1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:29,600 --> 00:00:31,880 A csarnok minden nap megtelt. 4 00:00:32,040 --> 00:00:35,320 Ez s világbajnokság harmadik napja, 5 00:00:35,480 --> 00:00:38,480 és bár nem volt minden nap telt ház, 6 00:00:38,640 --> 00:00:42,320 rengeteg hozzáértő néző és szakember érkezett, 7 00:00:42,480 --> 00:00:44,040 hogy élőben élvezze 8 00:00:44,200 --> 00:00:48,200 a 14. ritmikus sportgimnasztika világbajnokságot. 9 00:00:50,600 --> 00:00:55,040 Silvia Yustos 9.30-at kapott a labdagyakorlatára, 10 00:00:55,200 --> 00:00:58,280 és most jön az utolsó gyakorlata, 11 00:00:58,440 --> 00:01:00,440 ezúttal szalaggal, elsőként. 12 00:01:02,360 --> 00:01:03,960 Gyere Sandra, kezdődik! 13 00:01:38,680 --> 00:01:41,720 A BILBAO-BERLIN JÁRAT 14 00:01:44,400 --> 00:01:48,560 Holnaptól ismét visszatér a változékony időjárás. 15 00:01:48,720 --> 00:01:50,480 Déltől eső várható, 16 00:01:50,640 --> 00:01:53,600 délutánra megérkeznek az első záporok. 17 00:01:53,760 --> 00:01:55,760 Délkeleti irányból erős szél fúj, 18 00:01:55,920 --> 00:01:58,000 a legmagasabb hőmérséklet... 19 00:01:59,440 --> 00:02:02,560 A tegnapi bilbaói tüntetésen a tömeg azt skandálta, 20 00:02:02,720 --> 00:02:05,080 hogy "Békét, most és mindörökre". 21 00:02:05,240 --> 00:02:08,400 A paktumot aláíró pártvezetők haladtak a menet élén. 22 00:02:08,560 --> 00:02:09,640 A felvonulás végén 23 00:02:09,800 --> 00:02:11,800 a Baszk kormány elnöke szólt a tömeghez, 24 00:02:11,960 --> 00:02:15,440 és arra kérte az ETA-t, hogy csatlakozzon... 25 00:02:15,600 --> 00:02:18,800 Vizcayában az acélipari vállalatok dolgozói 26 00:02:18,960 --> 00:02:20,680 leállították a termelést 27 00:02:20,840 --> 00:02:23,760 az ágazati sztrájk első napján. 28 00:02:23,920 --> 00:02:27,080 A szakszervezetek ellenzik a termelés újraindítását. 29 00:02:27,240 --> 00:02:30,880 A minisztérium magyarázata egyáltalán nem kielégítő. 30 00:02:31,040 --> 00:02:32,200 BILBAO KÜLVÁROSA, 1989 31 00:02:33,960 --> 00:02:35,840 Figyelj, én ott voltam múlt héten. 32 00:02:36,480 --> 00:02:38,440 Azt mondták, idén nyereségesek leszünk, 33 00:02:38,600 --> 00:02:41,000 csak stratégiai okokból nem közölték. 34 00:02:42,600 --> 00:02:43,520 Nem hiszed? 35 00:02:44,240 --> 00:02:46,320 Egy hónap múlva toborozni fognak. 36 00:02:46,480 --> 00:02:48,440 Katalán, te csak élvezd a munkanélküliséget. 37 00:02:50,080 --> 00:02:51,000 Nem is tudom. 38 00:02:51,720 --> 00:02:53,520 Kislányok, nem veszek többet. 39 00:02:53,680 --> 00:02:56,600 Ha veszel még, megígérjük, hogy nagy korunkban 40 00:02:56,760 --> 00:02:59,120 mi is naponta idejövünk majd lerészegedni. 41 00:03:01,760 --> 00:03:02,840 Gyere, kislányom! 42 00:03:03,320 --> 00:03:06,480 Zsugori! Segíts nekik gyűjteni az év végi kirándulásra. 43 00:03:06,640 --> 00:03:10,280 Nem a kirándulásra gyűjtünk, hanem a bajnokságra. 44 00:03:10,440 --> 00:03:12,280 Már huszonötször elmondtam. 45 00:03:12,440 --> 00:03:14,520 Akkor a bajnokságra. Gyerünk. 46 00:03:14,680 --> 00:03:17,040 Tudod, mi a fődíj? Bor. 47 00:03:17,520 --> 00:03:19,160 Szerinted az kell ide? 48 00:03:19,320 --> 00:03:20,960 Jó bor mindenképpen. 49 00:03:21,400 --> 00:03:24,320 Annál rosszabb úgysem lehet, mint ami itt van. 50 00:03:24,800 --> 00:03:25,720 Ja. 51 00:03:26,080 --> 00:03:27,480 Jól van, adj egyet. 52 00:03:28,360 --> 00:03:30,320 Köszönöm! Te vagy a legjobb. 53 00:03:36,400 --> 00:03:38,240 Basszus, a szívbajt hoztad rám! 54 00:03:42,720 --> 00:03:43,800 Miért a kanapén alszol? 55 00:03:45,560 --> 00:03:46,480 Mert kényelmes. 56 00:03:49,880 --> 00:03:50,800 Hány óra van? 57 00:03:51,640 --> 00:03:52,680 Ma nincs suli? 58 00:03:54,880 --> 00:03:55,920 Mi van? 59 00:03:57,480 --> 00:03:58,880 Ne nyaggass a cigivel. 60 00:03:59,040 --> 00:04:02,200 Döntsd el, hogy sima temetést kérsz vagy hamvasztást. 61 00:04:04,400 --> 00:04:06,000 Vennék jegyet, de hétfő van. 62 00:04:06,160 --> 00:04:07,880 Visszahozzák a filmeket, nem kiveszik. 63 00:04:08,040 --> 00:04:09,120 Lássuk. 64 00:04:09,280 --> 00:04:12,560 Nyereménynek betehettek egy öt filmre szóló kupont. 65 00:04:12,720 --> 00:04:14,040 Eladni kellene. 66 00:04:14,880 --> 00:04:16,520 És sikerült? 67 00:04:16,680 --> 00:04:19,200 Keveset. Ő azért nem vásárol, mert hétfő van. 68 00:04:19,360 --> 00:04:20,880 Mert apám egy üzletember. 69 00:04:21,040 --> 00:04:23,440 Ha az lenne, akkor már sok pénze lenne. 70 00:04:23,600 --> 00:04:24,600 Csak most kezdte. 71 00:04:24,760 --> 00:04:26,240 Andoni, itt nem lehet. 72 00:04:26,400 --> 00:04:28,000 Még semmit sem adtatok el? 73 00:04:28,160 --> 00:04:29,600 Lorennek, egyet. 74 00:04:29,760 --> 00:04:32,440 - Az is valami. - Igen, de nem elég. 75 00:04:32,600 --> 00:04:34,600 - Csináljunk karkötőket. - Jó ötlet! 76 00:04:34,760 --> 00:04:36,560 Holnap indulunk. Nincs rá időnk. 77 00:04:36,720 --> 00:04:38,840 Ki kell tennem, hogy "Tilos a dohányzás". 78 00:04:39,000 --> 00:04:41,600 A VHS mágnesszalagja olyan, mint a benzin. 79 00:04:41,760 --> 00:04:45,080 Nem ért hozzá senki. Félő, hogy egy nap leég a bolt. 80 00:04:45,800 --> 00:04:48,600 Ha nem engeded bent a dohányzást, kevés vevőd lesz. 81 00:04:48,760 --> 00:04:52,040 Andoni, számtalanszor elmondtam, de szívesen elismétlem. 82 00:04:52,200 --> 00:04:53,560 A videókazetta a jövő. 83 00:04:53,960 --> 00:04:57,600 Kérdezd az amcsikat, az angolokat, a németeket. Ők tudják. 84 00:04:57,760 --> 00:04:59,400 A jövőben nincs cigi? 85 00:04:59,560 --> 00:05:02,960 Eljön az az idő, amikor nem cigizhetsz majd a kocsmában. Majd meglátod. 86 00:05:03,120 --> 00:05:04,040 Ja, persze. 87 00:05:06,920 --> 00:05:08,040 Mi az, hogy "Veralnes"? 88 00:05:08,200 --> 00:05:12,880 Mivel a "barátaim", sem Óscar, sem te nem akartatok beszállni az üzletbe, 89 00:05:13,040 --> 00:05:14,320 másokkal kellett társulnom. 90 00:05:17,280 --> 00:05:19,440 Verónica, Alberto, Néstor. 91 00:05:20,160 --> 00:05:24,400 Maradj a tékádban, én meg megyek Asztúriába, igazi munkát keresni. 92 00:05:24,840 --> 00:05:27,040 Ott még rosszabb a helyzet, nem? 93 00:05:27,920 --> 00:05:30,560 Ha ott sincs meló, akkor továbbállok. 94 00:05:30,720 --> 00:05:32,280 Akár külföldre is elmegyek. 95 00:05:33,280 --> 00:05:34,920 Ainara, nyomás a suliba! 96 00:05:35,080 --> 00:05:37,400 Őket is vidd magaddal, kezdődik a csúcsidő. 97 00:05:38,320 --> 00:05:39,240 Jól van, haver. 98 00:05:39,880 --> 00:05:40,800 Menjünk. 99 00:05:43,120 --> 00:05:46,880 Remélem, nem megint lencse lesz. Azt úgy tudom, nem szereted. 100 00:05:47,040 --> 00:05:49,240 Bár múltkor a makaróni sem volt jobb. 101 00:05:49,400 --> 00:05:50,600 Minden ehetetlen. 102 00:05:51,000 --> 00:05:53,040 Szörnyű ez a menza. 103 00:05:58,760 --> 00:06:03,080 Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs, sieben, acht! 104 00:06:03,240 --> 00:06:04,480 Nyújtsd ki a könyököd! 105 00:06:05,480 --> 00:06:07,320 Fünf, sechs, sieben, acht! 106 00:06:07,480 --> 00:06:09,320 Vigyázz a térdedre. 107 00:06:09,480 --> 00:06:11,320 - Sechs, sieben, acht... - Nagyon ügyesek! 108 00:06:11,480 --> 00:06:14,680 - Öröm nézni. - Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs 109 00:06:14,840 --> 00:06:16,280 - sieben, acht! Eins... - Jó napot! 110 00:06:16,440 --> 00:06:17,760 - Spicc! - Nagyon jó. 111 00:06:17,920 --> 00:06:20,640 - Fünf, sechs, sieben, acht! - Milyen ügyesek. 112 00:06:21,040 --> 00:06:21,960 Sandra! 113 00:06:22,240 --> 00:06:23,200 Ne zavard őket. 114 00:06:24,960 --> 00:06:26,640 - Helló! - Szia, Gorka! 115 00:06:28,120 --> 00:06:29,080 Mi történt? 116 00:06:29,760 --> 00:06:31,320 Csúfolták focin. 117 00:06:31,480 --> 00:06:34,120 Már stoplisban játszanak. De marha sokba kerül. 118 00:06:34,320 --> 00:06:35,360 Neki csak ilyen van. 119 00:06:35,520 --> 00:06:38,040 Nem a cipő számít, hanem az, hogy jól játssz. 120 00:06:38,200 --> 00:06:40,360 Igen. Csakhogy nem játszik valami ügyesen. 121 00:06:40,520 --> 00:06:41,760 Nagyszerű volt! 122 00:06:44,200 --> 00:06:45,480 Nagyon szép volt. 123 00:06:47,200 --> 00:06:49,600 - Kimosod a dresszemet? - Holnap utazunk. 124 00:06:49,760 --> 00:06:50,680 Mikor van indulás? 125 00:06:50,840 --> 00:06:53,080 Nagyi, ugye emlékszel rá, hogy holnap elutazunk? 126 00:06:53,240 --> 00:06:55,200 Persze, angyalom. Nem az apád vagyok. 127 00:06:55,920 --> 00:06:57,400 Te meg itthon maradsz apával. 128 00:06:57,560 --> 00:06:59,440 Nina, mosolyogj már! Nagy kaland vár ránk. 129 00:06:59,600 --> 00:07:01,280 Biztos örülsz neki, hogy hazautazol. 130 00:07:01,440 --> 00:07:03,440 Nem. De muszáj ott lennünk. 131 00:07:03,880 --> 00:07:05,880 Elköteleztük magunkat a szervezet mellett. 132 00:07:06,040 --> 00:07:07,560 Az ott a tombolapénz? 133 00:07:53,880 --> 00:07:55,760 Lefekvés! Holnap korán kell kelni. 134 00:07:55,920 --> 00:07:56,840 Szia! 135 00:07:57,840 --> 00:08:01,160 Csak elhoztam őket, de már megyek is. Készítenünk kell vagy száz 136 00:08:03,240 --> 00:08:04,680 ...mortadellás szendvicset. 137 00:08:07,360 --> 00:08:08,440 Bőrig áztam. 138 00:08:09,720 --> 00:08:13,040 - Pedig ma nem is esett. - Talán rád nem, de én eláztam. 139 00:08:20,360 --> 00:08:23,280 A gyerekekkel holnap elutazunk. Nem kell többé megjátszanod magad. 140 00:08:24,000 --> 00:08:25,840 Julia, nem csak most keltem fel. 141 00:08:26,280 --> 00:08:27,200 Komolyan. 142 00:08:27,520 --> 00:08:31,000 Előre megfőztem neked minden napra. Még boltba sem kell menned. 143 00:08:31,160 --> 00:08:32,760 Egyedül is boldogulok. 144 00:08:33,240 --> 00:08:34,680 Mintha nem járnék vásárolni. 145 00:08:34,840 --> 00:08:37,360 Ja. Na, és mit vettél legutóbb? 146 00:08:38,360 --> 00:08:39,440 Magadnak pár ruhát. 147 00:08:39,600 --> 00:08:42,160 Ez nem bevásárlás, szívem, hanem shoppingolás. 148 00:08:42,320 --> 00:08:44,600 Ha munkát akarok találni, jól kell kinéznem. 149 00:08:44,760 --> 00:08:47,000 Tudod te, mennyibe kerültek azok az ingek? 150 00:08:47,960 --> 00:08:49,120 Nem. 151 00:08:49,680 --> 00:08:50,800 Nagyon sok mortadellába. 152 00:08:52,080 --> 00:08:53,800 Miért kell ma este találkoznotok? 153 00:08:53,960 --> 00:08:55,080 Nem mindegy az neked? 154 00:08:55,240 --> 00:08:57,240 Alig várod, hogy egyedül maradj a tékáddal. 155 00:08:57,400 --> 00:08:58,920 Nem leszek teljesen egyedül. 