 Pewnie wszyscy zapomnieli o tym prezencie. 144 00:13:37,360 --> 00:13:39,159 Mam go odnieść? 145 00:13:39,240 --> 00:13:42,000 - Chciałabym go zatrzymać. - Dlaczego? 146 00:13:42,080 --> 00:13:46,600 Jestem dziennikarką i czuję, że to ciekawy temat. 147 00:13:46,960 --> 00:13:50,200 Ustalę, kim jest Abigail i dam jej prezent. 148 00:13:51,120 --> 00:13:53,799 Pogadaj z Esther. Mieszka tu najdłużej. 149 00:13:54,279 --> 00:13:55,799 Dzięki. 150 00:13:57,679 --> 00:14:00,039 Nie pamiętam żadnej Abigail, 151 00:14:00,120 --> 00:14:04,960 ale jeśli istnieje, musi być w moim segregatorze. 152 00:14:05,039 --> 00:14:09,519 Każdego roku wysyłam lokatorom kartki na Boże Narodzenie, 153 00:14:09,600 --> 00:14:12,399 Chanukę i inne święta. 154 00:14:12,840 --> 00:14:16,240 Aktualizuję listę, od kiedy się wprowadziłam. 155 00:14:17,720 --> 00:14:20,440 Jeśli mieszkała w tym domu, Abigail musi tu być. 156 00:14:23,399 --> 00:14:25,320 Napijesz się herbaty? 157 00:14:25,919 --> 00:14:29,080 - Poproszę. - Oczywiście. 158 00:14:29,159 --> 00:14:31,000 Weź to. 159 00:14:31,080 --> 00:14:33,240 Zacznę szukać. 160 00:14:41,559 --> 00:14:43,840 Nie znalazłam Abigail. 161 00:14:44,720 --> 00:14:45,679 Przykro mi. 162 00:14:46,120 --> 00:14:50,720 Może ustalimy coś na podstawie kartki i papieru. 163 00:14:51,639 --> 00:14:56,799 Pozwól. Wygląda na stary. 164 00:14:57,320 --> 00:14:59,600 Urocza kartka. 165 00:15:02,000 --> 00:15:07,440 M.H. Oczywiście! 166 00:15:07,519 --> 00:15:09,960 Marcy Harris. 167 00:15:10,480 --> 00:15:14,840 Marcy prowadziła sklep z prezentami. 168 00:15:15,320 --> 00:15:20,799 Sama projektowała kartki i papier do pakowania prezentów. 169 00:15:20,879 --> 00:15:23,080 Wciąż to robi? 170 00:15:23,159 --> 00:15:27,120 Przeszła na emeryturę wiele lat temu i zamieszkała w Arizonie. 171 00:15:27,960 --> 00:15:31,600 W jej sklepie sprzedają teraz antyki. 172 00:15:31,679 --> 00:15:35,720 Nazywa się Ponadczasowe Skarby. Może oni ci pomogą. 173 00:15:46,200 --> 00:15:48,399 PONADCZASOWE SKARBY 174 00:16:02,879 --> 00:16:04,200 Przepraszam. 175 00:16:08,960 --> 00:16:13,159 Ze wszystkich sklepów z piernikami we wszystkich miastach na całym świecie, 176 00:16:13,240 --> 00:16:15,279 ona musiała wejść do mojego. 177 00:16:16,559 --> 00:16:19,960 Twoje zdrowie, Mikołaju. 178 00:16:21,360 --> 00:16:22,799 Witaj w moim sklepie. 179 00:16:22,879 --> 00:16:25,399 - Twoim? - I mojej siostry. 180 00:16:25,480 --> 00:16:28,120 Drobiazgi i bibeloty z dawnych lat. 181 00:16:28,799 --> 00:16:32,000 Szukasz czegoś konkretnego, czy znów chciałaś na mnie wpaść? 182 00:16:32,639 --> 00:16:37,759 Szukam papieru do pakowania i kartek Marcy Harris. Macie je? 183 00:16:38,080 --> 00:16:41,440 Jasne. Tędy. 184 00:16:53,679 --> 00:16:57,279 To na pewno jej papier, Abigail. 185 00:16:57,360 --> 00:16:59,120 Nie jestem Abigail. 186 00:16:59,200 --> 00:17:03,879 Próbuję ją znaleźć i ustalić, kiedy miała otrzymać ten prezent. 187 00:17:03,960 --> 00:17:06,720 Macy Harris projektowała nowy papier w każde Święta 188 00:17:06,799 --> 00:17:11,799 i zawsze wplatała rok we wzór. Tutaj. 189 00:17:12,200 --> 00:17:16,680 1972. Bardzo dziękuję. 190 00:17:16,759 --> 00:17:20,079 Nie ma sprawy. To wszystko? 191 00:17:21,119 --> 00:17:22,079 Tak. 192 00:17:25,680 --> 00:17:29,400 Zawsze będziemy mieli Harris. Załapałaś? 193 00:17:31,319 --> 00:17:35,680 Abigail miała dostać prezent w 1972. 194 00:17:35,759 --> 00:17:38,319 Esther zamieszkała tu w 1973. 195 00:17:38,400 --> 00:17:43,839 Abigail musiała wyprowadzić się wcześniej i nie otrzymała prezentu. 196 00:17:44,599 --> 00:17:48,039 Uważam, że jest od kogoś, kto ją kochał. 197 00:17:48,119 --> 00:17:49,839 Skąd wiesz? 198 00:17:50,200 --> 00:17:53,680 "Kocham na zawsze" brzmi romantycznie, 199 00:17:53,759 --> 00:17:58,079 a charakter pisma wygląda na męski. 200 00:17:58,160 --> 00:18:00,160 Naprawdę napiszesz o tym artykuł? 201 00:18:01,160 --> 00:18:05,720 Chciałabym. Muszę odkryć, kim jest lub była Abigail 202 00:18:05,799 --> 00:18:09,759 i znaleźć tajemniczego Mikołaja. 203 00:18:10,720 --> 00:18:13,599 Może po tylu latach lepiej, żeby to była tajemnica. 204 00:18:14,319 --> 00:18:16,200 Nie. 205 00:18:16,279 --> 00:18:19,519 Uważam, że tę historię należy opowiedzieć. 206 00:18:22,359 --> 00:18:27,559 Byłoby mi łatwiej, gdybym wiedziała, co jest w środku. 207 00:18:27,640 --> 00:18:29,319 Otwórz pudełko. 208 00:18:41,039 --> 00:18:45,200 Nie chcę zniszczyć papieru. 209 00:19:18,880 --> 00:19:21,240 Jakie romantyczne. 210 00:19:21,720 --> 00:19:22,920 Tak myślisz? 211 00:19:23,480 --> 00:19:28,640 Znasz bożonarodzeniowy balet "Dziadek do orzechów"? 212 00:19:29,000 --> 00:19:33,160 W Święta oglądam tylko "Szklaną pułapkę". 213 00:19:34,000 --> 00:19:37,519 Świetny film, ale ta historia rozgrywa się Wigilię. 214 00:19:37,599 --> 00:19:41,319 Dziewczynka dostaje dziadka do orzechów od ukochanego wujka. 215 00:19:41,400 --> 00:19:44,519 W nocy dziadek zmienia się w księcia. 216 00:19:44,599 --> 00:19:49,680 Książę zabiera dziewczynkę do świata baśni, w którym tańczą na palcach. 217 00:19:50,240 --> 00:19:51,279 Tyle to wiem. 218 00:19:54,920 --> 00:20:00,720 Ten dziadek to ręczna robota, dzieło sztuki i antyk. 219 00:20:01,720 --> 00:20:03,680 Musi być wartościowy. 220 00:20:03,759 --> 00:20:05,960 Mówisz o pieniądzach? 221 00:20:06,039 --> 00:20:09,599 Ma wartość sentymentalną i materialną. 222 00:20:09,680 --> 00:20:14,079 Historia stała się jeszcze ciekawsza. 223 00:20:15,519 --> 00:20:18,279 Masz spis lokatorów sprzed lat? 224 00:20:18,359 --> 00:20:20,680 W składziku. 225 00:20:20,759 --> 00:20:22,960 Szukaj, jeśli tak cię to interesuje. 226 00:20:23,839 --> 00:20:25,440 Obyś odnalazła Abigail. 227 00:20:27,599 --> 00:20:28,920 Dziękuję. 228 00:20:40,640 --> 00:20:42,880 Kim jesteś? 229 00:20:43,880 --> 00:20:45,559 Skąd się wziąłeś? 230 00:20:59,480 --> 00:21:02,039 Szybo poszło. Co dla mnie masz? 231 00:21:02,119 --> 00:21:05,839 Świąteczną zagadkę, która wyrwie cię z pończoch. 232 00:21:05,920 --> 00:21:11,200 Oby była dobra, bo noszę drogie pończochy. Mów. 233 00:21:11,279 --> 00:21:15,880 To historia o niedostarczonym prezencie dla Abigail od tajemniczego Mikołaja, 234 00:21:15,960 --> 00:21:18,799 który ją kochał. 235 00:21:19,279 --> 00:21:24,440 Prezentem jest stary dziadek do orzechów wysadzany klejnotami. 236 00:21:24,519 --> 00:21:26,039 Zabawkowymi? 237 00:21:27,200 --> 00:21:28,799 Wyglądają na prawdziwe. 238 00:21:28,880 --> 00:21:30,799 Kontynuuj. 239 00:21:31,319 --> 00:21:37,000 Uważam, że prezent miał być dostarczony w 1972, 240 00:21:37,079 --> 00:21:42,440 ale przeleżał pięćdziesiąt lat w składziku, aż go znalazłam. 241 00:21:42,799 --> 00:21:46,680 Nieźle. Wiesz, kim byli Abigail i tajemniczy Mikołaj? 242 00:21:46,759 --> 00:21:51,200 Jeszcze nie, ale rozwiążę zagadkę. 243 00:21:51,279 --> 00:21:53,960 Nie będzie z tego artykułu. 244 00:21:55,119 --> 00:21:57,319 Naprawdę? 245 00:21:57,400 --> 00:22:00,720 Będzie cała seria. Czekam na pierwszą część. 246 00:22:00,799 --> 00:22:04,000 Oczywiście. Dziękuję. 247 00:22:19,279 --> 00:22:21,440 "TAJEMNICZY PREZENT". 248 00:22:31,920 --> 00:22:33,200 Idę. 249 00:22:37,640 --> 00:22:39,799 Masz ochotę na chińszczyznę? 250 00:22:39,880 --> 00:22:41,400 Tak. 251 00:22:43,000 --> 00:22:45,599 Muszę się spieszyć, bo dostałam zlecenie. 252 00:22:45,680 --> 00:22:48,759 W jeden dzień? Brawo. 253 00:22:48,839 --> 00:22:51,759 Dzięki temu, że skorzystałam z twojej rady, 254 00:22:51,839 --> 00:22:53,640 zlecili mi napisanie serii artykułów. 255 00:22:53,720 --> 00:22:56,960 Daję dużo mądrych rad. O którą chodzi? 256 00:22:57,039 --> 00:22:59,839 Zniosłam pudło Brada do składziku, jak kazałaś. 257 00:22:59,920 --> 00:23:01,240 To nie był rozkaz. 258 00:23:01,599 --> 00:23:06,480 Znalazłam tam prezent dla Abigail 259 00:23:06,559 --> 00:23:08,200 od tajemniczego Mikołaja. 260 00:23:08,279 --> 00:23:13,000 Wygląda na antyk. 261 00:23:13,079 --> 00:23:18,680 Wiem. Muszę ustalić, kim jest Abigail i jej wielbiciel. 262 00:23:21,160 --> 00:23:24,000 Dlaczego tak się uśmiechasz? 263 00:23:24,759 --> 00:23:27,359 Cieszę się, że odzyskałaś wenę. 264 00:23:29,720 --> 00:23:32,799 Chcesz przeczytać wersję roboczą pierwszego artykułu? 265 00:23:39,200 --> 00:23:42,279 Brawo. Tu nie chodzi tylko o zagadkę. 266 00:23:42,359 --> 00:23:46,839 To historia o społeczności, wiecznej miłości, obdarowywaniu, 267 00:23:46,920 --> 00:23:50,240 Bożym Narodzeniu i dziedzictwie "Dziadka do orzechów". 268 00:23:50,319 --> 00:23:51,839 Jest piękna. 269 00:23:51,920 --> 00:23:55,200 Dziękuję. A to dopiero pierwsza część. 270 00:23:57,960 --> 00:23:59,200 Orzeszki! 271 00:24:12,119 --> 00:24:14,000 Wygląda dobrze. 272 00:24:14,079 --> 00:24:16,079 Zapisz. 273 00:24:16,160 --> 00:24:19,480 I wyślij. 274 00:24:34,039 --> 00:24:37,279 Dlaczego Brad nie dał mi tak fajnego prezentu? 275 00:24:39,000 --> 00:24:42,279 Pewnie dlatego, że zawsze wybieram nieodpowiednich facetów. 276 00:24:45,519 --> 00:24:49,079 Nie martw się. Znajdziemy twoją Abigail. 277 00:25:19,039 --> 00:25:21,359 Witaj ponownie, nie Abigail. 278 00:25:22,519 --> 00:25:25,279 Otworzyłam prezent. 279 00:25:27,839 --> 00:25:32,559 "Tajemnica starego dziadka do orzechów" autorstwa Sophii Meyer. 280 00:25:33,079 --> 00:25:35,759 Muszę poznać historię i pochodzenie dziadka do orzechów. 281 00:25:36,759 --> 00:25:39,559 Dobrze trafiłaś. 282 00:25:39,640 --> 00:25:42,279 Rozmawiasz z profesorem Jacksonem Hawkinsem. 283 00:25:42,359 --> 00:25:46,920 Prowadzę zajęcia z historii Niemiec i legend bożonarodzeniowych. 284 00:25:48,079 --> 00:25:50,039 - Mogę zobaczyć? - Pewnie. 285 00:25:55,359 --> 00:25:56,559 Niezwykły. 286 00:25:58,200 --> 00:26:00,160 Widzisz, że różni się od pozostałych. 287 00:26:02,799 --> 00:26:04,640 Sam je zrobiłeś? 288 00:26:04,720 --> 00:26:06,880 Mam świra na punkcie dziadków do orzechów, 289 00:26:07,599 --> 00:26:11,799 ale nigdy nie widziałem guzików z dwukaratowych diamentów. 290 00:26:11,880 --> 00:26:14,440 - To prawdziwe diamenty? - Tak. 291 00:26:14,960 --> 00:26:18,680 Poszukiwanie skarbów było moim hobby. 292 00:26:20,480 --> 00:26:23,279 Skoczymy po gorące kakao? 293 00:26:23,799 --> 00:26:25,119 Jasne. 294 00:26:25,440 --> 00:26:26,960 Nie zrobiono go na sprzedaż. 295 00:26:27,039 --> 00:26:30,640 Laska i korona są z dwudziestoczterokaratowego złota, 296 00:26:31,519 --> 00:26:35,880 a płaszcz z futra norek alpejskich, które już wymarły. Dotknij. 297 00:26:37,559 --> 00:26:39,480 Biedaczek zginął, by mogli zrobić zabawkę. 298 00:26:40,839 --> 00:26:44,880 Rubiny pochodzą z kopalni w Mogoku w Birmie. 299 00:26:44,960 --> 00:26:47,200 Są niesamowicie klarowne. 300 00:26:47,720 --> 00:26:49,319 Kiedy powstał? 301 00:26:49,400 --> 00:26:52,720 W czasach I wojny światowej. Spójrz na herb na spodzie. 302 00:26:52,799 --> 00:26:55,440 Stworzony przez królów albo dla królów. 303 00:26:55,519 --> 00:26:59,160 Czy to zwiększa jego wartość? 304 00:26:59,799 --> 00:27:01,160 Jak najbardziej. 305 00:27:02,400 --> 00:27:03,599 Gdzie go znalazłaś? 306 00:27:04,279 --> 00:27:05,599 W składziku. 307 00:27:06,000 --> 00:27:09,920 - "Od tajemniczego Mikołaja"? - Bardzo tajemniczego. 308 00:27:10,000 --> 00:27:14,359 Z chęcią o niego popytam. 309 00:27:14,440 --> 00:27:18,240 Trafiłaś na epicką zagadkę. 310 00:27:18,319 --> 00:27:19,839 Będę wdzięczna. 311 00:27:20,400 --> 00:27:22,640 - Mogę zrobić zdjęcia? - Śmiało. 312 00:27:24,759 --> 00:27:26,279 I jeszcze jedno. 313 00:27:26,359 --> 00:27:32,039 Dziadek do orzechów może być bardzo wartościowy albo bezcenny. 314 00:27:32,119 --> 00:27:34,039 A konkretnie? 315 00:27:34,119 --> 00:27:38,279 Gdybym musiał zgadywać, powiedziałbym, że kilka milionów. 316 00:27:39,440 --> 00:27:40,960 O rany. 317 00:27:42,440 --> 00:27:46,839 Nie opowiadaj o nim ludziom i trzymaj go w bezpiecznym miejscu. 318 00:27:47,480 --> 00:27:49,880 W sejfie. 319 00:27:50,759 --> 00:27:54,160 To skarb. Są ludzie, którzy chcieliby go mieć. 320 00:27:55,279 --> 00:27:57,160 Brzmisz, jakbyś coś o tym wiedział. 321 00:27:57,240 --> 00:28:00,759 Bo wiem. To była bolesna lekcja. 322 00:28:18,559 --> 00:28:20,759 Dostałem wiadomość. Czego ci trzeba? 323 00:28:21,160 --> 00:28:24,079 Trzecia strona Ashford Times. 324 00:28:27,480 --> 00:28:30,599 Chcę tego dziadka do orzechów. Zdobądź go dla mnie. 325 00:28:31,319 --> 00:28:32,759 Gdzie jest? 326 00:28:32,839 --> 00:28:35,160 Ma go Sophia Meyer. 327 00:28:35,640 --> 00:28:36,839 Robi się. 328 00:28:36,920 --> 00:28:38,759 Jest bezcenny. 329 00:28:39,279 --> 00:28:44,799 Nieważne, kto stanie ci na drodze. Ma być mój. 330 00:28:51,279 --> 00:28:56,039 "Skąd tajemniczy Mikołaj miał tak cennego dziadka do orzechów? 331 00:28:56,839 --> 00:29:01,599 Czy znał jego wartość pakując prezent dla Abigail? 332 00:29:03,079 --> 00:29:08,720 Papier i kartka wskazują, że mężczyzna musiał ją bardzo kochać". 333 00:29:23,920 --> 00:29:26,559 Podobają mi się faceci, którzy przypominają pluszaki. 334 00:29:28,119 --> 00:29:31,599 Są słodcy i mili, 335 00:29:34,519 --> 00:29:37,680 ale brak im kręgosłupa 336 00:29:38,640 --> 00:29:41,519 i mają pusto w głowie. 337 00:29:59,720 --> 00:30:02,400 Muszę go załatać, 338 00:30:02,480 --> 00:30:04,240 a Esther nie może znaleźć zestawu do szycia. 339 00:30:04,319 --> 00:30:06,359 Możesz mi pomóc? 340 00:30:06,440 --> 00:30:09,119 Jestem dozorcą. Mam wszystko. 341 00:30:09,200 --> 00:30:10,519 Super. 342 00:30:11,799 --> 00:30:14,200 Wydawało mi się, że słyszę muzykę. 343 00:30:14,279 --> 00:30:16,160 Naprawdę? Podoba mi się twój artykuł. 344 00:30:16,240 --> 00:30:19,160 - Nie mogę się doczekać następnego. - Dziękuję. 345 00:30:20,599 --> 00:30:22,559 Ktoś dostanie dużo prezentów. 346 00:30:22,640 --> 00:30:23,960 Są dla moich bliskich. 347 00:30:24,759 --> 00:30:26,559 Masz wnuki? 348 00:30:26,640 --> 00:30:28,880 Mówiłem o lokatorach. 