156 00:08:59,960 --> 00:09:02,200 Gorka nem fog nyaggatni. Észre se fogod venni. 157 00:09:02,360 --> 00:09:04,240 Aggódom a srác miatt. 158 00:09:04,400 --> 00:09:07,000 Ja. Mióta törődsz te a gyerekekkel? 159 00:09:07,160 --> 00:09:08,680 Az a bajod, hogy Gorka itt marad veled. 160 00:09:10,120 --> 00:09:11,600 Mert kissé fura gyerek. 161 00:09:12,920 --> 00:09:13,920 Kicsit ijesztő. 162 00:09:14,560 --> 00:09:15,640 Néstor! 163 00:09:16,720 --> 00:09:17,760 Néstor! 164 00:09:18,800 --> 00:09:19,720 Figyelsz te rám? 165 00:09:19,880 --> 00:09:21,920 - Persze. - Akkor hagyd azt a fenébe! 166 00:09:22,080 --> 00:09:25,280 Nem tehetek róla. Nem tekerik vissza a kazettákat, 167 00:09:25,440 --> 00:09:28,480 és ha a tékában tekerem vissza, akkor hamar tönkremennek a lejátszófejek. 168 00:09:28,640 --> 00:09:31,880 - Mindenre nekem kell figyelnem. - Hívd fel az üzlettársaidat. 169 00:09:32,040 --> 00:09:34,280 Jók másra is, mint fura nevet adni a tékádnak. 170 00:09:36,640 --> 00:09:39,320 Nézd... Van valami, amit el kell mondanom. 171 00:09:39,720 --> 00:09:40,680 Semmi komoly. 172 00:09:40,840 --> 00:09:42,720 - Mi történt? - Hát... 173 00:09:42,880 --> 00:09:45,840 Vero és Alberto visszaléptek, én tettem bele az összes pénzt. 174 00:09:47,080 --> 00:09:48,160 Milyen pénzt? 175 00:09:48,320 --> 00:09:50,320 Ezért nem hiányozhatok a tékából. Egyedül vagyok. 176 00:09:50,480 --> 00:09:53,080 Néstor, honnan szereztél rá pénzt? 177 00:09:53,240 --> 00:09:56,200 Kölcsönt kellett felvennem. De ne aggódj szívem, 178 00:09:56,360 --> 00:09:58,800 a kamat szinte semmi. Nagyon alacsony. 179 00:10:00,280 --> 00:10:01,480 - Ca... - Nem, nem. 180 00:10:02,000 --> 00:10:03,560 Carmen! Carmen! 181 00:10:06,440 --> 00:10:07,400 Szia! 182 00:10:07,560 --> 00:10:08,600 Szia, Julia! 183 00:10:08,760 --> 00:10:10,440 - Melyik lakás az? - A harmadikon. 184 00:10:13,760 --> 00:10:14,680 Nyitom. 185 00:10:21,560 --> 00:10:23,400 Nocsak, ez a te családod, Nina? 186 00:10:23,560 --> 00:10:25,680 Nem, ez a kép járt a kerethez. 187 00:10:28,560 --> 00:10:31,880 Más nővel is eladhatták volna a keretet. 188 00:10:32,360 --> 00:10:33,920 Ő az anyám. 189 00:10:37,240 --> 00:10:38,440 És ő Berlinben él? 190 00:10:38,600 --> 00:10:39,520 Nem. 191 00:10:40,160 --> 00:10:41,240 Nem német? 192 00:10:41,400 --> 00:10:43,440 De igen, német, csak már meghalt. 193 00:10:44,960 --> 00:10:47,280 - Mi lenne ha csendben maradnál? - Igazad van. 194 00:10:49,680 --> 00:10:51,200 Az apám lakik Berlinben. 195 00:10:51,360 --> 00:10:52,400 Ja, értem. 196 00:10:53,080 --> 00:10:54,680 Akkor biztos meglátogatod. 197 00:10:54,840 --> 00:10:56,880 Nem, mert ő Kelet-Berlinben él. 198 00:10:57,040 --> 00:11:00,120 Mi viszont nem oda, hanem... 199 00:11:00,280 --> 00:11:01,880 Mi a másik oldalra megyünk. 200 00:11:02,200 --> 00:11:04,040 A keleti részre nem tudunk bemenni. 201 00:11:04,280 --> 00:11:05,880 - Helló, lányok! - Sziasztok! 202 00:11:06,040 --> 00:11:07,120 - Szia! - Hogy vagytok? 203 00:11:08,160 --> 00:11:10,440 Elhoztam az összes mortadellát. 204 00:11:10,600 --> 00:11:12,280 Elő vele, és kezdjük is szelni a kenyeret! 205 00:11:12,440 --> 00:11:15,520 Adj egy percet. Mindjárt szomjan halok. 206 00:11:16,440 --> 00:11:17,760 Kér egy pohár vizet? 207 00:11:17,920 --> 00:11:20,440 Inkább valami erőset, ha van. 208 00:11:21,880 --> 00:11:23,160 Hangulatba jöttél? 209 00:11:23,320 --> 00:11:24,600 Ezzel tudok szolgálni. 210 00:11:25,520 --> 00:11:27,000 Ez a tombolás kosár? 211 00:11:27,160 --> 00:11:29,400 - Igen. - De nem is volt sorsolás. 212 00:11:29,560 --> 00:11:32,040 Végtére is, mi vettünk meg az összes tombolajegyet. 213 00:11:32,200 --> 00:11:33,760 Biztosan nyertünk volna. 214 00:11:35,440 --> 00:11:36,360 Ez bor, vagy mi? 215 00:11:36,880 --> 00:11:39,440 A borászatban azt mondták, ha magában iszod, elég karcos. 216 00:11:39,600 --> 00:11:42,280 - Jobb egy kis szódával felhúzni. - Van szódád? 217 00:11:42,440 --> 00:11:44,240 - Nincs. - És dugóhúzód? 218 00:11:44,400 --> 00:11:45,600 Csavaros. 219 00:11:46,240 --> 00:11:47,320 Lássuk. 220 00:11:54,600 --> 00:11:55,520 Nem is rossz. 221 00:11:55,920 --> 00:11:58,040 - Igen? - Nincs ennyi poharam. 222 00:11:58,200 --> 00:11:59,880 Üvegből is jó lesz. 223 00:12:03,240 --> 00:12:05,240 Holnap nagyon korán kell kelni. 224 00:12:06,560 --> 00:12:07,720 Jól van, koccintsunk. 225 00:12:07,880 --> 00:12:08,800 A lányokra. 226 00:12:09,560 --> 00:12:11,000 És magunkra is, 227 00:12:11,560 --> 00:12:12,840 - Csirió! - Csirió! 228 00:12:14,720 --> 00:12:15,800 Szendvicsezünk? 229 00:12:15,960 --> 00:12:18,000 Tényleg. Hiszen ezért jöttünk. 230 00:12:18,160 --> 00:12:19,280 Jól néz ki. 231 00:12:20,280 --> 00:12:21,960 Nagyon jól csináljátok, lányok. 232 00:12:22,360 --> 00:12:24,800 - Hány szendvicset kell csinálni? - Mennyit? 233 00:12:25,760 --> 00:12:27,080 Szerintem keveset vettek. 234 00:12:27,240 --> 00:12:28,480 Lássuk. 235 00:12:28,640 --> 00:12:31,760 Beleteszed és rárakod a tetejét. Tolvaj! 236 00:12:33,000 --> 00:12:34,200 Berlinre! 237 00:12:37,800 --> 00:12:38,920 Kettő maradt. 238 00:12:45,200 --> 00:12:46,840 Csak egy kortyot, Nina. 239 00:12:47,000 --> 00:12:49,600 Igyál! Igyál! Igyál! Igyál! 240 00:12:50,320 --> 00:12:52,480 - Nem. - Igyál! Igyál! 241 00:13:09,120 --> 00:13:10,040 Jaj! 242 00:13:12,240 --> 00:13:13,160 Angyalom. 243 00:13:14,000 --> 00:13:15,080 Ne nézzetek. 244 00:13:15,960 --> 00:13:16,880 Ne nézzetek! 245 00:13:17,640 --> 00:13:18,760 Apa, anya rosszul van. 246 00:13:18,920 --> 00:13:21,200 - Mi? - Bent rókázik a fürdőben. 247 00:13:24,840 --> 00:13:25,760 Carmen. 248 00:13:26,480 --> 00:13:27,400 Mi bajod, szívem? 249 00:13:28,200 --> 00:13:31,040 Be kell pakolnom a lányunknak. Késésben vagyunk. 250 00:13:35,960 --> 00:13:37,160 Ne nézzetek! 251 00:13:39,120 --> 00:13:40,040 Istenem! 252 00:13:41,560 --> 00:13:43,640 Én próbáltam felkelteni, 253 00:13:44,400 --> 00:13:45,320 de nem ment. 254 00:13:45,680 --> 00:13:46,960 Felhívtad az orvost? 255 00:13:48,000 --> 00:13:51,320 Ez alapvetően nem orvosi eset, de ha akarjátok, felhívom. 256 00:13:51,760 --> 00:13:52,760 Miért nem orvosi? 257 00:13:54,160 --> 00:13:56,800 Mert másnaposság miatt nem hívsz orvost. 258 00:13:57,400 --> 00:13:58,560 Az meg mit jelent? 259 00:13:58,720 --> 00:13:59,720 Pontosan ezt. 260 00:14:09,640 --> 00:14:11,200 Így nem indulhatsz el, Mari. 261 00:14:12,160 --> 00:14:13,600 A tortilla! 262 00:14:14,280 --> 00:14:15,440 Nekem kéne megcsinálnom. 263 00:14:16,280 --> 00:14:17,600 Mi a fenét ittatok? 264 00:14:19,280 --> 00:14:20,560 Atyavilág! 265 00:14:22,560 --> 00:14:23,480 És a táskád? 266 00:14:26,640 --> 00:14:27,560 Nyomás. 267 00:14:34,920 --> 00:14:36,840 Siess, mert el fogsz késni. 268 00:14:37,000 --> 00:14:38,280 Még senki sincs itt. 269 00:14:38,440 --> 00:14:40,720 Lehet, hogy már a buszon ülnek. 270 00:14:40,880 --> 00:14:43,120 Szia! Hoztam a lányomat. 271 00:14:43,520 --> 00:14:44,440 Hol van Mari? 272 00:14:45,280 --> 00:14:47,920 Nem tudom mi volt tegnap este, de a világáról nem tud. 273 00:14:48,880 --> 00:14:50,440 Ainara nem utazhat egyedül! 274 00:14:50,600 --> 00:14:52,560 Hát, a többiek majd vigyáznak rá. 275 00:14:52,720 --> 00:14:54,720 Látsz itt rajtunk kívül mást is? 276 00:14:57,920 --> 00:14:59,720 - Te mit keresel itt? - És te? 277 00:15:00,200 --> 00:15:03,200 - Carmen a lelkét is kihányta. - Mari is a halálán van. 278 00:15:03,960 --> 00:15:05,640 Nézd meg őt. Szinte kicsattan. 279 00:15:05,800 --> 00:15:07,600 A szovjet nőket kemény fából faragták. 280 00:15:08,120 --> 00:15:10,080 Mit csináltál velük? He? 281 00:15:10,240 --> 00:15:12,840 Ezek szenteste még egy korty almabortól is berúgnak. 282 00:15:13,000 --> 00:15:14,040 Leitattam őket. 283 00:15:14,840 --> 00:15:16,200 Ez afféle szovjet szokás. 284 00:15:16,800 --> 00:15:17,960 Nem is tudtátok? 285 00:15:18,800 --> 00:15:20,200 Leitatjuk a vendégeket, 286 00:15:20,360 --> 00:15:22,120 sok más egyéb mellett. 287 00:15:26,000 --> 00:15:27,040 Jó reggelt! 288 00:15:27,640 --> 00:15:28,840 Hát... 289 00:15:29,480 --> 00:15:31,120 - Minden megvan, ugye? - Igen. 290 00:15:31,280 --> 00:15:34,000 Jó utat! És viselkedjetek rendesen, jó? 291 00:15:35,280 --> 00:15:36,760 - Viszlát! - Nem, nem! 292 00:15:36,920 --> 00:15:39,680 A kislányok nem utazhatnak felnőtt kíséret nélkül. 293 00:15:40,400 --> 00:15:41,320 Értem, de... 294 00:15:41,720 --> 00:15:43,640 az anyjuk nincs olyan állapotban. 295 00:15:44,360 --> 00:15:45,440 Ő is másnapos? 296 00:15:45,600 --> 00:15:47,240 Gorka, ne beszélj így anyádról. 297 00:15:47,400 --> 00:15:48,680 A lányok még nagyon kicsik. 298 00:15:48,840 --> 00:15:50,400 Azért nem vagyunk olyan kicsik. 299 00:15:50,560 --> 00:15:52,720 Szóval kell felnőtt kíséret is, ugye? 300 00:15:52,880 --> 00:15:55,520 - Hát itt vagy te. - Én nem számítok. 301 00:15:55,680 --> 00:15:56,640 Akkor én sem. 302 00:15:58,440 --> 00:16:02,840 A lányoknak az egyik törvényes gondviselőjükkel kell utazniuk. 303 00:16:03,400 --> 00:16:06,320 Ha az anyjuk nem tud jönni, nektek kell elkísérnetek őket. 304 00:16:07,040 --> 00:16:08,000 Az nem fog menni. 305 00:16:08,160 --> 00:16:09,240 Már miért ne menne? 306 00:16:09,400 --> 00:16:10,560 Ez miért a mi dolgunk? 307 00:16:10,720 --> 00:16:12,560 Miből gondolod, hogy velük mehetnénk? 308 00:16:12,720 --> 00:16:15,360 Mert nincs munkátok. Időtök, mint a tenger. 309 00:16:15,520 --> 00:16:19,720 Nem vagyok munkanélküli! Van egy üzletem. Vállalkozó vagyok. 310 00:16:25,280 --> 00:16:26,320 Ő meg mit keres itt? 311 00:16:26,480 --> 00:16:27,800 Ő Arrupe atya. 312 00:16:28,400 --> 00:16:29,520 Ő is velünk jön. 313 00:16:30,120 --> 00:16:31,320 Ő vezeti a buszt. 314 00:16:32,760 --> 00:16:33,720 Ki ez az alak? 315 00:16:38,000 --> 00:16:40,600 Október 19-én tízezrek vonultak végig Drezda utcáin, 316 00:16:40,760 --> 00:16:43,480 a valaha volt egyik legnagyobb tüntetésen. 317 00:16:43,640 --> 00:16:46,120 Nem veszek több sorsjegyet a lányodtól. 318 00:16:46,920 --> 00:16:48,760 A lányom már úton van Németországba. 319 00:16:49,760 --> 00:16:51,600 Nem. Itt van. 320 00:16:51,760 --> 00:16:54,880 A Köztársasági palota elé vonultak, ahol demokráciát követeltek. 321 00:16:55,040 --> 00:16:57,640 A szovjet vezető, Mihail Gorbacsov meghívta... 