349 00:30:28,960 --> 00:30:32,079 Możliwe, że jest tu prezent dla ciebie, więc nie podglądaj. 350 00:30:33,240 --> 00:30:34,519 Szczęściara ze mnie. 351 00:30:38,359 --> 00:30:40,119 To tylko ja. 352 00:30:40,200 --> 00:30:41,839 Przestraszyłeś mnie. 353 00:30:41,920 --> 00:30:43,839 Przepraszam. Starałem się być cicho. 354 00:30:44,440 --> 00:30:46,759 Jak mnie znalazłeś? 355 00:30:46,839 --> 00:30:50,240 Znalazłem złotą strzałę z Arametu. Odnalezienie ciebie było banalnie proste. 356 00:30:52,799 --> 00:30:55,039 Zakładam, że masz ważne informacje. 357 00:30:55,119 --> 00:30:57,799 Mam kluczowe informacje na temat twojego dziadka. 358 00:30:57,880 --> 00:30:59,119 Dziadka Abigail. 359 00:31:00,400 --> 00:31:03,400 Zostawiłaś go na widoku? Nie słuchałaś mnie? 360 00:31:03,480 --> 00:31:05,160 Słuchanie to moja specjalność. 361 00:31:05,240 --> 00:31:07,359 Każdy może go zabrać. 362 00:31:07,720 --> 00:31:09,720 Biedaczek leżał w pudle kilkadziesiąt lat. 363 00:31:09,799 --> 00:31:12,079 Niech cieszy się wolnością. 364 00:31:12,160 --> 00:31:15,359 Poza tym pomaga mi napisać drugi artykuł. 365 00:31:15,440 --> 00:31:19,160 Bądź ostrożna. Proszę. 366 00:31:21,240 --> 00:31:22,480 Dobrze. 367 00:31:24,799 --> 00:31:29,079 Co to za kluczowe informacje? 368 00:31:29,880 --> 00:31:31,400 Trochę poczytałem. 369 00:31:31,480 --> 00:31:35,759 Namalowany na podstawie herb należy do rodu Leopoldów, 370 00:31:35,839 --> 00:31:38,799 który władał małym alpejskim królestwem między Niemcami i Austrią. 371 00:31:38,880 --> 00:31:41,079 Królestwo rozpadło się w latach dwudziestych, 372 00:31:41,160 --> 00:31:43,640 a zamek trafił w prywatne ręce. 373 00:31:43,720 --> 00:31:45,640 Martwy trop. 374 00:31:45,720 --> 00:31:51,319 Nie tak szybko. Znalazłem daleką krewną. 375 00:31:51,640 --> 00:31:55,440 Jest trzecią kuzynką w drugim pokoleniu, ale mieszka niedaleko. 376 00:31:55,960 --> 00:32:01,400 Niezły jesteś. Załatwisz mi jej dane kontaktowe? 377 00:32:01,480 --> 00:32:05,400 Zrobię coś więcej. Masz plany na wieczór? 378 00:32:07,079 --> 00:32:09,680 Dzisiejszy? 379 00:32:09,759 --> 00:32:12,599 Może oczekiwać nas między osiemnastą a dwudziestą. 380 00:32:12,680 --> 00:32:14,680 Nas? 381 00:32:14,759 --> 00:32:16,000 Tak. 382 00:32:16,079 --> 00:32:19,519 Jestem poszukiwaczem skarbów. To moja specjalność. 383 00:32:19,920 --> 00:32:22,799 No nie wiem. 384 00:32:23,160 --> 00:32:27,920 Przyznaj, że trochę ci pomogłem. 385 00:32:29,519 --> 00:32:30,920 Może. 386 00:32:32,440 --> 00:32:36,440 Ale najpierw muszę wrócić na miejsce zbrodni, którym jest... 387 00:32:37,359 --> 00:32:39,839 Schowek. Chodźmy tam teraz. 388 00:32:54,880 --> 00:32:57,279 Znajdźmy dokumenty i sprawdźmy, 389 00:32:57,359 --> 00:33:00,759 czy w 1972 w budynku mieszkała Abigail 390 00:33:00,839 --> 00:33:04,160 i jacyś samotni mężczyźni. 391 00:33:08,799 --> 00:33:10,079 Na zdrowie. 392 00:33:10,400 --> 00:33:11,559 Dzięki. 393 00:33:14,519 --> 00:33:17,839 Naprawdę interesujesz się dziadkami do orzechów. 394 00:33:18,599 --> 00:33:19,559 Tak. 395 00:33:21,400 --> 00:33:24,920 W niemieckim folklorze dziadki miały przynosić szczęście 396 00:33:25,000 --> 00:33:29,839 i chronić dom przed złymi duchami. 397 00:33:29,920 --> 00:33:32,599 Kiedy powstały? 398 00:33:32,680 --> 00:33:34,880 Te, które wyglądają jak żołnierze i królowie, 399 00:33:34,960 --> 00:33:37,039 pojawiły się w Niemczech w XIX wieku. 400 00:33:37,119 --> 00:33:42,000 - Wytwarzano je w regionie Rudawy. - Niedaleko królestwa Leopoldów. 401 00:33:43,039 --> 00:33:44,200 Tak. 402 00:33:44,279 --> 00:33:47,000 A dzięki baletowi Czajkowskiego dziadek do orzechów 403 00:33:47,079 --> 00:33:49,160 zaczął kojarzyć się z Bożym Narodzeniem. 404 00:33:49,240 --> 00:33:52,200 Znów masz rację. 405 00:33:52,279 --> 00:33:55,160 Premiera baletu odbyła się w 1892, 406 00:33:55,240 --> 00:33:57,920 ale będące jego pierwowzorem opowiadanie E.T.A. 407 00:33:58,000 --> 00:34:01,599 Hoffmana zostało opublikowane w 1860. 408 00:34:02,880 --> 00:34:05,799 E.T.A. czyli "szacowany czas przyjazdu". 409 00:34:07,920 --> 00:34:12,599 Przepraszam. Kontynuuj. 410 00:34:12,679 --> 00:34:17,719 Oryginalna wersja była mroczniejsza i straszniejsza od baletu. 411 00:34:18,440 --> 00:34:23,079 Królowa Myszy rzuca złe zaklęcie na księcia zmieniające go 412 00:34:23,159 --> 00:34:26,480 w odrażającego potwora, czyli dziadka do orzechów. 413 00:34:27,440 --> 00:34:28,960 Historia stara jak świat. 414 00:34:29,039 --> 00:34:32,679 Faceci udają książąt z bajki, ale są kanaliami. 415 00:34:33,559 --> 00:34:35,760 Nie wszyscy. 416 00:34:35,840 --> 00:34:39,239 Na niektórych ciąży klątwa. 417 00:34:42,760 --> 00:34:47,159 Nieważne. Dochodzi do epickiej walki między przeklętym księciem 418 00:34:47,239 --> 00:34:50,199 i Królem Myszy. 419 00:34:50,559 --> 00:34:54,000 Książę broni się dzielnie, ale Król Myszy ma przewagę. 420 00:34:57,400 --> 00:35:01,960 Już ma zabić księcia, gdy... 421 00:35:02,039 --> 00:35:04,760 - Młoda dziewczyna... - Klara. 422 00:35:04,840 --> 00:35:10,280 Bierze pantofelek i rzuca nim w Króla Myszy. 423 00:35:12,639 --> 00:35:14,239 Zabijając go. 424 00:35:18,840 --> 00:35:20,760 I zdejmuje klątwę. 425 00:35:21,840 --> 00:35:26,679 Miłość Klary zmieniła potwora z powrotem w księcia. 426 00:35:26,760 --> 00:35:28,239 Miłość czy pantofelek? 427 00:35:28,320 --> 00:35:32,199 Pantofelek zabił Króla Myszy, a miłość zdjęła klątwę. 428 00:35:34,079 --> 00:35:36,280 Przepraszam, ale to straszna bzdura. 429 00:35:36,360 --> 00:35:39,400 Nie wierzysz, że miłość kobiety może przemienić kanalię w księcia? 430 00:35:39,480 --> 00:35:43,400 Mężczyzna sam decyduje, czy jest księciem czy kanalią. 431 00:35:44,079 --> 00:35:48,159 Przecież miłość jest magiczna i inspirująca. 432 00:35:48,760 --> 00:35:51,400 Zapewnia spokój i wsparcie. 433 00:35:52,599 --> 00:35:55,280 Zachęca do zmian i rozwoju. 434 00:35:55,360 --> 00:35:59,639 Miłość budzi w nas radość i współczucie. 435 00:36:02,360 --> 00:36:06,000 Uważam, że miłość może zdejmować klątwy. 436 00:36:07,559 --> 00:36:10,119 Szczególnie te, które rzucamy na samych siebie. 437 00:36:20,599 --> 00:36:22,000 Miłość i magia. 438 00:36:22,920 --> 00:36:24,159 Magia? 439 00:36:24,239 --> 00:36:27,199 Bo odkryliśmy to w takiej chwili. 440 00:36:29,360 --> 00:36:31,320 Historia stara jak świat. 441 00:36:38,239 --> 00:36:39,639 Spadajmy stąd. 442 00:36:51,079 --> 00:36:53,719 Nazywa się Leonie Leopold. 443 00:36:53,800 --> 00:36:55,559 Fajne imię. 444 00:36:55,639 --> 00:36:57,000 Prawda? 445 00:36:59,360 --> 00:37:00,599 Dziękuję. 446 00:37:27,280 --> 00:37:29,920 Kim jest trzecia kuzynka króla? 447 00:37:30,000 --> 00:37:32,679 - W drugim pokoleniu. - Jest księżną czy damą? 448 00:37:40,719 --> 00:37:42,360 Dobry wieczór. Jesteśmy... 449 00:37:42,440 --> 00:37:45,119 Profesor i dziennikarka. 450 00:37:53,400 --> 00:37:56,280 Opowie nam pani o nim? 451 00:37:56,360 --> 00:38:00,679 Zabierz to ode mnie. Jest przeklęte. 