322 00:16:58,440 --> 00:16:59,360 Mi történt? 323 00:16:59,800 --> 00:17:01,880 Hol a nagyi? Miért nem a buszon vagy? 324 00:17:02,040 --> 00:17:03,520 A nagymama alig él. 325 00:17:03,680 --> 00:17:04,600 Mi? 326 00:17:05,320 --> 00:17:06,400 Ja, igen. 327 00:17:08,960 --> 00:17:11,680 A nagyanyád már nincs olyan korban, hogy dorbézoljon. 328 00:17:13,520 --> 00:17:15,000 Ugrott az utazásod. 329 00:17:15,600 --> 00:17:16,760 Sajnálom, kislányom. 330 00:17:20,120 --> 00:17:21,080 Ez micsoda? 331 00:17:21,240 --> 00:17:23,560 Ezt az utalványt a szülinapomra adtad. 332 00:17:23,720 --> 00:17:25,680 Az áll rajta, hogy két nap a vidámparkban. 333 00:17:26,520 --> 00:17:30,320 Ezt pedig tavaly karácsonyra kaptam. Két teljes nap a strandon. 334 00:17:30,800 --> 00:17:33,520 Ezt meg a névnapomra. Most mindet beváltom. 335 00:17:33,680 --> 00:17:36,360 Jó. Hol akarod kezdeni? Menjünk a strandra? 336 00:17:37,560 --> 00:17:39,080 Ehhez kicsit hideg van. 337 00:17:39,240 --> 00:17:42,080 Elkísérsz a versenyre. Muszáj velem jönnöd. 338 00:17:42,240 --> 00:17:45,320 Nem megyek sehova. Tudod, mennyi dolgom van itthon. 339 00:17:45,480 --> 00:17:47,880 Mi dolgod lenne? Sosem csinálsz semmit. 340 00:17:48,040 --> 00:17:50,200 Ja, mégis. Loren kocsmájában iszod a bort. 341 00:17:50,360 --> 00:17:52,520 Hékás, nem beszélhetsz így az apáddal! 342 00:17:52,680 --> 00:17:56,440 Ezt a sok baromságot, csak hogy a barátnőiddel lehess. Nyomás haza! 343 00:17:58,160 --> 00:17:59,360 Neked zárva vagyunk. 344 00:18:00,080 --> 00:18:02,480 - Hogyhogy? - Nem azért vettem annyi sorsjegyet, 345 00:18:02,640 --> 00:18:05,520 hogy a lányok ne menjenek kirándulni, te meg maradj vedelni. 346 00:18:05,680 --> 00:18:06,600 Úgyhogy nyomás. 347 00:18:14,880 --> 00:18:16,480 Apa, gyere, siess már! 348 00:18:17,600 --> 00:18:19,600 Ha még egyszer sürgetsz, nem megyek sehova. 349 00:18:19,760 --> 00:18:20,960 De el fogunk késni! 350 00:18:21,120 --> 00:18:22,120 Mit magyarázol? 351 00:18:22,800 --> 00:18:24,400 Sosem késtem el a gyárból. 352 00:18:25,120 --> 00:18:27,440 Nekem papolsz a pontosságról? 353 00:18:29,440 --> 00:18:31,760 Jó reggelt! Teljes a csapat. 354 00:18:32,960 --> 00:18:34,360 Csak hogy végre ideértél! 355 00:18:35,440 --> 00:18:37,400 - Jó reggelt, Sandra! - Szia! 356 00:18:40,560 --> 00:18:41,800 Mit kerestek itt? 357 00:18:42,360 --> 00:18:43,360 Mit gondolsz? 358 00:18:43,520 --> 00:18:45,200 A te nagyid is másnapos, mi? 359 00:18:50,800 --> 00:18:54,000 - Ki ez? Papnak tűnik. - Az is. Arrupe atya. 360 00:18:54,160 --> 00:18:57,040 Tanított minket a suliban. Mi csak Péknek hívtuk. 361 00:18:59,440 --> 00:19:02,120 - De miért? - A péklapát kezével pofozkodott. 362 00:19:07,640 --> 00:19:09,440 És azt szabad tudni, hogy ő hogy kerül ide? 363 00:19:09,600 --> 00:19:11,440 Van két lánya a csapatban. 364 00:19:11,600 --> 00:19:13,600 - Kit érdekel? - Amúgy őt is kirúgták. 365 00:19:13,760 --> 00:19:17,200 Ő volt a főnökünk, az is marad, még ha ugyanolyan szarban is van, mint mi. 366 00:19:17,360 --> 00:19:18,360 Oké? 367 00:19:27,040 --> 00:19:28,520 Milyen messze van Berlin? 368 00:19:28,680 --> 00:19:31,560 - Kétezer kilométer, megnéztem. - És még kétezer vissza. 369 00:19:32,200 --> 00:19:33,680 - Az rohadt sok. - Ja. 370 00:19:34,080 --> 00:19:38,040 - Hoztatok ruhát? - Még egy csere alsót sem hoztam. 371 00:19:38,200 --> 00:19:40,040 - De undi! - Nézzétek! 372 00:19:40,640 --> 00:19:41,840 - Nem jó. - Préseld a levegőt. 373 00:19:44,720 --> 00:19:45,680 Ő a tanárnő? 374 00:19:47,600 --> 00:19:48,520 Igen. 375 00:19:50,280 --> 00:19:51,400 Hát, egy kicsit... 376 00:19:54,200 --> 00:19:55,120 Bocsi, 377 00:19:55,600 --> 00:19:57,880 de a lányoknak pontosan mit kellett hozniuk? 378 00:19:58,960 --> 00:19:59,880 Vigyázz, Gorkita! 379 00:20:02,320 --> 00:20:03,240 Hé! 380 00:20:04,320 --> 00:20:06,840 - Én sem hoztam ruhát. - Gorkita mit keres itt? 381 00:20:07,000 --> 00:20:11,040 - Nem hagyhattam egyedül. - Az anyja másnapos, nem haldoklik. 382 00:20:13,800 --> 00:20:15,000 Pénzt hoztatok? 383 00:20:15,160 --> 00:20:16,480 - Nem. - Nagyszerű. 384 00:20:17,440 --> 00:20:18,400 És mit fogunk enni? 385 00:20:18,880 --> 00:20:21,040 Gondolom szétosztjuk a kölykök szendvicseit. 386 00:20:22,440 --> 00:20:25,640 Mi a fenét keresünk itt? Ez nem a mi bulink, basszus! 387 00:20:25,800 --> 00:20:28,160 Üdv a fedélzeten! Itt a kapitány. 388 00:20:28,600 --> 00:20:31,840 Helyezkedjenek el kényelmesen, mert megkezdjük utunkat Németországba. 389 00:20:32,000 --> 00:20:34,000 Mindenki szóba elegyedhet a sofőrrel, 390 00:20:34,160 --> 00:20:36,400 sőt, hálás is volnék érte, 391 00:20:36,560 --> 00:20:38,640 mert nagyon hosszú útnak nézünk elébe. 392 00:20:39,560 --> 00:20:40,480 Apa! 393 00:20:41,040 --> 00:20:43,760 - Mikor érünk oda? - Sokára, nagyon messze van. 394 00:20:44,600 --> 00:20:47,040 De egyet se félj. Biztos van videómagnó, 395 00:20:47,200 --> 00:20:49,920 és ha betesznek pár filmet, 396 00:20:50,080 --> 00:20:52,000 akkor hipp-hopp Berlinben leszünk. 397 00:21:25,480 --> 00:21:28,080 Hogyan lehetséges az, hogy nincs a buszon tévé? 398 00:21:28,240 --> 00:21:30,160 Van rádió, kazettás magnó, 399 00:21:30,320 --> 00:21:31,400 és persze mikrofon. 400 00:21:31,920 --> 00:21:34,280 Bevallom, a mikrofont éneklésre szántam. 401 00:21:34,960 --> 00:21:38,000 Nem akartam bekapcsolni, csak Eibarban, de ha akarjátok... 402 00:21:38,400 --> 00:21:39,440 Hé! 403 00:21:42,880 --> 00:21:45,720 Európa sereghajtója vagyunk. Nincs a buszon videó. 404 00:21:45,880 --> 00:21:49,000 Csodálkozunk, hogy a németek vagy a franciák leköröznek minket? 405 00:21:49,160 --> 00:21:50,200 Unatkozom. 406 00:21:51,360 --> 00:21:54,320 Mit csinálsz itt? Menj a nővéredhez meg a barátnőihez. 407 00:21:55,360 --> 00:21:59,040 Berlin tele van videotékákkal. Több van belőle, mint pékségből. 408 00:22:01,200 --> 00:22:02,680 Hoztatok fényképezőgépet? 409 00:22:04,360 --> 00:22:08,400 Nekem kellett volna, a fene vigye el. Siralmas a családi albumom. 410 00:22:09,280 --> 00:22:11,240 Jól jöttek volna a németországi képek. 411 00:22:11,400 --> 00:22:12,440 Én megértem őket. 412 00:22:12,600 --> 00:22:14,520 Szegényeknek lehangoló életük van. 413 00:22:14,680 --> 00:22:17,240 Jó, de nem kellett volna meginniuk a tombolás bort. 414 00:22:17,400 --> 00:22:19,080 A nyereménybort itták meg? 415 00:22:19,240 --> 00:22:20,360 Mit csinálsz itt? 416 00:22:20,520 --> 00:22:23,120 Ne kémkedj itt! Menj apához és a haverjaihoz. 417 00:22:26,040 --> 00:22:27,320 Alakítsunk párokat? 418 00:22:28,400 --> 00:22:29,640 Miről beszélsz? Hárman vagyunk. 419 00:22:29,800 --> 00:22:31,240 Akkor szóljunk neki. 420 00:22:31,680 --> 00:22:32,760 Ne, inkább hagyjuk. 421 00:22:33,320 --> 00:22:34,960 Inkább játsszunk valami mást. 422 00:22:43,760 --> 00:22:44,800 Felejtsd el. 423 00:22:45,800 --> 00:22:46,720 Gyökér. 424 00:22:54,080 --> 00:22:56,080 Hogy mondják szovjetül, hogy unatkozom? 425 00:22:56,240 --> 00:22:57,400 Tessék? 426 00:22:58,360 --> 00:22:59,360 Semmi. 427 00:22:59,520 --> 00:23:03,040 Sosem voltam még ilyen messze. A legtávolabbi pont Donosti volt, 428 00:23:03,200 --> 00:23:04,680 amikor a strandra mentünk. 429 00:23:06,160 --> 00:23:07,400 Még nem jártam ott. 430 00:23:09,440 --> 00:23:10,800 Mit hallgatsz? 431 00:23:11,440 --> 00:23:13,000 Belehallgatnál egy kicsit? 432 00:23:16,160 --> 00:23:17,080 Tessék. 433 00:23:17,840 --> 00:23:18,760 Köszönöm! 434 00:23:48,360 --> 00:23:49,520 Itt nem állunk meg? 435 00:23:50,240 --> 00:23:51,360 Alig indultunk el. 436 00:23:51,520 --> 00:23:53,360 Álljunk meg, muszáj rágyújtanom. 437 00:23:54,680 --> 00:23:55,800 Haza kell telefonálnom. 438 00:23:56,640 --> 00:23:58,040 Megkérdezem az atyát. 439 00:24:00,760 --> 00:24:02,600 Hiányzik neki az anyósa, vagy mi? 440 00:24:02,760 --> 00:24:05,120 Érdekli, hogy hívták-e már a gyárból. 441 00:24:05,280 --> 00:24:07,200 Abban reménykedik, hogy visszaveszik dolgozni? 442 00:24:07,360 --> 00:24:10,920 - Igen, de egy szót se, mert bepöccen. - Nem, nem akarok balhét. 443 00:24:11,800 --> 00:24:13,040 Tényleg ne mondd neki. 444 00:24:13,200 --> 00:24:14,320 Nyugodj már meg! 445 00:24:15,360 --> 00:24:16,800 Figyelmet kérek! 446 00:24:16,960 --> 00:24:19,320 Beiktatunk egy 15 perces megállót. 447 00:24:20,080 --> 00:24:21,000 Nyomás! 448 00:24:45,160 --> 00:24:46,720 Lányok, menjünk arra. 449 00:24:46,880 --> 00:24:48,320 - Oké. - Benne vagyok. 450 00:24:49,240 --> 00:24:51,600 - Ki lesz az első? - Ez nem ér! Utoljára szálltam le. 451 00:24:51,760 --> 00:24:53,600 - Így jártál. - Hát... 452 00:24:54,040 --> 00:24:54,960 Jól van. 453 00:24:58,280 --> 00:24:59,200 Siess már! 454 00:24:59,360 --> 00:25:00,920 Lányok, csak óvatosan! 455 00:25:02,320 --> 00:25:03,600 Ne rohanjatok! 456 00:25:06,120 --> 00:25:07,720 Így. 457 00:25:07,880 --> 00:25:09,200 - Menjünk sorban. - Jó. 458 00:25:10,520 --> 00:25:11,640 Na. 459 00:25:11,800 --> 00:25:13,200 Nekem most nem megy. 460 00:25:13,360 --> 00:25:14,680 Nehéz. 461 00:25:17,600 --> 00:25:19,720 Honnan tudod, hogy kell? 462 00:25:20,440 --> 00:25:22,120 Bolondot csinál magából. 463 00:25:22,280 --> 00:25:23,880 - Ja. - Megnézhetem még egyszer? 464 00:25:24,880 --> 00:25:26,240 Lássuk, hogy sikerül! 465 00:25:28,840 --> 00:25:30,920 Gorka Etxebarrieta, gyere ide! 466 00:25:35,600 --> 00:25:38,720 Nem mentem el itthonról. Ilyen állapotban hová mehettem volna? 467 00:25:38,880 --> 00:25:41,200 Tudom, hogy másnaposan horpasztottál otthon. 468 00:25:41,360 --> 00:25:43,840 Miközben én eljöttem a kislánnyal. 469 00:25:44,520 --> 00:25:46,080 Mivel te képtelen voltál rá. 470 00:25:46,240 --> 00:25:48,560 Legalább figyeld a telefont. 471 00:25:48,720 --> 00:25:50,400 Lehet, hogy hívni fognak a gyárból. 472 00:25:50,560 --> 00:25:54,120 Mivel most nyereségesek, bármelyik nap telefonálhatnak. 473 00:25:54,280 --> 00:25:57,360 Persze, hogy nyereségesek, mivel megspórolják a béreteket. 474 00:25:57,520 --> 00:25:59,280 Mindig tudod, mit kell mondani. 475 00:26:00,400 --> 00:26:03,080 - Tudod, hogy vidítsd fel az embert. - Nyughass már, Óscar. 476 00:26:03,680 --> 00:26:05,720 Halljam, milyen az út? Hogy van az unokám? 477 00:26:05,880 --> 00:26:07,760 Fülig ér a szája. Mit gondoltál? 478 00:26:07,920 --> 00:26:09,160 Mesélj még valamit. 