452 00:38:08,119 --> 00:38:09,559 Zostawię go w samochodzie. 453 00:38:12,519 --> 00:38:16,880 Przepraszamy. 454 00:38:16,960 --> 00:38:19,800 Dziadek do orzechów jest elementem większej zagadki. 455 00:38:19,880 --> 00:38:23,400 Mamy nadzieję, że pani pomoże nam ją rozwiązać. 456 00:38:24,440 --> 00:38:25,679 Już nic pani nie grozi. 457 00:38:30,519 --> 00:38:34,760 Masz szczęście, że jesteś czarujący. Tylko dlatego was wpuszczam. 458 00:38:40,000 --> 00:38:41,039 Dziękujemy. 459 00:39:10,199 --> 00:39:13,639 - Rodzinny przepis. - Dziękuję. 460 00:39:13,719 --> 00:39:16,000 Przeprowadziłam się na drugi koniec świata, 461 00:39:16,079 --> 00:39:17,360 żeby zacząć od nowa 462 00:39:19,079 --> 00:39:21,519 i uciec od dziedzictwa Leopoldów. 463 00:39:21,599 --> 00:39:23,719 A to coś jest teraz przed moim domem. 464 00:39:23,800 --> 00:39:25,400 Jak to możliwe? 465 00:39:26,840 --> 00:39:29,400 Dlaczego dziadek nie należy do pani rodziny? 466 00:39:30,280 --> 00:39:34,440 Przysporzył nam jedynie bólu i smutku. 467 00:39:34,519 --> 00:39:37,519 Dziadek do orzechów odpowiada za ból i smutek? 468 00:39:39,320 --> 00:39:42,000 I wojna światowa była trudna dla Leopoldów. 469 00:39:42,599 --> 00:39:44,840 Połowa rodziny zginęła walcząc z Niemcami. 470 00:39:44,920 --> 00:39:47,039 Łącznie z dwoma książętami. 471 00:39:52,920 --> 00:39:55,960 Zostało tylko troje członków rodziny królewskiej. 472 00:39:56,039 --> 00:40:01,440 Król Leon, królowa Nora i ich najmłodszy syn, książę Piotr. 473 00:40:01,519 --> 00:40:05,360 Król i królowa nie mogli mieć już dzieci, 474 00:40:05,840 --> 00:40:08,280 więc król wiązał przyszłość dynastii 475 00:40:08,360 --> 00:40:11,880 ze swoim dwudziestojednoletnim synem. 476 00:40:13,800 --> 00:40:16,760 Ale Piotrowi nie śpieszyło się do ślubu. 477 00:40:52,440 --> 00:40:57,400 Piotr kochał Finna. Plebejusza. 478 00:40:58,079 --> 00:41:02,079 Piotr zasypywał go ekstrawaganckimi prezentami, 479 00:41:02,159 --> 00:41:06,880 a Finn użył niektórych klejnotów i zbudował mu dziadka dla orzechów. 480 00:41:06,960 --> 00:41:12,840 Wierzono, że dziadki zapewniają swoim właścicielom siłę i ochronę. 481 00:41:14,239 --> 00:41:19,880 Minęło sto lat, a my wciąż nie pozwalamy ludziom być sobą i kochać kogo chcą. 482 00:41:20,480 --> 00:41:24,039 Król Leon nie przejmował się miłością. 483 00:41:24,119 --> 00:41:28,760 Zależało mu tylko na przedłużeniu królewskiego rodu. 484 00:41:29,159 --> 00:41:33,800 Gdy odkrył romans swojego syna, 485 00:41:33,880 --> 00:41:35,960 wygnał Finna z królestwa 486 00:41:36,519 --> 00:41:40,119 i zabronił synowi się z nim widywać. 487 00:41:40,480 --> 00:41:42,440 Zrozpaczony Piotr zmarł na zawał. 488 00:41:42,519 --> 00:41:44,199 Pękło mu serce. 489 00:41:45,559 --> 00:41:51,039 Dziadek do orzechów przypominał dręczonemu poczuciem winy królowi 490 00:41:52,360 --> 00:41:56,800 o tragicznym błędzie, który popełnił. 491 00:41:56,880 --> 00:42:00,280 Ale królowa nie potrafiła pozbyć się dziadka. 492 00:42:00,360 --> 00:42:04,239 Symbolizował 493 00:42:04,320 --> 00:42:07,000 miłość Piotra i Finna, 494 00:42:07,079 --> 00:42:10,039 a także jej miłość do syna. 495 00:42:12,119 --> 00:42:17,920 To prawda, ale król uważał, że dziadek jest przeklęty 496 00:42:18,440 --> 00:42:22,639 i trzeba go zniszczyć. 497 00:42:40,519 --> 00:42:45,039 Królowa poprosiła służącą, żeby przechowała dziadka. 498 00:42:45,119 --> 00:42:49,639 Potem trafił do siostry królowej, 499 00:42:49,719 --> 00:42:53,639 a potem do kuzynki i kolejnej kuzynki. 500 00:42:54,599 --> 00:42:59,920 Każdą z tych osób spotykała tragedia. 501 00:43:03,079 --> 00:43:07,760 W końcu, w latach sześćdziesiątych, 502 00:43:07,840 --> 00:43:11,679 przekazano ją zespołowi baletowemu z Mińska, 503 00:43:11,760 --> 00:43:14,320 który wystawiał "Dziadka do orzechów". 504 00:43:14,400 --> 00:43:17,840 Pamięta pani nazwę tego zespołu? 505 00:43:17,920 --> 00:43:20,599 Nie i nie chcę pamiętać. 506 00:43:20,679 --> 00:43:24,760 Nie interesuje mnie ten dziadek 507 00:43:24,840 --> 00:43:26,719 ani jego dzieje. 508 00:43:31,360 --> 00:43:33,519 Cieszę się, że was poznałam. 509 00:43:33,599 --> 00:43:35,360 Bardzo pani dziękujemy. 510 00:43:36,519 --> 00:43:38,960 Mów mi po imieniu. 511 00:43:41,599 --> 00:43:45,440 Pozwoli mi pani 512 00:43:45,519 --> 00:43:48,880 opowiedzieć historię Piotra 513 00:43:48,960 --> 00:43:51,519 i jego miłości do Finna? 514 00:43:52,440 --> 00:43:55,400 Nikt jej nie zna. 515 00:43:55,480 --> 00:43:57,599 Czas to zmienić. 516 00:43:59,400 --> 00:44:01,440 Chyba masz rację. 517 00:44:16,480 --> 00:44:19,519 Szkoda, że miłość Piotra i Finna nie była... 518 00:44:19,599 --> 00:44:23,400 Tak silna jak twoja i Leonie? 519 00:44:25,159 --> 00:44:27,639 Miałem powiedzieć, że "uszanowana", ale to też. 520 00:44:31,079 --> 00:44:33,440 Dziadek do orzechów jest częścią historii Austrii. 521 00:44:33,519 --> 00:44:35,119 Powinien trafić do muzeum. 522 00:44:35,199 --> 00:44:36,719 Zgadzam się. 523 00:44:38,960 --> 00:44:42,920 Poszukiwałeś skarbów dla zysku czy dla muzeów? 524 00:44:45,280 --> 00:44:47,480 - Powinienem ci coś powiedzieć - Czekaj. 525 00:44:47,840 --> 00:44:50,119 - Co? - Widzę światło w moim pokoju. 526 00:44:57,760 --> 00:45:00,840 - Może go nie wyłączyłaś. - To chyba latarka. Poruszało się. 527 00:45:36,519 --> 00:45:38,360 Ktoś tu był. 528 00:45:39,239 --> 00:45:40,559 Albo wciąż jest. 529 00:45:58,000 --> 00:46:01,639 Musisz jak najszybciej oddać dziadka do muzeum. 530 00:46:01,719 --> 00:46:05,559 Nie ma mowy. Jesteśmy bliscy rozwiązania sprawy. 531 00:46:05,639 --> 00:46:08,000 Artykuł jest ważniejszy od twojego bezpieczeństwa? 532 00:46:08,079 --> 00:46:11,280 Jestem dziennikarką śledczą. Ryzyko to część mojej pracy. 533 00:46:11,360 --> 00:46:16,159 Prześpię się na kanapie. Na wszelki wypadek. 534 00:46:16,239 --> 00:46:17,760 Boisz się zostać sam? 535 00:46:22,559 --> 00:46:24,000 Co ty na to? 536 00:46:24,599 --> 00:46:26,000 Pozwolimy mu? 537 00:47:10,199 --> 00:47:14,119 Co jesteśmy gotowi zrobić dla miłości? 538 00:47:14,639 --> 00:47:16,360 Co dla niej poświęcimy? 539 00:47:16,679 --> 00:47:20,800 Co oddamy? Czy miłość jest przekleństwem? 540 00:47:21,920 --> 00:47:25,679 Skoro potrafi nas złamać, czy może nas naprawić? 541 00:47:42,760 --> 00:47:43,840 Thibb? 542 00:47:44,440 --> 00:47:46,880 Detektyw Thibb. 543 00:47:48,320 --> 00:47:50,480 Przepraszam, że dzwonię tak późno. 544 00:47:50,559 --> 00:47:54,960 Czego potrzebujesz i czy ma związek z twoimi artykułami? 545 00:47:55,039 --> 00:47:56,840 Czytałeś je? 546 00:47:57,280 --> 00:47:58,320 Po łebkach. 547 00:48:00,280 --> 00:48:01,880 Żartuję. Są świetne. 548 00:48:02,719 --> 00:48:04,039 Dzięki. 549 00:48:04,119 --> 00:48:07,480 Muszę ustalić, co stało się z dziadkiem do orzechów. 550 00:48:07,559 --> 00:48:09,119 Tym z artykułu? 551 00:48:09,199 --> 00:48:13,320 Ponoć przeklętym, ale na pewno bezcennym. 552 00:48:14,119 --> 00:48:16,639 Zobaczę, co da się zrobić. 553 00:48:17,039 --> 00:48:18,360 Jesteś cudowny. 554 00:48:32,199 --> 00:48:33,360 Dzień dobry. 555 00:48:34,840 --> 00:48:36,800 Kawa. 556 00:48:43,920 --> 00:48:45,280 Dobra kawa. 557 00:48:45,360 --> 00:48:47,159 Panaceum dziennikarzy. 558 00:48:51,119 --> 00:48:53,480 - Pracowałaś całą noc? - Spałam dwie godziny, 559 00:48:53,559 --> 00:48:56,599 ale mam dla ciebie kluczowe informacje. 560 00:48:56,679 --> 00:48:58,239 Słucham. 561 00:48:58,320 --> 00:49:00,039 Dziadek do orzechów został skradziony. 562 00:49:01,119 --> 00:49:03,599 - Co? - Z teatru w Pembroke. 563 00:49:03,679 --> 00:49:05,880 Czternastego grudnia 1972. 564 00:49:06,239 --> 00:49:09,000 - Skąd wiesz? - Mam znajomego policjanta. 565 00:49:09,840 --> 00:49:11,440 Imponujące. 566 00:49:12,119 --> 00:49:14,199 Pembroke jest niedaleko stąd. 567 00:49:14,280 --> 00:49:15,639 Dziś tam pojadę. 568 00:49:17,239 --> 00:49:18,480 Mogę ci towarzyszyć? 569 00:49:19,360 --> 00:49:21,960 - Liczyłam na to. - Widziałaś? 570 00:49:30,440 --> 00:49:32,719 "Odpowiem na twoje pytania. 571 00:49:33,079 --> 00:49:35,639 Spotkajmy się na rogu Elm i Rosedale. 572 00:49:35,719 --> 00:49:38,079 Zabierz dziadka do orzechów. W samo południe". 573 00:49:44,880 --> 00:49:46,920 - Wezwijmy policję. - Nie. 574 00:49:47,000 --> 00:49:50,000 Chcę poznać prawdę, żeby dokończyć artykuł. 575 00:49:50,079 --> 00:49:52,880 Jadę z tobą. 576 00:49:55,079 --> 00:49:59,440 Zgoda, ale będziesz trzymał dystans. Nie chcę go wystraszyć. 577 00:49:59,519 --> 00:50:01,119 Tak jest. 578 00:50:23,800 --> 00:50:27,360 Gdzie jesteś, Rizzo? Zwalniam cię. 579 00:50:27,920 --> 00:50:29,840 Sam to załatwię. 580 00:50:43,400 --> 00:50:45,519 - Nic ci nie jest? - Tak. 581 00:50:46,679 --> 00:50:48,119 Dokąd pobiegł? 582 00:50:48,199 --> 00:50:50,840 W kierunku tawerny. 583 00:50:50,920 --> 00:50:52,559 Rozdzielmy się. 584 00:51:25,719 --> 00:51:26,760 Nadajnik. 585 00:51:28,639 --> 00:51:30,079 Sprytna jesteś. 586 00:51:41,760 --> 00:51:44,039 - Wesołych Świąt. - Dziękuję. 587 00:51:58,719 --> 00:52:02,679 Był tu, ale uciekł. 588 00:52:07,360 --> 00:52:11,039 Mało brakowało. Myślałam, że go złapiemy. 589 00:52:16,119 --> 00:52:17,840 - Zaraz wracam. - Pewnie. 590 00:52:19,239 --> 00:52:20,679 Sophia? 591 00:52:22,079 --> 00:52:24,280 Mój brat świetnie się z tobą bawi. 592 00:52:24,360 --> 00:52:28,199 Fascynuje go ten dziadek. I nie tylko on. 593 00:52:28,280 --> 00:52:30,599 Twój brat bardzo mi pomógł. 594 00:52:30,679 --> 00:52:34,239 To dobrze. Potrzebował czegoś, co wyciągnie go z dołka. 595 00:52:34,320 --> 00:52:35,519 Z dołka? 596 00:52:35,599 --> 00:52:39,679 Nie chcę o tym mówić, ale oboje sobie pomagacie. 597 00:52:39,760 --> 00:52:41,400 Tworzycie zgrany zespół. 598 00:52:43,639 --> 00:52:48,039 Nie wierzę, że te dziadki to jego dzieło. 599 00:52:48,119 --> 00:52:51,639 - Są cudowne. - Przepraszam. 600 00:52:53,480 --> 00:52:56,000 - Dobrze się czujesz? - Tak. 601 00:52:56,079 --> 00:52:58,679 Zaskoczyłaś mnie tym nadajnikiem. 602 00:53:00,039 --> 00:53:03,360 Lecę na zajęcia. Zobaczymy się później? 603 00:53:03,440 --> 00:53:04,800 Chętnie. 604 00:53:17,599 --> 00:53:19,960 Musisz być ostrożniejsza. 605 00:53:20,360 --> 00:53:21,559 Przecież jestem. 606 00:53:21,639 --> 00:53:25,079 Nie mówię tylko o obcym mężczyźnie, który cię obrabował. 607 00:53:25,159 --> 00:53:26,920 Kim jest ten Jackson? 608 00:53:27,000 --> 00:53:28,440 Jak to? 609 00:53:28,519 --> 00:53:30,119 Pozwoliłaś mu zostać na noc. 610 00:53:30,199 --> 00:53:35,239 Poszukiwaczowi skarbów, którego dopiero poznałaś? 611 00:53:35,920 --> 00:53:37,599 Nie jestem głupia. 612 00:53:37,679 --> 00:53:40,239 Umieściłam dziadka do orzechów w bezpiecznym miejscu, 613 00:53:40,320 --> 00:53:42,800 a Jackson bardzo mi pomaga. 614 00:53:42,880 --> 00:53:45,599 Poszukiwacze skarbów szukają skarbów. 615 00:53:46,400 --> 00:53:48,440 A jeśli wykorzystuje cię, żeby zdobyć dziadka? 616 00:53:49,280 --> 00:53:52,000 Mówił, że jest wart kilka milionów. 617 00:53:52,079 --> 00:53:55,880 Każdy poszukiwacz skarbów zrobiłby wszystko, by go zdobyć. 618 00:53:55,960 --> 00:53:57,960 Łącznie z udawaniem przyjaciela. 619 00:53:59,480 --> 00:54:00,760 Masz rację. 620 00:54:04,000 --> 00:54:08,920 Nie chcę być okrutna, ale... 621 00:54:09,000 --> 00:54:13,840 Nie mam szczęścia do facetów? Wiem. 622 00:54:14,599 --> 00:54:17,920 Jesteś dociekliwa. Sprawdziłaś go? 623 00:54:19,280 --> 00:54:21,840 - Jeszcze nie. - Zrób to. 624 00:54:35,360 --> 00:54:36,480 Dzięki. 625 00:54:38,800 --> 00:54:40,239 Co się dzieje? 626 00:54:41,159 --> 00:54:42,639 Próbuję to ustalić. 627 00:54:44,280 --> 00:54:45,519 Wszystko w porządku? 628 00:54:45,599 --> 00:54:49,599 - Szkoda, że nie widziałaś tego drugiego. - Chciałabym. Jak wyglądał? 629 00:54:49,679 --> 00:54:53,280 Miał maskę na twarzy. Dobrze zbudowany. 630 00:54:53,360 --> 00:54:55,039 Trzydzieści lat. 631 00:54:56,920 --> 00:54:58,239 Bardzo mi przykro. 632 00:54:58,320 --> 00:55:03,360 Nic się nie stało. Chodzi o twój artykuł? 633 00:55:04,199 --> 00:55:08,000 Chyba tak. Poszukiwacze skarbów chcą zdobyć dziadka. 634 00:55:08,480 --> 00:55:10,639 Biedak i tak sporo przeszedł. 635 00:55:11,920 --> 00:55:13,239 Opowiedz tę historię. 636 00:55:14,840 --> 00:55:17,119 Zadzwoń, gdybyś coś sobie przypomniał. 637 00:55:22,480 --> 00:55:24,679 - To przez twój artykuł? - Tak myślę. 638 00:55:25,639 --> 00:55:28,400 Mógłbyś sprawdzić Jacksona Hawkinsa? 639 00:55:28,480 --> 00:55:29,840 Hawkinsa? 640 00:55:30,599 --> 00:55:34,360 Aresztowałem go trzy lata temu. Poszukiwacz skarbów. 641 00:55:34,440 --> 00:55:37,639 Uniknął odsiadki, bo oddał skradzione artefakty. 642 00:55:37,960 --> 00:55:40,039 Wciąż wykonuje prace społeczne. 643 00:55:40,960 --> 00:55:42,880 Pokażesz mi raport? 644 00:55:43,400 --> 00:55:47,599 Jest w rejestrze publicznym. Sądzisz, że jest w to zamieszany? 645 00:56:18,559 --> 00:56:20,320 "Grudzień 1972. 646 00:56:20,400 --> 00:56:23,840 W Wigilię Karen i Mark LaValle nagle opuścili mieszkanie numer pięć 647 00:56:23,920 --> 00:56:27,639 ze swoją siedemnastoletnią córką, Abigail". 648 00:56:28,280 --> 00:56:30,159 Dlaczego akurat w Wigilię? 649 00:56:31,840 --> 00:56:34,039 Piątka to mieszkanie Margie, 650 00:56:34,119 --> 00:56:37,480 która musiała wprowadzić się zaraz po zniknięciu Abigail. 651 00:56:37,880 --> 00:56:40,760 "Abigail zwana Piruetką...". 652 00:56:41,639 --> 00:56:44,679 Piruetka brzmi jak pseudonim baletnicy. 653 00:56:45,519 --> 00:56:47,840 Może Abigail była tancerką, 654 00:56:47,920 --> 00:56:51,280 a Tony chciał, żeby miała własnego dziadka do orzechów. 655 00:57:03,239 --> 00:57:06,280 Abigail nie dostała prezentu, 656 00:57:06,360 --> 00:57:10,360 bo wyprowadziła się w Wigilię. 657 00:57:11,880 --> 00:57:16,039 Skąd Tony miał coś tak wartościowego? 658 00:57:16,480 --> 00:57:18,360 I dlaczego chciał dać to Abigail? 