479 00:26:09,320 --> 00:26:11,880 Nem, inkább leteszem. A nemzetközi hívás sokba kerül. 480 00:26:12,040 --> 00:26:13,040 Oké, szia! 481 00:26:13,200 --> 00:26:15,240 - De én hívtalak vissza! - Szia! 482 00:26:18,520 --> 00:26:20,720 Esetleg hozott valaki egy focilabdát? 483 00:26:20,880 --> 00:26:22,880 Legalább edzel egy kicsit. 484 00:26:23,040 --> 00:26:24,120 Szereti a focit? 485 00:26:24,280 --> 00:26:26,440 - Persze, hogy szereti. - Nem szeretem. 486 00:26:26,600 --> 00:26:29,000 Azt hiszem van nálam egy labda. Dekázhatunk párat. 487 00:26:33,720 --> 00:26:34,640 Te jó ég! 488 00:26:35,040 --> 00:26:36,600 Semmi gond. 489 00:26:36,760 --> 00:26:38,160 Hogy kerültök ide? 490 00:26:38,320 --> 00:26:40,160 - Ez Franciaország? - Arizti! 491 00:26:40,760 --> 00:26:42,240 - Mendibil! - Ismered őket? 492 00:26:42,400 --> 00:26:46,040 Igen, régen tanítottam őket. Mindig belefolytak a politikába. 493 00:26:46,200 --> 00:26:47,440 Mi a fenét kerestek itt? 494 00:26:55,000 --> 00:26:56,040 Apuci! 495 00:27:03,840 --> 00:27:05,240 Szembeszálltam velük. 496 00:27:06,560 --> 00:27:07,480 Nem láttad? 497 00:27:07,960 --> 00:27:09,840 De nem állítottad meg őket. 498 00:27:10,680 --> 00:27:13,880 Hát, eléjük álltam, hátha megáll valamelyik. 499 00:27:14,360 --> 00:27:16,240 Csak erősek voltak és megléptek. 500 00:27:17,400 --> 00:27:19,320 Ha én ezt a kocsmában elmesélem! 501 00:27:19,480 --> 00:27:21,160 Apa, senki se fog hinni neked. 502 00:27:21,320 --> 00:27:23,720 Miért ne hinnének? Talán nem ez történt? 503 00:27:23,880 --> 00:27:25,640 Én azt láttam, hogy fellöktek és elestél. 504 00:27:27,040 --> 00:27:29,760 Ha azt mondod, szembeszálltál velük, nem fogják elhinni. 505 00:27:29,920 --> 00:27:32,040 Hinni fognak nekem, hiszen a barátaim. 506 00:27:32,200 --> 00:27:33,880 Menj játszani a többiekkel! 507 00:27:39,240 --> 00:27:40,200 Gyerekek... 508 00:27:45,000 --> 00:27:46,040 Folytasd csak. 509 00:27:46,200 --> 00:27:49,040 Szerencsére nem tört el. Csak egy kis zúzódás. 510 00:27:50,640 --> 00:27:52,680 Nem gondoltam, hogy orvos is vagy. 511 00:27:52,840 --> 00:27:53,880 Orvos? 512 00:27:54,520 --> 00:27:56,080 Traumatológus. 513 00:27:56,240 --> 00:27:57,280 Atyám! 514 00:27:58,120 --> 00:27:59,240 Ott egy kicsit fájt. 515 00:28:03,520 --> 00:28:05,200 Érdekes ez az utazás, nem? 516 00:28:05,560 --> 00:28:06,480 Érdekes? 517 00:28:07,400 --> 00:28:08,880 Mondd, hogy nem tetszik. 518 00:28:09,600 --> 00:28:12,960 Nem az, hogy nem tetszik, csak szerintem nincs sok értelme. 519 00:28:13,640 --> 00:28:16,400 Gondolom, jobban örülnél, ha az anyósom lenne itt, 520 00:28:17,920 --> 00:28:19,600 illetve a többiek felesége. 521 00:28:20,640 --> 00:28:22,280 Oké, hogy itt vagyunk, de... 522 00:28:24,040 --> 00:28:25,360 nincs sok értelme. 523 00:28:26,320 --> 00:28:27,720 Nem veszitek hasznunkat. 524 00:28:29,600 --> 00:28:31,800 Főleg ezzel a kézzel. Mit csináljak? 525 00:28:32,560 --> 00:28:33,800 Ezt elbaltáztam. 526 00:28:34,480 --> 00:28:37,480 Annyit értek, amennyit hajlandóak vagytok beletenni. 527 00:28:38,400 --> 00:28:39,320 De... 528 00:28:40,080 --> 00:28:42,120 ebben tényleg igazad van. 529 00:28:43,400 --> 00:28:45,480 Jelenleg nem csináltok valami sokat. 530 00:28:46,200 --> 00:28:47,160 Készen is van. 531 00:28:49,760 --> 00:28:51,080 Te sem vagy ám különb. 532 00:28:52,480 --> 00:28:55,000 Mit keres egy német nő egyedül Bilbaóban? 533 00:28:56,400 --> 00:28:59,800 Egy felelőtlen apa egy szem gyermeke vagyok. 534 00:29:01,200 --> 00:29:02,560 Mint a lányaitok. 535 00:29:05,280 --> 00:29:07,160 Honnan tudod, hogy az ETA tagjai? 536 00:29:08,600 --> 00:29:12,200 Két baszk elbújik a csomagtartóban, hogy Franciaországba jusson. 537 00:29:14,360 --> 00:29:16,280 Ez tényleg az ETA-ra vall kicsit. 538 00:29:18,720 --> 00:29:21,080 Micsoda példamutatás! Gratulálok. 539 00:29:21,880 --> 00:29:23,920 Segítesz visszaterelni őket a buszra? 540 00:29:28,480 --> 00:29:30,640 Mi volt? Hogy ment a tanárnővel? 541 00:29:32,560 --> 00:29:35,320 - Nem bírom a csajt. - Nyilván, hisz' szovjet. 542 00:29:37,800 --> 00:29:39,240 Kezdjük az elejétől? 543 00:29:39,400 --> 00:29:40,680 Miért is vagyunk itt? 544 00:29:42,480 --> 00:29:44,640 Mert az asszonyok nem bírják a piát. 545 00:29:44,800 --> 00:29:45,720 Jó. 546 00:29:46,400 --> 00:29:48,000 Mi az, amihez mi értünk? 547 00:29:48,160 --> 00:29:49,080 Basszus. 548 00:29:50,120 --> 00:29:51,640 Túlélni a másnaposságot. 549 00:29:52,280 --> 00:29:55,240 Szóval, mi az, amiben mi nem jeleskedünk? 550 00:29:55,960 --> 00:29:58,360 Elvinni a gyerekeket egy tornaversenyre. 551 00:29:58,520 --> 00:30:00,920 - Pontosan. - Mondjuk ha foci lenne... 552 00:30:01,080 --> 00:30:03,280 Nehogy azt hidd. Oda is az anyjukkal mennének. 553 00:30:03,440 --> 00:30:04,600 Mármint, ha fiúk lennének. 554 00:30:04,760 --> 00:30:08,120 Akkor más lenne a helyzet. Ne hasonlítsd össze a kettőt, haver. 555 00:30:12,080 --> 00:30:14,760 Mi van? Te nem akarsz hazamenni? 556 00:30:14,920 --> 00:30:16,760 Hova haza? Válófélben vagyunk Marival. 557 00:30:16,920 --> 00:30:17,920 Elváltok? 558 00:30:18,080 --> 00:30:19,120 A francba, Néstor. 559 00:30:19,600 --> 00:30:21,560 Egyedül megyek Asztúriába, a családom nélkül. 560 00:30:21,720 --> 00:30:24,080 Persze, hogy elválok. Nem tűnt fel? 561 00:30:24,240 --> 00:30:27,320 Ha így álltok, akkor tölts több időt Amaiával. 562 00:30:27,480 --> 00:30:29,120 - Ainara. - Vele. 563 00:30:29,680 --> 00:30:31,480 Tölts vele több időt, de otthon. 564 00:30:31,640 --> 00:30:34,600 Ne itt, az Isten háta mögött. Hogy kerültünk ide? 565 00:30:34,760 --> 00:30:37,120 A lányom ki nem állhat. Mindegy, hol vagyunk. 566 00:30:37,280 --> 00:30:40,680 Oda megyek, ahol van munka. Ha Berlinben lesz munka, ott maradok. 567 00:30:40,840 --> 00:30:43,760 Én szeretnék hazamenni. Nem hagyhatom ott a kölcsönzőt. 568 00:30:48,200 --> 00:30:50,760 Bevallom, én nem voltam erre felkészülve. 569 00:30:52,160 --> 00:30:54,480 Például a németországi hidegre sem. 570 00:30:55,000 --> 00:30:58,440 Hoztam volna a bőrkabimat, ami irtó jól néz ki, jó vastag, 571 00:30:58,600 --> 00:30:59,960 és még Londonban vettem. 572 00:31:00,400 --> 00:31:01,880 Van rajta ilyen... 573 00:31:02,040 --> 00:31:03,560 hogyishívják... 574 00:31:05,960 --> 00:31:07,480 Legyen, amit akartok. 575 00:31:07,640 --> 00:31:09,920 Egyre jobban bírom a burádat. 576 00:31:10,720 --> 00:31:12,760 Ha most elindulunk, vacsorára hazaérünk. 577 00:31:12,920 --> 00:31:14,360 Jól van, ideje indulni. 578 00:31:14,520 --> 00:31:16,200 - Mi vagyunk a szülők, nem? - Persze. 579 00:31:16,360 --> 00:31:18,720 Ők a mi gyerekeink, az lesz, amit mi mondunk. 580 00:31:18,880 --> 00:31:21,640 Mi vagyunk a hatalom! Kit érdekel, mit mond a tanárnő? 581 00:31:22,080 --> 00:31:23,280 Mi az? 582 00:31:27,080 --> 00:31:28,880 Úgy vagyok vele, mint a gyárban. 583 00:31:29,040 --> 00:31:31,360 Elfogadom a döntéseteket, még ha nem is értek egyet. 584 00:31:31,520 --> 00:31:33,360 - Nagyszerű. - Jól van, lányok, 585 00:31:33,520 --> 00:31:35,400 nyomás vissza a buszra! 586 00:31:35,560 --> 00:31:36,840 - Jó. - Indulnunk kell. 587 00:31:49,680 --> 00:31:50,600 Uraim! 588 00:31:51,160 --> 00:31:52,920 Senki sem megy vissza! 589 00:31:53,080 --> 00:31:54,880 Mind felszállunk erre a buszra, 590 00:31:55,360 --> 00:31:56,560 eljutunk Berlinbe, 591 00:31:57,200 --> 00:31:58,560 a lányok versenyeznek, 592 00:31:58,720 --> 00:32:00,480 és utána hazamegyünk Bilbaóba. 593 00:32:01,200 --> 00:32:02,520 Ez a terv! 594 00:32:03,160 --> 00:32:06,040 Oké? Akarjátok, hogy lerajzoljam? 595 00:32:10,600 --> 00:32:11,520 Indulás! 596 00:32:42,600 --> 00:32:44,080 - Kérsz? - Mi? 597 00:32:44,240 --> 00:32:45,280 Kérsz ebből? 598 00:32:45,440 --> 00:32:46,880 Mi van benne? Mivel kínál? 599 00:32:47,640 --> 00:32:48,720 Tejeskávéval. 600 00:32:49,160 --> 00:32:51,200 Igen, tejeskávé, el is hiszem. 601 00:32:51,360 --> 00:32:53,680 Tejeskávé, hogy ébren maradjak. 602 00:32:53,840 --> 00:32:56,760 Bele kell húznunk. Hosszú út áll előttünk. 603 00:33:02,760 --> 00:33:04,160 Nekem ez nem tetszik. 604 00:33:04,320 --> 00:33:06,120 Ez így nem igazságos, lányok. 605 00:33:06,280 --> 00:33:07,800 Ainara, mi lenne igazságos? 606 00:33:07,960 --> 00:33:09,040 Éhen halni? 607 00:33:09,200 --> 00:33:12,440 Ha megosztjuk velük, akkor nekünk csak egy kevés jut. 608 00:33:12,600 --> 00:33:13,960 Pedig sokat kell ennünk, 609 00:33:14,120 --> 00:33:17,080 mert vár ránk egy fontos verseny. Ők nem csinálnak semmit. 610 00:33:17,240 --> 00:33:19,080 Mondjuk ez is igaz. 611 00:33:19,240 --> 00:33:21,760 Osztozni kell a rászorulókkal. 612 00:33:22,480 --> 00:33:25,680 Tévedésben élsz. Hidd el, ők sem osztozkodnának velünk. 613 00:33:25,840 --> 00:33:27,640 Legfeljebb csak kötelességből. 614 00:33:28,520 --> 00:33:30,360 Legyen az, amit a többség mond. 615 00:33:30,880 --> 00:33:32,040 Mit csináltok? 616 00:33:34,160 --> 00:33:36,080 Figyelj, hogy senki ne jöjjön hátra. 617 00:33:37,160 --> 00:33:39,560 - De miért? - Tessék, adok egy harit. 618 00:33:56,360 --> 00:33:58,000 Miért akadtál ki a papra? 619 00:33:58,920 --> 00:34:02,080 Nem bízom az öregben. Mindig is szeretett piálni. 620 00:34:02,240 --> 00:34:05,800 A suliban is mindig piált. Részegen többször járt el a keze. 621 00:34:05,960 --> 00:34:07,960 Néstor akkorát kapott, hogy majdnem megsüketült. 622 00:34:08,120 --> 00:34:10,520 Biztos VBK van a termoszában. 623 00:34:11,200 --> 00:34:12,520 Ő találta fel a VBK-t. 624 00:34:12,680 --> 00:34:13,680 A Pék. 625 00:34:14,280 --> 00:34:17,280 - Ő találta fel a vörösboros kólát? - Az a történet járta a suliban, 626 00:34:18,000 --> 00:34:20,920 hogy egy iskolai kirándulásra 627 00:34:21,080 --> 00:34:24,440 a Pék vitt magával egy üveg vörösbort. De aznap piszok meleg volt, 628 00:34:24,600 --> 00:34:26,440 és tisztán nem csúszott le a torkán. 629 00:34:26,600 --> 00:34:28,800 A másik tanárnál meg volt dobozos Coca Cola. 630 00:34:28,960 --> 00:34:33,080 A Pék meg, mivel szomjas volt, összekeverte a vörösbort a kólával. 631 00:34:33,240 --> 00:34:34,920 Így született a VBK. 632 00:34:35,360 --> 00:34:36,480 Ez mikor történt? 633 00:34:36,640 --> 00:34:39,720 - Ezer éve. - A felsősök mesélték nekünk. 