659 00:57:21,000 --> 00:57:24,760 Wiedziała, że jest kradziony i dlatego odmówiła przyjęcia prezentu. 660 00:57:24,840 --> 00:57:27,840 Odkryła, że jej ukochany jest złodziejem, 661 00:57:27,920 --> 00:57:31,079 więc uciekła z rodzicami? 662 00:58:02,159 --> 00:58:03,880 DZIADEK DO ORZECHÓW 663 00:58:08,840 --> 00:58:11,639 TEATR W PEMBROKE 664 00:58:12,599 --> 00:58:14,679 Cześć, Ivano. 665 00:58:28,800 --> 00:58:30,159 SŁYNNA BALERINA IVANA SOROKIN 666 00:58:30,239 --> 00:58:31,800 CHOREOGRAFKĄ "DZIADKA DO ORZECHÓW". 667 00:58:31,880 --> 00:58:33,199 Bingo! 668 00:58:39,599 --> 00:58:42,039 Trasa do teatru w Pembroke. 669 00:59:04,039 --> 00:59:06,079 - Wesołych Świąt. - Dziękuję. 670 00:59:09,719 --> 00:59:11,239 Kolejna kanalia. 671 00:59:16,079 --> 00:59:17,639 Minęło dużo czasu. 672 00:59:17,719 --> 00:59:18,920 Za mało. 673 00:59:20,320 --> 00:59:22,000 Masz piękną siostrę. 674 00:59:22,079 --> 00:59:23,719 Nie chcielibyśmy, żeby coś jej się stało. 675 00:59:23,800 --> 00:59:24,920 Zostaw ją w spokoju. 676 00:59:25,480 --> 00:59:27,039 Jeśli mi pomożesz. 677 00:59:27,679 --> 00:59:29,039 Jestem na warunkowym. 678 00:59:29,119 --> 00:59:31,519 A ja mam na ciebie haki. 679 00:59:40,599 --> 00:59:42,480 TEATR W PEMBROKE PREZENTUJE "DZIADKA DO ORZECHÓW" 680 00:59:51,679 --> 00:59:54,480 Szukam Ivany Sorokin. 681 00:59:54,559 --> 00:59:56,039 Tam. 682 00:59:58,119 --> 00:59:59,480 Jestem Ivana Sorokin. 683 00:59:59,559 --> 01:00:02,679 Sophie Meyer z Ashford Times. 684 01:00:05,679 --> 01:00:06,920 To pani? 685 01:00:08,000 --> 01:00:09,760 Dawno temu. 686 01:00:10,239 --> 01:00:12,159 Tak, to ja. 687 01:00:12,559 --> 01:00:14,400 Co stało się z dziadkiem do orzechów? 688 01:00:14,480 --> 01:00:19,000 Nie obchodzi mnie to. Dobrze, że przepadł. 689 01:00:19,079 --> 01:00:21,039 - Jest przeklęty? - Bez wątpienia. 690 01:00:21,119 --> 01:00:26,760 - Dlaczego? - Dostaliśmy go w latach sześćdziesiątych. 691 01:00:26,840 --> 01:00:32,400 Dzień później nasza primabalerina złamała kostkę, co zakończyło jej karierę. 692 01:00:32,480 --> 01:00:33,719 O rany. 693 01:00:34,159 --> 01:00:35,679 To nie koniec. 694 01:00:36,719 --> 01:00:40,320 Dekoracje spadały na członków ekipy, występy odwoływano. 695 01:00:41,360 --> 01:00:44,320 Po tym, jak Tony ukradł dziadka, 696 01:00:44,400 --> 01:00:48,159 wypadki ustały. 697 01:00:48,239 --> 01:00:49,440 Tony? 698 01:00:49,519 --> 01:00:51,719 Tak. 699 01:00:53,119 --> 01:00:56,360 Był miłym, młodym człowiekiem. Wszyscy go uwielbiali. 700 01:00:59,800 --> 01:01:03,159 Pewnego grudniowego wieczora Tony 701 01:01:03,239 --> 01:01:05,280 i dziadek do orzechów zniknęli. 702 01:01:05,360 --> 01:01:08,679 Ktoś słyszał odgłos wystrzału. Wezwano policję. 703 01:01:08,760 --> 01:01:10,199 Ktoś zginął? 704 01:01:10,280 --> 01:01:13,519 Policja nikogo tu nie zastała. 705 01:01:14,800 --> 01:01:16,320 Co stało się z Tonym? 706 01:01:17,039 --> 01:01:21,199 Niektórzy sądzą, że został zamordowany, a sprawca ukrył ciało. 707 01:01:22,320 --> 01:01:24,519 Ale pani w to nie wierzy. 708 01:01:26,320 --> 01:01:31,920 Podkochiwałam się w Tonym, ale to nie trwało długo, 709 01:01:32,000 --> 01:01:36,639 bo Tony kochał dziewczynę, która chodziła na lekcje baletu. 710 01:01:37,000 --> 01:01:40,639 Po tamtym wieczorze więcej jej nie widziałam. 711 01:01:41,000 --> 01:01:45,599 Miałam nadzieję, że uciekła razem z Tonym. 712 01:01:47,039 --> 01:01:49,559 Mogłabym zwrócić pani dziadka. 713 01:01:49,639 --> 01:01:51,639 Proszę go zniszczyć, 714 01:01:51,719 --> 01:01:54,519 albo zachować, byleby nie trafił do moich tancerzy. 715 01:01:54,599 --> 01:01:56,360 Jest wart dużo pieniędzy. 716 01:01:56,440 --> 01:02:00,119 Niech go pani przeznaczy na cele dobroczynne. 717 01:02:00,199 --> 01:02:01,480 Nie chcemy go. 718 01:02:12,320 --> 01:02:13,440 Dziękuję. 719 01:02:22,239 --> 01:02:24,039 Co z naszą historią? 720 01:02:24,119 --> 01:02:26,960 Odkryłam, skąd skradziono dziadka. 721 01:02:27,039 --> 01:02:31,320 Dobra robota. Czy Jackson ci pomógł? 722 01:02:32,920 --> 01:02:34,360 Nie tym razem. 723 01:02:35,440 --> 01:02:39,320 Nie chcę być wścibska, ale czy coś was łączy? 724 01:02:39,400 --> 01:02:41,599 Spędzasz z nim dużo czasu. 725 01:02:43,000 --> 01:02:45,199 Od teraz pracuję sama. 726 01:02:45,559 --> 01:02:47,159 Naprawdę? 727 01:02:47,960 --> 01:02:52,280 Okazało się, że drań. Jak wszyscy faceci, których spotkałam. 728 01:02:52,880 --> 01:02:54,679 Tym razem myślałam... 729 01:02:54,760 --> 01:02:56,039 Za dużo myślisz. 730 01:02:56,119 --> 01:02:58,119 Byłabym lekkomyślna, 731 01:02:58,519 --> 01:03:02,639 gdybym nie zastanawiała się, co nim kieruje. 732 01:03:02,719 --> 01:03:08,320 W takich sprawach najlepiej słuchać głosu serca. 733 01:03:08,400 --> 01:03:10,159 Co ci mówi? 734 01:03:11,880 --> 01:03:13,280 Nie wiem. 735 01:03:14,079 --> 01:03:16,440 Niełatwo odważyć się i posłuchać, 736 01:03:16,519 --> 01:03:19,960 ale jako reporterka zawsze byłaś nieustraszona. 737 01:03:21,119 --> 01:03:22,400 Dzięki. 738 01:03:23,559 --> 01:03:25,280 Idź za głosem serca. 739 01:03:26,199 --> 01:03:29,039 I napisz kolejny artykuł. 740 01:03:29,760 --> 01:03:31,440 Dobrze. 741 01:03:42,039 --> 01:03:43,480 Gdzie moje dziadki? 742 01:03:43,559 --> 01:03:45,519 Sprzedały się. Co do jednego. 743 01:03:47,679 --> 01:03:51,679 Nie zasłużyłem na taką siostrę. 744 01:03:53,880 --> 01:03:55,199 Znów masz kłopoty? 745 01:03:57,400 --> 01:03:58,519 Tak. 746 01:04:00,440 --> 01:04:02,320 Nie wiem, jak się z nich wyplątać. 747 01:04:02,800 --> 01:04:04,159 Chodzi o Sophię? 748 01:04:06,280 --> 01:04:10,440 W pewnym sensie, ale to nie tak. 749 01:04:17,800 --> 01:04:19,000 Wesołych Świąt. 750 01:04:19,079 --> 01:04:20,400 Wejdź. 751 01:04:21,920 --> 01:04:23,440 Jak się czujesz? 752 01:04:23,519 --> 01:04:26,119 Nieźle jak na mój wiek. 753 01:04:26,199 --> 01:04:29,480 To dobrze. Przyniosłam prezent. Masz ochotę? 754 01:04:29,559 --> 01:04:30,800 Jeśli napijesz się ze mną. 755 01:04:47,199 --> 01:04:48,679 Co cię tu sprowadza? 756 01:04:49,760 --> 01:04:54,039 Mamy sporo do omówienia, Tony. 757 01:05:00,800 --> 01:05:03,320 Wiedziałem, że dojdzie do tej rozmowy. 758 01:05:03,400 --> 01:05:04,760 Jak się domyśliłaś? 759 01:05:04,840 --> 01:05:06,519 Ernst Theodor Ammadiss. 760 01:05:06,599 --> 01:05:11,079 E.T.A jak Hoffman, autor "Dziadka do orzechów". 761 01:05:11,159 --> 01:05:15,519 Nie mogłem dłużej być Tonym. Szukali mnie. 762 01:05:15,599 --> 01:05:19,159 Wybrałem takie nazwisko, żeby Abigail się zorientowała, gdy wróci. 763 01:05:19,239 --> 01:05:22,159 Dobrze mnie zna. 764 01:05:23,800 --> 01:05:25,880 To melodia z "Dziadka do orzechów"? 765 01:05:30,199 --> 01:05:33,400 Wszystkie prezenty są dla Abigail. 766 01:05:34,239 --> 01:05:36,920 Z każdego roku spędzonego osobno. 767 01:05:37,000 --> 01:05:41,639 Zostawiłeś dziadka w piwnicy, bo był kradziony? 768 01:05:41,719 --> 01:05:44,880 Nie chciałem, żeby ktoś go znalazł i się domyślił. 