634 00:34:39,880 --> 00:34:41,120 - Igen. - De... 635 00:34:41,280 --> 00:34:43,240 - Ez nem lehet igaz. - Miért ne lenne igaz? 636 00:34:43,400 --> 00:34:46,480 Coca Colát harminc éve lehet kapni nálunk. 637 00:34:47,200 --> 00:34:49,560 Az, hogy egy tanár egy iskolai kirándulásra 638 00:34:49,720 --> 00:34:51,280 eredeti Coca Colát vigyen, 639 00:34:52,560 --> 00:34:55,520 ráadásul dobozosat, az kicsit fura, nem? 640 00:34:56,280 --> 00:34:59,280 Akkor nem dobozban volt, hanem üvegben. Mit tudom én! 641 00:35:01,680 --> 00:35:04,040 Ez van, ha vele bratyiztok. 642 00:35:04,600 --> 00:35:07,000 Pedig egész életetekben mesélhettétek volna. 643 00:35:09,160 --> 00:35:10,280 Ez mortadella? 644 00:35:11,560 --> 00:35:13,400 Nem, műanyagszag van. 645 00:35:14,200 --> 00:35:16,840 Mint amikor Durangóban elmész a műanyaggyár mellett. 646 00:35:17,000 --> 00:35:19,200 Nem, nem, én is mortadellát érzek. 647 00:35:20,000 --> 00:35:22,600 Ti titokban eszitek a szendvicset? 648 00:35:24,200 --> 00:35:27,240 Hova, hova? Nincs hátul semmi látnivaló, esküszöm! 649 00:35:27,400 --> 00:35:31,160 - Lányom, ez komoly? - Cris, Bea, micsoda udvariatlanság! 650 00:35:33,480 --> 00:35:34,880 Remek. Kedves tőletek! 651 00:35:35,040 --> 00:35:36,480 - Nem hiszem el! - Szuper. 652 00:35:36,640 --> 00:35:37,680 Ez nem volt szép! 653 00:35:38,280 --> 00:35:39,280 Valami mennyei. 654 00:35:41,440 --> 00:35:43,800 Hogy szeretik a keleti-európaiak a felvágottat! 655 00:35:43,960 --> 00:35:44,960 Bizony. 656 00:35:45,120 --> 00:35:47,040 De Néstornak igaza van. Műanyag szaga van. 657 00:35:47,200 --> 00:35:48,840 Felőlem mindet megehetitek. 658 00:35:49,480 --> 00:35:50,840 Nagyon finom. 659 00:35:52,120 --> 00:35:53,040 Imádom! 660 00:36:09,920 --> 00:36:10,880 Ez így nem jó. 661 00:36:11,040 --> 00:36:13,800 Nem jól csinálod, nem ott kell megkötni. 662 00:36:39,920 --> 00:36:43,560 Megeszem, mert éhes vagyok, de inkább egy nagy tál babot ennék. 663 00:36:43,720 --> 00:36:45,000 Én nem szeretem a babot. 664 00:36:46,720 --> 00:36:48,160 Miért nem szereted a babot? 665 00:36:48,320 --> 00:36:50,520 - Mégis mióta? - Mindig is utáltam. 666 00:36:50,680 --> 00:36:53,080 Voltam olyan éhes, hogy a homokot is megettem volna. 667 00:36:53,240 --> 00:36:54,400 Mikor éheztél te? 668 00:36:54,560 --> 00:36:56,200 A háborúban. 669 00:36:56,960 --> 00:36:58,520 Melyik háború idején éltél? 670 00:36:59,240 --> 00:37:00,520 Igazából egyik idején sem. 671 00:37:00,680 --> 00:37:01,880 A hidegháború idején. 672 00:37:02,040 --> 00:37:03,240 - Például. - Ja. 673 00:37:04,760 --> 00:37:08,040 Gőzötök sincs arról, milyen jól éltek. Sokkal jobban, mint ahogy mi éltünk. 674 00:37:10,120 --> 00:37:11,240 Én jobban éltem. 675 00:37:12,440 --> 00:37:14,800 Te nem számítasz. Most vesztes vagy, mint mi, 676 00:37:14,960 --> 00:37:15,960 de előtte kihasználtál. 677 00:37:16,120 --> 00:37:18,400 Mi nyolcan voltunk testvérek. 678 00:37:18,560 --> 00:37:20,400 Aki nem volt résen, éhen maradt. 679 00:37:20,560 --> 00:37:22,960 Ti már puhányok vagytok. Nyafogtok. 680 00:37:23,120 --> 00:37:26,920 Ti vagytok azok, akik pár mortadellás szendvics miatt nyavalyognak. 681 00:37:27,080 --> 00:37:29,000 A te korodban már a kohóban dolgoztam. 682 00:37:29,160 --> 00:37:32,040 Kilencévesen már a kohóban dolgoztál? 683 00:37:32,840 --> 00:37:35,960 Lehet, hogy egy kicsit később. De akkor se nyafogtam ennyit. 684 00:37:36,120 --> 00:37:38,720 Apuci, tudod, hogy mi a kedvenc ételem? 685 00:37:38,880 --> 00:37:40,360 Miért kéne tudnom? 686 00:37:40,920 --> 00:37:42,360 Én vagyok a főlakájod? 687 00:37:42,520 --> 00:37:44,120 Érdekel, mennyire ismersz. 688 00:37:44,280 --> 00:37:45,560 Sokat tudok rólad. 689 00:37:45,720 --> 00:37:46,640 Például? 690 00:37:47,560 --> 00:37:49,640 Például, hogy nem szereted a babot. 691 00:37:53,800 --> 00:37:56,080 Jól néztek ki. Most kéne csinálni egy fényképet. 692 00:37:56,240 --> 00:37:57,520 Hát csinálj egyet! 693 00:37:57,680 --> 00:37:59,600 - Nem hoztam fényképezőt. - Készíts egy képet. 694 00:37:59,760 --> 00:38:00,720 Egy fényképet, emlékbe. 695 00:38:00,880 --> 00:38:02,800 Gyertek, lányok! 696 00:38:06,800 --> 00:38:07,720 Jól van. 697 00:38:08,120 --> 00:38:09,040 Felkészültetek? 698 00:38:15,920 --> 00:38:17,200 Sandri, add a kulacsot! 699 00:38:19,680 --> 00:38:20,680 Rohadt száraz kenyér. 700 00:38:31,800 --> 00:38:34,400 - Ki az az Ángela? - Ángela az anyukám neve. 701 00:38:35,520 --> 00:38:36,960 Még sosem láttam az anyukádat. 702 00:38:37,120 --> 00:38:39,640 Sandri, te ittál már? Nehogy kiszáradj nekem. 703 00:38:40,360 --> 00:38:41,680 Meghalt. Még nagyon kicsi voltam. 704 00:38:42,560 --> 00:38:43,480 Hogyan halt meg? 705 00:38:44,240 --> 00:38:45,320 Betegségben. 706 00:38:46,080 --> 00:38:47,120 Miben? 707 00:38:47,480 --> 00:38:48,400 Azt nem tudom. 708 00:38:48,760 --> 00:38:50,720 - Hogyhogy nem tudod? - Cris, fogd be! 709 00:38:51,880 --> 00:38:55,040 Megkérdezem az atyát, hogy mikor érünk oda. 710 00:38:55,200 --> 00:38:57,040 Ne álljunk meg aludni egy kicsit? 711 00:38:57,440 --> 00:38:58,440 Már biztos fáradt. 712 00:38:58,600 --> 00:39:00,200 Nem, nem kell. Bírom. 713 00:39:00,360 --> 00:39:02,480 Álljunk meg aludni, holnap tovább indulunk. 714 00:39:16,080 --> 00:39:17,480 Apuci, nincs nálam bugyi. 715 00:39:17,640 --> 00:39:19,800 Itt van! Mióta keresem. 716 00:39:19,960 --> 00:39:21,240 Mi van a bugyikkal? 717 00:39:21,400 --> 00:39:24,280 Bea nem hozott bugyit, de nekem van több is. 718 00:39:24,720 --> 00:39:27,600 - A nyári táborból maradhattak itt. - Értem. 719 00:39:32,000 --> 00:39:32,920 Josema. 720 00:39:33,640 --> 00:39:35,520 - Juanma. - Persze, Juanma. 721 00:39:36,360 --> 00:39:39,320 Az anyósom egy hónapra való ruhát pakolt Sandrának. 722 00:39:39,800 --> 00:39:42,240 - Kell pár bugyi? - Köszönöm. 723 00:39:42,400 --> 00:39:44,360 Máris intézkedek. Nagyon szívesen. 724 00:39:45,840 --> 00:39:47,600 Sandri, add ide a táskádat. 725 00:39:48,080 --> 00:39:49,840 Kiveszek belőle pár bugyit. 726 00:39:51,200 --> 00:39:52,280 Nem nekem kell. 727 00:39:52,920 --> 00:39:54,800 Nyugi, barátnődnek lesz. 728 00:39:55,520 --> 00:39:57,280 Elfelejtett pakolni magának. 729 00:40:00,160 --> 00:40:01,280 Kiveszem. 730 00:40:03,720 --> 00:40:04,640 Au! 731 00:40:05,520 --> 00:40:06,640 Segítesz kivenni? 732 00:40:06,800 --> 00:40:08,800 Rettentően fáj a csuklóm. 733 00:40:09,360 --> 00:40:12,800 Lehet, hogy mire odaérünk, be kell mennem a sürgősségire. 734 00:40:14,120 --> 00:40:15,400 Szeretnéd, hogy segítsek? 735 00:40:15,560 --> 00:40:17,360 Ne, köszönöm. Aludj! 736 00:40:20,880 --> 00:40:21,960 Jó, akkor majd én. 737 00:40:25,560 --> 00:40:26,520 Nézd. 738 00:40:26,680 --> 00:40:27,600 Itt egy. 739 00:40:32,720 --> 00:40:33,720 Tessék. A bugyi. 740 00:40:35,160 --> 00:40:36,560 Erre nem számítottál, mi? 741 00:40:36,720 --> 00:40:38,640 - Mire? - Hát... 742 00:40:38,800 --> 00:40:43,200 arra, hogy egy volt melósod bugyit ad neked egy francia benzinkúton. 743 00:40:44,560 --> 00:40:45,920 - Nem. - Hát, 744 00:40:46,680 --> 00:40:49,080 van, amire az ember álmában sem gondolna. 745 00:41:00,520 --> 00:41:02,440 - Mi a baj? - Szomjas vagyok. 746 00:41:03,680 --> 00:41:05,400 Nekem itt nincs vizem. 747 00:41:05,840 --> 00:41:07,600 De a benzinkúton van. 748 00:41:08,840 --> 00:41:11,480 Igen, de oda nem mehetsz be egyedül. 749 00:41:12,360 --> 00:41:14,000 Menj inkább aludni kislányom. 750 00:41:15,560 --> 00:41:17,560 Bekísérlek. Rendben? Ébren vagyok. 751 00:41:19,920 --> 00:41:21,880 - Bemegyek vele. - Tényleg? 752 00:41:52,160 --> 00:41:53,720 Kényelmetlen ez a busz. 753 00:41:56,000 --> 00:41:58,200 Nem tudtam összegörnyedve aludni. 754 00:41:59,840 --> 00:42:01,280 Te sem tudtál aludni? 755 00:42:03,560 --> 00:42:04,480 Szomjas voltam. 756 00:42:05,720 --> 00:42:06,640 Igen, 757 00:42:07,480 --> 00:42:08,400 hát persze. 758 00:42:10,840 --> 00:42:13,360 Vagy azért nem tudtál aludni, mert szorongsz. 759 00:42:14,720 --> 00:42:15,840 Velem is előfordul. 760 00:42:16,560 --> 00:42:18,760 Elkezd pörögni az agyam, 761 00:42:19,600 --> 00:42:20,520 és... 762 00:42:21,880 --> 00:42:22,800 alig alszom. 763 00:42:26,440 --> 00:42:29,000 Biztos a szüleid miatt aggódsz. Ugye? 764 00:42:30,680 --> 00:42:31,800 Szegénykém. 765 00:42:33,760 --> 00:42:36,120 Rettenetes lehet, hogy el fognak válni. 766 00:42:38,240 --> 00:42:39,480 A szüleim el fognak válni? 767 00:42:42,760 --> 00:42:43,680 Mi? 768 00:42:55,520 --> 00:42:56,440 Jól vagy? 769 00:42:58,560 --> 00:42:59,520 És a kislány? 770 00:43:03,520 --> 00:43:04,640 - Andoni. - Mi van? 771 00:43:06,040 --> 00:43:08,080 Hogy a fenébe mondhattad el neki?! 772 00:43:08,560 --> 00:43:10,640 - Azt hittem, hogy tudja. - Dehogy tudja! 773 00:43:10,800 --> 00:43:12,560 Most akartam elmondani neki. 774 00:43:12,720 --> 00:43:15,280 - Csak beszélgetni akartam vele. - Menj a pokolba! 775 00:43:16,200 --> 00:43:17,280 Hova jössz? 776 00:43:17,440 --> 00:43:18,360 Nem tudom. 777 00:43:22,520 --> 00:43:23,440 Ainara! 778 00:43:27,880 --> 00:43:29,600 Ainara, nyisd ki, apa vagyok. 779 00:43:29,760 --> 00:43:30,960 Szóval igaz? 780 00:43:31,120 --> 00:43:32,040 Nyisd ki. 781 00:43:34,040 --> 00:43:35,560 - Most igaz, vagy sem? - Mi? 782 00:43:35,720 --> 00:43:36,800 Hogy el fogtok válni. 783 00:43:37,560 --> 00:43:39,400 Nem válunk el, csak különköltözünk. 784 00:43:39,560 --> 00:43:42,600 - És mi a különbség? - Nem tudom. 785 00:43:42,760 --> 00:43:45,040 - Szar ügy. - Vigyázz a szádra! 786 00:43:47,760 --> 00:43:50,280 És most mi lesz? Elmész és soha többé nem látlak? 787 00:43:52,440 --> 00:43:53,360 Apuci! 788 00:43:55,600 --> 00:43:56,600 Úgysem szeretsz. 789 00:43:57,880 --> 00:44:01,280 Nem ül majd a kanapén egy pasas, aki egész nap cigizik. 790 00:44:04,000 --> 00:44:05,160 Megszabadulsz tőlem. 791 00:44:06,240 --> 00:44:07,240 Nem örülsz neki? 792 00:44:08,120 --> 00:44:09,960 Hová mész? Ainara! 793 00:44:11,840 --> 00:44:12,760 A fenébe! 794 00:44:46,160 --> 00:44:47,080 Apa! 795 00:44:48,040 --> 00:44:49,680 Milyen voltál kiskorodban? 796 00:44:49,840 --> 00:44:50,760 Kissrác koromban? 797 00:44:51,160 --> 00:44:52,720 Nem is tudom. Normális. 798 00:44:52,880 --> 00:44:55,240 - És nagyon boldog. - És miket csináltál? 