769 01:05:44,960 --> 01:05:46,639 Miał tam czekać... 770 01:05:46,719 --> 01:05:48,760 Gdyby wróciła. 771 01:05:48,840 --> 01:05:51,760 Spotykaliśmy się w składziku, 772 01:05:51,840 --> 01:05:55,760 bo tam mogliśmy być sami. 773 01:05:56,760 --> 01:06:00,960 Co wydarzyło się tamtego wieczoru w teatrze? 774 01:06:02,559 --> 01:06:06,159 Ukradłem dziadka do orzechów i kogoś zabiłem. 775 01:06:06,880 --> 01:06:11,559 Byłem młody i przerażony, więc uciekłem. 776 01:06:11,639 --> 01:06:15,159 Nikogo nie zabiłeś. Nie znaleźli ciała. 777 01:06:17,119 --> 01:06:19,519 Ktoś mi groził. 778 01:06:20,199 --> 01:06:22,599 Spanikowałem i go uderzyłem. 779 01:06:22,679 --> 01:06:25,239 Widziałem jak spadł do kanału dla orkiestry. 780 01:06:25,719 --> 01:06:28,920 A nawet jeśli nikogo nie zamordowałem, ukradłem dziadka. 781 01:06:29,480 --> 01:06:31,880 Dlaczego to zrobiłeś? 782 01:06:33,519 --> 01:06:37,679 Poznałem Abigail w 1971 w teatrze. 783 01:06:38,679 --> 01:06:41,719 To była miłość od pierwszego wejrzenia. Dla obojga. 784 01:06:44,079 --> 01:06:46,840 Rzuciłem szkołę i pracowałem jako woźny. 785 01:06:47,280 --> 01:06:49,719 Rodzice nie pozwalali jej spotykać się ze mną. 786 01:06:50,280 --> 01:06:52,079 Nie zasługiwałem na nią. 787 01:06:53,719 --> 01:06:57,840 Pomyślałem, że skoro dziadek jest wysadzany diamentami, 788 01:06:58,519 --> 01:07:00,960 użyjemy ich, by razem uciec. 789 01:07:01,039 --> 01:07:04,119 Ukradłem go, zapakowałem i zostawiłem tam, 790 01:07:04,199 --> 01:07:06,880 gdzie się spotykaliśmy z nadzieją, że znajdzie prezent. 791 01:07:06,960 --> 01:07:08,519 Myślałem, że kogoś zabiłem. 792 01:07:08,599 --> 01:07:13,079 Nie chciałem narażać Abigail, więc uciekłem. 793 01:07:13,519 --> 01:07:16,760 Chciałem ją powiadomić, ale rodzice odkryli, 794 01:07:16,840 --> 01:07:20,360 że planowaliśmy wspólną ucieczkę, więc się przeprowadzili. 795 01:07:20,440 --> 01:07:23,679 Wróciłeś tu, bo wierzyłeś, że kiedyś cię odwiedzi. 796 01:07:24,840 --> 01:07:28,079 Szukałem jej przez wiele lat. Bez skutku. 797 01:07:33,000 --> 01:07:37,079 Wciąż ją kocham i cały czas o niej myślę. 798 01:07:40,199 --> 01:07:41,840 Nie poddawaj się. 799 01:07:48,679 --> 01:07:52,119 "Pięćdziesiąt lat temu prawdziwa historia miłosna 800 01:07:52,199 --> 01:07:54,119 nie miała szczęśliwego zakończenia, 801 01:07:54,599 --> 01:07:56,519 ale prawdziwa miłość nie umiera. 802 01:07:56,960 --> 01:08:01,239 Przetrwa pięćdziesiąt minut i pięćdziesiąt lat". 803 01:08:01,880 --> 01:08:05,679 "W tegoroczną Wigilię Tony będzie czekał. 804 01:08:05,760 --> 01:08:08,079 Jego miłość do Abigail 805 01:08:08,159 --> 01:08:12,400 jest tak samo silna jak pięćdziesiąt lat temu 806 01:08:13,280 --> 01:08:19,159 i cenniejsza niż jakikolwiek wysadzany klejnotami dziadek do orzechów. 807 01:08:20,319 --> 01:08:25,359 Abigail, jeśli to czytasz, twój książę czeka, aż wrócisz". 808 01:08:32,720 --> 01:08:34,239 Żegnaj, Brad. 809 01:08:37,439 --> 01:08:39,239 Już nie masz nade mną władzy. 810 01:08:44,079 --> 01:08:45,920 Co tu robisz? 811 01:08:46,000 --> 01:08:48,039 Nie powinieneś kończyć prac społecznych? 812 01:08:50,880 --> 01:08:52,399 Nie okłamałem cię. 813 01:08:53,239 --> 01:08:57,399 Zatajałeś ważne informacje. Nie wiem, co boli bardziej. 814 01:08:57,479 --> 01:08:59,479 To, że nie powiedziałeś mi o swojej przeszłości, 815 01:08:59,560 --> 01:09:02,680 czy to, że myślałeś, że sama jej nie odkryję. 816 01:09:02,760 --> 01:09:06,000 Wstydzę się tego, co zrobiłem. Naprawdę. 817 01:09:06,760 --> 01:09:08,039 Masz rację. 818 01:09:08,119 --> 01:09:11,159 Byłem kanalią, ale już nie jestem. 819 01:09:12,000 --> 01:09:13,359 Nie wierzę. 820 01:09:13,439 --> 01:09:17,880 Próbowałem ci powiedzieć w samochodzie, gdy wracaliśmy od Leonie. 821 01:09:17,960 --> 01:09:22,319 Mogłeś to zrobić tamtego wieczoru, gdy jedliśmy popcorn. 822 01:09:24,760 --> 01:09:25,880 Czekaj. 823 01:09:28,279 --> 01:09:31,039 Co się dzieje? 824 01:09:31,119 --> 01:09:33,000 Nie wiem, co robić. 825 01:09:37,560 --> 01:09:40,399 - Gdzie dziadek do orzechów? - W bezpiecznym miejscu. 826 01:09:40,960 --> 01:09:42,840 Przepraszam, ale jest mi potrzebny. 827 01:09:42,920 --> 01:09:44,439 Nie dam ci go. 828 01:09:45,119 --> 01:09:47,560 Błagam cię. 829 01:09:47,640 --> 01:09:50,000 Nie pomogę ci w łamaniu prawa. 830 01:09:51,159 --> 01:09:52,800 Nie wyjdę stąd bez niego. 831 01:09:54,319 --> 01:09:56,680 - Dzwonię do detektywa. - Nie rób tego. 832 01:09:57,439 --> 01:09:59,359 Wszystko ci wyjaśnię. 833 01:10:01,840 --> 01:10:03,640 Kupiłaś moje dziadki? 834 01:10:05,000 --> 01:10:08,520 Zanim odkryłam, że jesteś kanalią. 835 01:10:09,800 --> 01:10:11,119 Masz rację. 836 01:10:11,199 --> 01:10:14,800 Jestem kanalią, ale w tej chwili nie mam wyboru. 837 01:10:15,199 --> 01:10:16,359 Jak to? 838 01:10:16,439 --> 01:10:19,760 Muszę oddać dziadka Simonowi, albo skrzywdzi moją siostrę. 839 01:10:19,840 --> 01:10:22,840 Simon to gość z przepaską na oku? 840 01:10:23,560 --> 01:10:26,359 Tak. 841 01:10:27,720 --> 01:10:32,319 Wczoraj widziałam was razem. Od kiedy mnie zwodzisz? 842 01:10:32,399 --> 01:10:33,920 Nie zwodzę cię. 843 01:10:34,880 --> 01:10:37,800 Simon był moim szefem, gdy poszukiwałem skarbów. 844 01:10:37,880 --> 01:10:40,760 Bałem się go, więc kiedy mnie aresztowali, 845 01:10:40,840 --> 01:10:44,479 podałem policjantom nazwiska wszystkich pozostałych współpracowników. 846 01:10:44,560 --> 01:10:46,600 Teraz grozi mojej siostrze. 847 01:10:46,680 --> 01:10:48,920 Nie wiem, co zrobi, jeśli nie oddamy mu 848 01:10:50,960 --> 01:10:52,600 dziadka do orzechów. 849 01:10:57,920 --> 01:11:00,039 To on. Simon. 850 01:11:01,560 --> 01:11:04,279 - Masz go? - Jeszcze nie. 851 01:11:05,000 --> 01:11:06,560 Czas ucieka. 852 01:11:06,640 --> 01:11:08,960 Nie krzywdź mojej siostry. 853 01:11:09,039 --> 01:11:11,720 Przynieś mi dziadka, to nic jej nie będzie. 854 01:11:11,800 --> 01:11:13,920 - Zgódź się. - Zgoda. 855 01:11:14,000 --> 01:11:15,920 - Za godzinę. - Za godzinę. 856 01:11:18,600 --> 01:11:20,399 W teatrze w Pembroke. 857 01:11:21,640 --> 01:11:24,880 Déjà vu. Widzimy się za godzinę. 858 01:11:24,960 --> 01:11:26,079 Co z moją siostrą? 859 01:11:26,159 --> 01:11:29,399 Daj mi dziadka, to powiem, gdzie ją znaleźć. 860 01:11:31,880 --> 01:11:33,000 Co robimy? 861 01:11:44,439 --> 01:11:45,399 Sprytnie. 862 01:11:46,159 --> 01:11:47,520 Dobra kryjówka. 863 01:11:48,279 --> 01:11:51,079 Oddamy Simonowi dziadka do orzechów. 864 01:11:52,039 --> 01:11:56,119 - Nie można mu ufać. - Bo jest kanalią? 865 01:11:58,439 --> 01:11:59,800 Piratem w ciuchach Gucci. 866 01:12:02,399 --> 01:12:03,720 Mam plan. 867 01:12:05,279 --> 01:12:06,720 Do kogo dzwonisz? 868 01:12:06,800 --> 01:12:08,439 Przyda się wsparcie. 869 01:12:14,880 --> 01:12:18,000 Nagram to. Może się przyzna. 870 01:12:18,079 --> 01:12:19,399 Dobry pomysł. 871 01:12:47,520 --> 01:12:49,239 Tony jest twoim dozorcą? 