799 00:44:55,920 --> 00:44:58,680 - Amit ti. Iskolába jártam. - És amikor nem volt suli? 800 00:44:59,400 --> 00:45:00,600 Amikor szünet volt? 801 00:45:00,760 --> 00:45:01,680 Igen. 802 00:45:02,360 --> 00:45:05,120 Lementünk a strandra a nagyiékkal. 803 00:45:05,280 --> 00:45:06,320 Sopelanába? 804 00:45:06,480 --> 00:45:09,360 Nem. Laredóba jártunk, volt ott egy hajónk. 805 00:45:09,520 --> 00:45:11,120 Volt egy hajótok? 806 00:45:11,280 --> 00:45:13,160 Igen. Csak egy kis vitorlás. 807 00:45:13,680 --> 00:45:16,600 Nagyapáé volt. Jött velünk az egész család. 808 00:45:16,760 --> 00:45:18,120 És mi lett a hajóval? 809 00:45:18,280 --> 00:45:20,520 Ha mind elfértetek, akkor nem volt olyan kicsi. 810 00:45:20,680 --> 00:45:23,200 Egy hajó nagyon drága, sokba kerül fenntartani. 811 00:45:23,360 --> 00:45:25,000 Igen, és most nincs pénzünk. 812 00:45:25,160 --> 00:45:27,720 - Miért? - Mert apának nincs munkája. 813 00:45:28,120 --> 00:45:29,400 Nem tudsz másik munkát szerezni? 814 00:45:29,560 --> 00:45:30,680 Ez nem olyan egyszerű. 815 00:45:30,840 --> 00:45:31,960 És az előző munkádat 816 00:45:32,120 --> 00:45:33,240 hogy szerezted? 817 00:45:33,400 --> 00:45:34,480 - A gyárban? - Igen. 818 00:45:36,120 --> 00:45:39,040 Hát, tulajdonképpen a nagyapa szerezte nekem. 819 00:45:39,200 --> 00:45:40,320 Akkor könnyű volt. 820 00:45:40,880 --> 00:45:43,400 Ezt azért nem mondanám. Azért én is... 821 00:45:45,120 --> 00:45:46,360 Mit kellett csinálnod? 822 00:45:46,520 --> 00:45:47,560 Felügyelni. 823 00:45:48,240 --> 00:45:49,280 Mit felügyeltél? 824 00:45:49,840 --> 00:45:51,920 Mindent, ami a gyárban történt. 825 00:45:53,640 --> 00:45:55,600 Fontos pozíció volt. 826 00:45:55,760 --> 00:45:56,680 Igen. 827 00:45:57,360 --> 00:46:01,520 Nagyapa azt mondta, amikor felvettek, hogy ez egy nyugdíjas állás. 828 00:46:01,880 --> 00:46:03,600 Durva. Még hazudott is neked. 829 00:46:06,280 --> 00:46:08,640 Ha van pénz, az megkönnyíti a dolgokat. 830 00:46:08,800 --> 00:46:11,200 Akkor már sosem lesz sok pénzünk? 831 00:46:16,080 --> 00:46:17,080 Hölgyeim és uraim, 832 00:46:17,240 --> 00:46:18,600 Mesdames et messieurs! 833 00:46:18,760 --> 00:46:21,880 Most haladunk át Párizson, a francia fővároson. 834 00:46:22,520 --> 00:46:25,880 Ha kitekintenek az ablakon, megcsodálhatják a szerelem városát. 835 00:46:32,320 --> 00:46:33,240 Az ott Párizs? 836 00:46:33,760 --> 00:46:34,920 Olyan, mint Barakaldo. 837 00:46:35,080 --> 00:46:36,560 Az az Eiffel-torony? 838 00:46:36,720 --> 00:46:38,120 Nem, az egy antenna. 839 00:46:38,280 --> 00:46:39,520 Nem egy antenna? 840 00:46:39,680 --> 00:46:42,800 Olyan, ami a házunkon is van. 841 00:46:53,960 --> 00:46:56,760 Mari, én már 11 évesen a saját utamat jártam. 842 00:46:57,560 --> 00:47:00,640 - Hidd el, ez jót fog tenni Ainarának. - Gondolod? 843 00:47:01,440 --> 00:47:02,440 Talán nekünk jót tett? 844 00:47:02,600 --> 00:47:05,080 A mai gyerekeknek mindent meg kell magyarázni. 845 00:47:05,240 --> 00:47:07,240 Így készülnek fel az életre. 846 00:47:07,640 --> 00:47:10,280 Jól van, Andoni. Legalább beszéltél vele. 847 00:47:10,440 --> 00:47:12,480 Persze. Mondtam, hogy beszélni fogok vele. 848 00:47:12,640 --> 00:47:14,840 Csak vártam a megfelelő pillanatot. 849 00:47:15,560 --> 00:47:17,640 Le kell tennem. Majd otthon beszélünk. 850 00:47:18,840 --> 00:47:20,040 Elég kínos volt. 851 00:47:20,200 --> 00:47:22,480 Hogy pakolhattad be az anyja kulacsát? 852 00:47:22,640 --> 00:47:25,600 Nem volt más kulacs. Talán nem tudtok inni belőle? 853 00:47:25,760 --> 00:47:26,920 De. Hagyjuk... 854 00:47:27,280 --> 00:47:29,160 Sandri elkezdett kérdezősködni. 855 00:47:29,320 --> 00:47:30,560 Válaszolj neki. 856 00:47:33,120 --> 00:47:35,320 Muszáj volt azt a kulacsot kellett betenned. 857 00:47:35,480 --> 00:47:37,320 A kislányod hamar fel fog nőni, Óscar. 858 00:47:37,480 --> 00:47:41,440 Ez az utazás remek alkalom arra, hogy mesélj neki az anyjáról. 859 00:47:41,600 --> 00:47:43,000 Jól van. Kerestek? 860 00:47:43,160 --> 00:47:44,080 Nem. 861 00:47:44,440 --> 00:47:45,400 Értem. 862 00:47:51,240 --> 00:47:53,120 Nem engedem, hogy így vezessen. 863 00:47:53,280 --> 00:47:57,000 A lányoknak meg ágyban kell aludniuk, hogy rendesen kipihenjék magukat. 864 00:47:57,160 --> 00:47:58,360 Meg nekünk is. 865 00:47:58,520 --> 00:48:00,240 Van nálatok valami pénz? 866 00:48:01,880 --> 00:48:05,080 Ha lenne nálunk pénz, akkor két napja mortadellát ennénk? 867 00:48:05,240 --> 00:48:06,480 Egy árva vasunk sincs. 868 00:48:09,680 --> 00:48:10,960 Támadt egy ötletem. 869 00:48:12,800 --> 00:48:14,240 Vigyázzunk az ötleteivel. 870 00:48:14,400 --> 00:48:15,520 Jó ötletei vannak? 871 00:48:15,680 --> 00:48:16,840 Nem, borzasztóak. 872 00:48:18,080 --> 00:48:20,920 Még nálam van a cég csekkfüzete. 873 00:48:21,920 --> 00:48:24,120 Nem adtam vissza, amikor kirúgtak. 874 00:48:24,280 --> 00:48:25,200 Mindegy. 875 00:48:25,920 --> 00:48:27,440 Elmehetnénk egy hotelbe 876 00:48:27,600 --> 00:48:29,560 és kifizetnénk a szobákat... 877 00:48:30,240 --> 00:48:31,440 egy ilyennel. 878 00:48:32,840 --> 00:48:34,880 - Ez legális? - Nem, cseppet sem. 879 00:48:35,040 --> 00:48:36,280 Sőt, törvénytelen. 880 00:48:36,960 --> 00:48:39,360 Lecsukni nem fognak érte, de bűncselekmény. 881 00:48:40,360 --> 00:48:42,560 Börtön nem jár érte, csak pénzbírság. 882 00:48:42,720 --> 00:48:44,440 Nem veszik észre, hogy érvénytelen? 883 00:48:45,760 --> 00:48:47,600 Mire feltűnik nekik, mi már... 884 00:48:47,760 --> 00:48:48,800 Berlinben leszünk. 885 00:48:51,800 --> 00:48:52,720 Mit szóltok hozzá? 886 00:48:53,640 --> 00:48:55,480 Más nem jutott az eszembe. 887 00:48:55,640 --> 00:48:57,400 Miért? Hogy bevágódj nálunk? 888 00:48:57,880 --> 00:48:58,800 Csak őszintén. 889 00:48:59,200 --> 00:49:01,280 Én is szeretnék ma este ágyban aludni. 890 00:49:02,960 --> 00:49:04,840 És be is vágódnék, nem tagadom. 891 00:49:07,000 --> 00:49:08,680 Akkor keressünk egy hotelt. 892 00:49:08,880 --> 00:49:10,680 De beszélsz franciául? 893 00:49:10,840 --> 00:49:12,680 Hogy ő? Persze. 894 00:49:13,000 --> 00:49:16,640 A gazdag családok kölykei jobban beszélnek franciául, mint a franciák. 895 00:49:18,520 --> 00:49:20,880 Lehetne, "s'il vous plaît", 896 00:49:21,040 --> 00:49:23,400 fizetni 897 00:49:23,560 --> 00:49:24,680 avec une cheque? 898 00:49:25,400 --> 00:49:28,240 Mondtam, hogy beszélem a nyelvét. Nem szoktunk csekket elfogadni. 899 00:49:28,960 --> 00:49:31,200 Értem. Nem szoktak, de... 900 00:49:31,360 --> 00:49:34,120 talán tehetne kivételt. 901 00:49:42,920 --> 00:49:44,400 Merci! 902 00:49:44,600 --> 00:49:48,160 És a kávézó... nyitva van? 903 00:49:49,920 --> 00:49:51,160 C'est possible... 904 00:49:51,320 --> 00:49:52,760 C'est possible... 905 00:49:53,240 --> 00:49:56,680 Fel tudja írni a fogyasztást a szoba számlájára? 906 00:49:57,400 --> 00:49:59,040 - Igen. - Nagyszerű. 907 00:49:59,400 --> 00:50:01,320 Merci beaucoup! 908 00:50:24,280 --> 00:50:27,200 - Bort? - Nem kérek! Köszönöm! 909 00:50:32,640 --> 00:50:34,640 Apa, álmos vagyok. 910 00:50:35,400 --> 00:50:38,440 - Aludhatunk végre? - Ha megetted, ami a tányérodon van. 911 00:50:44,880 --> 00:50:46,040 Elkérhetem? 912 00:50:47,680 --> 00:50:48,600 Most? 913 00:50:51,600 --> 00:50:52,520 Igen. 914 00:51:11,120 --> 00:51:12,040 Gorka, fejezd be! 915 00:51:14,200 --> 00:51:16,000 Hé! Tönkre fogod tenni! 916 00:51:16,160 --> 00:51:17,320 Apa, add vissza! 917 00:51:18,040 --> 00:51:19,880 Hagyd már abba a bohóckodást! 918 00:51:20,880 --> 00:51:21,800 Miért bántod? 919 00:51:21,960 --> 00:51:24,360 Egy jó időben adott pofon sok bajtól megkímél. 920 00:51:25,320 --> 00:51:26,360 Milyen bajtól? 921 00:51:27,240 --> 00:51:28,200 Úgy általában. 922 00:51:28,360 --> 00:51:30,840 Ha mondani akar valamit, mondja a szemembe. 923 00:51:31,000 --> 00:51:32,200 Azt hiszi, nem vettem észre? 924 00:51:32,360 --> 00:51:34,080 Szerintem mi nyugovóra térünk. 925 00:51:34,520 --> 00:51:35,480 Gyertek aludni. 926 00:51:43,120 --> 00:51:45,120 Mondjuk, maga nem híve a párbeszédnek. 927 00:51:46,320 --> 00:51:50,720 Már kiskoromban világossá tette, hogy helyette pofozkodni is lehet. 928 00:51:50,880 --> 00:51:51,960 Etxebarrieta... 929 00:51:52,840 --> 00:51:56,240 Minden igyekezetem ellenére szörnyű természeted lett. 930 00:51:57,360 --> 00:52:00,200 Mit művelsz, Néstor? Teljesen elment az eszed? 931 00:52:00,360 --> 00:52:01,920 - Jól van? - Lelökted! 932 00:52:02,080 --> 00:52:05,440 - Mit foglalkozol a vénemberrel? - Ő vezeti a buszt. 933 00:52:05,600 --> 00:52:07,640 Apa, te tényleg nagy paraszt vagy! 934 00:52:09,360 --> 00:52:11,040 - Jól van, ugye? - Csak egy karcolás. 935 00:52:11,200 --> 00:52:12,960 De most pihennie kell. 936 00:52:13,120 --> 00:52:14,640 Mindenkire ráfér a pihenés. 937 00:52:15,320 --> 00:52:16,240 Nyomás aludni. 938 00:52:21,360 --> 00:52:22,640 Menj a lányoddal. 939 00:52:23,480 --> 00:52:25,000 Az atya jó kezekben van. 940 00:52:29,040 --> 00:52:31,200 Mindannyiótoknak adtam pár pofont, 941 00:52:31,360 --> 00:52:33,840 mégis jó emberek lettetek, és jó szülők. 942 00:52:34,000 --> 00:52:35,560 Nem lett belőletek rossz ember. 943 00:52:35,720 --> 00:52:37,960 Összetéveszt Néstorral. Engem nem tanított. 944 00:52:38,120 --> 00:52:39,920 Mind normálisak vagytok, 945 00:52:40,080 --> 00:52:41,520 ember lett belőletek. 946 00:52:41,680 --> 00:52:42,760 - Igen. - Jöjjön. 947 00:52:43,440 --> 00:52:45,680 - Menjünk. - Hagyd, majd én felkísérem. 948 00:52:46,240 --> 00:52:48,640 Jöjjön, még hosszú út vár ránk. 949 00:52:53,640 --> 00:52:55,480 Apuci, miben halt meg anya? 950 00:52:58,880 --> 00:53:02,440 Nem tettem semmi olyat, amit más ne tett volna meg. 951 00:53:02,600 --> 00:53:05,880 Ami az egyik nap még rendben van, az másnap már helytelen. 952 00:53:06,560 --> 00:53:09,000 - Harminc éven át tanítottam. - Jöjjön. 953 00:53:09,160 --> 00:53:11,520 Hirtelen azzal jönnek, hogy már öreg vagyok, 954 00:53:11,680 --> 00:53:13,600 a módszereim meg régimódiak. 955 00:53:14,040 --> 00:53:17,520 Hogy ne igyak olyan sok bort az ebédhez. 956 00:53:17,920 --> 00:53:20,040 Hogy a szigor már nem használ. 957 00:53:20,760 --> 00:53:22,080 - És hogy... - Jöjjön. 958 00:53:22,240 --> 00:53:23,160 Jó éjszakát! 959 00:53:24,200 --> 00:53:25,800 - Jó éjszakát! - Jó éjszakát! 