872 01:12:49,319 --> 01:12:51,039 Mieszkacie w tym samym domu? 873 01:12:51,439 --> 01:12:52,680 Niespodzianka. 874 01:12:53,000 --> 01:12:54,600 Dziękuję, że przyjechałeś. 875 01:12:54,680 --> 01:12:56,439 Cieszę się, że mogę pomóc. 876 01:12:56,800 --> 01:12:58,239 Wiesz, co masz robić? 877 01:12:58,319 --> 01:13:00,560 Znam ten teatr jak własną kieszeń. 878 01:13:03,000 --> 01:13:04,520 Dzięki. 879 01:13:05,239 --> 01:13:08,920 A ty trafisz w dobre ręce. 880 01:13:13,560 --> 01:13:15,479 Mamy dwadzieścia minut. 881 01:13:15,560 --> 01:13:18,399 Wolałbym spotkać się z Simonem bez ciebie. 882 01:13:18,840 --> 01:13:21,399 On jest groźny. To nie bajeczka. 883 01:13:21,479 --> 01:13:23,560 Wiem, ale siedzimy w tym razem. 884 01:13:33,079 --> 01:13:34,439 Daj mi go. 885 01:13:37,239 --> 01:13:38,800 Przyszedłeś za wcześnie. 886 01:13:40,000 --> 01:13:42,000 Co zrobiłeś z siostrą Jacksona? 887 01:13:42,399 --> 01:13:44,199 Jest związana. 888 01:13:45,479 --> 01:13:48,319 Jeśli chcesz ją jeszcze zobaczyć, daj mi dziadka do orzechów. 889 01:13:48,399 --> 01:13:52,600 Próbowałeś ukraść go pięćdziesiąt lat temu 890 01:13:52,680 --> 01:13:54,680 i znów to robisz? 891 01:13:54,760 --> 01:13:56,239 Nie kradnę go. 892 01:13:56,680 --> 01:14:01,399 Oberwałem latarką od gościa, który go ukradł. 893 01:14:01,479 --> 01:14:06,039 Widzisz? Należy mi się. Oddawaj. 894 01:14:06,680 --> 01:14:08,439 Najpierw powiedz, gdzie jest Andrea. 895 01:14:08,880 --> 01:14:11,560 Nie możesz stawiać żądań. 896 01:14:11,640 --> 01:14:15,279 Czekaj. To wszystko przez głupią zabawkę? 897 01:14:15,359 --> 01:14:17,560 To nie jest zwykła zabawka. 898 01:14:18,079 --> 01:14:21,000 Dostanę za nią 25 milionów dolarów. 899 01:14:21,920 --> 01:14:26,359 25 milionów dolarów, a ty mu ją oddajesz? 900 01:14:26,439 --> 01:14:27,640 Chodzi o moją siostrę. 901 01:14:27,720 --> 01:14:30,359 Urocza kłótnia kochanków. 902 01:14:30,439 --> 01:14:32,479 Mylisz się. 903 01:14:32,560 --> 01:14:37,520 Po co wciskałeś mi ten kit o miłości, która zmienia kanalię w księcia? 904 01:14:37,920 --> 01:14:41,279 Co za bzdura. Wszyscy mężczyźni są tacy sami. 905 01:14:56,279 --> 01:14:57,760 Nokaut. 906 01:14:58,760 --> 01:15:00,079 Cholera. 907 01:16:08,840 --> 01:16:09,800 Z drogi! 908 01:16:10,960 --> 01:16:12,319 Nic z tego. 909 01:16:16,840 --> 01:16:18,119 Uciekaj! 910 01:16:35,840 --> 01:16:37,680 Chodź tu! 911 01:16:46,079 --> 01:16:49,119 Widzę, że zaczęliście beze mnie. Odsuńcie się. 912 01:16:49,880 --> 01:16:53,119 Wszyscy są cali? Dobra robota. 913 01:16:53,199 --> 01:16:55,039 Zajmiemy się nim. 914 01:16:58,680 --> 01:17:01,880 - Zrobił ci coś? - Nic mi nie jest. 915 01:17:02,840 --> 01:17:05,079 Świetny plan, Sherlocku. 916 01:17:05,520 --> 01:17:07,760 Niezły z ciebie Watson. 917 01:17:15,479 --> 01:17:16,920 Przepraszam. 918 01:17:17,000 --> 01:17:18,439 Wszystko w porządku. 919 01:17:20,560 --> 01:17:22,119 Dobra robota. 920 01:17:22,199 --> 01:17:23,560 Wzajemnie. 921 01:17:24,319 --> 01:17:26,680 Twój przyjaciel jest porządnym gościem. 922 01:17:27,720 --> 01:17:28,920 Tak. 923 01:17:32,920 --> 01:17:34,319 To prawda. 924 01:17:40,600 --> 01:17:45,439 Dziękujemy za przybycie. Szczególnie, że jest Wigilia. 925 01:17:45,800 --> 01:17:50,000 Gdy odkryłam prezent w magazynku, czułam, 926 01:17:50,079 --> 01:17:53,880 że będę musiała rozwiązać zagadkę, 927 01:17:53,960 --> 01:17:57,239 ale nie wiedziałam, że historia będzie tak ciekawa. 928 01:17:57,319 --> 01:17:59,199 Co z dziadkiem do orzechów? 929 01:17:59,279 --> 01:18:02,880 Moje przyjaciółki, Nancy i Laura, 930 01:18:02,960 --> 01:18:07,960 zabiorą go do Austrii podczas miesiąca miodowego. 931 01:18:08,319 --> 01:18:13,560 Trafi do muzeum, by uczcić miłość księcia Piotra i Finna. 932 01:18:13,640 --> 01:18:14,920 A pani? 933 01:18:15,640 --> 01:18:20,000 Studia filmowe chcą zekranizować 934 01:18:20,079 --> 01:18:22,079 tę historię. 935 01:18:22,159 --> 01:18:25,079 Zaproponowano mi też umowę wydawniczą, 936 01:18:25,520 --> 01:18:27,479 a od przyszłego tygodnia 937 01:18:27,560 --> 01:18:30,520 będę pisać cotygodniowe felietony do Ashford Times. 938 01:18:32,239 --> 01:18:33,840 Co z Tonym i Abigail? 939 01:18:33,920 --> 01:18:36,800 Jeszcze się nie odezwała, ale to prawdziwa miłość, 940 01:18:36,880 --> 01:18:39,039 więc nadzieja nigdy nie umiera. 941 01:18:39,520 --> 01:18:42,000 - Tony będzie czekał. - Tak jest. 942 01:18:42,079 --> 01:18:46,439 A my nie postawimy mu żadnych zarzutów. 943 01:18:48,680 --> 01:18:52,359 Dziękujemy za przybycie. Wesołych Świąt. 944 01:18:52,439 --> 01:18:53,840 Dziękujemy. 945 01:19:00,960 --> 01:19:05,520 Przepraszam, czy jest pani autorką tych artykułów? 946 01:19:12,640 --> 01:19:13,920 Abigail? 947 01:19:18,319 --> 01:19:21,039 Nie przyszłaś do mnie. 948 01:19:21,119 --> 01:19:23,560 Chodź tu, Tony. 949 01:19:27,399 --> 01:19:28,359 Piruetka! 950 01:19:31,119 --> 01:19:34,079 Wróciłaś. W końcu wróciłaś. 951 01:19:34,439 --> 01:19:36,079 Zawsze byliśmy razem. 952 01:19:37,079 --> 01:19:39,840 Miłość zwyciężyła. 953 01:19:41,279 --> 01:19:43,079 Szczęśliwe zakończenie. 954 01:19:43,800 --> 01:19:47,279 No nie wiem. Został jeszcze jeden rozdział. 955 01:19:55,359 --> 01:19:58,279 Naprawdę? Ile skarbów może kryć się w tej piwnicy? 956 01:19:58,359 --> 01:20:00,439 Jesteś dziennikarką, a ja wydawczynią. 957 01:20:00,520 --> 01:20:02,239 Nie pozwalasz mi o tym zapomnieć. 958 01:20:02,319 --> 01:20:04,720 Znajdziesz tam następną historię. 959 01:20:27,479 --> 01:20:29,560 Bezcześcisz belkę? 960 01:20:31,479 --> 01:20:32,680 Tak. 961 01:20:32,760 --> 01:20:38,319 Miałem ją zbezcześcić, ale potrzebowałem twojej zgody. 962 01:20:38,399 --> 01:20:39,960 Na co? 963 01:20:42,239 --> 01:20:44,960 To miejsce kojarzy się z wieczną miłością. 964 01:20:45,039 --> 01:20:50,479 Chciałem zapisać tu nasze imiona wewnątrz serca. 965 01:20:52,800 --> 01:20:54,119 Mogę? 966 01:20:57,119 --> 01:20:58,560 Czekaj. 967 01:21:01,640 --> 01:21:03,119 Zrobiłem go dla ciebie. 968 01:21:05,880 --> 01:21:07,439 Piękny. 969 01:21:10,680 --> 01:21:14,239 Nie jesteś baletnicą, ale robisz piruety wokół mojego serca, 970 01:21:14,319 --> 01:21:16,880 od kiedy na mnie wpadłaś. 971 01:21:19,600 --> 01:21:20,880 Zdjęłaś ze mnie klątwę. 972 01:21:22,840 --> 01:21:24,960 Prawdziwą klątwą było to, że myślałam, 973 01:21:25,039 --> 01:21:27,840 że prawdziwa miłość musi przypominać bajkę, 974 01:21:29,439 --> 01:21:34,600 choć prawdziwe życie i prawdziwy ty są dużo lepsze. 975 01:21:40,039 --> 01:21:43,399 Prawie zapomniałem. 976 01:21:47,920 --> 01:21:48,960 Zatańczymy? 977 01:21:51,239 --> 01:21:52,880 Nie jestem baletnicą. 978 01:21:52,960 --> 01:21:57,920 To nic, bo ja nie jestem księciem. 979 01:22:00,119 --> 01:22:02,119 Więc idealnie do siebie pasujemy. 980 01:22:23,760 --> 01:22:27,720 Wersja polska na zlecenie HBO HIVENTY POLAND 981 01:22:27,800 --> 01:22:29,439 Tekst: Antoni Regulski