960 00:53:33,520 --> 00:53:35,440 Apa, már nagy vagyok, tudni akarom. 961 00:53:35,600 --> 00:53:37,960 Tudom, hogy idősebb vagy. Nem is ez a gond. 962 00:53:42,680 --> 00:53:44,840 Sokat beszélek, amiről csak lehet. 963 00:53:45,280 --> 00:53:46,360 De vannak témák, 964 00:53:47,640 --> 00:53:49,360 amikről nem szívesen beszélek. 965 00:53:51,120 --> 00:53:53,960 Már attól is rosszul leszek, ha eszembe jut. 966 00:53:54,840 --> 00:53:57,120 Mi értelme most erről beszélni? 967 00:53:57,960 --> 00:53:59,520 Talán változtat valamin? 968 00:54:00,560 --> 00:54:02,960 Felejtsük el, és lépjünk tovább. 969 00:54:03,920 --> 00:54:05,080 Elcsevegek másról. 970 00:54:06,320 --> 00:54:09,720 Anyáddal jól megértettük egymást, mert ő is ilyen volt. 971 00:54:13,040 --> 00:54:13,960 Szívem, 972 00:54:14,720 --> 00:54:18,680 anyád tudta, hogy nem fog meggyógyulni, mégsem mondta. 973 00:54:20,840 --> 00:54:24,160 Tudom, hogy ezen rágódsz, mert már többször rákérdeztél. 974 00:54:24,320 --> 00:54:25,960 Azt akarom, hogy jól legyél. 975 00:54:26,120 --> 00:54:27,600 Ez a legfontosabb. 976 00:54:28,680 --> 00:54:31,400 Bár lehet, hogy ehhez az kell, hogy szomorú légy, 977 00:54:31,560 --> 00:54:32,880 mert ez biztos lelombozna. 978 00:54:34,120 --> 00:54:35,040 Ahogy engem is. 979 00:54:35,520 --> 00:54:38,520 De ha úgy gondolod, hogy beszélni akarsz róla, 980 00:54:39,400 --> 00:54:40,320 akkor beszéljünk. 981 00:54:41,800 --> 00:54:42,720 Jó? 982 00:54:45,080 --> 00:54:46,440 Amikor csak szeretnél. 983 00:54:55,760 --> 00:54:57,040 Most akarsz róla beszélni? 984 00:55:02,160 --> 00:55:03,080 Jó. 985 00:55:06,480 --> 00:55:08,720 Nyisd ki az ajtót. Ne légy gyerekes. 986 00:55:11,440 --> 00:55:12,760 Nagyon fáradt vagyok! 987 00:55:14,720 --> 00:55:15,640 Nyisd már ki! 988 00:55:16,440 --> 00:55:17,840 Foutez-nous la paix, bordel! 989 00:55:20,880 --> 00:55:23,440 A mi szobánk a 315-ös. 990 00:55:23,600 --> 00:55:25,240 A frászt hozod rád, kicsim. 991 00:55:26,440 --> 00:55:28,400 Aludjunk. Hulla fáradt vagyok. 992 00:55:31,120 --> 00:55:33,800 - Már megint mi van, Ainara? - Ígérd meg, hogy nem mész el. 993 00:55:35,840 --> 00:55:36,920 Add a szavad, apa. 994 00:55:38,320 --> 00:55:39,960 Muszáj. Otthon nincs munka. 995 00:55:40,120 --> 00:55:43,640 Nem érdekel, csak ne hagyj itt. Legalábbis ne menj túl messze. 996 00:55:44,000 --> 00:55:46,160 - Felőlem cigizhetsz is. - Menjünk aludni. 997 00:55:46,760 --> 00:55:47,680 Nyomás. 998 00:55:57,760 --> 00:55:58,680 Kicsim! 999 00:55:59,360 --> 00:56:00,280 Ébren vagy? 1000 00:56:02,680 --> 00:56:05,240 Tényleg egy ordas nagy parasztnak tartasz? 1001 00:56:09,280 --> 00:56:11,720 Nagyanyám mindig ezt mondogatta apámnak. 1002 00:56:11,960 --> 00:56:13,040 Szokásává vált. 1003 00:56:14,160 --> 00:56:15,280 És igaza is volt. 1004 00:57:24,480 --> 00:57:25,520 Nocsak! 1005 00:57:26,040 --> 00:57:27,640 Miféle példamutatás ez? 1006 00:57:31,240 --> 00:57:33,480 Nem akartam, hogy a lányok előtt dohányozz, 1007 00:57:33,640 --> 00:57:35,960 mert én közben majd' meghaltam egy cigiért. 1008 00:57:43,200 --> 00:57:45,360 Amúgy mit keres egy német a városomban? 1009 00:57:46,440 --> 00:57:48,040 A jó időt biztos, hogy nem. 1010 00:57:48,200 --> 00:57:49,400 Hát, az biztos. 1011 00:57:50,480 --> 00:57:52,680 Berlinben is tuti olyan idő van, mint Bilbaóban. 1012 00:57:53,320 --> 00:57:54,880 Bár irtó messze van. 1013 00:57:55,280 --> 00:57:56,200 Igen. 1014 00:57:57,440 --> 00:57:58,600 Miért Bilbao? 1015 00:58:06,680 --> 00:58:08,440 Nézlek titeket, és azon gondolkodom, 1016 00:58:08,600 --> 00:58:11,280 hogy gőzötök sincs arról, mit szalasztotok el. 1017 00:58:14,160 --> 00:58:15,080 Ezek a lányok, 1018 00:58:15,920 --> 00:58:16,840 a lányaitok, 1019 00:58:18,680 --> 00:58:20,000 lassan kirepülnek, 1020 00:58:20,480 --> 00:58:24,120 és amit nem találtak meg otthon, azt máshol keresik majd. 1021 00:58:24,280 --> 00:58:25,320 Lehet, hogy távol, 1022 00:58:25,480 --> 00:58:27,040 nagyon messze tőletek. 1023 00:58:29,440 --> 00:58:31,840 Ti meg elszalasztottatok egy lehetőséget. 1024 00:58:35,760 --> 00:58:36,720 Milyen lehetőséget? 1025 00:58:42,480 --> 00:58:44,080 Egy hatalmas lehetőséget. 1026 00:58:57,240 --> 00:58:58,200 Gute nacht. 1027 00:58:58,360 --> 00:58:59,280 Mi? 1028 00:59:00,280 --> 00:59:01,320 Guten... Guten "tra". 1029 00:59:07,960 --> 00:59:09,000 Mit beszéltünk meg? 1030 00:59:09,160 --> 00:59:11,080 Nyolcat. Mennyi van? 1031 00:59:11,760 --> 00:59:12,680 Negyed kilenc. 1032 00:59:13,200 --> 00:59:14,120 Mi legyen? 1033 00:59:30,280 --> 00:59:31,360 Nem veszi fel. 1034 00:59:33,560 --> 00:59:34,480 Veled megyek. 1035 00:59:36,880 --> 00:59:38,160 Befejezni! Elég volt! 1036 00:59:40,760 --> 00:59:41,680 Voilà, monsieur. 1037 00:59:43,000 --> 00:59:43,920 Merci. 1038 00:59:45,200 --> 00:59:46,120 Atyám! 1039 00:59:50,360 --> 00:59:51,520 Hová mehetett? 1040 00:59:51,680 --> 00:59:52,600 Gőzöm sincs. 1041 00:59:53,960 --> 00:59:55,200 Mi legyen? Megvárjuk? 1042 00:59:56,920 --> 00:59:58,440 Kétlem, hogy visszajön. 1043 00:59:59,760 --> 01:00:01,800 Itt hagyta a slusszkulcsot és a pénzt. 1044 01:00:03,240 --> 01:00:05,360 De te el tudsz vezetni egy buszt? 1045 01:00:12,160 --> 01:00:13,080 Bírod? 1046 01:00:13,760 --> 01:00:15,280 Talán le akarsz váltani? 1047 01:00:15,840 --> 01:00:16,760 Dehogyis. 1048 01:00:16,920 --> 01:00:18,400 Ha bírod, akkor vezess. 1049 01:01:02,320 --> 01:01:03,400 Fizetni is kell. 1050 01:01:23,600 --> 01:01:24,520 Danke schön. 1051 01:01:25,400 --> 01:01:26,960 Mi a fenét bámulnak ezek? 1052 01:01:27,120 --> 01:01:29,520 Ezeket ugyanúgy elvarázsolja a foci, mint minket. 1053 01:02:54,520 --> 01:02:55,720 Mit ünnepelnek? 1054 01:02:59,160 --> 01:03:00,160 Hová mész? 1055 01:03:00,560 --> 01:03:01,520 Nina! 1056 01:03:12,760 --> 01:03:13,680 Fuss! 1057 01:03:14,160 --> 01:03:17,760 Az emberek rohannak át a túloldalra! A családok újra egyesülnek! 1058 01:03:18,320 --> 01:03:21,120 - A családok? - Igen. Ennyi év után! 1059 01:03:49,120 --> 01:03:51,160 Mit művelsz, Nina? 1060 01:03:51,320 --> 01:03:53,440 Elment az eszed? Nem tűnhetsz el csak így! 1061 01:03:53,600 --> 01:03:55,920 - Induljunk haza. - Apa, most értünk ide! 1062 01:03:56,080 --> 01:03:58,120 Hogy maradhatnánk, ha épp bontják a falat? 1063 01:03:58,280 --> 01:04:00,280 Odahaza tüntetésnek a közelébe se megyünk! 1064 01:04:00,440 --> 01:04:01,720 Ez kezd veszélyes lenni! 1065 01:04:01,880 --> 01:04:05,560 Azért jöttünk, hogy részt vegyünk a tornabajnokságon. 1066 01:04:23,880 --> 01:04:25,160 Ez a sportcsarnok? 1067 01:04:25,320 --> 01:04:27,160 Annak tűnik. És marha jól néz ki. 1068 01:04:31,200 --> 01:04:32,200 Nincs itt senki. 1069 01:04:32,360 --> 01:04:34,600 Maradj már. Lehet, hogy már mindenki odabent van. 1070 01:04:38,880 --> 01:04:39,880 Hallo! 1071 01:04:40,040 --> 01:04:42,080 Hallo? Ist da jemand? 1072 01:04:42,240 --> 01:04:43,280 Hallo! 1073 01:04:45,360 --> 01:04:46,440 Be van zárva. 1074 01:04:48,440 --> 01:04:51,600 Mondjuk megértem. Ma senki sem fog a bajnokságra jönni. 1075 01:04:51,760 --> 01:04:53,440 Mi itt vagyunk, nem? 1076 01:04:54,800 --> 01:04:56,280 De a többi csapat nézte a tévét, 1077 01:04:57,160 --> 01:04:59,480 hallgatta a rádiót, mi meg semmiről sem tudtunk. 1078 01:04:59,640 --> 01:05:01,080 Akkor mit csináljunk? 1079 01:05:01,240 --> 01:05:03,080 Szálljunk fel a buszra és menjünk haza? 1080 01:05:04,000 --> 01:05:06,320 Még két napot akarsz a buszon tölteni? 1081 01:05:06,480 --> 01:05:08,040 Hékás! 1082 01:05:08,600 --> 01:05:09,560 Nem az én hibám, oké? 1083 01:05:09,720 --> 01:05:12,200 Én örülnék a legjobban, ha nem utaztunk volna hiába. 1084 01:05:12,360 --> 01:05:14,840 De mi a fenét csináljunk itt, ha nincs bajnokság? 1085 01:05:15,000 --> 01:05:17,240 - Csinálunk valami mást. - Mire gondolsz? 1086 01:05:17,400 --> 01:05:19,800 Megkérjük ezt az urat, hogy engedjen be minket. 1087 01:05:22,680 --> 01:05:25,360 - Mit óhajtanak? - A bajnokságra jöttünk. 1088 01:05:25,520 --> 01:05:26,840 A bajnokságot lefújták. 1089 01:05:27,560 --> 01:05:29,840 - Mit mond? - Lefújták a bajnokságot. 1090 01:05:30,000 --> 01:05:32,480 Hát persze. Nem érti, miért nem hallottuk a híreket. 1091 01:05:32,640 --> 01:05:34,720 - Nem hallották, mi folyik itt? - Na? 1092 01:05:34,880 --> 01:05:36,440 - Nem, nem azt mondta. - Ja. 1093 01:05:36,600 --> 01:05:40,320 Messziről jöttünk, Spanyolországból. Kérem, engedjen be minket. 1094 01:05:40,480 --> 01:05:43,040 Zárva a stadion. Itt nincs senki. 1095 01:05:43,200 --> 01:05:45,960 Az nem számít. Csak engedjen be, hogy gyakorolhassunk. 1096 01:05:46,120 --> 01:05:47,160 Hagyjanak békén. 1097 01:05:47,320 --> 01:05:50,080 - Kérem uram! Ne! Engedjen be! - Nyugi! 1098 01:05:50,240 --> 01:05:51,560 - A fene vigye el! - Elég! 1099 01:05:51,720 --> 01:05:53,120 Ez nem lehet igaz! 1100 01:05:53,280 --> 01:05:54,880 - Na. - Ez kész agyrém! 1101 01:05:55,040 --> 01:05:58,040 Nyugi már. Ne hőbörögj, semmi értelme. 1102 01:05:58,200 --> 01:06:00,600 Nem! Annak nincs értelme, 1103 01:06:00,760 --> 01:06:03,440 hogy megérkezik ide az ember, ledől a fal, 1104 01:06:03,600 --> 01:06:05,840 és rég nem látott emberekkel kell találkoznia. 1105 01:06:06,000 --> 01:06:07,480 Rosszat sejtek. 1106 01:06:07,640 --> 01:06:10,200 Igen, de lefogadom, hogy Nina megoldja. 1107 01:06:10,360 --> 01:06:12,480 Igen? Nektek úgyis mindegy. 1108 01:06:13,240 --> 01:06:14,680 Mit fogtok mondani a lányoknak? 1109 01:06:14,840 --> 01:06:16,920 Hogy nem a mi hibánk, megtettük, amit lehetett. 1110 01:06:17,080 --> 01:06:19,600 Mondjuk nekik azt, hogy hiába jöttünk ide? 1111 01:06:19,760 --> 01:06:21,600 Vajon mit szólnak majd hozzá? 1112 01:06:22,520 --> 01:06:26,280 Vagy bemegyünk a csarnokba és a lányok előadják a gyakorlatukat. 1113 01:06:26,440 --> 01:06:30,000 - Lefújták a versenyt. - Kit érdekel a bajnokság? 1114 01:06:30,160 --> 01:06:32,680 Ha nincs más csapat, akkor verseny sincs. 1115 01:06:32,840 --> 01:06:35,840 Be akarsz menni? Az az alak úgysem fog beengedni. 1116 01:06:36,600 --> 01:06:37,880 Talán én meggyőzhetem. 1117 01:06:38,960 --> 01:06:40,560 Ja, kiállítasz neki egy csekket. 1118 01:06:40,880 --> 01:06:42,920 Nem, csak beszélek vele. 1119 01:06:43,080 --> 01:06:45,760 - És mit mondasz neki? - Már így is elég gáz. 1120 01:06:46,240 --> 01:06:48,440 De beszél németül? 1121 01:06:48,600 --> 01:06:50,120 Úgy, mint franciául. 1122 01:06:51,320 --> 01:06:53,080 Majd azt mondja, "Beckenbauer". 1123 01:06:53,520 --> 01:06:54,440 "Oktoberfest." 1124 01:06:55,080 --> 01:06:56,080 Vagy Frankfurt. 1125 01:06:56,240 --> 01:06:57,640 Vagy azt, hogy "kaputt". 1126 01:06:57,800 --> 01:06:58,880 Hahó! 1127 01:06:59,600 --> 01:07:00,680 Jó napot! 1128 01:07:01,840 --> 01:07:03,680 Kinyitná? 1129 01:07:06,680 --> 01:07:09,360 Mit akarnak? Már beszéltem a barátnőjükkel. 1130 01:07:09,520 --> 01:07:13,640 Csak egy pillanatra. Nagyon megköszönnénk, ha beengedne minket. 1131 01:07:13,800 --> 01:07:16,320 Nina, Juanma csak halandzsázik, ugye? 1132 01:07:16,480 --> 01:07:18,480 Nem, nagyon jól beszél. 1133 01:07:26,320 --> 01:07:27,240 Danke schön. 1134 01:07:30,160 --> 01:07:31,280 Hát, 1135 01:07:31,440 --> 01:07:33,960 egy kis időre beenged minket. 1136 01:07:35,360 --> 01:07:37,000 Csak nem reggelizett, elég morcos. 1137 01:07:37,160 --> 01:07:38,920 És már nem éhes? 1138 01:07:39,080 --> 01:07:40,920 Nem. Még nem reggelizett. 1139 01:07:41,080 --> 01:07:43,200 Beenged, ha veszünk neki egy szendvicset. 1140 01:07:43,760 --> 01:07:45,080 Szóval beszélsz németül. 1141 01:07:46,960 --> 01:07:48,560 Volt egy müncheni tanárom, 1142 01:07:48,720 --> 01:07:50,320 aki franciát is tanított. 1143 01:07:52,960 --> 01:07:55,080 De a franciához, azt hiszem, nem sok köze volt. 1144 01:07:55,240 --> 01:07:57,280 Lányok, gyertek! Leszállás! 1145 01:08:15,080 --> 01:08:16,360 Biztos fura lesz nekik. 1146 01:08:16,520 --> 01:08:17,440 Mi? 1147 01:08:18,560 --> 01:08:19,480 Hát a fal. 1148 01:08:20,360 --> 01:08:23,160 Egész életükben itt volt, és nincs többé. 1149 01:08:24,040 --> 01:08:24,960 Furcsa. 1150 01:08:26,320 --> 01:08:29,040 Azt nézzétek majd meg, amikor lebontják a gyár kéményét. 1151 01:08:29,600 --> 01:08:31,120 Az történelmi pillanat lesz. 1152 01:08:31,440 --> 01:08:33,200 De ott nem lesz ünneplő tömeg. 1153 01:08:33,360 --> 01:08:34,280 Hát... 1154 01:08:35,000 --> 01:08:37,640 - biztos lesz valaki, aki örül. - Az biztos. 1155 01:08:38,760 --> 01:08:40,400 Vigyázzatok, csíp a mustár. 1156 01:08:41,160 --> 01:08:43,240 - Neked csíp? - Puhány vagy. 1157 01:08:44,200 --> 01:08:45,120 Apa! 1158 01:08:45,440 --> 01:08:47,080 Apa, gyere, ezt látnod kell! 1159 01:08:49,880 --> 01:08:51,040 - A fiad. - Apa! 1160 01:08:51,400 --> 01:08:53,080 Mit akarsz? Mi van már? 1161 01:08:53,240 --> 01:08:55,440 - Gyere ide! - Jövök már. Mit akarsz? 1162 01:08:55,600 --> 01:08:57,560 - Mi olyan sürgős? - Gyere! 1163 01:08:57,720 --> 01:09:00,360 Gorka, mit csinálsz te ott egyedül? 1164 01:09:00,840 --> 01:09:02,360 - Gyere már, apa! - Minek? 1165 01:09:05,680 --> 01:09:07,480 Andoni, te nem jössz? 1166 01:09:07,640 --> 01:09:08,680 Mit kell látnom? 1167 01:09:09,680 --> 01:09:11,760 - Mi az? Mondd már! - Ezt nézd! 1168 01:09:12,680 --> 01:09:14,920 Látjátok, hogy milyen sokan vannak bent? 1169 01:09:15,080 --> 01:09:17,480 - Látod? - De, de, de... 1170 01:09:17,640 --> 01:09:18,800 Te egy látnok vagy. 1171 01:09:20,200 --> 01:09:22,400 - Kár, hogy már vannak társaid. - Nincsenek. 1172 01:09:22,560 --> 01:09:24,280 Veronica és Alberto visszaléptek. 1173 01:09:24,440 --> 01:09:26,520 - Miért kiabálsz? - Nem tudom. 1174 01:09:27,640 --> 01:09:29,280 Akkor kellenének társak. 1175 01:09:30,040 --> 01:09:32,320 Te már elköltötted a végkielégítést? 1176 01:09:33,560 --> 01:09:34,480 Dehogyis. 1177 01:09:34,960 --> 01:09:36,400 Inkább félreteszem. 1178 01:09:37,440 --> 01:09:38,640 Itt a lehetőség. 1179 01:09:38,800 --> 01:09:41,400 - Itt a lehetőség. Óscar. - Oké. 1180 01:09:42,240 --> 01:09:43,600 Már a név is megvan. 1181 01:09:44,120 --> 01:09:45,040 Igen? 1182 01:09:46,120 --> 01:09:47,480 "Nesjúscar". 1183 01:09:48,200 --> 01:09:51,320 - "Nes" mi? - Néstor, Juanma, Óscar, 1184 01:09:51,480 --> 01:09:52,840 A téka neve: Nesjúscar. 1185 01:09:55,240 --> 01:09:56,400 Nem tetszik? 1186 01:09:57,600 --> 01:09:58,640 Szia! 1187 01:09:59,040 --> 01:10:01,000 - Spanyol? - Igen. Beszélsz? 1188 01:10:03,320 --> 01:10:05,240 - Paco! - Igen? 1189 01:10:07,920 --> 01:10:09,800 - Spanyol vagy? - Azt mondják. 1190 01:10:11,080 --> 01:10:13,200 - Sok itt a munka? - Munkát keresel? 1191 01:10:13,360 --> 01:10:14,640 Igen, persze. 1192 01:10:15,200 --> 01:10:18,200 Egy éve jöttem ide, mert megismertem egy fazont, 1193 01:10:18,360 --> 01:10:21,040 és azóta melózok. Mindig akad valami munka. 1194 01:10:21,200 --> 01:10:23,000 Az építőiparral hogy állsz? 1195 01:10:23,720 --> 01:10:24,640 Vágom. 1196 01:10:47,560 --> 01:10:49,040 Más csapat nem is jön? 1197 01:10:49,760 --> 01:10:52,320 Ha nincs több csapat, akkor ez nem is igazi bajnokság. 1198 01:10:52,480 --> 01:10:54,760 Van egy német szólás, ami így szól: 1199 01:10:55,520 --> 01:10:57,960 "Alles hat ein ende, nur die wurst hat zwei." 1200 01:10:58,120 --> 01:10:59,520 És ez mit jelent? 1201 01:10:59,680 --> 01:11:01,760 Egyszer mindennek vége lesz, kivéve a kolbásznak, 1202 01:11:01,920 --> 01:11:02,960 annak két vége van. 1203 01:11:03,480 --> 01:11:06,200 - Ezt nem értem. - Nem is kell értened. 1204 01:11:06,920 --> 01:11:09,200 Csak eszembe jutott. Apám mondogatta. 1205 01:11:09,360 --> 01:11:10,800 És elvileg ez vicces? 1206 01:11:10,960 --> 01:11:12,480 Nekem vicces volt. 1207 01:11:12,640 --> 01:11:15,320 De talán csak azért, mert apám mindig nevetett mellé. 1208 01:11:16,360 --> 01:11:18,760 Lehet, hogy németül sokkal viccesebb. 1209 01:11:19,920 --> 01:11:22,320 Igen, így van. Csak az én nyelvemen vicces. 1210 01:11:22,480 --> 01:11:23,720 Gyerünk lányok, induljunk. 1211 01:11:28,040 --> 01:11:29,000 Hol vagyunk most? 1212 01:11:29,160 --> 01:11:30,080 Berlinben. 1213 01:11:30,240 --> 01:11:31,440 És mire készülünk most? 1214 01:11:31,600 --> 01:11:32,640 A gyakorlatra. 1215 01:11:32,800 --> 01:11:35,080 Akkor minden úgy alakult, ahogy elterveztük. 1216 01:11:35,240 --> 01:11:37,120 Gyerünk! Hopp, hopp! 1217 01:11:49,120 --> 01:11:50,880 Most a bal láb. Nagyon jó. 1218 01:11:52,400 --> 01:11:54,560 Nagyszerű. Üljetek le az asztalokhoz, 1219 01:11:54,720 --> 01:11:55,880 ti lesztek a zsűri. 1220 01:11:56,560 --> 01:11:58,160 Miféle zsűri? Mármint mi? 1221 01:11:58,720 --> 01:12:01,560 De mi még sosem láttunk ilyen tornagyakorlatot. 1222 01:12:02,080 --> 01:12:05,360 Azért meg tudjuk ítélni, jó volt-e. Nem nagy ördöngösség. 1223 01:12:14,720 --> 01:12:15,800 Hol van apa? 1224 01:12:15,960 --> 01:12:17,880 Mindjárt jön. Nem kell aggódnod. 1225 01:12:18,720 --> 01:12:22,000 Nullától tízig kell pontoznotok a lányaitok gyakorlatát. 1226 01:12:22,520 --> 01:12:24,120 Pontozzátok a hozzáállást, 1227 01:12:24,560 --> 01:12:26,360 a szerek használatát. 1228 01:12:26,840 --> 01:12:27,760 Miféle szerek? 1229 01:12:28,320 --> 01:12:32,360 Gyűrű, labda, szalag. Gimnasztikai tornaszerek. 1230 01:12:32,520 --> 01:12:34,360 Legalább nem tiltott szerek! 1231 01:12:34,800 --> 01:12:38,160 Figyeljétek, hogy nyújtott legyen a könyök és rendesen adják elő. 1232 01:12:38,320 --> 01:12:39,240 Persze. 1233 01:12:41,160 --> 01:12:42,080 Gyerünk, lányok! 1234 01:12:53,920 --> 01:12:58,480 A Blas de Otero iskola csapata készüljön fel a bevonulásra! 1235 01:15:09,280 --> 01:15:10,360 Ainara! 1236 01:15:11,280 --> 01:15:12,560 Hol voltál, apuka? 1237 01:15:12,720 --> 01:15:14,920 - Ez csodás volt, kicsim! - Láttad? 1238 01:15:15,080 --> 01:15:16,560 - Persze. - De az egészet? 1239 01:15:16,720 --> 01:15:17,640 Igen. 1240 01:15:20,000 --> 01:15:21,120 Az anyád hétszázát! 1241 01:15:23,160 --> 01:15:24,320 Lássuk a pontokat! 1242 01:15:27,480 --> 01:15:28,680 Szerintem... 1243 01:15:29,560 --> 01:15:31,600 simán megérdemelnek egy tízest, nem? 1244 01:15:32,120 --> 01:15:35,080 Ha többet lehetne adni ezért, tőlem húszat kapnátok. 1245 01:15:35,520 --> 01:15:36,480 Tőlem is tíz. 1246 01:15:36,640 --> 01:15:37,880 - Tíz. - Ez így megfelel? 1247 01:15:38,040 --> 01:15:39,320 - Igen. - Igen, persze. 1248 01:15:39,480 --> 01:15:40,920 - Köszönjük! - Köszi! 1249 01:15:41,080 --> 01:15:42,160 Köszönjük! 1250 01:15:50,520 --> 01:15:51,480 Ne sírj, Nina. 1251 01:15:52,640 --> 01:15:54,040 Én nagyon szeretlek. 1252 01:16:31,160 --> 01:16:33,720 Na hogy csinálom? Profi vagyok? Így kell? 1253 01:16:34,280 --> 01:16:36,840 Én ezt nem tudom megcsinálni. 1254 01:16:58,800 --> 01:16:59,880 Ez az! Menni fog az! 1255 01:17:01,440 --> 01:17:03,680 Így? Na, várj. 1256 01:17:03,840 --> 01:17:06,480 Próbáld meg te. 1257 01:17:14,280 --> 01:17:15,200 Nina! 1258 01:17:18,560 --> 01:17:19,880 Jó, hogy visszajöttél. 1259 01:17:20,040 --> 01:17:21,520 Ainara már aggódott. 1260 01:17:24,000 --> 01:17:25,240 Hová mész? 1261 01:17:26,480 --> 01:17:30,160 A busz kulcsait a lányok hátizsákjai mellé tettem, 1262 01:17:30,320 --> 01:17:31,240 és... 1263 01:17:32,400 --> 01:17:34,880 Óvatosan a negyedik sebességgel, mert szorul. 1264 01:17:36,960 --> 01:17:38,880 - Elmész? - Nem. 1265 01:17:39,320 --> 01:17:40,240 Maradok. 1266 01:17:50,600 --> 01:17:52,560 - Hogy sikerült? - Ők lettek az elsők. 1267 01:17:52,720 --> 01:17:54,160 Megnyerték? Komolyan? 1268 01:17:54,320 --> 01:17:56,240 Igen, minden csapat közül ők nyerték meg. 1269 01:17:56,400 --> 01:17:57,720 Hisz ez fantasztikus! 1270 01:17:59,200 --> 01:18:02,120 Tényleg elképesztő volt. Nagyon ügyesek voltak. 1271 01:18:03,040 --> 01:18:05,640 Most leteszem, mert mindjárt indulunk vissza. 1272 01:18:06,480 --> 01:18:08,480 - Nem felejtettél el valamit? - Mit? 1273 01:18:08,960 --> 01:18:11,240 Nem kérdezted meg, hogy hívtak-e a gyárból. 1274 01:18:12,280 --> 01:18:13,200 Miért? 1275 01:18:13,640 --> 01:18:15,600 - Kerestek? - Nem. 1276 01:18:17,040 --> 01:18:17,960 Sejtettem. 1277 01:18:18,720 --> 01:18:19,640 Nem is fognak. 1278 01:18:21,080 --> 01:18:23,240 Jól van. Útközben majd még hívlak. 1279 01:18:23,400 --> 01:18:24,520 Jó? 1280 01:18:24,680 --> 01:18:26,480 - Szia! - Szia! 1281 01:18:33,280 --> 01:18:34,920 - És Nina? - Tessék? 1282 01:18:35,080 --> 01:18:36,120 Gyerünk Gorka, szállj fel. 1283 01:18:37,040 --> 01:18:37,960 Hová ment? 1284 01:18:39,400 --> 01:18:41,440 Hazament, fiam. Hazament. 1285 01:20:05,360 --> 01:20:09,280 Magyar szöveg: Seres Bernadett Iyuno